Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,996 --> 00:00:02,986
Eerder in het verhaal van de dienstmaagd ...
2
00:00:03,011 --> 00:00:04,040
Ben je oke?
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,057
Ow!
4
00:00:05,058 --> 00:00:07,353
Ik zou nooit je in een nieuwe posting.
5
00:00:07,354 --> 00:00:09,640
Na wat je trok aan het Mackenzies',
6
00:00:09,665 --> 00:00:10,846
je moet aan de muur!
7
00:00:12,506 --> 00:00:14,140
- Wie is de Amerikaan? - Ik ben.
8
00:00:14,165 --> 00:00:15,270
De jongen en zijn moeder kan gaan,
9
00:00:15,271 --> 00:00:17,517
maar ik ben bang dat je een Canadees visum nodig.
10
00:00:17,518 --> 00:00:19,841
Wanneer gaat ze laat ze weten dat ze hier is?
11
00:00:19,842 --> 00:00:21,621
- Me? - Hi.
12
00:00:21,622 --> 00:00:22,911
Is Serena oké?
13
00:00:22,912 --> 00:00:24,527
Na wat je ons gebracht door middel van,
14
00:00:24,528 --> 00:00:25,658
Ik weet het niet zeker.
15
00:00:25,683 --> 00:00:27,176
Wil je dat ik terug naar Fred gaan.
16
00:00:27,201 --> 00:00:28,920
Je weet dat er geen plaats in deze wereld
17
00:00:28,945 --> 00:00:29,985
voor u zonder Fred.
18
00:00:30,010 --> 00:00:32,431
Ik heb je nodig om te weten hoe het was tussen ons.
19
00:00:32,432 --> 00:00:33,658
Een verwend meisje.
20
00:00:33,659 --> 00:00:35,301
Je gaf die baby weg.
21
00:00:35,302 --> 00:00:37,166
En het was niet eens van jou.
22
00:00:37,167 --> 00:00:38,613
Ze is niet de mijne.
23
00:00:38,614 --> 00:00:40,686
Alleen een moeder kon doen wat je deed.
24
00:00:40,687 --> 00:00:43,434
Als je gewoon kunt denken over alle andere moeders
25
00:00:43,459 --> 00:00:45,774
die hebben hun kinderen ontnomen.
26
00:00:45,775 --> 00:00:47,788
Je moet harder proberen.
27
00:00:47,789 --> 00:00:49,582
Ik ben niet die persoon niet meer.
28
00:00:49,583 --> 00:00:52,490
Misschien zijn we sterker dan we denken te zijn.
29
00:01:00,806 --> 00:01:05,806
30
00:01:21,951 --> 00:01:23,788
We komen samen in vrede.
31
00:01:25,238 --> 00:01:28,008
Om de baby's geboren in ons district te vieren.
32
00:01:31,128 --> 00:01:32,609
We zetten ons in
33
00:01:32,634 --> 00:01:34,674
en onze kinderen aan God.
34
00:01:36,930 --> 00:01:38,217
Het duurt een dorp.
35
00:01:39,730 --> 00:01:41,034
En machinegeweren.
36
00:01:46,673 --> 00:01:49,182
Wie van hen kan worden overgehaald?
37
00:01:50,875 --> 00:01:52,315
Wie kan worden gedraaid ...
38
00:01:53,216 --> 00:01:54,254
ontstoken ...
39
00:01:55,855 --> 00:01:58,596
om deze shit plek aan de grond te verbranden?
40
00:02:23,243 --> 00:02:24,342
meisjes,
41
00:02:24,367 --> 00:02:26,767
Gods ogen zijn op jou.
42
00:02:27,444 --> 00:02:28,978
Best gedrag.
43
00:02:36,867 --> 00:02:38,009
De hel op wielen.
44
00:02:44,331 --> 00:02:46,571
- Onder Zijn oog. - Onder Zijn oog.
45
00:02:48,422 --> 00:02:49,905
Niet praten, alsjeblieft.
46
00:02:50,093 --> 00:02:51,114
Next.
47
00:02:53,164 --> 00:02:54,181
meisjes,
48
00:02:54,182 --> 00:02:56,075
onze meest gezegende Handmaids
49
00:02:56,076 --> 00:02:58,121
hebben ons Gods kinderen gegeven.
50
00:02:58,289 --> 00:03:00,843
Ze hebben de beste uitzicht verdiend.
51
00:03:02,177 --> 00:03:03,201
Ofhoward,
52
00:03:03,226 --> 00:03:04,637
stoppen met die onzin.
53
00:03:04,638 --> 00:03:06,064
Het spijt me, tante Lydia.
54
00:03:06,541 --> 00:03:07,605
Alle lof komt.
55
00:03:07,880 --> 00:03:11,072
Wat een heerlijke dag voor onze kostbare Angela.
56
00:03:11,285 --> 00:03:13,198
Ik redde een vlek voor u aan de voorkant.
57
00:03:16,463 --> 00:03:17,664
Kijk voor je.
58
00:03:18,165 --> 00:03:19,835
Volgende in de rij.
59
00:03:19,836 --> 00:03:21,034
Ofjoseph.
60
00:03:21,035 --> 00:03:22,144
Mattheüs.
61
00:03:22,314 --> 00:03:23,896
Eretribune ook.
62
00:03:23,921 --> 00:03:25,190
Dank u, tante Lydia.
63
00:03:26,654 --> 00:03:27,742
Dank je.
64
00:03:29,042 --> 00:03:30,680
Ga verder!
65
00:03:31,835 --> 00:03:33,120
Rechte lijn, meisjes.
66
00:03:35,844 --> 00:03:37,317
Onder Zijn oog.
67
00:03:44,666 --> 00:03:45,904
Je had een baby?
68
00:03:48,244 --> 00:03:49,266
Drie.
69
00:03:52,242 --> 00:03:53,976
Ik ben zo gezegend om Hem te dienen.
70
00:04:03,395 --> 00:04:05,843
Huh? Wat bent u op zoek naar, huh?
71
00:04:05,844 --> 00:04:08,047
Wie is mijn mooie meisje, hè?
72
00:04:08,048 --> 00:04:09,553
Hannah banaan.
73
00:04:12,775 --> 00:04:14,406
- Daar is ze! - Hoi!
74
00:04:14,429 --> 00:04:15,755
Kijk eens naar die jurk!
75
00:04:15,780 --> 00:04:18,249
U bent rockende die jurk, baby meisje.
76
00:04:18,274 --> 00:04:19,841
Oh, hello, lieverd.
77
00:04:19,866 --> 00:04:21,242
Mijn kleine schat engel.
78
00:04:21,243 --> 00:04:22,546
Ja dat ben je wel.
79
00:04:23,597 --> 00:04:24,730
Wat?
80
00:04:24,731 --> 00:04:26,766
- Hij miste zijn trein. - Ugh.
81
00:04:26,767 --> 00:04:28,534
- Wat? - Fucking Jerry.
82
00:04:28,535 --> 00:04:31,024
Je weet wel, hij is de slechtst mogelijke keuze voor peetvader.
