Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,469 --> 00:01:23,469
♪ MAZE HDRelease ♪ b> i>
2
00:00:59,000 --> 00:00:59,750
Lumea!
3
00:01:00,290 --> 00:01:02,000
Această lume este necesară pentru toti.
4
00:01:02,620 --> 00:01:04,670
Dar putine sunt inutile pentru această lume.
5
00:01:11,040 --> 00:01:14,540
Cei care nu sunt folositori pentru acea lume sunt necesari pentru acesti putini.
6
00:01:15,330 --> 00:01:21,250
Pentru orfanii care nu au în jur,
aceasta este necesitatea, baza si mâncarea.
7
00:01:34,750 --> 00:01:35,500
Ce este asta?
8
00:01:35,870 --> 00:01:36,870
Cartea, domnule.
9
00:01:37,210 --> 00:01:37,960
Da-o.
10
00:01:38,210 --> 00:01:39,750
O să-l studiez pe domnule.
11
00:01:40,120 --> 00:01:42,170
Studiati sau piciorul meu! Haide, arunca.
12
00:01:48,210 --> 00:01:48,750
Aici ... Ia ...
13
00:01:50,290 --> 00:01:51,580
Aceasta este viata lor.
14
00:01:51,960 --> 00:01:54,330
Nu există nici un obiectiv pentru aceste si nici o destinatie
15
00:01:54,790 --> 00:01:57,170
Nu există nimeni care să se întrebe
despre ce se întâmplă cu acestea.
16
00:01:57,750 --> 00:02:00,870
Luptati cu foamea toată ziua
si un război cu întuneric în nopti.
17
00:02:02,620 --> 00:02:04,670
Orice s-ar putea întâmpla până se vor trezi dimineata.
18
00:02:05,000 --> 00:02:08,040
Recent, multi hoti se deplasează în jurul platformelor ...
asa că nu putem să credem pe nimeni.
19
00:02:09,290 --> 00:02:12,460
Hei, ridică-te ... tu ...
- Crezi că este casa ta să dormi.
20
00:02:12,540 --> 00:02:14,250
Hei, haide ... fugi ...
21
00:02:14,460 --> 00:02:17,170
Dacă veniti din nou lângă aceste locuri, te vom aresta ...
22
00:02:17,290 --> 00:02:18,580
si voi nu veti iesi în viată.
23
00:02:22,460 --> 00:02:23,370
Hei, haide ... fugi.
24
00:02:23,960 --> 00:02:25,580
Haide, ne vom ascunde aici.
25
00:02:28,210 --> 00:02:30,000
Hei, cine intri in zona noastra?
26
00:02:30,750 --> 00:02:32,250
Hei cine esti...?
27
00:02:32,330 --> 00:02:33,370
De ce ai venit aici?
28
00:02:33,460 --> 00:02:34,250
Frate, te rog, nu te lovi.
29
00:02:34,290 --> 00:02:36,120
Frate, te rog, nu te lovi.
30
00:02:36,170 --> 00:02:37,250
Frate, te rog, nu te lovi. Nu suntem hoti.
31
00:02:37,420 --> 00:02:38,670
Frate, te rog, nu te lovi.
32
00:02:43,120 --> 00:02:44,420
Hei, haideti să le aduci.
33
00:02:44,500 --> 00:02:47,250
Contractorul a cerut încă sase
- Nu ai ajuns?
34
00:02:47,370 --> 00:02:49,210
Luati aceste rascale si aruncati-le în fabrică de droguri.
35
00:02:49,330 --> 00:02:51,540
Împingeti-le înăuntru, haideti.
36
00:02:51,960 --> 00:02:54,210
Nimeni nu a văzut, nu?
- Nici un sef.
37
00:02:54,420 --> 00:02:56,750
Sunt orfani sefi, care îi pasă chiar dacă sunt ucisi?
38
00:02:56,960 --> 00:02:58,420
Hei, cineva ne-a văzut.
39
00:02:58,580 --> 00:03:00,250
Haideti să-i prindeti.
40
00:03:00,290 --> 00:03:01,790
Hei, haideti să fugi.
- Hei, opreste idiotii.
41
00:03:01,830 --> 00:03:03,040
Hei, opreste-te.
42
00:03:03,170 --> 00:03:05,290
Veniti băieti.
- Hei, opreste-te
43
00:03:05,330 --> 00:03:06,750
Fugiti, vin.
44
00:03:06,870 --> 00:03:08,170
Unde ai mers...
45
00:03:09,120 --> 00:03:10,170
Hei, înconjurati-i.
46
00:03:10,420 --> 00:03:12,670
Haideti, fugiti.
- Încetează.
47
00:03:13,170 --> 00:03:14,210
Hei, opreste-te acolo.
48
00:03:14,710 --> 00:03:15,620
Hei!
-Boss ...
49
00:03:15,670 --> 00:03:17,330
Hei, vino în căutare. Căutati acesti tipi
50
00:03:17,870 --> 00:03:19,000
Hei, uită-te acolo.
51
00:03:19,920 --> 00:03:21,420
Nu ar fi fost departe.
52
00:03:21,500 --> 00:03:24,290
Au văzut tot ce facem
si nu ar trebui lăsate în viată.
53
00:03:24,580 --> 00:03:27,370
Mâine dacă nu azi,
dacă nu asta ar dormi în următoarea statie.
54
00:03:27,460 --> 00:03:28,370
Vom căuta si îi vom ucide.
55
00:03:28,420 --> 00:03:29,040
Bine, sefule.
56
00:03:29,080 --> 00:06:59,550
Haideti, băieti
57
00:03:42,830 --> 00:03:44,620
De ce plângi?
58
00:03:44,870 --> 00:03:47,080
Ne vor ucide.
59
00:03:48,170 --> 00:03:50,120
Vom muri de noi însine.
60
00:03:50,790 --> 00:03:53,370
Ok, vom muri.
61
00:04:02,830 --> 00:04:04,120
Sunt înspăimântat.
62
00:04:06,830 --> 00:04:10,540
Când vine trenul, ar trebui să ne închidem urechile.
63
00:04:28,920 --> 00:04:31,750
Hei, cineva plânge acolo.
64
00:04:50,870 --> 00:04:52,040
Hei, cine e asta?
65
00:04:52,080 --> 00:04:53,870
Un copil mic.
- Pustiule?
66
00:04:53,920 --> 00:04:55,460
Dă-i dacă eo frânghie.
-Ok, dau
67
00:04:55,580 --> 00:04:56,330
Dă-o repede ...
68
00:04:56,750 --> 00:04:58,290
Haide, da.
69
00:05:00,500 --> 00:05:01,370
Iată coarda.
70
00:05:11,460 --> 00:05:13,330
Oh, nu, furnici.
- Hei, furnici.
71
00:05:13,370 --> 00:05:16,120
Hei, îl muscă pe copil
- Se pare că au băgat rău.
72
00:05:17,620 --> 00:05:20,290
Hei, sterge mai repede. Hei, copilul plânge.
73
00:05:20,500 --> 00:05:22,420
Hei, haide, scoate-o afară.
74
00:05:26,370 --> 00:05:27,330
Hei, sterge mai repede.
75
00:05:27,500 --> 00:05:30,870
Hei, plânge. Hei, sterge mai repede.
76
00:05:32,540 --> 00:05:34,620
Hei, sânge!
77
00:05:34,670 --> 00:05:36,080
Imediat îl vom duce la spital.
78
00:05:52,750 --> 00:05:54,960
Doctor!
- Doctore domnule
79
00:05:55,080 --> 00:05:56,250
Doctor!
- Doctore domnule
80
00:05:56,290 --> 00:05:56,830
E înăuntru.
81
00:05:56,870 --> 00:05:57,960
Doctore Sir ...
Doctorul domn.
82
00:05:58,040 --> 00:05:59,420
Doctore, vă rog să aruncati o privire.
83
00:05:59,500 --> 00:06:01,870
Cine esti tu? Cine este acest copil?
84
00:06:02,580 --> 00:06:03,750
Fratele nostru, domnule.
85
00:06:04,080 --> 00:06:04,830
Ce s-a întâmplat?
86
00:06:05,790 --> 00:06:07,420
Antrii îl muscă.
87
00:06:07,710 --> 00:06:08,920
Sora, ia copilul.
88
00:06:22,620 --> 00:06:23,540
Doctore Sir ...
89
00:06:23,580 --> 00:06:25,120
Doctore, fratele nostru ...
90
00:06:25,170 --> 00:06:26,500
Doctore, cum e fratele nostru?
91
00:06:27,120 --> 00:06:29,000
L-ai adus în momentul potrivit.
92
00:06:29,170 --> 00:06:32,420
Nicio problemă, dar nici măcar o picătură de lapte în stomac.
93
00:06:32,670 --> 00:06:34,170
E prea slab.
94
00:06:34,250 --> 00:06:35,040
Unde e mama ta?
95
00:06:36,620 --> 00:06:38,670
ti-am spus o minciună, domnule
96
00:06:39,460 --> 00:06:40,210
O minciună?
97
00:06:40,540 --> 00:06:42,000
Suntem orfani, domnule.
98
00:06:42,370 --> 00:06:44,170
Trăim prin colectarea resturilor.
99
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
Am găsit acest frate, domnule.
100
00:06:48,330 --> 00:06:50,040
Du-te si ia lapte.
- Bine, Doctore.
101
00:06:51,120 --> 00:06:52,960
Atunci ce-i vei face?
102
00:06:53,250 --> 00:06:55,750
Ne-a făcut să trăim când vrem să murim, domnule.
103
00:06:56,000 --> 00:06:59,290
Îl vom salva chiar dacă ne pune viata domnule.
104
00:07:00,710 --> 00:07:01,830
Îl vom face să studieze domnul.
105
00:07:02,040 --> 00:07:03,750
Îi vom arăta o cale în fată, domnule.
106
00:07:03,960 --> 00:07:05,000
Prin colectarea resturilor?
107
00:07:05,080 --> 00:07:07,250
Vom lucra din greu de astăzi.
108
00:07:10,750 --> 00:07:11,710
O.K!
109
00:07:12,330 --> 00:07:15,830
Spui că esti orfan, nu?
Fii în acea vărsat de astăzi.
110
00:07:17,290 --> 00:07:20,000
Viata lor a fost o întrebare până la data.
111
00:07:20,210 --> 00:07:23,710
Intrarea lui în viata lor este un răspuns.
112
00:07:58,040 --> 00:08:07,710
Copiii fără părinti,
dar totusi ei au totul.
113
00:08:08,620 --> 00:08:14,000
tara si cerul sunt rudele lor.
114
00:08:14,040 --> 00:08:18,210
Ramura si ramurile sunt prietenii lor.
115
00:08:19,080 --> 00:08:29,920
Acestia care se bucură de Pandavas sunt Regii cu suflete pure.
116
00:08:30,000 --> 00:08:42,540
Aceste rude fără legătură
vor fi împreună pentru totdeauna.
117
00:08:45,460 --> 00:08:46,580
El este singurul domn.
118
00:08:47,120 --> 00:08:49,920
Tu rascal, ia tu copii?
Haide, miscă-te.
119
00:09:32,330 --> 00:09:34,670
Mă faci să fiu în închisoare timp de cinci ani?
120
00:09:35,040 --> 00:09:37,000
Cine te va salva acum, rascals?
121
00:09:47,370 --> 00:09:48,210
Hei...
122
00:09:48,330 --> 00:09:51,370
Nu domnule, vă rog, domnule, este doar un mic copil domnule.
-Brother fuge.
123
00:09:51,420 --> 00:09:52,330
Nu-l face rău domnului.
124
00:09:52,460 --> 00:09:54,370
Frate frate, fugi.
125
00:10:15,370 --> 00:10:17,750
Domnule, se pare că Rama la înjunghiat.
126
00:10:22,920 --> 00:10:23,870
Rama ...
127
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
Ce este aceasta dragă?
128
00:10:26,420 --> 00:10:29,670
De azi, fratii vor studia si voi lucra.
129
00:10:30,080 --> 00:10:31,120
În această vârstă?
130
00:10:31,420 --> 00:10:34,670
De azi, fratii vor studia si voi lucra.
131
00:10:34,710 --> 00:10:35,670
Nu dragă ...
132
00:10:36,040 --> 00:10:39,790
De azi, fratii vor studia si voi lucra.
133
00:10:46,420 --> 00:10:47,790
Cine sunt acesti copii pentru tine ...?
134
00:10:48,120 --> 00:10:52,120
Nu au avut pe nimeni până la ieri.
Acesti cinci sunt copiii mei de acum
135
00:10:54,790 --> 00:10:56,670
Cei patru vor studia la tine.
136
00:11:00,540 --> 00:11:01,500
K. Subramanyam.
137
00:11:02,290 --> 00:11:03,290
Ce este K pentru?
138
00:11:59,670 --> 00:12:03,920
(Chants ...)
139
00:12:31,790 --> 00:12:32,620
Lordul meu...!
140
00:12:32,830 --> 00:12:37,620
Orice ar fi secolul, timpul sau locul ...
ati spus că justitia va câstiga.
141
00:12:38,330 --> 00:12:40,250
A existat un pericol pentru această justitie acum.
142
00:12:43,040 --> 00:12:46,210
Un tip gata să se lupte cu acest pericol ca răspuns.
143
00:12:46,670 --> 00:12:51,920
Oriunde este, oricine îl poate opune,
justitia ar trebui să trăiască si ar trebui să câstige
144
00:13:51,960 --> 00:13:53,080
Hei...
145
00:13:53,290 --> 00:13:57,040
Ai venit în căutarea mortii tale pe numele răspunsului.
146
00:13:57,830 --> 00:14:00,120
Aici si astăzi,
147
00:14:00,370 --> 00:14:04,460
Dacă nu te trimit în mormânt, nu sunt un bărbat.
148
00:14:06,040 --> 00:14:09,670
Fiecare vânător este un războinic până când se confruntă cu leul perfect.
149
00:14:11,290 --> 00:14:15,960
Nu am o armată ca tine, nici o frică în corpul meu
si nici o teamă despre moarte.
150
00:14:18,920 --> 00:14:21,330
Am câstigat peste moarte prin nastere.
151
00:14:21,420 --> 00:14:22,080
Haide.
152
00:14:34,370 --> 00:14:36,120
Oh, nu, unchiule.
153
00:14:37,040 --> 00:14:37,790
Ce s-a întâmplat?
154
00:14:38,460 --> 00:14:39,210
Ce s-a întâmplat?
155
00:14:39,370 --> 00:14:40,040
Ce s-a întâmplat?
156
00:14:40,170 --> 00:14:40,920
Ce s-a întâmplat?
157
00:14:41,330 --> 00:14:43,920
Unchiul a căzut.
158
00:14:45,250 --> 00:14:46,000
De ce?
159
00:14:46,420 --> 00:14:47,170
De ce?
160
00:14:47,370 --> 00:14:49,250
De ce unchiule?
161
00:14:49,500 --> 00:14:50,420
Am un tip de vis
162
00:14:50,620 --> 00:14:52,670
Se pare că a visat.
163
00:14:52,750 --> 00:14:54,330
Ce vis?
- Ce vis?
164
00:14:55,460 --> 00:14:56,670
Am ucis pe cineva.
165
00:14:57,080 --> 00:14:59,750
Se pare că a omorât pe cineva.
166
00:15:03,750 --> 00:15:05,170
Ai ucis pe cineva?
167
00:15:05,370 --> 00:15:06,790
Da, în vis.
168
00:15:08,460 --> 00:15:11,330
Ai promis fratelui tău asta
să nu intri în lupte si să nu omori pe cineva?
169
00:15:11,540 --> 00:15:14,040
Ce cuvânt i-ai dat?
- Ce valoare i-ai dat?
170
00:15:14,080 --> 00:15:16,920
Oh Doamne! Cuvânt si valori chiar si pentru visuri?
171
00:15:18,040 --> 00:15:21,580
Acest lucru a spart ca aceasta înseamnă,
imaginati cum ar fi situatia tipului ăsta
172
00:15:21,750 --> 00:15:23,170
A spus în vis, nu?
173
00:15:23,870 --> 00:15:25,290
O crimă este o crimă chiar si în vis.
174
00:15:25,500 --> 00:15:29,120
Salut! Tu te-ai oferit un nucă de cocos
si sa rugat pentru ca această crimă să aibă loc.
175
00:15:29,620 --> 00:15:30,710
Oh nu!
176
00:15:31,000 --> 00:15:34,040
Noi oferim nucă de cocos si
faci ceremonii de deschidere pentru luptele tale?
177
00:15:34,370 --> 00:15:36,670
A făcut crima si ne aplică cremă, soră.
178
00:15:36,750 --> 00:15:38,040
Stai, o să-i sun pe fratele tău.
- Da
179
00:15:38,170 --> 00:15:40,040
Aici, el sa numit el însusi.
180
00:15:41,170 --> 00:15:42,870
Nu, soră în drept nu.
- tu astepti...
181
00:15:43,460 --> 00:15:44,620
Bună...
-Te rog, te rog, te rog
182
00:15:44,670 --> 00:15:45,250
Salut...
- Salut.
183
00:15:45,370 --> 00:15:46,170
Sora de drept, te rog, te rog ...
184
00:15:46,580 --> 00:15:48,120
Da ce mai faci? Esti bine?
185
00:15:48,170 --> 00:15:49,870
Da, sunt bine si cum esti tu?
- Nu spune nimic despre asta.
186
00:15:49,920 --> 00:15:50,670
Când vii?
187
00:15:50,960 --> 00:15:52,620
Am venit la Delhi pentru munca de numărare.
188
00:15:53,040 --> 00:15:54,330
Voi termina lucrarea si voi veni.
189
00:15:55,250 --> 00:15:57,580
I-am trimis pe frati să vă ajute.
Au venit ei?
190
00:15:59,620 --> 00:16:01,170
Nu, nu au venit
- Nu au venit?
191
00:16:01,500 --> 00:16:03,460
Ce e aia? Stai, o să verific o dată.
- Tati ...
192
00:16:04,960 --> 00:16:07,670
Bună dragă, ti-a fost dor de mine?
