Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,173 --> 00:00:15,573
Vamos, estou esperando!
2
00:00:15,775 --> 00:00:18,266
N�o precisa gritar,
estou chegando!
3
00:00:18,478 --> 00:00:20,070
Vamos, pegue.
4
00:00:22,148 --> 00:00:24,582
N�o devia fazer
isso com um velho.
5
00:00:25,151 --> 00:00:28,052
Maldito cocheiro...
6
00:00:28,254 --> 00:00:30,518
sempre com pressa.
7
00:00:31,124 --> 00:00:34,474
Na �poca dos meus pais
isso n�o existia.
8
00:00:34,509 --> 00:00:37,824
Maldita hora que vim
parar neste lugar.
9
00:00:38,198 --> 00:00:42,362
Droga de lugar, droga de
trabalho! N�o � poss�vel.
10
00:00:42,569 --> 00:00:46,369
Ele n�o podia parar e
conversar um pouco?
11
00:00:47,207 --> 00:00:51,541
Vou tomar meu u�sque.
O �nico amigo que me resta.
12
00:01:12,866 --> 00:01:14,094
Shane...
13
00:01:14,634 --> 00:01:18,229
voc� voltou para se vingar?
14
00:01:18,438 --> 00:01:22,140
Devia esquecer.
Foi h� tanto tempo!
15
00:01:22,175 --> 00:01:25,167
Voc� entende meu motivo.
Lembre-se que houve um mentor.
16
00:01:32,935 --> 00:01:41,535
VENDO CARO MINHA PELE
17
00:04:03,436 --> 00:04:05,028
Ela est� dormindo.
18
00:04:09,742 --> 00:04:12,836
Acredite, quando encontrei
o ouro...
19
00:04:13,046 --> 00:04:16,812
senti uma coisa dentro do peito.
20
00:04:18,117 --> 00:04:19,880
Tem certeza?
21
00:04:20,320 --> 00:04:22,311
A velha mina at� hoje
s� deu trabalho.
22
00:04:22,522 --> 00:04:25,923
Estou Ihe dizendo!
Nunca vi ouro igual.
23
00:04:26,125 --> 00:04:28,958
No meio desta terra seca.
24
00:04:31,030 --> 00:04:33,658
Por que est� chorando?
25
00:04:34,801 --> 00:04:37,702
Choro por causa do nosso filho.
26
00:04:37,904 --> 00:04:41,396
Por que ele n�o volta
e trabalha com voc�?
27
00:04:41,607 --> 00:04:44,371
Por que tem que ir para
longe ganhar dinheiro?
28
00:04:44,844 --> 00:04:48,837
Farei uma coisa.
Vamos deix�-lo estudar na cidade.
29
00:04:50,950 --> 00:04:53,510
- Quem ser� a esta hora?
- Fique tranquilo.
30
00:04:53,753 --> 00:04:57,348
Com certeza n�o s�o bandidos.
N�o aqui.
31
00:05:08,034 --> 00:05:10,434
- Boa noite.
- Boa noite.
32
00:05:11,671 --> 00:05:14,003
Que surpresa, Sr. Magdaleno.
33
00:05:17,176 --> 00:05:19,736
Como v�o os neg�cios, amigo?
34
00:05:23,516 --> 00:05:26,610
- Ainda est� na mar� de azar?
- O que quer?
35
00:05:27,487 --> 00:05:31,048
Vim Ihe fazer uma proposta.
36
00:05:40,166 --> 00:05:41,827
Que proposta?
37
00:05:42,135 --> 00:05:44,763
Ser� um bom neg�cio
para voc�.
38
00:05:46,005 --> 00:05:49,497
Sabemos que trabalha na
mina da sua terra.
39
00:05:50,176 --> 00:05:53,009
Preciso da terra para um
empreendimento.
40
00:05:53,212 --> 00:05:54,474
Ou�a bem
41
00:05:54,981 --> 00:05:58,576
N�o tem serventia nenhuma
para voc�. S� tem poeira e pedra.
42
00:05:58,785 --> 00:06:01,447
Mas mesmo assim serei generoso.
43
00:06:02,889 --> 00:06:05,949
Sabe que sempre fui
um homem justo.
44
00:06:10,797 --> 00:06:15,530
Vou Ihe dar $ 500 d�lares.
S� tem que assinar.
45
00:06:16,669 --> 00:06:18,728
� um bom neg�cio.
46
00:06:20,473 --> 00:06:24,671
Por que o deixei entrar? Sei que
� noite s� rondam chacais.
47
00:06:25,912 --> 00:06:28,938
Pegue seu maldito dinheiro,
e suma.
48
00:06:29,148 --> 00:06:33,847
Pena que muita gente n�o
reconhece onde est� a sorte.
49
00:06:34,987 --> 00:06:39,651
A mina n�o tem valor.
Ser� boicotado por todos.
50
00:06:40,460 --> 00:06:44,954
Talvez pense melhor.
J� causou muita encrenca.
51
00:06:45,798 --> 00:06:48,528
Eu Ihe dou $ 500 d�lares!
52
00:06:49,101 --> 00:06:50,693
Assine.
53
00:06:51,537 --> 00:06:54,529
- Saia daqui.
- Calma, Joe.
54
00:06:54,707 --> 00:06:56,504
Por favor.
55
00:06:57,176 --> 00:07:00,111
Deixe-me conversar a s�s
com meu marido.
56
00:07:00,480 --> 00:07:03,108
Espere, Joe.
Vamos conversar.
57
00:07:03,850 --> 00:07:07,718
Espero que sim.
Volto em 5 minutos...
58
00:07:07,920 --> 00:07:10,480
para buscar o contrato
assinado.
59
00:07:14,494 --> 00:07:16,086
E n�o se esque�am.
60
00:07:16,896 --> 00:07:19,456
Vou esperar s� 5 minutos.
61
00:07:22,502 --> 00:07:24,970
O que vai fazer?
O que vai fazer?
62
00:07:25,171 --> 00:07:26,729
Vou mat�-lo.
63
00:07:26,939 --> 00:07:28,804
Fique aqui dentro.
64
00:07:30,843 --> 00:07:34,939
Magdaleno!
Venha pegar o contrato.
