Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,495 --> 00:00:12,966
(Episode 39)
2
00:00:14,235 --> 00:00:16,836
The Empress has collapsed.
3
00:00:27,616 --> 00:00:29,746
Why do you keep
looking for my woman?
4
00:00:30,185 --> 00:00:32,255
I heard that
the Empress has collapsed.
5
00:00:43,895 --> 00:00:45,496
When did you betray me?
6
00:00:47,835 --> 00:00:48,835
Chun Woo Bin!
7
00:00:55,206 --> 00:00:57,706
I asked you
when you have betrayed me!
8
00:01:04,015 --> 00:01:05,685
I will tell you the truth
without leaving anything behind.
9
00:01:06,356 --> 00:01:08,386
Please ask the guards
to leave us in private.
10
00:01:09,356 --> 00:01:10,456
You may go.
11
00:01:21,896 --> 00:01:23,065
Now, tell me.
12
00:01:23,306 --> 00:01:24,405
What are your true feelings...
13
00:01:26,276 --> 00:01:27,435
towards the Empress?
14
00:01:30,476 --> 00:01:33,246
I like the Empress.
15
00:01:34,646 --> 00:01:35,685
What?
16
00:01:39,056 --> 00:01:40,455
How dare you?
17
00:01:42,325 --> 00:01:43,856
You're the only one I trust.
18
00:01:44,925 --> 00:01:46,556
How could you stab me in the back?
19
00:01:46,996 --> 00:01:48,996
If you have an ounce of feelings
for the Empress,
20
00:01:49,666 --> 00:01:50,896
you just let her go.
21
00:01:51,625 --> 00:01:52,795
You can...
22
00:01:53,366 --> 00:01:55,196
never make her happy.
23
00:01:55,935 --> 00:01:57,136
Have you gone mad?
24
00:02:06,315 --> 00:02:08,515
Do you really wish to die today?
25
00:02:09,815 --> 00:02:11,386
Why are you provoking me like this?
26
00:02:11,646 --> 00:02:12,886
As I watched the Empress...
27
00:02:13,756 --> 00:02:15,985
struggle to live in this palace
ever since day one,
28
00:02:15,985 --> 00:02:17,085
I felt bad.
29
00:02:17,856 --> 00:02:20,295
Because you and the Empress Dowager
tried to kill her every day,
30
00:02:21,126 --> 00:02:23,895
she has never slept at peace
once in this place.
31
00:02:25,096 --> 00:02:28,166
I am sure that
you know that very well.
32
00:02:28,735 --> 00:02:30,406
That's why I'll be nice to her
from now on.
33
00:02:33,205 --> 00:02:34,876
I'm going to protect her!
34
00:02:34,876 --> 00:02:36,906
How could you say that
even after this incident?
35
00:02:38,606 --> 00:02:40,216
The Empress Dowager will not stop.
36
00:02:40,615 --> 00:02:43,045
This battle will continue
until the day she stays here...
37
00:02:43,386 --> 00:02:44,686
as your wife.
38
00:02:44,816 --> 00:02:46,615
The Empress' life is in danger!
39
00:02:46,955 --> 00:02:48,055
Shut your mouth!
40
00:02:49,726 --> 00:02:52,596
If you say another word,
I will blow up your head.
41
00:02:54,325 --> 00:02:56,825
This is my last warning
as your emperor.
42
00:03:03,136 --> 00:03:04,265
I don't think...
43
00:03:05,205 --> 00:03:07,205
you can kill me right now.
44
00:03:08,376 --> 00:03:09,506
You rude jerk.
45
00:03:09,846 --> 00:03:11,675
Why? You don't think I can do this?
46
00:03:18,816 --> 00:03:21,115
This is the warning
from Na Wang Shik.
47
00:03:23,286 --> 00:03:24,955
At the party of
your 10th-year anniversary,
48
00:03:26,295 --> 00:03:28,295
he wrote that
he would come to get your head.
49
00:03:30,196 --> 00:03:32,495
Give me a chance to
give you Na Wang Shik.
50
00:03:33,196 --> 00:03:34,295
It will not be too late...
51
00:03:35,765 --> 00:03:37,436
to kill me after I do so.
52
00:03:38,305 --> 00:03:42,446
This will be my last parting gift
for you as the Chief Guard.
53
00:03:43,946 --> 00:03:44,976
That...
54
00:03:46,216 --> 00:03:47,876
will be my last wish.
55
00:04:15,606 --> 00:04:18,976
I feel this is the calm
before the storm.
56
00:04:19,675 --> 00:04:20,675
Lee Hyuk and the Empress Dowager...
57
00:04:20,675 --> 00:04:22,716
has turned against
each other completely.
58
00:04:23,186 --> 00:04:24,786
Whom is she trying to...
59
00:04:25,586 --> 00:04:29,016
hand over the throne
after taking it away from Lee Hyuk?
60
00:04:30,456 --> 00:04:31,485
Sir.
61
00:04:32,026 --> 00:04:34,425
Did something happen to Chief Chun?
62
00:04:34,896 --> 00:04:37,865
He seems angry all of a sudden
and isn't talking to me much.
63
00:04:39,495 --> 00:04:41,096
Do you know of anything?
64
00:04:44,266 --> 00:04:46,505
He made me swear not to tell you.
65
00:04:48,836 --> 00:04:50,906
I think out of anyone,
you must know.
66
00:04:51,545 --> 00:04:52,615
What is it?
67
00:04:54,375 --> 00:04:55,516
He'll die.
68
00:04:56,716 --> 00:05:00,255
He has only three months
to live at max.
69
00:05:23,646 --> 00:05:26,545
But in the midst of it all,
he's only worried about you,
70
00:05:26,545 --> 00:05:28,175
and that idiot...
71
00:05:46,495 --> 00:05:47,766
Wang Shik.
72
00:05:48,836 --> 00:05:50,406
Don't worry about me.
73
00:05:51,805 --> 00:05:55,235
I'll fight those jerks
on your behalf as well.
74
00:05:56,276 --> 00:05:58,545
I swear I will keep my promise...
75
00:05:58,846 --> 00:06:00,716
to protect you.
76
00:06:04,286 --> 00:06:07,815
The Imperial Auditors sent a notice?
77
00:06:08,656 --> 00:06:10,356
What did it say?
78
00:06:10,356 --> 00:06:11,425
Well...
79
00:06:12,026 --> 00:06:15,425
Nothing could shock me anymore.
80
00:06:15,795 --> 00:06:18,096
It's okay. Tell me.
81
00:06:18,396 --> 00:06:21,195
They will hold you accountable
for fabricating the scandal...
82
00:06:21,195 --> 00:06:24,065
about the Empress and will
privatize...
83
00:06:24,065 --> 00:06:25,976
Imperial Constructions.
84
00:06:26,576 --> 00:06:27,606
What?
85
00:06:28,276 --> 00:06:31,106
They want to privatize my cash now?
86
00:06:31,106 --> 00:06:33,016
Those rotten scoundrels.
87
00:06:33,016 --> 00:06:35,175
Do they want to give away
my precious money?
88
00:06:35,175 --> 00:06:37,016
What did I do that was so wrong?
89
00:06:37,016 --> 00:06:38,745
They also ordered you...
90
00:06:38,745 --> 00:06:41,385
to do 200 hours
of community service.
91
00:06:41,385 --> 00:06:42,985
Community service?
92
00:06:43,086 --> 00:06:44,586
What gibberish is that?
93
00:06:44,586 --> 00:06:46,596
I can't do garbage like that.
94
00:06:46,726 --> 00:06:48,956
I'm the Empress Dowager!
The Empress Dowager!
95
00:06:48,995 --> 00:06:52,495
They said they'll force you to do it
if you don't do it on your own.
96
00:06:54,695 --> 00:06:56,466
That won't suffice.
97
00:06:56,865 --> 00:06:58,906
Ms. Choi. Who let that thing in?
98
00:06:58,906 --> 00:07:00,536
I don't want to look at her,
so get rid of her at once.
