All language subtitles for blood.and.treasure.s01e05.1080p.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:02,768 My name is Danny McNamara. 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,236 When I left the FBI, I thought 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,472 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,474 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,542 --> 00:00:10,609 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,511 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,913 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:14,982 --> 00:00:16,348 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,917 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:18,986 --> 00:00:21,653 Excuse me, a master thief. 11 00:00:21,722 --> 00:00:23,756 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:23,824 --> 00:00:26,392 Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:26,460 --> 00:00:29,695 He wants to bring Farouk to justice, I want revenge. 14 00:00:29,764 --> 00:00:31,930 Also, there's a mysterious group 15 00:00:31,999 --> 00:00:33,599 who want Cleopatra as much as we do. 16 00:00:33,667 --> 00:00:36,335 We're not sure whether they're good or bad, 17 00:00:36,404 --> 00:00:37,836 but the one thing we all agree on... 18 00:00:37,905 --> 00:00:39,738 Is that we need to find Cleopatra... 19 00:00:39,807 --> 00:00:41,240 20 00:00:41,308 --> 00:00:43,375 Before Farouk does. 21 00:00:44,545 --> 00:00:46,812 Previously on Blood & Treasure... 22 00:00:46,881 --> 00:00:48,881 I am Captain Bruno Fabi of the Carabinieri 23 00:00:48,949 --> 00:00:50,449 Art and Antiquities Crimes. 24 00:00:50,518 --> 00:00:52,851 Fabi, if the American and the girl 25 00:00:52,920 --> 00:00:54,953 get in our way... it will be up to you 26 00:00:55,022 --> 00:00:56,889 to deal with them both. 27 00:00:56,957 --> 00:00:59,458 You think Farouk has a mole inside Egyptian Intelligence? 28 00:00:59,527 --> 00:01:01,060 Yes. 29 00:01:01,128 --> 00:01:03,295 Masood was not the mole in Egypt. 30 00:01:03,364 --> 00:01:04,696 There's only one option left. 31 00:01:05,733 --> 00:01:07,199 Not exactly where you'd expect to find 32 00:01:07,268 --> 00:01:08,834 the last queen of Egypt. 33 00:01:08,903 --> 00:01:10,569 It's a freight elevator. 34 00:01:10,638 --> 00:01:12,738 Cleopatra was here. In the photo, 35 00:01:12,807 --> 00:01:14,406 this was the top of her sarcophagus. 36 00:01:14,475 --> 00:01:16,108 Must have been hard to travel with. 37 00:01:16,177 --> 00:01:17,476 So in the rush to get out, 38 00:01:17,545 --> 00:01:19,578 they just pried it off and left it. 39 00:01:19,647 --> 00:01:21,246 Danny! 40 00:01:21,315 --> 00:01:22,481 Hold o-- 41 00:01:22,550 --> 00:01:23,982 Lexi! 42 00:01:24,051 --> 00:01:25,317 43 00:01:32,493 --> 00:01:34,426 44 00:01:37,465 --> 00:01:38,897 45 00:01:41,435 --> 00:01:43,735 You're lucky I was in the neighborhood. 46 00:01:43,804 --> 00:01:45,104 Jay? 47 00:01:45,172 --> 00:01:47,272 Hang on, Danny. 48 00:01:47,341 --> 00:01:49,608 49 00:01:49,677 --> 00:01:52,111 Danny, come on. Got it? Yeah. 50 00:01:52,179 --> 00:01:54,346 Good. All right, good. 51 00:01:54,415 --> 00:01:56,448 How did you find me? I called Ana. 52 00:01:56,517 --> 00:01:57,716 She said you had a lead on Cleopatra, 53 00:01:57,785 --> 00:01:59,918 Farouk had the same intel. Tried to call you. 54 00:01:59,987 --> 00:02:01,954 I couldn't get you on the phone-- that made me itchy. 55 00:02:02,022 --> 00:02:03,355 I tracked your phone to here, 56 00:02:03,424 --> 00:02:04,690 jumped on the jet. 57 00:02:04,758 --> 00:02:06,125 Yeah, my phone's been dead for hours. 58 00:02:06,193 --> 00:02:08,627 Yeah, well, luckily dead doesn't mean untraceable. 59 00:02:08,696 --> 00:02:11,029 At least to my pal in Silicon Valley. 60 00:02:11,098 --> 00:02:12,364 By the way, if that ever comes up 61 00:02:12,433 --> 00:02:15,467 in a congressional hearing, I never said it. 62 00:02:15,536 --> 00:02:17,102 What happened here? 63 00:02:17,171 --> 00:02:18,770 Farouk. 64 00:02:18,839 --> 00:02:20,539 We were this close. 65 00:02:20,608 --> 00:02:23,308 Lexi and I, we got separated. 66 00:02:23,377 --> 00:02:24,810 My car's gone. 67 00:02:24,879 --> 00:02:26,545 What? What are you saying? 68 00:02:26,614 --> 00:02:29,214 That Farouk took Lexi? No. 69 00:02:29,283 --> 00:02:31,650 No, he'd already taken off. So she went after him. 70 00:02:31,719 --> 00:02:33,252 No, she wouldn't have just left me down there. 71 00:02:33,320 --> 00:02:35,754 Yeah? You know what? You were down there long enough 72 00:02:35,823 --> 00:02:37,389 for us to get here all the way from Rome. 73 00:02:37,458 --> 00:02:38,891 I'm just saying. 74 00:02:38,959 --> 00:02:40,225 She probably went for help. Yeah, 75 00:02:40,294 --> 00:02:41,727 what-whatever it is, I'm sure that she can 76 00:02:41,795 --> 00:02:44,263 take care of herself. You and I have to go. Jay. 77 00:02:44,331 --> 00:02:46,465 We can't just leave without her. And besides... 78 00:02:46,534 --> 00:02:47,633 there is a lot of treasure down there. 79 00:02:47,701 --> 00:02:48,901 Like, Scrooge McDuck a lot. 80 00:02:48,969 --> 00:02:50,569 Okay, we need a whole team to inventory all this. 81 00:02:50,638 --> 00:02:51,603 All right, that's fine. 82 00:02:51,639 --> 00:02:52,938 I'm friends with the vice chancellor. 83 00:02:53,007 --> 00:02:54,273 I will make arrangements. 84 00:02:54,341 --> 00:02:55,741 In the meantime, the security team can stay here. 85 00:02:55,809 --> 00:02:56,942 Guys, watch the stuff. 86 00:02:57,011 --> 00:02:58,844 Yes, sir. You and I have to get to Rome. 87 00:02:58,913 --> 00:03:00,979 What's the rush? I'm working on a deal 88 00:03:01,048 --> 00:03:03,615 to repatriate the Egyptian relics that you rescued 89 00:03:03,684 --> 00:03:05,150 from the free port. 90 00:03:05,219 --> 00:03:06,852 A lot of moving parts, three countries involved, 91 00:03:06,921 --> 00:03:09,254 UNESCO, but I will make it happen 92 00:03:09,323 --> 00:03:11,256 and you will be hero of the hour. 93 00:03:11,325 --> 00:03:15,427 You can be the hero. I just want to find Lexi. 94 00:03:15,496 --> 00:03:17,429 95 00:03:33,681 --> 00:03:35,614 96 00:03:40,521 --> 00:03:43,922 97 00:03:48,128 --> 00:03:49,461 Stay here with Cleopatra. 98 00:03:50,564 --> 00:03:52,497 99 00:03:54,735 --> 00:03:55,867 Heinz. 100 00:03:55,936 --> 00:03:57,102 Yes, Colonel Steiner. 101 00:03:57,171 --> 00:03:58,470 Have your men decouple 102 00:03:58,539 --> 00:04:00,806 all but the car containing Cleopatra. 103 00:04:00,874 --> 00:04:02,608 We need to move faster. 104 00:04:02,676 --> 00:04:04,710 We must meet the boat in Spain by morning. 