Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:45,147 --> 00:01:47,106
Look here, baby.
3
00:01:47,316 --> 00:01:50,026
Come, here, come!
4
00:01:52,696 --> 00:01:54,989
Please, stop it already!
5
00:01:55,199 --> 00:01:59,577
Give me a break!
Just stay there, please!
6
00:01:59,787 --> 00:02:02,163
Stay, already!
7
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
What picture is Mommy?
8
00:02:04,541 --> 00:02:07,043
What picture is Mommy?
9
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
You hit the baby, asshole!
10
00:03:03,350 --> 00:03:05,810
I didn't know she had a baby, asshole.
11
00:03:06,228 --> 00:03:07,395
Beto!
12
00:03:41,555 --> 00:03:44,807
Mrs. Esperanza, open the door!
13
00:03:45,017 --> 00:03:48,477
Mrs. Esperanza, open the door!
Don't be rude!
14
00:03:58,322 --> 00:04:00,489
Calm down.
15
00:04:00,699 --> 00:04:03,075
Tomás, Tomás!
16
00:05:17,276 --> 00:05:19,694
Are you still listening to this?
17
00:05:38,755 --> 00:05:41,799
You're going to go stay
with your brother in the city for a while.
18
00:05:50,309 --> 00:05:52,351
I can't handle you anymore.
19
00:05:52,561 --> 00:05:54,103
I just can't.
20
00:06:23,425 --> 00:06:27,636
SOUTH
21
00:08:25,380 --> 00:08:27,131
Fede.
22
00:08:36,099 --> 00:08:37,683
Fede.
23
00:08:54,910 --> 00:08:56,410
Fede.
24
00:09:31,238 --> 00:09:33,239
So, what was the other myth?
25
00:09:33,698 --> 00:09:37,701
The one about The Wonder Years.
26
00:09:38,912 --> 00:09:41,580
That Marilyn Manson was the guy.
27
00:09:42,624 --> 00:09:47,127
Or the one about the kid in Africa
28
00:09:47,462 --> 00:09:51,215
next to a vulture about to eat her,
29
00:09:51,424 --> 00:09:54,593
and that the photographer committed
suicide, supposedly over that.
30
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
Morning, lazy bones.
31
00:10:02,143 --> 00:10:04,144
Damn it, Tomy.
When did you get in?
32
00:10:04,771 --> 00:10:09,316
I waited at the station for hours
and you didn't pick me up.
33
00:10:09,526 --> 00:10:11,235
You blew it, Tomy. I said, "Maybe."
34
00:10:11,444 --> 00:10:13,112
I waited at the station for hours.
35
00:10:13,321 --> 00:10:14,530
I said, "Maybe."
36
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
- I thought you were at the march.
- What march?
37
00:10:16,408 --> 00:10:17,741
You blew it.
38
00:10:17,951 --> 00:10:19,910
- I'm going to take the cab fare, man.
- What march?
39
00:10:20,120 --> 00:10:22,121
Did you bring the money?
40
00:10:29,588 --> 00:10:32,590
No, that's gross, Tomás.
That's what wallets are for.
41
00:10:32,799 --> 00:10:34,675
Don't you have a wallet?
42
00:10:44,394 --> 00:10:46,520
How long are you staying?
43
00:10:47,564 --> 00:10:50,065
Mom says to take good care of it.
44
00:10:50,275 --> 00:10:52,526
She's not sending more
until next month.
45
00:10:57,365 --> 00:10:59,366
This is Santos.
46
00:11:07,083 --> 00:11:09,001
Why aren't you dark-skinned
like Sombra?
47
00:11:09,210 --> 00:11:11,712
- Who is Sombra?
- You can't call me that.
48
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
- Why not, man?
- Because I'll break your legs.
49
00:11:16,217 --> 00:11:17,885
How is Mom?
50
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
Fine, as usual. Mad.
51
00:11:20,555 --> 00:11:22,723
What about the woman's baby?
52
00:11:22,932 --> 00:11:24,725
It was fine.
53
00:11:48,541 --> 00:11:52,086
"THE DEMANDS ARE NOT NEGOTIABLE"
SAY THE JAILED STUDENTS
54
00:12:13,817 --> 00:12:16,151
Don't you have anything for breakfast?
55
00:12:22,367 --> 00:12:25,536
- What's this?
- It's the gore wall.
56
00:12:35,296 --> 00:12:37,548
Why don't we have a proper breakfast?
57
00:12:37,966 --> 00:12:40,342
Continental breakfast, my treat.
58
00:12:49,602 --> 00:12:53,105
But what the fuck are they talking about
with continental breakfast?
59
00:12:53,314 --> 00:12:55,607
What continent are they talking about?
60
00:12:56,317 --> 00:12:59,903
It's like saying,
"The kind of breakfast they eat over there."
61
00:13:00,113 --> 00:13:01,780
Who are they over there?
62
00:13:02,240 --> 00:13:04,450
And who are we here?
63
00:13:08,496 --> 00:13:10,789
- Can I put something on?
- No.
64
00:13:11,541 --> 00:13:15,294
That was Flaco de Oro
for the classic lovers
65
00:13:15,503 --> 00:13:21,008
on contraband FM shortwave
and long resistance pirate radio.
66
00:13:21,301 --> 00:13:23,302
Dedicated to the friend
who loaned it to me.
67
00:13:23,511 --> 00:13:27,014
Sombrilla, wherever you are,
68
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
finders keepers.
69
00:13:30,727 --> 00:13:32,394
Who's that?
70
00:13:32,604 --> 00:13:33,604
Ana.
71
00:13:34,314 --> 00:13:37,983
A snob from Tropical Literature
who took over the radio station.
72
00:13:38,193 --> 00:13:40,027
You're the one just sitting around.
73
00:13:40,236 --> 00:13:42,196
Monday, Monday, Monday,
74
00:13:42,405 --> 00:13:45,532
lazy Monday, striking Monday,
75
00:13:45,742 --> 00:13:48,202
and still it moves.
76
00:13:48,411 --> 00:13:52,331
Because the suits' plans never rest.
77
00:13:52,540 --> 00:13:54,833
This Thursday at 4:00 p.m.
78
00:13:55,043 --> 00:13:57,294
is the general assembly
in the main auditorium
79
00:13:57,504 --> 00:14:00,255
to vote on the proposal
to take over the TV stations.
80
00:14:00,465 --> 00:14:04,051
It's up to you if we keep fighting
or go back to class.
81
00:14:04,260 --> 00:14:09,223
How about this little classic
from the Cadillacs
82
00:14:09,432 --> 00:14:11,934
for the resistance?
83
00:14:18,233 --> 00:14:20,192
What did you want to put on?
84
00:14:32,413 --> 00:14:34,414
You still listen to this?
85
00:14:37,710 --> 00:14:39,628
The cassette player is broken.
86
00:15:51,784 --> 00:15:53,410
What is it?
87
00:15:54,662 --> 00:15:56,955
Something my dad found.
88
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
Let me see.
89
00:16:04,964 --> 00:16:06,965
Epigmenio Cruz.
90
00:16:07,175 --> 00:16:09,134
Cool.
91
00:16:10,345 --> 00:16:15,140
Once, he made Bob Dylan cry.
92
00:16:16,184 --> 00:16:18,644
That's what Dad used to say.
93
00:16:31,115 --> 00:16:34,326
This dude could have saved Mexican rock.
94
00:16:38,456 --> 00:16:40,082
Hi, Sombra.
95
00:16:40,291 --> 00:16:43,001
- How are you, sweetie?
- Here I am at the window.
96
00:16:43,586 --> 00:16:46,129
Is your mom there?
Has she left?
97
00:16:46,339 --> 00:16:48,590
Yeah, Mom has gone.
98
00:16:49,717 --> 00:16:54,096
Aurora, this is Tomás.
He is my brother.
99
00:16:54,305 --> 00:16:56,181
Hello, Tomás.
100
00:16:56,641 --> 00:16:58,016
You're not dark-skinned.
101
00:17:01,229 --> 00:17:06,400
Hey, Aurora, I want to show Tomás
that orange cord.
102
00:17:06,609 --> 00:17:08,777
Mom said, "No."
103
00:17:08,987 --> 00:17:10,404
Remember, the orange cord
104
00:17:10,613 --> 00:17:14,282
is like the bond of friendship
between Santos, you and me.
105
00:17:14,867 --> 00:17:17,119
Mom said, "No."
106
00:17:17,328 --> 00:17:20,205
Come on, sweetie,
and I'll tell you another story.
107
00:17:21,290 --> 00:17:22,749
Okay.
108
00:17:23,793 --> 00:17:25,961
- Ready?
- Yes.
109
00:17:27,171 --> 00:17:29,006
And when he awoke...
110
00:17:30,800 --> 00:17:33,343
the dinosaur was still there.
111
00:17:35,763 --> 00:17:37,806
- Did you like it?
- No.
112
00:17:38,516 --> 00:17:40,892
Come on, pass me the orange cord.
113
00:18:10,006 --> 00:18:11,339
Look.
114
00:18:11,841 --> 00:18:15,594
That's my school,
and that is the movement's flag.
115
00:18:18,097 --> 00:18:21,558
- Can we visit your department?
- No. It's occupied.
116
00:18:21,768 --> 00:18:24,102
Everything is occupied.
No one can get in because it's occupied.
117
00:18:24,270 --> 00:18:26,021
Don't you ever go to the marches?
118
00:18:28,316 --> 00:18:29,941
Or to extracurricular classes?
119
00:18:31,069 --> 00:18:33,820
- Are you scabs?
- Don't even say that word as a joke.
120
00:18:34,030 --> 00:18:35,197
What then?
121
00:18:39,160 --> 00:18:41,369
We are on strike from the strike.
122
00:18:59,972 --> 00:19:03,016
Thanks, sweetie.
I'll tell you another story later.
123
00:19:04,143 --> 00:19:05,727
Pass me the cord.
124
00:19:21,911 --> 00:19:23,787
Do they really live there?
125
00:19:23,996 --> 00:19:25,497
Can't you see?
126
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
The people from the student movement.
127
00:19:38,136 --> 00:19:41,346
This morning
I was going over my notebooks,
128
00:19:41,556 --> 00:19:45,183
and I found this poem
I wrote first semester.
129
00:19:46,102 --> 00:19:49,020
It reminded me of what we were saying
on the show yesterday
130
00:19:49,230 --> 00:19:52,440
about being far from home,
131
00:19:52,650 --> 00:19:55,026
if we even ever had one.
132
00:19:56,320 --> 00:20:03,076
Friends, you are not the only ones
with a bottomless pit in your belly.
133
00:20:03,953 --> 00:20:06,663
Here goes. Ready?
134
00:20:07,707 --> 00:20:10,125
"Extension of home."
135
00:20:11,961 --> 00:20:14,588
We stare at the ruins
136
00:20:14,797 --> 00:20:18,592
as if we recognized
traces of home in them,
137
00:20:19,260 --> 00:20:25,557
as if each stone could tell us
of the spaces we grew up in.
138
00:20:26,267 --> 00:20:29,311
So many collapsed fragments.