83
00:04:31,025 --> 00:04:32,443
- Moeten we doen het gewoon zonder hem? - mmma ???? hmm.
84
00:04:32,444 --> 00:04:34,847
Oh, gewoon annuleren. Het is een teken.
85
00:04:35,024 --> 00:04:36,766
- Wh ... - Lieverd,
86
00:04:36,791 --> 00:04:38,659
Hannah hoeft niet te worden geheiligd
87
00:04:38,660 --> 00:04:41,846
door een stel holierâ ???? Thana ???? gij kinderverkrachters.
88
00:04:41,847 --> 00:04:43,284
Oke, een beetje harder, moeder.
89
00:04:43,285 --> 00:04:45,149
Denkt u dat uw vader zou schelen?
90
00:04:45,150 --> 00:04:46,919
Hij bracht een hel van een veel meer tijd in Fenway
91
00:04:46,920 --> 00:04:48,687
dan hij ooit deed in de mis.
92
00:04:48,688 --> 00:04:51,825
Je kan het niet laten religie controle van uw keuzes.
93
00:04:52,426 --> 00:04:53,692
Dat is wat ze allemaal willen.
94
00:04:53,693 --> 00:04:54,927
Mom! Shh!
95
00:04:55,404 --> 00:04:58,000
Ze zijn niet al te blij dat ik de goede fee.
96
00:04:58,025 --> 00:04:59,074
Shh.
97
00:04:59,587 --> 00:05:00,845
- Hallo! - Oh.
98
00:05:01,132 --> 00:05:03,200
Oh, jongen.
99
00:05:03,225 --> 00:05:04,239
Oh.
100
00:05:04,318 --> 00:05:05,570
- We hebben een? - mmma ???? hmm.
101
00:05:05,571 --> 00:05:07,406
- Dat is een ander teken. - Okee.
102
00:05:07,407 --> 00:05:08,737
Oke. Weet je wat? Jullie hoeven niet om hier te zijn.
103
00:05:08,738 --> 00:05:11,401
Nee nee. Luister, luister. Waren hier.
104
00:05:11,402 --> 00:05:12,459
We doen dit.
105
00:05:13,260 --> 00:05:14,314
Je hebt het, Chief.
106
00:05:15,015 --> 00:05:17,349
Laten we dopen dit stinkende kleine zondaar.
107
00:05:17,350 --> 00:05:18,438
- Ik zal voor haar zorgen. - Dank je.
108
00:05:18,439 --> 00:05:19,634
Ik zal je veranderen.
109
00:05:19,635 --> 00:05:21,121
Oh, ik verdomme hou van je.
110
00:05:21,122 --> 00:05:22,154
Ik hou van jou.
111
00:05:22,155 --> 00:05:23,715
Hey, hey, we gaan krijgen veranderd!
112
00:05:28,023 --> 00:05:29,651
Ga zitten.
113
00:06:02,237 --> 00:06:04,366
Ik behoor tot haat voelen voor deze man.
114
00:06:06,613 --> 00:06:08,046
Ik weet dat ik zou moeten het voelen,
115
00:06:08,071 --> 00:06:09,621
maar het is niet wat ik voel.
116
00:06:11,796 --> 00:06:14,032
Wat ik voel is ingewikkelder dan dat.
117
00:06:15,811 --> 00:06:17,371
Ik weet niet wat te noemen.
118
00:06:18,245 --> 00:06:19,387
Het is geen liefde.
119
00:06:32,641 --> 00:06:34,181
Broers en zussen,
120
00:06:34,442 --> 00:06:35,462
Welkom.
121
00:06:36,363 --> 00:06:39,212
We verzamelen op deze heilige dag
122
00:06:40,213 --> 00:06:43,848
om de Heer te danken voor Zijn grootste gaven.
123
00:06:43,849 --> 00:06:45,103
Hoe, hoe,
124
00:06:45,486 --> 00:06:46,978
degenen die Hij heeft gezegend.
125
00:06:47,402 --> 00:06:48,947
Kom en doe mee.
126
00:07:21,015 --> 00:07:22,060
Hij is schattig.
127
00:07:23,701 --> 00:07:25,664
Ze zijn allemaal mooi wonderen.
128
00:07:25,837 --> 00:07:27,514
Blessed vaders en moeders,
129
00:07:28,615 --> 00:07:30,940
door te komen voor God en Zijn volk,
130
00:07:30,941 --> 00:07:33,440
denk je verklaren uw wens
131
00:07:33,441 --> 00:07:36,328
om jezelf en je kind aan de Heer te wijden?
132
00:07:37,029 --> 00:07:39,401
Wij doen.
133
00:07:42,767 --> 00:07:44,017
Juni en Luke,
134
00:07:44,042 --> 00:07:45,645
heb je de verantwoordelijkheid aanvaarden
135
00:07:45,646 --> 00:07:47,001
je dochter, Hannah te verhogen,
136
00:07:47,002 --> 00:07:48,368
in de praktijk van het geloof
137
00:07:48,369 --> 00:07:50,202
en Gods geboden te houden
138
00:07:50,203 --> 00:07:52,305
door liefdevolle God en uw buren?
139
00:07:53,206 --> 00:07:54,310
Wij doen.
140
00:07:55,255 --> 00:07:57,614
En bent u klaar om de ouders van dit kind te helpen
141
00:07:57,639 --> 00:07:59,925
in hun taken als christelijke ouders?
142
00:08:00,158 --> 00:08:01,215
Ik doe.
143
00:08:01,216 --> 00:08:02,412
Oh, bedoel ik ja.
144
00:08:02,437 --> 00:08:04,057
Ik ben klaar.
145
00:08:04,760 --> 00:08:08,312
En heb je gelofte om te bidden voor en deze ouders aan te moedigen
146
00:08:08,440 --> 00:08:10,010
om hun kinderen op te voeden
147
00:08:10,011 --> 00:08:11,036
in de vreze des Heeren?
148
00:08:11,608 --> 00:08:13,228
Wij doen.
149
00:08:13,229 --> 00:08:15,804
En doe je belooft om deze kinderen te stimuleren
150
00:08:15,829 --> 00:08:18,349
Zijn begeleiding en instructie ontvangen?
151
00:08:18,967 --> 00:08:20,420
Wij doen.
152
00:08:24,175 --> 00:08:25,856
Ik doop u
153
00:08:25,857 --> 00:08:27,736
in de naam van de vader,
154
00:08:28,706 --> 00:08:30,022
en van de Zoon,
155
00:08:31,011 --> 00:08:32,430
en van de Heilige Geest.
156
00:08:36,654 --> 00:08:38,290
Daar ga je.
157
00:08:43,915 --> 00:08:45,991
- Je hebt het gedaan! - Dat deed ze goed.
158
00:08:45,992 --> 00:08:47,186
Geweldig.
159
00:08:47,211 --> 00:08:48,854
Ik bedoel, ze is mijn peetdochter, dus ...
160
00:08:48,878 --> 00:08:49,905
Ja.