105 00:04:04,778 --> 00:04:07,412 You, stationmaster. We need water and coal. 106 00:04:14,088 --> 00:04:15,587 These are regular army. 107 00:04:15,656 --> 00:04:17,055 Not SS. 108 00:04:17,124 --> 00:04:19,024 What are they doing here? 109 00:04:34,341 --> 00:04:35,907 Sieg heil. 110 00:04:37,011 --> 00:04:38,977 I have new orders 111 00:04:39,046 --> 00:04:41,913 signed by Brigadeführer Von Hirschmann. 112 00:04:41,982 --> 00:04:43,382 Surrender your cargo 113 00:04:43,450 --> 00:04:45,784 for immediate transfer to Berlin. 114 00:04:45,853 --> 00:04:48,420 115 00:04:48,489 --> 00:04:50,422 I will instruct my men. 116 00:04:52,326 --> 00:04:54,926 We have new orders. 117 00:04:54,995 --> 00:04:57,763 Signed by Von Hirschmann himself. 118 00:05:00,601 --> 00:05:03,135 How soon can the train move? 119 00:05:03,203 --> 00:05:05,137 Immediately. Good. 120 00:05:05,205 --> 00:05:09,207 Von Hirschmann was assassinated 24 hours ago. 121 00:05:09,276 --> 00:05:10,776 The report was encrypted. 122 00:05:10,844 --> 00:05:12,544 SS only. 123 00:05:12,613 --> 00:05:15,747 These men are imposters after Cleopatra. 124 00:05:15,816 --> 00:05:19,318 Perhaps this Brotherhood we were warned about. 125 00:05:19,386 --> 00:05:23,989 Projekt Athena is the future of the Reich. 126 00:05:24,058 --> 00:05:26,825 And you are in command now, Leutnant Heinz. 127 00:05:29,463 --> 00:05:30,462 Start the train! 128 00:05:33,334 --> 00:05:34,399 129 00:05:34,468 --> 00:05:36,468 130 00:05:39,873 --> 00:05:41,440 131 00:05:46,547 --> 00:05:47,746 132 00:05:49,249 --> 00:05:51,316 133 00:06:10,070 --> 00:06:11,169 134 00:06:11,238 --> 00:06:13,271 Who are you? 135 00:06:13,340 --> 00:06:14,673 What'd you find? 136 00:06:14,742 --> 00:06:16,174 What? 137 00:06:16,243 --> 00:06:18,009 In the depot. 138 00:06:18,078 --> 00:06:20,011 What did you find? 139 00:06:20,080 --> 00:06:22,514 Fabi. 140 00:06:22,583 --> 00:06:25,183 Is that you? 141 00:06:25,252 --> 00:06:27,519 Oh, for God's sake. 142 00:06:27,588 --> 00:06:29,121 Fabi, I'm a thief. 143 00:06:29,189 --> 00:06:31,123 Give me some credit for being able to spot a person 144 00:06:31,191 --> 00:06:33,125 in the darkness by their shape. 145 00:06:36,864 --> 00:06:38,864 What did you find down there? 146 00:06:38,932 --> 00:06:39,998 Uncuff me and I'll tell you. 147 00:06:41,101 --> 00:06:42,701 We aren't negotiating. 148 00:06:42,770 --> 00:06:45,504 Shoot me and I can't talk at all. 149 00:06:45,572 --> 00:06:46,571 You can, 150 00:06:46,640 --> 00:06:49,007 if I shoot you in the knee. 151 00:06:49,076 --> 00:06:52,411 And your thieving days are over. 152 00:06:54,481 --> 00:06:57,549 We found the top of Cleopatra's sarcophagus, 153 00:06:57,618 --> 00:06:58,750 a golden leopard. 154 00:06:58,819 --> 00:07:00,252 Where was the rest of it? 155 00:07:00,320 --> 00:07:02,888 Taken by the Nazis, presumably. 156 00:07:04,958 --> 00:07:06,725 Where's Danny? 157 00:07:06,794 --> 00:07:08,193 He is... 158 00:07:08,262 --> 00:07:10,395 not our concern. 159 00:07:10,464 --> 00:07:12,431 So you left him to die? 160 00:07:12,499 --> 00:07:15,700 Jacob Reece is en route to his location. 161 00:07:15,769 --> 00:07:17,369 162 00:07:17,438 --> 00:07:19,538 You guys, 163 00:07:19,606 --> 00:07:21,773 you must have people embedded in government 164 00:07:21,842 --> 00:07:23,775 and intel agencies all over the world. 165 00:07:23,844 --> 00:07:25,677 "You guys"? 166 00:07:25,746 --> 00:07:27,379 Brotherhood of Serapis. 167 00:07:27,448 --> 00:07:28,780 168 00:07:28,849 --> 00:07:30,449 Who said anything about the Brotherhood 169 00:07:30,517 --> 00:07:32,751 of Serapis? 170 00:07:32,820 --> 00:07:34,019 You're not lurking down here in a ski mask, 171 00:07:34,087 --> 00:07:36,054 working for the Carabinieri. 172 00:07:36,123 --> 00:07:38,690 And I don't imagine there's more than one Cleopatra-worshipping 173 00:07:38,759 --> 00:07:41,026 secret society running around Europe. 174 00:07:41,094 --> 00:07:42,861 Who I work for is not the question. 175 00:07:42,930 --> 00:07:44,563 You know what, you're right. 176 00:07:44,631 --> 00:07:46,364 I don't actually care. 177 00:07:46,433 --> 00:07:48,467 178 00:08:00,681 --> 00:08:01,780 179 00:08:03,717 --> 00:08:05,617 180 00:08:05,686 --> 00:08:07,486 What is this place? 181 00:08:07,554 --> 00:08:09,087 You and McNamara 182 00:08:09,156 --> 00:08:12,424 have very different ideas of what justice means. 183 00:08:12,493 --> 00:08:15,227 For him, it is a courtroom. 184 00:08:15,295 --> 00:08:17,462 For you, a bullet. 185 00:08:17,531 --> 00:08:19,664 We'll work it out. 186 00:08:19,733 --> 00:08:22,467 You've encountered Farouk twice, and he still lives. 187 00:08:22,536 --> 00:08:24,269 Join me, 188 00:08:24,338 --> 00:08:27,472 Lexi, and the next time we will end this. 189 00:08:32,908 --> 00:08:33,873 When I find Farouk, 190 00:08:33,909 --> 00:08:35,442 I'll finish him myself. 191 00:08:35,510 --> 00:08:37,677 I don't need the Brotherhood's help. 192 00:08:37,746 --> 00:08:38,945 And if your goons ever come near me again, 193 00:08:39,014 --> 00:08:40,947 I'll tell the Carabinieri and Interpol 194 00:08:41,016 --> 00:08:44,150 all about you and your secret lair. 195 00:08:44,219 --> 00:08:45,151 You won't do that. 196 00:08:45,220 --> 00:08:46,286 And why won't I? 197 00:08:46,354 --> 00:08:47,787 If we are who you say we are, 198 00:08:47,856 --> 00:08:49,456 how have we managed to operate in secrecy 199 00:08:49,524 --> 00:08:51,291 for thousands of years? 200 00:08:51,359 --> 00:08:53,026 How many lives must we have taken 201 00:08:53,095 --> 00:08:54,794 in the name of keeping our secrets? 202 00:08:54,863 --> 00:08:56,496 Is that a threat? 203 00:08:58,100 --> 00:09:01,401 Farouk has a mole in the Egyptian government. 204 00:09:01,470 --> 00:09:03,403 Asim Masood told Danny he suspected 205 00:09:03,472 --> 00:09:05,472 there was a mole in G.I.D. 206 00:09:05,540 --> 00:09:06,806 And we have confirmed it to be 207 00:09:06,875 --> 00:09:08,241 a man by the name of Sharif Ghazal. 208 00:09:08,310 --> 00:09:10,643 Former spy. 209 00:09:10,712 --> 00:09:12,512 Sharif Ghazal? 210 00:09:12,581 --> 00:09:14,914 He now has a post at the Egyptian Ministry 211 00:09:14,983 --> 00:09:17,383 of State for Antiquities as a cover. 212 00:09:17,452 --> 00:09:18,818 If our intelligence serves, 213 00:09:18,887 --> 00:09:22,255 Ghazal has a file in his safe which can only be opened 214 00:09:22,324 --> 00:09:23,256 by his own fingerprint. 215 00:09:23,325 --> 00:09:24,557 What's in the file? 216 00:09:24,626 --> 00:09:25,992 Farouk's network. 217 00:09:26,061 --> 00:09:28,428 Safe houses, bank accounts, correspondence. 