-Vino Vino...
193
00:16:07,710 --> 00:16:08,540
Bună, tati.
194
00:16:08,710 --> 00:16:10,370
Bună frate, au venit
- Au sosit
195
00:16:10,540 --> 00:16:11,540
Bună...
196
00:16:11,620 --> 00:16:13,000
Casa este pur si simplu super.
197
00:16:13,040 --> 00:16:13,670
Ce altceva se întâmplă?
198
00:16:13,750 --> 00:16:15,170
Toate mobilierul a venit.
199
00:16:15,290 --> 00:16:16,960
Rama are grijă de tot.
200
00:16:17,670 --> 00:16:19,750
E pe cuvântul dat, nu?
201
00:16:20,290 --> 00:16:22,920
Pe cuvântul dat ...
- Vă rog, vă rog sora de drept.
202
00:16:23,040 --> 00:16:24,250
E fratele tău.
203
00:16:24,290 --> 00:16:25,500
Draga mea soră în drept ...
204
00:16:25,540 --> 00:16:27,120
Bine, o să vorbesc mai târziu.
- Bine.
205
00:16:27,330 --> 00:16:28,710
Destul
- Multumesc
206
00:16:28,920 --> 00:16:33,040
Sora de drept, că m-ai salvat astăzi de frate
dacă gătesti bine astăzi, o să mănânc pentru tine.
207
00:16:33,170 --> 00:16:34,250
Este...!
208
00:16:34,580 --> 00:16:39,170
Bună, vei tăia legumele ...
gatiti mancarea si serviti-ne pe toti.
209
00:16:39,250 --> 00:16:40,500
Dacă nu, sunati la frate.
210
00:16:40,620 --> 00:16:41,920
Ce, legume?
211
00:16:42,040 --> 00:16:42,790
Tăiere?
212
00:16:43,330 --> 00:16:44,080
Pe mine?
213
00:16:44,620 --> 00:16:45,170
În nici un caz!
214
00:16:47,000 --> 00:16:47,750
Domnule ...
215
00:16:48,330 --> 00:16:50,620
Nu ar trebui să fie tăiate asa. Ar trebui să fie tăiate
-Care a spus..?
216
00:16:50,920 --> 00:16:51,830
Voi tăia asa ...
217
00:16:53,000 --> 00:16:53,620
Hei, nu râde
218
00:16:54,670 --> 00:16:55,540
Scuzati-ma.
219
00:17:12,120 --> 00:17:13,040
Bună...
220
00:17:13,580 --> 00:17:14,540
Veniti
- Cine e fata aceea?
221
00:17:16,500 --> 00:17:18,040
Bună
- Vă rog, veniti.
222
00:17:18,500 --> 00:17:22,460
Numele meu este Sharanya. Toti îmi vor spune Pinky.
223
00:17:23,000 --> 00:17:24,790
Tati este Doctor, iar mama este sotie.
224
00:17:25,120 --> 00:17:27,420
Stăm în casa opusă.
225
00:17:27,870 --> 00:17:28,830
Văd.
226
00:17:29,330 --> 00:17:31,330
De fapt astăzi este ziua mea de nastere.
227
00:17:31,460 --> 00:17:32,830
Oh, ziua de nastere fericită.
- La multi ani.
228
00:17:33,250 --> 00:17:34,210
Multumesc.
229
00:17:34,710 --> 00:17:35,830
Am plănuit la bar.
230
00:17:36,000 --> 00:17:39,870
Dar, deoarece este o problemă beat si de conducere,
Am mutat-o în casa clubului.
231
00:17:40,210 --> 00:17:43,290
Seara este petrecerea si acolo
performanta mea de dans.
232
00:17:44,290 --> 00:17:45,870
E ceva putin modern.
233
00:17:46,000 --> 00:17:49,170
Cred că oamenii de vârsta ta nu ar fi văzut, nu ...?
234
00:17:51,870 --> 00:17:53,540
Dar vino si bucură-te
235
00:17:54,210 --> 00:17:55,170
Bine.
236
00:17:57,830 --> 00:17:58,790
Hei, găteste
237
00:18:00,750 --> 00:18:02,080
si tu vii si ai mâncare.
238
00:18:02,290 --> 00:18:03,290
Bucătar?
239
00:18:03,580 --> 00:18:04,920
Nu mâncati si plecati.
240
00:18:05,000 --> 00:18:10,210
Bâta si fluierul de la ringul de dans
si să încurajeze ceva.
241
00:18:10,620 --> 00:18:12,170
si noi avem nevoie de energie, nu?
242
00:18:12,420 --> 00:18:13,620
Da, aveti nevoie de mai multă energie.
243
00:18:13,750 --> 00:18:16,620
Hei, vino în rochie mai bună.
244
00:18:17,120 --> 00:18:17,620
Rochie..?
245
00:18:19,460 --> 00:18:22,120
Da, nu ratati petrecerea. Este ascutită la 7:30.
246
00:18:22,420 --> 00:18:23,170
Pa.
247
00:18:23,870 --> 00:18:27,210
Spune că ar fi gatit la Sirul nostru care merită verificat o rupetă?
248
00:18:27,420 --> 00:18:30,460
Cum ar putea să spună că bucătar vă vede fata?
249
00:18:30,540 --> 00:18:33,250
La dracu cu ea ... Ea ...
- Încetează.
250
00:18:33,540 --> 00:18:36,000
E o fată nouă, poate că nu stie
251
00:18:36,040 --> 00:18:38,370
Ce nou Rama?
Esti gata, hai să mergem la petrecere.
252
00:18:38,620 --> 00:18:39,580
Lasă-l, soră în drept?
253
00:18:39,620 --> 00:18:43,670
Rama, ar trebui să stie că nu esti
un bucătar, dar o lovitură a publicului.
254
00:18:43,870 --> 00:18:46,250
Am multă muncă si
mai mult trebuie să pregătesc mâncarea.
255
00:18:46,670 --> 00:18:49,620
Rama, nu esti tu să bateti, ci să o faci să bată.
256
00:18:49,670 --> 00:18:52,420
Nu să fluierati, ci să faceti fluierul public.
257
00:18:53,460 --> 00:18:55,120
Asa zici tu?
- Da
258
00:18:56,710 --> 00:18:57,250
Să trecem.
259
00:19:10,580 --> 00:19:14,080
Hei iubito, esti frumoasă ... Completă
260
00:19:14,120 --> 00:19:17,460
Viata e doar răceală dacă spui ok ... Chill.
261
00:19:17,580 --> 00:19:20,920
Toddy e ascunsă în ochii tăi ... Toddy
262
00:19:21,000 --> 00:19:24,330
Corpul tău este un arc cu mari miscări ... Un arc
263
00:19:24,460 --> 00:19:27,960
Hei iubito, esti frumoasă ... Completă
264
00:19:28,000 --> 00:19:31,330
Viata e doar răceală dacă spui ok ... Chill.
265
00:19:31,460 --> 00:19:34,790
Toddy e ascunsă în ochii tăi ... Toddy
266
00:19:34,870 --> 00:19:38,210
Corpul tău este un arc cu mari miscări ... Un arc
267
00:19:38,250 --> 00:19:41,830
Haide frumoasa mea, îti va arăta distractia
268
00:19:41,870 --> 00:19:44,670
Ar fi o lovitură întotdeauna în mine.
269
00:19:45,250 --> 00:19:48,670
Artiste în mine si decorarea în tine
270
00:19:48,710 --> 00:19:52,040
Când se fixează, discoteca va fi pe deplin josh
271
00:19:52,170 --> 00:19:55,460
Pentru o dată, bate banda si face un pas de dans
272
00:19:58,920 --> 00:20:02,460
Pentru o dată, scuturati dansul
273
00:20:05,920 --> 00:20:09,210
Pentru o dată, bate banda si face un pas de dans
274
00:20:12,670 --> 00:20:16,210
Pentru o dată, scuturati dansul
275
00:20:19,120 --> 00:20:22,620
Hei iubito, esti frumoasă ... Completă
276
00:20:22,670 --> 00:20:26,000
Viata e doar răceală dacă spui ok ... Chill.
277
00:20:26,120 --> 00:20:29,460
Toddy e ascunsă în ochii tăi ... Toddy
278
00:20:29,540 --> 00:20:32,870
Corpul tău este un arc cu mari miscări ... Un arc
279
00:20:46,620 --> 00:20:49,920
Pentru o dată, bate banda si face un pas de dans
280
00:20:53,710 --> 00:20:57,250
Pentru o dată, scuturati dansul
281
00:21:00,170 --> 00:21:07,000
Scoaterea inimii mele drăgute a fost un bang la
odată ca un zbor văzând plimbarea.
282
00:21:07,370 --> 00:21:13,920
Bataia inimii mele zboară ca un zmeu
uitând înăltimile cu intrarea.
283
00:21:14,170 --> 00:21:17,620
Hei draga mea, copilul meu frumos
284
00:21:17,670 --> 00:21:21,120
Îti voi da o sărbătoare si îmi voi arăta lumea.
285
00:21:21,170 --> 00:21:24,420
Hei dragă, tu esti povestea mea acum
286
00:21:24,460 --> 00:21:28,170
Nu ai idee ce faci cu comorile frumusetii mele.
287
00:21:28,210 --> 00:21:31,500
Pentru o dată, bate banda si face un pas de dans
288
00:21:34,960 --> 00:21:38,500
Pentru o dată, scuturati dansul
289
00:22:15,670 --> 00:22:22,460
Hei, trebuie să stie valoarea de zero
după ce vă vedeti talia subtire.
290
00:22:22,790 --> 00:22:29,250
După ce a fost socat de aspectul tău obraznic,
au aflat despre curent fără chirie.
291
00:22:29,670 --> 00:22:36,500
Hei, regina mea, permiteti-mi să vin împreună cu tine.
Permiteti-mi să vă scot toate farmecele solo într-un flux
292
00:22:36,710 --> 00:22:43,540
Haide dragul meu, lasă-mă să fiu viata ta
Lăsati această melodie supersonică să fie un super hit.
293
00:22:43,580 --> 00:22:47,290
Pentru o dată, bate banda si face un pas de dans
294
00:22:50,080 --> 00:22:54,000
Pentru o dată, scuturati dansul
295
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
Alerta ... Alertă.
296
00:23:13,500 --> 00:23:14,750
Convoi CM a început.
297
00:23:14,960 --> 00:23:15,460
Alerta.
298
00:23:16,330 --> 00:23:17,540
Alerta domnule, linia este clară
299
00:23:19,620 --> 00:23:21,460
Hei, scoală nouă.
300
00:23:21,710 --> 00:23:23,170
Haide, vino ... Haide ... Sa mergem ...
301
00:23:23,500 --> 00:23:24,250
Hei, opreste ...
302
00:23:24,460 --> 00:23:25,250
Ce s-a întâmplat?
303
00:23:26,040 --> 00:23:29,750
Unchiule, mă voi întoarce acasă cu tine.
Nu voi studia.
304
00:23:30,080 --> 00:23:32,750
Hei, de ce doi să taie legumele?
Sunt acolo, nu? Veni.
305
00:23:55,620 --> 00:23:58,710
Ar trebui să te gândesti, ar trebui să lupti si tu ar trebui să surprinzi.
306
00:24:03,750 --> 00:24:04,250
Salut...
307
00:24:04,960 --> 00:24:06,750
Dle, tipul pe care îl căutăm este în Hyderabad.
308
00:24:06,920 --> 00:24:08,960
În Hyderabad, de ce e acolo?
309
00:24:09,170 --> 00:24:11,370
Nu am idee, domnule, dar e în raza de 500 de metri pentru mine.
310
00:24:11,420 --> 00:24:12,170
Să-l termin eu?
311
00:24:12,750 --> 00:24:13,500
Nu!
312
00:24:14,250 --> 00:24:16,830
Am nevoie de el împreună cu familia lui.
313
00:24:16,920 --> 00:24:18,000
Urmăriti-l.
314
00:24:21,870 --> 00:24:22,830
Unchiule, vreau apă.
- Shh ... Tăcere
315
00:24:22,870 --> 00:24:23,710
Foarte bine!
316
00:24:26,420 --> 00:24:28,170
Totul pare să fie frumos.
317
00:24:28,290 --> 00:24:28,870
Bine, multumesc.
318
00:24:28,920 --> 00:24:30,750
Înregistrările anterioare la scoală sunt de asemenea plăcute.
319
00:24:31,330 --> 00:24:34,120
Pot să se alăture scolii de mâine.
-Bine.
320
00:24:34,540 --> 00:24:38,540
Apropo, se spune că tatăl lor este un ofiter IAS.
321
00:24:38,920 --> 00:24:39,790
Care departament?
322
00:24:40,620 --> 00:24:42,920
El este postat în calitate de comisar sef al alegerilor.
323
00:24:43,040 --> 00:24:44,540
Chiar acum e în Bihar.
-Bine.
324
00:24:58,170 --> 00:24:58,670
Domnule ...
325
00:25:00,870 --> 00:25:03,500
Aceasta este informatia maximă pe care o avem
am aflat despre ofiterul de alegeri, domnule
326
00:25:04,750 --> 00:25:06,330
Anulati toate întâlnirile.
327
00:25:07,370 --> 00:25:09,290
Nimeni nu trebuie să mă deranjeze timp de o oră.
328
00:25:09,670 --> 00:25:10,120
D-le.
329
00:25:27,670 --> 00:25:28,540
Visakhapatnam!
330
00:25:28,710 --> 00:25:31,790
Acest oras pasnic sa încălzit din cauza alegerilor.
331
00:25:32,000 --> 00:25:34,370
Partidul de guvernământ este un memorandum pentru hotărârea lor ...
332
00:25:34,580 --> 00:25:40,210
si partidul de opozitie ca un memorandum pentru ei
puterea de a lupta reciproc au pus toate puterile lor.
333
00:25:40,960 --> 00:25:43,420
Bună ziua, sperăm că toti sunteti bine.
334
00:25:48,170 --> 00:25:49,710
Da, este candidatul nostru la partid.
335
00:25:50,330 --> 00:25:52,210
Ar trebui să veniti împreună si să-l faceti să câstige.
336
00:25:52,960 --> 00:25:53,920
Nu avem nevoie de probleme.
337
00:25:56,000 --> 00:25:57,540
E fratele meu în drept ...
338
00:25:59,120 --> 00:26:02,290
El este candidatul tău si ar trebui să câstige.
339
00:26:03,250 --> 00:26:04,250
Inteles?
340
00:26:13,710 --> 00:26:16,710
Dar autoritatea centrală le-a dat
o minte care sufla aici chiar aici.
341
00:26:16,870 --> 00:26:19,790
Ei l-au numit pe Bhuvan Kumar
ca ofiter special pentru alegeri.
342
00:26:19,960 --> 00:26:25,790
Acest ofiter dinamic a câstigat premiul Presedintelui
făcând posibile alegeri pasnice
343
00:26:25,920 --> 00:26:28,670
deja în locatii dificile cum ar fi Kashmir,
Chattisgadh si Nagaland ...
344
00:26:28,830 --> 00:26:33,500
fiind un nativ din acest Visakhapatnam face
aceste ambele părti merg fără somn.
345
00:26:57,120 --> 00:26:59,580
Giri raportează ... domnule venit ... intră.
346
00:27:01,250 --> 00:27:01,790
Da.
347
00:27:02,210 --> 00:27:05,580
Un container vine suspectat de această parte
de la frontiera Chattisgarh Domnule
348
00:27:07,870 --> 00:27:11,080
Odată ce intră în zona noastră, puneti-i jos.
- Da domnule.
349
00:27:38,210 --> 00:27:39,710
Domnule, am găsit-o.
350
00:27:40,290 --> 00:27:41,040
Ia-o!
351
00:27:43,960 --> 00:27:46,580
Tatăl meu mereu obisnuia să spună un lucru.
352
00:27:47,290 --> 00:27:51,920
Vom intra într-un oras nou fie cu un cutit
sau un pachet de note.
353
00:27:52,500 --> 00:27:53,580
Le-am adus pe amândouă.
354
00:27:54,370 --> 00:27:57,000
Tu decizi ce vrei ...
355
00:27:58,000 --> 00:28:00,290
Domnule, ne-au prins containerul
356
00:28:03,290 --> 00:28:04,540
Domnule, domnule, e ocupat.
357
00:28:05,170 --> 00:28:06,120
Buna ziua domnule...
358
00:28:06,670 --> 00:28:08,000
Numele meu este Ballem Balaram
359
00:28:09,210 --> 00:28:11,750
Eu sunt fratele în drept al liderului opozitiei, Pandem Parushuram.
360
00:28:13,500 --> 00:28:15,120
Sunt candidat la partid
361
00:28:16,500 --> 00:28:21,000
Există exact 175 de coroane în
recipientul pe care l-ati prins. Asta e al nostru.
362
00:28:23,120 --> 00:28:23,830
Aici...
363
00:28:25,170 --> 00:28:27,830
Există un Land Rover afară, cu bani de 25 de croiti în asta.
364
00:28:28,290 --> 00:28:29,120
Asta e a ta.
365
00:28:31,170 --> 00:28:33,920
Acest container este al nostru.
366
00:28:35,580 --> 00:28:38,460
Ce ai prins nu sunt notele, ofiter.
367
00:28:38,870 --> 00:28:41,170
Sunt voturile noastre de partid, lasă asta
368
00:28:48,120 --> 00:28:48,870
Ofiterii ...
369
00:28:50,210 --> 00:28:51,870
Domnule ...
-Seful autovehiculului.
370
00:28:54,670 --> 00:28:57,620
Multumesc pentru dovezi, pentru că m-ai mărturisit că sunt ale tale.
371
00:28:58,420 --> 00:29:00,540
Pregătiti lucrările si descalificati-l.
- Da domnule.
372
00:29:04,040 --> 00:29:06,460
Ce, mă descalificati?
373
00:29:06,830 --> 00:29:09,000
Mă faci să nu fiu acolo în alegeri?
374
00:29:09,210 --> 00:29:10,830
Mai întâi te duci de aici.
375
00:29:11,710 --> 00:29:14,830
Nu am venit asa de la sute de kilometri.