65
00:07:36,749 --> 00:07:38,114
Magdaleno!
66
00:08:54,694 --> 00:08:58,289
Para que ningu�m diga
que n�o est� em ordem.
67
00:12:06,152 --> 00:12:09,053
Vamos, agora j� pode
ir para a cela.
68
00:12:18,430 --> 00:12:19,795
Abra.
69
00:12:22,835 --> 00:12:23,927
Vamos!
70
00:12:32,044 --> 00:12:35,241
- Liberem o mexicano.
- Dormiu de t�o b�bado.
71
00:12:36,182 --> 00:12:38,013
Quem � esse cara?
72
00:12:38,217 --> 00:12:40,276
Exagerou na dose.
73
00:12:40,486 --> 00:12:42,784
- Vamos logo.
- Me deixe!
74
00:12:44,256 --> 00:12:46,121
- Vamos, idiota.
- Por que fazem isso?
75
00:12:46,325 --> 00:12:47,792
Levem-no!
76
00:12:56,001 --> 00:12:57,468
Idiota.
77
00:13:05,911 --> 00:13:07,276
Vamos.
78
00:13:10,049 --> 00:13:11,949
Voc�s n�o podem me matar!
79
00:13:12,151 --> 00:13:14,176
N�s podemos tudo!
80
00:13:39,245 --> 00:13:41,475
Me deixem viver!
81
00:13:41,881 --> 00:13:43,872
Me deixem viver!
82
00:13:58,264 --> 00:14:00,966
- Aqui est� o dinheiro.
- Obrigado.
83
00:14:01,001 --> 00:14:02,331
At� logo.
84
00:14:04,069 --> 00:14:07,004
- Mais alguma coisa?
- Pode ir.
85
00:14:07,439 --> 00:14:09,134
At� amanh�.
86
00:14:18,117 --> 00:14:20,915
Voc� a�!
N�o fa�a besteira.
87
00:14:23,989 --> 00:14:26,287
Se n�o entende, vai entender.
88
00:14:30,930 --> 00:14:32,659
Vou curar voc�.
89
00:14:34,733 --> 00:14:36,530
Shane!
Shane Mclose.
90
00:14:39,305 --> 00:14:42,138
Shane, sabe que era amigo
de seu pai.
91
00:14:42,341 --> 00:14:45,333
N�o fa�a bobagem. N�o tive
nada a ver com aquilo.
92
00:14:45,544 --> 00:14:47,011
N�o estava l�.
93
00:14:50,616 --> 00:14:51,947
N�o!
94
00:14:52,051 --> 00:14:53,177
N�o!
95
00:14:55,087 --> 00:14:58,579
Na noite que Magdaleno ia matar
sua fam�lia, tentei impedir.
96
00:14:58,958 --> 00:15:00,289
Eu tentei impedir!
97
00:15:13,005 --> 00:15:14,302
Vamos.
98
00:15:40,632 --> 00:15:42,099
N�o, Shane.
99
00:15:44,536 --> 00:15:46,163
Cale a boca!
100
00:16:09,661 --> 00:16:11,993
Voc� me d� sorte.
101
00:16:15,634 --> 00:16:19,536
Vamos tentar quadra.
N�o tenho o que perder.
102
00:16:26,278 --> 00:16:28,746
- Shane!
- Pode jogar, tenho tempo.
103
00:16:29,248 --> 00:16:32,115
Ou�a, eu n�o estava junto!
104
00:16:33,452 --> 00:16:34,817
Ouviu?
105
00:17:06,485 --> 00:17:08,419
E quanto a voc�...
106
00:17:08,620 --> 00:17:11,282
Da pr�xima vez n�o escapa.
107
00:17:16,528 --> 00:17:18,689
Voc� est� muito bem.
108
00:19:01,500 --> 00:19:04,936
Como vai?
Est� t�o bem!
109
00:19:05,304 --> 00:19:07,271
Como a menina cresceu!
110
00:19:07,306 --> 00:19:11,436
Continua sozinha? Devia se
casar de novo. � t�o linda!
111
00:19:11,643 --> 00:19:14,908
Passe em casa para tomar
um ch�. Eu aguardo.
112
00:19:15,280 --> 00:19:17,407
- At� logo.
- At� logo.
113
00:19:23,755 --> 00:19:25,655
Que lindo dia!
114
00:19:25,857 --> 00:19:28,951
Eu subo sozinha.
N�o d� para perceber?
115
00:21:17,836 --> 00:21:19,394
Cristiano.
116
00:21:26,511 --> 00:21:27,739
Cristiano!
117
00:21:45,397 --> 00:21:46,591
Mam�e!
118
00:21:47,599 --> 00:21:51,695
Eu o encontrei no vale.
Est� ferido, e eu o ajudei.
119
00:21:52,404 --> 00:21:55,134
Eu o trouxe para c�.
Fiz coisa errada?
120
00:21:55,507 --> 00:21:59,910
N�o. Traga �lcool e
alguns panos.
121
00:22:18,463 --> 00:22:21,057
Termine de comer.
J� � tarde.
122
00:22:21,466 --> 00:22:22,933
Sim, mam�e.
123
00:22:26,838 --> 00:22:29,602
Meu pai, minha m�e...
124
00:22:29,941 --> 00:22:31,533
e minha irm�zinha.
125
00:22:32,611 --> 00:22:36,638
Eu os deixei sozinhos.
Encontrarei os assassinos.
126
00:22:36,848 --> 00:22:38,782
Onde eu estava?
127
00:22:38,984 --> 00:22:41,646
Onde est�o os assassinos?
128
00:22:43,188 --> 00:22:45,918
Est� t�o frio.
T�o frio.
129
00:22:46,491 --> 00:22:49,688
Tenho que encontr�-los...
e mat�-los.
130
00:22:51,430 --> 00:22:52,897
Mat�-los!
131
00:22:53,765 --> 00:22:56,529
Est� t�o frio.
T�o frio.
132
00:24:14,646 --> 00:24:16,648
Est� procurando alguma coisa?
133
00:24:16,683 --> 00:24:19,014
Sim, Magdaleno, estou.
134
00:24:33,131 --> 00:24:34,223
O que foi?