218 00:09:28,497 --> 00:09:30,997 With that information, we will hunt down Farouk 219 00:09:31,066 --> 00:09:32,499 and we will kill him. 220 00:09:32,567 --> 00:09:34,234 And you can be a part of it. 221 00:09:34,302 --> 00:09:37,904 So you're telling me that you and your culty friends 222 00:09:37,973 --> 00:09:39,739 don't have anyone who can pull off 223 00:09:39,808 --> 00:09:41,774 a moderately difficult heist? 224 00:09:41,843 --> 00:09:43,910 We need more than just your talent. 225 00:09:43,979 --> 00:09:45,845 We need your access to Jacob Reece. 226 00:09:45,914 --> 00:09:47,614 He's working with the Swiss to turn over 227 00:09:47,682 --> 00:09:50,216 the antiquities looted from the Great Pyramid 228 00:09:50,285 --> 00:09:51,784 to the Egyptian government. 229 00:09:51,853 --> 00:09:53,953 There will be a reception in Geneva, 230 00:09:54,022 --> 00:09:55,889 and Ghazal will be receiving the treasure 231 00:09:55,957 --> 00:09:58,858 on behalf of the Ministry of State for Antiquities. 232 00:09:58,927 --> 00:10:01,895 This will give us the best access we will have to him. 233 00:10:01,963 --> 00:10:04,998 I can't do this without Danny, and he's definitely gonna want 234 00:10:05,066 --> 00:10:07,133 to know who we're working for and why. 235 00:10:07,202 --> 00:10:10,036 And if you tell him, you will both be dead, 236 00:10:10,105 --> 00:10:12,272 and Karim Farouk will be alive. 237 00:10:12,340 --> 00:10:14,274 Then how will I get Danny to help me? 238 00:10:15,610 --> 00:10:18,278 You're a criminal. 239 00:10:18,346 --> 00:10:19,913 Lie. 240 00:10:25,320 --> 00:10:26,653 Captain Fabi. 241 00:10:26,721 --> 00:10:28,721 I've been calling you for hours. 242 00:10:28,790 --> 00:10:29,956 Where have you been? 243 00:10:30,025 --> 00:10:31,658 Is now a good time 244 00:10:31,726 --> 00:10:34,460 for your daily reminder that you are a guest in my jurisdiction? 245 00:10:34,529 --> 00:10:37,297 You know, Danny had a run-in with Farouk. He got away. 246 00:10:37,365 --> 00:10:39,432 Lexi is missing, and I already filed the report. 247 00:10:39,501 --> 00:10:41,334 Well, thanks for the update. 248 00:10:41,403 --> 00:10:42,936 By the way, I've been looking 249 00:10:43,004 --> 00:10:45,805 for the medallion of the Brotherhood of Serapis, 250 00:10:45,874 --> 00:10:48,741 the one you recovered from Dr. Castillo after the attack. 251 00:10:48,810 --> 00:10:50,443 It's missing. 252 00:10:50,512 --> 00:10:52,345 I put it into evidence myself. 253 00:10:52,414 --> 00:10:54,614 Yeah, I know. 254 00:10:54,683 --> 00:10:55,615 Now it's gone. 255 00:10:55,684 --> 00:10:56,849 I will go to the evidence lockup 256 00:10:56,918 --> 00:10:58,418 and look for the medallion. 257 00:10:58,486 --> 00:11:00,687 The situation will be remedied at once. 258 00:11:07,896 --> 00:11:10,530 Dr. Castillo, I'm worried about Lexi. 259 00:11:10,599 --> 00:11:12,532 So am I. 260 00:11:12,601 --> 00:11:14,367 There are unsolved murders attached to the efforts 261 00:11:14,436 --> 00:11:16,502 to recover Cleopatra's sarcophagus, 262 00:11:16,571 --> 00:11:18,471 dating back to the Knights Templar incursions 263 00:11:18,540 --> 00:11:19,872 into the Fatimid Empire. 264 00:11:19,941 --> 00:11:22,308 265 00:11:22,377 --> 00:11:24,611 Are you all right, Danny? Hmm? 266 00:11:24,679 --> 00:11:26,846 Are you sure you want to do this right now? 267 00:11:26,915 --> 00:11:28,481 Yeah, actually, I could 268 00:11:28,550 --> 00:11:31,284 use having something to put my mind on. 269 00:11:31,353 --> 00:11:34,153 So, you think the Brotherhood of Serapis was involved 270 00:11:34,222 --> 00:11:35,688 in all of these deaths? 271 00:11:35,757 --> 00:11:38,324 I didn't say "deaths," I said "murders." 272 00:11:38,393 --> 00:11:41,628 1155, The Chronicles of Aramis of Ath, Knight Templar. 273 00:11:41,696 --> 00:11:44,030 His cartographer was poisoned with snake venom. 274 00:11:44,099 --> 00:11:46,032 1799, Alain DuMont-- 275 00:11:46,101 --> 00:11:48,234 all of his translators were stabbed to death. 276 00:11:48,303 --> 00:11:50,870 Are you saying you think the Brotherhood took Lexi? 277 00:11:50,939 --> 00:11:52,872 I don't know, Danny. I don't know. 278 00:11:52,941 --> 00:11:56,576 But what I do know is that, before the pyramid attack, 279 00:11:56,645 --> 00:11:58,177 the world was a simpler place. 280 00:11:58,246 --> 00:12:00,346 Now people are dying 281 00:12:00,415 --> 00:12:02,882 and I'm just starting to think that maybe trying 282 00:12:02,951 --> 00:12:05,251 to find Cleopatra is all a mistake. 283 00:12:05,320 --> 00:12:06,486 Yes. 284 00:12:06,554 --> 00:12:08,488 285 00:12:11,293 --> 00:12:14,227 Uh, yeah. Auf Wiedersehen. 286 00:12:14,296 --> 00:12:17,730 That was the projects curator at the Berlin Railway Museum. 287 00:12:17,799 --> 00:12:20,166 And he's gonna be sending us, and us alone, 288 00:12:20,235 --> 00:12:22,368 the only existing copy 289 00:12:22,437 --> 00:12:24,370 of the track logs from the Sauber Depot 290 00:12:24,439 --> 00:12:26,773 dating back all the way to the Allied bombings. 291 00:12:26,841 --> 00:12:29,342 Now, you said the sarcophagus was taken by train from there. 292 00:12:29,411 --> 00:12:31,110 This could be the key to finding Cleopatra. 293 00:12:31,179 --> 00:12:32,745 And why is this curator sending us, 294 00:12:32,814 --> 00:12:34,947 and us alone, these transit logs? 295 00:12:35,016 --> 00:12:37,450 Turns out they just acquired a vintage engine 296 00:12:37,519 --> 00:12:39,619 from the Anatolian Railway, and they happen to need 297 00:12:39,688 --> 00:12:41,954 a new wing in which to house it. 298 00:12:42,023 --> 00:12:44,023 You bribed them? They need a new building. 299 00:12:44,092 --> 00:12:48,394 We need the logs so we can find Cleopatra before Farouk does. 300 00:12:48,463 --> 00:12:50,797 All right. I'm gonna get going. Let me know 301 00:12:50,865 --> 00:12:54,367 the moment you hear anything about Lexi. 302 00:12:54,436 --> 00:12:56,369 303 00:13:07,782 --> 00:13:09,716 304 00:13:14,222 --> 00:13:16,055 Lexi? 305 00:13:16,124 --> 00:13:18,825 I have to say, Daniel, this really hurts. 306 00:13:18,893 --> 00:13:21,627 I've been lost, and you're here luxuriating. 307 00:13:21,696 --> 00:13:23,262 When did you...? 308 00:13:23,331 --> 00:13:24,797 Hey. Eyes up here. 309 00:13:26,601 --> 00:13:27,767 I'm not "luxuriating." 310 00:13:27,836 --> 00:13:28,901 I've been worried sick about you. 311 00:13:28,970 --> 00:13:30,103 I must have missed your tears 312 00:13:30,171 --> 00:13:32,071 under the hot, soothing water. 313 00:13:32,140 --> 00:13:33,673 314 00:13:33,742 --> 00:13:35,274 I thought you were kidnapped. 