376
00:29:15,330 --> 00:29:18,790
Am selectat si am pregătit vânători de experti pentru băieti ca tine.
377
00:29:25,500 --> 00:29:28,370
Dacă le spun să se uite,
378
00:29:29,170 --> 00:29:32,670
ar exista un corp mort în fiecare banda, inclusiv familia ta.
379
00:29:35,330 --> 00:29:37,500
Esti speriat?
380
00:29:37,920 --> 00:29:39,830
Ascultă, spun ce se va întâmpla în cele din urmă.
381
00:29:40,250 --> 00:29:44,710
Alegerea va avea loc în acest oras,
partidul meu va câstiga si steagul meu va zbura în sus.
382
00:29:44,920 --> 00:29:46,290
Opriti dacă aveti curaj.
383
00:32:54,210 --> 00:32:55,710
Opriti dacă aveti curaj?
384
00:32:56,960 --> 00:33:00,210
Vizag nu este o menta pentru nici unul
Tom, Dick si Harry să o mestece.
385
00:33:00,330 --> 00:33:01,920
Este temperamentul.
386
00:33:04,460 --> 00:33:07,540
Dacă noi, publicul, vom zbura orice pavilion.
387
00:33:08,040 --> 00:33:11,210
Dacă ceva nu merge bine, vom inversa acelasi lucru si îl vom străpunge.
388
00:33:12,670 --> 00:33:13,670
Hei, hei Rama ...
389
00:33:13,750 --> 00:33:16,670
Hei, vei veni cu respect si du-te cu respect.
390
00:33:16,710 --> 00:33:17,500
Haide să mergem.
391
00:33:18,670 --> 00:33:20,540
Rama, te rog
- Vino
392
00:33:20,710 --> 00:33:21,420
Haide, te muti mai întâi
393
00:33:21,460 --> 00:33:22,580
Haide, hai să plecăm
394
00:33:23,670 --> 00:33:24,540
Ce e acest domn?
395
00:33:27,540 --> 00:33:30,120
Este candidatul domn, frate în drept al domnului Parsuram.
396
00:33:31,330 --> 00:33:34,750
El poate fi liderul opozitiei astăzi, dar el este aspirantul CM.
397
00:33:35,170 --> 00:33:38,920
După regulă, fratele tău ar trebui imediat
fi arestat pentru că a lovit candidatul.
398
00:33:39,920 --> 00:33:41,080
Spune că nu.
399
00:33:41,420 --> 00:33:42,250
Cred...
400
00:33:43,580 --> 00:33:45,420
Mai au ceva în mintea lor.
401
00:33:46,170 --> 00:33:47,670
Nu vor lăsa să meargă atât de usor.
402
00:33:48,000 --> 00:33:49,040
Acesta este ora alegerilor.
403
00:33:49,870 --> 00:33:51,040
Nu este bine pentru noi.
404
00:33:51,790 --> 00:33:53,420
Nu este deloc bine pentru fratele tău, domnule.
405
00:33:55,330 --> 00:33:56,120
Ce sa fac?
406
00:33:59,000 --> 00:34:00,420
Am un plan pentru tine.
407
00:34:00,830 --> 00:34:01,460
Ce?
408
00:34:02,580 --> 00:34:04,420
Va zice rău?
409
00:34:05,040 --> 00:34:05,750
stiri de ultimă oră!
410
00:34:05,790 --> 00:34:08,210
(Vedem nepotul lui Pandem Parasuram Ballem Balram ...)
411
00:34:08,250 --> 00:34:10,960
(contestând candidatul MLA de la partidul de opozitie ...)
412
00:34:11,000 --> 00:34:16,210
Se pare că o doamnă a lovit sotul ei si sa simtit rău mai târziu, se pare
413
00:34:18,290 --> 00:34:22,330
Nu toate acestea, uitati de el si de familia sa.
414
00:34:22,580 --> 00:34:23,870
Domnule, vă rog domnule ...
415
00:34:24,120 --> 00:34:26,420
Este ofiterul electoral si ar fi o problemă pentru noi.
416
00:34:26,580 --> 00:34:28,830
Te rog să ierti doar pentru asta o singură dată pentru dragul meu. Vă rog...
417
00:34:28,960 --> 00:34:32,790
(Departamentul de cercetare investighează
motivele din spatele acestui atac ...)
418
00:34:32,830 --> 00:34:33,330
Merge.
419
00:34:33,870 --> 00:34:35,420
Du-te si spune-i să vină
420
00:34:35,920 --> 00:34:37,330
Multumesc Domnule ... Multumesc.
421
00:34:42,080 --> 00:34:44,750
Se pare că tipul va veni si îmi pare rău pentru mine.
422
00:34:45,540 --> 00:34:46,830
Nu pentru tine...
423
00:34:51,080 --> 00:34:53,000
Hei ... fixează cuierul.
424
00:34:54,920 --> 00:34:56,920
Domnule, vin.
425
00:35:31,210 --> 00:35:33,210
L-am adus să-mi pare rău domnule.
426
00:35:37,120 --> 00:35:38,290
Berbec...
- Da
427
00:35:38,620 --> 00:35:39,960
Spune scuze
- Ce?
428
00:35:41,170 --> 00:35:42,080
Spune-mi scuze, omule
429
00:35:43,250 --> 00:35:43,830
Ne pare rău!
430
00:35:48,710 --> 00:35:50,420
Spuneti, nu veti mizeria cu ei din nou.
431
00:35:50,460 --> 00:35:51,210
Ok, nu o voi face.
432
00:35:51,790 --> 00:35:53,040
Bhuvan Kumar!
433
00:35:54,040 --> 00:35:57,670
Nu există nici o teamă în rău-ul spus de fratele tău.
434
00:35:57,750 --> 00:35:58,920
Sunetul e, nu?
435
00:36:00,330 --> 00:36:01,210
Ai auzit-o, nu?
436
00:36:05,000 --> 00:36:07,080
Domnule, nu stie cum să vorbească
437
00:36:07,210 --> 00:36:08,670
Îl voi face să scrie scrisoarea de scuze.
438
00:36:08,830 --> 00:36:11,500
Scrisoarea de scuze ... Ok, continuă
439
00:36:14,000 --> 00:36:14,750
Scrie-o, omule ...
440
00:36:15,420 --> 00:36:16,330
Ram, scrie-l ...
441
00:36:17,460 --> 00:36:18,040
Scrie...
442
00:36:19,040 --> 00:36:19,920
Nu cunosc Telugu
443
00:36:21,040 --> 00:36:22,170
Scrie în engleză
444
00:36:22,330 --> 00:36:24,040
Tu stii?
-Da.
445
00:36:24,460 --> 00:36:25,210
Nu stiu.
446
00:36:28,920 --> 00:36:32,080
Domnule, lăsati-l să scriu.
447
00:36:46,370 --> 00:36:52,420
Materialul din acea scrisoare ar trebui să fie ...
Nu ca să îmi pare rău ...
448
00:36:52,920 --> 00:36:55,830
Ar trebui să fie ca si cum te-ai apleca
si lingându-mi sandala.
449
00:36:57,750 --> 00:37:00,960
A trecut prea mult, nu? Această scrisoare de scuze si piciorul meu!
450
00:37:01,250 --> 00:37:02,500
Haide, miscă-te
451
00:37:03,290 --> 00:37:05,960
Mi-ai cerut să-i spun că îmi pare rău si am spus.
E mai mult decât suficient pentru el, continuă
452
00:37:07,330 --> 00:37:09,080
Hei, stii cine e domnul?
453
00:37:10,540 --> 00:37:11,120
Hei Ram ...
454
00:37:11,710 --> 00:37:13,460
si el se naste ca toti ceilalti, nu?
455
00:37:13,790 --> 00:37:15,580
Nu se naste din cer, nu-i asa?
456
00:37:15,830 --> 00:37:19,790
Hei ... stii cine sunt?
457
00:37:20,960 --> 00:37:21,710
Cine esti tu, omule?
458
00:37:21,790 --> 00:37:23,040
Hei, cine este omul ăsta?
459
00:37:23,210 --> 00:37:23,960
Cum îl cheamă?
460
00:37:25,120 --> 00:37:27,870
Pandemul Parasuram este aici ...
♪ MAZE HDRelease ♪ b> i>
461
00:37:27,920 --> 00:37:29,960
Hei, care-i pasă dacă esti Pandem Parasuram?
462
00:37:30,170 --> 00:37:33,170
Ram aici ... Ram Konidela ...
463
00:37:38,710 --> 00:37:39,960
Ram, nu
- Rama, nu
464
00:37:40,000 --> 00:37:41,620
Haide, nu ...
- Miscare
465
00:37:41,870 --> 00:37:46,420
Hei ... Te voi face să te pipăi de astăzi în pantaloni.
466
00:37:46,580 --> 00:37:47,580
Veti?
467
00:37:47,870 --> 00:37:52,330
Hai, fă-mă să fac pipi.
- Hei Ram ...
468
00:37:53,790 --> 00:37:55,040
Nu ne putem pipăi?
469
00:37:55,170 --> 00:37:57,120
El spune să mă facă să pipăi în pantaloni!
470
00:37:57,170 --> 00:37:59,000
Hei Ram ...
-Rama, ce-i asta?
471
00:37:59,040 --> 00:38:00,790
Frate frate, de ce te temi?
472
00:38:01,120 --> 00:38:02,790
Este ca un sobolan care arată ceva când pisica este orb ...
473
00:38:02,830 --> 00:38:05,080
Indiferent de...
-De ce acum toate astea? Mutati acum ...
474
00:38:07,960 --> 00:38:09,500
Cel mai bun ofiter.
475
00:38:11,120 --> 00:38:14,210
Nu, Rama ... Nu luptati.
- Stai frate, a spus ceva
476
00:38:14,290 --> 00:38:15,210
Toate cele bune?
477
00:38:15,750 --> 00:38:18,250
Sunteti amenintător? Este un avertisment?
478
00:38:18,710 --> 00:38:23,710
Hei Pandem, lumea mea nu este
patru directii, dar patru persoane.
479
00:38:24,290 --> 00:38:26,460
Voi coborî cât mai multi pasi pentru ei.
480
00:38:27,000 --> 00:38:29,420
Dar dacă sunt atinsi din greseală,
481
00:38:29,620 --> 00:38:32,920
nu va exista un al doilea gând,
al doilea întârziere sau al doilea cuvânt
482
00:38:32,960 --> 00:38:35,330
Pe loc, dacă l-am lovit ... fundalul va dispărea.
483
00:38:35,370 --> 00:38:36,170
Hei Ram!
484
00:39:33,000 --> 00:39:37,960
Să-l spui că îmi pare rău este ca si cum ai lua
o autostradă în picioare în fata trenului
485
00:39:38,420 --> 00:39:40,550
Imaginea va veni, dar corpul nu va.
486
00:39:40,920 --> 00:39:41,590
Adevărat,
487
00:39:41,800 --> 00:39:44,590
Ar fi ca o camionetă, chiar dacă Rama Sir îmi pare rău
488
00:39:44,960 --> 00:39:47,590
Rama, ai spus că îmi pare rău?
489
00:39:47,800 --> 00:39:48,710
Ce soră soră din lege?
490
00:39:48,800 --> 00:39:53,170
Eram pe punctul de a prinde picioarele, dar le-a ridicat
si astfel am scris rău si am revenit.
491
00:39:54,340 --> 00:39:55,670
El spune multe versiuni bine.
492
00:39:55,800 --> 00:39:58,590
Este foarte obisnuit si se va schimba
problema cum îi place, ce putem face?
493
00:39:59,300 --> 00:40:03,050
Când au făcut o greseală,
în loc să lovesti de ce ai spus că îmi pare rău?
494
00:40:04,130 --> 00:40:04,880
Nu ne-a plăcut asta.
495
00:40:05,210 --> 00:40:06,340
Ce să faci surorile în drept?
496
00:40:06,590 --> 00:40:10,420
Doar prin a le vedea, picioarele mele se agita,
lacrimile se rostogoleau din ochi si inima bâna.
497
00:40:12,670 --> 00:40:17,500
Era ca un pui obosit a mers la culcare
uleiul fierbinte si prăjirea.
498
00:40:18,090 --> 00:40:19,210
Sentimentul meu a fost asa.
499
00:40:19,500 --> 00:40:21,590
A fost acel sentiment al tău sau al lui?
500
00:40:21,630 --> 00:40:22,710
De fapt stii, soră ...
501
00:40:22,840 --> 00:40:25,340
Opriti mai întâi această discutie si mâncati acest lucru.
- Multumesc.
502
00:40:25,840 --> 00:40:27,670
Te-ai dus fără să mănânci nimic
chiar dimineata, să o ai.
503
00:40:28,050 --> 00:40:29,500
Aceasta se numeste o politică alimentară pentru un tigru.
504
00:40:29,750 --> 00:40:31,460
Hrăniti-l, hrăniti bine.
505
00:40:36,000 --> 00:40:36,880
De ce esti asa?
506
00:40:37,750 --> 00:40:39,590
Mi-e frică să-l văd, Gayatri.
507
00:40:41,090 --> 00:40:44,750
Când este un tip curajos cu noi,
si noi avem curajul.
508
00:40:45,630 --> 00:40:47,710
Dar mi-e frică să-i văd curajul.
509
00:40:54,050 --> 00:40:57,250
Oricare ar face Rama, o va face corect
si tu prea constient de asta.
510
00:40:57,840 --> 00:41:00,170
Ultimul său gând, înainte de a adormi, este despre noi.
511
00:41:00,590 --> 00:41:03,050
si chiar primul gând după trezire este despre noi, nu?
512
00:41:04,460 --> 00:41:05,050
Adevărat!
513
00:41:06,130 --> 00:41:08,420
A renuntat la studii din copilărie pentru ca noi să studiem.
514
00:41:08,630 --> 00:41:11,000
El a stat în urmă pentru ca noi să crestem în viată.
515
00:41:12,050 --> 00:41:16,670
De fiecare dată când avem o problemă,
Stătea în fată si se confrunta si cu moartea.
516
00:41:19,300 --> 00:41:20,670
Dacă se întâmplă ceva în viitor ...
517
00:41:34,250 --> 00:41:39,130
Când nu există un capac pe sifon si o greutate pe o hârtie,
ei continuă să sară asa de înalt
518
00:41:42,630 --> 00:41:43,960
De ce căsătoria pentru mine, soră în drept?
519
00:41:44,460 --> 00:41:47,590
Ce cămasă, această cămasă si această procedură?
520
00:41:47,670 --> 00:41:48,750
Puneti butonul
- Nu vreau
521
00:41:49,000 --> 00:41:50,170
Vreau să vă spun
- Nu vreau.
522
00:41:52,050 --> 00:41:54,340
Ce este asta? stii cum sunt fetele în aceste zile?
523
00:41:55,050 --> 00:41:55,960
Spun si tu vii.
524
00:41:56,050 --> 00:41:57,550
Cumnată
- Vă spun să veniti
525
00:41:57,920 --> 00:41:58,590
Buna ziua domnule...
526
00:41:58,630 --> 00:42:01,340
Gayatri, el este domnul Dharmendra si
este presedintele presedintelui clubului de mers pe jos.
527
00:42:01,420 --> 00:42:02,380
El este foarte aproape de noi
528
00:42:02,420 --> 00:42:03,170
Buna ziua domnule.
-Salut.
529
00:42:03,300 --> 00:42:04,170
Puiul asteaptă.
530
00:42:04,420 --> 00:42:05,050
Puppy?
531
00:42:05,380 --> 00:42:07,630
Ce SP, ar trebui să-l lăsăm pe tipul care a violat?
532
00:42:08,050 --> 00:42:10,170
Ai spus niste povesti ieri când ai cerut să prind.
533
00:42:10,920 --> 00:42:13,340
Îl vom prinde, îl vom bate si apoi îl vom trimite.
534
00:42:13,670 --> 00:42:15,300
Apoi poti scrie FIR.
535
00:42:15,960 --> 00:42:17,750
Dragă ... am spus corect?
536
00:42:18,000 --> 00:42:19,130
Puppy-ul este întotdeauna grozav.
537
00:42:19,630 --> 00:42:20,630
Familia mirelui este aici.
538
00:42:21,880 --> 00:42:22,550
Salut ...
539
00:42:23,380 --> 00:42:24,000
Buna doamna...
540
00:42:26,710 --> 00:42:27,460
Salut...
541
00:42:27,710 --> 00:42:29,880
E Madhavi, presedintă a organizatiei pentru femei?
542
00:42:30,340 --> 00:42:32,630
Participă la emisiuni TV si continuă să răstoarne bărbatii.
543
00:42:33,090 --> 00:42:34,550
Fiica ei este mireasa?
544
00:42:35,130 --> 00:42:36,300
Cine este mirele în acestea?
545
00:42:36,590 --> 00:42:37,250
Aici.
546
00:42:41,500 --> 00:42:42,460
Oh, el e el?
547
00:42:44,000 --> 00:42:46,340
Stati jos, voi suna copilul.
548
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Buna mama.
549
00:43:11,250 --> 00:43:13,750
Da, ce faci?
550
00:43:14,590 --> 00:43:16,300
Doar termină mama mea de antrenament.
551
00:43:16,750 --> 00:43:19,130
Mirele si familia sunt aici, vino o dată.
552
00:43:20,130 --> 00:43:22,340
Ok, 10 minute ... Voi doar să mă schimb si să cobor.
553
00:43:22,710 --> 00:43:24,550
Nu e nevoie, vino asa cum esti.
554
00:43:29,590 --> 00:43:31,090
Bine mama...
555
00:44:15,300 --> 00:44:19,000
Uite ... Puneti machiajul, aplicând bastonul de buze,
556
00:44:19,050 --> 00:44:22,460
purtând bijuterii, mergând într-o parte si întâlnindu-se murdar
557
00:44:22,750 --> 00:44:25,300
si să spui că suni mai târziu după ce ai văzut
nu există în familiile noastre.
558
00:44:25,590 --> 00:44:26,500
Aici e copilul meu ...