161
00:08:51,064 --> 00:08:52,165
Vandaag,
162
00:08:53,566 --> 00:08:56,531
we zijn God dankbaar voor deze prachtige kinderen.
163
00:08:59,353 --> 00:09:00,912
Maar we moeten nooit vergeten
164
00:09:01,866 --> 00:09:03,744
het onschuldige kind, dat werd gestolen van ons.
165
00:09:05,378 --> 00:09:06,621
Een dochter van Gilead,
166
00:09:07,362 --> 00:09:08,588
genomen door het kwaad.
167
00:09:09,449 --> 00:09:11,450
Door een onbekeerde zondaar.
168
00:09:14,535 --> 00:09:17,412
Laten wij die gezegende kind in onze gebeden.
169
00:09:18,892 --> 00:09:20,244
En moge de Heer haar beschermen
170
00:09:21,445 --> 00:09:22,654
en houden haar kluis.
171
00:09:23,655 --> 00:09:24,730
Amen.
172
00:09:25,131 --> 00:09:26,723
- Amen. - Amen.
173
00:09:35,633 --> 00:09:37,436
Aandacht klanten on Line Two,
174
00:09:37,437 --> 00:09:40,260
we zijn momenteel langer dan normaal vertragingen
175
00:09:40,261 --> 00:09:43,015
tussen St. George en Broadview Station.
176
00:10:33,967 --> 00:10:36,198
Het spijt me zeer. Ik kon een ruimte vinden.
177
00:10:36,199 --> 00:10:37,231
Het is oke.
178
00:11:14,774 --> 00:11:16,122
Heb je iets te zeggen?
179
00:11:19,135 --> 00:11:21,495
Ik vroeg me af hoe je voelde, tante Lydia.
180
00:11:23,376 --> 00:11:24,481
Lange dag.
181
00:11:25,088 --> 00:11:26,732
Ik zou niet willen dat je te overdrijven.
182
00:11:29,417 --> 00:11:31,972
Je best moeten bezighouden met jezelf vandaag.
183
00:11:35,161 --> 00:11:36,848
De commandant en mevrouw Putnam
184
00:11:36,849 --> 00:11:38,436
zijn buitengewoon genereus
185
00:11:38,437 --> 00:11:40,300
u allen uit te nodigen voor de receptie.
186
00:11:41,557 --> 00:11:43,070
Ik kan niet wachten om haar te zien.
187
00:11:43,849 --> 00:11:44,930
Ofhoward,
188
00:11:45,231 --> 00:11:46,739
Ik verwacht dat je wat zijn?
189
00:11:47,640 --> 00:11:48,715
Een goede meid.
190
00:11:50,852 --> 00:11:52,098
Maak me trots.
191
00:12:07,334 --> 00:12:08,750
Ik kan beheren, dank je.
192
00:12:23,630 --> 00:12:24,956
Ik ben zo blij dat je er bent.
193
00:12:24,957 --> 00:12:26,227
Ik hoop dat je honger hebt.
194
00:12:26,228 --> 00:12:27,605
Oh, lof.
195
00:12:27,606 --> 00:12:29,043
Gezegende dag.
196
00:12:34,517 --> 00:12:35,838
Gezegende dag.
197
00:12:35,839 --> 00:12:36,863
Kom binnen.
198
00:12:36,864 --> 00:12:39,992
Een dergelijke eer voor deze meisjes om hier te zijn, mevrouw Putnam.
199
00:12:40,193 --> 00:12:42,148
Geprezen zij hem en degenen die Hem dienen.
200
00:12:42,173 --> 00:12:43,660
Alle lof komt.
201
00:12:43,661 --> 00:12:44,797
Alle lof komt.
202
00:12:52,238 --> 00:12:54,492
Ik zal nooit vergeten wat je hebt gedaan voor Angela.
203
00:12:55,078 --> 00:12:56,352
Ze zou hier niet zijn
204
00:12:56,377 --> 00:12:58,353
als je niet op die brug was geweest die dag.
205
00:12:59,346 --> 00:13:02,160
Zegeningen over u en uw gezin, mevrouw Putnam.
206
00:13:09,441 --> 00:13:10,512
Gezondheid.
207
00:13:11,628 --> 00:13:12,670
Zegene u, ook.
208
00:13:15,000 --> 00:13:16,441
Zorg zelf comfortabel.
209
00:13:18,662 --> 00:13:19,691
A.
210
00:13:20,852 --> 00:13:21,855
Oh.
211
00:13:21,856 --> 00:13:22,902
Daarin.
212
00:13:23,325 --> 00:13:24,430
Oh!
213
00:13:24,431 --> 00:13:25,470
Natuurlijk.
214
00:13:25,471 --> 00:13:26,521
Dank je.
215
00:13:29,050 --> 00:13:31,037
Dienstmaagden mag hier niet zijn.
216
00:13:31,038 --> 00:13:32,422
Het is niet hoe het werkt.
217
00:13:33,223 --> 00:13:35,251
Lighten up. Ga iets te eten.
218
00:14:10,877 --> 00:14:12,253
Heb ik iets gemist?
219
00:14:19,298 --> 00:14:20,551
Alleen de gebruikelijke.
220
00:14:22,309 --> 00:14:24,361
Jella ???? O shots. Charades.
221
00:14:24,864 --> 00:14:26,025
Little karaoke.
222
00:14:30,470 --> 00:14:32,063
Ik zag u niet bij de inwijding.
223
00:14:35,308 --> 00:14:37,129
Ik zou niet graag een afleiding zijn.
224
00:14:44,024 --> 00:14:46,064
Zij zal u verrassen, weet je.
225
00:14:49,450 --> 00:14:50,550
Ze hebben respect voor je.
226
00:14:53,033 --> 00:14:55,020
Ze keken om u eens voor ...
227
00:14:56,265 --> 00:14:57,267
om hen te leiden.
228
00:14:58,124 --> 00:14:59,675
De helft van hen liep op mij.
229
00:15:01,875 --> 00:15:02,989
De helft van hen niet.
230
00:15:13,513 --> 00:15:14,580
Heb je er spijt van?
231
00:15:15,281 --> 00:15:16,338
Niet weg hier?
232
00:15:17,923 --> 00:15:18,958
Niet zonder Hannah.
233
00:15:22,401 --> 00:15:24,669
Tenminste er is nog hoop dat als ik hier ben.
234
00:15:27,235 --> 00:15:28,575
Ik kan krijgen om haar weer te zien.
235
00:15:31,205 --> 00:15:32,907
Ik kan niet hetzelfde voor Nichole zeggen.
236
00:15:55,019 --> 00:15:56,026
Serena.
237
00:15:56,027 --> 00:15:57,075
Fred.
238
00:16:01,429 --> 00:16:02,524
Im...
239
00:16:03,025 --> 00:16:04,489
blij dat je hebt besloten om te komen.
240
00:16:04,514 --> 00:16:05,780
Voor Naomi.
241
00:16:07,841 --> 00:16:09,072
Ja, nou ...