315 00:13:35,343 --> 00:13:36,476 Dear God, I wish. 316 00:13:36,544 --> 00:13:38,177 Much less walking involved. 317 00:13:38,246 --> 00:13:40,813 I hiked for hours trying to find help. 318 00:13:40,882 --> 00:13:42,415 When I got there, you were gone, 319 00:13:42,484 --> 00:13:43,750 the place was crawling with police, 320 00:13:43,818 --> 00:13:45,418 so I hopped a train to skip town. 321 00:13:45,487 --> 00:13:48,354 Second class, which is like being kidnapped. 322 00:13:51,326 --> 00:13:54,260 Come on, you really think I just left you down there? 323 00:13:54,329 --> 00:13:56,863 What? N... No, I... 324 00:13:56,931 --> 00:13:59,031 After everything we've been through? 325 00:13:59,100 --> 00:14:02,135 I mean, maybe a few weeks ago, but we've shared strudel. 326 00:14:05,740 --> 00:14:09,509 Reece got in my head about it, but I trust you. 327 00:14:11,579 --> 00:14:15,114 Yeah, the bond of strudel can't be broken. 328 00:14:15,183 --> 00:14:17,116 I'm glad you're back. 329 00:14:19,220 --> 00:14:22,054 Speaking of Reece, I heard he's hosting 330 00:14:22,123 --> 00:14:25,057 some fancy diplomatic party in Geneva. 331 00:14:25,126 --> 00:14:27,493 Yeah. He invited me, 332 00:14:27,562 --> 00:14:29,896 but I'm gonna stay here and focus on Farouk. 333 00:14:29,964 --> 00:14:32,231 Oh... Why? 334 00:14:32,300 --> 00:14:33,966 You want to go? 335 00:14:34,035 --> 00:14:35,668 Diplomats in a banking capital 336 00:14:35,737 --> 00:14:38,638 is not exactly your scene. I just thought, 337 00:14:38,706 --> 00:14:41,307 you know, we nearly died several times in the past couple weeks. 338 00:14:41,376 --> 00:14:43,743 I could really use an open bar. 339 00:14:43,812 --> 00:14:47,547 Sure, yeah. You can be my plus-one. 340 00:14:47,615 --> 00:14:49,382 Great. Wonderful. 341 00:14:49,451 --> 00:14:51,651 Get dressed, we're going shopping. 342 00:14:51,719 --> 00:14:53,152 Is that Reece's credit card? 343 00:14:53,221 --> 00:14:55,888 How did you...? Less talk, more pants. 344 00:15:00,895 --> 00:15:03,196 It's not a question of when. 345 00:15:03,264 --> 00:15:05,198 We are out of choices here. 346 00:15:07,302 --> 00:15:10,102 What's going on? 347 00:15:10,171 --> 00:15:14,340 The loss of the relics from Cleopatra's tomb was a setback. 348 00:15:14,409 --> 00:15:17,243 We left millions behind at the free port. 349 00:15:17,312 --> 00:15:19,445 We cannot finance any of our operations. 350 00:15:19,514 --> 00:15:21,280 But we're about to begin the excavation. 351 00:15:21,349 --> 00:15:23,783 It will have to wait. 352 00:15:23,852 --> 00:15:25,218 The heavy equipment, the diggers, 353 00:15:25,286 --> 00:15:26,953 we can't afford any of it. 354 00:15:27,021 --> 00:15:29,188 But we've almost found her. 355 00:15:29,257 --> 00:15:32,291 We have a potential location for Cleopatra. 356 00:15:32,360 --> 00:15:35,862 We're ahead of our competitors. We're not gonna stop now. 357 00:15:35,930 --> 00:15:37,597 We could sell the one relic we have, 358 00:15:37,665 --> 00:15:39,765 the sarcophagus of Antony. 359 00:15:39,834 --> 00:15:41,467 No, the plan requires them both. 360 00:15:41,536 --> 00:15:44,070 Soon we will have all the money we need. 361 00:15:44,138 --> 00:15:45,771 How? 362 00:15:45,840 --> 00:15:48,941 By selling the antiquities from Cleopatra's tomb. 363 00:15:49,010 --> 00:15:51,077 I already have a buyer with all the money necessary 364 00:15:51,145 --> 00:15:53,212 to continue operations. 365 00:15:53,281 --> 00:15:57,583 They are so busy congratulating themselves with this ceremony, 366 00:15:57,652 --> 00:15:59,452 they'll never see us coming. 367 00:16:03,152 --> 00:16:04,384 Today is a tribute 368 00:16:04,453 --> 00:16:08,522 to the power of cooperation between nations. 369 00:16:08,591 --> 00:16:10,691 The cowardly attack on the Great Pyramid 370 00:16:10,759 --> 00:16:14,461 has united the world in outrage. 371 00:16:14,530 --> 00:16:19,399 And while we work to bring the perpetrators to justice, 372 00:16:19,468 --> 00:16:25,038 the least we can do is to give back to Egypt what is theirs. 373 00:16:30,713 --> 00:16:32,312 Minister Ghazal, 374 00:16:32,381 --> 00:16:37,084 I am honored to join the Swiss, Italian, UNESCO, 375 00:16:37,152 --> 00:16:39,953 and Egyptian efforts to return these relics 376 00:16:40,022 --> 00:16:42,990 to their homeland. 377 00:16:43,058 --> 00:16:44,992 378 00:16:53,135 --> 00:16:55,435 Mr. Ghazal, let me introduce you to some of the people 379 00:16:55,504 --> 00:16:57,271 responsible for finding the relics. 380 00:16:57,339 --> 00:16:58,905 This is, uh... 381 00:16:58,974 --> 00:17:01,308 Danny McNamara. Yes? 382 00:17:01,377 --> 00:17:03,076 Yes, it's him. 383 00:17:03,145 --> 00:17:05,612 Mr. Reece has told me so much about you 384 00:17:05,681 --> 00:17:09,850 and your role in retrieving our national treasures. 385 00:17:09,918 --> 00:17:11,151 Well... 386 00:17:11,220 --> 00:17:13,120 Ah, okay. Okay. 387 00:17:13,188 --> 00:17:15,155 That's, uh... 388 00:17:15,224 --> 00:17:16,957 ...very intense. 389 00:17:17,026 --> 00:17:18,625 Thank you. I can't wait 390 00:17:18,694 --> 00:17:22,362 to hear your tales of adventure. 391 00:17:22,431 --> 00:17:24,698 My country owes you a great debt. 392 00:17:24,733 --> 00:17:27,434 Well, I wasn't alone. 393 00:17:27,503 --> 00:17:29,836 Right, Lex... Lexi? 394 00:17:36,011 --> 00:17:38,345 Casing the joint? 395 00:17:38,414 --> 00:17:40,781 Why does everyone always assume I'm up to no good? 396 00:17:40,849 --> 00:17:43,216 Well, because you were implicated in over a dozen 397 00:17:43,285 --> 00:17:47,287 high-line larcenies, confidence tricks, and frauds. 398 00:17:47,356 --> 00:17:49,623 "Implicated" doesn't always mean "convicted." 399 00:17:49,692 --> 00:17:52,292 Hmm. Should've been an attorney. 400 00:17:52,361 --> 00:17:54,294 What I should've been is born into a wealthy family. 401 00:17:54,363 --> 00:17:57,631 That's right. I'm the luckiest man in the world. 402 00:17:57,700 --> 00:18:00,033 That's why I try to give back whenever I can, 403 00:18:00,135 --> 00:18:04,871 and why I do what I can to help those close to me, like Danny./ 404 00:18:04,940 --> 00:18:06,707 I don't think Danny needs you or anyone else 405 00:18:06,775 --> 00:18:08,308 to protect him. I don't know. 406 00:18:08,377 --> 00:18:10,744 I was there, you know, 407 00:18:10,813 --> 00:18:12,879 the first time you played stickball with his guts. 408 00:18:12,948 --> 00:18:14,514 Can't say I liked the sight of that. 409 00:18:14,583 --> 00:18:16,516 Stickball. 