559
00:44:26,960 --> 00:44:29,420
Dragă, e băiatul. Amândoi vă vedeti unul pe celălalt.
560
00:44:32,000 --> 00:44:33,090
Haide, vezi unul pe celălalt.
561
00:44:34,840 --> 00:44:35,670
Uite.
562
00:45:00,550 --> 00:45:03,750
Destul de văzut, ce faceti?
563
00:45:05,590 --> 00:45:07,420
Nimic de mult, sunt aproape liber.
564
00:45:07,840 --> 00:45:09,630
Liber...
565
00:45:10,000 --> 00:45:11,170
Ok, cât de mult poti da?
566
00:45:12,460 --> 00:45:14,210
Cumnată...
-Giving ..?
567
00:45:14,460 --> 00:45:16,630
Adică, câtă zestre ai plăti?
568
00:45:18,840 --> 00:45:19,920
Zestre...
569
00:45:20,130 --> 00:45:23,130
Uite draga, îti spun un fapt dacă spui să nu te simti.
570
00:45:23,380 --> 00:45:26,590
Există doar 6 fete pentru fiecare 10 băieti pe piată.
571
00:45:26,670 --> 00:45:27,630
Raritate!
572
00:45:27,670 --> 00:45:29,210
De ce stau asa, Dumnezeule?
573
00:45:29,300 --> 00:45:31,750
Nu au luat zestre în timpul lor?
574
00:45:31,880 --> 00:45:33,630
si noi vom lua zestrea în vremea noastră.
575
00:45:35,170 --> 00:45:36,670
Păstrarea asta de ceva vreme ...
576
00:45:36,880 --> 00:45:39,710
Uite băiat, există câteva conditii
pentru ca această căsătorie să aibă loc.
577
00:45:40,800 --> 00:45:43,210
În primul rând, fiica mea nu va naste mai mult de două.
578
00:45:44,090 --> 00:45:47,920
În al doilea rând, ea va dormi la 9 în noapte si
Nu voi fi de acord dacă o ridici.
579
00:45:50,170 --> 00:45:54,750
A treia ... Se trezeste la ora sase dimineata
si întreabă cafeaua. Poti sa o faci?
580
00:45:55,420 --> 00:45:56,250
Nu stiu.
581
00:45:56,630 --> 00:45:57,590
Invata.
582
00:45:58,380 --> 00:46:00,300
Se duce la sala de gimnastică la ora 9 dimineata.
583
00:46:00,420 --> 00:46:03,710
Va bea o sticlă de suc de lămâie.
Poti să te pregătesti?
584
00:46:05,250 --> 00:46:06,960
Nu stiu
- Invata.
585
00:46:08,590 --> 00:46:11,090
De multe ori are nevoie de răsfăt
te poti răsfăta?
586
00:46:11,340 --> 00:46:13,880
Nu, nu stiu
- Invata.
587
00:46:15,000 --> 00:46:15,670
Cumnată...
588
00:46:17,380 --> 00:46:22,050
Să presupunem că după căsătorie, gândindu-ne la viitor
plictisitor si dacă apăsati clopotul unei alte doamne,
589
00:46:22,170 --> 00:46:23,420
clopotul tău va fi spart.
590
00:46:23,550 --> 00:46:24,630
Fi pregatit.
591
00:46:29,050 --> 00:46:33,880
Din greseală, dacă te-ai împiedica cu o doamnă peste WhatsApp,
nu vei avea o fata de pus in Facebook.
592
00:46:34,050 --> 00:46:35,340
Fi pregatit.
593
00:46:37,170 --> 00:46:40,550
Copilul meu se simte adesea rău si vine la mine.
Ce vei face?
594
00:46:40,710 --> 00:46:42,000
Voi veni si îmi pare rău.
595
00:46:43,460 --> 00:46:44,500
Tu stii?
596
00:46:44,550 --> 00:46:47,340
stiu si am spus recent cuiva.
-Pe cine?
597
00:46:47,500 --> 00:46:48,590
Ar trebui să-i pare rău pentru ea ...
- Hei...
598
00:46:48,920 --> 00:46:51,050
Îti place băiatul, nu?
599
00:46:51,460 --> 00:46:53,880
Cum, chestiunea principală trebuie finalizată corect?
600
00:46:54,460 --> 00:46:56,090
Care este chestiunea principală?
601
00:46:56,670 --> 00:47:00,130
Iată rapoartele medicale ale fiicei mele.
Unde sunt rapoartele băiatului tău?
602
00:47:01,960 --> 00:47:03,460
Rapoarte medicale.
603
00:47:04,130 --> 00:47:05,750
Horoscopul ar trebui să fie corect, nu?
604
00:47:05,840 --> 00:47:09,210
Ce este acolo în horoscop,
ele vor fi stabilite prin a face niste ritualuri.
605
00:47:09,380 --> 00:47:12,710
Avem nevoie de sănătate.
Aveti rapoartele băiatului dvs. sau nu?
606
00:47:15,340 --> 00:47:17,000
Nu le aveti? Nici o problema!
607
00:47:17,380 --> 00:47:19,800
Dr. Sarasam! Vino o dată, dragă
608
00:47:30,000 --> 00:47:31,420
Ce e atât de mare, omule?
609
00:47:37,800 --> 00:47:38,630
Nici o problema...
610
00:47:45,750 --> 00:47:47,250
De ce scot sângele în căsătorie?
611
00:47:54,210 --> 00:47:57,210
Doamnă, luati sângele
un test sau pentru o încredere?
612
00:47:57,300 --> 00:47:58,880
De ce ai nevoie de acest sânge?
613
00:47:59,090 --> 00:48:00,920
Esti retras si fii calm.
614
00:48:04,000 --> 00:48:07,500
Ok, băiete, spui că nu ai venit
atunci cum o vei hrăni?
615
00:48:08,090 --> 01:36:17,740
Rama ...
616
00:48:10,050 --> 00:48:10,800
Rece!
617
00:48:13,590 --> 00:48:15,750
Adică, eu ... Asta este ...
618
00:48:15,800 --> 00:48:18,420
Opriti prostiile, spuneti cum veti avea grijă de fiica mea?
619
00:48:24,130 --> 00:48:24,920
O să am grijă de ea asa
620
00:48:27,000 --> 00:48:28,210
Da, mă voi ocupa chiar si de asta.
621
00:48:29,590 --> 00:48:31,460
Hei, Ram
- Rama, cool.
622
00:48:31,550 --> 00:48:32,500
Rama ...
- Stop.
623
00:48:32,550 --> 00:48:33,300
Lasă-mă, soră.
624
00:48:33,460 --> 00:48:34,460
Cum o hrănesc, se pare.
625
00:48:34,630 --> 00:48:37,170
Rama, cool!
-Rece!
626
00:48:38,250 --> 00:48:38,880
Rece!
627
00:48:38,920 --> 00:48:41,710
Oricine ar face asta.
Vă întreb ce veti face.
628
00:48:41,880 --> 00:48:43,250
Tu ... ce este această soră în drept?
629
00:48:43,840 --> 00:48:44,590
Hei...
630
00:48:44,630 --> 00:48:48,050
(Voci indistincte ...)
631
00:48:49,210 --> 00:48:49,960
Ce..?
632
00:48:50,170 --> 00:48:52,210
Este tipul care a violat fata de pe plaja.
633
00:48:54,170 --> 00:48:54,920
Hei...
634
00:48:55,300 --> 00:48:58,630
Sunteti rascal, suficient pentru a obtine o fată?
635
00:48:58,670 --> 00:49:00,000
Oh Doamne!
636
00:49:17,000 --> 00:49:20,590
Dacă face această căsătorie, va fi ca si cum
facand filmul Arya cu R Narayana Murthy.
637
00:49:21,380 --> 00:49:24,340
Poate că mama în drept va recita povestea
si să-l facem pe tipul nostru să interpreteze armoniul
638
00:49:25,250 --> 00:49:29,420
Ar trebui chiar omul nostru să zică mereu,
Papa este întotdeauna drept ca tatăl său în drept?
639
00:49:29,710 --> 00:49:32,000
Nu glumeste ... toata lumea crede ce trebuie sa faca.
640
00:49:32,920 --> 00:49:33,960
Lasati toate astea.
641
00:49:34,630 --> 00:49:35,960
Ce spui, dragă?
642
00:49:41,960 --> 00:49:43,000
Fie ca această căsătorie să nu fie corectă.
643
00:49:43,380 --> 00:49:44,670
da
644
00:49:45,090 --> 00:49:46,170
De ce nu este corect?
645
00:49:49,750 --> 00:49:50,590
Între noi ...
646
00:49:51,460 --> 00:49:54,420
Când vine un tip si stă în fata noastră, spunând că ne vom căsători cu fata noastră,
647
00:49:55,250 --> 00:49:56,670
nu vom sti despre obiceiurile lui ...
648
00:49:57,250 --> 00:50:00,090
Nu ne referim la sănătate si la caracterul lui.
649
00:50:00,920 --> 00:50:06,460
Când vine o parte tertă si certifică să spună
o familie bună si un băiat bun si spune să se căsătorească,
650
00:50:07,130 --> 00:50:08,170
noi credem si facem căsătoria făcută.
651
00:50:09,710 --> 00:50:11,500
Va cunoaste adevărul numai după asta, nu?
652
00:50:13,590 --> 00:50:16,460
Câte căsătorii din zilele de astăzi continuă mult timp?
653
00:50:17,250 --> 00:50:21,170
După cum simt, nu se înseală în ea
căsătoria fiicei ... e practică.
654
00:50:25,170 --> 00:50:26,750
De ce spun asta pentru că,
655
00:50:27,170 --> 00:50:31,750
care este acolo pentru a lupta altul decât pentru a vedea în televizor
si vă simtiti rău când ceva nu merge bine?
656
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
Face asta
657
00:50:34,300 --> 00:50:40,590
În loc să vă simtiti rău după ce ceva nu merge mai târziu,
încercarea ei de a evita este foarte bună si este necesară în aceste zile.
658
00:50:41,800 --> 00:50:46,750
Nu se luptă pentru ca fiica ei să fie bună
dar pentru ca toti copiii să fie buni în viitor.
659
00:50:47,920 --> 00:50:48,960
Ea are dreptate.
660
00:50:52,590 --> 00:50:54,750
Lasă toate acestea, esti tu să te căsătoresti.
661
00:50:55,340 --> 00:50:57,380
Rama, îti place această căsătorie sau nu?
662
00:50:59,500 --> 00:51:02,750
Asta e ... Nu, nu-mi place.
663
00:51:02,880 --> 00:51:03,920
Gânditi-vă din nou si spuneti ...
664
00:51:05,300 --> 00:51:08,250
Îmi place fata asta, dar nu vreau această căsătorie.
665
00:51:08,630 --> 00:51:10,880
Spune-i acelei fete, ea însăsi
- care fata?
666
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
Oh nu! Când a coborât?
667
00:51:18,210 --> 00:51:20,460
Se pare că vrea să vorbească cu tine.
Du-o înăuntru si vorbeste.
668
00:51:20,800 --> 00:51:22,340
Zilele nu merg deloc si nu voi merge.
669
00:51:22,590 --> 00:51:24,550
Chiar dacă întregul oras vine la tine, nu poti face nimic pentru tine.
670
00:51:24,670 --> 00:51:26,380
Ce ar face o fată? Haideti
671
00:51:26,750 --> 00:51:29,670
Du-te acolo si doamnelor ...
Este un risc si nu voi merge.
672
00:51:30,380 --> 00:51:31,550
Merge
- Cumnată...
673
00:51:32,210 --> 00:51:33,050
Îl luati dragă
674
00:51:33,800 --> 00:51:35,050
Ok, doamnă.
675
00:51:37,840 --> 00:51:39,090
Hei, de ce mă împingi?
676
00:51:39,210 --> 00:51:40,250
De ce mă împingi?
677
00:51:42,960 --> 00:51:45,210
Împingerea ...
678
00:51:47,300 --> 00:51:49,170
Nu te-ai simtit când te-ai îmbrătisat asa?
679
00:51:49,590 --> 00:51:51,590
Nu te-ai simtit când te-ai sărutat asa?
680
00:51:52,750 --> 00:51:55,000
Hei ce faci?
- Nu te-ai simtit cand ma faci sa cazi asa?
681
00:51:55,590 --> 00:51:58,170
Apăsati numărul si
de ce spui numărul gresit după ce a sunat?
682
00:51:58,420 --> 00:51:59,840
Spune-mi, de ce nu-ti place căsnicia?
683
00:52:01,000 --> 00:52:03,210
Uite, nu mi-au plăcut conditiile conduse de mama ta.
684
00:52:03,500 --> 00:52:05,000
Ce sunt acelea?
- La fel...
685
00:52:05,090 --> 00:52:07,960
Nu a spus nimic după 9
în noapte si cum este posibil?
686
00:52:08,800 --> 00:52:11,210
Ce vei face toată ziua?
Esti liber, nu?
687
00:52:12,420 --> 00:52:13,170
Oh! punct valid...
688
00:52:13,550 --> 00:52:15,250
Uite, nu pot face cafea.
689
00:52:15,670 --> 00:52:16,250
Invata.
690
00:52:17,000 --> 00:52:18,210
Ce, a învătat-o?
691
00:52:18,960 --> 00:52:20,090
Nu pot chiar să fac sucul.
692
00:52:20,750 --> 00:52:21,500
Invata.
693
00:52:22,250 --> 00:52:23,210
Veti învăta ...
694
00:52:23,750 --> 00:52:25,920
Veti învăta ...
- Ar trebui să învăt chiar si asta?
695
00:52:26,710 --> 00:52:28,840
Uite, nu mă pot răsfăta deloc.
696
00:52:29,000 --> 00:52:29,460
Nu...
697
00:52:30,050 --> 00:52:30,750
invata.
698
00:52:32,050 --> 00:52:33,210
Învăta...
699
00:52:33,840 --> 00:52:37,210
Uite! Tot ce trebuie sa invat ..?
nu vei compromite deloc?
700
00:52:37,800 --> 00:52:39,840
Oh nu! De aceea această căsătorie este anulată pentru mine.
701
00:52:42,300 --> 00:52:42,750
Oh nu...
702
00:52:44,590 --> 00:52:45,880
Rama ...
- Rama, hei
703
00:52:47,420 --> 00:52:48,250
Rama, ce sa întâmplat?
704
00:52:48,300 --> 00:52:49,380
Fă ce spun eu.
705
00:52:49,750 --> 00:52:51,340
Merge bine ...
- Ce ar trebui sa fac?
706
00:52:51,800 --> 00:52:52,840
Ce actiune?
707
00:52:54,130 --> 00:52:56,710
Joacă drame aici ...
708
00:52:57,000 --> 00:53:00,420
Au conditii, nu?
Ea este în mod corespunzător.
709
00:53:00,800 --> 00:53:02,130
Această căsătorie este în regulă pentru mine acum, sora de drept.
710
00:53:10,750 --> 00:53:13,210
Oh nu! Această fată subtire a lovit abia.
711
00:53:13,630 --> 00:53:15,960
Dacă e asa, chiar înainte de căsătorie,
Atunci cum va fi după căsătorie ...
712
00:53:17,170 --> 00:53:18,090
A lovit Rama?
713
00:53:19,920 --> 00:53:21,550
stim despre Rama.
714
00:53:21,710 --> 00:53:23,800
Mâine am petrecerea de aniversare
si ar trebui să veniti sigur.
715
00:53:24,170 --> 00:53:26,340
A caror? Berbec...
716
00:53:27,250 --> 00:53:28,380
Toti cei cinci frati.
717
00:53:28,550 --> 00:53:29,300
Ce e aia?
718
00:53:30,250 --> 00:53:31,460
Acesti frati sunt orfani.
719
00:53:32,460 --> 00:53:34,300
E ziua de nastere pentru toti în ziua în care au luat-o pe Ram.
720
00:54:12,460 --> 00:54:16,750
Ai văzut atât de multă bucurie oriunde?
721
00:54:21,250 --> 00:54:25,460
A fost cineva martor la un festival în fiecare zi?
722
00:54:25,750 --> 00:54:34,170
Nici o idee despre dulceata din inimă
a scris aceste soarte atât de frumoase.
723
00:54:34,460 --> 00:54:43,250
Nici o idee despre care zâmbet le-a atras aceste caractere ca replică.
724
00:54:47,550 --> 00:54:51,840
Ai văzut atât de multă bucurie oriunde?
725
00:54:56,300 --> 00:55:00,500
A fost cineva martor la un festival în fiecare zi?
726
00:55:26,880 --> 00:55:35,300
Chiar si liniile dintr-o palmă nu sunt niciodată împreună ca una.
727
00:55:35,460 --> 00:55:44,000
Nu există nicio asemănare între
impresiile de degete într-o mână.
728
00:55:44,340 --> 00:55:48,460
Nici o idee unde se nasc
si de unde au pornit de la ...
729
00:55:48,500 --> 00:55:52,250
Au devenit bătut pentru o singură inimă.
730
00:55:52,800 --> 00:55:57,130
Nimic zmeu din care cer
si flori din care grădină.
731
00:55:57,210 --> 00:56:01,170
Ele sunt împreună sub un singur acoperis.
732
00:56:05,840 --> 00:56:10,420
A fost cineva martor la un festival în fiecare zi?
733
00:56:36,670 --> 00:56:45,090
Nu există îngrădiri în această casă ...
Fiecare inimă are un loc în ea.
734
00:56:45,380 --> 00:56:53,800
Această plimbare nu s-ar obosi niciodată ...
Piciorul pentru a da o victorie este alături de.
735
00:56:53,920 --> 00:57:02,000
Sunt cuvinte singure, dar ca
o propozitie împreună a dat un mesaj dulce
736
00:57:02,500 --> 00:57:10,840
Sunt note individuale, dar
împreună ca o melodie a fost cântecul dulce.
737
00:57:15,880 --> 00:57:19,960
Ai văzut atât de multă bucurie oriunde?
738
00:57:24,710 --> 00:57:28,710
Există o bibliotecă de legare în această casă.
739
00:57:29,170 --> 00:57:33,050
Există un singur vis întotdeauna de aici
740
00:57:33,130 --> 00:57:37,460
Acestea sunt formele inimii care confundă bucuria.