139
00:20:30,396 --> 00:20:34,274
But this pile of stones,
one on top of the other,
140
00:20:34,483 --> 00:20:37,360
this pile of stones is home,
141
00:20:37,820 --> 00:20:40,530
and no one will demolish it now.
142
00:20:42,116 --> 00:20:46,286
"Let home be everywhere," one of us said.
143
00:20:47,121 --> 00:20:50,123
And we gather to take it in our hands,
144
00:20:50,666 --> 00:20:53,710
to hold it out to our dearest places,
145
00:20:53,920 --> 00:20:57,047
to throw it forcefully into the water,
146
00:20:57,381 --> 00:20:59,799
into the highest branches of the trees
147
00:21:00,009 --> 00:21:02,427
and the intimacy of the wells.
148
00:21:07,225 --> 00:21:10,810
So the stones of the home
may mingle with the rest of the stones.
149
00:21:11,020 --> 00:21:15,315
So, at night,
we can lie on the warm ground
150
00:21:15,524 --> 00:21:20,070
and be sheltered without walls or roof.
151
00:21:20,655 --> 00:21:22,989
You're here on contraband FM,
152
00:21:23,199 --> 00:21:25,492
and still it moves.
153
00:21:27,995 --> 00:21:30,121
Aurora's parents are home.
154
00:21:30,331 --> 00:21:31,831
Now what?
155
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Time for bed.
156
00:21:34,085 --> 00:21:37,337
It's 8:00.
Let's go somewhere.
157
00:21:37,546 --> 00:21:41,967
Why go out
if we're coming back again soon?
158
00:22:35,813 --> 00:22:37,439
Aurora...
159
00:22:39,692 --> 00:22:41,735
are you asleep?
160
00:22:47,283 --> 00:22:49,993
Is the tiger there?
161
00:22:50,202 --> 00:22:54,247
Yes, he's here.
162
00:22:55,458 --> 00:22:57,292
Right next to me.
163
00:22:58,627 --> 00:23:00,879
Do you want him to go away?
164
00:23:08,971 --> 00:23:10,972
Tell him to go away.
165
00:23:11,182 --> 00:23:14,434
Go away, Mr. Tiger. Go away.
166
00:23:14,643 --> 00:23:16,561
Leave Sombra alone.
167
00:23:17,229 --> 00:23:19,314
He's still here.
168
00:23:39,210 --> 00:23:41,294
I understand Mexican breakfast.
169
00:23:41,504 --> 00:23:45,715
Eggs, beans, grease. Mexican.
170
00:23:46,467 --> 00:23:50,136
College breakfast: Coffee and bread
with beans and cheese.
171
00:23:50,346 --> 00:23:51,888
What are we doing today?
172
00:23:52,098 --> 00:23:56,851
Pick a card and show it to Santos.
Then put it back, but don't let me see it.
173
00:24:18,165 --> 00:24:19,499
Ready?
174
00:24:19,875 --> 00:24:21,960
Your card will come up here.
175
00:24:26,048 --> 00:24:27,048
Fuck.
176
00:24:27,174 --> 00:24:32,011
But if they start charging tuition,
college breakfast will be coffee only.
177
00:24:32,847 --> 00:24:34,889
Then there's the English breakfast.
178
00:24:35,099 --> 00:24:39,602
A sausage cut in two,
tea and right on time.
179
00:24:40,688 --> 00:24:42,480
Let's see, assholes,
180
00:24:42,690 --> 00:24:46,109
what the fuck are they talking about
with continental breakfast
181
00:24:46,318 --> 00:24:47,986
if it's only juice and bread?
182
00:24:48,195 --> 00:24:49,737
What continent are they talking about?
183
00:24:49,947 --> 00:24:51,698
ROCK LEGEND IS DYING
184
00:24:51,907 --> 00:24:54,742
No way!
Epigmenio is going to die.
185
00:24:56,912 --> 00:24:58,746
Epigmenio, who?
186
00:24:58,956 --> 00:25:02,000
Cruz. You know anyone else?
187
00:25:06,422 --> 00:25:08,047
It can't be.
188
00:25:08,257 --> 00:25:10,884
"Epigmenio Cruz,
anonymous hero of Mexican rock
189
00:25:11,093 --> 00:25:15,180
was admitted to Santa Clara Hospital
yesterday with severe cirrhosis.
190
00:25:15,389 --> 00:25:17,849
The doctors are not optimistic" ‒
191
00:25:20,478 --> 00:25:22,270
What else?
192
00:25:22,480 --> 00:25:24,022
That's it.
193
00:25:26,650 --> 00:25:28,318
He's gone.
194
00:25:28,694 --> 00:25:30,028
Wow.
195
00:25:30,863 --> 00:25:32,280
I combed my hair.
196
00:25:32,490 --> 00:25:35,366
I used gel,
thinking it would be a good day.
197
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
A moment of silence for Epigmenio.
198
00:25:38,829 --> 00:25:41,748
Another damn moment of silence.
199
00:25:42,166 --> 00:25:44,751
I've spent three days
in your fucking silence.
200
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Don't call me Tomy, damn you, Sombra.
201
00:25:47,129 --> 00:25:50,757
- Tomy, don't be disrespectful.
- Why did I comb my hair?
202
00:25:50,966 --> 00:25:53,384
He hasn't died yet, man.
203
00:25:53,928 --> 00:25:55,803
Let's go see him. Fuck!
204
00:25:56,013 --> 00:25:58,389
Why go see him?
205
00:26:00,851 --> 00:26:02,727
Because no one else
will go see him, you asshole!
206
00:26:02,937 --> 00:26:04,562
- Look, man ‒
- Enough!
207
00:26:04,772 --> 00:26:05,884
- Stop it, you brat!
- Asshole!
208
00:26:05,981 --> 00:26:09,067
I have to do my thesis, understand?
My fucking thesis!
209
00:26:09,276 --> 00:26:12,153
Fuck your thesis, asshole!
210
00:26:12,363 --> 00:26:15,990
Fuck your strike and your fucking life!
211
00:26:26,794 --> 00:26:28,461
He'll be back.
212
00:27:05,332 --> 00:27:07,208
We should go look for him.
213
00:27:07,418 --> 00:27:09,294
What time is it?
214
00:27:09,503 --> 00:27:10,920
Ready, Aurora?
215
00:27:12,381 --> 00:27:14,340
- Thanks, Auro.
- Bye.
216
00:27:14,550 --> 00:27:16,801
- What are you doing, honey?
- Nothing.
217
00:27:17,011 --> 00:27:18,845
What do you mean, "Nothing"?
218
00:27:20,889 --> 00:27:23,391
- What are you doing?
- Hello, ma'am.
219
00:27:23,601 --> 00:27:25,018
Don't you, "Hello, ma'am," me!
220
00:27:25,227 --> 00:27:27,812
I told you to go study or march
or whatever,
221
00:27:28,022 --> 00:27:30,982
but stop bothering my daughter
and running up my electricity bill.
222
00:27:31,191 --> 00:27:33,192
Okay, thank you.
223
00:27:33,402 --> 00:27:34,569
"Okay, thank you"?
224
00:27:35,779 --> 00:27:38,448
It's all gone to hell.
Where are the keys?
225
00:27:40,117 --> 00:27:42,327
Where are the keys, man?
226
00:27:48,459 --> 00:27:49,959
Let's go.
227
00:27:50,419 --> 00:27:52,462
Let's go, man!
228
00:27:52,671 --> 00:27:55,715
Come on, Sombra!
He's gonna beat the shit out of us!
229
00:27:55,924 --> 00:27:58,509
Let's go, let's go!
230
00:28:41,929 --> 00:28:43,346
Hurry!
231
00:28:45,849 --> 00:28:47,433
Let's go to the car.
232
00:28:54,149 --> 00:28:55,358
Get in!
233
00:29:03,367 --> 00:29:05,493
I'll kill you, son of a bitch!
234
00:29:09,289 --> 00:29:11,290
The tiger is coming!
235
00:29:11,500 --> 00:29:13,584
Tomás, get in!
236
00:29:15,295 --> 00:29:18,089
- Get in!
- Coming!
237
00:29:19,341 --> 00:29:20,675
Breathe!
238
00:29:22,219 --> 00:29:24,178
I know where the hospital is.
239
00:29:28,684 --> 00:29:30,476
Relax, breathe.
240
00:29:30,686 --> 00:29:33,271
- What, man?
- It's nothing, relax.
241
00:29:33,480 --> 00:29:35,148
The tiger got him.
242
00:29:35,357 --> 00:29:36,441
- What?
- Relax.
243
00:29:36,650 --> 00:29:38,609
What tiger, man?
244
00:29:39,903 --> 00:29:41,362
Breathe, man.
245
00:29:41,572 --> 00:29:43,072
Fede.
246
00:29:44,700 --> 00:29:46,451
Fede.
247
00:29:52,583 --> 00:29:54,250
Man!
248
00:30:41,590 --> 00:30:42,632
WEST
249
00:30:42,841 --> 00:30:45,301
- He's not here.
- Miss, the newspaper says he is here.
250
00:30:45,511 --> 00:30:46,511
He's not here.
251
00:30:46,595 --> 00:30:48,971
Do you know who Epigmenio Cruz is?
252
00:30:49,181 --> 00:30:53,643
Do you know
who Martha Paredes de Alba is?
253
00:30:55,229 --> 00:30:56,979
Then we're even.
254
00:30:57,856 --> 00:31:01,651
Maybe Epigmenio Cruz is his stage name.
255
00:31:02,402 --> 00:31:06,280
You'd have to be fucking stupid
to use Epigmenio as a stage name.
256
00:31:28,136 --> 00:31:31,597
Who do you think they will eliminate,
young man?
257
00:31:32,766 --> 00:31:34,100
What?
258
00:31:34,309 --> 00:31:36,686
Who will they eliminate?
259
00:31:47,906 --> 00:31:49,323
From here?
260
00:31:49,533 --> 00:31:51,158
From Big Brother.
261
00:31:54,079 --> 00:31:58,958
Day 65. Chema begins to suspect
that he's living in a TV studio.
262
00:31:59,167 --> 00:32:01,669
The confinement has started
to wreak havoc with Chema's sanity.
263
00:32:02,129 --> 00:32:04,797
Who are you waiting for, young man?
264
00:32:07,009 --> 00:32:08,718
I'm dying.
265
00:32:08,927 --> 00:32:10,678
Young man ‒
266
00:32:11,346 --> 00:32:15,182
- I'm dying.
- No, don't say that, young man.
267
00:32:15,851 --> 00:32:17,768
Don't say that.
268
00:32:20,814 --> 00:32:22,773
Young man, don't say that.
269
00:32:24,026 --> 00:32:25,943
Don't say that.
270
00:32:27,654 --> 00:32:29,530
No, I'm not dying.
271
00:32:34,202 --> 00:32:36,037
I'm not dying.
272
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
No, I'm not ‒
273
00:32:47,716 --> 00:32:50,343
- What is your name?
- We've been here five minutes.
274
00:32:50,552 --> 00:32:52,678
Mister, you can't go in.
275
00:32:54,932 --> 00:32:56,432
He was here.
276
00:32:56,642 --> 00:32:59,268
He left this morning or last night.
277
00:32:59,478 --> 00:33:01,979
He's been here twice before.