410 00:18:16,585 --> 00:18:17,984 How street of you. 411 00:18:18,053 --> 00:18:19,720 I can mix it up when I have to. 412 00:18:19,788 --> 00:18:21,855 We have that in common. That's what I'm afraid of. 413 00:18:21,924 --> 00:18:23,690 Oh, Jay. 414 00:18:23,759 --> 00:18:25,592 I'm not as bad as you've heard. 415 00:18:26,729 --> 00:18:28,328 Maybe you're worse. 416 00:18:28,397 --> 00:18:31,331 Well, I'm proud of my country's heritage. 417 00:18:31,400 --> 00:18:33,166 This is breathtaking. 418 00:18:33,235 --> 00:18:35,736 I've never seen a canopic jar with that kind of foil work. 419 00:18:35,804 --> 00:18:37,738 Even if it didn't belong to Cleopatra's tomb, 420 00:18:37,806 --> 00:18:39,406 it'd be priceless. 421 00:18:39,475 --> 00:18:40,607 And that piece, 422 00:18:40,676 --> 00:18:43,343 there, magnificent. 423 00:18:43,412 --> 00:18:46,179 Drinks for my friends. 424 00:18:46,248 --> 00:18:47,180 Sambuca? 425 00:18:47,249 --> 00:18:48,448 Sambuca. 426 00:18:49,785 --> 00:18:51,084 Sambuca. 427 00:18:52,654 --> 00:18:54,688 Ah... more sambuca. Ooh. 428 00:18:54,757 --> 00:18:57,724 I find that it is an excellent 429 00:18:57,793 --> 00:19:01,228 palate cleanser between shots of whiskey. 430 00:19:01,296 --> 00:19:02,763 431 00:19:02,831 --> 00:19:05,399 Drink up! 432 00:19:05,467 --> 00:19:07,300 Mm. 433 00:19:07,369 --> 00:19:10,470 Now, tell me, is it true that you had to spend 434 00:19:10,539 --> 00:19:13,707 an entire night in a sarcophagus? 435 00:19:13,776 --> 00:19:16,076 Well... no. Ah...? 436 00:19:16,145 --> 00:19:18,111 Danny and his partners found themselves locked in 437 00:19:18,180 --> 00:19:19,646 the free port vault during the fire, 438 00:19:19,715 --> 00:19:22,082 and they had to find refuge. Ah. 439 00:19:22,151 --> 00:19:24,384 The only place to hide, unfortunately, 440 00:19:24,453 --> 00:19:26,052 was a 2,000-year-old sarcophagus, 441 00:19:26,121 --> 00:19:29,990 which they had to pry open by hand. 442 00:19:30,058 --> 00:19:32,459 I wouldn't worry. None of the relics were damaged in any way. 443 00:19:32,528 --> 00:19:34,060 Danny. 444 00:19:34,129 --> 00:19:37,330 If you come back to Egypt, 445 00:19:37,399 --> 00:19:42,102 you will receive a welcome that will rival the pharaohs. 446 00:19:42,171 --> 00:19:43,603 Huh? Yeah. 447 00:19:43,672 --> 00:19:44,604 448 00:19:46,475 --> 00:19:48,742 Goodbye, my friend. 449 00:19:53,649 --> 00:19:57,150 I think he had, like, seven shots since we got to the bar. 450 00:19:57,219 --> 00:20:00,253 Maybe he's from Finland. 451 00:20:00,322 --> 00:20:02,322 That was a joke. 452 00:20:02,391 --> 00:20:05,091 About Finland. It's a national stereotype 453 00:20:05,160 --> 00:20:06,660 that they drink a little bit too much. 454 00:20:06,728 --> 00:20:08,094 What? Oh, okay. 455 00:20:08,163 --> 00:20:10,197 I think I'm drunk myself. 456 00:20:13,769 --> 00:20:15,435 What are you doing, Lexi? 457 00:20:18,073 --> 00:20:19,606 458 00:20:48,604 --> 00:20:50,537 459 00:21:09,892 --> 00:21:12,626 Five, four, three... 460 00:21:22,170 --> 00:21:23,770 Go, go, go. 461 00:21:23,839 --> 00:21:25,338 Yalla. Hurry up, hurry up. 462 00:21:25,407 --> 00:21:26,873 Go, go! 463 00:21:26,942 --> 00:21:29,376 464 00:21:29,444 --> 00:21:32,178 465 00:21:33,982 --> 00:21:34,915 They're coming on both sides! 466 00:21:37,352 --> 00:21:40,253 467 00:21:43,091 --> 00:21:45,792 468 00:22:07,408 --> 00:22:08,974 469 00:22:09,043 --> 00:22:10,108 Ugh, God. 470 00:22:10,177 --> 00:22:11,076 The Swiss have sealed this off. 471 00:22:11,145 --> 00:22:12,878 You shouldn't be here. 472 00:22:12,947 --> 00:22:15,447 Well, these are my men, my security. Are they all...? There was a firefight. 473 00:22:15,516 --> 00:22:17,749 Your men died protecting the relics. The relics? 474 00:22:17,818 --> 00:22:19,852 They're still in the truck? 475 00:22:19,920 --> 00:22:21,520 How many of Farouk's men were killed? 476 00:22:21,589 --> 00:22:22,988 We don't know that this is Farouk. 477 00:22:23,057 --> 00:22:25,624 It's him. 478 00:22:25,693 --> 00:22:27,459 There were two bodies 479 00:22:27,528 --> 00:22:29,328 that weren't part of the security detail. 480 00:22:29,396 --> 00:22:31,530 He only lost two men and left without the relics? 481 00:22:31,599 --> 00:22:32,764 Not a chance. 482 00:22:35,836 --> 00:22:37,269 It's fine. 483 00:22:37,338 --> 00:22:40,506 Did they collect the spent shells? 484 00:22:40,574 --> 00:22:42,875 From the guards near the truck, 485 00:22:42,943 --> 00:22:44,643 were the shells from their machine guns 486 00:22:44,712 --> 00:22:46,478 taken into evidence? 487 00:22:46,547 --> 00:22:49,348 Not yet. The coroners are just removing the bodies. 488 00:23:00,694 --> 00:23:03,695 I need to see Cleopatra's crown. 489 00:23:08,536 --> 00:23:10,636 It's a fake. The jewels. 490 00:23:10,704 --> 00:23:12,037 What about them? 491 00:23:12,106 --> 00:23:15,140 Shaw stripped the gems off the crown at the free port. 492 00:23:15,209 --> 00:23:16,575 They were recovered in a Moldavian 493 00:23:16,644 --> 00:23:20,078 precious stone exchange but never replaced on the crown. 494 00:23:20,147 --> 00:23:21,914 Farouk never knew that. 495 00:23:21,982 --> 00:23:25,017 He wanted us to think he failed, 496 00:23:25,085 --> 00:23:27,152 so they dragged the bodies of the guards 497 00:23:27,221 --> 00:23:28,820 near the armored truck to make us think 498 00:23:28,889 --> 00:23:30,556 they died fighting him off. 499 00:23:30,624 --> 00:23:32,524 Get us looking the other way, 500 00:23:32,593 --> 00:23:34,192 while they sell the originals for top dollar. 501 00:23:34,261 --> 00:23:37,162 I need to, um, 502 00:23:37,231 --> 00:23:39,097 speak to these two for a moment, please. 503 00:23:41,235 --> 00:23:43,936 We need to get the relics out of here discreetly, 504 00:23:44,004 --> 00:23:47,205 bring them to the airport for transport to Egypt immediately. 505 00:23:47,274 --> 00:23:49,241 Jay, we-we can't... No, listen to me, listen to me. 506 00:23:49,310 --> 00:23:53,011 If the Egyptians think that my men and-and the Swiss police 507 00:23:53,080 --> 00:23:56,214 died protecting their national honor, 508 00:23:56,283 --> 00:23:59,117 then the world thanks us and we're all comrades in loss, 509 00:23:59,186 --> 00:24:01,753 but if we tell them that we lost their treasure 510 00:24:01,822 --> 00:24:03,221 just after giving it back to them, 511 00:24:03,290 --> 00:24:06,258 not only will we trigger an international incident 512 00:24:06,327 --> 00:24:09,194 that will set back East-West relations for decades, 513 00:24:09,263 --> 00:24:11,530 we'll also be telling the world 514 00:24:11,599 --> 00:24:14,299 that Farouk beat us again. 515 00:24:14,368 --> 00:24:15,867 So we lie? No. 516 00:24:15,936 --> 00:24:19,271 We bide our time until we have the son of a bitch. 