135
00:24:34,599 --> 00:24:36,567
Shane matou Gonz�les.
136
00:24:37,269 --> 00:24:40,033
- N�o acredito!
- Ele vem para c�.
137
00:24:40,672 --> 00:24:43,232
Voc� est� b�bado.
138
00:24:43,608 --> 00:24:46,304
Voc� vem aqui com
essa conversa furada.
139
00:24:46,678 --> 00:24:48,578
Gonz�les contou tudo.
140
00:24:48,780 --> 00:24:50,509
O que ele disse?
141
00:24:51,883 --> 00:24:55,148
Sobre a mina de ouro que
o pai de Shane achou.
142
00:25:07,265 --> 00:25:08,789
Benson.
143
00:25:09,568 --> 00:25:12,128
- Venha c�.
- Sim, chefe.
144
00:25:18,677 --> 00:25:23,273
Sempre achei que fosse tolo,
mas n�o �. Tire o chap�u!
145
00:25:30,789 --> 00:25:32,279
O que voc� quer?
146
00:25:32,657 --> 00:25:36,093
Um peda�o de terra.
N�o pe�o mais nada.
147
00:25:37,362 --> 00:25:38,624
Entre, Benson.
148
00:25:46,605 --> 00:25:50,097
Ele est� do nosso lado.
Voc� sabe o resto.
149
00:25:50,742 --> 00:25:53,939
Leve-o com voc�.
Vou Ihe dar um adiantamento.
150
00:25:57,716 --> 00:26:00,810
- Isso d�, n�o?
- Claro, obrigado.
151
00:26:02,721 --> 00:26:06,680
- � um bom homem.
- Boca fechada. Entendeu?
152
00:26:47,198 --> 00:26:49,291
Bela terra, n�o?
153
00:26:49,801 --> 00:26:52,361
O que acha de ficar aqui sozinho?
154
00:26:54,339 --> 00:26:56,864
Mas n�o tem nem uma cabana.
155
00:27:01,880 --> 00:27:04,974
Para que precisa de uma cabana?
156
00:27:38,717 --> 00:27:40,912
Quanto tempo leva para
chegar em San Fernando?
157
00:27:41,119 --> 00:27:44,782
Umas duas horas.
Como se chama?
158
00:27:44,856 --> 00:27:46,721
- Shane.
- Shane de qu�?
159
00:27:46,925 --> 00:27:49,450
De nada.
S� Shane.
160
00:28:04,042 --> 00:28:06,169
At� logo.
E muito obrigado.
161
00:28:06,377 --> 00:28:07,810
At� logo.
162
00:28:09,013 --> 00:28:12,813
Uma bela dama como a senhora
n�o devia andar sozinha.
163
00:28:13,017 --> 00:28:15,986
- Fique longe de mim.
- Mas o que h�...
164
00:28:20,058 --> 00:28:23,027
Tamb�m n�o preciso de voc�.
165
00:28:26,464 --> 00:28:29,831
- Tamb�m levou uma.
- Cale a boca.
166
00:28:32,437 --> 00:28:34,132
Quem mais quer briga?
167
00:28:34,339 --> 00:28:37,831
Por que n�o vai brigar
na frente do bar?
168
00:28:37,976 --> 00:28:39,739
- Benson?
- J� vou, chefe.
169
00:28:40,078 --> 00:28:44,174
Sempre na minha cal�ada.
Um dia vou dar um jeito nisso!
170
00:28:44,382 --> 00:28:46,373
Mas que droga!
171
00:28:46,584 --> 00:28:50,789
Eu Ihe dei uma tarefa.
O que faz por aqui?
172
00:28:50,824 --> 00:28:52,848
Vamos logo.
173
00:28:59,931 --> 00:29:01,762
Maldito safado.
174
00:29:02,333 --> 00:29:05,769
Esque�a, amigo.
Ele n�o � para voc�.
175
00:29:05,970 --> 00:29:09,030
Charles, o que vai
fazer amanh�?
176
00:29:09,307 --> 00:29:14,074
Nada. O que acha que Benson
vai fazer? Nem ele sabe.
177
00:29:26,624 --> 00:29:28,023
Como est� o Shane?
178
00:29:28,226 --> 00:29:31,320
Parece que n�o sente mais dor.
179
00:29:31,596 --> 00:29:34,064
Leve as coisas para o est�bulo.
180
00:29:39,938 --> 00:29:41,599
O menino disse que
j� tem idade.
181
00:29:41,973 --> 00:29:45,374
Desculpe desapont�-lo. Poderia
ter aparecido em 30 anos.
182
00:29:46,277 --> 00:29:49,440
Terei que ficar um tempo aqui.
183
00:29:49,647 --> 00:29:53,583
Imagino que n�o deve
ser f�cil para voc�.
184
00:29:54,018 --> 00:29:56,282
N�o quero ofender...
185
00:29:56,988 --> 00:30:00,321
mas n�o tenho outro jeito
de agradecer.
186
00:30:00,592 --> 00:30:02,890
Por favor, aceite,
Sra. Bennett.
187
00:30:04,863 --> 00:30:06,922
Obrigada, mas n�o.
188
00:30:09,500 --> 00:30:11,127
Vou deixar aqui.
189
00:30:14,005 --> 00:30:15,529
Tudo pronto, mam�e.
190
00:30:16,674 --> 00:30:19,165
O que acha dele?
191
00:30:19,544 --> 00:30:23,036
- N�o achou ele legal?
- V� buscar �gua.
192
00:30:23,414 --> 00:30:26,212
Deixe que eu busco.
V� brincar.
193
00:30:37,962 --> 00:30:40,590
Miguel, onde est� o chefe?
194
00:30:51,709 --> 00:30:54,007
O que foi que ele disse?
195
00:30:54,512 --> 00:30:58,448
Ele n�o p�de dizer nada.
Algu�m o enterrou vivo.
196
00:30:58,917 --> 00:31:01,511
- O que vai fazer?
- N�o tenho que Ihe dar satisfa��o.
197
00:31:02,921 --> 00:31:03,887
Desculpe.
198
00:31:03,922 --> 00:31:07,255
Quero saber se algum estranho
aparecer na cidade.