278
00:33:02,356 --> 00:33:04,565
Today he was scheduled for a colonoscopy.
279
00:33:04,775 --> 00:33:06,943
His liver is like sandpaper, man.
280
00:33:07,152 --> 00:33:11,447
We told him the first time,
but there's nothing to be done anyway.
281
00:33:13,033 --> 00:33:14,450
- Leo.
- Yes, Doctor?
282
00:33:14,660 --> 00:33:18,537
Did you hear from that guy Epigenio
who was in Ward Three?
283
00:33:18,747 --> 00:33:19,747
No, Doctor.
284
00:33:20,248 --> 00:33:23,209
The last time he was here,
they lent him a guitar,
285
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
and he sang a birthday song to Leo.
286
00:33:25,420 --> 00:33:28,506
He couldn't even walk,
but he was hitting on her.
287
00:33:28,715 --> 00:33:30,424
That was his bed, over there.
288
00:33:30,634 --> 00:33:32,426
Are you all right, man?
289
00:33:34,554 --> 00:33:36,681
Come here, let me take a look at you.
290
00:33:48,735 --> 00:33:50,027
He was here.
291
00:33:54,616 --> 00:33:56,117
The tiger?
292
00:33:57,411 --> 00:34:01,580
Have you ever stood in front
of an enormous tiger roaring in your face,
293
00:34:01,790 --> 00:34:04,000
feeling his breath?
294
00:34:05,210 --> 00:34:09,213
You know that he could
tear your face off in one bite...
295
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
and there's nothing you can do.
296
00:34:13,719 --> 00:34:15,594
Have you felt that?
297
00:34:15,804 --> 00:34:16,804
No.
298
00:34:16,972 --> 00:34:21,517
Well, that's how I feel,
but without the tiger.
299
00:34:25,856 --> 00:34:27,898
I'm afraid I'm going crazy.
300
00:34:38,660 --> 00:34:43,622
When I was doing
my social service in Pitaya,
301
00:34:43,832 --> 00:34:48,794
I was on the bus going there
for the first time
302
00:34:49,004 --> 00:34:55,259
when two guys stopped us up
in the mountains aiming guns at everyone.
303
00:34:55,469 --> 00:34:57,428
Right here at my temple.
304
00:34:58,972 --> 00:35:01,849
And the women were screaming.
305
00:35:02,059 --> 00:35:04,310
One fainted.
306
00:35:04,519 --> 00:35:08,314
Fucking panic everywhere, really bad.
307
00:35:08,607 --> 00:35:10,107
The bastards.
308
00:35:10,317 --> 00:35:15,071
Anyway, about two weeks later,
when I was working at the clinic,
309
00:35:16,031 --> 00:35:21,202
they brought in a guy
with a gunshot wound in the stomach.
310
00:35:21,870 --> 00:35:24,747
The guy was bleeding out,
he wasn't going to make it.
311
00:35:24,956 --> 00:35:27,124
They put him on the table.
312
00:35:28,001 --> 00:35:31,796
I opened his shirt and cleaned him.
313
00:35:32,297 --> 00:35:34,465
I turned to look at his face,
314
00:35:34,674 --> 00:35:37,635
and he was one of the guys
who held us up on the bus.
315
00:35:37,844 --> 00:35:39,970
The guy who held a gun to me.
316
00:35:41,765 --> 00:35:43,349
- I looked at him ‒
- Excuse me.
317
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
- Are you a relative of Mr. Epigenio?
- Epigmenio.
318
00:35:46,812 --> 00:35:51,524
They left this for him at the reception
and I don't know how to reach him.
319
00:35:51,733 --> 00:35:53,609
Could you give it to him?
320
00:35:56,029 --> 00:35:58,114
Doctor, they need you in the ER.
321
00:35:58,323 --> 00:36:00,282
Thanks, Leo. I'll be right there.
322
00:36:03,328 --> 00:36:06,372
You're not going crazy.
It's called a panic attack.
323
00:36:06,581 --> 00:36:08,290
It's very common.
324
00:36:08,500 --> 00:36:11,752
Take a vacation.
Go to Veracruz with your girl.
325
00:36:11,962 --> 00:36:13,754
You need to get some rest.
326
00:36:33,817 --> 00:36:38,487
CHAPULTEPEC ZOO
SECURITY GUARD
327
00:36:39,364 --> 00:36:41,991
- Is the zoo very far?
- Yes.
328
00:36:43,743 --> 00:36:46,787
- Maybe he's working there.
- Yeah?
329
00:36:46,997 --> 00:36:50,457
He ran away from a colonoscopy
to go to work.
330
00:36:50,625 --> 00:36:54,378
We'll go see if he's there.
If not, we get a pizza and call it quits.
331
00:36:54,588 --> 00:36:57,298
- Do whatever you want.
- We're going to the zoo.
332
00:36:59,551 --> 00:37:04,013
And talking about loneliness,
here's something my friend wrote.
333
00:37:04,222 --> 00:37:06,015
"The Crane."
334
00:37:06,725 --> 00:37:09,560
I'd never seen one so close before.
335
00:37:10,103 --> 00:37:13,689
When I found her hidden in the boat
down by the shore,
336
00:37:13,899 --> 00:37:16,650
her eyes still moved back and forth,
337
00:37:16,860 --> 00:37:21,238
as if looking were a way of moving,
of getting away from there.
338
00:37:21,448 --> 00:37:26,118
Her wings were broken,
and her long neck, elegant as the rushes,
339
00:37:26,328 --> 00:37:30,956
barely showed a few feathers,
covered in mud.
340
00:37:31,333 --> 00:37:34,376
The red ants were eating
from the open wound,
341
00:37:34,586 --> 00:37:37,796
drinking the bird blood
flowing out of its side.
342
00:37:38,006 --> 00:37:40,591
The crane was barely breathing
343
00:37:40,800 --> 00:37:44,970
when the handle of the oar I held
crushed her skull.
344
00:37:46,264 --> 00:37:47,973
Did you write that?
345
00:37:53,146 --> 00:37:55,272
I'm leaving you with these classic ‒
346
00:37:55,482 --> 00:37:57,186
Do you know what would make
me feel really bad?
347
00:37:57,359 --> 00:37:58,025
What?
348
00:37:58,235 --> 00:38:00,236
Listening to the chick
I really like on the radio
349
00:38:00,445 --> 00:38:03,948
while a dumbass like Furia
is making out with her.
350
00:38:04,783 --> 00:38:08,994
Do you know what would
make me feel really bad, dude?
351
00:38:09,621 --> 00:38:10,621
What?
352
00:38:10,705 --> 00:38:13,082
Keep going. Straight.
353
00:38:15,377 --> 00:38:16,794
Straight ahead, man. There.
354
00:38:17,003 --> 00:38:19,380
- You said, "Right."
- Straight, man.
355
00:38:19,589 --> 00:38:23,759
Fuck!
You never pay attention, man.
356
00:38:24,511 --> 00:38:27,471
- We'll get lost.
- You drive, then.
357
00:38:27,681 --> 00:38:28,681
I will drive, then.
358
00:38:28,723 --> 00:38:30,975
Shit, I think Tomás
drives better than you.
359
00:38:31,184 --> 00:38:34,520
- You said, "Right."
- You never pay attention, man.
360
00:38:49,536 --> 00:38:52,997
- I think there is a street down there ‒
- Why don't you ask?
361
00:38:56,418 --> 00:38:59,253
Fuck, it's a dead end.
362
00:39:00,755 --> 00:39:02,631
Back it is.
363
00:39:15,979 --> 00:39:17,146
What's up?
364
00:39:17,355 --> 00:39:20,107
Hi, to get to the avenue?
365
00:39:20,317 --> 00:39:21,400
The what?
366
00:39:21,609 --> 00:39:25,904
We're heading south
toward the college.
367
00:39:26,656 --> 00:39:29,283
You really are lost, güeritos.
368
00:39:29,576 --> 00:39:30,826
Don't call me güerito.
369
00:39:31,036 --> 00:39:33,037
- What?
- Nothing.
370
00:39:36,082 --> 00:39:38,709
- We want to get to the avenue.
- I heard you.
371
00:39:40,420 --> 00:39:43,505
But it's a bitch getting out of here.
372
00:39:43,715 --> 00:39:45,174
How about it?
373
00:39:46,760 --> 00:39:50,220
If you give me a ride,
I'll show you the way.
374
00:39:51,097 --> 00:39:52,806
Are you game?
375
00:39:53,892 --> 00:39:55,059
You're on.
376
00:39:56,561 --> 00:39:58,729
Make a left at the first corner.
377
00:40:22,087 --> 00:40:24,004
At the next one, a right.
378
00:40:29,052 --> 00:40:31,178
A right, man.
379
00:40:38,478 --> 00:40:40,646
What's up, güerito?
380
00:40:40,855 --> 00:40:42,981
Don't tell me you're afraid of me?
381
00:40:44,984 --> 00:40:48,737
That gang back there
was going to slice you up.
382
00:40:50,657 --> 00:40:52,741
Stop up here.
383
00:40:53,118 --> 00:40:54,701
That's it.
384
00:40:56,037 --> 00:40:58,747
First, you're gonna buy me some brews.
385
00:40:58,957 --> 00:41:01,291
Don't hurt my brother, let him go.
386
00:41:02,460 --> 00:41:04,378
Chill, dude.
387
00:41:08,383 --> 00:41:11,260
Bottoms up on a count of three.
388
00:41:12,679 --> 00:41:14,388
One,
389
00:41:14,848 --> 00:41:16,306
two,
390
00:41:16,808 --> 00:41:18,434
three!
391
00:41:41,916 --> 00:41:43,750
Now the second thing.
392
00:41:45,086 --> 00:41:46,503
Another round.
393
00:42:14,741 --> 00:42:16,325
No way.
394
00:42:24,042 --> 00:42:25,834
What are you doing?
395
00:42:27,420 --> 00:42:29,588
What are you doing, man?
396
00:42:32,175 --> 00:42:34,259
Wait, you wusses!
397
00:42:38,973 --> 00:42:41,183
- Stop.
- What?
398
00:42:43,436 --> 00:42:46,188
- Stop!
- I can't, Tomás.
399
00:42:51,319 --> 00:42:52,611
Stop!
400
00:42:54,572 --> 00:42:56,532
What's the matter, Tomás?
401
00:43:04,541 --> 00:43:06,124
Are you all right?
402
00:43:08,711 --> 00:43:10,295
Are you okay?
403
00:43:12,215 --> 00:43:14,132
It's all over.
404
00:43:14,342 --> 00:43:17,594
Calm down, it's over.
405
00:43:24,477 --> 00:43:26,270
Everything is all right.
406
00:43:26,980 --> 00:43:28,814
That dude wanted to kill us.
407
00:43:29,023 --> 00:43:32,609
No, Tomás, he just wanted friends.
408
00:43:36,739 --> 00:43:39,825
What? Why not?
Maybe he just wanted to make friends.
409
00:43:40,034 --> 00:43:42,244
We all need a friend.
410
00:43:47,000 --> 00:43:48,584
Where are we?
411
00:43:49,002 --> 00:43:50,877
In Mexico City.