517 00:24:19,340 --> 00:24:21,406 And then we tell the truth? 518 00:24:21,475 --> 00:24:24,743 Then we return the real relics, and no one's the wiser. 519 00:24:24,812 --> 00:24:27,879 No, listen, I don't like it any more than you do, Danny, 520 00:24:27,948 --> 00:24:32,584 but there are... bigger issues at stake right now. 521 00:24:34,154 --> 00:24:36,555 Listen, guys, I want you to put the boxes in the car. 522 00:24:36,624 --> 00:24:37,723 Yes, sir. 523 00:24:37,791 --> 00:24:39,925 Come on, come on, let's go. 524 00:24:41,028 --> 00:24:43,228 525 00:24:46,133 --> 00:24:48,100 Un pacco per Lexi Vaziri. 526 00:24:48,168 --> 00:24:49,234 Grazie. 527 00:24:49,303 --> 00:24:51,370 Prego. 528 00:24:52,873 --> 00:24:54,706 Since when do you get packages here? 529 00:24:54,775 --> 00:24:57,075 Since my ex and his fiancé came back to Rome, 530 00:24:57,144 --> 00:24:59,344 my living situation's in flux. 531 00:24:59,413 --> 00:25:00,879 This is from a 3-D printing store. 532 00:25:00,948 --> 00:25:03,448 Uh... Yeah, it's personal. 533 00:25:03,517 --> 00:25:06,852 Lady business. What? 534 00:25:06,920 --> 00:25:09,021 You know, I spent the entire flight back from Switzerland 535 00:25:09,089 --> 00:25:11,456 trying to figure out what you were doing with that powder 536 00:25:11,525 --> 00:25:12,858 at the reception. 537 00:25:12,926 --> 00:25:16,795 Then I saw the flash from your phone camera-- UV light. 538 00:25:16,864 --> 00:25:18,563 Hmm? 539 00:25:18,599 --> 00:25:21,533 This is starting to sound like an interrogation. 540 00:25:21,568 --> 00:25:22,934 Do I need my lawyer? 541 00:25:23,003 --> 00:25:25,837 I am your lawyer. What's in the box? 542 00:25:25,906 --> 00:25:28,106 Lexi, do you want me 543 00:25:28,175 --> 00:25:30,108 to trust you or not? What? 544 00:25:36,016 --> 00:25:37,315 Fingerprint? 545 00:25:37,384 --> 00:25:39,985 I've been developing a lead. 546 00:25:40,054 --> 00:25:41,253 You brought me in 547 00:25:41,288 --> 00:25:42,688 because I have contacts, 548 00:25:42,756 --> 00:25:44,890 and you don't want to get your hands dirty dealing with them. 549 00:25:44,958 --> 00:25:46,858 Also, I didn't even know if I could get the print, 550 00:25:46,927 --> 00:25:48,126 and without the print, the lead's useless. 551 00:25:48,195 --> 00:25:49,628 I didn't want to get your hopes up. 552 00:25:49,697 --> 00:25:51,063 Get my hopes up? 553 00:25:51,131 --> 00:25:53,699 Ooh, you're gonna be party to shady things. 554 00:25:53,767 --> 00:25:55,901 Do you want to be party to shady things? 555 00:25:55,969 --> 00:25:58,236 556 00:25:58,305 --> 00:26:01,640 Fine. The mole in Egyptian intelligence? 557 00:26:03,043 --> 00:26:04,409 Sharif Ghazal. 558 00:26:04,478 --> 00:26:05,677 No way. Oh, yes. 559 00:26:05,746 --> 00:26:07,045 Who told you that? 560 00:26:07,114 --> 00:26:08,547 For your protection and for my own, 561 00:26:08,615 --> 00:26:10,582 I can't tell you, but it's solid. 562 00:26:10,651 --> 00:26:12,217 Then we have to tell Gwen. 563 00:26:12,286 --> 00:26:14,086 If he had anything to do with what happened tonight... 564 00:26:14,188 --> 00:26:15,554 Danny, red light. 565 00:26:15,622 --> 00:26:18,356 My people told me that Ghazal has a file in his office safe 566 00:26:18,425 --> 00:26:20,692 that details Farouk's operation. 567 00:26:20,761 --> 00:26:23,862 We rat him out, he destroys the file, disappears, 568 00:26:23,931 --> 00:26:25,731 and we've just thrown away our only shot. 569 00:26:25,799 --> 00:26:28,400 But... if I can scan the contents 570 00:26:28,469 --> 00:26:30,569 of that file without him ever knowing... 571 00:26:30,637 --> 00:26:32,938 You needed Ghazal's fingerprint to open the safe. 572 00:26:33,006 --> 00:26:34,606 So you took the photo image, 573 00:26:34,675 --> 00:26:36,708 3-D printed it onto a latex sleeve, 574 00:26:36,777 --> 00:26:38,343 and then delivered it 575 00:26:38,412 --> 00:26:39,344 to a priest's apartment, 576 00:26:39,413 --> 00:26:41,046 thereby implicating him... Whoa. 577 00:26:41,115 --> 00:26:42,447 in your plans to break into Ghazal's office. 578 00:26:42,516 --> 00:26:43,782 Do I have that right? 579 00:26:43,851 --> 00:26:45,884 That's something a criminal would do. 580 00:26:45,953 --> 00:26:49,121 A criminal with access to a 3-D precision printing service 581 00:26:49,189 --> 00:26:51,056 that works overnight, takes Bitcoin, 582 00:26:51,125 --> 00:26:54,025 and doesn't ask any questions, thereby implicating no one. 583 00:26:54,094 --> 00:26:56,528 You need to stop asking questions 584 00:26:56,597 --> 00:26:58,630 you don't really want to know the answers to. 585 00:26:58,699 --> 00:27:00,031 Ghazal's office is in 586 00:27:00,100 --> 00:27:01,433 the Ministry of State for Antiquities. 587 00:27:01,502 --> 00:27:04,936 The place locks down like Fort Knox at night. 588 00:27:05,005 --> 00:27:07,072 But a criminally-minded individual could sneak in 589 00:27:07,141 --> 00:27:08,740 during the day when the place is open, 590 00:27:08,809 --> 00:27:10,375 and there's plenty of people around for cover. 591 00:27:10,444 --> 00:27:12,477 Wait. Wh-What's happening right now? 592 00:27:12,546 --> 00:27:13,945 Especially if that criminal knew 593 00:27:14,014 --> 00:27:15,247 when Ghazal was gonna be out of his office 594 00:27:15,315 --> 00:27:16,381 for an extended period of time. 595 00:27:18,185 --> 00:27:21,620 Funny story on a completely unrelated matter, 596 00:27:21,688 --> 00:27:26,091 Ghazal told me that if I were to show up in Cairo, 597 00:27:26,160 --> 00:27:30,228 I would receive a welcome to rival that of the pharaohs. 598 00:27:30,297 --> 00:27:31,763 Listen, 599 00:27:31,832 --> 00:27:35,667 if this goes bad, Egyptian intelligence is no joke. 600 00:27:35,736 --> 00:27:38,170 We said we'd bring down Farouk together. 601 00:27:38,238 --> 00:27:40,839 So if this helps, I trust you. 602 00:27:40,908 --> 00:27:44,242 No matter how shady your friends are. 603 00:27:45,913 --> 00:27:47,679 All right. 604 00:27:47,748 --> 00:27:49,314 Let's do it. 605 00:27:49,383 --> 00:27:51,149 Okay. One thing, though. 606 00:27:51,218 --> 00:27:52,818 If it turns out that Ghazal 607 00:27:52,886 --> 00:27:54,986 is a mole for Farouk, we're turning him in. 608 00:27:55,055 --> 00:27:56,488 There he is. 609 00:27:56,557 --> 00:27:58,323 There's the Danny McNamara I know. 610 00:27:58,392 --> 00:28:00,692 Yeah. 611 00:28:00,761 --> 00:28:02,627 Hey, Jay. 612 00:28:02,696 --> 00:28:05,096 Is your jet available? 