All language subtitles for Creation of the Gods 2 Demon Force 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:33,000 Subtitles | Uhnam: Subsource.net/U/2007113 2 00:01:30,833 --> 00:01:34,083 Adapted from the "coronation of the gods" and "King Wu's war against Zhou" 3 00:02:14,625 --> 00:02:16,500 We have brought Yin Jiao here. 4 00:02:16,667 --> 00:02:18,917 Save him if possible. If not, just say. 5 00:02:19,083 --> 00:02:20,583 Don't waste time! 6 00:02:20,750 --> 00:02:21,708 Nezha ... 7 00:02:22,792 --> 00:02:24,125 Take care of your attitude. 8 00:02:25,917 --> 00:02:27,500 We have arrived late ... 9 00:02:29,292 --> 00:02:30,875 to save him. 10 00:02:31,750 --> 00:02:33,792 Humans cannot be resurrected. 11 00:02:33,958 --> 00:02:35,792 That is the law of heaven. 12 00:02:36,417 --> 00:02:37,792 Yin Jiao has died ... 13 00:02:37,958 --> 00:02:41,500 Saving him means opposing the will of the sky. 14 00:02:42,167 --> 00:02:44,250 Against this law 15 00:02:44,417 --> 00:02:46,583 will cause a disaster. 16 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 Reconsider, the great teacher. 17 00:02:51,125 --> 00:02:52,292 Show him. 18 00:03:05,750 --> 00:03:07,917 Yin Jiao, you run without fighting. 19 00:03:08,083 --> 00:03:09,000 You really disappointed me. 20 00:03:09,167 --> 00:03:11,625 I will call my father to reunite our family. 21 00:03:11,792 --> 00:03:13,125 What is he doing here? 22 00:03:14,208 --> 00:03:15,250 Go out! 23 00:03:16,458 --> 00:03:18,542 I am willing to sacrifice myself for you. 24 00:03:19,167 --> 00:03:22,333 You are so in a hurry to take my throne. 25 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 Strange. Yin Jiao has died, 26 00:03:25,292 --> 00:03:27,375 But the energy of life is still left ... 27 00:03:27,542 --> 00:03:30,042 Even the coronation of the gods could not absorb it. 28 00:03:30,208 --> 00:03:32,292 You really want to kill me! 29 00:03:32,458 --> 00:03:33,958 Father, that's just an accident. 30 00:03:34,125 --> 00:03:36,000 I just want to eradicate the devil ... 31 00:03:36,167 --> 00:03:37,458 He will be executed tomorrow. 32 00:03:37,625 --> 00:03:38,750 You have given me alive. 33 00:03:38,917 --> 00:03:42,000 Yin Jiao's life energy is filled with hatred ... 34 00:03:42,167 --> 00:03:43,458 He refused to disappear. 35 00:03:43,625 --> 00:03:46,750 That's a bad sign. 36 00:03:47,208 --> 00:03:49,833 Awaken human like that 37 00:03:50,167 --> 00:03:54,208 With a grudge that big will bring disaster. 38 00:03:54,833 --> 00:03:58,667 Ziya believes that Yin Jiao will be the king on earth ... 39 00:03:59,125 --> 00:04:01,750 The only one that is able to open the coronation of the gods. 40 00:04:01,917 --> 00:04:03,500 Divine curse has begun to spread. 41 00:04:03,667 --> 00:04:05,833 Yin Jiao is at once 42 00:04:06,417 --> 00:04:08,292 the last hope of mankind 43 00:04:08,458 --> 00:04:09,750 And our hope too. 44 00:04:11,042 --> 00:04:12,083 Get ready! 45 00:04:53,875 --> 00:04:56,583 Be careful, he absorbs our strength! 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 Stop it immediately! 47 00:04:58,542 --> 00:04:59,875 Can't be stopped! 48 00:05:00,042 --> 00:05:02,125 We are trapped in this formation ... 49 00:05:02,292 --> 00:05:04,125 He absorbed faster. 50 00:05:04,292 --> 00:05:05,583 If it continues like this, 51 00:05:06,125 --> 00:05:08,583 He will drain our strength! 52 00:05:56,000 --> 00:06:00,708 Guru Great Teacher, he has absorbed all your strength ... 53 00:06:06,667 --> 00:06:10,708 Maybe we have offended the sky ... 54 00:06:27,000 --> 00:06:29,792 Wen Zhong, the Great Commander of Shang ... 55 00:06:29,958 --> 00:06:35,000 After ten years of fierce battle, 56 00:06:36,167 --> 00:06:40,500 Finally return to the capital with victory! 57 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 His Majesty, the servant has fought for His Majesty in the North Sea 58 00:07:17,875 --> 00:07:21,250 For ten years of battle, fulfilling my duties. 59 00:07:21,917 --> 00:07:24,417 Today I have resigned the Commander's badge. 60 00:07:37,542 --> 00:07:40,667 His Majesty, the servant has fought for His Majesty in the North Sea 61 00:07:40,833 --> 00:07:43,792 For ten years of battle, fulfilling my duties. 62 00:07:44,167 --> 00:07:46,792 Today I have resigned the Commander's badge. 63 00:07:48,417 --> 00:07:51,958 Ji Fa, the son of the West Duke of Ji Chang, has tried to kill Paduka 64 00:07:52,125 --> 00:07:53,833 And now hiding in Xiqi. 65 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 Paduka who is dying, 66 00:07:55,833 --> 00:07:58,208 Regret not being able to lead your own troops ... 67 00:07:58,375 --> 00:08:00,917 Big Commander, we beg you to conquer Xiqi. 68 00:08:02,667 --> 00:08:04,542 I am a faithful servant of the late king. 69 00:08:04,708 --> 00:08:07,000 The late Paduka had died, 70 00:08:07,167 --> 00:08:10,042 And I'm too old to be useful again. 71 00:08:10,417 --> 00:08:14,250 Then I beg you to retire. 72 00:08:27,583 --> 00:08:30,667 Because the Great Commander did not want to serve anymore, 73 00:08:31,042 --> 00:08:32,792 Paduka cannot force the will. 74 00:08:32,957 --> 00:08:35,707 It seems that the fate of the Shang Dynasty has approached the end. 75 00:08:35,917 --> 00:08:36,957 His Majesty is alive, 76 00:08:37,417 --> 00:08:38,957 But the Great Shang Dynasty ... 77 00:08:39,667 --> 00:08:40,707 was destined to collapse. 78 00:08:42,375 --> 00:08:45,750 I, Deng Chanyu, ask for permission to destroy the traitors in the name of His Majesty. 79 00:08:48,125 --> 00:08:51,375 My died father, Deng Jiugong, dedicated his life to war 80 00:08:51,708 --> 00:08:53,583 And fall for our government. 81 00:08:54,458 --> 00:08:56,667 Ever since I was a child I had fought by his side. 82 00:08:57,542 --> 00:08:59,208 I want to follow in the footsteps 83 00:08:59,792 --> 00:09:02,000 and restore the success of the Great Shang Dynasty. and restore the success of the Great Shang Dynasty. 84 00:09:08,917 --> 00:09:10,792 His Majesty wants to talk to you. Close. 85 00:09:30,167 --> 00:09:33,458 I left today with a hundred cavali teams 86 00:09:34,125 --> 00:09:35,667 and four magic generals. 87 00:09:37,000 --> 00:09:38,792 If I don't catch Ji Fa's traitors, 88 00:09:39,667 --> 00:09:42,458 I will sacrifice my life to atone for the failure. 89 00:09:46,500 --> 00:09:49,917 I give you a zirah. 90 00:09:53,250 --> 00:09:54,458 Go ... 91 00:09:58,583 --> 00:10:03,875 Fight for the sake of your father who has fallen, for me ... Fight for the sake of your father who has fallen, for me ... 92 00:10:05,667 --> 00:10:08,583 And for the sake of the great Shang Dynasty. 93 00:10:45,583 --> 00:10:48,208 Ji Chang, your death is really honorable. 94 00:10:48,542 --> 00:10:49,667 Really lucky 95 00:10:50,708 --> 00:10:52,875 Because they did not witness the people of Xiqi 96 00:10:53,042 --> 00:10:54,375 slaughtered one by one, 97 00:10:54,542 --> 00:10:56,333 by Paduka. 98 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 All this, thanks to your upbringing, All this, thanks to your upbringing, 99 00:11:01,750 --> 00:11:05,083 who gave birth to a rebel who killed the king. 100 00:11:09,042 --> 00:11:10,208 Ji Fa ... 101 00:11:10,458 --> 00:11:13,875 Do you really believe that Paduka is dead? 102 00:11:14,667 --> 00:11:16,292 I killed him myself, 103 00:11:16,833 --> 00:11:18,125 and watched it dead. 104 00:11:23,125 --> 00:11:24,167 Ji Fa ... 105 00:11:24,792 --> 00:11:27,208 Do you still remember this box? 106 00:11:28,875 --> 00:11:30,167 This box ... 107 00:11:30,542 --> 00:11:32,417 Contains the head of the traitor Su Hu. 108 00:11:33,667 --> 00:11:35,083 And this sword? 109 00:11:40,417 --> 00:11:42,292 This is Yin Jiao's ghost duke's sword. 110 00:11:43,667 --> 00:11:45,125 This same sword 111 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 who had beheaded Yin Jiao's head. 112 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Now you understand 113 00:11:52,000 --> 00:11:53,458 What do you mean? 114 00:11:54,167 --> 00:11:56,292 Yin Shou wants my head. 115 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 Paduka, in his heart's generosity, 116 00:11:58,667 --> 00:12:00,292 Give you the last gift. Give you the last gift. 117 00:12:01,042 --> 00:12:03,917 If only you, Ji Fa, committed suicide to redeem your sins, 118 00:12:04,750 --> 00:12:07,208 then Paduka will forgive Xiqi. 119 00:12:12,083 --> 00:12:14,667 Shang's troops have begun to move. 120 00:12:15,208 --> 00:12:16,500 So, are you going to die alone? 121 00:12:16,667 --> 00:12:18,625 Or drag Xiqi 122 00:12:18,792 --> 00:12:19,792 into the destruction with you? 123 00:12:20,667 --> 00:12:22,375 I'll hold your head here too! 124 00:12:22,542 --> 00:12:23,458 Wait! 125 00:12:29,125 --> 00:12:30,458 Let him go. 126 00:13:21,167 --> 00:13:23,417 The rowers of this xiqi 127 00:13:23,875 --> 00:13:25,750 work so excited. 