199
00:31:07,458 --> 00:31:09,517
Quero ser informado de tudo.
200
00:31:09,727 --> 00:31:13,390
- Coloque os homens de vigia.
- Uma carta.
201
00:31:13,598 --> 00:31:15,031
Entendido, Benson?
202
00:31:15,934 --> 00:31:17,231
Sim, chefe.
203
00:31:38,056 --> 00:31:41,048
- Desculpe.
- Que atrevimento.
204
00:31:42,427 --> 00:31:43,689
Saia daqui.
205
00:31:44,963 --> 00:31:47,090
N�o ouviu?
Disse para sair daqui.
206
00:32:38,049 --> 00:32:39,539
Cristiano!
207
00:32:45,656 --> 00:32:49,023
Como voc� est� bonita.
Nunca a vi t�o bonita.
208
00:32:52,063 --> 00:32:54,156
- V� para dentro.
- M�e!
209
00:32:54,365 --> 00:32:55,389
Mandei entrar!
210
00:32:55,633 --> 00:32:58,158
O menino n�o tem culpa,
fui eu que comecei.
211
00:32:59,237 --> 00:33:02,434
Ningu�m perguntou nada.
V� para dentro.
212
00:33:02,640 --> 00:33:04,574
Tudo bem, m�e.
213
00:33:06,177 --> 00:33:08,042
- Ou�a...
- Ou�a voc�!
214
00:33:08,246 --> 00:33:10,043
N�o acha que est� exagerando?
215
00:33:10,248 --> 00:33:13,012
Pensa que n�o sei o que voc� �?
216
00:33:13,217 --> 00:33:16,015
Sei que j� matou pessoas!
217
00:33:16,220 --> 00:33:19,189
Voc� � um assassino, Shane.
218
00:33:19,390 --> 00:33:22,193
E quer ensinar isso
para o meu filho.
219
00:33:22,228 --> 00:33:24,593
- Voc� � um...
- Pare com isso!
220
00:33:24,796 --> 00:33:27,731
Devia ficar
feliz por ser mulher.
221
00:33:28,099 --> 00:33:31,330
Cristiano estava brincando com
a pistola. Teria atirado.
222
00:33:31,536 --> 00:33:34,266
Expliquei para ele que
n�o se deve brincar com armas.
223
00:33:34,472 --> 00:33:37,703
Mas um homem precisa saber
usar, como eu precisei.
224
00:33:39,410 --> 00:33:41,378
Vou dormir.
225
00:33:43,114 --> 00:33:44,172
Boa noite.
226
00:33:45,516 --> 00:33:48,849
- Eu disse boa noite.
- Boa noite, Cristiano.
227
00:33:52,156 --> 00:33:55,387
Me desculpe.
Acho que estava errada.
228
00:33:55,593 --> 00:33:58,323
- Mas tem que me entender.
- Claro.
229
00:33:59,697 --> 00:34:04,134
N�o devia ter dito aquilo.
Acho que estava nervosa.
230
00:34:04,735 --> 00:34:07,103
N�o me leve a mal.
231
00:34:07,138 --> 00:34:09,572
Mas meu marido foi morto
numa situa��o rid�cula.
232
00:34:09,774 --> 00:34:11,799
Um homem por
justo � um assassino?
233
00:34:12,176 --> 00:34:14,872
N�o. N�o creio
que seja um assassino.
234
00:34:15,246 --> 00:34:17,180
Durante a febre falou muito.
235
00:34:17,381 --> 00:34:20,817
N�o queria matar.
Mas queria fazer justi�a.
236
00:34:21,185 --> 00:34:25,315
Acha que esta � a verdade?
Mas eu s� sei de uma coisa.
237
00:34:25,590 --> 00:34:27,751
Comecei uma coisa e
vou at� o final.
238
00:34:28,126 --> 00:34:30,094
N�o me entenda mal.
239
00:34:30,161 --> 00:34:33,426
Quero saber por que faz isso?
Preciso saber.
240
00:34:33,698 --> 00:34:35,791
Minha vida mudou depois
que chegou.
241
00:34:36,167 --> 00:34:38,397
Mas talvez seja apenas
uma ilus�o.
242
00:34:39,537 --> 00:34:41,835
- Eu vou continuar.
- Por qu�?
243
00:34:42,273 --> 00:34:47,245
Os homens que procuro mataram
meu pai, minha m�e e minha irm�.
244
00:34:47,280 --> 00:34:49,145
Ela tinha a idade de Cristiano.
245
00:34:49,180 --> 00:34:52,775
- Mas n�o vai mudar nada.
- Talvez isso me ajude.
246
00:34:53,384 --> 00:34:56,478
Eu tentei esquecer.
Eu tentei!
247
00:34:56,754 --> 00:34:59,780
N�o posso deixar estes
bandidos escaparem.
248
00:35:01,392 --> 00:35:03,155
Amanh� vou embora.
249
00:35:04,328 --> 00:35:06,819
Se ficar aqui,
ter� problemas.
250
00:35:07,298 --> 00:35:11,792
Por que diz isso? N�o v� embora.
Aqui talvez esque�a.
251
00:35:12,703 --> 00:35:13,863
N�o!
252
00:35:22,246 --> 00:35:24,771
Tem certeza que nosso amigo
Benson n�o vai saber?
253
00:35:24,982 --> 00:35:27,610
Ele n�o tem como saber!
254
00:35:46,337 --> 00:35:47,361
N�o, me solte.
255
00:35:48,673 --> 00:35:50,265
Me solte. Me solte.
256
00:35:50,541 --> 00:35:52,805
N�o. M�e, me ajude.
257
00:35:53,010 --> 00:35:55,877
N�o vai acreditar no que
tenho para voc�!
258
00:35:56,948 --> 00:35:59,781
Quietinha.
Quietinha.
259
00:36:00,585 --> 00:36:04,385
- O que querem de n�s?
- Vamos nos divertir.
260
00:36:13,364 --> 00:36:16,697
N�o adianta correr,
vai se cansar.
261
00:36:27,612 --> 00:36:29,307
Cristiano!
262
00:36:37,688 --> 00:36:39,349
Me solte.
263
00:36:39,557 --> 00:36:41,252
Cale a boca.