242
00:16:10,326 --> 00:16:11,649
Ze zal blij zijn dat je hier bent.
243
00:16:14,774 --> 00:16:16,243
Ofjoseph. Gezegende dag.
244
00:16:16,268 --> 00:16:18,150
Gezegende dag, commandant Waterford.
245
00:16:20,030 --> 00:16:21,083
Zullen we?
246
00:16:29,153 --> 00:16:30,181
Serena.
247
00:16:31,052 --> 00:16:32,657
Heel erg bedankt voor uw komst.
248
00:16:32,658 --> 00:16:33,967
Ik zou het niet missen.
249
00:17:43,674 --> 00:17:44,899
Zorg ervoor dat je geen honger hebt?
250
00:17:45,429 --> 00:17:46,657
Ik maakte pasta salade.
251
00:17:50,670 --> 00:17:53,039
- Misschien later. - Wil je?
252
00:17:55,575 --> 00:17:57,004
Oh, en ik heb dat ...
253
00:17:57,005 --> 00:17:59,252
die rare thee je wilt voor het ontbijt.
254
00:17:59,253 --> 00:18:01,087
Degene die smaakt als oud vuil.
255
00:18:02,448 --> 00:18:04,639
Syl, ik kon ontbijten in het hotel.
256
00:18:05,640 --> 00:18:07,471
Ik wil niet om dingen te lastig voor u te maken.
257
00:18:10,223 --> 00:18:11,386
Het is lastig.
258
00:18:14,317 --> 00:18:15,523
Maar wie maakt het uit?
259
00:18:19,131 --> 00:18:21,233
Hoe laat gaat hij, uh ... afgezet?
260
00:18:22,234 --> 00:18:23,235
Spoedig.
261
00:18:24,314 --> 00:18:26,929
Je weet wel, hij smeekte om thuis te blijven van school vandaag,
262
00:18:26,954 --> 00:18:29,128
maar ik dacht dat u misschien een minuut nodig
263
00:18:29,153 --> 00:18:30,274
om op adem te komen.
264
00:18:31,451 --> 00:18:33,484
Maar ik klaargestoomd mevrouw Currie, ze weet dat je komt.
265
00:18:34,757 --> 00:18:35,786
Ms. Currie?
266
00:18:36,315 --> 00:18:38,035
Sorry. Zijn ... Zijn leraar.
267
00:18:39,254 --> 00:18:40,592
Hij heeft een beetje verliefd op haar.
268
00:18:50,216 --> 00:18:51,406
Doet Oliver ...
269
00:18:52,665 --> 00:18:53,712
Wat?
270
00:18:56,439 --> 00:18:57,486
Onthouden?
271
00:19:33,420 --> 00:19:34,458
Dat ben jij.
272
00:19:34,859 --> 00:19:36,357
Vechten om terug naar huis.
273
00:19:48,020 --> 00:19:49,070
Mam?
274
00:19:49,871 --> 00:19:51,619
Oh, hey, vriend.
275
00:19:51,620 --> 00:19:53,031
Hier. Kom hier.
276
00:19:53,032 --> 00:19:54,113
Kom hier.
277
00:19:55,214 --> 00:19:56,292
Het is goed, schat.
278
00:19:56,793 --> 00:19:57,875
U kunt gedag zeggen.
279
00:19:58,176 --> 00:19:59,198
Hoi.
280
00:19:59,393 --> 00:20:00,460
Hoi.
281
00:20:01,067 --> 00:20:03,677
Ik ben niet de bedoeling om u te omhelzen tot je er klaar voor bent.
282
00:20:06,138 --> 00:20:09,254
Nou, wat dacht je van we niet knuffelen totdat we allebei klaar voor?
283
00:20:09,855 --> 00:20:10,940
Dat zijn oke?
284
00:20:11,241 --> 00:20:12,335
Ja.
285
00:20:13,553 --> 00:20:15,235
Ik ben zo blij je te zien.
286
00:20:16,219 --> 00:20:17,750
Ik heb je zo gemist.
287
00:20:18,851 --> 00:20:20,152
Hoe was het op school?
288
00:20:20,953 --> 00:20:22,681
Goed. We hadden Science vandaag.
289
00:20:22,682 --> 00:20:24,211
We doen fossielen.
290
00:20:24,212 --> 00:20:25,308
Willen zien?
291
00:20:25,985 --> 00:20:27,627
Wacht. Je hebt fossielen daar?
292
00:20:28,161 --> 00:20:29,605
Ik trok wat.
293
00:20:29,973 --> 00:20:31,193
Oke.
294
00:20:31,218 --> 00:20:32,427
Even kijken.
295
00:20:33,450 --> 00:20:34,502
Laat het me zien.
296
00:20:49,236 --> 00:20:50,646
Hij is zo groot.
297
00:20:51,146 --> 00:20:52,517
Ik weet.
298
00:21:50,126 --> 00:21:51,897
Ik dacht dat je zou het gewoon graag.
299
00:21:52,935 --> 00:21:53,954
Oh!
300
00:21:54,771 --> 00:21:55,875
Ben je niet een dierbare.
301
00:21:58,113 --> 00:21:59,410
Ze hebben ook een aantal van de ...
302
00:21:59,435 --> 00:22:01,453
die kleine bitterkoekjes. Ik kan je nog wat.
303
00:22:02,625 --> 00:22:04,112
Te lief.
304
00:22:04,765 --> 00:22:05,791
Dank je.
305
00:22:10,011 --> 00:22:11,096
Mmm.
306
00:22:14,259 --> 00:22:15,360
Tante Lydia?
307
00:22:15,862 --> 00:22:16,907
A ...
308
00:22:17,657 --> 00:22:19,750
Het spijt me echt over wat er met je gebeurd.
309
00:22:20,323 --> 00:22:22,241
Ik bad ... Ik bad zo hard
310
00:22:22,964 --> 00:22:24,952
toen ik erachter kwam, voor u om beter te worden.
311
00:22:25,459 --> 00:22:26,580
We hebben allemaal wel.
312
00:22:27,840 --> 00:22:29,239
Goed,
313
00:22:29,240 --> 00:22:30,382
Ik ben er zeker van.
314
00:22:31,083 --> 00:22:32,142
Nee.
315
00:22:32,343 --> 00:22:33,353
Werkelijk.
316
00:22:35,654 --> 00:22:37,202
Ik weet wat de meisjes van mij denken.
317
00:22:41,422 --> 00:22:43,489
En ze mij de schuld voor Emily.
318
00:22:45,631 --> 00:22:48,775
Ik had nooit heb haar uit de koloniën opgeslagen.
319
00:22:51,237 --> 00:22:53,236
Ik ben ... Ik ben blij dat je me gered.
320
00:22:55,630 --> 00:22:56,680
Ik ook.
321
00:23:05,167 --> 00:23:06,446
Zo verknald.
322
00:23:06,471 --> 00:23:07,515
Dat is Janine.
323
00:23:08,067 --> 00:23:09,194
Tenminste spike het.