128 00:13:27,125 --> 00:13:28,667 If they knew 129 00:13:29,458 --> 00:13:32,500 That we come to kill them, are they still smiling? 130 00:13:49,833 --> 00:13:51,125 A female general! 131 00:13:53,667 --> 00:13:57,083 There is a girl with a dream of dreaming 132 00:13:58,292 --> 00:14:01,208 On a peaceful and broad river On a peaceful and broad river 133 00:14:01,958 --> 00:14:05,625 Why not sail, like a lover, 134 00:14:06,542 --> 00:14:09,208 brought together by the wind? 135 00:14:11,167 --> 00:14:14,542 How dare you sing a dirty song in front of the General! 136 00:14:15,083 --> 00:14:16,333 You guys are looking for death! 137 00:14:16,875 --> 00:14:18,208 Let them sing. 138 00:14:18,875 --> 00:14:20,042 Harder. 139 00:14:20,875 --> 00:14:22,375 You hear yourself said the general. 140 00:14:22,583 --> 00:14:23,500 Even harder! 141 00:14:38,833 --> 00:14:40,083 General, wait. 142 00:14:40,500 --> 00:14:41,958 I'm Ji Fa, the ruler of Xiqi. 143 00:14:44,125 --> 00:14:46,042 We say welcome ... 144 00:14:52,583 --> 00:14:53,958 in our trap! 145 00:15:18,583 --> 00:15:19,417 Help me! 146 00:16:06,458 --> 00:16:07,458 Let's go! 147 00:16:08,292 --> 00:16:09,167 Chase them. 148 00:16:31,000 --> 00:16:33,167 This place is suitable for ambush. 149 00:16:34,208 --> 00:16:35,667 Only one giant follows us. 150 00:16:35,833 --> 00:16:37,542 Do we need to wait for the other three? 151 00:17:08,416 --> 00:17:09,750 Come down and give up! 152 00:17:24,416 --> 00:17:26,208 You should give up. 153 00:17:28,458 --> 00:17:29,458 Mo Liqing! 154 00:17:36,167 --> 00:17:37,083 Let go! 155 00:17:37,917 --> 00:17:40,042 Show the strength of the cloud sword! 156 00:17:57,417 --> 00:17:58,333 Arrow! 157 00:18:17,958 --> 00:18:19,292 Let me. Go, hurry! 158 00:18:36,750 --> 00:18:38,833 Retreat to xiqi! 159 00:23:55,667 --> 00:23:56,792 General Deng! 160 00:23:58,417 --> 00:23:59,583 General Deng! 161 00:24:01,958 --> 00:24:04,333 With such minimal abilities, you dare to rebel? 162 00:24:04,708 --> 00:24:06,792 Do you know what Yin Shou has done? 163 00:24:07,833 --> 00:24:09,875 How dare you mention the name of the king! 164 00:24:11,667 --> 00:24:12,708 Yin Shou 165 00:24:13,458 --> 00:24:14,875 kill his father and brother, 166 00:24:15,042 --> 00:24:16,708 And seized the throne. 167 00:24:16,875 --> 00:24:18,750 He followed Daji, Demon Fox, 168 00:24:19,042 --> 00:24:20,833 and ordered the murder of empress Jiang, 169 00:24:21,000 --> 00:24:23,125 Pastor Agung, and Crown Prince. 170 00:24:23,292 --> 00:24:26,458 He slandered four dukes, sentenced them to death. 171 00:24:27,458 --> 00:24:29,458 He even ordered my brother 172 00:24:29,958 --> 00:24:32,833 Presented as a meal to our own father! 173 00:24:34,417 --> 00:24:35,917 If you are in my position, 174 00:24:36,125 --> 00:24:37,667 Will you not rebel? 175 00:24:42,875 --> 00:24:45,292 Why trust the traitor? 176 00:24:50,875 --> 00:24:52,000 Behind you! 177 00:24:52,583 --> 00:24:53,542 Watch out! 178 00:25:03,833 --> 00:25:05,042 Quickly let me go! 179 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 I can help you! 180 00:25:10,000 --> 00:25:10,917 Shut up! 181 00:26:34,167 --> 00:26:35,000 Be careful! 182 00:26:35,167 --> 00:26:36,292 Get aside! 183 00:26:36,458 --> 00:26:37,667 You too, get! 184 00:27:32,417 --> 00:27:33,667 Pierre Lumineuse, return! 185 00:28:50,583 --> 00:28:53,000 Come back to bite my bait when you are an adult. 186 00:29:04,250 --> 00:29:05,875 Shen Gongbao, 187 00:29:06,042 --> 00:29:08,292 With your sad crows, 188 00:29:08,458 --> 00:29:11,125 Do you think you can find me? 189 00:29:16,708 --> 00:29:20,750 Help! Yang Jian! Nezha! Come quickly! 190 00:29:27,792 --> 00:29:29,000 What are you doing here? 191 00:29:29,792 --> 00:29:30,875 My pants! 192 00:29:31,292 --> 00:29:32,167 Want to fall! 193 00:29:33,750 --> 00:29:34,792 Slowly! 194 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 Save a little! 195 00:29:43,917 --> 00:29:45,542 If not, we can die suddenly! 196 00:29:55,667 --> 00:29:57,958 Yin Jiao has been beheaded. 197 00:29:58,750 --> 00:30:00,500 I don't know your father ... I don't know your father ... 198 00:30:00,667 --> 00:30:01,917 We have to leave here ... 199 00:30:02,083 --> 00:30:03,167 Too dangerous. 200 00:30:04,208 --> 00:30:05,167 What? 201 00:30:05,667 --> 00:30:07,833 War has spread to Xiqi? 202 00:30:09,958 --> 00:30:11,125 I have ordered civilians 203 00:30:12,458 --> 00:30:14,250 to leave Xiqi 204 00:30:14,750 --> 00:30:16,625 and retreat to the heart of Mount Qi. 205 00:30:17,542 --> 00:30:20,458 I will bring the troops to hold the shang army. 206 00:30:20,625 --> 00:30:22,542 Leaving Xiqi? 207 00:30:23,542 --> 00:30:25,542 You are the leader ... 208 00:30:25,958 --> 00:30:28,708 Are you really willing to hand it over to Yin Shou? 209 00:30:29,667 --> 00:30:32,042 Xiqi has been peaceful for centuries ... 210 00:30:33,750 --> 00:30:35,917 We can't match Shang. 211 00:30:39,500 --> 00:30:40,958 I just fought them 212 00:30:42,542 --> 00:30:44,750 And I didn't see the hope to win. 213 00:30:45,125 --> 00:30:47,667 I don't deserve to be their leader. 214 00:30:53,500 --> 00:30:54,500 Oh, I see... 215 00:30:56,708 --> 00:30:58,042 I have an idea 216 00:30:58,542 --> 00:31:00,625 who can solve the XIQI problem ... 217 00:31:02,667 --> 00:31:03,625 Listen: 218 00:31:03,875 --> 00:31:07,917 Leave me and the book of God's investment to Yin Shou. 219 00:31:08,083 --> 00:31:09,417 He will be very happy ... 220 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 Until he will save Xiqi. 221 00:31:12,167 --> 00:31:15,208 You might even get a position! 222 00:31:15,917 --> 00:31:16,833 You... 223 00:31:19,667 --> 00:31:22,458 He can't get the book of Dewa's investment! 224 00:31:26,583 --> 00:31:28,417 Finally you are not as stupid as I guess. 225 00:31:30,750 --> 00:31:34,292 If Xiqi falls, no one can stop Yin Shou. 226 00:31:34,458 --> 00:31:37,208 He will be the king of the whole world. 227 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 I'm what he wants. 228 00:31:43,083 --> 00:31:44,708 This is a business between me and him. 229 00:31:48,958 --> 00:31:51,625 My family was dead because of me, 230 00:31:52,917 --> 00:31:56,167 and xiqi turned into a battlefield ... 231 00:31:57,625 --> 00:31:59,917 I no longer want to cause death. 232 00:32:00,667 --> 00:32:04,042 The one who killed them was Yin Shou. 233 00:32:04,417 --> 00:32:05,292 Not you. 234 00:32:06,542 --> 00:32:07,667 If you die, 235 00:32:08,417 --> 00:32:10,833 This world will be his. 236 00:32:13,000 --> 00:32:15,792 Your guilt might die with you. 237 00:32:16,208 --> 00:32:18,833 But what about people who are still alive? 238 00:32:20,500 --> 00:32:23,625 If you can die from shame, 239 00:32:23,792 --> 00:32:27,458 Why not live for your people? 240 00:32:34,083 --> 00:32:35,250 Good grief... 241 00:32:36,000 --> 00:32:37,750 This one is even bigger! 242 00:33:24,083 --> 00:33:27,375 His Majesty presents Yin Qi, 243 00:33:27,542 --> 00:33:29,875 The crown prince, 244 00:33:30,042 --> 00:33:32,833 and beg the ancestors 245 00:33:33,000 --> 00:33:34,625 to bless 246 00:33:34,792 --> 00:33:36,792 Agung Shang Dynasty, 247 00:33:36,958 --> 00:33:39,000 so that prosperous forever. 248 00:33:42,875 --> 00:33:44,958 Murderer! Protect His Majesty! 249 00:33:45,125 --> 00:33:46,542 Protect the Crown Prince! 250 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Father! 251 00:34:19,833 --> 00:34:21,042 Father! 252 00:34:24,333 --> 00:34:25,750 Help me! 253 00:34:26,583 --> 00:34:28,042 Father! 254 00:34:28,708 --> 00:34:30,000 Yin Shou. 255 00:34:32,625 --> 00:34:33,708 Help me! 256 00:34:36,042 --> 00:34:37,167 Help me! 257 00:34:37,333 --> 00:34:38,167 Help me! 258 00:34:38,958 --> 00:34:40,208 Help me! 259 00:34:40,792 --> 00:34:41,792 Do not be afraid... 260 00:34:42,167 --> 00:34:43,375 That's just a dream. 261 00:34:49,625 --> 00:34:51,667 I never forgot 262 00:34:52,042 --> 00:34:54,167 The smell of burning meat. 263 00:34:56,500 --> 00:34:57,333 They, 264 00:34:57,833 --> 00:34:59,292 We killed him. 265 00:35:00,958 --> 00:35:02,833 They will never hurt you again. 266 00:35:14,167 --> 00:35:15,167 I thought 267 00:35:16,250 --> 00:35:17,542 become king 268 00:35:17,958 --> 00:35:20,208 will give me control over my destiny ... 269 00:35:21,667 --> 00:35:23,042 But I didn't expect 270 00:35:23,208 --> 00:35:25,750 The sky will be this instant. 271 00:35:29,667 --> 00:35:30,917 As long as I'm still alive, 272 00:35:32,917 --> 00:35:34,542 His Majesty will not die. 273 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 His Majesty 274 00:35:38,625 --> 00:35:42,583 will continue to rule for a long time. 275 00:35:44,875 --> 00:35:46,417 What is it? 276 00:35:47,792 --> 00:35:49,167 I use a spell 277 00:35:49,583 --> 00:35:52,583 to move your wounds to my body. 278 00:35:55,000 --> 00:35:56,875 In only 49 days, 279 00:35:58,083 --> 00:35:59,917 You will really recover. 