264
00:36:43,494 --> 00:36:45,894
Fique quieto, sen�o
vou ficar bravo.
265
00:36:46,264 --> 00:36:49,461
- O que querem da minha m�e?
- Fique quieto.
266
00:37:05,650 --> 00:37:07,277
Fique aqui!
267
00:37:12,023 --> 00:37:14,389
Vamos, mexa-se.
268
00:37:15,092 --> 00:37:16,889
Levante-se.
269
00:37:17,528 --> 00:37:18,893
Levante-se.
270
00:37:27,038 --> 00:37:28,801
Tirem o cintos.
271
00:37:36,013 --> 00:37:38,914
Sumam daqui!
Nunca mais quero v�-los.
272
00:37:39,116 --> 00:37:41,914
Nem aqui,
nem na cidade.
273
00:37:42,453 --> 00:37:43,442
Vamos!
274
00:37:46,590 --> 00:37:49,354
Puppi, machucaram voc�?
275
00:38:00,538 --> 00:38:04,440
N�o foi nada. S� torceu
a pata. Vai ficar bom.
276
00:38:06,711 --> 00:38:09,305
Sua m�e vai cuidar dele.
277
00:38:09,480 --> 00:38:12,608
- S� posso agradecer.
- Voc� tamb�m me ajudou.
278
00:38:12,817 --> 00:38:16,344
- Pode trocar meu curativo?
- Claro, entre.
279
00:38:16,620 --> 00:38:18,053
Obrigado.
280
00:38:24,428 --> 00:38:25,759
Saia!
281
00:38:26,931 --> 00:38:28,057
U�sque.
282
00:38:28,432 --> 00:38:30,059
N�o me olhe, idiota.
283
00:38:45,049 --> 00:38:48,644
- Onde est�o seus amigos?
- N�o sei. Sa�ram hoje cedo.
284
00:38:48,953 --> 00:38:52,411
- Onde foram? Fale!
- N�o sei.
285
00:38:52,623 --> 00:38:56,423
- N�o me interessa o que fazem!
- Vai me dizer onde foram!
286
00:38:56,627 --> 00:38:59,497
N�o tenho nada a ver com isso,
voc� sabe.
287
00:38:59,532 --> 00:39:02,364
Voc� vai falar.
Fale logo! Fale!
288
00:39:02,566 --> 00:39:06,832
Foram na casa da Sra. Bennett.
N�o pude fazer nada.
289
00:39:07,037 --> 00:39:09,904
Sabe como o Pete �.
Eu o avisei.
290
00:39:11,175 --> 00:39:15,475
Ou�a bem, n�o brinque
comigo, entendeu?
291
00:39:28,926 --> 00:39:30,621
� voc�, Charles?
292
00:39:43,941 --> 00:39:47,468
N�o, ele est� te esperando.
293
00:39:47,978 --> 00:39:49,570
Ser� um belo enterro.
294
00:39:55,519 --> 00:39:59,182
Se ele disse que foi id�ia minha,
� mentira. N�o queria ir.
295
00:40:00,591 --> 00:40:03,424
Voc� n�o � s� um porco,
� um covarde.
296
00:40:03,627 --> 00:40:06,858
Atacou uma mulher.
Charles me contou antes de morrer.
297
00:40:07,465 --> 00:40:09,558
Espere, me deixe explicar.
298
00:40:09,700 --> 00:40:12,498
Por mim, tudo bem.
299
00:40:12,603 --> 00:40:15,163
Mas antes vai me contar
de quem apanhou.
300
00:40:15,606 --> 00:40:17,506
N�o foi a Sra. Bennett.
301
00:40:17,741 --> 00:40:20,972
Tamb�m n�o foi um gato.
Vamos, fale.
302
00:40:21,512 --> 00:40:25,004
Foi um estranho.
Estava escondido no quarto.
303
00:40:25,883 --> 00:40:27,976
Seu mentiroso!
304
00:41:16,634 --> 00:41:18,295
Voc� queria me matar, n�o?
305
00:41:19,036 --> 00:41:20,833
Agora voc� vai morrer.
306
00:41:30,848 --> 00:41:32,247
Entre.
307
00:41:35,286 --> 00:41:37,117
O que quer de novo?
308
00:41:38,188 --> 00:41:40,247
Encontrei seu irm�o.
309
00:41:41,659 --> 00:41:42,648
O que ele disse?
310
00:41:42,860 --> 00:41:45,795
Ele disse para encontr�-lo
mais tarde.
311
00:41:45,996 --> 00:41:49,227
- Mais alguma coisa?
- Ele mandou um aviso...
312
00:41:51,201 --> 00:41:55,661
Sobre o pai de algu�m.
Alguma coisa que fizeram.
313
00:41:56,073 --> 00:41:58,200
Meu irm�o � um maluco.
314
00:41:58,576 --> 00:41:59,907
N�o entende de nada.
315
00:42:00,277 --> 00:42:02,871
Quando ele quiser pregar,
que procuro outro.
316
00:42:03,080 --> 00:42:04,547
At� logo, Benson.
317
00:42:10,854 --> 00:42:14,654
Soube que brigou por causa
da Sra. Bennett.
318
00:42:15,092 --> 00:42:16,821
N�o fa�a isso.
319
00:42:17,728 --> 00:42:20,219
Um dia vamos precisar
da terra dela.
320
00:42:20,598 --> 00:42:23,795
N�o quero sentimentalismo.
321
00:42:24,368 --> 00:42:28,168
J� temos problemas suficiente
com o povo aqui.
322
00:42:28,706 --> 00:42:32,608
- N�o quero encrenca. Entendeu?
- Claro.
323
00:42:37,648 --> 00:42:39,343
Est� melhor.
324
00:42:43,020 --> 00:42:44,681
Sim, obrigado.
325
00:42:44,755 --> 00:42:47,349
Quero te pedir uma coisa.
326
00:42:49,760 --> 00:42:51,091
Fique.
327
00:42:51,729 --> 00:42:53,219
Pelo menos mais uma noite.
328
00:42:53,430 --> 00:42:56,228
Estes homens vieram
para se vingarem de Benson.
329
00:42:56,433 --> 00:42:57,593
Quem � Benson?