324
00:23:11,445 --> 00:23:13,077
Tante Lydia's doet haar werk.
325
00:23:14,249 --> 00:23:15,490
Ze doet haar best.
326
00:23:16,398 --> 00:23:17,435
Haar beste?
327
00:23:18,236 --> 00:23:19,960
Heeft ze je verbrandt, Fokker?
328
00:23:19,961 --> 00:23:21,807
Je kunt niet de schuld van tante Lydia voor.
329
00:23:24,924 --> 00:23:26,614
We zijn allemaal proberen te maken door middel van deze
330
00:23:26,639 --> 00:23:28,052
zonder enige moeite.
331
00:23:43,040 --> 00:23:44,099
Hallo meiden.
332
00:23:46,859 --> 00:23:48,068
Stoor ik?
333
00:23:48,869 --> 00:23:49,911
Nee meneer.
334
00:23:54,041 --> 00:23:56,055
Heeft u meisjes het buffet geprobeerd?
335
00:23:56,925 --> 00:23:58,744
De deviled eieren zijn heerlijk.
336
00:24:00,906 --> 00:24:02,023
Ga verder.
337
00:24:02,024 --> 00:24:03,257
Voordat u missen.
338
00:24:18,015 --> 00:24:20,023
Je weet dat we niet kunnen eten van het buffet.
339
00:24:21,224 --> 00:24:23,254
Ik zal omgaan met de klachten.
340
00:24:36,275 --> 00:24:37,314
Im...
341
00:24:41,036 --> 00:24:42,938
bezorgd over Serena.
342
00:24:44,049 --> 00:24:45,133
Ze is al ...
343
00:24:47,634 --> 00:24:49,181
het hebben van een moeilijke tijd.
344
00:24:55,634 --> 00:24:57,020
Dat is begrijpelijk.
345
00:24:58,021 --> 00:25:00,332
Het is al een uitdaging voor ons beiden.
346
00:25:01,633 --> 00:25:02,761
Zo veel veranderingen.
347
00:25:05,033 --> 00:25:06,625
Maar het is tijd om verder te gaan met de dingen.
348
00:25:07,226 --> 00:25:08,286
Samen.
349
00:25:11,674 --> 00:25:12,757
Is dat wat je wilt?
350
00:25:14,698 --> 00:25:16,629
Natuurlijk. Zij is mijn vrouw.
351
00:25:21,313 --> 00:25:22,699
Is dat wat je vrouw wil?
352
00:25:29,231 --> 00:25:30,332
Moeilijk te weten.
353
00:25:31,507 --> 00:25:33,116
Ze is niet erg geweest ...
354
00:25:34,243 --> 00:25:35,434
aanstaande.
355
00:25:36,550 --> 00:25:38,308
Je weet hoe ze kan zijn. Zo...
356
00:25:41,040 --> 00:25:42,154
Eigenwijs.
357
00:25:46,012 --> 00:25:47,054
Ja.
358
00:25:49,450 --> 00:25:51,176
Maar ze kunnen niet blijven verbergen van haar moeder.
359
00:25:55,236 --> 00:25:56,763
Ik denk niet dat ze ...
360
00:25:58,524 --> 00:25:59,826
tevreden...
361
00:26:01,127 --> 00:26:04,056
planten bloemen en breien van truien.
362
00:26:07,313 --> 00:26:08,636
Niet zeker dat ze ooit was.
363
00:26:11,844 --> 00:26:12,908
Sir.
364
00:26:19,258 --> 00:26:21,695
Dus, denk je dat je open staat zou kunnen zijn ...
365
00:26:22,447 --> 00:26:23,492
verandering?
366
00:26:25,451 --> 00:26:27,843
Kunt u misschien geef haar een echte stem?
367
00:26:29,854 --> 00:26:31,166
Achter de schermen...
368
00:26:32,869 --> 00:26:33,931
natuurlijk.
369
00:26:40,132 --> 00:26:41,347
Nou, als dat zou ...
370
00:26:44,603 --> 00:26:45,638
fix dingen.
371
00:26:49,441 --> 00:26:50,547
Het is een discussie waard.
372
00:26:50,859 --> 00:26:51,924
Ja.
373
00:26:52,225 --> 00:26:54,301
Maar ze heeft niet gezegd meer dan twee woorden voor mij.
374
00:27:01,940 --> 00:27:03,249
Ik moet terug naar het krijgen ...
375
00:27:04,559 --> 00:27:05,590
buffet.
376
00:27:05,591 --> 00:27:06,627
Hmm.
377
00:27:11,246 --> 00:27:13,386
Controleer op die deviled eieren.
378
00:27:56,985 --> 00:27:58,021
Wauw.
379
00:28:29,220 --> 00:28:30,256
Wat is het?
380
00:28:33,245 --> 00:28:35,286
De commandant wil verzoenen.
381
00:28:38,030 --> 00:28:39,939
Hij wil iets recht te zetten, maar
382
00:28:39,940 --> 00:28:41,834
hij weet niet hoe dit te doen ...
383
00:28:42,435 --> 00:28:43,667
Ik heb een suggestie.
384
00:28:50,850 --> 00:28:51,966
Meer vrijheid.
385
00:28:53,665 --> 00:28:54,733
In je huwelijk.
386
00:28:59,009 --> 00:29:00,105
Om wat te doen?
387
00:29:04,127 --> 00:29:06,589
Zoals mevrouw Waterford, je hebt invloed.
388
00:29:08,080 --> 00:29:09,170
Toegang.
389
00:29:11,654 --> 00:29:12,711
Vermogen.
390
00:29:14,847 --> 00:29:16,041
Tot op zekere hoogte.
391
00:29:16,942 --> 00:29:18,357
Dus bewegen het punt.
392
00:29:22,661 --> 00:29:23,801
Zoals we voorheen.
393
00:29:30,026 --> 00:29:31,531
Hij is verloren zonder jou,
394
00:29:32,432 --> 00:29:33,464
Serena.
395
00:29:46,652 --> 00:29:47,792
Draag de jurk.
396
00:29:52,640 --> 00:29:53,793
Aan de touwtjes trekken.
397
00:31:21,444 --> 00:31:23,235
Je moet dit ondertekenen.
398
00:31:23,236 --> 00:31:24,336
Hmm?
399
00:31:24,637 --> 00:31:26,048
Een andere excursie?
400
00:31:26,649 --> 00:31:28,445
Zijn jullie ooit in school?
401
00:31:28,446 --> 00:31:29,570
Ja.
402
00:31:32,447 --> 00:31:33,610
Hallo.
403
00:31:37,329 --> 00:31:39,038
Oke, bud.
404
00:31:39,039 --> 00:31:40,122
Bed.
405
00:31:40,423 --> 00:31:41,793
Ik heb water nodig.
406
00:31:42,008 --> 00:31:43,139
Je hebt al gehad.
407
00:31:43,164 --> 00:31:44,540
Ik ben nog steeds dorst.