99
00:07:00,536 --> 00:07:02,036
Please leave, Your Majesty.
100
00:07:05,005 --> 00:07:06,945
You stay out of it.
101
00:07:11,115 --> 00:07:13,755
You are a real thug.
102
00:07:13,755 --> 00:07:15,286
Didn't you know?
103
00:07:15,555 --> 00:07:17,185
I was a stage thug.
104
00:07:17,185 --> 00:07:18,826
Good for you.
105
00:07:20,195 --> 00:07:22,526
I'll get right to it.
106
00:07:22,966 --> 00:07:26,365
I looked for the lawyer who wrote
Grandmother's will,
107
00:07:26,865 --> 00:07:29,036
and you had sent him
to the US already.
108
00:07:29,166 --> 00:07:31,065
I applaud your efforts.
109
00:07:31,266 --> 00:07:33,606
I'm working hard to find him too,
110
00:07:33,836 --> 00:07:36,706
so why don't we all gather for
some tea once I find him?
111
00:07:37,276 --> 00:07:39,675
I want to know how you forged
the will.
112
00:07:39,675 --> 00:07:43,016
Have you decided
to live recklessly now?
113
00:07:43,445 --> 00:07:45,985
I know you come from an ignorant
and uneducated family,
114
00:07:45,985 --> 00:07:47,755
- but how dare you...
- That's right.
115
00:07:49,925 --> 00:07:51,985
Why should I bother being coy?
116
00:07:53,995 --> 00:07:56,795
I plan to be compensated
for my damages.
117
00:07:57,396 --> 00:07:59,896
What use are empty words of apology?
118
00:08:03,836 --> 00:08:06,375
But I heard...
119
00:08:06,375 --> 00:08:09,445
that blood was originally
supposed to go to someone else.
120
00:08:09,846 --> 00:08:11,576
I guess it didn't cause
any problems.
121
00:08:11,576 --> 00:08:14,476
You don't need to worry about that.
122
00:08:14,476 --> 00:08:17,286
I took care of it
so the family didn't have a clue.
123
00:08:17,286 --> 00:08:18,315
Then...
124
00:08:19,086 --> 00:08:21,115
What happened to the patient?
125
00:08:21,115 --> 00:08:22,555
She died.
126
00:08:22,586 --> 00:08:25,985
She had neither money nor
connections. She was unlucky too.
127
00:08:26,356 --> 00:08:28,726
A lot of people die...
128
00:08:28,826 --> 00:08:30,565
You pretended to care
about the people...
129
00:08:30,726 --> 00:08:33,266
and put up a front like
you were dignified,
130
00:08:34,596 --> 00:08:36,365
but you stole a blood transfusion.
131
00:08:37,365 --> 00:08:40,206
What will happen if the world
finds out...
132
00:08:40,206 --> 00:08:42,135
that you consider the people
nothing but dirt?
133
00:08:42,436 --> 00:08:46,076
Moreover, you installed a bomb
in an item for a bazaar,
134
00:08:46,076 --> 00:08:48,015
tampered with a car brake,
135
00:08:48,176 --> 00:08:51,145
and tried to kill the Empress
many times.
136
00:08:52,485 --> 00:08:54,755
Shall I tell everyone all of that?
137
00:08:57,025 --> 00:08:59,086
What do you want?
138
00:08:59,655 --> 00:09:02,426
First, start by returning
what was mine.
139
00:09:02,726 --> 00:09:04,566
Command over all palace workers...
140
00:09:05,466 --> 00:09:08,466
is the authority Grandmother
left me, is it not?
141
00:09:10,066 --> 00:09:13,336
Fine. I'll do that.
142
00:09:14,936 --> 00:09:16,076
One more thing.
143
00:09:17,476 --> 00:09:19,846
I got married so long ago.
144
00:09:19,946 --> 00:09:22,785
You should give me the key
to the repository.
145
00:09:22,985 --> 00:09:25,285
Hand over the control over
the Imperial accounts, too.
146
00:09:26,186 --> 00:09:28,755
How can I entrust you
to run the Imperial household?
147
00:09:28,755 --> 00:09:30,086
Are you mad?
148
00:09:30,086 --> 00:09:31,655
I will never.
149
00:09:32,456 --> 00:09:33,625
But I heard...
150
00:09:33,625 --> 00:09:36,096
that blood was originally
supposed to go to someone else.
151
00:09:36,096 --> 00:09:37,365
What should I do?
152
00:09:38,966 --> 00:09:40,696
I'll give it to you. I will.
153
00:09:40,865 --> 00:09:42,765
I'll give it to you, okay?
154
00:10:01,915 --> 00:10:04,285
Why did you want to come here?
155
00:10:04,285 --> 00:10:06,956
I have to many books
to finish by today.
156
00:10:08,395 --> 00:10:12,765
Princess. Do you know
what building this is?
157
00:10:13,035 --> 00:10:14,135
It's a cafe.
158
00:10:14,135 --> 00:10:17,265
It holds 100 years of history
of the Imperial Family.
159
00:10:17,836 --> 00:10:19,676
It was originally a corporation...
160
00:10:19,676 --> 00:10:23,446
and is now the Imperial Mall
and a landmark.
161
00:10:24,245 --> 00:10:27,476
The Imperial Mall will become
yours soon,
162
00:10:27,476 --> 00:10:28,976
so take a close look.
163
00:10:29,275 --> 00:10:31,285
The Imperial Mall will be mine?
164
00:10:31,285 --> 00:10:32,645
Of course.
165
00:10:33,015 --> 00:10:35,985
So you must endure
all hardships, okay?
166
00:10:36,186 --> 00:10:37,985
Can you do that?
167
00:10:49,765 --> 00:10:50,865
Hello.
168
00:10:54,676 --> 00:10:55,806
My Bin.
169
00:10:56,375 --> 00:10:59,946
What is it so early in the morning,
that you booked such a nice place?
170
00:11:00,275 --> 00:11:01,576
Are you proposing?
171
00:11:02,476 --> 00:11:04,645
Did you finally decide to do it?
172
00:11:05,086 --> 00:11:07,556
- Then let's...
- I'd like to stop seeing you.
173
00:11:11,885 --> 00:11:13,395
Did I do something wrong?
174
00:11:13,395 --> 00:11:15,995
No, I'm the jerk.
175
00:11:16,596 --> 00:11:19,096
I did something terrible to you.
176
00:11:21,566 --> 00:11:22,966
I'm truly sorry.
177
00:11:23,836 --> 00:11:26,165
Don't dump me, Bin.
178
00:11:26,836 --> 00:11:29,206
I'll do better, please?
179
00:11:29,206 --> 00:11:30,576
I'm sorry.
180
00:11:30,576 --> 00:11:31,775
We need to end it now.
181
00:11:31,775 --> 00:11:34,745
No! I won't break up with you!
182
00:11:34,745 --> 00:11:36,046
If we break up,
183
00:11:37,985 --> 00:11:40,655
I'm going to just die!
184
00:11:43,385 --> 00:11:44,826
I'm truly sorry.
185
00:11:48,296 --> 00:11:51,665
Bin, don't go. My Bin!
186
00:11:51,966 --> 00:11:55,395
It shows that
the willingness to pay...
187
00:11:55,395 --> 00:11:57,165
is one dollar and...
188
00:11:57,165 --> 00:11:58,535
Get out of my way.
189
00:12:04,576 --> 00:12:06,676
What brings you here, Your Majesty?
190
00:12:06,676 --> 00:12:08,316
What do you mean?
191
00:12:08,576 --> 00:12:11,485
Why are you making her starve
just to study?
192
00:12:11,485 --> 00:12:14,985
I'm feeding her just fine,
so you need not to worry.
193
00:12:17,956 --> 00:12:20,395
How can she eat while reading?
194
00:12:20,826 --> 00:12:23,226
What if she gets sick?
195
00:12:24,096 --> 00:12:27,635
I'm fine. I prefer this, Mother.