330
00:42:57,801 --> 00:43:00,269
� o capataz de Magdaleno.
331
00:43:00,771 --> 00:43:04,036
Estes dois s�o a esc�ria
deste lugar.
332
00:43:04,408 --> 00:43:05,807
Benson...
333
00:43:06,810 --> 00:43:09,244
Pensando bem, n�o teria
nada contra.
334
00:43:09,446 --> 00:43:11,414
Por que n�o toma uma atitude?
335
00:43:11,782 --> 00:43:14,012
J� tentei, sem sucesso.
336
00:43:15,686 --> 00:43:18,678
Bem, se ele trabalha para
Magdaleno...
337
00:43:20,357 --> 00:43:23,758
vai ficar sem chefe.
Ent�o vai mudar.
338
00:43:25,162 --> 00:43:27,730
Quer matar Magdaleno?
339
00:43:27,765 --> 00:43:31,769
Jamais vai conseguir.
� o homem mais poderoso daqui.
340
00:43:31,804 --> 00:43:35,068
N�o vai conseguir.
Magdaleno � a lei aqui.
341
00:43:35,272 --> 00:43:36,739
Se for assim...
342
00:43:37,141 --> 00:43:39,871
vou provar para ele
que minha lei � mais forte.
343
00:43:40,110 --> 00:43:43,910
N�o fa�a isso.
Eu te pe�o por favor.
344
00:43:44,982 --> 00:43:47,007
N�o faz sentido.
N�o � bem assim.
345
00:43:47,284 --> 00:43:49,081
Tem que me esquecer.
346
00:43:49,787 --> 00:43:52,688
Sou vou faz�-la infeliz.
Sou um assassino, sabe disso.
347
00:44:14,278 --> 00:44:16,803
- Estranho.
- Mais um u�sque.
348
00:44:19,750 --> 00:44:22,844
Voc� � surdo?
Estou falando com voc�.
349
00:44:26,056 --> 00:44:27,683
O que foi?
350
00:44:35,432 --> 00:44:39,266
Voc� fala demais.
E eu n�o gosto disso.
351
00:46:27,344 --> 00:46:30,177
- U�sque.
- V� embora enquanto pode.
352
00:46:30,881 --> 00:46:33,349
Eles v�o pegar voc�.
353
00:46:34,017 --> 00:46:36,212
- U�sque, idiota.
- Pois n�o.
354
00:46:44,895 --> 00:46:47,090
N�o achei isso muito
simp�tico.
355
00:46:47,297 --> 00:46:50,460
Por que sua m�e o
criou t�o miser�vel?
356
00:47:29,673 --> 00:47:31,265
Cristiano!
357
00:47:33,510 --> 00:47:36,138
Sei que est� aqui.
Saia!
358
00:47:36,546 --> 00:47:38,673
- Estou aqui.
- N�o devia ter vindo.
359
00:47:39,049 --> 00:47:40,914
Saber�o que estava com voc�s.
360
00:47:41,118 --> 00:47:43,643
S� queria ver o que
estava fazendo.
361
00:47:44,321 --> 00:47:46,289
Voc� lutou bem.
362
00:47:47,424 --> 00:47:49,289
Veio a cavalo?
363
00:47:49,493 --> 00:47:53,953
Volte para casa. Diga � sua m�e
que � melhor ter cuidado.
364
00:47:54,131 --> 00:47:58,192
V�. N�o, espere.
Vou com voc�.
365
00:47:59,169 --> 00:48:00,966
� melhor.
366
00:48:35,105 --> 00:48:37,437
Miguel me contou o que houve.
367
00:48:38,308 --> 00:48:39,935
Onde est� ele?
368
00:48:40,277 --> 00:48:41,505
Idiota.
369
00:48:41,712 --> 00:48:43,407
Talvez seja Shane.
370
00:48:44,147 --> 00:48:45,580
Uma coisa eu digo...
371
00:48:45,782 --> 00:48:48,012
vou matar aquele desgra�ado hoje!
372
00:49:23,053 --> 00:49:24,611
Shane, saia!
373
00:49:43,607 --> 00:49:45,131
Benson.
374
00:49:47,077 --> 00:49:48,271
Miguel.
375
00:49:49,246 --> 00:49:50,679
Venha, Jim.
376
00:49:57,054 --> 00:49:58,783
O que vamos fazer?
377
00:49:59,156 --> 00:50:00,521
Entrem na casa.
378
00:50:01,058 --> 00:50:03,026
Miguel, suba.
379
00:50:10,834 --> 00:50:13,098
N�o tem ningu�m.
380
00:51:12,129 --> 00:51:14,893
N�o vai a lugar algum.
Fique!
381
00:51:15,298 --> 00:51:19,325
Benson, pergunte ao nosso amigo
se ele viu o estranho?
382
00:51:28,278 --> 00:51:30,269
Escutou o que o chefe disse.
383
00:51:31,381 --> 00:51:34,350
Quer que eu refresque sua
mem�ria?
384
00:51:35,285 --> 00:51:37,685
Se ele n�o fala...
385
00:51:38,288 --> 00:51:40,813
quem sabe os outros falem.
386
00:51:41,191 --> 00:51:43,591
Sei que voc� sabe o que fazer.
387
00:52:00,410 --> 00:52:04,346
Procuro um estranho que est�
escondido na cidade.
388
00:52:04,781 --> 00:52:07,306
Tamb�m procuro a Sra. Bennett...
389
00:52:07,551 --> 00:52:10,179
pois ele estava com ela.
390
00:52:11,188 --> 00:52:13,315
Algu�m sabe alguma coisa?
391
00:52:17,360 --> 00:52:20,454
N�o estou pedindo que falem...
392
00:52:20,730 --> 00:52:23,255
estou ordenando que falem.
393
00:52:23,466 --> 00:52:26,867
Quem souber onde eles est�o,
� bom que diga logo.
394
00:52:27,237 --> 00:52:29,569
Ou vou ficar nervoso.
395
00:52:49,960 --> 00:52:53,259
Suas terras ficam perto.
Viu a Sra. Bennett?
396
00:53:01,271 --> 00:53:05,332
Pense bem, amigo. Se n�o
falar, nunca mais falar�.