408
00:31:44,579 --> 00:31:45,838
Ja, maar als je water drink nu,
409
00:31:45,862 --> 00:31:47,450
je gaat oplopen tot plassen in een uur.
410
00:31:48,578 --> 00:31:49,806
Mom!
411
00:31:49,831 --> 00:31:50,859
Wat?
412
00:31:51,209 --> 00:31:52,465
Ze weet je plassen.
413
00:31:52,916 --> 00:31:54,287
Iedereen plast.
414
00:31:56,837 --> 00:31:58,851
- U wilt dinosaurussen? - Ja!
415
00:31:58,852 --> 00:31:59,978
Oke. Stap in.
416
00:32:02,421 --> 00:32:04,088
Okee. Scoot.
417
00:32:04,089 --> 00:32:05,632
Oké, waar hebben we uit te laten?
418
00:32:06,233 --> 00:32:08,030
Spinosaurus.
419
00:32:08,031 --> 00:32:09,128
Wacht.
420
00:32:09,229 --> 00:32:11,255
Wil je het lezen voor mij?
421
00:32:16,025 --> 00:32:17,069
A ...
422
00:32:19,004 --> 00:32:21,009
Zeker?
423
00:32:22,941 --> 00:32:24,876
Spinosaurus. Stoer.
424
00:32:30,682 --> 00:32:32,862
"Spinosaurus was de grootste
425
00:32:32,863 --> 00:32:35,009
van alle meatâ ???? eten dinosaurussen.
426
00:32:35,291 --> 00:32:37,454
Het kan zijn uitgegroeid tot 50Â ???? voet lang.
427
00:32:42,041 --> 00:32:43,845
Nieuwe ontdekkingen suggereren een ander
428
00:32:43,846 --> 00:32:46,445
van bijzondere kwaliteiten Spinosaurus's.
429
00:32:48,224 --> 00:32:50,059
Met zijn krachtige armen ...
430
00:32:52,838 --> 00:32:54,969
Spinosaurus kan over op handen en voeten zijn verhuisd.
431
00:33:05,422 --> 00:33:07,852
Met zijn gladde tanden ..."
432
00:33:12,032 --> 00:33:13,283
Wil dat ik?
433
00:33:14,659 --> 00:33:16,032
"Met zijn gladde tanden
434
00:33:16,033 --> 00:33:18,020
en lange smalle kaken,
435
00:33:18,021 --> 00:33:20,665
Spinosaurus was beter geschikt
436
00:33:20,666 --> 00:33:21,882
om het vangen van vis,
437
00:33:21,883 --> 00:33:23,843
dan de jacht landdieren.
438
00:33:24,877 --> 00:33:27,170
Spinosaurus woonde in een moerassig bos ..."
439
00:33:47,486 --> 00:33:48,658
Serena.
440
00:33:48,659 --> 00:33:49,662
Hoe gaat het met je?
441
00:33:49,663 --> 00:33:50,665
Gezegende dag.
442
00:33:50,666 --> 00:33:52,040
Grace.
443
00:33:52,041 --> 00:33:53,693
Gezegende avond.
444
00:33:59,014 --> 00:34:00,034
Kijk eens wie er wakker.
445
00:34:00,035 --> 00:34:01,280
Oh!
446
00:34:01,281 --> 00:34:03,641
Hallo, lief gezicht.
447
00:34:03,642 --> 00:34:05,542
Wat een schat.
448
00:34:06,578 --> 00:34:08,235
Oh!
449
00:34:08,236 --> 00:34:09,880
Ze is zo nieuwsgierig naar alles.
450
00:34:14,653 --> 00:34:15,845
Smart meisjes zijn de problemen.
451
00:34:15,846 --> 00:34:17,422
Ja. Vertel me erover.
452
00:34:27,446 --> 00:34:28,624
Serena.
453
00:34:31,703 --> 00:34:33,037
Neem haar.
454
00:34:36,474 --> 00:34:38,509
Oh, ze is zo'n schat.
455
00:34:38,510 --> 00:34:39,831
Shh.
456
00:34:39,832 --> 00:34:41,140
Alle lof komt.
457
00:34:41,339 --> 00:34:42,707
Alle lof komt.
458
00:34:43,610 --> 00:34:45,022
Ik ben heel blij voor jou.
459
00:34:45,023 --> 00:34:47,028
- Alle lof komt. - Werkelijk?
460
00:34:50,239 --> 00:34:51,244
Janine.
461
00:34:51,245 --> 00:34:52,814
Nee!
462
00:35:05,719 --> 00:35:06,813
Hoi.
463
00:35:07,214 --> 00:35:08,897
Jij bent zo mooi.
464
00:35:12,719 --> 00:35:13,738
Hoi.
465
00:35:18,230 --> 00:35:20,059
Mag ik haar vasthouden?
466
00:35:20,622 --> 00:35:22,189
Ik denk dat dat genoeg is.
467
00:35:25,243 --> 00:35:26,266
Wacht.
468
00:35:27,287 --> 00:35:28,478
De Heer is ...
469
00:35:28,659 --> 00:35:30,028
genadig en rechtvaardig.
470
00:35:30,929 --> 00:35:32,934
Onze God is vol mededogen.
471
00:35:34,633 --> 00:35:35,686
Hoi.
472
00:35:37,471 --> 00:35:39,429
Hoi.
473
00:35:42,657 --> 00:35:44,587
Het is oke.
474
00:35:48,864 --> 00:35:50,395
Lieve engel.
475
00:36:06,417 --> 00:36:07,476
Dank je.
476
00:36:10,001 --> 00:36:11,152
Graag gedaan.
477
00:36:17,435 --> 00:36:18,531
Commander en ...
478
00:36:18,798 --> 00:36:19,851
Mrs. Putnam ...
479
00:36:21,910 --> 00:36:24,923
Angela is zo gelukkig om u als haar ouders.
480
00:36:26,006 --> 00:36:27,212
Bij God's genade.
481
00:36:27,213 --> 00:36:28,252
Bij God's genade.
482
00:36:28,253 --> 00:36:29,265
Ja.
483
00:36:29,959 --> 00:36:31,165
Bij God's genade,
484
00:36:32,825 --> 00:36:34,275
ze kon een broertje te hebben.
485
00:36:35,306 --> 00:36:36,382
Wat?
486
00:36:36,670 --> 00:36:37,938
Of zus.
487
00:36:37,963 --> 00:36:39,049
Ofhoward!
488
00:36:39,819 --> 00:36:40,960
Ofwarren.
489
00:36:41,240 --> 00:36:42,499
Ik wil je Handmaid opnieuw.
490
00:36:42,500 --> 00:36:43,539
Oke. Kom op.
491
00:36:43,540 --> 00:36:44,971
- Nee, maar, maar, waarom? - Het is tijd om te gaan.
492
00:36:44,972 --> 00:36:46,231
Ik wil alleen maar Gods werk te doen. Ik wil het doen.
493
00:36:46,232 --> 00:36:47,439
Is dat wat je leerde me niet?
494
00:36:48,440 --> 00:36:50,008
Is dat niet wat je allemaal willen?