613 00:28:05,165 --> 00:28:07,098 614 00:28:23,951 --> 00:28:25,851 Danny, Ghazal's on his way to you. 615 00:28:25,919 --> 00:28:28,353 Copy that. 616 00:28:28,422 --> 00:28:31,223 617 00:28:31,291 --> 00:28:33,225 Going in. 618 00:28:33,293 --> 00:28:34,459 619 00:28:34,528 --> 00:28:37,395 620 00:28:45,105 --> 00:28:47,038 621 00:28:55,749 --> 00:28:57,716 622 00:28:57,784 --> 00:28:59,551 623 00:29:12,299 --> 00:29:14,399 624 00:29:31,084 --> 00:29:32,183 Minister Ghazal. 625 00:29:32,252 --> 00:29:34,185 Thank you so much for meeting me. 626 00:29:34,254 --> 00:29:35,754 Mr. McNamara. 627 00:29:37,791 --> 00:29:39,925 Bit lavish for a lunch, don't you think? 628 00:29:39,993 --> 00:29:42,027 Well, you were so kind to meet me on short notice, 629 00:29:42,095 --> 00:29:43,929 I wanted to make it worth your while. Yeah. 630 00:29:43,997 --> 00:29:45,931 Are you here for Mr. Reece? 631 00:29:45,999 --> 00:29:48,433 No, no. Just came to see my new friend. 632 00:29:48,502 --> 00:29:50,468 You said you had some information for me. 633 00:29:50,537 --> 00:29:51,870 What-what is it? 634 00:29:51,939 --> 00:29:54,072 Yeah, yeah, please, come... come have a seat. 635 00:29:54,141 --> 00:29:56,408 This better be worth my time. 636 00:30:04,351 --> 00:30:05,417 637 00:30:06,520 --> 00:30:08,386 Okay, Danny, 638 00:30:08,455 --> 00:30:10,322 you'd better make that lunch last. 639 00:30:10,390 --> 00:30:11,890 He's a happy drunk. 640 00:30:11,959 --> 00:30:13,558 Get some wine in him. 641 00:30:13,627 --> 00:30:15,894 Well... we better look at this wine list, 642 00:30:15,963 --> 00:30:18,163 see if we can make your day 643 00:30:18,231 --> 00:30:21,733 a little less stressful. I must have given you the wrong impression in Geneva. 644 00:30:21,802 --> 00:30:25,303 I allow myself, uh... 645 00:30:25,372 --> 00:30:28,006 an indulgence when I am abroad. 646 00:30:28,075 --> 00:30:29,341 But when I am at home, 647 00:30:29,409 --> 00:30:33,645 I must portray strength and temperance. 648 00:30:41,021 --> 00:30:44,923 649 00:30:44,992 --> 00:30:47,859 I assumed, when you called me, that it was an emergency, 650 00:30:47,928 --> 00:30:49,427 or that you had 651 00:30:49,496 --> 00:30:51,529 some important new business to transact with me. 652 00:30:51,598 --> 00:30:52,530 But... 653 00:30:52,599 --> 00:30:54,265 you seemed so compelled by my tale 654 00:30:54,334 --> 00:30:56,267 of recovering the artifacts. 655 00:30:56,336 --> 00:30:57,869 Was there something you neglected 656 00:30:57,938 --> 00:31:01,606 to tell me in Geneva about that story that... 657 00:31:01,708 --> 00:31:04,109 required interrupting my day? 658 00:31:05,212 --> 00:31:06,811 Uh... 659 00:31:06,880 --> 00:31:08,947 Ma'am, I think we'll order now. 660 00:31:09,016 --> 00:31:11,850 Listen, when a waiter comes, order the fattah. 661 00:31:11,918 --> 00:31:14,386 It's hard to prepare, takes a while to eat. 662 00:31:14,454 --> 00:31:16,554 So, are-are you serving the fattah? 663 00:31:21,361 --> 00:31:23,028 I am 664 00:31:23,096 --> 00:31:24,829 exceptionally busy. 665 00:31:24,898 --> 00:31:27,198 If you are here for the free alcohol 666 00:31:27,267 --> 00:31:29,000 and for the fattah, 667 00:31:29,069 --> 00:31:31,536 then please be my guest. 668 00:31:31,605 --> 00:31:33,538 Gorge yourself. 669 00:31:33,607 --> 00:31:36,041 Send the bill to my office. 670 00:31:36,109 --> 00:31:37,475 Oh, my God. 671 00:31:37,544 --> 00:31:38,676 What? What is it? What? 672 00:31:38,745 --> 00:31:39,844 Danny. 673 00:31:39,913 --> 00:31:43,548 Do not let him leave. Stall. I need more time. 674 00:31:43,617 --> 00:31:46,518 I-I-I am-- I'm so sorry if I've offended you. 675 00:31:46,586 --> 00:31:49,387 It was entirely unintentional. 676 00:31:49,456 --> 00:31:53,525 Let me give you some advice, Danny McNamara. 677 00:31:53,593 --> 00:31:55,693 The key to preserving 678 00:31:55,729 --> 00:31:57,595 the favor of a powerful man 679 00:31:57,631 --> 00:31:59,998 is never to impose on it. 680 00:32:00,067 --> 00:32:01,766 Good day. 681 00:32:02,903 --> 00:32:04,736 Sit down. 682 00:32:04,805 --> 00:32:06,071 Now. 683 00:32:06,139 --> 00:32:08,406 What? You heard me. 684 00:32:08,475 --> 00:32:09,741 Sit your ass down. 685 00:32:09,810 --> 00:32:11,342 I beg your pardon! 686 00:32:11,411 --> 00:32:13,344 There was an attack on the convoy 687 00:32:13,413 --> 00:32:15,580 carrying the relics out of Geneva. 688 00:32:15,649 --> 00:32:17,248 Men are dead. 689 00:32:17,317 --> 00:32:19,117 Good men who gave their lives 690 00:32:19,186 --> 00:32:21,219 to protect your nation's birthright. 691 00:32:21,288 --> 00:32:23,855 Someone tipped Farouk off to the convoy's route. 692 00:32:23,924 --> 00:32:26,958 You're looking pretty good for the prime suspect. 693 00:32:27,027 --> 00:32:28,626 Ha! 694 00:32:28,695 --> 00:32:29,894 Preposterous! Is it? 695 00:32:29,963 --> 00:32:31,029 Yes. I'll gladly pass 696 00:32:31,098 --> 00:32:32,931 my concerns up the chain, and... 697 00:32:32,999 --> 00:32:35,366 you can explain yourself to a rendition team 698 00:32:35,435 --> 00:32:36,734 in a black site. 699 00:32:42,442 --> 00:32:44,409 Perhaps... 700 00:32:44,478 --> 00:32:47,479 we should have a look at the wine list, huh? 701 00:32:51,051 --> 00:32:52,984 702 00:32:56,323 --> 00:32:59,224 Hey. Mission accomplished? 703 00:32:59,292 --> 00:33:01,226 He had the bloody Library of Congress in there. 704 00:33:01,294 --> 00:33:03,761 Well, I tried to make lunch last. Yeah, I heard. 705 00:33:03,830 --> 00:33:07,465 That part when you went, "Sit down, shut up, Minister." 706 00:33:07,534 --> 00:33:08,900 Sexy. 707 00:33:08,969 --> 00:33:10,068 Yeah? 708 00:33:10,137 --> 00:33:11,970 I was able to scan about half 709 00:33:12,038 --> 00:33:13,404 of what was in the safe. 710 00:33:13,507 --> 00:33:15,406 Let's hope it was the incriminating half. 711 00:33:15,475 --> 00:33:17,442 Yeah, sounded like you found something unexpected in there. 712 00:33:17,511 --> 00:33:18,576 What was it? 713 00:33:21,014 --> 00:33:22,814 It was a letter. 714 00:33:22,883 --> 00:33:25,783 From Farouk... to my father. 715 00:33:25,852 --> 00:33:27,785 What? 716 00:33:27,854 --> 00:33:30,355 Thanking him for their long and fruitful friendship. 717 00:33:30,423 --> 00:33:32,657 It was before we started working together. 718 00:33:32,726 --> 00:33:36,828 It implies my dad helped fund his terror operation. 719 00:33:36,897 --> 00:33:39,497 No, how-how is that possible? We introduced them. 720 00:33:40,400 --> 00:33:41,432 Duck! 721 00:33:41,501 --> 00:33:43,134 722 00:33:51,344 --> 00:33:53,178 We have it! 723 00:33:57,050 --> 00:33:57,982 724 00:33:58,051 --> 00:33:59,617 725 00:34:00,687 --> 00:34:02,520 It was them. 726 00:34:02,589 --> 00:34:04,522 It was Serapis. 