196
00:12:28,235 --> 00:12:29,336
Princess.
197
00:12:30,265 --> 00:12:32,976
If the Empress conceives a child,
198
00:12:33,076 --> 00:12:35,775
you will become a nobody
to her right away.
199
00:12:36,206 --> 00:12:38,346
She isn't your real mother,
so it's inevitable.
200
00:12:42,115 --> 00:12:45,415
I don't have time. I must finish
all these books by this afternoon.
201
00:12:46,885 --> 00:12:48,915
Princess, you shouldn't do this.
202
00:12:50,356 --> 00:12:53,796
Do you dislike my becoming smart?
203
00:12:53,796 --> 00:12:55,456
I am going to become
an important person,
204
00:12:55,456 --> 00:12:58,096
so I can't play games
and play with bubble wrap...
205
00:12:58,096 --> 00:13:00,265
as you want me to.
206
00:13:02,165 --> 00:13:05,265
I want you to grow up to be smart,
Ari.
207
00:13:05,265 --> 00:13:07,976
But reading these
difficult books now...
208
00:13:07,976 --> 00:13:11,275
won't make you smart
or grant you wisdom.
209
00:13:11,275 --> 00:13:13,176
You should be running around
and playing at your age.
210
00:13:13,176 --> 00:13:16,176
Do you plan to lock yourself in
and study for a national exam?
211
00:13:17,985 --> 00:13:19,586
I'm confiscating these books.
212
00:13:20,186 --> 00:13:23,655
Mother! Why are you doing this?
213
00:13:23,655 --> 00:13:26,226
Come whenever you want
to eat with me.
214
00:13:26,926 --> 00:13:28,426
I'll be waiting.
215
00:13:42,436 --> 00:13:44,346
Don't mess with a child.
216
00:13:44,375 --> 00:13:46,515
Do you plan to ruin Princess Ari?
217
00:13:46,946 --> 00:13:48,816
You should be ashamed
of yourself as her mom.
218
00:13:48,816 --> 00:13:50,645
You've never given birth, have you?
219
00:13:51,346 --> 00:13:54,385
You've never held a baby with
a fever all night long, have you?
220
00:13:54,956 --> 00:13:57,726
Then can you say you love her
more than I do?
221
00:13:57,726 --> 00:13:59,285
I've never given birth...
222
00:13:59,285 --> 00:14:01,296
or nursed a child all night long,
223
00:14:01,655 --> 00:14:05,125
but I do know
how to raise a monster.
224
00:14:05,495 --> 00:14:08,165
I refuse to watch my daughter
get buried under these books...
225
00:14:08,665 --> 00:14:09,966
and turn into a monster.
226
00:14:21,546 --> 00:14:22,775
My Empress.
227
00:14:26,216 --> 00:14:27,385
My Empress.
228
00:14:52,409 --> 00:14:57,409
[Kocowa Ver] SBS E39 The Last Empress
"The Empress Regains Control of the Palace"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
229
00:15:27,875 --> 00:15:28,915
Are you up?
230
00:15:31,285 --> 00:15:33,985
It looked like you were in
a painting when you were sleeping.
231
00:15:33,985 --> 00:15:36,186
Gosh, I tried not to stare,
but I couldn't stop.
232
00:15:36,186 --> 00:15:38,255
And I ended up staring at you
the whole night.
233
00:15:56,306 --> 00:15:59,476
I'll stay glued to her
like a real married couple.
234
00:16:09,586 --> 00:16:10,686
What's that?
235
00:16:11,625 --> 00:16:13,895
- What are you doing here?
- You startled me.
236
00:16:16,525 --> 00:16:17,525
My Empress.
237
00:16:25,235 --> 00:16:27,405
I brought some matching stuff.
238
00:16:28,405 --> 00:16:30,275
What do you think of them?
239
00:16:34,015 --> 00:16:35,446
I'll put them away
if you don't like them.
240
00:16:35,915 --> 00:16:37,115
Leave them.
241
00:16:38,186 --> 00:16:40,586
Is there anything else
you'd like to do with me?
242
00:16:40,885 --> 00:16:41,915
Of course.
243
00:16:42,186 --> 00:16:44,686
Although we've been married,
we've been distant.
244
00:16:46,525 --> 00:16:47,625
So I mean...
245
00:16:48,826 --> 00:16:50,226
Why don't we...
246
00:16:52,525 --> 00:16:53,936
spend the night together tonight?
247
00:16:56,806 --> 00:16:57,806
Sure.
248
00:16:59,665 --> 00:17:03,076
Come to my chamber tonight.
249
00:17:03,446 --> 00:17:04,505
Are you sure?
250
00:17:07,645 --> 00:17:10,546
Then... I must prepare a few things.
251
00:17:10,686 --> 00:17:12,485
I'll see you at night.
252
00:17:19,556 --> 00:17:22,796
We'll have a very long talk tonight.
253
00:17:24,326 --> 00:17:25,425
I can't wait.
254
00:17:26,195 --> 00:17:28,435
I don't need you anymore.
I found your brother.
255
00:17:30,536 --> 00:17:33,736
Had you told me earlier,
he would have been okay.
256
00:17:34,336 --> 00:17:37,246
Poor him. He's almost dying.
257
00:17:37,405 --> 00:17:39,175
What... What do you mean?
258
00:17:39,445 --> 00:17:41,215
I saw him yesterday.
259
00:17:41,246 --> 00:17:42,915
He was fine.
260
00:17:43,445 --> 00:17:44,586
You saw him yesterday?
261
00:17:45,145 --> 00:17:47,756
But you lied to me and said
you didn't see him?
262
00:17:50,256 --> 00:17:53,296
You killed your brother.
263
00:17:53,695 --> 00:17:54,695
Do you know that?
264
00:17:55,695 --> 00:17:57,895
You won't be able to see him
for the rest of your life.
265
00:18:01,266 --> 00:18:03,635
No. He can't die.
266
00:18:03,635 --> 00:18:05,536
Don't kill my brother.
267
00:18:07,705 --> 00:18:10,346
No, don't kill my brother.
268
00:18:10,945 --> 00:18:12,346
No.
269
00:18:23,925 --> 00:18:27,625
Yes, hurry. Hurry to Na Wang Shik.
270
00:18:33,796 --> 00:18:37,365
Come on.
Where did you hide, Wang Shik?
271
00:18:37,766 --> 00:18:40,276
You told me that you would save me.
272
00:18:43,905 --> 00:18:46,475
- Hey, lend me that thing.
- What thing?
273
00:18:46,816 --> 00:18:48,516
Lend me your cellphone!
274
00:18:49,645 --> 00:18:50,685
Here you go.
275
00:18:55,215 --> 00:18:56,415
Please don't.
276
00:18:56,415 --> 00:18:57,856
You already gave us
enough last time.
277
00:19:00,725 --> 00:19:02,026
It's not coming from me.
278
00:19:03,395 --> 00:19:05,796
I'm giving back what
the Imperial Family took from you.
279
00:19:06,296 --> 00:19:08,736
Let's think about our family
and stay safe until the end.
280
00:19:09,036 --> 00:19:10,036
Okay?
281
00:19:17,175 --> 00:19:19,106
Wang Shik! Are you all right?
282
00:19:19,945 --> 00:19:20,975
Dong Shik?
283
00:19:21,276 --> 00:19:23,746
I heard that you were dying now.
284
00:19:23,885 --> 00:19:26,115
Are you hurt? Are you all right?
285
00:19:26,385 --> 00:19:28,316
What are you talking about?
Who said that?
286
00:19:30,756 --> 00:19:32,125
Where are you now?
287
00:19:35,655 --> 00:19:36,965
Run, Wang Shik!
288
00:19:39,225 --> 00:19:40,266
Min Yu Ra.
289
00:19:42,836 --> 00:19:43,935
Na Dong Shik.
290
00:19:43,935 --> 00:19:45,736
Do you think I'm a joke to you?
You little rat!
