Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:14,000 --> 00:23:16,625
I saw your mother last night.
2
00:23:21,625 --> 00:23:25,583
She was a cat
who climbed onto my bed...
3
00:23:28,791 --> 00:23:32,208
...and sat on my chest.
4
00:23:35,916 --> 00:23:39,416
When she looked
down at me...
5
00:23:40,250 --> 00:23:42,833
...the cat began to cry.
6
00:23:46,458 --> 00:23:49,416
Each of her tears...
7
00:23:53,291 --> 00:23:57,708
...was for a dream
that she'd had for you.
8
00:24:02,916 --> 00:24:08,041
A dream of the life
you will never have now.
9
00:24:11,750 --> 00:24:15,208
And the man you will never be.
10
00:24:20,375 --> 00:24:23,833
Once I had understood
these tears...
11
00:24:26,625 --> 00:24:30,083
...the cat turned
into Magdalena.
12
00:24:33,166 --> 00:24:36,000
Only now she had wings.
13
00:24:37,250 --> 00:24:39,458
Like an angel.
14
00:24:41,625 --> 00:24:43,833
And the angel told me...
15
00:24:45,416 --> 00:24:49,583
...to treat you
not as my nephew.
16
00:24:51,416 --> 00:24:54,833
But as my son.
17
00:24:58,916 --> 00:25:02,291
And to take
great care of you.
18
00:25:06,500 --> 00:25:11,416
And then the angel
kissed me...
19
00:25:15,083 --> 00:25:17,208
...and flew away.
20
00:25:25,125 --> 00:25:30,208
Do you understand
what this means?
21
00:25:34,458 --> 00:25:36,250
My Spanish...
22
00:25:37,166 --> 00:25:38,958
...isn't good.
23
00:25:50,083 --> 00:25:52,291
From now on...
24
00:25:55,000 --> 00:25:59,291
...every year on this day...
25
00:26:01,916 --> 00:26:04,791
...we'll celebrate
your vengeance.
26
00:26:08,375 --> 00:26:11,291
We will honor your mother.
27
00:26:15,583 --> 00:26:18,458
And burn an effigy...
28
00:26:20,750 --> 00:26:25,000
...of the policeman
who took Magdalena from us.
29
00:26:44,416 --> 00:26:47,708
This is the gun I used...
30
00:26:49,208 --> 00:26:52,500
...when I killed that cop.
31
00:26:55,791 --> 00:26:57,250
For you.
32
00:27:00,791 --> 00:27:03,625
To thank you...
33
00:27:06,041 --> 00:27:10,208
...for the help
you have given me.
34
00:27:15,208 --> 00:27:16,958
Thank you.
35
00:27:23,083 --> 00:27:26,041
It'll have a special place...
36
00:27:28,125 --> 00:27:31,083
...at my sister's shrine.
37
00:27:36,125 --> 00:27:39,583
You must worry no more.
38
00:27:42,625 --> 00:27:45,583
You will stay here with us...
39
00:27:48,083 --> 00:27:53,541
...until things have
calmed down in America.
40
00:28:01,208 --> 00:28:03,375
Thank you, Uncle.
41
00:28:11,625 --> 00:28:13,625
It makes me happy...
42
00:28:14,833 --> 00:28:18,125
...that you've returned
to me, Jesus.
43
00:28:21,708 --> 00:28:25,458
Your family is going to
take care of you...
44
00:28:27,666 --> 00:28:30,791
...here in Mexico.
2893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.