280 00:36:01,750 --> 00:36:03,125 Why did you do this? 281 00:36:03,958 --> 00:36:05,250 You can die. 282 00:36:11,167 --> 00:36:13,125 You can enter another body, right? 283 00:36:14,500 --> 00:36:17,208 Just say which one you want, I'll kill him for you. 284 00:36:31,750 --> 00:36:33,208 Paduka ... 285 00:36:35,167 --> 00:36:36,583 Congratulations, Paduka ... 286 00:36:36,958 --> 00:36:39,333 The list of gods has been found. 287 00:36:40,875 --> 00:36:42,000 Where's that? 288 00:36:42,167 --> 00:36:44,500 With Jiang Ziya, 289 00:36:44,667 --> 00:36:46,333 hidden in Xiqi. 290 00:36:49,042 --> 00:36:50,917 Xiqi again! 291 00:36:53,083 --> 00:36:54,750 Your Majesty can't go there ... 292 00:36:56,833 --> 00:36:58,458 Your condition hasn't recovered. 293 00:36:59,625 --> 00:37:01,500 You can... 294 00:37:02,042 --> 00:37:03,792 Died before arriving. 295 00:37:08,792 --> 00:37:11,667 The list of gods is the top priority! 296 00:37:24,958 --> 00:37:26,792 โ™ช What are they ... โ™ช See ... 297 00:37:27,500 --> 00:37:30,417 The people of Xiqi have not given up. 298 00:37:31,667 --> 00:37:32,667 Wow! 299 00:37:41,958 --> 00:37:42,833 Plug! 300 00:37:45,833 --> 00:37:46,917 Help again! 301 00:37:50,833 --> 00:37:52,292 Look, that's a young master! 302 00:38:00,542 --> 00:38:02,083 Our master has returned! 303 00:38:03,208 --> 00:38:04,542 Our master! 304 00:38:05,625 --> 00:38:07,125 I know you will come back. 305 00:38:09,167 --> 00:38:10,000 Sir ... 306 00:38:12,917 --> 00:38:14,167 Xiqi has been saved! 307 00:38:14,583 --> 00:38:15,500 Xiqi congratulations! 308 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Sir ... 309 00:38:19,625 --> 00:38:21,833 We don't think you've seen you again. 310 00:38:29,417 --> 00:38:31,417 Why not just evacuate to Mount Qi? 311 00:38:31,583 --> 00:38:35,125 Xiqi decided to fight your side to death. 312 00:38:35,542 --> 00:38:36,417 To death! 313 00:38:42,042 --> 00:38:43,667 What Yin Shou targeted was me. 314 00:38:46,167 --> 00:38:48,167 I don't want you to die because of me. 315 00:38:48,792 --> 00:38:49,667 My child... 316 00:38:50,042 --> 00:38:51,125 You're wrong. 317 00:38:52,792 --> 00:38:55,958 We do this for our own sake, 318 00:38:56,125 --> 00:38:57,458 Not for you. 319 00:38:58,500 --> 00:39:00,833 Xiqi is your home, 320 00:39:01,292 --> 00:39:03,917 But also our house. 321 00:39:08,583 --> 00:39:10,292 Let's Protect Xiqi! 322 00:39:14,542 --> 00:39:15,625 Sir ... 323 00:39:16,667 --> 00:39:17,958 Are you a god? 324 00:39:20,958 --> 00:39:22,000 In the past, yes. 325 00:39:27,167 --> 00:39:28,667 They are very fast. 326 00:39:57,500 --> 00:39:59,875 The giant soldier was very strong. 327 00:40:00,667 --> 00:40:03,167 Teacher, can you still use magic? 328 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 In the past, you could. 329 00:40:06,500 --> 00:40:07,417 Now? 330 00:40:07,583 --> 00:40:10,042 Now I'm just fishing. 331 00:40:10,958 --> 00:40:12,083 The enemy forces are close ... 332 00:40:12,708 --> 00:40:14,542 What's the point of fishing? 333 00:40:15,417 --> 00:40:18,167 I didn't see the troops ... 334 00:40:18,333 --> 00:40:20,917 All I saw was a big fish. 335 00:40:24,542 --> 00:40:27,208 Teacher, when is the best time to fish? 336 00:40:28,917 --> 00:40:30,292 The most suitable night. 337 00:40:53,417 --> 00:40:54,958 You remind me 338 00:40:56,042 --> 00:40:58,292 In my late father ... 339 00:40:59,667 --> 00:41:01,208 It makes me sad. 340 00:41:03,000 --> 00:41:04,917 I've resigned, 341 00:41:05,750 --> 00:41:07,875 I'm not the commander of the Great anymore. 342 00:41:14,833 --> 00:41:16,000 That is true... 343 00:41:22,250 --> 00:41:24,500 You are not the Great Commander anymore. 344 00:41:39,542 --> 00:41:41,167 If I died in battle, 345 00:41:41,708 --> 00:41:43,167 I want you to be king. 346 00:41:46,708 --> 00:41:49,458 If I can't protect his kingdom, 347 00:41:51,625 --> 00:41:52,792 At least I can 348 00:41:54,667 --> 00:41:56,875 submit it 349 00:41:57,500 --> 00:41:59,875 to the person he believes the most. 350 00:42:05,250 --> 00:42:07,417 Why are you talking like that, Maduka? 351 00:42:10,167 --> 00:42:12,125 The list of the gods is on Xiqi. 352 00:42:12,875 --> 00:42:14,625 To break the Divine Curse 353 00:42:14,792 --> 00:42:16,708 and save the Shang Dynasty, 354 00:42:16,875 --> 00:42:20,042 I myself had to take the list of the gods. 355 00:42:24,292 --> 00:42:25,667 List of the gods ... 356 00:42:27,417 --> 00:42:30,042 Is it true that it can stop the curse of divine? 357 00:44:12,417 --> 00:44:13,292 Mo Liqing! 358 00:44:13,458 --> 00:44:14,500 Return! 359 00:44:38,917 --> 00:44:39,917 Fast. 360 00:44:57,667 --> 00:44:58,917 General... 361 00:45:06,000 --> 00:45:06,875 Report! 362 00:45:08,625 --> 00:45:11,417 Last night, Xiqi attacked our camps and made chaos. 363 00:45:17,917 --> 00:45:19,000 Command them 364 00:45:21,500 --> 00:45:22,750 to stay in their position. 365 00:45:27,083 --> 00:45:27,958 Carry out. 366 00:45:29,917 --> 00:45:30,917 Ready, General. 367 00:45:36,875 --> 00:45:37,833 Water! 368 00:45:39,250 --> 00:45:40,375 Take off the horse strap! 369 00:45:44,083 --> 00:45:44,833 Proceed! 370 00:46:13,500 --> 00:46:14,500 Mo Shihai, 371 00:46:14,667 --> 00:46:15,958 Back here! 372 00:46:18,458 --> 00:46:20,708 You can't get the command to survive? 373 00:46:21,958 --> 00:46:25,000 A big green bird steals Mo Liqing's sword. 374 00:46:25,167 --> 00:46:27,417 The four giant chasing him. 375 00:46:28,792 --> 00:46:31,417 Do you want me to call them back? 376 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 No. 377 00:46:33,750 --> 00:46:34,875 Strengthen immediately 378 00:46:36,458 --> 00:46:38,500 โ™ช Campsite defense. โ™ช Ready, General. 379 00:47:05,917 --> 00:47:06,792 Let go! 380 00:47:47,833 --> 00:47:48,875 Put it! 381 00:47:58,458 --> 00:47:59,292 Teacher, 382 00:47:59,792 --> 00:48:02,292 Your fishing technique is truly successful. 383 00:48:04,083 --> 00:48:04,875 Sadly... 384 00:48:06,458 --> 00:48:08,750 All you catch are small fish. 385 00:48:09,833 --> 00:48:11,708 It looks like a small fish? 386 00:48:13,917 --> 00:48:15,875 The big fish is Deng Chanyu. 387 00:48:18,250 --> 00:48:19,500 Then where is he? 388 00:48:20,917 --> 00:48:23,000 We are after the head of the bandits ... 389 00:48:23,833 --> 00:48:26,750 Our plan is to distract the four giants, for chaos, 390 00:48:26,917 --> 00:48:28,250 And catch Deng Chanyu. 391 00:48:28,417 --> 00:48:30,458 Mo Liqing killed our brother, Taidian ... 392 00:48:32,000 --> 00:48:33,542 We want to get revenge! 393 00:48:35,000 --> 00:48:36,708 What are your priorities really! 394 00:48:38,875 --> 00:48:41,000 Such an opportunity won't come twice! 395 00:48:41,667 --> 00:48:42,958 As Commander, 396 00:48:43,125 --> 00:48:45,875 You let the opportunity pass! 397 00:48:55,708 --> 00:48:56,667 When dawn, 398 00:48:58,042 --> 00:49:00,083 There will be a bloody battle. 399 00:49:00,917 --> 00:49:02,250 We have killed Mo Liqing, 400 00:49:02,417 --> 00:49:04,333 The other three will be more difficult. 401 00:49:04,917 --> 00:49:06,625 If we can beat Mo Liqing, 402 00:49:07,750 --> 00:49:09,625 We can beat everything. 403 00:49:46,458 --> 00:49:49,458 General, Xiqi's night attacks make their morals increase ... 404 00:49:49,625 --> 00:49:51,375 If we attack now ... 405 00:49:51,542 --> 00:49:53,792 We must not be satisfied with a small victory. 406 00:49:53,958 --> 00:49:55,292 Ji Fa doesn't know to lead. 407 00:49:56,792 --> 00:49:58,333 I will teach him a lesson. 408 00:50:21,500 --> 00:50:22,792 Their assault! 409 00:50:47,625 --> 00:50:48,375 Take off the arrow! 410 00:50:54,208 --> 00:50:55,583 What's that? 411 00:50:55,750 --> 00:50:58,667 That is Mo Lihong's chaos umbrella. 412 00:51:29,458 --> 00:51:30,708 Retreat! 413 00:51:32,167 --> 00:51:33,125 Pull back! 414 00:51:33,292 --> 00:51:34,917 Fast! 415 00:52:10,542 --> 00:52:13,750 It is a wind and fire, and chaos umbrella. 416 00:52:13,917 --> 00:52:15,667 Be careful! 417 00:52:22,792 --> 00:52:24,083 Attack! 418 00:52:53,000 --> 00:52:53,958 Lightning booming! 419 00:52:57,500 --> 00:52:58,875 Raise the bridge! 420 00:52:59,625 --> 00:53:00,375 Wait! Wait! 421 00:53:17,458 --> 00:53:18,625 Raise the bridge! 422 00:53:19,167 --> 00:53:20,583 Fast! 423 00:53:56,250 --> 00:53:57,250 Attack them! 424 00:53:59,250 --> 00:54:00,125 Today, 425 00:54:00,750 --> 00:54:02,167 We destroy Xiqi! 426 00:55:47,750 --> 00:55:49,417 Don't let them come in! 427 00:55:54,833 --> 00:55:58,083 They have a weasel that can break through the bottom! 428 00:56:35,125 --> 00:56:35,875 Retreat! 