291
00:19:45,736 --> 00:19:47,506
Let him live. I had no choice.
292
00:19:47,506 --> 00:19:49,076
I almost had him.
I lost him because of you!
293
00:19:52,106 --> 00:19:53,816
What are you doing to the boy?
294
00:19:57,615 --> 00:19:58,846
Are you all right?
295
00:20:02,155 --> 00:20:04,026
Should you treat a boy
who is sponsored...
296
00:20:04,326 --> 00:20:05,856
by the Empress Dowager like this?
297
00:20:05,925 --> 00:20:07,925
With all due respect,
this doesn't concern you.
298
00:20:15,066 --> 00:20:16,566
This is Princess Ari's phone.
299
00:20:17,336 --> 00:20:18,865
Why do you have this?
300
00:20:19,336 --> 00:20:20,405
Let me have it back, please.
301
00:20:23,445 --> 00:20:24,705
(Recent Call History)
302
00:20:24,705 --> 00:20:25,746
(Delete)
303
00:20:27,415 --> 00:20:28,915
Give this back to Princess Ari.
304
00:20:30,816 --> 00:20:31,945
Stop right there.
305
00:20:33,516 --> 00:20:34,856
Stay out of this!
306
00:20:38,486 --> 00:20:40,086
How dare you talk to me
in such a manner?
307
00:20:40,655 --> 00:20:43,425
Do you still think
that you are the chief assistant?
308
00:20:43,526 --> 00:20:46,026
You're one to talk.
You're a mere figurehead.
309
00:20:46,195 --> 00:20:47,665
Yet, you talk like
you have all the power.
310
00:20:48,165 --> 00:20:49,836
Play your role appropriately...
311
00:20:49,836 --> 00:20:51,566
and leave the palace alive.
312
00:20:55,236 --> 00:20:57,405
I treated you with some respect,
313
00:20:57,405 --> 00:20:58,945
but you're infuriating me.
314
00:21:00,915 --> 00:21:02,846
Didn't you hear
that I have a bad temper?
315
00:21:03,685 --> 00:21:05,516
Because of my nasty temper,
I tend to...
316
00:21:05,516 --> 00:21:07,516
trample upon people
who don't deserve respect.
317
00:21:11,885 --> 00:21:13,026
Why are you glaring at me?
318
00:21:13,155 --> 00:21:14,826
What can you do?
319
00:21:18,266 --> 00:21:20,236
He's Na Wang Shik's brother, right?
320
00:21:21,635 --> 00:21:22,895
Why are you so surprised?
321
00:21:23,566 --> 00:21:25,635
You called him yourself
Na Dong Shik.
322
00:21:26,336 --> 00:21:28,536
I could tell right away
when he called you sister.
323
00:21:30,276 --> 00:21:32,645
If the Emperor finds out that you
brought Na Wang Shik's brother...
324
00:21:32,645 --> 00:21:35,076
to the palace with a lie
that he was a boy...
325
00:21:35,076 --> 00:21:37,615
who was sponsored by the Imperial
Family, what will he do?
326
00:21:39,286 --> 00:21:42,356
I know a bit about Na Wang Shik.
He has told me a few things.
327
00:21:43,756 --> 00:21:45,786
Is that the best you can do
for the son of a mother...
328
00:21:46,155 --> 00:21:47,496
who raised you like her own?
329
00:21:48,026 --> 00:21:49,455
You're repaying her kindness
with an evil deed.
330
00:21:50,526 --> 00:21:52,596
You should not be treated
with an ounce of respect.
331
00:21:53,066 --> 00:21:55,195
What's your relationship
with Na Wang Shik?
332
00:21:55,736 --> 00:21:57,806
Did you decide to take his side
in the open now?
333
00:21:58,705 --> 00:22:01,405
I am very curious
why you're telling me all this.
334
00:22:06,475 --> 00:22:08,415
What's going on? What are you doing?
335
00:22:08,615 --> 00:22:10,715
- Let go of me!
- Court Lady Min Yu Ra.
336
00:22:11,346 --> 00:22:14,086
You harmed
an important guest at the palace.
337
00:22:14,486 --> 00:22:16,885
You are guilty of marring
the dignity of the Imperial Family.
338
00:22:17,526 --> 00:22:19,556
Upon these grounds, starting today,
339
00:22:20,256 --> 00:22:22,125
you are relieved of your position
at the Empress Dowager's service.
340
00:22:22,125 --> 00:22:24,066
Do you have the right to fire me?
341
00:22:24,395 --> 00:22:26,296
How dare you be so rude
to Her Majesty?
342
00:22:26,895 --> 00:22:29,336
The Empress Dowager has
delegated the authority of HR...
343
00:22:29,336 --> 00:22:32,006
as well as over
the Imperial Family's finance.
344
00:22:32,106 --> 00:22:33,536
There's no way.
345
00:22:34,006 --> 00:22:35,276
How should we handle this?
346
00:22:35,435 --> 00:22:37,175
Should we lock her up in prison now?
347
00:22:37,506 --> 00:22:38,806
That is too generous for her.
348
00:22:39,006 --> 00:22:40,816
It's better to expel her
after teaching her a lesson.
349
00:22:41,945 --> 00:22:45,286
Making her pay for the crime
she committed is just.
350
00:22:45,945 --> 00:22:46,955
However,
351
00:22:47,786 --> 00:22:50,185
I believe it is also my duty
to embrace the ones...
352
00:22:50,786 --> 00:22:52,526
who are at fault.
353
00:22:53,425 --> 00:22:56,195
Starting this moment,
354
00:22:56,556 --> 00:22:58,566
I will assign her to my service.
355
00:23:00,496 --> 00:23:02,965
I don't want to.
Why would I be at your service?
356
00:23:02,965 --> 00:23:04,165
I will keep her close...
357
00:23:05,405 --> 00:23:08,905
and teach her one by one
all the things she's done wrong.
358
00:23:10,036 --> 00:23:12,306
Wouldn't that show
the dignity of an empress?
359
00:23:17,316 --> 00:23:19,586
What is this about?
360
00:23:20,486 --> 00:23:21,885
- My gosh. Wait.
- Sit down.
361
00:23:22,415 --> 00:23:24,786
All right. Put your legs in.
362
00:23:25,425 --> 00:23:26,486
Your arms.
363
00:23:27,496 --> 00:23:31,395
I'll tell you now something very
complicated and mentally exhausting.
364
00:23:31,925 --> 00:23:33,935
This isn't between an empress and
a princess, but a woman to another.
365
00:23:34,296 --> 00:23:35,665
But don't worry.
366
00:23:35,665 --> 00:23:39,006
If you listen to this here,
your head will be clear.
367
00:23:39,935 --> 00:23:41,175
What on earth is this...
368
00:23:43,076 --> 00:23:45,705
I want you to answer
my question truthfully.
369
00:23:46,246 --> 00:23:49,415
What is your relationship
with My Bin?
370
00:23:49,945 --> 00:23:50,945
Pardon?
371
00:23:50,945 --> 00:23:52,685
What's going on between
you and Chief Chun?
372
00:23:54,086 --> 00:23:56,385
- Nothing is going on.
- Are you sure...
373
00:23:57,685 --> 00:23:58,756
there is nothing?
374
00:23:59,655 --> 00:24:02,296
Okay. I thought
that it wouldn't be the case.
375
00:24:02,625 --> 00:24:04,566
You have a husband.
376
00:24:04,895 --> 00:24:07,766
I thought that you would never
have feelings for Chief Chun.
377
00:24:09,736 --> 00:24:11,606
Considering the recent scandal,
378
00:24:11,865 --> 00:24:15,836
I couldn't figure out
why Bin is pushing me away,
379
00:24:17,776 --> 00:24:19,475
I'm so frustrated.
380
00:24:22,746 --> 00:24:25,885
Then it must continue that way.
381
00:24:25,885 --> 00:24:27,955
- If not...
- Princess.
382
00:24:29,586 --> 00:24:31,486
I have warned you very clearly.