727 00:34:04,591 --> 00:34:06,524 And they took the file! 728 00:34:09,979 --> 00:34:12,079 Look, it was 729 00:34:12,148 --> 00:34:13,314 the Brotherhood of Serapis. 730 00:34:13,383 --> 00:34:14,882 The guy was wearing this medallion. 731 00:34:14,951 --> 00:34:17,552 Okay, so how did they know where to find you? 732 00:34:17,620 --> 00:34:19,153 My source went dark. 733 00:34:19,222 --> 00:34:21,956 I think someone got to him, and that's how they got to us. 734 00:34:22,025 --> 00:34:24,659 Would you like to tell us who your source is? 735 00:34:24,727 --> 00:34:26,260 Not unless you want to be complicit 736 00:34:26,329 --> 00:34:27,562 in a criminal conspiracy. 737 00:34:27,630 --> 00:34:28,796 Okay, we have to assume 738 00:34:28,865 --> 00:34:30,731 that Serapis was onto us from the beginning 739 00:34:30,800 --> 00:34:32,266 and they know everything about us. 740 00:34:32,335 --> 00:34:34,969 Yes, well, you know what they say: Just because 741 00:34:35,038 --> 00:34:37,138 you're paranoid doesn't mean they're not out to get you. 742 00:34:37,206 --> 00:34:38,439 Last night there was a break-in 743 00:34:38,508 --> 00:34:40,274 at the Berlin Railway Museum. 744 00:34:40,343 --> 00:34:42,810 Two people were shot, including the curator. 745 00:34:42,879 --> 00:34:45,613 The thieves took only one item. 746 00:34:45,682 --> 00:34:48,182 The railway logs for the Sauber Depot. 747 00:34:48,251 --> 00:34:50,284 Those can't be the only traces the Nazis left behind. 748 00:34:50,353 --> 00:34:52,086 We have work to do. 749 00:34:52,155 --> 00:34:53,454 No, Danny, you've just been attacked. 750 00:34:53,523 --> 00:34:55,122 You need to take a step back. 751 00:34:55,191 --> 00:34:57,491 I'm not letting these murderers get Cleopatra. 752 00:34:57,560 --> 00:35:00,461 All right. Then good luck to you all. 753 00:35:00,530 --> 00:35:01,829 Wait a minute, Ana, 754 00:35:01,898 --> 00:35:03,331 where are you going? Dr. Castillo, 755 00:35:03,399 --> 00:35:04,432 we-we need you. No, no, no, no, no. 756 00:35:04,500 --> 00:35:06,601 You were beaten. You were shot at. 757 00:35:06,669 --> 00:35:08,436 Your security detail was murdered. 758 00:35:08,504 --> 00:35:10,204 My team at the pyramid. 759 00:35:10,273 --> 00:35:13,007 Now these innocent men in Berlin. 760 00:35:13,076 --> 00:35:15,376 How many more people need to die? 761 00:35:15,445 --> 00:35:16,777 Farouk plans to kill a lot more people. 762 00:35:16,846 --> 00:35:18,379 Please don't talk to me about Farouk. 763 00:35:18,448 --> 00:35:20,948 It may have started with him, but now it's about your, 764 00:35:21,017 --> 00:35:22,984 your, your, all of your obsession. 765 00:35:23,052 --> 00:35:25,119 Cleopatra has been missing 766 00:35:25,188 --> 00:35:28,055 for millennia-- maybe she wasn't meant to be found. 767 00:35:28,124 --> 00:35:31,626 Maybe that's why everybody who touches her dies. 768 00:35:31,694 --> 00:35:33,494 I have been asked 769 00:35:33,563 --> 00:35:35,196 to join a dig in the Tiraju Fortress 770 00:35:35,264 --> 00:35:36,464 of the Northern Sinai, 771 00:35:36,532 --> 00:35:37,965 and I... 772 00:35:38,034 --> 00:35:39,467 am going to say yes. 773 00:35:39,535 --> 00:35:41,335 And I'm gonna make damn sure 774 00:35:41,404 --> 00:35:44,305 that what we dig in Egypt stays in Egypt. 775 00:35:44,374 --> 00:35:46,741 No, Ana, don't be ridiculous. 776 00:35:46,809 --> 00:35:48,376 We are so close. 777 00:35:48,444 --> 00:35:49,710 You can't quit now. 778 00:35:49,779 --> 00:35:51,412 Watch me. 779 00:35:53,516 --> 00:35:54,982 Let me talk to her. 780 00:35:58,421 --> 00:36:01,055 I know we are doing the right thing. 781 00:36:03,726 --> 00:36:06,327 Unless you're having second thoughts, too. 782 00:36:13,703 --> 00:36:14,669 Grazie. 783 00:36:14,737 --> 00:36:15,903 Ooh! 784 00:36:15,972 --> 00:36:17,204 785 00:36:19,475 --> 00:36:21,575 Was that you in Berlin? 786 00:36:21,644 --> 00:36:23,544 I know nothing about Berlin. 787 00:36:23,613 --> 00:36:26,047 But you know about Cairo. 788 00:36:28,284 --> 00:36:30,217 You didn't really think we'd let you keep the file, did you? 789 00:36:30,286 --> 00:36:31,786 You people. 790 00:36:31,854 --> 00:36:34,422 You people stole my phone. 791 00:36:34,490 --> 00:36:37,558 I have a new one for you. There. 792 00:36:37,627 --> 00:36:38,959 Oh, please. 793 00:36:39,028 --> 00:36:41,696 Mine was much nicer than this. 794 00:36:41,764 --> 00:36:46,033 It's untraceable, sturdy, and only I know the number. 795 00:36:46,102 --> 00:36:47,802 Keep it. 796 00:36:47,870 --> 00:36:50,271 I don't work with people who try to kill me. 797 00:36:50,339 --> 00:36:52,740 We figured you would need something to give you cover. 798 00:36:52,809 --> 00:36:54,575 After all, 799 00:36:54,644 --> 00:36:56,410 you brought your boyfriend along. 800 00:36:56,479 --> 00:36:57,778 Not my boyfriend. 801 00:36:57,847 --> 00:36:59,046 Doesn't matter. 802 00:36:59,115 --> 00:37:00,781 You never should have involved him. 803 00:37:00,850 --> 00:37:04,552 Well, it won't be a problem again, will it? 804 00:37:04,620 --> 00:37:06,120 Ciao. 805 00:37:06,189 --> 00:37:09,690 Are you not at all curious about what you found? 806 00:37:10,793 --> 00:37:12,727 In the Farouk file. 807 00:37:18,968 --> 00:37:20,468 What we have is... 808 00:37:20,536 --> 00:37:22,069 good intel. 809 00:37:22,138 --> 00:37:25,606 Of course, it will take some time to process, but... 810 00:37:25,675 --> 00:37:28,275 but I assure you it will lead us right to Farouk's door. 811 00:37:28,344 --> 00:37:32,446 If you want to be there when that moment comes... 812 00:37:33,683 --> 00:37:35,649 ...choices will have to be made. 813 00:37:35,718 --> 00:37:38,319 I'm not in your little club. 814 00:37:38,387 --> 00:37:40,488 You don't control me. No, 815 00:37:40,556 --> 00:37:42,256 but Danny McNamara does. 816 00:37:42,325 --> 00:37:44,525 You care for him, and he weakens you. 817 00:37:44,594 --> 00:37:45,659 818 00:37:49,866 --> 00:37:53,167 I see potential for something great in you, 819 00:37:53,236 --> 00:37:54,368 Lexi. 820 00:37:54,437 --> 00:37:56,170 It's never too late 821 00:37:56,239 --> 00:37:59,340 to choose a new life, a new destiny. 822 00:37:59,408 --> 00:38:01,275 I don't want a new destiny. 823 00:38:01,344 --> 00:38:04,044 All I care about is getting Farouk. 824 00:38:04,113 --> 00:38:06,614 Well, then you still have to trust me 825 00:38:06,682 --> 00:38:08,215 over Danny. 826 00:38:12,088 --> 00:38:14,321 I'll be calling soon. 827 00:38:20,196 --> 00:38:22,196 I want my old phone back. 828 00:38:23,266 --> 00:38:25,299 Captioning sponsored by CBS 829 00:38:25,368 --> 00:38:27,368 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.