429 00:57:04,917 --> 00:57:06,042 What creature is that? 430 00:57:10,542 --> 00:57:11,833 What's that... 431 00:57:12,000 --> 00:57:13,167 Who else? 432 00:57:15,833 --> 00:57:20,208 Yin Jiao accepted the strength of the sky and turned like that. 433 00:58:05,750 --> 00:58:07,208 Quickly help Yin Jiao! 434 00:58:07,667 --> 00:58:10,917 Teacher, calm down. They will not be able to hurt him. 435 00:58:11,083 --> 00:58:12,667 He still has many moves. 436 00:59:13,083 --> 00:59:14,125 Xiqi saved! 437 00:59:14,958 --> 00:59:16,667 The world is saved! 438 00:59:21,583 --> 00:59:22,458 Do not move! 439 00:59:26,708 --> 00:59:28,333 A god can't kill! 440 01:00:06,458 --> 01:00:07,792 Finally you realize. 441 01:00:07,958 --> 01:00:09,250 Where is my armor? 442 01:00:10,167 --> 01:00:11,333 I have let go. 443 01:00:18,667 --> 01:00:19,583 If not, 444 01:00:19,750 --> 01:00:21,083 You will sink. 445 01:00:24,292 --> 01:00:25,625 I have saved your life ... 446 01:00:28,042 --> 01:00:30,042 In return, I want to ask for one thing. 447 01:01:04,542 --> 01:01:05,583 Tie me. 448 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 I give up. 449 01:01:11,000 --> 01:01:12,417 Why? 450 01:01:14,625 --> 01:01:16,042 You haven't lost ... 451 01:01:17,917 --> 01:01:19,542 I followed Yin Shou, 452 01:01:20,417 --> 01:01:22,167 and destroy the city of Jizhou ... 453 01:01:25,417 --> 01:01:27,667 I myself destroyed someone else's house. 454 01:01:29,292 --> 01:01:31,458 And now, my house will be destroyed. 455 01:01:34,583 --> 01:01:36,958 I don't want this place to be the next Jizhou. 456 01:01:39,667 --> 01:01:40,875 I've struggled with all my might ... 457 01:01:42,000 --> 01:01:43,917 If my sword cannot protect Xiqi, 458 01:01:45,083 --> 01:01:46,917 All that's left is my life ... 459 01:01:49,167 --> 01:01:52,750 Great, General with ... attack from behind, really brave. 460 01:01:53,417 --> 01:01:54,542 No need to bother. 461 01:01:55,708 --> 01:01:57,125 You won't escape from me. 462 01:01:57,500 --> 01:02:00,042 Stay cool. I won't run again. 463 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 Only my surrender 464 01:02:04,542 --> 01:02:05,958 who can save Xiqi. 465 01:02:07,292 --> 01:02:08,958 You should have given up from the start ... 466 01:02:09,958 --> 01:02:11,833 There will definitely be fewer victims. 467 01:02:16,958 --> 01:02:18,667 They died for their home. 468 01:02:22,208 --> 01:02:23,542 Don't you have a house? 469 01:02:26,167 --> 01:02:28,208 I'm big on the battlefield ... 470 01:02:29,208 --> 01:02:30,458 I don't have a house. 471 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 But, don't you have a family? 472 01:02:40,167 --> 01:02:42,042 I'm the only one left. 473 01:02:45,000 --> 01:02:46,708 One day, like my father, 474 01:02:48,083 --> 01:02:49,500 I will die on the battlefield, 475 01:02:50,625 --> 01:02:52,000 For the sake of respecting my family. 476 01:02:55,292 --> 01:02:56,500 Looks like ... 477 01:02:58,333 --> 01:02:59,750 All for our family. 478 01:03:05,833 --> 01:03:08,167 But do you know our difference? 479 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 I win, 480 01:03:14,083 --> 01:03:15,792 - And you lost. - No. 481 01:03:17,125 --> 01:03:18,792 I fought for the sake of the alive, 482 01:03:19,500 --> 01:03:20,375 while you ... 483 01:03:24,083 --> 01:03:25,500 For the sake of the dead. 484 01:04:09,542 --> 01:04:10,500 Eat. 485 01:04:22,625 --> 01:04:23,708 Nice? 486 01:04:25,542 --> 01:04:26,958 Take it again. 487 01:05:49,667 --> 01:05:51,917 Inside I am almost gone ... 488 01:05:54,417 --> 01:05:57,000 I was trapped in this body 489 01:06:01,917 --> 01:06:04,958 In suffering. 490 01:06:18,167 --> 01:06:19,667 I have struggled for Shang 491 01:06:19,833 --> 01:06:21,417 all my life... 492 01:06:23,000 --> 01:06:24,750 How can i accept 493 01:06:25,667 --> 01:06:28,042 His destruction before I died? 494 01:06:38,542 --> 01:06:39,917 That's General Deng! 495 01:06:41,875 --> 01:06:44,125 General, we finally found you! 496 01:06:46,083 --> 01:06:49,375 Shang troops have crossed the Yellow River to join. 497 01:07:26,917 --> 01:07:29,417 I myself led the troops here ... 498 01:07:29,917 --> 01:07:33,042 Without fighting or firing arrows, 499 01:07:33,500 --> 01:07:34,292 Ji Fa, 500 01:07:34,958 --> 01:07:37,833 You dare to give up and claim to be guilty. 501 01:07:38,167 --> 01:07:39,583 I'm innocent ... 502 01:07:40,000 --> 01:07:41,458 I just accepted defeat. 503 01:07:41,958 --> 01:07:43,333 Yin Shou wants me ... 504 01:07:43,917 --> 01:07:46,708 Pull your troops, I will go to the capital. 505 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 You're not in a position to negotiate with me. 506 01:07:50,000 --> 01:07:51,500 Xiqi has rebelled, 507 01:07:51,667 --> 01:07:53,042 then it must be destroyed 508 01:07:53,542 --> 01:07:55,375 To restore Shang's authority. 509 01:07:55,542 --> 01:07:58,042 Great Commander, why did Xiqi rebel? 510 01:07:58,208 --> 01:07:59,708 You don't know it? 511 01:07:59,875 --> 01:08:01,708 Unconditional loyalty ... Unconditional loyalty ... 512 01:08:02,833 --> 01:08:06,250 Only traitors are looking for reasons. 513 01:08:12,958 --> 01:08:14,417 It is said that 514 01:08:15,792 --> 01:08:17,250 You are known as a fair and fair figure 515 01:08:18,125 --> 01:08:19,707 can distinguish what is right and wrong. 516 01:08:20,832 --> 01:08:21,917 But in fact, 517 01:08:24,000 --> 01:08:26,500 You become Yin Shou's pet dog. 518 01:08:27,917 --> 01:08:28,625 Do not move. 519 01:08:29,207 --> 01:08:30,000 Knelt down. 520 01:08:30,667 --> 01:08:32,707 For the sake of serving faithfully to Shang, 521 01:08:33,457 --> 01:08:35,792 Being a dog is not a problem for me. 522 01:08:41,625 --> 01:08:42,457 Big Commander, 523 01:08:43,042 --> 01:08:44,750 Because Ji Fa gave up, 524 01:08:46,292 --> 01:08:48,375 Why keep on attacking XIQI? 525 01:08:51,082 --> 01:08:52,292 That, 526 01:08:52,457 --> 01:08:53,875 is for your father. 527 01:08:54,707 --> 01:08:55,792 The journey of the war 528 01:08:56,582 --> 01:08:59,292 Failed and tarnished my honor. 529 01:09:00,042 --> 01:09:01,542 He tarnished his own name. 530 01:09:02,042 --> 01:09:05,250 Instead of trying to clean up that disgrace, you even defended it! 531 01:09:09,167 --> 01:09:11,125 My dad used to say, 532 01:09:13,667 --> 01:09:15,250 slaughter the civilians 533 01:09:17,082 --> 01:09:18,875 is the biggest disgrace of a soldier. 534 01:09:19,042 --> 01:09:20,167 You dare! 535 01:09:20,917 --> 01:09:23,082 Destroy xiqi. Don't forgive. 536 01:09:23,667 --> 01:09:25,332 It was his king's command. 537 01:09:28,542 --> 01:09:29,500 General, 538 01:09:32,000 --> 01:09:34,167 This is a golden opportunity ... 539 01:09:34,625 --> 01:09:37,125 To honor Deng's family, act mercilessly. 540 01:09:37,292 --> 01:09:38,207 Be quiet! 541 01:09:40,707 --> 01:09:43,582 Have you ever seen my dad slander the innocent? 542 01:09:47,457 --> 01:09:49,042 My sword is just to kill the enemy, 543 01:09:51,250 --> 01:09:53,500 Not ordinary people. 544 01:10:37,167 --> 01:10:38,042 Follow me. 545 01:10:40,583 --> 01:10:42,000 - Who's that? - Get away ... 546 01:10:42,500 --> 01:10:43,875 Stop them! 547 01:10:44,542 --> 01:10:45,958 Close the gate! 548 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Close the gate! 549 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 General Deng! 550 01:11:02,458 --> 01:11:03,792 Why save me? 551 01:11:03,958 --> 01:11:05,208 One life is replied to life ... 552 01:11:05,625 --> 01:11:06,875 We break even. 553 01:11:36,000 --> 01:11:37,083 Stop. 554 01:11:59,583 --> 01:12:02,167 Ji Fa, go both of you. Ji Fa, go both of you. 555 01:12:16,833 --> 01:12:18,458 How dare you, Wen Zhong, 556 01:12:18,708 --> 01:12:20,083 See me, 557 01:12:20,500 --> 01:12:21,958 But not kneeling? 558 01:12:23,000 --> 01:12:25,125 Crown Prince? 559 01:12:26,042 --> 01:12:29,500 Yes, I am a direct descendant of the Shang Royal Family, 560 01:12:29,667 --> 01:12:33,708 Crown Prince Yin Jiao! 561 01:12:34,208 --> 01:12:36,167 How can you be like this? 562 01:12:37,042 --> 01:12:40,792 Don't you know 563 01:12:40,958 --> 01:12:43,000 That Yin Shou killed me? 564 01:12:43,958 --> 01:12:46,875 He killed his father and brother, 565 01:12:47,042 --> 01:12:49,000 and his wife and child ... 566 01:12:49,167 --> 01:12:50,625 conspiring with fox demon 567 01:12:50,792 --> 01:12:52,083 to win the throne. 568 01:12:52,250 --> 01:12:55,417 And you are still fighting for him! 569 01:12:57,667 --> 01:13:00,250 I fought for Shang. I fought for Shang. 570 01:13:01,708 --> 01:13:04,500 I am the Crown Prince of Shang. Knelt down. 571 01:13:04,667 --> 01:13:06,125 And swear faithfully to me. 572 01:13:06,292 --> 01:13:09,583 Maybe you are the crown prince, but Yin Shou is the king. 573 01:13:10,208 --> 01:13:12,417 If I kill you on his orders, 574 01:13:13,000 --> 01:13:14,708 then that is the loyalty of blind. 575 01:13:15,417 --> 01:13:17,958 But if I swear loyal and rebel at him, 576 01:13:18,500 --> 01:13:19,917 That is betrayal. 