412
00:43:54,882 --> 00:43:56,675
Good afternoon.
413
00:45:00,657 --> 00:45:01,657
Santos.
414
00:45:06,954 --> 00:45:10,624
What are you doing?
Leave that!
415
00:45:11,417 --> 00:45:14,002
- Santos, no.
- They're good.
416
00:45:14,212 --> 00:45:16,546
- They're good.
- Let's go.
417
00:45:19,425 --> 00:45:21,677
These are perfect.
They are very small.
418
00:45:24,806 --> 00:45:27,557
Do you think Epigmenio is still alive?
419
00:45:28,142 --> 00:45:30,811
Let's see what they tell us
tomorrow at the zoo.
420
00:45:34,941 --> 00:45:36,400
Where are we?
421
00:46:21,237 --> 00:46:24,531
No, it can't be. No way.
422
00:46:25,825 --> 00:46:29,077
- What?
- No way.
423
00:46:30,538 --> 00:46:33,248
How did we get back to the school?
424
00:46:33,708 --> 00:46:37,586
Well, it's time to go home
425
00:46:37,795 --> 00:46:40,672
so Sombra can get some rest
like the doctor said.
426
00:46:40,882 --> 00:46:42,132
I want to go in.
427
00:46:42,341 --> 00:46:44,509
We can't.
Can't you see it's occupied?
428
00:46:44,719 --> 00:46:46,845
No, we can't go home.
429
00:46:47,054 --> 00:46:49,389
Aurora's dad will hang me up by my balls.
430
00:46:49,599 --> 00:46:50,891
Santos.
431
00:46:53,019 --> 00:46:54,436
You, stay here.
432
00:46:58,065 --> 00:47:00,066
Where are you going?
433
00:47:00,276 --> 00:47:01,526
Good evening.
434
00:47:01,736 --> 00:47:05,238
We're going to the assembly, of course.
435
00:47:05,448 --> 00:47:07,574
But the assembly started a long time ago.
436
00:47:07,784 --> 00:47:08,867
That's why.
437
00:47:09,076 --> 00:47:11,203
We're going to vote.
We're with you.
438
00:47:11,871 --> 00:47:14,080
No, you can't go in.
Damn scabbies.
439
00:47:14,290 --> 00:47:17,042
Don't use that word
if you don't know what it means, friend.
440
00:47:17,251 --> 00:47:19,753
It means you're damn strike breakers.
441
00:47:19,962 --> 00:47:22,339
It means "squirrel" in Catalan, asshole.
442
00:47:22,548 --> 00:47:24,925
A small pet in its cage, like you,
443
00:47:25,134 --> 00:47:27,886
in that fucking cage you built.
444
00:47:28,387 --> 00:47:29,971
- Open up.
- Damn you, Sombra.
445
00:47:30,181 --> 00:47:32,140
- What's up, Manchas?
- How's it hanging, Oso?
446
00:47:32,350 --> 00:47:33,683
Don't fuck up again.
447
00:47:33,893 --> 00:47:37,062
You let the wrong ones in
and keep the right ones out.
448
00:47:37,271 --> 00:47:38,814
Pay attention, dude.
449
00:47:39,023 --> 00:47:42,484
- What's up, man?
- How are tricks, Oso?
450
00:47:43,402 --> 00:47:44,736
Give me a lift, okay?
451
00:47:44,946 --> 00:47:46,947
We're going to the auditorium.
Give us a break, man.
452
00:47:47,156 --> 00:47:48,365
Sure, Oso.
453
00:47:50,576 --> 00:47:52,118
COLLEGE CAMPUS
454
00:47:52,328 --> 00:47:53,662
I think the ideas are okay.
455
00:47:53,871 --> 00:47:55,871
But that's why you get confused
when cleaning bathrooms
456
00:47:55,915 --> 00:47:59,417
because you think that organizations
are the leaders of the revolution
457
00:47:59,627 --> 00:48:02,045
and the revolution is only in big events.
458
00:48:02,255 --> 00:48:04,256
But the event of washing a bathroom
459
00:48:04,465 --> 00:48:09,261
or cooking for your companions
is a revolutionary event.
460
00:48:09,470 --> 00:48:12,931
Don't people have a right
to be in the middle?
461
00:48:13,140 --> 00:48:17,561
It depends,
I'm not defending that right.
462
00:48:17,770 --> 00:48:22,440
I mean, I respect it and all.
I let you in, didn't I?
463
00:48:22,650 --> 00:48:26,403
- You and this dude.
- But it's our school, man.
464
00:48:26,612 --> 00:48:28,613
It's not your call who gets in.
465
00:48:28,823 --> 00:48:31,157
Why should you have to let me in,
when it's not yours?
466
00:48:31,367 --> 00:48:32,993
It belongs to me and you
467
00:48:33,202 --> 00:48:38,874
and a lot of people
who never get to come here.
468
00:48:39,083 --> 00:48:41,710
Only the group inside
has a right to an opinion,
469
00:48:41,919 --> 00:48:43,837
and the others are out
470
00:48:44,046 --> 00:48:46,506
because they didn't join the consensus,
they didn't come.
471
00:48:46,716 --> 00:48:49,634
- Then it isn't an inclusive movement.
- Because there's no structure.
472
00:48:49,844 --> 00:48:52,137
Exactly, so whoever
is not in the structure is outside.
473
00:48:52,346 --> 00:48:54,973
- That's how the PRI was formed.
- No, that's not true.
474
00:48:55,182 --> 00:49:00,228
You don't want to be on strike?
What are you doing to change things?
475
00:49:00,438 --> 00:49:01,855
If I don't accept your position ‒
476
00:49:02,064 --> 00:49:05,609
Aside from rotting in your room,
what do you do, dude?
477
00:49:05,818 --> 00:49:07,402
If I don't accept your position ‒
478
00:49:07,612 --> 00:49:11,656
You're rotting in your room
and not bathing, stealing electricity.
479
00:49:11,866 --> 00:49:13,325
What other shit do you do?
480
00:49:13,534 --> 00:49:15,275
Do I have to accept other people
imposing on me?
481
00:49:15,328 --> 00:49:16,995
Are you saying they steal your electricity?
482
00:49:17,204 --> 00:49:20,373
What do you think about
the screenplay of this movie?
483
00:49:21,125 --> 00:49:24,377
The screenplay?
Man, it's really good.
484
00:49:24,670 --> 00:49:27,005
No, tell us the truth.
485
00:49:27,214 --> 00:49:30,550
Tell the truth. Say it, man. Go.
486
00:49:30,843 --> 00:49:32,218
- What?
- Elaborate.
487
00:49:32,428 --> 00:49:36,014
I've said it many times
about the screenplay of this movie.
488
00:49:36,223 --> 00:49:40,393
Personally, I think it's pretty bad.
489
00:49:41,103 --> 00:49:44,689
I think it's a chase movie.
490
00:49:45,733 --> 00:49:47,859
- Fuck it, man, whatever.
- And about getting beaten up.
491
00:49:48,069 --> 00:49:53,198
You leave your barrio and get chased.
492
00:49:53,407 --> 00:49:56,284
And besides being chased,
the car doesn't start.
493
00:49:56,494 --> 00:50:00,830
You go to the assembly
and get chased.
494
00:50:01,207 --> 00:50:04,501
And besides,
you are the heroes of the movie.
495
00:50:05,628 --> 00:50:06,962
The antiheroes.
496
00:50:07,171 --> 00:50:10,715
No, man, you're the heroes.
That's what doesn't seem right to me.
497
00:50:10,925 --> 00:50:12,926
Where are you going?
498
00:50:13,135 --> 00:50:15,679
- To the assembly.
- To the assembly, right?
499
00:50:15,888 --> 00:50:18,348
Okay, man,
I'm going to clean bathrooms.
500
00:50:18,557 --> 00:50:20,058
Take care.
501
00:50:21,102 --> 00:50:23,311
Take care, bro.
502
00:50:23,521 --> 00:50:26,314
Maybe you can learn more
than these wusses.
503
00:50:26,524 --> 00:50:28,191
See you, pretty boys.
504
00:50:30,736 --> 00:50:35,281
Hey, speaking of brunettes,
there's Sombrilla.
505
00:50:35,992 --> 00:50:37,492
Shit.
506
00:50:37,702 --> 00:50:40,578
Hey there, counselor, what's up?
507
00:50:40,788 --> 00:50:44,457
And Santos, if you can believe it.
508
00:50:44,667 --> 00:50:46,584
I thought you'd gone to another country.
509
00:50:46,794 --> 00:50:49,796
Look, this is my kid brother.
He really is from abroad.
510
00:50:50,006 --> 00:50:52,590
He must be foreign,
he looks undercooked, man.
511
00:50:52,800 --> 00:50:54,342
- How are you?
- Fine.
512
00:50:54,552 --> 00:50:56,367
- Must've been no wood for the stove.
- That's it.
513
00:50:56,846 --> 00:51:01,766
I'm glad you made it to the assembly,
it's looking bad.
514
00:51:01,976 --> 00:51:02,976
I smell onions.
515
00:51:03,019 --> 00:51:06,104
The guys from the main market
gave us five tons of onions,
516
00:51:06,313 --> 00:51:07,939
and the damn things never end.
517
00:51:08,149 --> 00:51:11,901
Onion soup, onion pie,
everything with fucking onions.
518
00:51:12,111 --> 00:51:13,570
It's the smell of the strike.
519
00:51:13,779 --> 00:51:14,946
I quote Martí.
520
00:51:15,156 --> 00:51:18,700
"A school is a forge for spirits.
521
00:51:18,909 --> 00:51:24,372
Friends,
we have spirit but we lack temper,
522
00:51:24,582 --> 00:51:27,584
and temper is the brother of temperance."
523
00:51:31,881 --> 00:51:37,552
The Poli Sci Department proposal of
taking over the TV stations tomorrow night,
524
00:51:37,762 --> 00:51:40,638
far from creating the good will we want,
525
00:51:40,848 --> 00:51:45,310
is only going to make us
more enemies.
526
00:51:45,644 --> 00:51:47,729
The Latin American Studies Department
527
00:51:47,938 --> 00:51:53,359
proposes instead
a silent march to the TV stations.
528
00:51:53,986 --> 00:51:55,528
We need to reach an agreement.
529
00:51:55,738 --> 00:51:58,114
Is that the one from the radio?
530
00:52:09,376 --> 00:52:12,921
There are factions among us
who keep making statements
531
00:52:13,130 --> 00:52:19,761
and yelling slogans not included
in the petition signed by the majority.
532
00:52:20,846 --> 00:52:23,139
Tell the güera to shut up
and yank my dick!
533
00:52:25,226 --> 00:52:30,438
The media keeps calling us bums,
fossils, comfort seekers, rich kids.
534
00:52:30,648 --> 00:52:33,691
They yell at us on the streets
to go back to school,
535
00:52:33,901 --> 00:52:38,530
and, friends, that shows
media manipulation
536
00:52:38,739 --> 00:52:43,118
but also our inability to agree.
537
00:52:45,913 --> 00:52:47,789
Excuse me,
538
00:52:47,998 --> 00:52:51,835
but what we need is a broader base
539
00:52:52,044 --> 00:52:56,214
that includes everyone and where
we all back the demands of everyone.