383
00:24:31,885 --> 00:24:34,695
If I see that the two of you
are getting close,
384
00:24:34,695 --> 00:24:37,665
then I don't care who you are.
385
00:24:38,165 --> 00:24:39,725
I will destroy the both of you.
386
00:24:55,276 --> 00:24:56,276
Stop.
387
00:24:59,445 --> 00:25:02,286
Next, you must clean
the display case.
388
00:25:23,135 --> 00:25:26,506
How much more do I have to do?
Isn't this enough already?
389
00:25:26,846 --> 00:25:28,546
That's enough.
390
00:25:28,875 --> 00:25:29,915
Enough.
391
00:25:32,586 --> 00:25:34,155
- There she is!
- There!
392
00:25:34,155 --> 00:25:36,415
Take out your cameras. We found her.
393
00:25:37,225 --> 00:25:38,385
Ready? Take your pictures.
394
00:25:39,625 --> 00:25:42,155
What is it? What are you doing here?
395
00:25:42,155 --> 00:25:44,526
I couldn't miss this sight.
396
00:25:44,526 --> 00:25:46,725
This deserves a live broadcast.
397
00:25:46,725 --> 00:25:48,395
I brought all my friends, too.
398
00:25:48,965 --> 00:25:52,506
You're not planning to leave
after doing just that, are you?
399
00:25:52,506 --> 00:25:55,776
Of course not. I was
simply taking a break.
400
00:25:55,776 --> 00:25:56,875
Rag!
401
00:25:56,935 --> 00:25:58,945
Take pictures. Go on.
402
00:25:58,945 --> 00:26:00,405
- Get a nice shot.
- That way.
403
00:26:00,576 --> 00:26:02,145
Get the equipment too.
404
00:26:02,145 --> 00:26:03,145
- Look!
- She's running away!
405
00:26:03,145 --> 00:26:05,185
- Get her!
- Go!
406
00:26:05,986 --> 00:26:08,415
We found her!
Get her picture. Hurry.
407
00:26:08,415 --> 00:26:10,756
Take her picture. Get one of her
wiping the glass.
408
00:26:10,756 --> 00:26:13,356
Good. Look at her go.
409
00:26:13,356 --> 00:26:16,356
It's so obvious it's her first time.
She's so careless with it.
410
00:26:16,356 --> 00:26:17,895
She isn't cleaning anything.
411
00:26:17,895 --> 00:26:19,725
Stream this live.
412
00:26:19,725 --> 00:26:22,395
- And you take her pictures.
- Okay.
413
00:26:22,766 --> 00:26:23,806
Quickly.
414
00:26:43,415 --> 00:26:45,225
I don't want it!
415
00:26:47,725 --> 00:26:51,395
How did that monstrosity of a man
find out?
416
00:26:53,066 --> 00:26:54,865
Prepare to return to the palace.
417
00:26:54,865 --> 00:26:56,965
You must do 40 more minutes.
418
00:26:57,266 --> 00:27:00,135
Who does every minute
of community service?
419
00:27:00,135 --> 00:27:02,135
I've done enough.
420
00:27:02,536 --> 00:27:05,806
I worked too hard because that jerk
barged in with cameras.
421
00:27:05,975 --> 00:27:07,445
Let's go home.
422
00:27:07,475 --> 00:27:09,445
(Empress Dowager's
Community Service)
423
00:27:09,746 --> 00:27:11,346
I knew it.
424
00:27:13,046 --> 00:27:14,115
What...
425
00:27:16,955 --> 00:27:18,056
What's that?
426
00:27:18,086 --> 00:27:19,986
Why were you back there?
427
00:27:19,986 --> 00:27:22,856
I'm Oh Hel Ro. I'm streaming live
on behalf of my sister today.
428
00:27:22,856 --> 00:27:25,566
Look. The Empress Dowager
hasn't learned her lesson yet.
429
00:27:25,566 --> 00:27:28,465
This is an example of the Imperial
Family faking to do their duties.
430
00:27:28,465 --> 00:27:30,705
Ms. Choi. Stop her.
431
00:27:32,865 --> 00:27:35,106
Hey. Forget it.
432
00:27:35,336 --> 00:27:38,846
People. People, this is all
a misunderstanding.
433
00:27:39,145 --> 00:27:42,445
I... I was about to work.
Give me that.
434
00:27:42,445 --> 00:27:45,546
How could she cut out early from
community service of all things?
435
00:27:45,546 --> 00:27:47,786
I loathe the Empress Dowager.
That museum is close to me.
436
00:27:47,786 --> 00:27:49,115
I'm going to go monitor her.
437
00:28:02,865 --> 00:28:06,905
Those wretched Psych-Ohs.
I'm going to kill them all.
438
00:28:10,576 --> 00:28:12,175
Why is this here?
439
00:28:12,506 --> 00:28:15,246
This should be in the palace.
440
00:28:15,276 --> 00:28:16,375
(Na Wang Shik)
441
00:28:16,415 --> 00:28:17,615
Na Wang Shik?
442
00:28:20,316 --> 00:28:21,786
Na Wang Shik?
443
00:28:21,955 --> 00:28:23,516
Seriously.
444
00:28:24,086 --> 00:28:25,425
Okay.
445
00:28:25,725 --> 00:28:26,786
No.
446
00:28:30,725 --> 00:28:31,826
Give me another.
447
00:28:38,935 --> 00:28:39,965
Which is better?
448
00:28:39,965 --> 00:28:41,135
You look great in them all.
449
00:28:41,135 --> 00:28:42,135
I know that!
450
00:28:43,036 --> 00:28:44,475
That's why it's always so hard.
451
00:28:44,806 --> 00:28:46,606
Everything looks so darn good
on me.
452
00:28:47,145 --> 00:28:48,415
Everyone out.
453
00:28:50,846 --> 00:28:53,786
You must be furious
about your community service.
454
00:28:53,786 --> 00:28:55,885
What does Na Wang Shik do?
455
00:28:56,056 --> 00:28:57,655
Why are you bringing him up?
456
00:29:04,895 --> 00:29:07,566
You can see the celadon
from the Goryeo Dynasty...
457
00:29:07,566 --> 00:29:10,806
that you could only see in photos
for yourself in a museum.
458
00:29:10,806 --> 00:29:13,736
It was made possible by the donation
of a generous citizen.
459
00:29:13,736 --> 00:29:17,036
All we know about this donor is
his name Na Wang Shik.
460
00:29:17,036 --> 00:29:21,016
He is gaining as much interest
as the celadon itself.
461
00:29:21,516 --> 00:29:22,615
Right?
462
00:29:22,816 --> 00:29:25,246
It's the celadon
that I gave you as a gift.
463
00:29:25,246 --> 00:29:27,655
I went through so much
to purchase that.
464
00:29:27,655 --> 00:29:30,086
I told you to take
special care of it.
465
00:29:30,256 --> 00:29:32,256
How was that donated to a museum...
466
00:29:32,256 --> 00:29:34,256
in Na Wang Shik's name?
467
00:29:34,256 --> 00:29:35,625
Do you know how much that's worth?
468
00:29:35,625 --> 00:29:39,296
Yu Ra stole it from my secret safe.
469
00:29:39,826 --> 00:29:42,465
Are you saying Yu Ra stole it...
470
00:29:42,465 --> 00:29:44,336
and gave it to Na Wang Shik?
471
00:29:49,076 --> 00:29:51,746
I swear I did not touch your safe.
472
00:29:51,746 --> 00:29:53,076
If I had stolen that,
473
00:29:53,076 --> 00:29:54,945
would I be here like this?
474
00:29:54,945 --> 00:29:57,945
Are you saying Na Wang Shik
robbed my safe himself?
475
00:29:57,945 --> 00:29:59,746
In my bedroom?
476
00:29:59,746 --> 00:30:03,086
If he got your fingerprints or mine,
it wouldn't have been impossible...
477
00:30:03,556 --> 00:30:06,685
since he has people helping him
in this palace.