577 01:13:21,083 --> 01:13:24,042 I prefer faithful to blind than be a traitor. 578 01:13:24,583 --> 01:13:26,083 You stupid parents! 579 01:13:26,250 --> 01:13:29,917 All you think about is your reputation! 580 01:13:31,500 --> 01:13:32,958 Not loyal blind, 581 01:13:33,583 --> 01:13:36,458 But you're just stupid. 582 01:13:37,667 --> 01:13:39,250 For now, I will forgive you ... 583 01:13:40,583 --> 01:13:42,208 Come back to Yin Shou and tell him 584 01:13:42,917 --> 01:13:45,667 that his son has returned. 585 01:13:46,167 --> 01:13:48,208 If you dare to step again to Xiqi, 586 01:13:49,458 --> 01:13:52,167 I will kill you. 587 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 This is your home. 588 01:14:12,833 --> 01:14:15,833 If I am released, then you will be considered 589 01:14:16,083 --> 01:14:17,875 As a traitor by Shang. 590 01:14:24,833 --> 01:14:26,125 My only regret, 591 01:14:30,167 --> 01:14:32,625 It's not falling with my dad ... 592 01:14:41,250 --> 01:14:42,500 You still have a chance 593 01:14:46,208 --> 01:14:48,333 To die fighting with your family. 594 01:14:56,750 --> 01:14:57,958 Open the gate! 595 01:14:58,667 --> 01:14:59,500 My lord! 596 01:14:59,667 --> 01:15:00,750 My lord! My lord! 597 01:15:00,917 --> 01:15:02,333 Our master has returned! 598 01:15:03,208 --> 01:15:04,042 My lord! 599 01:15:06,500 --> 01:15:07,292 My lord! 600 01:15:07,458 --> 01:15:08,458 My lord! 601 01:15:12,375 --> 01:15:15,000 General Deng is not an enemy. He saved me. 602 01:15:17,750 --> 01:15:20,042 Thank you for making Ji Fa here. 603 01:15:21,708 --> 01:15:23,792 Now it has returned home, 604 01:15:24,875 --> 01:15:26,500 We will take care of it, 605 01:15:27,792 --> 01:15:28,958 You can go. 606 01:15:41,792 --> 01:15:43,042 He is my guest. 607 01:15:45,542 --> 01:15:47,000 We're on the battlefield ... 608 01:15:47,167 --> 01:15:50,125 Maybe this is not a suitable situation 609 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 For General Deng staying at Xiqi. 610 01:15:53,667 --> 01:15:54,833 He has no other place. 611 01:15:57,667 --> 01:16:00,875 If we leave it now, it's the same as dragging him to death. If we leave it now, it's the same as dragging him to death. 612 01:16:03,208 --> 01:16:04,542 Ji Fa ... 613 01:16:06,083 --> 01:16:07,708 Do you still recognize me? 614 01:16:37,667 --> 01:16:38,708 Yin Jiao! 615 01:16:45,208 --> 01:16:46,875 Do you still remember who you are? 616 01:16:48,083 --> 01:16:48,917 Yes. 617 01:16:50,458 --> 01:16:51,750 I'm Yin Jiao. 618 01:16:52,583 --> 01:16:54,250 And who is Yin Jiao? 619 01:16:56,500 --> 01:16:57,292 Yin Jiao 620 01:16:58,125 --> 01:17:00,083 is a direct descendant of the Shang Royal Family, is a direct descendant of the Shang Royal Family, 621 01:17:00,500 --> 01:17:01,875 and a crown prince. 622 01:17:04,958 --> 01:17:07,000 But my father killed me. 623 01:17:10,167 --> 01:17:11,417 And not just me ... 624 01:17:11,583 --> 01:17:13,167 He also killed my mother. 625 01:17:14,708 --> 01:17:16,750 Burning hatred in you 626 01:17:17,208 --> 01:17:19,542 has prevented your soul disappearing after death. 627 01:17:20,542 --> 01:17:22,250 You have absorbed my strength 628 01:17:22,417 --> 01:17:24,667 And become like you today. 629 01:17:26,125 --> 01:17:28,750 You have to learn to control your anger, 630 01:17:29,542 --> 01:17:31,542 If not, one day, 631 01:17:31,708 --> 01:17:34,042 That anger will control yourself. 632 01:17:35,083 --> 01:17:36,208 When that happened, 633 01:17:36,583 --> 01:17:38,417 You won't be you anymore. 634 01:17:41,208 --> 01:17:42,917 I prefer to stay angry ... 635 01:17:44,542 --> 01:17:47,250 I want to take revenge on Yin Shou. 636 01:17:51,625 --> 01:17:55,542 Jiang Ziya asks us to save you, so that you return to the human world 637 01:17:55,708 --> 01:17:57,500 and become the king of the world. 638 01:17:57,667 --> 01:18:00,792 You have to open the investors of the gods to save humanity. 639 01:18:01,417 --> 01:18:04,500 For that, he has sacrificed his strength 640 01:18:04,667 --> 01:18:06,500 And back to being an ordinary person. 641 01:18:08,083 --> 01:18:10,208 You are the last hope of mankind ... 642 01:18:10,750 --> 01:18:13,375 I hope you don't disappoint him. 643 01:18:13,542 --> 01:18:15,000 I will go to the capital city 644 01:18:15,167 --> 01:18:16,667 to kill Yin Shou 645 01:18:16,833 --> 01:18:19,875 And avenge my mother and myself. 646 01:18:21,833 --> 01:18:24,167 You can't go alone. 647 01:18:24,792 --> 01:18:26,708 If not, you will perish. 648 01:18:27,042 --> 01:18:29,542 Remember ... 649 01:18:30,917 --> 01:18:34,208 Jiang Ziya is in Xiqi, helping your best friend Ji Fa. 650 01:18:35,042 --> 01:18:37,750 Now they need you. 651 01:18:52,792 --> 01:18:54,042 Never imagined by me 652 01:18:55,250 --> 01:18:56,958 will see this sword back in your hands. 653 01:19:01,500 --> 01:19:02,917 Now after you come back, 654 01:19:03,417 --> 01:19:04,792 This sword is indeed your right. 655 01:19:08,250 --> 01:19:09,250 If one day 656 01:19:11,417 --> 01:19:12,833 I forgot who I was ... 657 01:19:20,958 --> 01:19:22,500 Show me this sword 658 01:19:23,708 --> 01:19:24,833 So that I remember 659 01:19:26,542 --> 01:19:28,125 That this sword has ever beheaded me. 660 01:19:35,958 --> 01:19:38,292 With weapons in hand, 661 01:19:41,750 --> 01:19:44,958 towards the conquest of the world ... 662 01:19:46,042 --> 01:19:48,458 I sharpened my spear. 663 01:19:50,042 --> 01:19:52,167 We will fight together again. 664 01:19:56,167 --> 01:19:57,167 Ji Fa, 665 01:20:00,000 --> 01:20:01,167 I'm jealous of you ... 666 01:20:03,000 --> 01:20:04,417 You struggle for your family, 667 01:20:09,542 --> 01:20:10,625 As for me ... 668 01:20:13,125 --> 01:20:14,583 My family is only ... 669 01:20:21,083 --> 01:20:22,583 A group of enemies. 670 01:20:28,042 --> 01:20:29,292 Don't worry, 671 01:20:30,583 --> 01:20:32,083 After Wen Zhong was defeated, 672 01:20:32,625 --> 01:20:35,500 We will unite the Duke and invade the capital city ... 673 01:20:38,583 --> 01:20:40,125 I will use this sword too 674 01:20:41,125 --> 01:20:42,292 to kill Yin Shou 675 01:20:42,917 --> 01:20:44,083 and avenge your revenge. 676 01:20:46,167 --> 01:20:47,042 No... 677 01:20:54,208 --> 01:20:56,042 I want to kill him with my own hands. 678 01:21:15,417 --> 01:21:16,917 Do not come close! 679 01:21:20,208 --> 01:21:22,250 I don't want you to see me in this situation. 680 01:21:25,958 --> 01:21:28,958 Every wound on your body comes from me ... 681 01:21:31,167 --> 01:21:33,250 You bear all the suffering for me. 682 01:21:39,167 --> 01:21:41,458 Paduka can choose 683 01:21:41,958 --> 01:21:43,667 younger woman 684 01:21:44,458 --> 01:21:46,042 and prettier 685 01:21:47,875 --> 01:21:49,833 to accompany you. 686 01:21:58,458 --> 01:21:59,958 Only you ... 687 01:22:01,917 --> 01:22:03,458 irreplaceable. 688 01:22:21,958 --> 01:22:24,792 They will only remember your beauty. 689 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Paduka, 690 01:22:32,500 --> 01:22:34,167 There is an important message from the commander. 691 01:22:34,750 --> 01:22:35,667 Read. 692 01:22:38,667 --> 01:22:40,375 Does he bring the gods of the gods? 693 01:22:41,667 --> 01:22:45,167 The Great Commander said that Yin Jiao was still alive. 694 01:22:46,958 --> 01:22:48,083 He also said that 695 01:22:48,250 --> 01:22:50,667 Yin Jiao is the only son of Paduka. 696 01:22:50,833 --> 01:22:54,875 When there is no Paduka, the Shang Dynasty must have an heir. 697 01:22:55,500 --> 01:22:58,042 He hopes that you will forgive Yin Jiao 698 01:22:58,917 --> 01:23:01,625 And lifted him back as the crown prince. 699 01:23:14,833 --> 01:23:15,708 Okay. 700 01:23:17,167 --> 01:23:18,667 Tell Wen Zhong that 701 01:23:19,167 --> 01:23:21,000 As long as he destroyed Xiqi 702 01:23:21,167 --> 01:23:23,042 and seize the investment of the gods 703 01:23:23,542 --> 01:23:25,000 I will fulfill his request. 704 01:23:28,125 --> 01:23:29,750 Fast, soon! 705 01:23:35,250 --> 01:23:36,458 Why forgive him? 706 01:23:41,750 --> 01:23:44,667 Don't forget Ji Fa's father's predictions. 707 01:23:47,292 --> 01:23:50,167 My best troops are now under the command of Wen Zhong ... 708 01:23:53,000 --> 01:23:54,542 I have to calm him down first. 709 01:23:55,667 --> 01:23:57,458 With the investment of the gods, 710 01:23:58,042 --> 01:24:00,792 There will still be time to eliminate it. 711 01:24:24,292 --> 01:24:27,500 Shen Gongbao ... 712 01:24:28,000 --> 01:24:30,083 How dare you appear 713 01:24:31,292 --> 01:24:33,333 Without bringing the gods! 714 01:24:33,500 --> 01:24:37,250 The Kunlun nun is indeed cunning, 715 01:24:37,417 --> 01:24:40,708 But I have found the hiding place. 716 01:24:40,875 --> 01:24:43,792 Teacher, please give me one more heirloom 717 01:24:43,958 --> 01:24:47,958 And the opportunity to make up for my mistakes. 