495
00:36:50,009 --> 00:36:51,233
Bemoei je met je tong!
496
00:36:51,734 --> 00:36:53,362
Ik ... Ik wil hier.
497
00:36:53,363 --> 00:36:54,780
Ik kan ze een goede weer maken!
498
00:36:54,805 --> 00:36:56,135
Ik kan...
499
00:36:56,482 --> 00:36:58,445
Ik wil gewoon met mijn dochter.
500
00:36:59,950 --> 00:37:01,667
- Tante Lydia ... - Nee!
501
00:37:03,492 --> 00:37:05,255
Ik wil alleen maar geef ze een baby.
502
00:37:05,256 --> 00:37:06,433
Niet doen! Janine!
503
00:37:06,434 --> 00:37:08,583
O mijn God. Stop haar!
504
00:37:08,584 --> 00:37:10,001
Stomme meid!
505
00:37:10,002 --> 00:37:12,672
- Stop haar! Nee! Stop er mee! - Stupid! Dom!
506
00:37:12,697 --> 00:37:13,900
Tante Lydia!
507
00:37:14,005 --> 00:37:15,937
Stop er mee! Hou op!
508
00:37:16,134 --> 00:37:18,044
Nee! Nee!
509
00:37:23,862 --> 00:37:25,418
Haal haar hier weg.
510
00:37:46,945 --> 00:37:47,983
Wat?
511
00:38:08,647 --> 00:38:10,292
Mijn diepste excuses.
512
00:38:19,497 --> 00:38:20,544
IK...
513
00:38:24,434 --> 00:38:25,491
IK...
514
00:38:31,222 --> 00:38:32,242
Mmm.
515
00:38:32,843 --> 00:38:33,884
Rechts.
516
00:40:02,239 --> 00:40:03,286
Ben je niet koud?
517
00:40:05,503 --> 00:40:06,546
Ja.
518
00:40:07,501 --> 00:40:08,541
Maar ik hou ervan.
519
00:40:12,780 --> 00:40:13,874
Je doet goed?
520
00:40:14,347 --> 00:40:15,446
Heb je iets nodig?
521
00:40:16,508 --> 00:40:17,558
Nee, ik ben goed, bedankt.
522
00:40:23,688 --> 00:40:24,753
Ik denk dat ik zal...
523
00:40:25,001 --> 00:40:26,317
ga naar het hotel.
524
00:40:26,650 --> 00:40:27,700
Check in.
525
00:40:30,437 --> 00:40:31,467
Oke.
526
00:40:38,098 --> 00:40:39,650
Ik blijf een tijdje.
527
00:41:11,135 --> 00:41:12,255
Dank u voor uw komst.
528
00:41:12,523 --> 00:41:13,606
Ga in de genade.
529
00:41:14,040 --> 00:41:15,292
Ga in de genade.
530
00:41:16,941 --> 00:41:18,947
Gaat het goed met haar?
531
00:41:19,370 --> 00:41:20,533
Ze is al door middel erger.
532
00:41:20,912 --> 00:41:22,757
Wees gezegend. Dank je.
533
00:41:24,864 --> 00:41:26,841
Dat is wat je krijgt.
534
00:41:26,842 --> 00:41:27,934
Dank je.
535
00:41:28,635 --> 00:41:29,969
God zegene je.
536
00:41:30,970 --> 00:41:32,654
Onder Zijn oog.
537
00:41:32,655 --> 00:41:34,033
Dank u voor uw komst.
538
00:41:34,034 --> 00:41:35,676
- Ga in de genade. - Ga in de genade.
539
00:41:37,867 --> 00:41:38,965
Ga in de genade.
540
00:41:39,866 --> 00:41:41,533
Ik wil met je praten.
541
00:41:51,075 --> 00:41:53,282
Dat is niet de manier waarop de partij moeten zijn beëindigd.
542
00:41:55,613 --> 00:41:56,674
Slechte Naomi.
543
00:41:57,623 --> 00:41:58,667
Slechte Naomi?
544
00:42:01,840 --> 00:42:03,539
Het is verschrikkelijk, uiteraard, voor beiden.
545
00:42:03,564 --> 00:42:06,065
En dat is precies de reden waarom het systeem werd ontworpen,
546
00:42:06,557 --> 00:42:08,658
om te voorkomen dat dit soort dingen gebeuren.
547
00:42:08,659 --> 00:42:10,031
Het spijt me, mevrouw Waterford,
548
00:42:10,032 --> 00:42:11,741
Ze zijn waarschijnlijk op me te wachten.
549
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Een jong meisje de leeftijd van Hannah's,
550
00:42:30,114 --> 00:42:31,303
de dochter van een commandant,
551
00:42:31,328 --> 00:42:33,270
zou zeer waarschijnlijk bijwonen van een school ...
552
00:42:34,014 --> 00:42:35,347
voor de binnenlandse kunsten.
553
00:42:38,435 --> 00:42:41,726
De ene in haar district is in Brookline, door het reservoir.
554
00:42:45,442 --> 00:42:47,985
De meisjes buiten spelen na de lunch.
555
00:42:49,702 --> 00:42:51,577
Misschien vindt u een manier om haar te zien.
556
00:42:56,622 --> 00:42:57,698
Dank u, S ...
557
00:43:15,666 --> 00:43:17,937
- Snelle verandering. - UHA ???? he.
558
00:43:17,962 --> 00:43:20,063
Jammer dat ze kan die jurk niet meer dragen, hè?
559
00:43:20,064 --> 00:43:21,531
- Ik weet. - Daar ga je.
560
00:43:21,532 --> 00:43:22,766
Wat gaan we doen?
561
00:43:23,367 --> 00:43:25,235
- Huh? - Brave meid. Waar zijn ze gebleven?
562
00:43:25,236 --> 00:43:27,450
O, ze zijn buiten, debatteren restaurant opties.
563
00:43:27,451 --> 00:43:29,648
Je moeder is aan te dringen op veganistisch.
564
00:43:29,649 --> 00:43:31,353
Jezus. Ze is niet eens een verdomde veganistisch.
565
00:43:32,636 --> 00:43:33,711
Wat is het?
566
00:43:34,810 --> 00:43:37,125
Oh, man, ik ben zo blij dat we dat deden.
567
00:43:37,150 --> 00:43:40,114
Weet je, we zijn zo gelukkig om haar te hebben, weet je,
568
00:43:40,139 --> 00:43:41,594
de manier waarop dingen zijn nu-een-dag?
569
00:43:41,619 --> 00:43:43,283
En ze is blij, en ze is gezond.
570
00:43:43,284 --> 00:43:44,679
En het is net als, waarom niet?
571
00:43:44,680 --> 00:43:45,682
Mmmâhmm.
572
00:43:45,683 --> 00:43:46,719
Voor het geval dat.
573
00:43:46,720 --> 00:43:49,226
Zoals het kopen van verzekeringen, ja.
574
00:43:49,627 --> 00:43:50,983
Maar serieus, ik denk dat ...