478
00:30:08,655 --> 00:30:09,895
Who?
479
00:30:10,526 --> 00:30:14,236
Chief Chun Woo Bin. I suspect him.
480
00:30:14,596 --> 00:30:15,965
That again?
481
00:30:15,996 --> 00:30:17,935
What proof do you have...
482
00:30:25,746 --> 00:30:29,415
This is the pin
I put on him myself...
483
00:30:29,816 --> 00:30:30,986
when he was sworn in.
484
00:30:30,986 --> 00:30:32,685
Someone said he found it
in the palace...
485
00:30:32,685 --> 00:30:33,986
and gave it to me.
486
00:30:33,986 --> 00:30:37,955
Are you saying Chief Chun lost
this pin that I gave him myself?
487
00:30:37,955 --> 00:30:40,385
You should find out
the details yourself.
488
00:30:42,096 --> 00:30:44,695
Don't trust him too much.
489
00:30:45,365 --> 00:30:48,965
It's my last warning
for old times' sake.
490
00:30:48,965 --> 00:30:50,635
Watch your mouth.
491
00:30:51,266 --> 00:30:52,806
Don't speak such nonsense.
492
00:31:07,797 --> 00:31:09,669
(Episode 40 will air shortly.)
493
00:31:20,553 --> 00:31:22,954
(Episode 40)
494
00:31:25,153 --> 00:31:27,153
Will you just take it like this?
495
00:31:27,394 --> 00:31:30,024
What about your promise
to make Princess Ari...
496
00:31:30,024 --> 00:31:31,394
the empress regnant?
497
00:31:31,394 --> 00:31:32,864
Promise?
498
00:31:33,293 --> 00:31:35,664
It's because you were
running your mouth everywhere.
499
00:31:35,664 --> 00:31:37,434
Nothing is going right.
500
00:31:37,903 --> 00:31:39,804
Sunny knows everything already.
501
00:31:39,934 --> 00:31:43,743
How can I trust you
with your big mouth?
502
00:31:43,743 --> 00:31:45,213
I'll take care of that.
503
00:31:45,213 --> 00:31:48,143
Just start with dethroning
Yoon as Crown Prince.
504
00:31:49,544 --> 00:31:51,454
Wait a second.
505
00:31:51,853 --> 00:31:54,724
You don't want to make Ari
an empress regnant,
506
00:31:54,853 --> 00:31:56,984
you're after my spot.
507
00:31:58,294 --> 00:32:01,493
Stay quiet until I fix
the situation.
508
00:32:02,524 --> 00:32:04,224
Get lost already.
509
00:32:05,234 --> 00:32:06,993
Do you finally get it?
510
00:32:06,993 --> 00:32:10,633
I'll be the queen regent, not you.
511
00:32:10,734 --> 00:32:12,734
Princess Ari is my child after all.
512
00:32:20,643 --> 00:32:22,484
I know things aren't good for me
right now,
513
00:32:22,643 --> 00:32:25,454
but how dare she covet my spot?
514
00:32:59,154 --> 00:33:01,113
It's room 3613.
515
00:33:02,553 --> 00:33:04,693
We can't rely on
the Empress Dowager anymore.
516
00:33:05,253 --> 00:33:08,824
Please submit this to
the Imperial Auditors yourself.
517
00:33:09,223 --> 00:33:10,294
What is this?
518
00:33:10,294 --> 00:33:12,193
It's my testimony that I saw...
519
00:33:12,193 --> 00:33:14,094
Hyuk kill Empress So Hyun.
520
00:33:15,464 --> 00:33:16,863
That's true?
521
00:33:18,634 --> 00:33:19,734
Yes.
522
00:33:19,873 --> 00:33:23,104
I didn't have the courage to tell
since he's Ari's father,
523
00:33:23,104 --> 00:33:24,743
but I saw him do it.
524
00:33:25,314 --> 00:33:28,814
But you need to guarantee anonymity.
525
00:33:28,843 --> 00:33:31,044
If this makes
the entire nation believe...
526
00:33:31,044 --> 00:33:32,583
Hyuk killed Empress So Hyun,
527
00:33:32,583 --> 00:33:35,183
he'll have no choice
but to forfeit the throne.
528
00:33:36,423 --> 00:33:40,053
Then we can crown Ari
as empress regnant.
529
00:33:41,023 --> 00:33:43,463
But we still have to deal
with Prince Lee Yoon.
530
00:33:44,023 --> 00:33:45,093
Don't worry.
531
00:33:46,164 --> 00:33:47,463
We'll make it look like...
532
00:33:47,463 --> 00:33:49,364
he's going after the throne by
exploiting the late empress's death.
533
00:33:49,563 --> 00:33:51,134
It will finish him too.
534
00:33:51,773 --> 00:33:53,204
I will make sure
that he doesn't pass...
535
00:33:54,174 --> 00:33:55,804
the evaluation
to become the emperor.
536
00:33:57,104 --> 00:33:58,713
I'll trust you, Mr. Prime Minister.
537
00:34:40,354 --> 00:34:41,384
Come in.
538
00:34:45,454 --> 00:34:46,653
Did you ask for me?
539
00:34:47,554 --> 00:34:49,493
Yes, that badge.
540
00:34:50,824 --> 00:34:52,993
Is it the one I gave you
when I appointed you as Chief Guard?
541
00:34:53,164 --> 00:34:54,533
Yes, it is.
542
00:34:55,264 --> 00:34:56,704
Why do you ask?
543
00:35:05,544 --> 00:35:06,873
This is the badge I gave you?
544
00:35:10,084 --> 00:35:11,213
Then what about this one?
545
00:35:12,683 --> 00:35:15,984
Whom does this badge with
a golden tiger carving belong to?
546
00:35:16,324 --> 00:35:18,023
I'm sorry, Your Majesty.
The truth is...
547
00:35:19,193 --> 00:35:22,123
I lost mine. This is a fake.
548
00:35:23,963 --> 00:35:25,164
You lost the badge I gave you?
549
00:35:26,264 --> 00:35:27,364
Where?
550
00:35:27,864 --> 00:35:29,804
I've been looking for it
since I wasn't sure.
551
00:35:30,364 --> 00:35:31,974
I lost the badge
you have personally given me.
552
00:35:31,974 --> 00:35:34,833
I couldn't tell you because I knew
there can be no excuses for that.
553
00:35:35,943 --> 00:35:36,974
I am sincerely sorry.
554
00:35:43,484 --> 00:35:44,513
Woo Bin.
555
00:35:45,883 --> 00:35:49,354
I trust that your loyalty to me
is not fabricated.
556
00:35:50,753 --> 00:35:52,193
I will go to
the Empress' chamber tonight.
557
00:35:52,654 --> 00:35:53,854
I don't need a guard.
558
00:35:55,224 --> 00:35:57,094
- You may leave.
- Yes, sir.
559
00:36:17,513 --> 00:36:19,583
What a sight to see.
560
00:36:21,313 --> 00:36:23,953
Your... Your Majesty.
561
00:36:33,594 --> 00:36:36,003
I didn't know your relationship
with Ms. Seo was like this.
562
00:36:36,664 --> 00:36:38,164
You became the Prime Minister...
563
00:36:38,164 --> 00:36:39,873
by using your sick wife
for sympathy votes.
564
00:36:40,073 --> 00:36:41,534
What are you doing?
565
00:36:46,443 --> 00:36:48,013
The secret affair I just witnessed.
566
00:36:48,844 --> 00:36:52,614
Can I send this video
to your wife in the hospital?
567
00:36:52,953 --> 00:36:55,724
The shock will be great,
but she ought to know...
568
00:36:56,154 --> 00:36:58,323
what kind of trash her husband is.
569
00:36:58,854 --> 00:36:59,924
Don't you think so?
570
00:37:00,323 --> 00:37:03,164
Please tell me what you want.
571
00:37:03,464 --> 00:37:05,664
I knew it.
I knew we could see eye to eye.