718 01:25:06,625 --> 01:25:10,167 My long exile was almost over. 719 01:25:10,583 --> 01:25:12,292 Take this jug ... 720 01:25:13,000 --> 01:25:14,958 It will be useful for you. 721 01:25:16,708 --> 01:25:18,958 The jug contains the curse of the undead, 722 01:25:19,167 --> 01:25:22,042 who changed humans into a living corpse soldier 723 01:25:22,208 --> 01:25:24,625 Which is entirely under your control. 724 01:25:35,125 --> 01:25:35,917 Come on! 725 01:25:36,625 --> 01:25:37,667 Fast! 726 01:25:39,292 --> 01:25:40,125 Fast! 727 01:25:40,458 --> 01:25:41,125 Come on! 728 01:25:43,458 --> 01:25:45,500 Paduka will finally forgive us! 729 01:25:47,667 --> 01:25:49,292 Your comrades, 730 01:25:50,083 --> 01:25:56,458 Yin Jiao, Ji Fa, Jiang Wenhuan, E Shun, 731 01:25:56,875 --> 01:25:59,583 All have betrayed me one by one. 732 01:26:00,667 --> 01:26:02,708 I locked you up in prison 733 01:26:03,250 --> 01:26:05,583 To test your loyalty. 734 01:26:08,667 --> 01:26:11,667 Today, I gave you one chance ... 735 01:26:13,833 --> 01:26:16,208 Are you ready to prove your loyalty? 736 01:26:16,375 --> 01:26:18,708 Loyalty to death! 737 01:26:19,750 --> 01:26:22,292 Are you ready to prove it with your lives? 738 01:26:22,667 --> 01:26:23,667 We are ready! 739 01:27:36,125 --> 01:27:38,333 Kunlun power is not comparable 740 01:27:38,500 --> 01:27:39,542 with 741 01:27:39,708 --> 01:27:42,667 Gold Kura-Kura Island Magic! 742 01:27:56,625 --> 01:27:58,000 These soldiers 743 01:27:58,167 --> 01:27:59,542 No emotions 744 01:28:00,875 --> 01:28:02,208 And do not know fear. 745 01:28:03,167 --> 01:28:05,208 They only know one thing: 746 01:28:06,292 --> 01:28:08,167 absolute obedience. 747 01:28:29,792 --> 01:28:32,625 - Since when did this wine stored? - At least thirty years! 748 01:28:32,792 --> 01:28:33,875 Then we just spend it! 749 01:28:34,042 --> 01:28:35,833 Spend! 750 01:28:37,750 --> 01:28:39,042 Oh no... 751 01:28:40,208 --> 01:28:41,583 Don't spend all! 752 01:28:42,708 --> 01:28:44,125 Leave a little. 753 01:28:44,667 --> 01:28:47,125 Tonight we drink as much as we want! 754 01:28:51,833 --> 01:28:54,250 Sir, he almost emptied the whole warehouse! 755 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 Tonight, wine 756 01:28:56,542 --> 01:28:57,958 You can't run out! 757 01:28:58,875 --> 01:29:01,042 Not just to celebrate our victory ... 758 01:29:01,208 --> 01:29:03,833 But most importantly, because Yin Jiao has returned. 759 01:29:04,500 --> 01:29:05,708 My brother has returned. 760 01:29:06,458 --> 01:29:08,625 The future king of the world has returned! 761 01:29:10,375 --> 01:29:11,125 Drink! 762 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 For all of us! 763 01:29:18,083 --> 01:29:19,417 Don't be moody ... 764 01:29:19,917 --> 01:29:20,708 Bermegalah. 765 01:29:25,583 --> 01:29:26,417 Let's drink! 766 01:29:27,958 --> 01:29:29,625 - Stay healthy! - For you, your noble. 767 01:30:12,750 --> 01:30:13,583 Thank You. 768 01:30:25,667 --> 01:30:28,125 Tonight, we drink for our victory ... 769 01:30:30,667 --> 01:30:31,750 Then, when 770 01:30:32,208 --> 01:30:34,750 We will lift a glass for your wedding? 771 01:30:35,542 --> 01:30:37,792 Let's toast to a happy couple! 772 01:30:52,417 --> 01:30:55,125 We, eternal, do not have the right to drink. 773 01:30:59,000 --> 01:30:59,833 Be careful! 774 01:31:03,292 --> 01:31:05,125 A kiss! 775 01:31:14,667 --> 01:31:15,708 Look ... 776 01:31:17,500 --> 01:31:21,250 This is the life that everyone should have. 777 01:31:28,125 --> 01:31:29,708 I will help Ji Fa, 778 01:31:30,625 --> 01:31:31,708 protect xiqi, 779 01:31:32,458 --> 01:31:33,833 And beat Wen Zhong. 780 01:31:37,042 --> 01:31:38,833 I know, 781 01:31:39,667 --> 01:31:41,958 You want to kill Yin Shou immediately. 782 01:31:42,125 --> 01:31:44,500 However, you can't go alone to the capital. 783 01:31:45,667 --> 01:31:48,583 You should gather people 784 01:31:48,750 --> 01:31:52,083 And follow the will of the sky, as well as the will of the people. 785 01:31:52,250 --> 01:31:53,750 Call an invitation 786 01:31:53,917 --> 01:31:55,292 and gather their support ... 787 01:31:55,458 --> 01:31:58,458 Conquer the capital and the law of the perpetrators of crime, 788 01:31:58,625 --> 01:32:00,458 Yin Shou's Head Fuggage ... 789 01:32:00,625 --> 01:32:03,625 Create peace, and guarantee the safety of the people. 790 01:32:04,958 --> 01:32:06,542 That's what should be done ... 791 01:32:07,542 --> 01:32:09,250 by the king on this earth. 792 01:32:12,542 --> 01:32:13,500 Teacher... 793 01:32:14,667 --> 01:32:16,000 Thank you for saving me. 794 01:32:31,250 --> 01:32:33,125 This beautiful girl! 795 01:32:33,875 --> 01:32:35,792 Surely someone has been married. 796 01:32:39,542 --> 01:32:42,125 Even though our master is still not married ... 797 01:32:42,292 --> 01:32:45,167 What if I become the matchmaking? 798 01:32:52,958 --> 01:32:55,500 If you marry him, 799 01:32:55,667 --> 01:32:57,500 It will be an extraordinary thing. 800 01:32:57,667 --> 01:33:00,667 From now on, Xiqi will be your home ... 801 01:33:01,083 --> 01:33:04,042 And we will be your family. 802 01:34:06,750 --> 01:34:08,125 Thank you, Abadi's nobles, 803 01:34:08,292 --> 01:34:09,875 Because it has protected Xiqi. 804 01:34:10,042 --> 01:34:12,583 Heaven and humans will help those who help themselves. 805 01:34:24,250 --> 01:34:25,750 This is really beautiful! 806 01:34:43,917 --> 01:34:45,583 Thank You! 807 01:34:46,625 --> 01:34:48,708 - Join us! - Let's dance! 808 01:36:03,292 --> 01:36:04,875 And your future wife, where is she? 809 01:36:15,500 --> 01:36:16,542 Let's dance! 810 01:36:16,708 --> 01:36:18,250 Join us! 811 01:36:23,000 --> 01:36:23,708 Let's dance! 812 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 Stop that! 813 01:36:25,167 --> 01:36:27,000 I have an important business to do! 814 01:36:27,167 --> 01:36:28,250 People's happiness 815 01:36:28,417 --> 01:36:30,292 is the most important thing! 816 01:36:30,625 --> 01:36:32,750 Let's dance! 817 01:37:19,667 --> 01:37:21,292 The curse of the black moon 818 01:37:21,625 --> 01:37:23,250 freeze the body and soul ... 819 01:37:23,875 --> 01:37:25,500 This concoction 820 01:37:25,667 --> 01:37:27,667 will protect you. 821 01:37:33,833 --> 01:37:36,458 - Fill the bowls. - Fill the bowls. 822 01:37:48,500 --> 01:37:49,542 Lift the bowl! 823 01:37:53,000 --> 01:37:53,667 Drink! 824 01:39:43,917 --> 01:39:45,417 After tonight, 825 01:39:45,833 --> 01:39:50,667 There will be no life left in Xiqi. 826 01:39:52,500 --> 01:39:54,167 Shang soldiers ... 827 01:39:54,917 --> 01:39:57,250 I'll stay here, 828 01:39:57,833 --> 01:40:01,167 Look forward to your return of victory. 829 01:40:15,542 --> 01:40:16,667 What happened? 830 01:40:16,833 --> 01:40:18,708 Moon and stars have disappeared. 831 01:40:26,042 --> 01:40:27,333 This is a bad sign. 832 01:40:39,750 --> 01:40:41,667 - The enemy approaches. - Remove the arrow! 833 01:40:42,458 --> 01:40:44,667 The archers, get ready! 834 01:40:46,208 --> 01:40:47,458 Turn on the fire at the end of the arrow! 835 01:40:48,250 --> 01:40:49,333 Take off the arrow! 836 01:40:54,208 --> 01:40:55,750 Get ready to fight! 837 01:41:37,750 --> 01:41:39,208 Avoid dazzling light! 838 01:41:39,667 --> 01:41:41,083 Stay in a dark place! 839 01:41:41,250 --> 01:41:41,917 Retreat! 840 01:41:52,542 --> 01:41:54,167 What kind of magic is this? 841 01:41:55,042 --> 01:41:56,500 They are still alive, 842 01:41:57,167 --> 01:41:58,792 But really paralyzed. 843 01:41:59,792 --> 01:42:01,542 They are entirely in enemy control! 844 01:42:03,292 --> 01:42:06,250 We must find a way to destroy the mirrors. 845 01:42:09,167 --> 01:42:10,208 Be careful! 846 01:42:57,458 --> 01:42:58,375 Retreat! 847 01:43:02,792 --> 01:43:05,458 In the middle of the dark night, a mirror radiates light, 848 01:43:05,625 --> 01:43:06,958 Anyone who is exposed to the light, 849 01:43:07,125 --> 01:43:08,500 His soul will go out. 850 01:43:08,750 --> 01:43:09,875 Like a sheep, 851 01:43:10,042 --> 01:43:11,333 Which was handed over to the executioner. 852 01:43:11,500 --> 01:43:12,958 The curse appeared, 853 01:43:13,125 --> 01:43:15,083 The gods and humans will perish. 854 01:43:15,583 --> 01:43:18,583 That's the curse of the black moon. 855 01:43:21,792 --> 01:43:22,958 Can the curse be broken? 856 01:43:24,792 --> 01:43:26,167 Therefore, 857 01:43:27,167 --> 01:43:29,625 We must find Wen Zhong's altar. 858 01:43:30,000 --> 01:43:31,667 Scatter and look for that altar. 859 01:43:33,583 --> 01:43:34,417 Good! 860 01:43:44,083 --> 01:43:45,625 Protect the city gate. 861 01:43:45,833 --> 01:43:47,583 Tell all the residents immediately! 862 01:43:48,625 --> 01:43:50,458 Strengthen the gate. Come on! 863 01:43:54,708 --> 01:43:56,500 One two! 864 01:43:56,667 --> 01:43:57,625 Push! 865 01:43:58,958 --> 01:44:00,542 One two! Push! One two! Push! 866 01:44:22,042 --> 01:44:23,000 Avoid that light. 