741
00:57:37,630 --> 00:57:41,840
Aceste săgeti de flori străpung în inimă.
742
00:57:42,130 --> 00:57:46,550
Sunt inimile copilăresti care se joacă în lumina lunii.
743
00:57:55,250 --> 00:58:02,340
Mi-am pierdut prestigiul în Delhi, statut în stat
si valoarea în partid.
744
00:58:02,670 --> 00:58:04,670
L-a dezbrăcat si l-a lovit.
745
00:58:06,500 --> 00:58:13,250
Trebuie să câstig si să câstig partidul
au intrat într-o etapă pentru a-mi tăia capul ...
746
00:58:15,750 --> 00:58:16,920
si a venit la tine.
747
00:58:18,670 --> 00:58:19,420
Promisiune!
748
00:58:20,170 --> 00:58:26,210
Nu-l las pe tip si pe familia lui
făcând parte din acest joc, să fiti în viată.
749
00:58:27,710 --> 00:58:30,800
Unele operatiuni de pieptene
la acel moment si am fost în AOB.
750
00:58:31,420 --> 00:58:34,000
Ok, care era numele lui?
751
00:58:34,090 --> 01:57:09,780
Ma scuzati domnule
752
00:58:35,460 --> 00:58:36,050
Le-am adus.
753
00:58:37,090 --> 01:57:15,740
Scoate-i jos.
754
00:58:38,130 --> 00:58:38,710
Bine domnule.
755
00:58:45,960 --> 00:58:47,420
Hei, vino
- Du-te idiot.
756
00:58:47,960 --> 00:58:48,500
Mers pe jos.
757
00:58:48,630 --> 00:58:49,750
Scoală-te
- Vino în miscare.
758
00:58:49,960 --> 00:58:50,500
Scoală-te.
759
00:58:51,300 --> 00:58:52,000
Vino în miscare
760
00:58:52,670 --> 00:58:54,590
Da, acum începe distractia.
761
00:58:59,630 --> 00:59:00,880
Ce arme de recuperare avem?
762
00:59:00,960 --> 00:59:02,590
Tapanchas (Gun) Domnule
-Le obtine
763
00:59:03,630 --> 00:59:05,250
Arată-ti putin fata, omule ...
764
00:59:07,050 --> 00:59:09,840
Hei, e Comitetul Central aici.
765
00:59:10,920 --> 00:59:12,210
Adu AK
766
00:59:12,250 --> 00:59:13,000
Da domnule.
767
00:59:13,710 --> 00:59:14,840
sacali!
768
00:59:16,170 --> 00:59:17,960
Subbaraju 25 metri ...
769
00:59:18,840 --> 00:59:20,420
Rajesh 50 de metri ...
770
00:59:21,380 --> 00:59:23,130
Ashok 100 de metri.
771
00:59:26,550 --> 00:59:27,590
Foc!
772
00:59:47,130 --> 00:59:51,500
Atac pe liderul opozitiei si
patru naxaliti morti în tragerea politiei.
773
00:59:52,090 --> 00:59:54,340
si liderul opozitiei admis în spital ...
774
00:59:54,840 --> 00:59:55,960
Dati o notă de presă asa.
775
00:59:56,710 --> 00:59:59,380
Ai o simpatie si am o publicitate.
776
00:59:59,550 --> 01:00:00,630
Spun din nou ...
777
01:00:01,090 --> 01:00:02,000
Promisiune!
778
01:00:02,250 --> 01:00:04,460
Mă tii în pozitia asta
779
01:00:04,590 --> 01:00:06,170
Cine te atinge de tine ...
780
01:00:13,920 --> 01:00:16,590
A venit să stiti că mergeti ca atare
ofiterul special pentru alegerile Bihar.
781
01:00:17,670 --> 01:00:19,300
De aceea am sunat să te cunosc odată
782
01:00:21,170 --> 01:00:22,460
Stare foarte grea!
783
01:00:23,300 --> 01:00:24,550
Dar stiu că esti un om dur.
784
01:00:26,000 --> 01:00:26,750
Multumesc domnule.
785
01:00:28,210 --> 01:00:31,340
Alegerile electorale au continuat foarte bine aici, pe măsură ce erati aici.
786
01:00:34,630 --> 01:00:36,000
Starea nou formată.
787
01:00:37,750 --> 01:00:41,090
Ofiteri ca tine sunt foarte necesare
pentru această stare în viitor.
788
01:00:42,210 --> 01:00:43,630
Finalizati-l repede si reveniti curând.
789
01:00:44,960 --> 01:00:46,840
Sigur, domnule, mă voi întoarce cu sigurantă
790
01:00:47,000 --> 01:00:48,420
Toate cele bune
- Multumesc domnule.
791
01:00:55,130 --> 01:00:55,920
Ce este asta?
792
01:00:56,380 --> 01:00:59,840
stii, vizităm Dwaraka în fiecare an
în ziua căsătoriei noastre, nu?
793
01:01:00,340 --> 01:01:01,670
si călătoria în acest moment ...
794
01:01:02,130 --> 01:01:04,130
Mă duc la nord si tu si tu vii chiar acolo.
795
01:01:04,420 --> 01:01:06,210
Voi veni si mă voi alătura acolo, să păstreze asta înăuntru.
796
01:01:07,750 --> 01:01:08,500
Tati ...
797
01:01:09,590 --> 01:01:10,920
Aduceti mai întâi acea băutură.
798
01:01:11,090 --> 01:01:13,840
Veti îmbătrâni si luati medicamentul la timp. O.K!
799
01:01:14,000 --> 01:01:16,050
Frate, bagajul e gata
- Unchiule
800
01:01:16,550 --> 01:01:17,300
Rama!
801
01:01:19,000 --> 01:01:20,050
Vino aici.
-Astepta...
802
01:01:20,380 --> 01:01:20,960
Frate...
803
01:01:23,340 --> 01:01:24,590
Îmi faceti o favoare?
804
01:01:24,880 --> 01:01:25,500
Spune-mi frate.
805
01:01:25,550 --> 01:01:26,840
si noi nu suntem orasul.
806
01:01:27,130 --> 01:01:29,750
Te rog nu intra în lupte.
- Ok, nu o voi face.
807
01:01:30,420 --> 01:01:34,250
Hei, orice ar fi motivul
promite-mi să nu intru în lupte.
808
01:01:34,710 --> 01:01:37,050
Ce, o promisiune pentru asta? Haide, frătioare
809
01:01:37,090 --> 01:01:38,670
Hei, eo promisiune pentru mine dacă intri în lupte
810
01:01:38,750 --> 01:01:39,300
Frate...
811
01:01:39,590 --> 01:01:44,170
Ce este o promisiune pentru toate lucrurile mici?
Ok, am făcut-o. Promite, fericit?
812
01:01:45,210 --> 01:01:46,960
Acesta este prea mult frate.
- Da, tu esti fratele meu.
813
01:01:49,500 --> 01:01:51,050
Aceste promisiuni pentru tot ...
814
01:01:51,210 --> 01:01:51,840
Veni.
815
01:01:52,750 --> 01:01:53,590
Se face târziu.
816
01:01:53,920 --> 01:01:55,800
Pa draga
- Fratele tău, pa.
817
01:01:55,840 --> 01:01:57,420
Pai, tati
- Îmi pare rău
818
01:01:57,670 --> 01:01:58,550
Toate cele mai bune dragi, pa.
819
01:01:59,050 --> 01:02:00,550
Călătorie sigură, frate
- Pa.
820
01:02:00,670 --> 01:02:01,590
Pa
- Pa.
821
01:02:02,130 --> 01:02:02,880
Sa mergem.
822
01:02:04,000 --> 01:02:04,590
Pa.
823
01:02:05,960 --> 01:02:07,130
Hei, astepti.
824
01:02:19,550 --> 01:02:20,960
Este acest ofiter, un orfan?
825
01:02:22,630 --> 01:02:23,920
Unde este familia lui?
826
01:02:24,630 --> 01:02:27,590
În momentul în care raportul a fost făcut, au fost la Vizag Sir.
827
01:02:28,460 --> 01:02:30,710
Nu există informatii despre locul în care au trecut acum.
828
01:02:32,630 --> 01:02:33,670
Cred că-l ascund pe domn.
829
01:02:38,750 --> 01:02:40,130
Avem nevoie de ele
830
01:02:40,500 --> 01:02:41,380
Gaseste-i
831
01:02:42,380 --> 01:02:43,840
Oh! Au venit.
832
01:02:44,840 --> 01:02:46,420
Vă rog, veniti
833
01:02:46,500 --> 01:02:48,250
Esti bine?
- Mă duc să iau cafeaua
834
01:02:48,300 --> 01:02:51,590
A fost greu să găsesc adresa
dar te-ai mutat într-o casă frumoasă.
835
01:02:51,630 --> 01:02:53,670
Localitate, de asemenea, prea bine.
836
01:02:54,090 --> 01:02:56,590
Am întrebat adânc despre tipul tău.
837
01:02:56,750 --> 01:03:00,920
Toată lumea a spus că va lovi băietii răi, dar
nici unul nu sa plâns că se încurcă cu fete.
838
01:03:01,460 --> 01:03:06,670
Cu toate acestea, fiind doamnelor, noi însine suntem dacă cineva spune
ceva si ce e în neregulă cu un om care loveste?
839
01:03:06,880 --> 01:03:09,130
Ce spui, dragă?
- Puppy are întotdeauna dreptate
840
01:03:10,550 --> 01:03:11,630
Veniti si luati micul dejun.
841
01:03:12,050 --> 01:03:13,000
Ce să mănânce dragă?
842
01:03:13,300 --> 01:03:16,500
O fată din satul nostru a fost căsătorită
un tip care era un mare om de afaceri,
843
01:03:16,590 --> 01:03:19,500
A început oa doua familie în Hyderabad
si l-au scos afară.
844
01:03:19,960 --> 01:03:22,670
Mă duc la el acasă, îl înghiti
si apoi se va întoarce să mănânce.
845
01:03:23,090 --> 01:03:24,000
Ce spui?
846
01:03:24,130 --> 01:03:25,250
Puiul are întotdeauna dreptate.
847
01:03:25,460 --> 01:03:27,340
Mai întâi loveste si apoi mănâncă
848
01:03:27,420 --> 01:03:28,340
Unde este fiul în drept?
849
01:03:29,050 --> 01:03:29,630
El este în sus pe scări.
850
01:03:30,210 --> 01:03:32,170
Baby, toate rapoartele au venit corect.
851
01:03:32,250 --> 01:03:33,920
Du-te si vorbeste o vreme cu fiu, dragă.
852
01:03:34,130 --> 01:03:34,880
Merge.
853
01:03:35,050 --> 01:03:35,960
Sunt aici bine?
854
01:03:37,050 --> 01:03:40,250
Sora, stiind că am venit tipul pe care la aranjat
pentru politie în jurul casei sale.
855
01:03:40,340 --> 01:03:42,590
Politia si idiotii sunt noi pentru noi?
856
01:03:42,840 --> 01:03:44,050
Să-l batem
857
01:03:44,300 --> 01:03:46,170
Dacă este necesar, hai să fim în sectia de politie timp de două zile.
858
01:03:46,340 --> 01:03:48,340
Ce spui?
- Puppy are întotdeauna dreptate.
859
01:03:48,670 --> 01:03:50,590
Eu stau sau stau asa cum spune ea.
860
01:03:50,670 --> 01:03:51,500
inteles
861
01:03:52,590 --> 01:03:56,250
Bine, vom veni la cină dacă nu arestat. În regulă
862
01:03:56,420 --> 01:03:59,670
Hai să ne miscăm ... Să-l înfrângem
- Haide, soră, hai să-l batem
863
01:04:00,130 --> 01:04:02,130
Este marca de incendiu si esti prost.
864
01:04:02,420 --> 01:04:03,750
Cum a fost potrivita pentru amandoi?
-Cum?
865
01:04:03,800 --> 01:04:05,210
Haide, hai să stăm si să vorbim
- Miscare
866
01:04:10,000 --> 01:04:11,340
Într-o zi ploioasă,
867
01:04:12,210 --> 01:04:14,250
Stăteam la o statie de autobuz cu o umbrelă.
868
01:04:15,460 --> 01:04:17,380
si ea se afla în aceeasi statie de autobuz.
869
01:04:17,920 --> 01:04:20,050
M-am simtit milă de faptul că a fost udată
si au împărtit umbrela.
870
01:04:22,670 --> 01:04:24,840
O clipă se aprinse si ea tipă.
871
01:04:27,710 --> 01:04:30,130
Până atunci, toti cei din apropiere m-au înconjurat,
ne-am căsătorit.
872
01:04:36,500 --> 01:04:38,550
Domnule, căsnicia este bine, dar ce este cu familia?
873
01:04:39,130 --> 01:04:39,960
Voi spune chiar si asta.
874
01:04:40,670 --> 01:04:43,250
Gândindu-se că este sotia mea acum,
M-am dus si am pus mâna pe ea în prima noapte.
875
01:04:48,670 --> 01:04:49,420
Oh nu!
876
01:04:50,420 --> 01:04:53,920
Ce, este suficient să te simti?
N-ar trebui să simt asta?
877
01:04:54,800 --> 01:04:57,460
Te voi trezi când simt si te vei ridica atunci.
878
01:04:57,710 --> 01:05:00,340
Când dorm în adânc, mă trezeste
si cereti-i să vină.
879
01:05:00,420 --> 01:05:01,340
Hei
- Da
880
01:05:01,750 --> 01:05:02,170
Veni...
881
01:05:03,420 --> 01:05:04,300
Haide...
882
01:05:09,340 --> 01:05:11,000
De ce te uiti în jur, vino?
883
01:05:14,920 --> 01:05:16,630
Se va aprinde imediat o bataie de potrivire umedă?
884
01:05:16,670 --> 01:05:17,500
Spuneti, vă rog
885
01:05:17,710 --> 01:05:19,500
Atunci...
- Oh, ăla?
886
01:05:19,670 --> 01:05:22,050
Ma trezit când eram treaz si ea sa născut.
887
01:05:23,380 --> 01:05:25,590
Dar ea îti cere permisiunea pentru tot, nu?
888
01:05:25,710 --> 01:05:26,710
E ca America.
889
01:05:26,840 --> 01:05:29,250
Ea întreabă totul, dar continuă ceea ce face.
890
01:05:29,460 --> 01:05:30,550
Nu mă urmează niciodată.
891
01:05:30,800 --> 01:05:34,880
Dar si tu o lăudati
atât de mult spunând Puppy întotdeauna bine.
892
01:05:35,250 --> 01:05:39,800
Uită-te la băiatul meu, spune-i da pentru orice sotie
spune si casa va fi un Paradis
893
01:05:40,250 --> 01:05:42,300
Spuneti nu si este un iad
894
01:05:42,550 --> 01:05:46,750
De aceea, bătrânii au spus că un inamic ar trebui să fie înjunghiat
si ucis, dar o doamnă ar trebui să fie lăudată si ucisă.
895
01:05:47,050 --> 01:05:48,920
Astfel, atunci când spun că Puppy are întotdeauna dreptate,
896
01:05:49,210 --> 01:05:51,630
ea este plină de bucurie si viata mea va fi o sărbătoare
897
01:05:51,800 --> 01:05:53,050
Bine zis.
898
01:05:53,300 --> 01:05:55,050
Nu-i vei spune nimic?
899
01:05:55,170 --> 01:05:57,420
Va veni stirile într-un radio fără baterii?
900
01:05:57,670 --> 01:05:58,420
si eu sunt similar.
901
01:05:58,630 --> 01:06:01,000
Atunci, nu vei încerca vreodată să te opresti
când oamenii sunt loviti asa?
902
01:06:01,300 --> 01:06:04,500
Vom trage lantul pentru a opri trenul
dar nu ar trebui să tragă trenul.
903
01:06:04,710 --> 01:06:05,710
Ne-ar împinge
904
01:06:06,460 --> 01:06:08,130
Ce se întâmplă dacă cineva ridică mâna în orice caz?
905
01:06:08,170 --> 01:06:09,550
Nici o sansă deloc
- De ce?
906
01:06:09,750 --> 01:06:14,250
Atunci când loveste Puppy, grija lui de adresa este Himalaya.
907
01:06:14,590 --> 01:06:15,460
De ce este asa?
908
01:06:15,710 --> 01:06:19,590
Ar fi mai bine să suporte frigul decât
să se confrunte cu această tigră si să plece.
909
01:06:19,840 --> 01:06:22,300
Stilul Puppy este diferit si lovirea ei este unică.
910
01:06:22,420 --> 01:06:23,460
Unchiule, asta e ...
911
01:06:23,840 --> 01:06:26,960
stii de ce îmi place încă atât de mult Puppy,
chiar si după ce se petrec atât de multe lucruri?
912
01:06:27,590 --> 01:06:30,590
În aceste zile, niciunul nu-i pasă
despre problemele din casa lor,
913
01:06:31,000 --> 01:06:34,460
ea simte problemele publice ca propriile ei probleme.
914
01:06:35,090 --> 01:06:36,170
De aceea îmi place.
915
01:06:36,550 --> 01:06:38,090
De aceea Puppy are întotdeauna dreptate.
916
01:06:38,340 --> 01:06:39,300
Unchiul ...
917
01:06:40,170 --> 01:06:41,710
Buna ziua domnule
- Veniti, vom juca
918
01:06:42,250 --> 01:06:44,550
Te descurci foarte bine. Multumesc
919
01:06:45,000 --> 01:06:46,750
Continuati să gestionati acelasi lucru pentru câteva zile
920
01:06:48,670 --> 01:06:49,710
Bună Ram ...
921
01:06:51,840 --> 01:06:52,880
Te sun din nou.
922
01:06:53,630 --> 01:06:54,380
Bună...
923
01:06:57,920 --> 01:07:00,630
Mă duc în Europa pentru o excursie de o lună.
924
01:07:00,840 --> 01:07:01,670
Vii si tu să te alături?
925
01:07:01,750 --> 01:07:04,670
Nu multumesc! Adică, nu am pasaport.