397
00:53:07,944 --> 00:53:11,209
Eu n�o sei.
Acredite-me, n�o sei.
398
00:53:14,317 --> 00:53:16,683
Que pena.
Sinto muito.
399
00:53:31,301 --> 00:53:34,702
Quer me contar algo,
ou acabar como seu amigo?
400
00:53:34,904 --> 00:53:38,271
Espere. Vamos dar
uma chance a ele.
401
00:54:18,381 --> 00:54:19,541
Ent�o...
402
00:54:20,417 --> 00:54:23,614
prefere falar ou
apostar na sorte?
403
00:54:44,841 --> 00:54:47,435
Ou Ihe dar outra chance.
404
00:54:48,411 --> 00:54:52,313
Vai falar,
ou devo apertar de novo?
405
00:55:09,666 --> 00:55:12,396
Vou reconsiderar.
406
00:55:16,906 --> 00:55:20,342
Vamos ver se comigo
tem tanta sorte.
407
00:55:30,453 --> 00:55:33,820
- Devo continuar?
- Pode continuar.
408
00:55:34,457 --> 00:55:35,617
Posso garantir...
409
00:55:35,825 --> 00:55:37,816
N�o sejamos descort�s.
410
00:55:38,395 --> 00:55:41,125
Ou�a.
Ele tem o que falar.
411
00:55:41,498 --> 00:55:43,432
N�o se meta.
412
00:55:46,770 --> 00:55:48,670
Pode falar.
413
00:55:51,541 --> 00:55:53,873
Hoje quando voltava
para a cidade...
414
00:55:54,077 --> 00:55:57,535
vi algu�m
na miss�o cat�lica.
415
00:55:58,882 --> 00:56:00,440
Muito bem.
416
00:56:01,484 --> 00:56:03,748
Vamos ver como
fica sem �culos.
417
00:56:04,721 --> 00:56:06,484
Muito gentil.
418
00:57:00,176 --> 00:57:02,610
Vou dar uma olhada l� fora.
419
00:57:04,247 --> 00:57:06,511
Deixe o menino dormir.
420
00:57:54,664 --> 00:57:55,858
Sra. Bennett.
421
00:57:56,199 --> 00:57:57,826
Sim, o que foi?
422
00:58:00,637 --> 00:58:04,505
� melhor sairmos daqui.
Eles vir�o aqui.
423
00:58:05,341 --> 00:58:07,673
Vou tentar desvi�-los.
424
00:58:09,078 --> 00:58:12,707
N�o ser� f�cil. Quando
escurecer talvez melhore.
425
00:58:13,583 --> 00:58:16,643
Acredite, Magdaleno vai
nos matar.
426
00:58:16,853 --> 00:58:20,188
Tem que dar um jeito.
N�o espere muito.
427
00:58:20,223 --> 00:58:23,524
Aproveite cada chance.
Pense no menino.
428
00:58:23,726 --> 00:58:26,854
Se n�o aparecer, devo
crer que est� morto?
429
00:58:27,130 --> 00:58:29,564
N�o vamos nos
preocupar com isso.
430
00:58:29,832 --> 00:58:31,697
N�o � t�o f�cil.
431
00:58:31,935 --> 00:58:34,927
Cristiano gosta muito de voc�.
E eu tamb�m.
432
00:58:37,807 --> 00:58:42,039
- Disse que sou... Tudo bem...
- Esque�a isso.
433
00:58:42,645 --> 00:58:44,306
Sinto muito.
434
00:58:45,114 --> 00:58:49,574
N�o espere muito de mim.
S� machucaria voc�s.
435
00:58:50,954 --> 00:58:53,787
Tem que esquecer isso.
436
00:58:59,896 --> 00:59:00,920
Se voc� quer.
437
00:59:24,387 --> 00:59:27,379
Sabia que os encontraria
aqui em cima.
438
00:59:27,757 --> 00:59:31,284
Malditos! Onde ele est�?
O estranho que estava com voc�s?
439
00:59:31,661 --> 00:59:35,654
Sabemos que estava com
ele aqui em cima.
440
00:59:36,833 --> 00:59:39,700
Vamos, saia.
Vamos, sai daqui!
441
00:59:39,902 --> 00:59:42,928
Qual dos dois quer ser arrastado?
Voc� ou seu filho?
442
00:59:43,206 --> 00:59:44,673
- Mam�e!
- Vamos!
443
00:59:44,874 --> 00:59:47,240
Vamos!
Cale a boca.
444
00:59:47,710 --> 00:59:48,836
Cale a boca.
445
01:01:54,137 --> 01:01:56,071
Vamos, para a mina.
446
01:02:02,578 --> 01:02:04,409
Solte a arma.
447
01:02:04,781 --> 01:02:06,305
Mandei soltar.
448
01:02:36,212 --> 01:02:38,806
O mexicano est� morto.
449
01:02:39,015 --> 01:02:40,778
Peguem ele.
450
01:03:04,941 --> 01:03:10,106
Se ele n�o sai,
vamos prender ele l� dentro.
451
01:03:10,847 --> 01:03:12,474
Vamos tocar fogo na entrada.
452
01:03:12,849 --> 01:03:15,909
Peguem tudo que encontrarem
e depois fechem.
453
01:03:16,452 --> 01:03:18,852
N�o o deixem sair...
454
01:03:19,355 --> 01:03:21,118
pelo menos n�o vivo.
455
01:04:17,914 --> 01:04:20,314
- Eu entendi.
- Eu o quero vivo.
456
01:04:20,583 --> 01:04:22,414
Pode deixar comigo.
457
01:04:22,919 --> 01:04:24,443
Eu levo o menino.
458
01:04:30,693 --> 01:04:33,127
Me solta. M�e!
459
01:04:33,329 --> 01:04:34,990
Me solta.
460
01:04:35,464 --> 01:04:36,658
Me solta.
461
01:04:46,108 --> 01:04:48,338
Largue a arma e saia.
462
01:04:48,945 --> 01:04:50,173
Vamos.
463
01:04:53,082 --> 01:04:54,344
Vamos!
464
01:05:04,961 --> 01:05:05,950
Mam�e!
465
01:05:13,135 --> 01:05:15,037
Onde est� Cristiano?