540
00:52:56,423 --> 00:52:58,007
That's it!
541
00:53:01,720 --> 00:53:06,266
How the fuck can you say we are not
the voice of the others at this point?
542
00:53:06,475 --> 00:53:10,228
There are a bunch of people
in this country no one listens to.
543
00:53:14,400 --> 00:53:16,651
Who's he?
544
00:53:16,861 --> 00:53:19,112
- Nobody.
- Her boyfriend.
545
00:53:19,864 --> 00:53:21,656
- He's nobody.
- Her boyfriend.
546
00:53:24,243 --> 00:53:30,165
That's the typical bourgeois
neoliberal attitude of the UNAM wusses.
547
00:53:36,046 --> 00:53:42,510
The way to fight neoliberalism
is by defending public education, asshole.
548
00:53:43,762 --> 00:53:46,806
Friend, I'm going to ask you
not to get personal, okay?
549
00:53:47,016 --> 00:53:49,100
What do you mean,
"Don't get personal," Anita?
550
00:53:49,310 --> 00:53:50,310
Come off it.
551
00:53:50,477 --> 00:53:55,982
This movement is personal and anyone
who doesn't think so can fuck off!
552
00:53:57,818 --> 00:54:00,486
Striptease! Striptease!
553
00:54:03,282 --> 00:54:05,875
I don't want to get personal,
or else we'll have to talk about the guys
554
00:54:06,076 --> 00:54:08,953
who use the movement
to hit on really young girls,
555
00:54:09,163 --> 00:54:12,540
because before the strike
they couldn't even score in the morgue.
556
00:54:13,584 --> 00:54:16,336
Shut up, you classist whore!
557
00:54:20,674 --> 00:54:22,467
Who's talking about classes?
558
00:54:22,676 --> 00:54:26,221
The thing is to beat the dean
and be strong at the march tomorrow.
559
00:54:26,430 --> 00:54:28,640
I'd rather see her strip!
560
00:54:29,934 --> 00:54:32,852
Striptease! Striptease!
561
00:54:34,480 --> 00:54:36,731
Shut up, asshole,
and let her talk, naco!
562
00:54:36,941 --> 00:54:37,941
What are you doing?
563
00:54:38,025 --> 00:54:39,400
Who did you call naco, dipshit?
564
00:54:39,610 --> 00:54:41,986
You, asshole, and your dad
and your faggot grandpa!
565
00:54:42,196 --> 00:54:44,364
You prick!
Tell it to my face, asshole.
566
00:54:44,573 --> 00:54:47,867
- How much is the government paying you?
- The fuck I get paid, you PRD plant.
567
00:54:48,077 --> 00:54:50,745
- You don't even know what naco means.
- And you do, asshole.
568
00:54:50,955 --> 00:54:53,122
It means "cactus"
in the Opata language.
569
00:54:53,332 --> 00:54:56,751
- Get in touch with your roots, punk.
- Sure thing, Mr. Cactus Head.
570
00:54:56,961 --> 00:54:59,837
What are you doing, man?
571
00:55:00,047 --> 00:55:02,131
Let's go.
572
00:55:15,521 --> 00:55:18,690
First educate
the children of the workers!
573
00:55:18,899 --> 00:55:22,235
Later educate
the children of the bourgeois!
574
00:55:22,444 --> 00:55:25,530
First educate
the children of the workers!
575
00:55:25,739 --> 00:55:28,741
Later educate
the children of the bourgeois!
576
00:55:28,951 --> 00:55:33,204
TO BE YOUNG AND NOT A
REVOLUTIONARY IS A CONTRADICTION
577
00:55:37,751 --> 00:55:39,502
What are you doing here?
578
00:55:41,213 --> 00:55:43,339
Are you crazy?
You'll get yourself killed.
579
00:55:50,556 --> 00:55:52,849
They won't kill me. Don't worry.
580
00:55:58,397 --> 00:55:59,856
Say, "Hi," then.
581
00:56:00,065 --> 00:56:01,524
Hi, Ani.
582
00:56:02,443 --> 00:56:04,986
- How are you?
- Fine.
583
00:56:05,446 --> 00:56:06,738
And you?
584
00:56:06,947 --> 00:56:10,700
This is my little brother Tomás.
585
00:56:11,452 --> 00:56:14,370
But you're not dark-skinned
like your brother.
586
00:56:16,290 --> 00:56:18,541
You're better looking than he is.
587
00:56:21,211 --> 00:56:22,712
Nice to meet you.
588
00:56:22,921 --> 00:56:24,589
Now, let's get out of here.
589
00:56:24,798 --> 00:56:27,175
How long have you been
away from home?
590
00:56:27,384 --> 00:56:31,137
This is my home.
These are my brothers.
591
00:56:31,555 --> 00:56:34,265
Cut the crap.
These dudes hate you.
592
00:56:34,475 --> 00:56:36,100
They don't hate me.
593
00:56:36,310 --> 00:56:39,562
That's the point, to argue.
Brothers argue.
594
00:56:40,481 --> 00:56:44,192
My dorm, it sucks.
595
00:56:44,401 --> 00:56:48,696
The whole gang from Spanish Literature
and Latin American Studies is here.
596
00:56:49,698 --> 00:56:51,032
This is the posh part.
597
00:56:51,241 --> 00:56:55,036
English literature, French literature,
the best zip codes,
598
00:56:55,245 --> 00:56:57,955
and they have mattresses and all.
599
00:56:58,832 --> 00:57:01,042
And what have you
and your brothers achieved?
600
00:57:01,251 --> 00:57:03,169
Are you serious?
601
00:57:03,796 --> 00:57:06,464
First off, you'll have to drop out
if they start charging tuition.
602
00:57:06,673 --> 00:57:08,383
But you won't, right?
603
00:57:10,386 --> 00:57:11,844
Middle Earth.
604
00:57:12,054 --> 00:57:14,889
Those are the History majors
and all the Anthropology students.
605
00:57:15,099 --> 00:57:17,433
They spend all day
playing role-playing games,
606
00:57:17,643 --> 00:57:22,105
drawing miniatures
and dreaming they live in Beverly Hills.
607
00:57:23,690 --> 00:57:25,483
This is my work.
608
00:57:50,759 --> 00:57:54,220
When's the last time you talked
to your real brothers, to your mom?
609
00:57:54,430 --> 00:57:55,680
What about you?
610
00:57:55,889 --> 00:57:58,391
You only call them
to ask for money.
611
00:57:58,600 --> 00:58:01,018
Ana, your folks were here
during the incident of '68.
612
00:58:01,228 --> 00:58:04,480
My mom didn't even finish junior high.
She doesn't understand this.
613
00:58:04,690 --> 00:58:06,482
BE CULTURED TO BE FREE
JOSÉ MARTÍ
614
00:58:08,527 --> 00:58:11,320
Yes, give me some.
Is it okay?
615
00:58:12,281 --> 00:58:15,450
Can I grab a piece of bread?
Cool. Thank you.
616
00:58:15,659 --> 00:58:17,702
Mom sent Tomás
for me to take care of.
617
00:58:17,911 --> 00:58:19,954
- Yeah?
- For a while.
618
00:58:20,164 --> 00:58:22,999
So why haven't you come to see me?
619
00:58:27,921 --> 00:58:29,630
You're an idiot.
620
00:58:32,843 --> 00:58:36,262
Let's go to your department,
621
00:58:36,472 --> 00:58:38,723
and you can show me your thesis.
622
00:58:39,641 --> 00:58:42,185
Forget it, man. It's too far.
623
00:58:50,861 --> 00:58:52,653
So, what do you think of all this?
624
00:58:52,863 --> 00:58:54,864
Hey, Sombra, I'll go with Tomás.
625
00:58:55,073 --> 00:58:56,574
Okay, man.
626
00:58:56,783 --> 00:58:58,826
- Want to meet up later?
- Sure.
627
00:59:00,954 --> 00:59:03,372
Well, I don't know,
it's more organized.
628
00:59:03,957 --> 00:59:05,458
What about me?
629
00:59:06,418 --> 00:59:08,211
You're the same.
630
00:59:08,504 --> 00:59:12,298
Skinnier. Stinkier.
631
00:59:13,967 --> 00:59:16,177
Come off it!
632
00:59:18,222 --> 00:59:20,306
- Don't you miss school?
- No.
633
00:59:20,516 --> 00:59:23,100
- Do you?
- Sometimes.
634
00:59:23,310 --> 00:59:26,979
- Why don't you go to another school?
- I'd rather not.
635
00:59:28,106 --> 00:59:30,066
What's your thesis on?
636
00:59:30,984 --> 00:59:33,694
On molecular diversity in rhizoids
637
00:59:33,904 --> 00:59:37,281
and their symbiotic genes
as indicators of the degree of conservation
638
00:59:37,491 --> 00:59:40,785
and the potential
for restoring tropical forests.
639
00:59:40,994 --> 00:59:42,495
Faster.
640
00:59:42,704 --> 00:59:44,664
On molecular diversity in rhizoids
641
00:59:44,873 --> 00:59:47,083
and their symbiotic genes
as indicators of the degree of conservation
642
00:59:47,292 --> 00:59:50,127
and the potential
for restoring tropical forests.
643
01:00:21,368 --> 01:00:22,785
This is it.
644
01:00:37,509 --> 01:00:39,051
Was it.
645
01:00:43,098 --> 01:00:45,224
Are you stupid, or what?
646
01:00:47,227 --> 01:00:48,728
I'm sorry.
647
01:01:00,532 --> 01:01:02,325
What is he doing?
648
01:01:18,508 --> 01:01:21,135
What are you doing, idiot?
649
01:01:22,387 --> 01:01:24,180
What are you doing?
650
01:01:36,985 --> 01:01:39,111
Pumas!
651
01:01:40,447 --> 01:01:42,990
TODAY?
652
01:01:54,503 --> 01:01:56,671
What would Siqueiros say?
653
01:01:57,255 --> 01:01:59,674
He'd probably agree.
654
01:02:28,704 --> 01:02:32,623
Nothing lasts forever, Ana.
Everything gets destroyed.
655
01:02:39,172 --> 01:02:42,508
- Who are we going to see?
- Are you coming with us?
656
01:02:42,801 --> 01:02:44,635
Epigmenio Cruz.
657
01:02:45,053 --> 01:02:46,554
Who is that?
658
01:03:11,788 --> 01:03:14,206
I've never heard anything like that.
659
01:03:14,666 --> 01:03:17,042
Once, he made Bob Dylan cry.
660
01:03:18,003 --> 01:03:19,587
Well, let's go.
661
01:03:20,589 --> 01:03:22,631
The zoo opens at 10:00.
662
01:03:22,841 --> 01:03:25,050
Let's go to your house first.
663
01:03:25,260 --> 01:03:30,306
All I need are some cold brews,
music and to get out of here.
664
01:03:31,224 --> 01:03:33,517
There are only two beers left,
665
01:03:33,727 --> 01:03:35,478
and they are warm.
666
01:03:35,979 --> 01:03:37,938
We'll buy some at Oxxo,
667
01:03:38,690 --> 01:03:40,691
and we'll listen to Epigmenio
in the living room.