572
00:37:06,633 --> 00:37:09,263
You're an ambitious
prime minister, after all.
573
00:37:10,864 --> 00:37:14,073
I do not want the world
Seo Kang Hee is trying to create.
574
00:37:14,833 --> 00:37:19,143
Therefore, don't dare to try
and harm Crown Prince Lee Yoon.
575
00:37:20,073 --> 00:37:23,914
If you do, you'll lose your job
faster than he loses his title.
576
00:37:44,203 --> 00:37:46,133
What... Why are you here?
577
00:37:47,373 --> 00:37:48,674
Did you not know?
578
00:37:49,143 --> 00:37:50,703
The Empress has...
579
00:37:50,703 --> 00:37:52,873
assigned me as a court lady
on her service herself.
580
00:37:53,013 --> 00:37:54,073
She did?
581
00:37:55,513 --> 00:37:59,013
I don't want to see you.
Stand over there at the corner.
582
00:38:07,693 --> 00:38:09,263
Farther.
583
00:38:13,964 --> 00:38:15,933
To the corner.
584
00:38:30,544 --> 00:38:32,453
I can't miss out on this great show.
585
00:38:40,224 --> 00:38:41,493
You're here.
586
00:38:45,193 --> 00:38:47,063
How was I not aware of...
587
00:38:47,693 --> 00:38:49,503
your beauty, My Empress?
588
00:38:53,933 --> 00:38:56,474
I can't hear
those cheesy lines sober.
589
00:38:56,474 --> 00:38:57,804
I probably can with some alcohol.
590
00:38:58,344 --> 00:38:59,443
Take a seat first.
591
00:39:01,573 --> 00:39:05,354
Should we start with
the love shot, your favorite?
592
00:39:05,614 --> 00:39:06,683
I'd love to.
593
00:39:11,453 --> 00:39:12,953
This is not how
you do a love shot.
594
00:39:13,253 --> 00:39:14,854
You're the one who taught me
the other day.
595
00:39:15,794 --> 00:39:16,794
All right.
596
00:39:35,073 --> 00:39:36,243
That's great.
597
00:39:36,784 --> 00:39:39,054
You mix liquors like a pro.
598
00:39:40,154 --> 00:39:41,183
Here we go.
599
00:39:44,683 --> 00:39:45,693
Cheers.
600
00:39:54,593 --> 00:39:55,603
My Empress.
601
00:39:56,603 --> 00:39:58,703
Do you want to play a game?
The king game?
602
00:40:00,034 --> 00:40:01,504
We can't play that
with just the two of us.
603
00:40:04,674 --> 00:40:07,244
I think we can play truth or dare.
604
00:40:08,813 --> 00:40:11,613
What do you want to know about me?
605
00:40:13,154 --> 00:40:15,223
I have a question.
606
00:40:18,794 --> 00:40:20,953
Who killed Grandmother?
607
00:40:22,723 --> 00:40:23,764
My Empress.
608
00:40:26,433 --> 00:40:28,193
You must know everything.
609
00:40:29,304 --> 00:40:30,433
I can only feel...
610
00:40:30,433 --> 00:40:32,933
connected with you
after knowing the truth.
611
00:40:34,874 --> 00:40:37,804
What is the reason
that you can't tell me the truth?
612
00:40:38,973 --> 00:40:42,113
Were you the one who killed her?
613
00:40:42,343 --> 00:40:45,483
No. I am really innocent.
614
00:40:45,483 --> 00:40:47,554
It really wasn't me, Sunny.
615
00:40:47,853 --> 00:40:49,754
- Is that really true?
- Yes.
616
00:40:50,254 --> 00:40:51,683
I saw everything.
617
00:40:51,683 --> 00:40:54,254
I saw who killed Grandmother.
618
00:40:55,524 --> 00:40:56,593
Really?
619
00:40:57,264 --> 00:40:58,693
You saw the real culprit?
620
00:41:00,664 --> 00:41:01,833
I saw...
621
00:41:03,363 --> 00:41:05,103
who put the poison
in your food that day.
622
00:41:06,374 --> 00:41:08,644
That's why
the culprit tried to frame you.
623
00:41:09,004 --> 00:41:10,573
That person must be the culprit.
624
00:41:10,943 --> 00:41:14,174
If not, why would
the culprit try to frame you?
625
00:41:14,343 --> 00:41:15,483
Who is that person?
626
00:41:26,054 --> 00:41:27,193
Mother.
627
00:41:27,894 --> 00:41:30,124
- Pardon?
- Mother...
628
00:41:31,624 --> 00:41:34,733
put the poison
in your food that day.
629
00:41:35,134 --> 00:41:36,134
Then...
630
00:41:36,804 --> 00:41:39,733
the statement Min Yu Ra made
was what you have witnessed?
631
00:41:39,733 --> 00:41:40,774
Yes.
632
00:41:42,103 --> 00:41:43,203
Bingo.
633
00:41:47,674 --> 00:41:49,313
Since I told you the truth,
634
00:41:50,244 --> 00:41:51,343
give me a reward.
635
00:41:55,583 --> 00:41:56,624
Of course.
636
00:41:57,424 --> 00:41:59,294
You told me
something very important.
637
00:42:07,664 --> 00:42:09,134
Sunny.
638
00:42:11,933 --> 00:42:13,134
Mother...
639
00:42:14,333 --> 00:42:16,103
killed Grandmother?
640
00:42:29,884 --> 00:42:33,223
Yes, hurry along
and tell Mother everything.
641
00:42:34,024 --> 00:42:35,823
That's why I had
you stand over there.
642
00:42:44,333 --> 00:42:45,874
Why is it so cold?
643
00:42:45,874 --> 00:42:47,374
Isn't the heating working?
644
00:42:47,504 --> 00:42:49,943
Well, because of
the Empress' instruction,
645
00:42:50,174 --> 00:42:52,313
we cannot run the heating
like we have been before.
646
00:42:52,774 --> 00:42:55,014
Now that she has the control
over the finance,
647
00:42:55,174 --> 00:42:56,613
she's having fun with that.
648
00:42:58,384 --> 00:42:59,453
What's this?
649
00:42:59,453 --> 00:43:01,453
I left it there.
It's from the Empress.
650
00:43:04,654 --> 00:43:05,894
(Put it on the windows.
It will insulate the place.)
651
00:43:08,624 --> 00:43:11,223
"Put it on the windows.
It will insulate the place."
652
00:43:18,063 --> 00:43:19,374
Oh Sunny.
653
00:43:19,933 --> 00:43:22,943
That little brat.
How dare she insult me?
654
00:43:24,144 --> 00:43:25,274
That witch.
655
00:43:26,414 --> 00:43:29,414
I'll make sure
I break her into pieces.
656
00:43:29,884 --> 00:43:31,784
I'll hang her out to dry!
657
00:43:37,083 --> 00:43:38,183
Your Highness.
658
00:43:38,823 --> 00:43:40,323
What brings you here at this hour?
659
00:43:43,963 --> 00:43:44,963
Get rid of it.
660
00:43:51,063 --> 00:43:55,174
Do you remember what I told
the Empress?
661
00:43:55,603 --> 00:43:58,544
That you poisoned the food
she had sent over.
662
00:43:58,544 --> 00:44:01,713
Have you lost your mind ever since
you moved to the Empress' chamber?
663
00:44:02,313 --> 00:44:04,213
I'm barely holding in my rage.
664
00:44:04,213 --> 00:44:05,583
Why are you egging me on?
665
00:44:05,583 --> 00:44:09,284
Actually, it was the Emperor
who made me say it.
666
00:44:09,524 --> 00:44:10,683
What was that?
667
00:44:10,683 --> 00:44:11,853
I only did as he said...
668
00:44:11,853 --> 00:44:15,353
because he promised
to spare my life.
669
00:44:15,494 --> 00:44:18,593
I had no idea he saw it himself.
670
00:44:18,664 --> 00:44:21,794
But I just heard that it was true.
671
00:44:22,063 --> 00:44:25,674
Were you the one who poisoned
the food the Empress made?