575
00:43:52,219 --> 00:43:54,313
Ik denk dat vandaag was belangrijk om te zeggen ...
576
00:43:55,014 --> 00:43:57,347
"Dank u" aan God.
577
00:43:57,848 --> 00:43:58,875
Je weet wel?
578
00:43:58,876 --> 00:43:59,888
Ja.
579
00:44:00,689 --> 00:44:01,705
Me, too.
580
00:44:01,706 --> 00:44:02,773
Yeah.
581
00:44:07,445 --> 00:44:08,657
I love you.
582
00:44:08,658 --> 00:44:09,663
I love you.
583
00:44:14,240 --> 00:44:16,209
And we are going to choose where we eat.
584
00:44:16,234 --> 00:44:17,422
Hell, yeah.
585
00:44:17,423 --> 00:44:19,640
You know why? Because today is our day.
586
00:44:19,641 --> 00:44:20,672
- Yeah. - Okay?
587
00:44:20,673 --> 00:44:22,250
But you're telling your mom, though.
588
00:44:22,251 --> 00:44:23,859
Oh, yeah. I'm telling her. You're not telling her.
589
00:44:23,860 --> 00:44:25,444
Ja, UHA ???? he.
590
00:44:33,237 --> 00:44:35,243
Ik moet met Commander Waterford te spreken.
591
00:44:35,444 --> 00:44:36,621
Is er een probleem?
592
00:44:37,022 --> 00:44:38,434
Kun je me naar hem, meneer?
593
00:45:17,030 --> 00:45:19,482
Chia ???? stad, we zijn met u!
594
00:45:19,483 --> 00:45:20,784
Wanneer werd dit gepost?
595
00:45:21,037 --> 00:45:22,674
Binnen 24 uur.
596
00:45:26,224 --> 00:45:27,251
Wacht.
597
00:45:30,214 --> 00:45:31,421
Dat je Handmaid, meneer?
598
00:45:33,379 --> 00:45:34,939
Voormalig Dienstmaagd.
599
00:45:35,383 --> 00:45:36,454
Komen.
600
00:45:41,613 --> 00:45:42,626
Excuseer me mijnheer.
601
00:45:42,627 --> 00:45:44,480
We moeten bevestigen wie hij is.
602
00:45:49,880 --> 00:45:51,649
Chia ???? stad, we zijn met u!
603
00:45:52,917 --> 00:45:55,019
We staan met Chicago!
604
00:45:56,220 --> 00:45:58,088
Chia ???? stad, we zijn met u!
605
00:45:59,757 --> 00:46:02,279
We staan met Chicago!
606
00:46:03,446 --> 00:46:05,328
Chia ???? stad, we zijn met u!
607
00:46:06,797 --> 00:46:08,863
We staan met Chicago!
608
00:46:09,900 --> 00:46:13,232
Hi, baby! eerste protest van de baby!
609
00:46:13,233 --> 00:46:15,872
Ze is zo lief. Wat is haar naam?
610
00:46:15,873 --> 00:46:17,446
- NICHOLE. - Oh!
611
00:46:17,447 --> 00:46:19,215
Chia ???? stad, we zijn met u!
612
00:46:19,216 --> 00:46:20,344
U weet dat de mens?
613
00:46:20,645 --> 00:46:23,075
We staan met Chicago!
614
00:46:24,382 --> 00:46:25,433
Chia ???? stad, we zijn met u!
615
00:46:25,434 --> 00:46:26,537
Ja.
616
00:46:27,438 --> 00:46:29,223
We staan met Chicago!
617
00:46:29,224 --> 00:46:30,249
Zijn naam?
618
00:46:31,487 --> 00:46:34,003
Je bent een demonstrant, ben je niet, hè?
619
00:46:34,004 --> 00:46:35,004
Ja.
620
00:46:35,005 --> 00:46:36,527
Is het Lucas Bankole?
621
00:46:38,429 --> 00:46:40,288
Chia ???? stad, we zijn met u!
622
00:46:42,530 --> 00:46:44,403
We staan met Chicago!
623
00:46:45,403 --> 00:46:46,824
Chia ???? stad, we zijn met u!
624
00:46:48,806 --> 00:46:49,855
We staan met Chicago!
625
00:46:49,856 --> 00:46:50,875
Ja.
626
00:46:52,243 --> 00:46:54,045
Chia ???? stad, we zijn met u!
627
00:47:04,855 --> 00:47:06,436
Ze is net als haar moeder.
628
00:47:06,437 --> 00:47:07,826
Veel houding.
629
00:47:15,399 --> 00:47:16,825
Laat me dat nog eens.
630
00:47:20,249 --> 00:47:22,040
We staan met Chicago!
631
00:47:23,645 --> 00:47:24,855
Chia ???? stad, we zijn met u!
632
00:47:24,856 --> 00:47:26,480
Ze heeft gekregen zo groot.
633
00:47:26,781 --> 00:47:28,946
We staan met Chicago!
634
00:47:30,614 --> 00:47:32,449
Chia ???? stad, we zijn met u!
635
00:47:34,051 --> 00:47:36,120
We staan met Chicago!
636
00:47:37,621 --> 00:47:39,390
Chia ???? stad, we zijn met u!
637
00:47:41,025 --> 00:47:43,060
We staan met Chicago!
638
00:47:44,628 --> 00:47:46,530
Chia ???? stad, we zijn met u!
639
00:47:48,199 --> 00:47:50,101
We staan met Chicago!
640
00:48:07,866 --> 00:48:09,185
Ja, um ...
641
00:48:10,656 --> 00:48:12,122
We zijn niet van haar ouders.
642
00:48:12,123 --> 00:48:13,757
We zijn als peetouders.
643
00:48:13,758 --> 00:48:14,891
Rechts. Goed...
644
00:48:15,292 --> 00:48:17,103
Haar moeder is mijn vrouw.
645
00:48:17,380 --> 00:48:18,537
En mijn beste vriend.
646
00:48:18,562 --> 00:48:19,662
En...
647
00:48:19,687 --> 00:48:21,167
zij zou echt willen dat we dit doen.
648
00:48:22,245 --> 00:48:23,768
Waar is de moeder?
649
00:48:28,372 --> 00:48:29,840
Ze is in Gilead.
650
00:48:33,611 --> 00:48:36,045
Dit kleine men zou moeten worden ontheven van hun zonden.
651
00:48:41,519 --> 00:48:44,691
Ik doop u in de naam van de Vader ...
652
00:48:49,011 --> 00:48:50,012
En van de Zoon ...
653
00:48:53,146 --> 00:48:54,417
En de Heilige Geest.
654
00:48:56,767 --> 00:48:59,009
Amen. Amen.
655
00:49:02,087 --> 00:49:03,431
Je hebt het gedaan.
656
00:49:03,432 --> 00:49:04,441
Dank je.
657
00:49:07,221 --> 00:49:10,217
Je hebt het gedaan.
658
00:49:10,218 --> 00:49:12,579
Ga in vrede.
659
00:50:34,750 --> 00:50:39,750
39237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.