668
01:03:40,901 --> 01:03:43,027
The stereo doesn't work.
669
01:03:43,487 --> 01:03:45,613
Then we'll watch a movie.
670
01:03:45,822 --> 01:03:47,990
The TV doesn't either.
671
01:03:58,376 --> 01:04:00,878
Wait a minute, man. Chill.
Give me some smokes.
672
01:04:01,087 --> 01:04:03,088
Sorry, I'm closing.
673
01:04:03,715 --> 01:04:05,382
The ones that ‒
674
01:04:05,592 --> 01:04:07,176
You won't?
675
01:04:07,385 --> 01:04:09,595
For real? For real?
676
01:04:09,805 --> 01:04:11,722
He says he's closed.
677
01:04:11,932 --> 01:04:13,933
There are people in there, man.
678
01:04:14,142 --> 01:04:15,893
Just a pack of cigarettes.
679
01:04:17,437 --> 01:04:18,604
Really. For real?
680
01:04:18,814 --> 01:04:20,856
You're not going to sell us
some cigarettes?
681
01:04:21,066 --> 01:04:24,109
- What's up with him?
- I think he doesn't have a tongue.
682
01:04:24,319 --> 01:04:25,611
- He's a mute.
- Let us in.
683
01:04:27,239 --> 01:04:29,657
Can you talk?
Teach him how to talk, man.
684
01:04:29,866 --> 01:04:32,493
- Can you talk?
- I can talk.
685
01:04:32,702 --> 01:04:34,119
Hey.
686
01:04:34,746 --> 01:04:37,122
- Don't be such a dick.
- Tongue fight!
687
01:04:37,332 --> 01:04:40,543
- Don't be such pricks with Cranky.
- Don't be like that.
688
01:04:41,586 --> 01:04:44,713
- What's going on?
- Hey, dude, some fucking beers, man.
689
01:04:44,923 --> 01:04:48,926
What's up? We just want him
to let us buy some cigarettes.
690
01:04:49,344 --> 01:04:51,595
He already closed it.
691
01:04:51,805 --> 01:04:54,181
The only thing he closed
was his mouth.
692
01:04:54,683 --> 01:04:56,016
But he's working.
693
01:04:56,226 --> 01:04:59,061
You and your beers
aren't going to give us a break.
694
01:04:59,771 --> 01:05:01,188
He's working, let him be.
695
01:05:01,398 --> 01:05:03,232
Don't touch me.
Why are you touching me, son?
696
01:05:03,441 --> 01:05:06,318
Peñaloza, Peñaloza.
697
01:05:06,528 --> 01:05:07,862
Friend!
698
01:05:08,071 --> 01:05:10,197
- How's it going?
- What's your beef with him?
699
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
Nothing,
we just want some cigarettes.
700
01:05:12,200 --> 01:05:15,202
- They're closed already.
- Relax. We're going to a party.
701
01:05:15,412 --> 01:05:18,038
We're going to Diego's movie premiere.
What's his name?
702
01:05:18,248 --> 01:05:20,708
Darrida, Barrida? Darriba.
703
01:05:20,917 --> 01:05:21,917
Darriba.
704
01:05:22,127 --> 01:05:24,086
It's the premiere and we have passes.
705
01:05:24,296 --> 01:05:26,213
- Come with us.
- No, I'm with my friends.
706
01:05:26,423 --> 01:05:28,465
Come on, bring Grumpy.
707
01:06:04,044 --> 01:06:05,461
What are you looking at, Sombrilla?
708
01:06:07,839 --> 01:06:10,424
You said you wanted to party, right?
709
01:06:10,634 --> 01:06:12,635
Then, grin and bear it.
710
01:06:33,031 --> 01:06:35,741
Let's go back to the
Young and the Damned.
711
01:06:35,951 --> 01:06:38,911
- The tone is better.
- Much nicer.
712
01:06:39,621 --> 01:06:43,082
What happened?
Did they cut your hair?
713
01:06:43,291 --> 01:06:44,375
- Don't be mean.
- Sorry.
714
01:06:44,584 --> 01:06:46,752
Don't I look like Jaibo?
715
01:06:46,962 --> 01:06:49,546
Yeah, but nastier.
716
01:06:52,050 --> 01:06:54,093
Just do like this, look.
717
01:06:54,511 --> 01:06:59,682
When you talk or say anything,
cock your head.
718
01:07:02,769 --> 01:07:06,146
And say things with truth from inside.
719
01:07:06,356 --> 01:07:09,692
From within,
even if your body doesn't obey you.
720
01:07:11,111 --> 01:07:13,779
Now, some more accents.
721
01:07:14,322 --> 01:07:15,698
Let me see.
722
01:07:16,157 --> 01:07:19,284
There's the Indian
from the golden age of Mexican cinema.
723
01:07:19,494 --> 01:07:23,455
You play the part so well,
better than anyone.
724
01:07:23,665 --> 01:07:26,000
Better than anyone in this car.
725
01:07:28,086 --> 01:07:29,253
Let me see.
726
01:07:29,462 --> 01:07:33,090
Me as indio Tizoc
and you as Miss Maria.
727
01:07:33,299 --> 01:07:35,467
Are you sure it's this way?
728
01:07:42,767 --> 01:07:44,184
Yes.
729
01:07:46,312 --> 01:07:48,147
It's there, isn't it?
730
01:07:49,315 --> 01:07:51,316
It looks like this is it.
731
01:08:05,999 --> 01:08:11,420
CENTER
732
01:08:31,733 --> 01:08:33,609
I don't buy it at all.
733
01:08:34,861 --> 01:08:37,821
It isn't showing the Mexico
we should be showing.
734
01:08:38,031 --> 01:08:41,158
I thought it was a recipe
for living a lie.
735
01:08:41,367 --> 01:08:45,204
I don't think so. I think
it's a very particular point of view.
736
01:08:45,413 --> 01:08:48,123
- It's bullshit!
- It's the unseen Mexico.
737
01:08:48,333 --> 01:08:51,585
The people who attend
festivals are like this.
738
01:08:52,670 --> 01:08:53,670
Ana.
739
01:08:54,422 --> 01:08:56,340
I'm glad you made it.
740
01:08:56,549 --> 01:08:57,925
Hello.
741
01:08:58,134 --> 01:09:00,552
This is the director
I was telling you about.
742
01:09:00,762 --> 01:09:03,138
To Diego.
743
01:09:06,684 --> 01:09:08,894
- What's your name?
- Ana.
744
01:09:09,104 --> 01:09:12,272
- Ana, are you an actress?
- No.
745
01:09:12,482 --> 01:09:13,982
Good.
746
01:09:16,361 --> 01:09:18,445
Fucking Mexican cinema.
747
01:09:18,822 --> 01:09:21,198
They grab a bunch of beggars,
shoot it in black-and-white
748
01:09:21,407 --> 01:09:23,784
and say they are making art films.
749
01:09:24,869 --> 01:09:27,996
And the fucking directors, not content
with the humiliation of the conquest,
750
01:09:28,206 --> 01:09:31,125
go to the Old World
and tell the French critics
751
01:09:31,334 --> 01:09:34,962
that our country is full of pigs,
derelicts, diabetics, sellouts,
752
01:09:35,171 --> 01:09:38,549
thieves, frauds,
traitors, drunks, whoremongers,
753
01:09:38,758 --> 01:09:41,343
people with inferiority complexes
and the precocious.
754
01:09:41,970 --> 01:09:43,887
And it is.
755
01:09:44,097 --> 01:09:46,306
But if they're going to humiliate us,
they should do it with their own money,
756
01:09:46,516 --> 01:09:48,684
not with the taxpayers' money.
757
01:09:49,811 --> 01:09:51,854
Have you seen the movie?
758
01:09:52,981 --> 01:09:54,690
Listen...
759
01:09:55,775 --> 01:09:58,819
shall we go, or do you want
to stay here with the upper classes?
760
01:09:59,028 --> 01:10:01,780
How about you?
You seem right at home.
761
01:10:01,990 --> 01:10:04,533
You don't need Furia to fit in here.
762
01:10:05,076 --> 01:10:06,869
What did you say?
763
01:10:07,912 --> 01:10:09,746
What did you say?
764
01:10:09,956 --> 01:10:14,084
I mean, I don't think
you'd bring him here.
765
01:10:14,294 --> 01:10:16,378
He might ruin your reputation
with your friends.
766
01:10:16,588 --> 01:10:19,047
What's the matter with you?
767
01:10:23,261 --> 01:10:24,887
Damn it!
768
01:10:28,349 --> 01:10:30,392
Cool it!
769
01:10:46,117 --> 01:10:47,492
Help me get out.
770
01:10:48,953 --> 01:10:50,787
Little seals.
771
01:10:51,456 --> 01:10:54,124
Okay, güeros, out you go.
You can't be in there.
772
01:10:54,292 --> 01:10:57,711
Why not?
Pools are for swimming, aren't they?
773
01:10:57,921 --> 01:10:59,171
You can't be in there.
774
01:10:59,380 --> 01:11:01,757
And who are you calling güero?
775
01:11:01,966 --> 01:11:03,425
Please, get out.
776
01:11:03,635 --> 01:11:05,385
First tell me
who you were calling güero
777
01:11:05,595 --> 01:11:07,429
because I don't see any here.
778
01:11:07,639 --> 01:11:09,181
Who did you call güero?
779
01:11:09,390 --> 01:11:13,143
- Get out.
- Do I look like a güero to you?
780
01:11:13,353 --> 01:11:15,938
- Am I güero?
- Yes, please get out.
781
01:11:16,564 --> 01:11:18,857
So is he güero too, asshole?
782
01:11:19,067 --> 01:11:21,360
Is this what you call güero, you dick?
783
01:11:21,986 --> 01:11:23,737
Does he seem güero to you?
784
01:11:23,947 --> 01:11:26,281
This guy is güero?
Tell me if this guy is güero.
785
01:11:26,491 --> 01:11:28,158
Get out, you can't be in there.
786
01:11:28,368 --> 01:11:30,118
Tell me yes or no, asshole.
787
01:11:30,328 --> 01:11:32,913
- Is this guy güero or not?
- Yes, get out.
788
01:11:33,122 --> 01:11:35,916
Cut the bullshit, man.
What the fuck are you?
789
01:11:36,125 --> 01:11:37,668
Color-blind.
790
01:11:37,877 --> 01:11:40,212
Yes, color blind and dumb.
791
01:11:46,427 --> 01:11:47,678
We just ‒
792
01:11:47,887 --> 01:11:51,640
We just came to clean the pool.
You can use it now.
793
01:11:51,975 --> 01:11:53,642
Good night.
794
01:11:57,647 --> 01:11:59,815
That's it. That's it.
795
01:13:19,937 --> 01:13:21,521
What's up?
796
01:13:23,191 --> 01:13:24,191
Santos.
797
01:13:25,443 --> 01:13:27,861
You have to help me push.
798
01:13:28,738 --> 01:13:30,572
But I can't.
799
01:14:03,981 --> 01:14:05,732
There's no one here.
800
01:14:05,942 --> 01:14:07,609
What shall we do?