926
01:07:04,920 --> 01:07:10,710
Oh...! Îti va fi dor de tine atât de mult.
- Si eu.
927
01:07:16,420 --> 01:07:17,210
Pa.
928
01:07:19,960 --> 01:07:20,920
Cand ai venit?
929
01:07:22,250 --> 01:07:25,550
Ati dispărut fără a vă informa,
schimbati locurile fără a vă informa.
930
01:07:25,920 --> 01:07:28,500
De ce te cere să vii în Europa?
931
01:07:28,920 --> 01:07:30,090
E atât de aproape?
932
01:07:30,250 --> 01:07:35,590
Nu Nu...! Stăm în casele opuse si astfel ...
933
01:07:35,750 --> 01:07:38,800
Dar ai spus că nu ai pasaport si
ar fi venit dacă ai avea unul
934
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Ar trebui să fiu clar de partea mea, nu?
935
01:07:41,130 --> 01:07:44,090
Atunci reactionati atât de mult
când mi-a spus că ti-e dor de tine?
936
01:07:44,960 --> 01:07:47,420
Răspunsul la o dorintă este maniere, iubito
937
01:07:47,590 --> 01:07:48,750
Văd!
938
01:07:48,840 --> 01:07:51,750
Esti într-o stare de răcire când ti-a dat un sărut de zbor?
939
01:07:51,800 --> 01:07:53,880
Baby, sunt ca o politie de trafic.
940
01:07:54,000 --> 01:07:56,880
Fie fluier, fie val de mâini
este doar datoria, dar nu intentiile gresite.
941
01:07:57,840 --> 01:07:59,550
Atunci, ce-i asta?
- Cine este aceasta?
942
01:08:00,340 --> 01:08:05,300
Este testul beat si testat?
- Pat, ei spun că socializează aici.
943
01:08:05,500 --> 01:08:07,800
Hei, ar trebui să-ti iau din nou un test de sânge
- Test de sange?
944
01:08:08,250 --> 01:08:12,300
Păi, stii că nu are legătură cu asta
ce ati văzut si ce discutati.
945
01:08:13,340 --> 01:08:17,800
Totusi, când Draupadi a fost dezbrăcat
ne vom simti rău că a primit o nedreptate ...
946
01:08:17,920 --> 01:08:21,300
dar nici unul nu ar intra într-o discutie dacă sari
tras de Dussasan era un sari de mătase de la Kanchi sau Gadwal.
947
01:08:22,170 --> 01:08:24,670
Dragă, te rog crede-mă. Sunt ca o plimbare cu leagăn.
948
01:08:24,840 --> 01:08:27,050
Pot trece acest oras sau chiar asta
poarta cu orice fel de forta cu care sa schimb?
949
01:08:27,420 --> 01:08:28,500
Voi fi chiar acolo?
950
01:08:29,500 --> 01:08:30,300
Unde?
951
01:08:32,170 --> 01:08:33,130
Unde?
952
01:08:34,960 --> 01:08:35,920
Aici
953
01:08:37,000 --> 01:08:38,170
Unde altundeva?
954
01:08:39,800 --> 01:08:40,460
Aici.
955
01:08:41,050 --> 01:08:42,090
Unde altundeva?
956
01:08:50,670 --> 01:08:55,210
Ascultati-mi draga mea, draga mea ...
957
01:08:55,340 --> 01:08:59,800
Trebuie să fiu cu tine si să trăiesc cu tine
958
01:08:59,920 --> 01:09:04,460
Ascultati-mi draga mea, draga mea ...
959
01:09:04,590 --> 01:09:09,050
Trebuie să fiu cu tine si să trăiesc cu tine
960
01:09:17,710 --> 01:09:22,000
Cuplul nostru este ca si când Romeo si Julieta s-au născut din nou.
961
01:09:22,210 --> 01:09:26,550
Povestea noastră de dragoste este un hit ca povestea lor
punctul culminant este scris pozitiv.
962
01:09:26,880 --> 01:09:31,210
Promit, suntem ca si Shajahan si Mumtaj renăscut.
963
01:09:31,460 --> 01:09:35,380
Preplan si construiti Tajmahal în avans cel putin în acest moment.
964
01:09:35,420 --> 01:09:39,750
Tu esti fata mea ... esti fata mea ...
965
01:09:40,670 --> 01:09:44,550
Tu esti dacă zâmbesti Monalisa
si o iasomie deveni una.
966
01:09:44,590 --> 01:09:48,800
Tu esti lumea mea ... esti lumea mea ...
967
01:09:49,550 --> 01:09:54,000
Tu esti în cazul în care lava fierbinte
si cove dulce deveni una.
968
01:09:54,170 --> 01:09:58,460
Haide, dă-i drumul.
969
01:09:58,800 --> 01:10:03,090
Haide, dă-i drumul.
970
01:10:03,340 --> 01:10:07,630
Haide, dă-i drumul.
971
01:10:07,960 --> 01:10:12,250
Haide, dă-i drumul.
972
01:10:21,340 --> 01:10:25,880
Ascultati-mi draga mea, draga mea ...
973
01:10:26,000 --> 01:10:30,460
Trebuie să fiu cu tine si să trăiesc cu tine
974
01:10:57,590 --> 01:11:01,800
Deschiderea ochilor ca gogoasa ..
Deschiderea buzelor ciocolate.
975
01:11:02,130 --> 01:11:06,210
Spunând cuvinte ca fructele de gheată
M-ai făcut să mă înnebunesc
976
01:11:06,670 --> 01:11:10,800
Cu un zâmbet ca taurul rosu ...
Arată muschiul ca o dumbbell.
977
01:11:10,960 --> 01:11:15,210
Ai dat o intrare in inima ca un simbol al iubirii.
978
01:11:15,590 --> 01:11:20,210
Să devenim una ca piatra cremă.
979
01:11:20,300 --> 01:11:24,800
Tu esti pâinea si eu sunt gemul.
980
01:11:24,880 --> 01:11:29,170
Haide, dă-i drumul.
981
01:11:29,380 --> 01:11:33,670
Haide, dă-i drumul.
982
01:12:05,500 --> 01:12:09,750
Ca si Armstrong, sa simtit că se miscă grozav pe Lună.
983
01:12:09,800 --> 01:12:14,210
Să mă simt si eu să mă sărut pe obraji?
984
01:12:14,670 --> 01:12:18,750
Ca si cum mărul sa simtit fericit trăgând mintea lui Newton.
985
01:12:18,880 --> 01:12:23,250
Să mă simt si eu fericit să te tragi în îmbrătisare?
986
01:12:23,670 --> 01:12:28,130
Viata mea mică nu va străluci ca
videoclipul a fost viral atunci cand a fost cu tine?
987
01:12:28,250 --> 01:12:32,670
Nu va ajunge dragostea noastră de 100 de ani
un nume ca un teaser care stabileste o tendintă?
988
01:12:32,750 --> 01:12:37,050
Haide, dă-i drumul.
989
01:12:37,250 --> 01:12:41,550
Haide, dă-i drumul.
990
01:12:50,750 --> 01:12:55,050
Ascultati-mi draga mea, draga mea ...
991
01:12:55,250 --> 01:12:59,550
Trebuie să fiu cu tine si să trăiesc cu tine.
992
01:12:59,880 --> 01:13:04,170
Ascultati-mi draga mea, draga mea ...
993
01:13:04,380 --> 01:13:08,670
Trebuie să fiu cu tine si să trăiesc cu tine.
994
01:13:53,800 --> 01:13:54,750
Raja bhai sa ridicat.
995
01:14:01,960 --> 01:14:04,630
Ce, sa trezit Raja Sir?
996
01:14:06,300 --> 01:14:07,590
Unde este familia ofiterului?
997
01:14:08,050 --> 01:14:09,250
Aproape am cracat-o
998
01:14:09,300 --> 01:14:12,090
Nu aproape, dar vreau imediat acea familie.
999
01:14:12,500 --> 01:14:13,420
Merge..
D-le.
1000
01:14:33,710 --> 01:14:34,920
Oglindă...
1001
01:14:36,210 --> 01:14:37,500
Oglinda.
1002
01:15:18,500 --> 01:15:20,050
rajah
- Frate!
1003
01:15:20,170 --> 01:15:21,840
rajah
- Frate!
1004
01:15:21,920 --> 01:15:28,750
rajah
- Frate!
1005
01:15:42,750 --> 01:15:44,670
Ranjit Singh
- Frate.
1006
01:15:45,550 --> 01:15:50,710
Când publicul se tremură de frică, văzând un tip
si închideti usii care intrau în casele lor,
1007
01:15:51,420 --> 01:15:52,710
ceea ce numeste el?
1008
01:15:53,880 --> 01:15:54,590
Diavolul...
1009
01:15:54,630 --> 01:15:58,340
Atunci, dacă aceiasi public
salută cu frică să-l vadă?
1010
01:15:58,750 --> 01:15:59,960
Ce a sunat?
1011
01:16:00,420 --> 01:16:01,250
Dumnezeul.
1012
01:16:01,500 --> 01:16:03,840
Atunci cine sunt eu?
- Dumnezeul
1013
01:16:04,000 --> 01:16:08,090
Atunci ce trebuie să facem atunci când tipul se atinge de Dumnezeu?
1014
01:16:08,170 --> 01:16:09,340
Îl vom omorî.
1015
01:16:10,340 --> 01:16:12,590
Atunci de ce nu l-ai omorât?
1016
01:16:12,840 --> 01:16:15,130
Îl omor
- Unde?
1017
01:16:15,300 --> 01:16:16,460
Chiar aici.
1018
01:16:16,550 --> 01:16:17,710
Adu-l.
1019
01:16:25,670 --> 01:16:26,920
Pa...
1020
01:16:27,090 --> 01:16:28,000
Du-te ... Du-te
1021
01:16:28,050 --> 01:16:28,880
Unde merg copiii?
1022
01:16:28,920 --> 01:16:30,340
I-am cerut să meargă la magazinul de înghetată.
1023
01:16:30,380 --> 01:16:31,210
Ce magazin de înghetată, iubito?
1024
01:16:31,250 --> 01:16:33,840
Hei ... Întotdeauna spui familia când vin acasă.
1025
01:16:34,130 --> 01:16:36,630
Când iesiti, vă mutati întotdeauna
cu copii ca o găină mama.
1026
01:16:37,170 --> 01:16:38,340
Atunci când este intimitatea pentru noi?
1027
01:16:38,380 --> 01:16:39,300
Confidentialitate ... Acum ...
1028
01:16:39,340 --> 01:16:41,420
Inghetata...
- Hei, avem nevoie de înghetată.
1029
01:16:41,460 --> 01:16:43,380
Hei, copiii traversează drumul. Scoală-te...
1030
01:17:05,840 --> 01:17:07,750
Arata foarte natural, sa fie asa ...
1031
01:17:13,750 --> 01:17:14,920
Dă-i pe Tapancha aici
1032
01:17:18,550 --> 01:17:21,090
Harsha, miscă un pic înapoi ...
1033
01:17:21,670 --> 01:17:22,840
Spre dreapta ta ...
1034
01:17:23,670 --> 01:17:25,250
Intrati în pozitie
- Domnule?
1035
01:17:25,670 --> 01:17:26,880
Pe pozitie!
1036
01:17:28,960 --> 01:17:30,840
Foc...
- Domnule.
1037
01:17:31,170 --> 01:17:33,130
Foc
- Domnule, cred că este un risc
1038
01:17:33,210 --> 01:17:34,420
Foc...
1039
01:17:40,880 --> 01:17:43,050
sterge si tine-o în mână, Harsha.
1040
01:17:43,170 --> 01:17:45,090
Curătati pistolul si lucrati.
1041
01:17:51,960 --> 01:17:55,050
Nu doar cu arma, dar vom face adesea cu camera. Trage!
1042
01:18:03,130 --> 01:18:07,710
Unde este tipul care dă adapost unui naxalit
care detine 25 Lakhs recompensă cap în casa lui?
1043
01:18:07,920 --> 01:18:09,170
Hei, te-ai înfuriat?
1044
01:18:09,210 --> 01:18:13,880
Ai adus pe cineva, l-ai împuscat singur
si vă cere să vă adăpostiti? e naxalitul?
1045
01:18:13,920 --> 01:18:15,630
Am văzut multi ca tine ...
1046
01:18:16,630 --> 01:18:18,840
Hei, ridică-te. Haide, ridică-te.
1047
01:18:23,340 --> 01:18:27,210
Aceasta nu este o doamnă cu probleme de doamne,
dar problema legii si ordinii
1048
01:18:27,420 --> 01:18:28,420
Treceti-le.
1049
01:19:09,960 --> 01:19:14,800
Domnule, am spus că o să dau familiei drept pachet corect?
1050
01:19:15,920 --> 01:19:17,090
Tati!
1051
01:19:19,050 --> 01:19:20,340
Tati!
- Hei Akki, opreste-te.
1052
01:19:27,800 --> 01:19:28,960
Akki ...
1053
01:19:29,210 --> 01:19:30,090
Akki ...
1054
01:19:30,130 --> 01:19:31,300
Akshaya ...
1055
01:19:33,590 --> 01:19:35,630
Akki ...
1056
01:19:35,750 --> 01:19:36,920
Akki ...
1057
01:19:46,920 --> 01:19:48,170
Akki ...
1058
01:19:49,960 --> 01:19:51,000
Akki ...
1059
01:19:52,170 --> 01:19:53,340
Akki ...
1060
01:19:53,960 --> 01:19:56,000
Akki ...
1061
01:20:14,750 --> 01:20:15,920
Akki ...
1062
01:20:31,380 --> 01:20:33,800
Parasuram Domnule, ce a spus?
1063
01:20:34,460 --> 01:20:40,800
Lumea mea nu este cele patru directii ci patru persoane
si dacă cineva le atinge, o să-i omor.
1064
01:20:43,920 --> 01:20:44,880
Frate...
1065
01:20:47,420 --> 01:20:49,550
Cere-l să omoare acum ...
1066
01:21:14,630 --> 01:21:17,800
Domnule, vă rog, domnule ... Îmi pare rău
1067
01:21:20,380 --> 01:21:22,460
Parasuram Domnule, îmi pare rău.
1068
01:21:24,630 --> 01:21:27,130
Khaki (Politia) si-a făcut treaba
Khaddar (politica) na putut face.
1069
01:21:27,800 --> 01:21:28,590
Am spus-o.
1070
01:21:29,090 --> 01:21:31,500
Voi fi chiar aici, motivele le spun să-mi lase familia Domnule.
1071
01:21:32,670 --> 01:21:33,920
Esti fericită domnule?
1072
01:21:38,420 --> 01:21:40,840
Du-te si voi termina asta.
1073
01:21:41,960 --> 01:21:44,340
Băieti, ia pozitie
1074
01:21:48,840 --> 01:21:50,050
sacali!
1075
01:21:59,300 --> 01:22:01,420
Domnule, vă rog, domnule. Te rog ascultă-mă.
1076
01:22:01,550 --> 01:22:03,710
Lasă-l pe domn, vă rog să nu-i faceti rău.
1077
01:22:05,920 --> 01:22:07,710
D-le, cereti-le să pună armele jos.
1078
01:22:07,750 --> 01:22:08,710
Îmi pare rău de băiatul meu ... Timpul tău este în sus.
1079
01:22:08,920 --> 01:22:11,880
Dle, vă rog! Te rog, ascultă-mă
1080
01:22:11,920 --> 01:22:13,090
tintă.
1081
01:22:14,750 --> 01:22:16,550
Dle, vă rog! Te rog, ascultă-mă.
1082
01:22:16,590 --> 01:22:17,920
Nu, ascultă-mă
1083
01:22:18,000 --> 01:22:20,590
Nu, vă rog să mă ascultati domnule.
1084
01:22:20,630 --> 01:22:22,130
Foc...
- Vă rog, domnule.
1085
01:25:53,920 --> 01:25:54,920
Rama!
1086
01:26:38,420 --> 01:26:41,750
Buddha a sosit o dată când a fost judecată
a iesit din mâini în tara noastră.
1087
01:26:43,250 --> 01:26:46,710
si când aceeasi justitie
a iesit din mâini din nou, ai venit.
♪ MAZE HDRelease ♪ b> i>
1088
01:26:51,960 --> 01:26:55,750
Rama, Bihar vă salută.
1089
01:27:59,000 --> 01:28:00,170
Ce este asta?
1090
01:28:02,000 --> 01:28:03,170
Cine sunt toate astea?
1091
01:28:04,960 --> 01:28:07,710
Cei care au venit să omoare ... Cine sunt ei
1092
01:28:08,380 --> 01:28:10,170
si cine a venit să salveze?
1093
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Ce s-a întâmplat?
1094
01:28:17,960 --> 01:28:20,710
Vă cer Rama, ce sa întâmplat exact?
1095
01:28:22,960 --> 01:28:24,330
Îti voi spune doamna.
1096
01:28:26,880 --> 01:28:28,540
Numele meu este Prabhu Naded
1097
01:28:29,920 --> 01:28:31,420
Eu sunt Bihar CM.
1098
01:28:33,670 --> 01:28:36,460
38 districte cu 12 km de populatie.
1099
01:28:36,540 --> 01:28:40,130
O stare cu un teren fertil, resurse abundente de apă
si minelor mari disponibile.
1100
01:28:40,790 --> 01:28:44,750
Este tara care predică pacea lumii
spunând să caute binecuvântările lui Buddha.
1101
01:28:45,250 --> 01:28:49,210
Dar o regiune a statului a fost continuă
război si a fost din cauza unui singur tip.
1102
01:28:52,170 --> 01:28:57,710
Armata privată a construit o dată pentru a le proteja
sate de la Teroristi si banditi.
1103
01:28:59,080 --> 01:29:02,130
A devenit o armată privată a unei familii, pe măsură ce zilele s-au schimbat.
1104
01:29:04,420 --> 01:29:07,000
Liderul acestei armate este Raja Bhai Munna
1105
01:29:12,710 --> 01:29:15,080
Oamenii nu au nici o putere să se opună.