867 01:45:06,750 --> 01:45:07,583 Fast! 868 01:45:13,542 --> 01:45:15,625 Don't go here! 869 01:45:20,583 --> 01:45:23,625 Lรผ gongwang ... 870 01:45:28,833 --> 01:45:29,958 Give it to me! 871 01:45:31,167 --> 01:45:33,083 No, Maduka! 872 01:45:49,667 --> 01:45:50,375 Go, hurry! 873 01:45:56,917 --> 01:45:58,583 Lรผ gongwang ... 874 01:46:14,917 --> 01:46:17,250 Bring everything to take shelter in my residence! 875 01:46:17,417 --> 01:46:18,167 Fast! 876 01:46:48,917 --> 01:46:50,708 Attack! 877 01:47:01,583 --> 01:47:03,750 Except the crown prince, 878 01:47:04,167 --> 01:47:05,875 Kill everything! 879 01:47:07,500 --> 01:47:08,583 Burn everything! 880 01:47:42,333 --> 01:47:43,500 Down! 881 01:47:45,708 --> 01:47:46,458 Kepung Him! 882 01:47:55,625 --> 01:47:56,500 Mother! 883 01:47:58,083 --> 01:47:59,125 Mother! 884 01:48:06,875 --> 01:48:09,167 Catch the old man! That's Jiang Ziya. 885 01:48:09,667 --> 01:48:11,292 - Do not move! - Ne Zha! 886 01:48:11,625 --> 01:48:12,667 Yang Jian! 887 01:48:14,417 --> 01:48:15,667 Where are they? 888 01:48:16,875 --> 01:48:17,875 Stop! 889 01:48:24,583 --> 01:48:25,667 Yang Jian! 890 01:48:26,042 --> 01:48:27,375 Water teleportation! 891 01:48:28,958 --> 01:48:30,750 Water teleportation! 892 01:48:31,833 --> 01:48:33,875 Water teleportation! 893 01:48:34,042 --> 01:48:36,125 Water teleportation! 894 01:48:36,583 --> 01:48:37,583 Where are they? 895 01:48:37,750 --> 01:48:39,417 You never existed when ... 896 01:48:39,625 --> 01:48:40,875 Water teleportation! 897 01:48:45,708 --> 01:48:46,458 Teacher! 898 01:48:46,625 --> 01:48:47,458 Is everything fine? 899 01:49:00,833 --> 01:49:01,958 Teacher, I have returned. 900 01:49:03,750 --> 01:49:04,708 Watch out! 901 01:49:07,083 --> 01:49:08,000 Teacher! 902 01:49:13,958 --> 01:49:15,958 Teacher! Outside very dark ... 903 01:49:16,125 --> 01:49:17,042 Nothing visible! 904 01:49:17,208 --> 01:49:20,250 We've searched everywhere, but there were no signs of the altar. 905 01:49:20,667 --> 01:49:23,833 This must be Wen Zhong's magic who hid its location. 906 01:49:24,833 --> 01:49:27,292 Teacher, is there another way? 907 01:49:41,792 --> 01:49:43,458 I'm so stupid ... 908 01:49:44,458 --> 01:49:45,958 I'm looking for Wen Zhong, 909 01:49:46,542 --> 01:49:48,625 But he's looking for me too! 910 01:49:55,458 --> 01:49:57,125 Fast. Come in fast! 911 01:49:57,292 --> 01:49:58,333 Rise. 912 01:50:01,833 --> 01:50:03,458 Stay away from the entrance! 913 01:50:04,417 --> 01:50:05,708 Come in fast! 914 01:50:06,167 --> 01:50:07,042 Be careful! 915 01:50:07,792 --> 01:50:09,375 Stay away from the entrance! 916 01:50:14,042 --> 01:50:14,875 Give it to me. 917 01:50:16,208 --> 01:50:18,792 As a tribute to my friendship with your father, 918 01:50:19,250 --> 01:50:21,083 I give you the last chance. 919 01:50:21,958 --> 01:50:24,583 Bring me just one thing, 920 01:50:25,208 --> 01:50:27,958 And I will save Xiqi. 921 01:50:30,875 --> 01:50:31,875 What's that? 922 01:50:32,958 --> 01:50:34,333 The coronation of the gods. 923 01:50:35,667 --> 01:50:37,792 Look carefully, don't let anyone escape. 924 01:50:37,958 --> 01:50:39,750 Go to xiqi, 925 01:50:39,917 --> 01:50:41,875 And catch Jiang Ziya alive. 926 01:50:42,042 --> 01:50:44,625 The coronation of the gods was in him. 927 01:50:45,667 --> 01:50:46,667 Xiqi? 928 01:50:48,500 --> 01:50:50,000 How can I get in there? 929 01:50:50,667 --> 01:50:52,208 Free Ji Fa ... 930 01:50:52,875 --> 01:50:54,292 And they will let you come in. 931 01:51:01,542 --> 01:51:03,292 I will help you make him look convincing. 932 01:51:20,917 --> 01:51:22,500 So, my guess is right ... 933 01:51:22,667 --> 01:51:24,875 You are here for the coronation of the gods. 934 01:51:54,125 --> 01:51:56,167 Sky ribbons! Block the rays! 935 01:52:13,083 --> 01:52:13,958 Watch out! 936 01:52:14,125 --> 01:52:14,917 Fast! 937 01:52:15,083 --> 01:52:16,125 Come on, faster! 938 01:52:28,667 --> 01:52:29,875 Land teleportation! 939 01:52:36,000 --> 01:52:37,375 Are you okay? 940 01:52:40,917 --> 01:52:42,375 Fire teleportation! 941 01:52:51,833 --> 01:52:52,875 Handle them. 942 01:52:53,458 --> 01:52:54,792 Madam, be careful! 943 01:53:02,833 --> 01:53:04,333 Plant teleportation! 944 01:53:25,042 --> 01:53:26,250 Speed Ring! Go! 945 01:53:31,292 --> 01:53:33,417 Check every house! 946 01:53:33,833 --> 01:53:35,958 Bring everyone to me. 947 01:53:41,167 --> 01:53:42,417 Watch out! 948 01:53:55,917 --> 01:53:57,833 We have agreed three days ... 949 01:53:58,000 --> 01:54:00,000 Why attack earlier? 950 01:54:01,583 --> 01:54:05,250 Now? Jiang Ziya and the coronation of the gods at once! 951 01:54:05,667 --> 01:54:08,042 You make your father proud. 952 01:54:09,042 --> 01:54:10,417 You have promised 953 01:54:10,583 --> 01:54:12,750 to let the population of Xiqi live. 954 01:54:13,708 --> 01:54:15,333 Stop the attack now! 955 01:54:16,667 --> 01:54:18,958 You have done what was asked ... 956 01:54:19,458 --> 01:54:21,208 Give the coronation of the gods to me. 957 01:54:22,125 --> 01:54:25,417 If you don't stop this attack, you will never get it. 958 01:54:26,167 --> 01:54:27,750 Sri's command 959 01:54:28,250 --> 01:54:30,542 is to destroy Xiqi. 960 01:54:31,833 --> 01:54:33,042 When dawn arrives, 961 01:54:33,875 --> 01:54:36,875 Everything exposed to the light ... 962 01:54:37,042 --> 01:54:38,583 will die. 963 01:54:39,500 --> 01:54:40,875 You really believe 964 01:54:41,042 --> 01:54:43,417 I will violate Sri's command 965 01:54:43,917 --> 01:54:46,042 For the sake of making an agreement with you? 966 01:54:52,792 --> 01:54:54,875 Take this! Go fast! 967 01:54:55,417 --> 01:54:57,042 Ji Fa has read your character correctly. 968 01:54:57,708 --> 01:54:59,708 You don't help Shang, 969 01:54:59,875 --> 01:55:02,625 You help Xiqi. 970 01:55:14,042 --> 01:55:17,083 Then, let's fish once more ... 971 01:55:18,875 --> 01:55:20,833 This time, I was a bait. 972 01:55:21,625 --> 01:55:22,833 And who is the fish? 973 01:55:25,833 --> 01:55:28,250 We'll see who will bite the hook. 974 01:55:30,292 --> 01:55:33,333 If the coronation of the gods survived, there is still hope. 975 01:55:34,167 --> 01:55:35,167 Protect that. 976 01:55:37,500 --> 01:55:39,708 I will release the signal ... 977 01:55:39,875 --> 01:55:41,208 Follow the flame 978 01:55:41,375 --> 01:55:43,458 And you will find Altar Wen Zhong. 979 01:55:43,625 --> 01:55:46,917 The curse of the black moon must be in his altar. 980 01:55:47,583 --> 01:55:49,000 Destroy those eyes 981 01:55:49,167 --> 01:55:51,417 And the curse will be cut off. 982 01:55:54,833 --> 01:55:56,208 Dare to challenge me? 983 01:55:56,792 --> 01:55:58,708 Kill them! 984 01:56:14,583 --> 01:56:16,750 Yin Jiao, you come late! 985 01:56:17,208 --> 01:56:19,167 Ji Fa, you are the slow one. 986 01:56:38,208 --> 01:56:41,042 Ji Fa, my body began to feel heavy ... 987 01:56:41,208 --> 01:56:42,792 Yin Jiao, hold on! 988 01:56:44,667 --> 01:56:47,583 Yin Jiao, don't show your weaknesses! 989 01:57:02,958 --> 01:57:06,000 Yin Jiao, don't fall! We have to kill Yin Shou! 990 01:57:06,167 --> 01:57:08,458 Ji Fa, everything now depends on you ... 991 01:57:14,500 --> 01:57:15,375 Yin Jiao! 992 01:57:20,708 --> 01:57:21,583 Come on! 993 01:57:21,750 --> 01:57:23,250 Find that altar! 994 01:57:26,583 --> 01:57:28,458 Avoid that light! 995 01:57:43,000 --> 01:57:44,250 Lightning booming! 996 01:57:50,667 --> 01:57:52,000 Breedded! 997 01:58:21,833 --> 01:58:22,917 Ji Fa ... 998 01:58:46,167 --> 01:58:47,833 Plug the eyes of Wen Zhong, 999 01:58:48,917 --> 01:58:50,375 then the war will end. 1000 01:58:58,000 --> 01:58:59,500 Do it right now! 1001 01:59:22,667 --> 01:59:24,083 Come in fast! 1002 01:59:24,250 --> 01:59:25,167 Fast! 1003 02:00:11,458 --> 02:00:12,500 Close the door! 1004 02:00:15,917 --> 02:00:17,000 Kill them all! 1005 02:00:17,167 --> 02:00:18,000 Attack! 1006 02:00:30,750 --> 02:00:31,542 Hey! 1007 02:01:25,625 --> 02:01:27,333 They are in the residence! 1008 02:01:59,833 --> 02:02:01,000 Fast! Fast! 1009 02:02:09,250 --> 02:02:11,417 Give up or die, 1010 02:02:12,167 --> 02:02:13,292 The choice is on you. 1011 02:02:14,208 --> 02:02:16,167 I'm winning! 1012 02:02:16,500 --> 02:02:17,875 Why should it stop? 1013 02:02:38,917 --> 02:02:39,917 Maintain the door! 1014 02:02:47,625 --> 02:02:48,500 Ji Fa! 1015 02:02:57,583 --> 02:02:59,083 Deng Chanyu, fast! 1016 02:02:59,875 --> 02:03:01,292 This is your last chance ... This is your last chance ... 1017 02:03:02,000 --> 02:03:03,417 Come and kill Ji Fa. 1018 02:03:05,417 --> 02:03:06,292 Will never! 1019 02:03:08,875 --> 02:03:11,208 Do you really want to be a traitor? 1020 02:03:11,667 --> 02:03:14,292 Don't forget, you have drank herbs from me ... 