801
01:14:07,819 --> 01:14:09,319
Wait.
802
01:14:23,084 --> 01:14:25,293
That's my story, brother.
803
01:14:25,753 --> 01:14:31,174
I come from a sad, poor country,
where they train four-year-olds to kill.
804
01:14:31,384 --> 01:14:33,135
There are Mexicans
in the guerrilla group there.
805
01:14:33,344 --> 01:14:36,346
It was hard. I lost family members,
but I didn't lose myself.
806
01:14:36,556 --> 01:14:42,102
I don't know how to thank the Mexicans
who gave me bread and shoes.
807
01:14:42,311 --> 01:14:47,149
Forgive me, I feel like crying,
but the people here don't know it.
808
01:14:47,358 --> 01:14:49,860
They may mock me and call me a liar,
809
01:14:50,069 --> 01:14:55,449
but, I'm telling you,
I'm alive because God exists.
810
01:14:55,658 --> 01:14:58,827
For God, "All our righteous acts
are like filthy rags."
811
01:14:59,036 --> 01:15:01,746
Now, I want to vindicate myself
through good deeds.
812
01:15:01,956 --> 01:15:06,293
I want to start a new life
and give testimony as a Jesuit priest
813
01:15:06,502 --> 01:15:09,754
and serve young people.
814
01:15:09,964 --> 01:15:12,591
Let me tell you something.
I remember ‒
815
01:15:17,597 --> 01:15:21,850
I remember my grandma telling me,
"No matter where you go, behave."
816
01:15:22,977 --> 01:15:24,686
Like it says in the Koran ‒
817
01:15:26,022 --> 01:15:28,106
"A man without hope is like a beast."
818
01:15:28,316 --> 01:15:30,400
Forgive me for wanting to cry,
819
01:15:30,610 --> 01:15:34,196
but I have experienced that
and it stayed with me.
820
01:16:18,658 --> 01:16:20,075
What now?
821
01:16:21,118 --> 01:16:22,911
How do we get out of here?
822
01:16:30,378 --> 01:16:32,170
For them to come and stay here,
823
01:16:32,380 --> 01:16:37,676
you have to put your hands here
and move them like this.
824
01:16:38,177 --> 01:16:43,682
They think you are in heat.
825
01:16:50,481 --> 01:16:53,441
- Did you see?
- They got excited.
826
01:17:11,669 --> 01:17:12,919
Hello?
827
01:17:15,923 --> 01:17:17,257
Hello?
828
01:17:23,264 --> 01:17:24,556
Mom.
829
01:17:24,849 --> 01:17:26,141
Ana?
830
01:17:29,186 --> 01:17:31,438
Who were you calling, Furia?
Furia, come pick me up!
831
01:17:31,647 --> 01:17:34,858
Yes, and he says he's going
to beat the shit out of you.
832
01:17:39,780 --> 01:17:40,905
So?
833
01:17:43,242 --> 01:17:45,201
He's not here.
834
01:17:45,411 --> 01:17:48,830
He hasn't been here all week.
835
01:17:50,374 --> 01:17:52,959
Since he was hospitalized.
836
01:17:53,878 --> 01:17:56,671
- Are you sure?
- Yeah, they checked.
837
01:17:56,881 --> 01:17:58,757
I told you, man.
838
01:17:59,884 --> 01:18:03,011
- But he's alive.
- But he's not here, I told you so.
839
01:18:08,434 --> 01:18:10,435
The good news is,
840
01:18:10,645 --> 01:18:15,649
it seems the cleaning woman
looks after him.
841
01:18:16,233 --> 01:18:19,527
So we can wait for her shift to start
and ask her.
842
01:18:20,237 --> 01:18:21,780
Okay.
843
01:18:23,574 --> 01:18:25,784
When does their shift end?
844
01:19:58,169 --> 01:19:59,169
Ready?
845
01:20:06,761 --> 01:20:08,803
Why did you bring me here?
846
01:20:09,180 --> 01:20:11,306
You're always talking about him.
847
01:20:11,682 --> 01:20:13,433
There he is.
848
01:20:29,825 --> 01:20:31,409
Relax.
849
01:20:32,203 --> 01:20:34,746
Breathe.
850
01:20:41,837 --> 01:20:44,172
You're such an idiot.
851
01:20:47,718 --> 01:20:49,511
Take a good look.
852
01:20:50,054 --> 01:20:52,055
He's really beautiful.
853
01:21:00,564 --> 01:21:03,691
His gaze,
weary of watching the bars pass by,
854
01:21:04,401 --> 01:21:06,361
retains nothing else.
855
01:21:07,655 --> 01:21:10,824
He thinks the whole world
is looking through those bars.
856
01:21:11,075 --> 01:21:13,034
And beyond that,
857
01:21:13,828 --> 01:21:15,119
nothing.
858
01:21:15,329 --> 01:21:17,622
I taught you about Rilke.
859
01:21:24,213 --> 01:21:26,881
- Tell me something.
- One thing.
860
01:21:27,716 --> 01:21:30,885
Why didn't you invite me out
first semester?
861
01:21:33,764 --> 01:21:35,390
I did, we went to the Cineteca.
862
01:21:35,599 --> 01:21:38,768
Yeah, with Furia.
You were the third wheel.
863
01:21:38,978 --> 01:21:41,104
Why didn't you invite me before?
864
01:21:45,401 --> 01:21:46,985
The truth?
865
01:21:48,237 --> 01:21:49,696
The truth.
866
01:21:49,905 --> 01:21:51,406
Were you looking for me?
867
01:21:55,661 --> 01:21:57,078
Hello.
868
01:21:57,788 --> 01:22:00,665
He took all my records.
869
01:22:00,875 --> 01:22:03,084
Do you know if he still plays?
870
01:22:03,335 --> 01:22:07,297
I think he pawned his guitar
a long time ago.
871
01:22:11,093 --> 01:22:12,719
I don't know.
872
01:22:14,889 --> 01:22:17,098
Sorry I can't help you.
873
01:22:21,186 --> 01:22:22,687
May I?
874
01:22:25,149 --> 01:22:26,733
My brother wanted him to sign it.
875
01:22:26,942 --> 01:22:27,942
Of course not.
876
01:22:28,152 --> 01:22:30,778
I haven't seen this in years.
877
01:22:31,947 --> 01:22:34,324
This picture was taken at Avándaro.
878
01:22:34,533 --> 01:22:36,409
How do you know?
879
01:22:36,619 --> 01:22:38,494
Because that's me.
880
01:22:38,704 --> 01:22:40,914
I didn't know he played at Avándaro.
881
01:22:41,123 --> 01:22:42,123
He didn't.
882
01:22:42,207 --> 01:22:45,335
They took this picture the day
before he was to play.
883
01:22:46,170 --> 01:22:47,879
Do you really want to hear this?
884
01:22:55,596 --> 01:22:58,973
It was taken on the first day
of the Avándaro festival on September 11.
885
01:22:59,183 --> 01:23:01,935
Epigmenio was to play
on day two before El Tri.
886
01:23:02,144 --> 01:23:04,062
So why didn't he play?
887
01:23:04,271 --> 01:23:09,317
He hit on the girlfriend
of the producer, Armando.
888
01:23:09,693 --> 01:23:11,110
You.
889
01:23:11,320 --> 01:23:14,072
We all used to hit
on each other back then.
890
01:23:15,324 --> 01:23:18,493
Armando and Epigmenio were best friends.
891
01:23:19,036 --> 01:23:22,622
We'd been at the concert all day.
892
01:23:23,248 --> 01:23:27,251
We were really stoned.
893
01:23:28,379 --> 01:23:34,550
Epigmenio started in about
how we three should make love.
894
01:23:35,511 --> 01:23:39,722
We started to kiss, first Armando and me.
895
01:23:39,932 --> 01:23:44,686
Then, Epigmenio
was kissing Armando, then me.
896
01:23:44,895 --> 01:23:46,980
So far so good.
897
01:23:47,189 --> 01:23:51,025
But Epigmenio wanted to be with me.
898
01:23:51,735 --> 01:23:53,152
He started grabbing me.
899
01:23:53,362 --> 01:23:56,864
Armando told him to stop.
900
01:23:57,950 --> 01:24:03,496
So Epigmenio proposed a bet.
901
01:24:03,872 --> 01:24:05,957
He said,
902
01:24:06,166 --> 01:24:09,544
"If I can take your woman's clothes off
without touching her,
903
01:24:09,753 --> 01:24:11,921
I spend the night with her."
904
01:24:12,965 --> 01:24:17,051
Armando, who was really wasted,
accepted the challenge.
905
01:24:17,678 --> 01:24:20,888
Epigmenio turned to me and said,
906
01:24:21,724 --> 01:24:24,100
"Take off your clothes, Isabel."
907
01:24:24,309 --> 01:24:25,810
And I did...
908
01:24:29,773 --> 01:24:32,066
without him touching me.
909
01:24:32,776 --> 01:24:37,572
But he traded a concert for a woman.
910
01:24:37,781 --> 01:24:39,115
But what a woman.
911
01:24:39,324 --> 01:24:41,075
I think it was stupid.
912
01:24:41,285 --> 01:24:43,870
We had all been looking forward
to his set.
913
01:24:44,079 --> 01:24:46,664
All of us who knew about music.
914
01:24:47,708 --> 01:24:50,418
When you heard Epigmenio, you felt ‒
915
01:24:51,378 --> 01:24:52,920
I don't know.
916
01:24:54,381 --> 01:24:58,342
You felt like you went far from home.
917
01:24:58,552 --> 01:25:01,429
We all wanted to go far from home.
918
01:25:03,599 --> 01:25:06,726
If they had given him a chance to play,
919
01:25:07,311 --> 01:25:11,314
all those kids
would have discovered him.
920
01:25:12,524 --> 01:25:15,026
But he always spoiled things.
921
01:25:16,945 --> 01:25:18,905
He always spoils things.
922
01:25:28,624 --> 01:25:30,208
He left something behind.
923
01:25:37,758 --> 01:25:40,384
I don't think it will be much help.
924
01:25:41,845 --> 01:25:43,805
He's been drawing
on these place mats for years.
925
01:25:44,973 --> 01:25:50,812
He was kind enough to leave me
four boxes of that crap at home.
926
01:26:00,906 --> 01:26:03,616
And where is this Viejos Lobos cantina?
927
01:26:05,744 --> 01:26:07,286
Is Texcoco far?
928
01:26:07,496 --> 01:26:09,288
- Not very.
- Yes, very.
929
01:26:09,498 --> 01:26:13,459
...to a father that was our everything,
930
01:26:13,669 --> 01:26:16,003
who always gave sound advice,
931
01:26:16,213 --> 01:26:19,715
who was loving to his wife ‒
932
01:26:19,925 --> 01:26:22,468
Are we really going
all the way to Texcoco?
933
01:26:23,220 --> 01:26:26,556
On the other hand, we have one more
that says the following.
934
01:26:26,765 --> 01:26:29,851
We thank God for all the beautiful
moments we spent together ‒
935
01:26:30,060 --> 01:26:31,185
Shit!
936
01:26:31,603 --> 01:26:33,896
Shit. Fuck, the march.
937
01:26:34,815 --> 01:26:38,151
- What march?