1106
01:29:15,540 --> 01:29:17,420
Nu a existat sansa de a trăi dacă s-ar fi opus
1107
01:29:20,000 --> 01:29:22,040
Guvernul nu a avut nici o legătură cu această regiune.
1108
01:29:28,630 --> 01:29:31,710
Pentru a sustine acel public si a-si schimba viata,
1109
01:29:32,330 --> 01:29:35,040
am intrat acolo făcând alegeri ca platformă.
1110
01:29:35,500 --> 01:29:37,170
Dragi frati si surori,
1111
01:29:37,790 --> 01:29:50,710
toti sunteti constienti de cine este motivul si de ce
doar regiunea noastră să fie atât de înapoiată în întregul stat Bihar.
1112
01:29:51,210 --> 01:29:55,880
De aceea, CM însusi a venit
să vă umpleti cu curajul.
1113
01:29:56,000 --> 01:29:59,420
Ne-a făcut să fim prezenti în aceste alegeri ca reprezentanti ai săi.
1114
01:29:59,670 --> 01:30:02,170
Faceti-ne să câstigăm si victoria noastră va fi sfârsitul armatei Ranei.
1115
01:30:47,920 --> 01:30:50,540
Frate, te rog să ierti.
1116
01:30:50,710 --> 01:30:52,330
Frate, te rog să ierti.
1117
01:30:52,670 --> 01:30:53,830
Te rog să mă ierti.
1118
01:30:54,170 --> 01:30:56,170
Frate, te rog să mă ierti.
1119
01:30:57,080 --> 01:30:58,080
Frate, a fost o greseală.
1120
01:30:58,130 --> 01:30:59,290
CM!
1121
01:31:38,460 --> 01:31:44,330
Ce vei schimba, publicul sau
frica am completat aceste?
1122
01:31:45,750 --> 01:31:50,250
Sau adevărul că voi ucide pe cineva
face ceva fără stirea mea?
1123
01:31:51,630 --> 01:31:58,130
Votul, cuvântul sau glontul din această regiune este al meu.
1124
01:31:58,750 --> 01:32:00,130
Nici o tertă parte!
1125
01:32:04,000 --> 01:32:06,080
Vor exista alegeri în zonele voastre.
1126
01:32:06,460 --> 01:32:09,750
Dar în zona mea, este doar selectia.
1127
01:32:10,210 --> 01:32:13,460
Nu există oa doua optiune si nici o tertă parte
1128
01:32:19,630 --> 01:32:21,170
Aduceti candidatii.
1129
01:32:26,290 --> 01:32:27,460
Cadou.
1130
01:32:38,880 --> 01:32:39,830
Poarta-l.
1131
01:32:52,170 --> 01:32:54,290
Hei, bine făcut!
1132
01:32:56,670 --> 01:33:00,130
Vă dau respect si plecati, deoarece sunteti CM
1133
01:33:01,830 --> 01:33:06,880
Dacă se va repeta data viitoare, consecintele vor fi foarte proaste.
1134
01:33:23,420 --> 01:33:25,290
Deoarece nu aveam altă optiune să-l oprim,
1135
01:33:25,460 --> 01:33:30,040
când am abordat guvernul central, ei
a numit-o pe sotul tău Bhuvan Kumar ca ofiter de alegeri.
1136
01:33:41,040 --> 01:33:42,670
Dragi ofiteri si prieteni,
1137
01:33:43,580 --> 01:33:49,420
indiferent de stat sau loc
totul se încadrează sub un pavilion dintr-o tară.
1138
01:33:49,750 --> 01:33:53,920
Orice s-ar întâmpla ar trebui să se întâmple în interior
sistemul si asa cum sunt proiectate în sistem.
1139
01:33:56,790 --> 01:33:59,040
Deoarece respiratia natiunii noastre este democratia.
1140
01:33:59,960 --> 01:34:03,080
Nu există respiratie pentru cei care respira aici
si nici o sperantă că va trăi ...
1141
01:34:03,880 --> 01:34:05,040
Din cauza fricii ...
1142
01:34:07,130 --> 01:34:07,830
Frica...
1143
01:34:10,750 --> 01:34:13,710
Pentru ca această teamă să nu mai fie, alegerile ar trebui să meargă perfect.
1144
01:34:15,380 --> 01:34:16,880
Nimeni nu este mai presus de lege ...
1145
01:34:18,290 --> 01:34:19,670
Nimeni nu este deasupra steagului ...
1146
01:34:21,500 --> 01:34:24,130
Oricine ar trebui să-si plece capul înaintea steagului.
1147
01:34:24,630 --> 01:34:26,460
Dacă nu, vom îndoi capul cu forta.
1148
01:34:27,380 --> 01:34:29,330
Votul este puternic decât glontul
1149
01:34:29,710 --> 01:34:30,710
Să dovedim asta.
1150
01:34:31,250 --> 01:34:32,040
Împuscati-le!
1151
01:34:32,210 --> 01:34:33,210
Da domnule.
1152
01:34:40,920 --> 01:34:42,880
Hai, haide, nu lăsa pe nimeni.
1153
01:35:01,670 --> 01:35:03,170
Mâinile sus ... nu te misca.
1154
01:35:03,330 --> 01:35:04,500
Aruncati armele.
1155
01:35:10,080 --> 01:35:15,830
Aici vine armata în sprijin
pentru tine si chiar sistemul a venit.
1156
01:35:17,380 --> 01:35:21,330
Crede-mă că nici o armată nu poate sta în fata acestei armate.
1157
01:35:24,420 --> 01:35:25,580
Domnule, vă rog, domnule
1158
01:35:34,130 --> 01:35:34,920
Buna ziua domnule.
1159
01:35:35,790 --> 01:35:36,540
Suntem cu tine.
1160
01:35:37,580 --> 01:35:38,830
Nu te înspăimânta.
1161
01:36:34,500 --> 01:36:35,670
O să vă vorbesc mai târziu.
1162
01:36:40,080 --> 01:36:41,170
Te-ai rugat lui Dumnezeu?
1163
01:36:43,250 --> 01:36:48,040
Ascultati doamna, astăzi fiind sărbătoarea de nuntă a Domnului
si în aceeasi zi fiind ziua căsătoriei.
1164
01:36:48,290 --> 01:36:51,830
si coborâti în mod regulat mă face să mă simt foarte fericit.
1165
01:36:52,630 --> 01:36:56,380
Ar trebui să mai binecuvântezi încă un cuplu cu mâinile tale.
1166
01:36:57,170 --> 01:37:01,040
Salutati-l pe Domnul.
1167
01:37:03,380 --> 01:37:05,170
Haide, există o specialitate pentru această zi.
1168
01:37:24,830 --> 01:37:26,670
Astăzi este o zi de bun augur.
1169
01:37:26,920 --> 01:37:29,130
Această zi ajunge o dată la 12 ani,
1170
01:37:29,290 --> 01:37:34,000
Dacă băiatul îsi face logodnicul să sune clopotul templului,
că legătura reprezintă cele sapte vieti viitoare.
1171
01:37:35,000 --> 01:37:37,290
Ce sapte vieti si cu aceeasi fată?
1172
01:37:38,500 --> 01:37:42,000
Esti idiot, ai nevoie de 10 în loc de unul?
Mută, îti văd sfârsitul.
1173
01:37:42,210 --> 01:37:44,500
Dragă, dacă mă ridici, voi auzi clopotul templului.
1174
01:37:45,000 --> 01:37:46,960
Ce să ridice? O să mor dacă te voi ridica
1175
01:37:47,290 --> 01:37:48,460
Ce să mori, vino la lift.
1176
01:37:48,750 --> 01:37:50,170
Haide în ascensor
- Nu, nu mă voi ridica.
1177
01:37:50,670 --> 01:37:51,920
El nu va ridica pare.
- Dumnezeule!
1178
01:37:52,040 --> 01:37:53,210
El nu va ridica pare.
- Dumnezeule!
1179
01:37:53,380 --> 01:37:55,790
El nu va ridica pare, ci mănâncă foarte mult.
Hei Doamne!
1180
01:38:02,000 --> 01:38:03,460
Nici o problemă, du-te si sună clopotul templului.
1181
01:38:04,670 --> 01:38:05,830
Nici o problema.
1182
01:38:11,880 --> 01:38:13,630
Nici o problema. te rog pleaca.
1183
01:38:50,170 --> 01:38:51,330
Wow...
1184
01:38:52,920 --> 01:38:54,830
Wow...
1185
01:39:28,830 --> 01:39:33,710
Inima mi-a spus că Dumnezeu a făcut cuplul nostru după ce te-a văzut.
1186
01:39:33,750 --> 01:39:38,130
Împachetati-vă inima într-un învelis
legat de o panglică si dă-mi azi.
1187
01:39:38,290 --> 01:39:42,670
Societatea ar trebui să se întâlnească în grupuri si să spună.
1188
01:39:42,750 --> 01:39:47,130
Rama iubeste pe Seetha ... Seetha iubeste pe Rama ...
1189
01:39:47,170 --> 01:39:51,540
Rama iubeste pe Seetha ... Seetha iubeste pe Rama ...
1190
01:39:56,210 --> 01:40:00,790
Procesul zboară si zboară
tobe bate în inima este pe ...
1191
01:40:00,830 --> 01:40:05,380
Cuplul vedete de dans si miere albă dulce este mare.
1192
01:40:05,420 --> 01:40:09,790
Toată lumea a strigat despre dragostea noastră.
1193
01:40:09,880 --> 01:40:14,250
Seetha îl iubeste pe Rama ... Rama iubeste pe Seetha ...
1194
01:40:14,380 --> 01:40:18,750
Seetha îl iubeste pe Rama ... Rama iubeste pe Seetha ...
1195
01:40:27,920 --> 01:40:30,290
Rama iubeste ... Seetha iubeste ...
Seetha iubeste ... Rama iubeste ...
1196
01:40:30,330 --> 01:40:32,330
Rama iubeste ... Seetha iubeste, Rama ...
1197
01:40:32,540 --> 01:40:34,920
Seetha iubeste ... Rama iubeste ...
Rama iubeste ... Seetha iubeste ...
1198
01:40:34,960 --> 01:40:36,960
Seetha iubeste ... Rama iubeste, Seetha ...
1199
01:40:50,710 --> 01:40:59,330
Privind prânzul si cina împreună ca un cuplu,
stii care este declaratia făcută?
1200
01:40:59,710 --> 01:41:08,210
Cercetând despre filmul pe care îl urmărim împreună,
stii ce a spus lumea în gelozie?
1201
01:41:08,830 --> 01:41:13,040
sedintele de stiri se află în spatele nostru
fără stiri de ultimă oră.
1202
01:41:13,330 --> 01:41:22,330
stii ce a spus satul
fiind inactiv fara subiect fierbinte?
1203
01:41:22,420 --> 01:41:26,790
Rama iubeste pe Seetha ... Seetha iubeste pe Rama ...
1204
01:41:26,880 --> 01:41:31,250
Rama iubeste pe Seetha ... Seetha iubeste pe Rama ...
1205
01:42:13,250 --> 01:42:21,670
stii ce simt timid pe obraji mi-a spus să văd eu
trimis de tine în fiecare dimineată după trezire?
1206
01:42:21,790 --> 01:42:30,710
stii ce mi-a spus inima mea mica în bătaia după
văzând tortul de catifea rosie pe care mi l-ati comandat?
1207
01:42:30,960 --> 01:42:35,630
Papagalul spune horoscop după ce ne-a văzut pe amândoi
1208
01:42:35,670 --> 01:42:44,750
stii ce spune puternic
întreabă de ce este încă întârzierea?
1209
01:42:44,960 --> 01:42:49,330
Rama iubeste pe Seetha ... Seetha iubeste pe Rama ...
1210
01:42:49,420 --> 01:42:53,790
Rama iubeste pe Seetha ... Seetha iubeste pe Rama ...
1211
01:43:15,580 --> 01:43:16,960
Hei trezi, acum sunt cinci. Scoală-te
1212
01:44:55,630 --> 01:44:57,330
Care e numele tău?
1213
01:44:57,460 --> 01:44:58,630
Bhuvan Kumar
1214
01:44:59,880 --> 01:45:03,330
Alfabetul de lângă numele tău, ce sunt?
1215
01:45:04,130 --> 01:45:05,000
IAS.
1216
01:45:06,080 --> 01:45:06,920
Sens?
1217
01:45:07,420 --> 01:45:09,170
Serviciul administrativ indian.
1218
01:45:12,250 --> 01:45:16,290
Dacă sistemul vostru vine pe mine,
Nu mă voi sperie, dar voi fi întărită
1219
01:45:20,750 --> 01:45:22,420
Nu, nu trage
1220
01:45:22,580 --> 01:45:24,250
Nu ...
- Vă rog.
1221
01:45:25,880 --> 01:45:27,040
Nu...
- Vă rog.
1222
01:45:27,250 --> 01:45:28,830
Stop. Opreste-te, te rog.
1223
01:45:32,630 --> 01:45:33,670
Cadou.
1224
01:45:52,080 --> 01:45:53,250
Cravată...
1225
01:45:58,040 --> 01:45:59,750
Haideti să le legati
1226
01:46:04,960 --> 01:46:05,670
Nu...
1227
01:46:05,830 --> 01:46:07,210
Domnule ...
-Hey Hari.
1228
01:46:07,880 --> 01:46:09,830
Nu Nu
1229
01:46:09,880 --> 01:46:10,630
Subbaraju Domnule.
1230
01:46:11,380 --> 01:46:12,710
Voi lega.
- Nici un frate.
1231
01:46:12,750 --> 01:46:13,920
Voi lega
- Frate
1232
01:46:14,000 --> 01:46:15,500
Ce-i legati de fratele ăla?
1233
01:46:15,630 --> 01:46:19,330
Nu, frate
- Ce-i legati de fratele ăla?
1234
01:46:19,880 --> 01:46:21,250
Vă rog, domnule.
1235
01:46:21,290 --> 01:46:22,580
Subbaraju Domnule, nimic nu se va întâmpla cu tine
- Vă rog, frate, nu.
1236
01:46:23,080 --> 03:32:47,300
Vă rog...
1237
01:46:23,540 --> 01:46:27,080
Te rog frate, nu.
- Nici un frate
1238
01:46:27,130 --> 01:46:28,540
Frate, te rog nu
1239
01:46:28,580 --> 01:46:29,330
Vă rog...
1240
01:46:29,460 --> 01:46:30,670
Frate, te rog nu ...
-Frate....
1241
01:46:30,880 --> 01:46:32,630
Nici un frate.
1242
01:46:32,880 --> 01:46:33,580
Frate...
1243
01:46:34,920 --> 01:46:37,420
Frate, te rog nu
1244
01:46:39,790 --> 01:46:41,960
Frate, te rog nu
1245
01:47:09,750 --> 01:47:10,920
Dans...
1246
01:47:14,500 --> 01:47:15,670
Dans...
1247
01:47:23,420 --> 01:47:24,580
Dans...
1248
01:47:25,670 --> 01:47:28,750
Hei, asta e prea mult cu un ofiter IAS ...
1249
01:47:32,130 --> 01:47:33,290
Dans...
1250
01:47:34,670 --> 01:47:35,960
Haide ... Dansati-vă ...
1251
01:47:38,670 --> 01:47:39,830
Dans...
1252
01:47:42,170 --> 01:47:43,380
O.K! O.K!
1253
01:47:44,380 --> 01:47:46,210
O să fac.
1254
01:47:47,130 --> 01:47:48,290
A canta la tobe.
1255
01:49:37,000 --> 01:49:39,000
Spectacolul real nu a fost ceea ce sa văzut acolo.
1256
01:49:40,290 --> 01:49:41,460
Dar unul care trebuie văzut aici.
1257
01:49:41,960 --> 01:49:48,960
Jurnalist care a scris stirile, Politia care a vorbit despre reguli,
Judecătorul care a pedepsit si colectorul care a spus că te voi termina ...
1258
01:49:49,960 --> 01:49:54,960
Fiecare poveste se încurcă cu fratele meu
se va termina chiar aici si în acelasi mod.
1259
01:50:02,040 --> 01:50:03,250
Bucurati-vă de moarte.
1260
01:50:08,460 --> 01:50:09,630
Este peste domnule,
1261
01:50:10,170 --> 01:50:11,330
Totul s-a terminat.
1262
01:50:12,540 --> 01:50:14,830
Nu va veni niciun sistem pentru a ne opri moartea.
1263
01:50:15,630 --> 01:50:18,000
Nu există semnale chiar în telefon pentru a ne împărtăsi durerea.
1264
01:50:19,330 --> 01:50:20,830
Am un copil în vârstă de 3 luni Domnule,
1265
01:50:21,630 --> 01:50:24,830
un copil premat si este în incubator.
1266
01:50:26,000 --> 01:50:28,080
Nu-mi fac griji să mor fără să o văd, domnule.
1267
01:50:28,880 --> 01:50:35,920
Dar cât de multi au fost înaintea noastră si câti mai multi
veni mâine ca noi, ar trebui să murim încă?
1268
01:50:39,130 --> 01:50:40,460
Domnule, ati spus mereu un lucru.
1269
01:50:41,130 --> 01:50:45,040
Viata noastră ar trebui să aibă un sens atunci când trăim
si ar trebui să existe un scop pentru moartea noastră.
1270
01:50:45,960 --> 01:50:47,790
Dar, murim fără să avem atât amândoi.
1271
01:50:48,330 --> 01:50:49,790
Mă simt rău în legătură cu acel domn.
1272
01:50:50,170 --> 01:50:53,540
Fie pentru justitie, pentru public sau pentru a rămâne în viată aici ...
1273
01:50:54,960 --> 01:50:59,210
Pentru ca sistemul nostru să trăiască sau să fie steagul
sustinând în viată asta, el trebuie să moară.
1274
01:51:00,080 --> 01:51:02,380
O persoană ar trebui să vină pentru el să fie mort.
1275
01:51:08,920 --> 01:51:11,750
Da, intrăm în zbor
1276
01:51:11,960 --> 01:51:15,040
Unul dintre noi ar trebui să moară pentru el să vină.
1277
01:51:17,790 --> 01:51:18,710
D-le.