1021 02:03:14,458 --> 02:03:16,750 If the curse is broken, you will die. 1022 02:03:20,667 --> 02:03:21,667 Fast! 1023 02:03:21,833 --> 02:03:24,083 Fajar immediately sung. 1024 02:03:39,000 --> 02:03:39,958 Ji Fa! 1025 02:03:47,208 --> 02:03:49,458 Ji Fa, hurry up! 1026 02:04:27,417 --> 02:04:28,417 What is being awaited? 1027 02:05:28,250 --> 02:05:29,375 Forgive me... 1028 02:05:30,667 --> 02:05:31,792 I lied to you. 1029 02:05:32,792 --> 02:05:33,833 No. 1030 02:05:34,583 --> 02:05:35,875 You have saved Xiqi. 1031 02:05:36,292 --> 02:05:38,042 Now Xiqi is your home. 1032 02:05:43,583 --> 02:05:46,083 When we meet on the banks of the yellow river, 1033 02:05:48,708 --> 02:05:50,542 the song that you sing ... 1034 02:05:52,417 --> 02:05:53,708 I like it very much. 1035 02:05:55,333 --> 02:05:56,958 I want to hear it again. 1036 02:06:04,875 --> 02:06:08,708 There is a girl with a dream full of dreams 1037 02:06:10,000 --> 02:06:12,333 In a quiet large river 1038 02:06:14,833 --> 02:06:18,750 Why not sail with a lover 1039 02:06:22,000 --> 02:06:25,000 Brought together by the wind? 1040 02:06:29,792 --> 02:06:31,167 Close your eyes. 1041 02:06:42,542 --> 02:06:46,458 There is a girl walking, 1042 02:06:47,458 --> 02:06:50,167 In wild and heavy mountains 1043 02:06:51,583 --> 02:06:55,583 Why not keep going, 1044 02:06:56,333 --> 02:06:59,958 And united against time? 1045 02:07:05,625 --> 02:07:07,292 General, wait a minute. 1046 02:07:12,417 --> 02:07:13,917 I'll go home. 1047 02:07:17,083 --> 02:07:21,292 There's a girl under a chaotic sky 1048 02:07:22,417 --> 02:07:25,500 Rain and snowfall together with the wind 1049 02:07:25,958 --> 02:07:30,875 Why not freeze time 1050 02:07:31,042 --> 02:07:34,167 To calm his trembling heart? 1051 02:07:34,917 --> 02:07:39,500 There is a girl with a fate that is indefinite 1052 02:07:39,667 --> 02:07:42,417 The north wind blows sharp 1053 02:07:42,917 --> 02:07:46,792 Why not dreaming, with love 1054 02:07:46,958 --> 02:07:50,583 About a warm and soothing nest? 1055 02:09:03,167 --> 02:09:04,042 Teacher! 1056 02:09:44,042 --> 02:09:47,125 There is a girl with a heart full of dreams, 1057 02:09:48,667 --> 02:09:51,167 In a quiet big river 1058 02:09:52,458 --> 02:09:56,333 Why not sail with a lover 1059 02:09:57,042 --> 02:10:00,000 Brought together by the wind? 1060 02:10:00,750 --> 02:10:04,583 There is a girl walking 1061 02:10:05,167 --> 02:10:08,417 In wild and heavy mountains 1062 02:10:09,000 --> 02:10:13,083 Why not keep going 1063 02:10:13,667 --> 02:10:17,375 And united against time? 1064 02:10:20,042 --> 02:10:23,958 There is a girl under the chaotic sky 1065 02:10:24,708 --> 02:10:27,875 Rain and snow falls incessantly 1066 02:10:28,500 --> 02:10:32,875 Why not stop for a moment 1067 02:10:33,042 --> 02:10:36,542 To calm his trembling heart? 1068 02:10:36,708 --> 02:10:40,792 There is a girl with an uncertain fate 1069 02:10:41,167 --> 02:10:44,042 The north wind blows sharply 1070 02:10:45,000 --> 02:10:49,542 Why not dream, with love 1071 02:10:49,708 --> 02:10:53,375 About a warm and soothing nest? 1072 02:10:54,042 --> 02:10:58,083 There is a girl with an uncertain fate 1073 02:10:58,542 --> 02:11:01,458 The north wind blows sharply The north wind blows sharply 1074 02:11:02,375 --> 02:11:06,875 Why not dream, with love 1075 02:11:07,042 --> 02:11:10,667 About a warm and soothing nest? 1076 02:12:26,542 --> 02:12:27,458 My child... 1077 02:12:28,417 --> 02:12:29,333 Come here, 1078 02:12:29,500 --> 02:12:31,792 I will teach cheerful songs. 1079 02:13:34,833 --> 02:13:35,625 Yin Shou ... 1080 02:13:36,542 --> 02:13:37,417 I told you, 1081 02:13:41,667 --> 02:13:43,958 Even after death, I will look for you. 1082 02:13:44,875 --> 02:13:46,750 Kill him! 1083 02:14:07,458 --> 02:14:10,000 DEAD! 1084 02:14:54,542 --> 02:14:55,625 Yin Jiao 1085 02:14:59,042 --> 02:15:03,542 The Great Teacher of the Golden Turtle Island has arrived! The Great Teacher of the Golden Turtle Island has arrived! 1086 02:15:06,625 --> 02:15:08,417 Give up or perish. 1087 02:15:31,292 --> 02:15:36,292 There is a girl, alone and brave 1088 02:15:36,625 --> 02:15:40,542 Riding his horse who ran fast 1089 02:15:41,833 --> 02:15:47,167 Strong winds, drums rumble 1090 02:15:47,333 --> 02:15:52,333 His clothes were forged by burning sand 1091 02:15:57,500 --> 02:16:02,583 There is a girl with a lighter courage There is a girl with a lighter courage 1092 02:16:02,750 --> 02:16:06,125 With blood that is always burning 1093 02:16:07,917 --> 02:16:12,917 Who called him, in a floating dream 1094 02:16:13,375 --> 02:16:18,375 The moon calls through a calming light 1095 02:16:21,167 --> 02:16:23,792 The moon is illuminating at this time 1096 02:16:24,333 --> 02:16:27,042 I like his loving heart 1097 02:16:27,625 --> 02:16:30,667 In this chaotic world 1098 02:16:30,833 --> 02:16:34,791 Like a beautiful campfire 1099 02:16:37,375 --> 02:16:39,875 But the way home began to open 1100 02:16:40,041 --> 02:16:42,958 And I am no longer a lost soul 1101 02:16:43,125 --> 02:16:48,708 I hope he understands why I keep going 1102 02:16:49,083 --> 02:16:52,916 Towards a terrible abyss 1103 02:16:53,083 --> 02:16:56,250 For the sake of this throbbing city 1104 02:16:56,416 --> 02:17:00,041 For the sake of wine and soothing song For the sake of wine and soothing song 1105 02:17:00,541 --> 02:17:05,791 A pure and eternal love 1106 02:17:21,458 --> 02:17:26,541 There is a girl, silent under the wind 1107 02:17:26,708 --> 02:17:31,041 On the banks of the river whose flow is wide 1108 02:17:31,875 --> 02:17:37,000 In the middle of a wandering mountain 1109 02:17:37,166 --> 02:17:42,166 Under the piercing northern wind 1110 02:17:45,166 --> 02:17:50,166 Together on the horse, the strong galops 1111 02:17:50,625 --> 02:17:55,625 Life and death are united by oaths 1112 02:17:56,083 --> 02:18:01,208 Leave memories of me living Leave memories of me living 1113 02:18:01,375 --> 02:18:06,375 As a general, noble and brilliant 1114 02:19:03,083 --> 02:19:07,500 This box is given by His Majesty ... 1115 02:19:11,041 --> 02:19:12,333 In that case, 1116 02:19:13,458 --> 02:19:15,875 We will put Ji Fa's head in it, 1117 02:19:17,125 --> 02:19:18,416 Or... 1118 02:19:22,041 --> 02:19:25,500 However, he could not return with his bare hands. 1119 02:19:46,833 --> 02:19:50,500 So, His Majesty wants my head. 1120 02:19:50,667 --> 02:19:52,083 Big Commander ... 1121 02:19:56,917 --> 02:19:58,625 You are really sharp. 1122 02:20:12,542 --> 02:20:13,708 Then take it! 1123 02:20:25,875 --> 02:20:27,625 Big Commander, 1124 02:20:27,792 --> 02:20:29,792 Rest in peace. 1125 02:21:09,417 --> 02:21:10,417 Proceed... 1126 02:21:11,083 --> 02:21:12,917 Towards Xiqi! 1127 02:21:41,875 --> 02:21:45,542 A Phoenix Bird Sing on Mount Qi 1128 02:21:47,167 --> 02:21:51,792 From the peak, he welcomed the eternal dawn 1129 02:21:54,875 --> 02:21:58,542 A fish glide in the Wei River 1130 02:22:00,125 --> 02:22:04,625 Under clear water in the beautiful days of May 1131 02:22:07,875 --> 02:22:11,000 Gold Gold Waves of Golden Wheat 1132 02:22:11,167 --> 02:22:12,875 Around us, their light shines 1133 02:22:13,042 --> 02:22:18,500 Softness and prosperity to be a banquet 1134 02:22:20,833 --> 02:22:24,542 The weeds whispered under a calm wind 1135 02:22:24,708 --> 02:22:26,375 The southern wind came to enchant us 1136 02:22:26,542 --> 02:22:32,083 For this song, let's share 1137 02:22:33,667 --> 02:22:39,458 On this land full of happiness 1138 02:22:39,875 --> 02:22:45,500 This is my house 1139 02:22:46,458 --> 02:22:48,333 This is where I was born 1140 02:22:48,500 --> 02:22:50,792 This is where I was raised 1141 02:22:50,958 --> 02:22:57,042 My joyful country 1142 02:22:58,417 --> 02:23:03,875 This sweet land I love so much This sweet land I love so much 1143 02:23:04,542 --> 02:23:10,000 I will take care of pride 1144 02:23:10,167 --> 02:23:17,458 Friends were welcomed, the enemy was defeated 1145 02:23:19,708 --> 02:23:25,500 On this land full of happiness 1146 02:23:25,917 --> 02:23:31,583 This is my house 1147 02:23:31,750 --> 02:23:37,292 This sweet land I love so much 1148 02:23:37,875 --> 02:23:43,417 I will take care of pride 1149 02:23:43,750 --> 02:23:49,542 On this land full of happiness 1150 02:23:49,958 --> 02:23:55,625 This is my house 1151 02:23:55,792 --> 02:24:01,333 This sweet land I love so much This sweet land I love so much 1152 02:24:01,917 --> 02:24:07,458 I will protect you 1153 02:24:07,625 --> 02:24:12,417 Until I died 1154 02:24:29,333 --> 02:24:30,333 Wake up. 1155 02:24:48,583 --> 02:24:49,833 Let go of your strength. 1156 02:24:57,542 --> 02:24:59,917 Honor your father. 1157 02:25:03,667 --> 02:25:04,542 Father. 1158 02:25:06,750 --> 02:25:09,875 This is your mother. 1159 02:25:11,333 --> 02:25:12,375 Mother. 76067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.