466
01:05:15,072 --> 01:05:16,629
N�o tenha medo.
467
01:06:17,233 --> 01:06:19,758
Fique aqui.
N�o saia do lugar.
468
01:06:23,039 --> 01:06:25,405
Ralph, o que voc� quer?
469
01:06:26,275 --> 01:06:28,072
O que houve?
470
01:06:28,411 --> 01:06:31,812
Dominique eu Ihe
contei sobre o Shane.
471
01:06:32,048 --> 01:06:35,176
Ele est� atr�s de mim por causa
da hist�ria do pai dele.
472
01:06:35,384 --> 01:06:37,375
N�o sei o que fazer.
473
01:06:37,586 --> 01:06:41,386
Sinto muito, irm�o,
mas tem que me ajudar.
474
01:06:41,590 --> 01:06:44,160
Houve um tempo em que
eu o defendia.
475
01:06:44,195 --> 01:06:46,355
Sujei as m�os de sangue.
476
01:06:47,763 --> 01:06:50,197
Eu era jovem...
477
01:06:52,068 --> 01:06:53,592
e acreditava em voc�.
478
01:06:54,503 --> 01:06:56,095
Mas n�o v� que eu mudei?
479
01:06:56,472 --> 01:07:00,704
Sim, um fraco! Um covarde que
se esconde atr�s de um h�bito.
480
01:07:01,077 --> 01:07:03,705
Eu mere�o que fale assim
comigo.
481
01:07:04,413 --> 01:07:07,314
Mas n�o espere que eu
mate de novo.
482
01:07:08,184 --> 01:07:12,052
Ou�a, quando ele aparecer,
falarei com ele...
483
01:07:12,254 --> 01:07:14,088
mas voc� tem que ir embora.
484
01:07:14,123 --> 01:07:17,752
Tenho que fazer isso. Chegou a
hora de pagarmos pelo que fizemos.
485
01:07:18,194 --> 01:07:21,095
Pague voc�, meu jovem.
Eu vou embora.
486
01:07:21,297 --> 01:07:23,857
Mas vai ver que ele n�o
gosta de serm�es.
487
01:07:24,233 --> 01:07:26,599
Quem � este menino?
488
01:07:28,237 --> 01:07:30,535
Preciso dele como
seguro de vida.
489
01:07:30,739 --> 01:07:33,299
Enquanto o tiver comigo,
Shane n�o far� nada.
490
01:07:33,709 --> 01:07:36,200
- Deixe-o aqui.
- Est� abusando!
491
01:07:36,312 --> 01:07:37,870
Deixe-o aqui!
492
01:07:38,614 --> 01:07:41,276
Ou juro que esquecerei
que � meu irm�o.
493
01:07:41,484 --> 01:07:46,251
Se eu perceber que Shane
est� atr�s de mim...
494
01:07:46,455 --> 01:07:49,686
mato ele, o menino e voc�.
495
01:07:50,459 --> 01:07:52,586
Pense bem, Dominique.
496
01:07:53,262 --> 01:07:54,854
Pode deixar.
497
01:07:55,698 --> 01:07:56,892
Venha.
498
01:08:03,272 --> 01:08:06,503
- Ele � seu irm�o?
- Sim, meu menino.
499
01:08:06,709 --> 01:08:09,701
- Quero voltar para a minha m�e.
- Vou lev�-lo.
500
01:08:52,821 --> 01:08:54,254
Magdaleno...
501
01:08:54,557 --> 01:08:55,649
saia!
502
01:09:06,936 --> 01:09:09,598
- Quem � voc�?
- Sou irm�o de Magdaleno.
503
01:09:09,805 --> 01:09:12,506
E um dos assassinos que procura.
504
01:09:12,541 --> 01:09:15,208
- Mas voc� �...
- Um homem de Deus!
505
01:09:16,445 --> 01:09:19,281
Na esperan�a de me
redimir do erro que cometi.
506
01:09:19,316 --> 01:09:21,408
Mas com que direito?
507
01:09:23,686 --> 01:09:28,350
Magdaleno o amea�ou
e ele n�o fez nada. N�o o mate.
508
01:09:30,993 --> 01:09:35,225
- N�o vou mat�-lo.
- Eu agrade�o. � um bom homem.
509
01:09:35,764 --> 01:09:38,858
E o �dio desapareceu
do seu cora��o.
510
01:09:39,835 --> 01:09:41,234
Por que n�o segue em frente?
511
01:09:41,437 --> 01:09:44,372
Shane, n�o temos nada de
especial para Ihe oferecer.
512
01:09:44,573 --> 01:09:46,473
Viu como vivemos aqui.
513
01:09:47,243 --> 01:09:49,234
Mas acolhemos quem aparece.
514
01:09:50,012 --> 01:09:51,240
Shane, cuidado!
515
01:09:57,386 --> 01:09:58,648
Pegue o menino.
516
01:10:56,845 --> 01:10:59,905
Pegue a pistola.
Voc� ainda tem uma chance.
517
01:11:00,115 --> 01:11:02,640
Um dia ter� que pagar
sua conta.
518
01:11:02,851 --> 01:11:07,311
Ainda tenho uma bala, e ela
s� est� esperando por voc�.
519
01:11:49,465 --> 01:11:52,434
- Ele est� morto.
- Deus o aben�oe.
520
01:11:52,801 --> 01:11:54,132
Padre!
521
01:11:55,771 --> 01:11:58,089
Meu irm�o... eu quero...
522
01:11:58,124 --> 01:12:00,408
Vou lev�-lo a um m�dico.
523
01:12:01,577 --> 01:12:06,014
Se � a vontade do Senhor,
tenho que morrer aqui.
524
01:12:08,150 --> 01:12:10,414
E me perdoe.
525
01:12:11,019 --> 01:12:13,886
Ele era meu irm�o apesar de tudo.
526
01:12:14,123 --> 01:12:15,886
Ele est� morto.
527
01:12:18,093 --> 01:12:19,583
Voc� tamb�m...
528
01:12:19,962 --> 01:12:22,430
Voc� tamb�m � meu irm�o.
529
01:13:00,031 --> 01:13:08,031
Elton: Maio 2010
37344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.