1278
01:51:19,630 --> 01:51:21,250
Dle, spuneti despre moarte ...
1279
01:51:22,000 --> 01:51:24,880
El este dăunătorul care distruge această societate
1280
01:51:25,580 --> 01:51:28,880
El este scumpul societătii si diavolul democratiei.
1281
01:51:30,000 --> 01:51:33,080
Nu ar trebui să se afle în societate
dar ar trebui să fie în cimitir.
1282
01:51:34,250 --> 01:51:38,000
Sunt gata să mor chiar de sute de ori pentru moartea lui.
1283
01:51:38,420 --> 01:51:41,920
si cred că mi-am transformat moartea în semnificatie.
1284
01:51:42,960 --> 01:51:46,130
(Voci indistincte ...)
1285
01:52:12,330 --> 01:52:14,290
Sora în drept ... du-te si stai în salon
1286
01:52:14,460 --> 01:52:15,630
Frate, le iei.
1287
01:52:15,670 --> 01:52:16,500
O.K.
1288
01:52:16,540 --> 01:52:17,710
Dragă, bucură-te.
1289
01:52:17,750 --> 01:52:20,790
Copilul ar trebui să se bucure si vom sta în salon?
Haide iubire.
1290
01:52:35,500 --> 01:52:36,330
Semnal...
1291
01:52:40,080 --> 01:52:41,250
Semnal...
1292
01:52:42,710 --> 01:52:43,630
Rama ...
1293
01:52:54,790 --> 01:52:58,130
Hei Rama, ridicati telefonul ... Haideti să ridicati
1294
01:53:03,540 --> 01:53:05,170
Hei Rama, ridică telefonul.
1295
01:53:10,380 --> 01:53:12,040
Hei Rama, ridică telefonul.
1296
01:53:25,170 --> 01:53:26,080
Rama ...
1297
01:53:28,130 --> 01:53:30,670
Frate
- Vino aici Rama ...
1298
01:53:50,330 --> 01:53:51,920
Rama ...
1299
01:54:10,040 --> 01:54:11,000
Ucide...
1300
01:54:16,130 --> 01:54:17,290
Ce?
1301
01:54:18,000 --> 01:54:19,960
A chemat pe cineva frate.
1302
01:54:23,920 --> 01:54:26,460
Ridicarea umană de cealaltă parte
când sună acest telefon, nu?
1303
01:54:27,380 --> 01:54:28,540
Nu este un Dumnezeu, nu?
1304
01:54:30,420 --> 01:54:31,670
Hei Guvernul ...
1305
01:54:36,960 --> 01:54:38,710
Legea nu va veni aici ...
1306
01:54:39,540 --> 01:54:40,790
Nu vine nicio justitie aici ...
1307
01:54:41,420 --> 01:54:43,880
Dumnezeu nu poate coborî deloc.
1308
01:54:44,420 --> 01:54:46,080
Cine altcineva ar veni?
1309
01:54:48,670 --> 01:54:49,880
Răspuns!
1310
01:54:50,000 --> 01:54:51,290
Ce raspuns?
1311
01:54:52,000 --> 01:54:53,160
Verificati istoricul,
1312
01:54:55,000 --> 01:54:55,960
Sânge!
1313
01:57:00,210 --> 01:57:02,750
Bună frate, am venit.
1314
01:57:09,830 --> 01:57:11,000
Sânge!
1315
01:57:17,330 --> 01:57:21,790
Nu se pare că el a murit, dar a găsit că a venit aici.
1316
01:57:27,620 --> 01:57:32,790
Poate că ar fi întârziat ca Dumnezeu să sosească dacă este chemat,
dar nu va întârzia să vină.
1317
01:57:37,080 --> 01:57:41,250
Frate, singurul tip a ucis 300 de oameni.
1318
01:57:45,120 --> 01:57:52,540
100 pentru a cere calea, 100 după cunoasterea drumului
si o sută pe drum ... Sunt 300 în total.
1319
01:57:54,710 --> 01:57:56,290
Totusi, nu am primit nicio lovitură.
1320
01:57:57,790 --> 01:58:01,960
Nici măcar un singur idiot nu are pregătirea si calendarul în sincronizare.
1321
01:58:02,420 --> 01:58:06,750
Nu m-am confruntat nici măcar cu un singur om născut în mod corect.
1322
01:58:07,170 --> 01:58:08,870
Toti sunt Junk ...
1323
01:58:18,670 --> 01:58:22,620
Lăsati toate astea ... Frate, trebuie să-l omor sau să-l amenint?
1324
01:58:22,790 --> 01:58:23,750
Hei...
1325
01:58:24,120 --> 01:58:27,960
Hei, 10 minute pentru a ameninta si
15 minute pentru a ucide. Orice este ok pentru mine,
1326
01:58:28,120 --> 01:58:29,170
Alege una.
1327
01:58:33,040 --> 01:58:34,790
Scoate-l jos.
1328
02:00:51,710 --> 02:00:52,870
Stop.
1329
02:01:44,540 --> 02:01:45,710
Frate...
1330
02:01:47,420 --> 02:01:49,290
Să ne miscăm, frate.
1331
02:02:38,790 --> 02:02:44,920
Hei ... Ai venit în căutarea mortii tale
pe numele răspunsului.
1332
02:02:45,370 --> 02:02:51,370
Aici si astăzi ... dacă nu te omor, nu sunt un om.
1333
02:02:51,750 --> 02:02:55,500
Fiecare vânător este un om dacă nu se confruntă cu leul perfect.
1334
02:02:56,540 --> 02:03:01,460
Nu am o armată ca tine, nici o frică în corpul meu
si nu deloc speriat de moarte.
1335
02:03:03,420 --> 02:03:06,620
Am câstigat peste moarte prin nastere, haide.
1336
02:03:28,790 --> 02:03:29,960
Frate...
1337
02:03:30,790 --> 02:03:31,750
Rama ...
-Frate...
1338
02:03:31,830 --> 02:03:32,670
Domnule ... Domnule ...
1339
02:03:50,330 --> 02:03:52,120
D-le.
-Brother ... Frate ...
1340
02:03:52,750 --> 02:03:56,210
Hei, de ce te mai holbezi?
Să-l ducem la spital
1341
02:03:56,500 --> 02:03:57,040
Frate...
1342
02:03:59,500 --> 02:04:01,040
Frate, nimic nu ti se va întâmpla.
1343
02:04:01,080 --> 02:04:03,620
Ofiteri, porniti vehiculul.
Vom merge la spital.
1344
02:04:03,670 --> 02:04:04,210
Bine domnule.
1345
02:04:04,500 --> 02:04:05,210
Bine domnule.
1346
02:04:07,500 --> 02:04:09,580
Porniti-o, începeti
1347
02:04:12,920 --> 02:04:14,710
Hei Rama ...
1348
02:04:15,170 --> 02:04:16,330
Frate...
1349
02:04:16,620 --> 02:04:21,620
Ai strigat în prima zi când te-am găsit
si plângând acum din nou.
1350
02:04:21,710 --> 02:04:23,960
Nimic nu se va întâmpla cu fratele tău.
1351
02:04:24,170 --> 02:04:26,330
Sunt aici, voi avea grijă
1352
02:04:32,960 --> 02:04:36,330
Frate, ce sa întâmplat? Ce s-a întâmplat?
1353
02:04:37,080 --> 02:04:38,670
Este dureros.
1354
02:04:42,210 --> 02:04:43,370
Lasa-l...
1355
02:04:49,370 --> 02:04:52,290
Frate, te rog, nu vorbi.
1356
02:04:54,920 --> 02:04:58,960
A râs, a râs spunând că nu va veni nimeni.
1357
02:04:59,830 --> 02:05:03,040
Nu stie cine
Eu sunt un Dumnezeu si nu un frate.
1358
02:05:03,830 --> 02:05:05,500
Sunt mândru de tine, Rama.
1359
02:05:05,620 --> 02:05:09,290
Frate, te rog, nu vorbi.
Te rog, nu vorbi frate
1360
02:05:11,250 --> 02:05:15,290
Nu sunt trist ca murim.
1361
02:05:16,580 --> 02:05:23,750
Dar, pentru a fi departe de astfel de
o familie frumoasă ... Mă simt trist.
1362
02:05:25,580 --> 02:05:29,210
Nu veti merge nicăieri pe frate,
vei avea dreptate cu noi.
1363
02:05:32,540 --> 02:05:39,370
Rama! Dacă avem altă nastere,
ne vom naste de la aceeasi mamă.
1364
02:05:41,250 --> 02:05:42,170
Frate...
1365
02:05:50,460 --> 02:05:51,750
Rama ... Rama ...
1366
02:05:53,080 --> 02:05:54,250
Dă-mi un cuvânt.
1367
02:05:54,460 --> 02:05:56,330
Ce e aia?
1368
02:05:56,920 --> 02:05:58,540
Uita de moartea mea
1369
02:06:04,540 --> 02:06:05,710
Aveti grijă de frati.
1370
02:06:08,330 --> 02:06:11,420
Sora în lege este nevinovată, ai grijă de ei.
1371
02:06:11,460 --> 02:06:13,040
Ce e cu toate astea, frate?
1372
02:06:14,420 --> 02:06:18,790
Copii ... Copiii ... orfani ...
1373
02:06:19,420 --> 02:06:22,120
Copiii ... nu ar trebui să devină orfani ca noi.
1374
02:06:23,000 --> 02:06:24,370
Ei nu ar trebui să devină orfani.
1375
02:06:24,580 --> 02:06:27,580
Ce spui frate?
Nimic nu se va întâmpla cu tine.
1376
02:06:39,540 --> 02:06:40,460
Frate...
1377
02:06:42,620 --> 02:06:47,040
Frate ... tine-mă, frate
1378
02:06:48,500 --> 02:06:50,580
tine-mă pe frate.
1379
02:08:17,170 --> 02:08:18,370
Am murit, soră în drept.
1380
02:08:19,040 --> 02:08:21,210
Am murit de atâtea ori.
1381
02:08:24,830 --> 02:08:29,210
Am murit în fiecare zi cu teama asta
s-ar putea să stiti despre acest adevăr, soră în drept.
1382
02:08:31,670 --> 02:08:37,170
Când copiii întreabă când va veni tatăl lor,
1383
02:08:37,670 --> 02:08:39,540
Am murit de fiecare dată când au întrebat-o, soră în drept.
1384
02:08:45,250 --> 02:08:49,710
Pentru a te face să crezi că fratele care nu mai este în viată,
1385
02:08:50,500 --> 02:08:53,170
Am murit de fiecare dată când am sunat la tine, soră
1386
02:08:58,210 --> 02:09:00,710
Am văzut fratele pentru prima dată când mi-am deschis ochii.
1387
02:09:02,120 --> 02:09:05,250
Tu m-ai făcut să merg
când am venit în simturile mele.
1388
02:09:08,830 --> 02:09:11,120
Nu poti suporta nici măcar când e doar bolnav ...
1389
02:09:12,170 --> 02:09:15,920
Nu am spus din cauza fricii ce s-ar întâmpla
să stiti că nu mai este.
1390
02:09:18,960 --> 02:09:20,120
Îmi pare rău, soră.
1391
02:09:21,330 --> 02:09:23,870
Ce s-ar întâmpla cu noi chiar
dacă nu esti cu noi, soră în drept?
1392
02:09:52,250 --> 02:09:54,170
Ar trebui să-l văd.
1393
02:10:52,000 --> 02:10:54,420
El este dăunătorul care distruge această societate.
1394
02:10:55,050 --> 02:10:57,750
Nu ar trebui să se afle în societate
dar ar trebui să fie în cimitir.
1395
02:10:57,960 --> 02:11:01,300
Sunt gata să mor chiar de sute de ori pentru moartea lui.
1396
02:11:01,460 --> 02:11:03,340
Există o semnificatie pentru moartea mea.
1397
02:11:04,000 --> 02:11:07,250
Rama, unde e omul ăla
1398
02:12:13,710 --> 02:12:16,160
Tu stii cine sunt?
- Nu stiu
1399
02:12:16,370 --> 02:12:18,830
stii cine e Raja Bhai?
1400
02:12:19,000 --> 02:12:20,460
Omul ăla a murit mult în urmă, nu?
1401
02:12:40,750 --> 02:12:41,910
Hei...
1402
02:12:43,710 --> 02:12:44,870
Vino aici...
1403
02:12:46,330 --> 02:12:47,330
Domnule ...
1404
02:12:47,370 --> 02:12:48,540
Ce se întâmplă în asta?
1405
02:12:49,500 --> 02:12:50,290
sarpe
1406
02:12:51,710 --> 02:12:52,540
Un sarpe
1407
02:12:52,910 --> 02:12:54,080
Scoate-o afara.
1408
02:12:54,410 --> 02:12:58,750
Doar o aduc din pădure Domnule,
sarpele spuse furios cu otravă.
1409
02:12:59,000 --> 02:13:00,460
Chiar nu pot controla asta acum.
1410
02:13:00,580 --> 02:13:01,750
Scoate-o afara
1411
02:13:26,160 --> 02:13:27,910
Raja Bhai, vă rog să iertati.
1412
02:13:30,750 --> 02:13:34,370
stiti ce se întâmplă dacă muscati sarpele?
-Ei vor muri.
1413
02:13:34,410 --> 02:13:35,580
Vă rog să iertati pe Raja Bhai.
1414
02:14:01,000 --> 02:14:04,830
Spune-mi acum ... Cine sunt eu?
1415
02:14:05,290 --> 02:14:06,710
Raja Bhai.
1416
02:14:21,290 --> 02:14:28,210
Raja Bhai nu este o persoană obisnuită să moară pentru a
muscătură de sarpe sau o lovitură de la om, ci de la un animal sălbatic ...
1417
02:14:29,330 --> 02:14:31,920
Nu am moartea.
1418
02:14:32,000 --> 02:14:32,880
Este acolo.
1419
02:15:12,040 --> 02:15:17,130
Astăzi, chiar aici si chiar acum, moartea ta este scrisă.
1420
02:15:19,670 --> 02:15:23,630
Numele meu este Gayatri Devi si sunt sotia ofiterului Bhuvan Kumar.
1421
02:15:27,130 --> 02:15:29,380
Nu mă voi întreba de ce mi-ai ucis sotul.
1422
02:15:30,130 --> 02:15:32,750
Dar am nevoie de motivul pentru care ar trebui să fii în viată.
1423
02:15:34,300 --> 02:15:36,840
Sotul meu avea doar două vise până la ultima sa suflare.
1424
02:15:37,840 --> 02:15:42,250
Una este o familie frumoasă si
a doua este o societate pasnică.
1425
02:15:43,500 --> 02:15:46,300
L-ai omorât si ai făcut primul vis să moară.
1426
02:15:47,170 --> 02:15:49,250
Nu vom lăsa al doilea să moară.
1427
02:15:50,170 --> 02:15:54,420
Acum te vom omorî si vom face
visul si societatea rămân în viată.
1428
02:15:55,050 --> 02:15:56,550
De asta am venit cu familia mea.
1429
02:16:02,050 --> 02:16:06,340
Orice familie a acestor orfani ar trebui să fie în viată
sau ar trebui să fiti în viată astăzi.
1430
02:16:07,840 --> 02:16:11,130
Acea zi de vânt a schimbat directia de topor.
1431
02:16:11,630 --> 02:16:16,170
Dacă nu, toti ar fi murit prost ca si sotul tău.
1432
02:16:16,300 --> 02:16:18,420
Tăcerea fratelui îl tulburase.
1433
02:16:19,170 --> 02:16:22,250
Dacă nu, acest cap ar fi zburat chiar în acea zi.
1434
02:16:22,340 --> 02:16:23,500
Hei...
- Hei.
1435
02:16:25,000 --> 02:16:29,130
Îti dau doar 10 minute.
Dacă există lucruri care trebuie scrise sau finalizate, terminati-le.
1436
02:16:29,420 --> 02:16:33,670
Dacă nu, el va veni si veti muri.
1437
02:16:33,840 --> 02:16:35,710
Asteptarea s-a sfarsit...
1438
02:16:37,880 --> 02:16:39,420
Cere-i să vină ...
1439
02:16:40,050 --> 02:16:42,340
Nu undeva pe dealuri ...
1440
02:16:43,090 --> 02:16:47,710
Îi voi scrie moartea pentru a rămâne în inima lor
1441
02:16:48,170 --> 02:16:49,090
Sună-l
1442
02:16:49,300 --> 02:16:50,840
Bine, atunci fii gata
1443
02:16:51,300 --> 02:16:54,550
Este o provocare a celor deranjati
mama si sotia distrusă.
1444
02:16:55,500 --> 02:16:56,800
El vine...
1445
02:16:57,500 --> 02:17:03,090
Oricare ar fi infanteria, cavaleria sau
armata elefantului, el va veni singur si va lovi.
1446
02:17:05,050 --> 02:17:08,250
Dacă te-ai născut la mama si tatăl singură,
încercati să-l opriti, rascal.
1447
02:17:08,300 --> 02:17:09,500
Cere-i să vină ...
1448
02:17:09,550 --> 02:17:11,380
Rama!
1449
02:18:32,000 --> 02:18:33,750
Timpul începe acum.
1450
02:18:35,500 --> 02:18:36,250
Încearcă să-l opresti.
1451
02:19:40,210 --> 02:19:44,920
Nu există niciun tip care să se oprească când te-ai lovit si te ridici atunci când tu
coborâti si ce rege sunteti ... Piciorul meu!
1452
02:19:45,210 --> 02:19:46,550
si tu esti junk!
♪ Fixat si sincronizat de
MAZE HDRelease.Vă multumim pentru vizionarea filmului. ♪ b> i>
1453
02:20:21,090 --> 02:20:22,250
Frate!
♪ Fixat si sincronizat de
MAZE HDRelease.Vă multumim pentru vizionarea filmului. ♪ b> i>
1454
02:21:59,670 --> 02:22:01,210
Controlează-ti sinele, soră în drept.
♪ Fixat si sincronizat de
MAZE HDRelease.Vă multumim pentru vizionarea filmului. ♪ b> i>
108284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.