- Oh, no, it's really late.
938
01:26:38,360 --> 01:26:41,445
How could I have forgotten?
What a dumbass!
939
01:26:42,239 --> 01:26:44,490
I don't think you can make it.
940
01:26:46,243 --> 01:26:48,619
They must be looking for me.
941
01:26:49,288 --> 01:26:51,622
Who's going to be looking for you, Ana?
942
01:26:52,791 --> 01:26:54,250
Furia.
943
01:26:58,380 --> 01:27:01,757
Ana, better never than late.
944
01:27:09,516 --> 01:27:12,643
There's no one at the station,
they all went to the march.
945
01:27:17,232 --> 01:27:18,900
This is the traffic report.
946
01:27:19,109 --> 01:27:23,070
Students are marching
to the airport from Zócalo square.
947
01:27:23,280 --> 01:27:25,865
Two main thoroughfares are closed.
948
01:27:26,074 --> 01:27:30,369
You lucky ones listening to us
at home, don't go out.
949
01:27:30,579 --> 01:27:35,124
Now let's listen to this pretty tune ‒
950
01:27:39,588 --> 01:27:43,257
...Canning Company Inc. Would like
to express our profound regret
951
01:27:43,467 --> 01:27:46,928
for the unfortunate accident of
our driver, Alejandro Zárate Cotija
952
01:27:47,137 --> 01:27:49,138
who was found dead after five days
in a parking lot
953
01:27:49,348 --> 01:27:52,642
inside the vehicle he always
drove for the company.
954
01:27:52,851 --> 01:27:55,061
We wish we had found him earlier.
955
01:27:56,480 --> 01:27:58,439
Would someone notice if we were dead?
956
01:28:00,984 --> 01:28:04,528
This is a terrible loss
for our company
957
01:28:04,738 --> 01:28:07,531
and we mourn him
together with his loving family.
958
01:29:03,588 --> 01:29:08,467
EAST
959
01:29:09,219 --> 01:29:11,595
Wait a minute, asshole!
Stop running!
960
01:29:19,271 --> 01:29:22,023
Stop running, asshole!
961
01:29:24,943 --> 01:29:26,694
Chill out, man!
962
01:29:42,210 --> 01:29:44,378
Stop running, asshole!
963
01:29:55,599 --> 01:29:58,142
- Don't be stupid.
- Hold on, man.
964
01:29:58,352 --> 01:30:01,020
We're cool.
965
01:30:04,232 --> 01:30:05,941
Let's go, man.
966
01:30:07,444 --> 01:30:08,944
Come on, man.
967
01:30:09,154 --> 01:30:12,198
THAT'S HOW IT GOES SOMETIMES
968
01:30:35,138 --> 01:30:36,889
We've already driven past here.
969
01:30:37,099 --> 01:30:38,641
No, we haven't.
970
01:30:38,850 --> 01:30:41,477
You missed the last exit for Texcoco.
971
01:30:41,686 --> 01:30:45,606
- I told you to turn right.
- No, you said, "Straight."
972
01:30:45,816 --> 01:30:48,359
- Right.
- You said, "Straight."
973
01:30:48,568 --> 01:30:49,652
He said, "Right."
974
01:30:49,861 --> 01:30:52,488
Shut up.
You were sleeping.
975
01:30:52,697 --> 01:30:54,115
At least I don't get lost.
976
01:30:54,324 --> 01:30:58,369
Things that start with a "C."
For example: Casa.
977
01:30:58,578 --> 01:31:00,579
We're going to die
and it's your fault.
978
01:31:00,789 --> 01:31:03,833
How is it my fault?
Listen, idiot. How is it my fault?
979
01:31:04,042 --> 01:31:07,962
- I live really far away from him.
- It's your fucking fault.
980
01:31:08,296 --> 01:31:09,505
Go fuck yourself.
981
01:31:09,714 --> 01:31:12,466
- Shut the fuck up!
- Fucking idiot!
982
01:31:13,176 --> 01:31:14,552
Fucking hell!
983
01:31:14,761 --> 01:31:18,722
All they're doing is sleeping
and playing dumb!
984
01:31:18,932 --> 01:31:22,685
And I get to be the idiot
who drives them all over the place!
985
01:31:33,363 --> 01:31:35,865
- Are you okay?
- What was that?
986
01:31:36,074 --> 01:31:38,492
- What was that?
- Are you okay?
987
01:31:39,870 --> 01:31:42,413
It was those dudes,
over there on the bridge.
988
01:31:42,622 --> 01:31:44,498
Son of a bitch.
989
01:31:45,417 --> 01:31:47,751
- What are you doing?
- Follow us!
990
01:32:13,236 --> 01:32:16,238
Why did you do that, dumbass?
991
01:32:16,448 --> 01:32:18,782
- Why did you do that?
- All right, already.
992
01:32:19,534 --> 01:32:22,578
You're going to take us home
and pay for the windshield.
993
01:32:22,787 --> 01:32:24,371
Sombra!
994
01:32:28,293 --> 01:32:30,920
Why do you drop bricks from bridges?
995
01:32:32,964 --> 01:32:37,092
Why do you drop bricks from bridges?
What the hell were you thinking?
996
01:32:38,428 --> 01:32:40,721
Shall I go straight or turn around?
997
01:32:40,931 --> 01:32:41,931
I'm talking to you!
998
01:32:42,057 --> 01:32:44,934
Don't hit him, idiot.
He's just a kid.
999
01:32:45,143 --> 01:32:46,644
Straight or right?
1000
01:32:46,853 --> 01:32:48,437
Right.
1001
01:32:50,815 --> 01:32:53,234
Why do you drop bricks from bridges?
1002
01:32:55,111 --> 01:32:57,655
- There's the cantina.
- What cantina?
1003
01:32:57,864 --> 01:33:01,075
Viejos Lobos, man.
1004
01:33:01,284 --> 01:33:03,494
- You're kidding.
- It's right there!
1005
01:33:03,703 --> 01:33:05,579
Back there.
1006
01:33:26,184 --> 01:33:31,105
Look, man,
we have business there.
1007
01:33:32,482 --> 01:33:36,026
When we come out, you're going
to take us home and pay us.
1008
01:33:38,738 --> 01:33:42,616
I'm going to let you go
and you wait here.
1009
01:33:45,579 --> 01:33:46,954
Deal?
1010
01:33:49,332 --> 01:33:50,624
All right.
1011
01:34:33,209 --> 01:34:35,419
Boss, give me four oatmeal pulques
1012
01:34:35,629 --> 01:34:38,672
and whatever the gentleman
at the table is drinking.
1013
01:34:43,428 --> 01:34:44,845
Pineapple juice.
1014
01:35:02,739 --> 01:35:05,324
Hey, is that Epigmenio Cruz?
1015
01:35:05,533 --> 01:35:07,242
Yes, it is.
1016
01:35:26,262 --> 01:35:27,805
Tomás.
1017
01:36:04,801 --> 01:36:06,927
Hello, Epigmenio.
1018
01:36:10,390 --> 01:36:12,558
Sorry to disturb you.
1019
01:36:15,937 --> 01:36:17,354
I'm Tomás Ruiz...
1020
01:36:19,190 --> 01:36:21,442
and I come from Veracruz...
1021
01:36:28,992 --> 01:36:31,785
and I want you to sign this for me.
1022
01:36:38,418 --> 01:36:41,295
Is it true you once made Bob Dylan cry?
1023
01:36:54,893 --> 01:36:56,310
Who the fuck are you
1024
01:36:56,519 --> 01:36:59,396
and what the fuck
are you doing in my house?
1025
01:37:11,493 --> 01:37:13,994
I'm sorry we came unannounced.
1026
01:37:16,039 --> 01:37:18,040
This is my brother Tomás.
1027
01:37:18,583 --> 01:37:20,209
I'm Federico.
1028
01:37:21,211 --> 01:37:24,338
This is Santos, and Ana.
1029
01:37:26,090 --> 01:37:27,883
We came...
1030
01:37:31,012 --> 01:37:34,139
because my brother and I
listened to you all the time.
1031
01:37:36,351 --> 01:37:41,188
Because I haven't slept in months
or left my house
1032
01:37:42,065 --> 01:37:43,857
until Tomás came.
1033
01:37:45,360 --> 01:37:50,197
But I want to tell you ‒
1034
01:37:52,367 --> 01:37:53,826
The thing is ‒
1035
01:37:57,914 --> 01:38:01,667
Look, this cassette was my dad's.
1036
01:38:02,627 --> 01:38:04,962
He showed it to me many years ago.
1037
01:38:06,339 --> 01:38:08,257
He's not with us anymore.
1038
01:38:10,927 --> 01:38:12,761
It's your music.
1039
01:38:15,348 --> 01:38:17,891
At first, I didn't understand any of it,
1040
01:38:18,309 --> 01:38:20,018
but now I understand.
1041
01:38:21,062 --> 01:38:23,063
I understand what you're saying.
1042
01:38:24,399 --> 01:38:26,650
I understand what my dad understood.
1043
01:38:28,236 --> 01:38:31,989
That you run into a lot of assholes
in life who don't get it,
1044
01:38:32,949 --> 01:38:35,576
who don't know what lies behind things.
1045
01:38:36,452 --> 01:38:38,203
A sordid world, you know.
1046
01:38:39,414 --> 01:38:43,584
But no matter what happens,
if you have that...
1047
01:38:44,794 --> 01:38:47,546
if you can see what's behind things...
1048
01:38:48,923 --> 01:38:52,009
the only thing they can't take away
from you is that feeling.
1049
01:38:52,927 --> 01:38:54,720
You wrote it.
1050
01:38:55,680 --> 01:38:58,056
You said, "That feeling."
1051
01:39:02,145 --> 01:39:04,730
Now I know what feeling
you were talking about.
1052
01:39:06,858 --> 01:39:12,112
Dad used to say, "If the world is
a train station and people passengers,
1053
01:39:12,739 --> 01:39:15,198
the poets aren't the ones
who come and go
1054
01:39:15,408 --> 01:39:20,203
but those who stay at the station
watching the trains go."
1055
01:39:24,918 --> 01:39:28,462
That's why Dad cried
whenever he heard your broken voice.
1056
01:39:31,049 --> 01:39:33,926
Because you are the kind
who watches the trains departing.
1057
01:39:42,310 --> 01:39:43,769
Please.
1058
01:39:59,869 --> 01:40:01,495
Is he dead?
1059
01:40:16,302 --> 01:40:18,011
He's asleep.
1060
01:40:48,584 --> 01:40:50,377
What were you going to tell me at the zoo?
1061
01:40:59,095 --> 01:41:01,722
- I just remembered.
- What?
1062
01:42:53,000 --> 01:42:54,668
Where are we?
1063
01:42:57,463 --> 01:42:59,589
In Mexico City.
1064
01:43:16,107 --> 01:43:17,899
Ana, where are you going?
1065
01:43:32,582 --> 01:43:34,624
Sombra, where are you going?
1066
01:44:12,955 --> 01:44:14,372
Fede!
1067
01:44:17,460 --> 01:44:19,002
Fede!
1067
01:44:20,305 --> 01:44:26,677
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
78109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.