672
00:44:25,674 --> 00:44:26,874
Shut it.
673
00:44:27,404 --> 00:44:30,343
Whom are you trying to play?
674
00:44:30,343 --> 00:44:34,244
The Emperor just confessed
to the Empress.
675
00:44:34,244 --> 00:44:36,414
I overheard him.
676
00:44:37,583 --> 00:44:39,113
He confessed?
677
00:44:39,154 --> 00:44:42,154
That idiot has lost his mind
because of that girl.
678
00:44:42,384 --> 00:44:43,884
You are...
679
00:44:43,884 --> 00:44:46,894
the only person I can trust
or rely on,
680
00:44:46,894 --> 00:44:48,723
so don't worry.
681
00:44:49,024 --> 00:44:52,294
I will only share
what I hear with you.
682
00:44:54,164 --> 00:44:57,134
What is he saying he saw?
683
00:45:04,904 --> 00:45:06,014
Thank you...
684
00:45:06,073 --> 00:45:08,744
for saving Dong Shik yesterday.
685
00:45:09,244 --> 00:45:11,284
I've been meaning to
teach Yu Ra a lesson anyway.
686
00:45:11,284 --> 00:45:12,683
Don't worry about it.
687
00:45:13,953 --> 00:45:16,323
Are you eating
and taking your medicine?
688
00:45:16,323 --> 00:45:18,683
- Are you okay?
- Yes.
689
00:45:20,593 --> 00:45:23,294
What are you two doing over there?
690
00:45:27,894 --> 00:45:30,703
I was teaching the Empress
self-defense.
691
00:45:30,703 --> 00:45:31,933
Even I can...
692
00:45:32,774 --> 00:45:34,573
teach you self-defense.
693
00:45:35,703 --> 00:45:37,874
You may go.
694
00:45:38,004 --> 00:45:39,374
Yes, Your Majesty.
695
00:45:43,284 --> 00:45:45,144
After spending the night together,
696
00:45:45,144 --> 00:45:47,754
how could you just disappear
like that?
697
00:45:48,154 --> 00:45:51,624
I was worried when I didn't see you
when I opened my eyes.
698
00:45:51,853 --> 00:45:52,994
Your Majesty.
699
00:45:53,593 --> 00:45:57,563
Don't my lips look
especially moist today?
700
00:46:00,664 --> 00:46:03,703
I ought to sock him in the mouth.
701
00:46:05,404 --> 00:46:06,774
Your Majesty! This is terrible.
702
00:46:06,774 --> 00:46:08,703
What? What? What is it?
703
00:46:08,703 --> 00:46:11,744
The Imperial Auditors are here to
investigate Empress So Hyun's death.
704
00:46:12,443 --> 00:46:13,813
They're investigating her death?
705
00:46:14,843 --> 00:46:16,044
What do you mean?
706
00:46:19,083 --> 00:46:21,353
We've obtained a statement
from an eye witness...
707
00:46:22,483 --> 00:46:25,593
who saw Emperor Lee Hyuk
push Empress So Hyun...
708
00:46:25,593 --> 00:46:29,323
into the pond seven years ago
when she passed away.
709
00:46:29,323 --> 00:46:32,024
What? Who's the witness?
710
00:46:32,593 --> 00:46:33,994
Who said they saw?
711
00:46:34,593 --> 00:46:37,703
The witness feels threatened,
712
00:46:37,703 --> 00:46:39,534
so in the interest
of protecting the witness,
713
00:46:39,603 --> 00:46:43,304
we've decided not to disclose
the witness' identity.
714
00:46:43,774 --> 00:46:47,914
However, some are consistent with
Crown Prince Lee Yoon's statement,
715
00:46:48,073 --> 00:46:51,544
and thus, it had high credibility.
716
00:46:51,884 --> 00:46:55,213
Thus, this is the official
proclamation.
717
00:46:56,483 --> 00:46:59,154
Until the termination of
the investigation,
718
00:46:59,294 --> 00:47:03,264
all authority and rights of
Emperor Lee Hyuk are suspended.
719
00:47:06,264 --> 00:47:08,193
That's absurd. Says who?
720
00:47:08,494 --> 00:47:09,963
I refuse to accept it!
721
00:47:09,963 --> 00:47:12,203
Moreover, the Imperial Auditors...
722
00:47:12,203 --> 00:47:14,333
have judged the qualifications
of Crown Prince Lee Yoon...
723
00:47:14,504 --> 00:47:17,404
with regard to filling in
as interim emperor...
724
00:47:21,792 --> 00:47:24,193
Hurry up and denounce
Lee Yoon's authority...
725
00:47:24,193 --> 00:47:27,003
and announce that you make Ari
the empress regnant.
726
00:47:31,103 --> 00:47:34,272
We determined he was fit to perform
the duties of an emperor,
727
00:47:34,802 --> 00:47:36,172
and thus Crown Prince Lee Yoon...
728
00:47:36,843 --> 00:47:39,943
was appointed the interim emperor.
729
00:47:47,967 --> 00:47:52,967
[Kocowa Ver] SBS E40 The Last Empress
"The Prime Minister Loses His Edge"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
730
00:48:00,103 --> 00:48:03,473
Hello, Crown Prince.
I've been waiting for you.
731
00:48:04,233 --> 00:48:06,503
My apologies for taking so long
to come visit.
732
00:48:06,642 --> 00:48:09,373
I heard you stopped Seo Kang Hee.
733
00:48:09,373 --> 00:48:11,042
This is just the beginning.
734
00:48:11,343 --> 00:48:14,613
We must uncover the truth behind
Grandmother's death,
735
00:48:14,642 --> 00:48:17,852
Empress So Hyun's death, and
Kang Joo Seung's disappearance.
736
00:48:17,852 --> 00:48:21,383
I heard the Emperor confessed to
seeing Mother poison your food.
737
00:48:22,223 --> 00:48:25,352
I'm glad the truth seems to be
coming out little by little.
738
00:48:25,352 --> 00:48:28,122
I trust you will support me.
739
00:48:28,693 --> 00:48:31,092
Now, we'll have the imperial orders
at our disposal.
740
00:48:31,693 --> 00:48:33,503
I will do my best.
741
00:48:36,332 --> 00:48:39,042
So this is the tiara that I'll wear
once I become empress regnant.
742
00:49:03,032 --> 00:49:06,003
Empress. Hello.
743
00:49:08,532 --> 00:49:10,332
What did you do wrong, Princess?
744
00:49:10,332 --> 00:49:12,032
Heal faster.
745
00:49:17,842 --> 00:49:19,342
Mother.
746
00:49:19,643 --> 00:49:21,383
My dear.
747
00:49:26,052 --> 00:49:27,822
Mother...
748
00:49:36,993 --> 00:49:39,762
Princess Ari, have you eaten?
749
00:49:40,233 --> 00:49:42,062
Good morning, princess.
750
00:49:42,602 --> 00:49:44,433
I made tteokbokki.
Would you like some?
751
00:49:44,433 --> 00:49:46,973
- Mother...
- I miss you.
752
00:49:51,743 --> 00:49:53,483
Where are you going?
753
00:49:53,483 --> 00:49:55,542
I need to see Mother.
754
00:49:55,542 --> 00:49:56,812
You cannot.
755
00:49:56,852 --> 00:49:59,923
It's just a short while longer.
Why can't you endure it?
756
00:50:00,052 --> 00:50:02,153
How will you ever become
empress regnant?
757
00:50:02,253 --> 00:50:04,022
No one is helping us.
758
00:50:04,022 --> 00:50:06,022
We need to get our act together!
759
00:50:06,022 --> 00:50:08,223
No! I don't want any of it!
760
00:50:08,963 --> 00:50:12,903
I don't care about being empress
regnant. I miss Mother.
761
00:50:13,463 --> 00:50:15,362
I want to play with her,
762
00:50:15,733 --> 00:50:18,532
I want to eat tteokbokki with her,
763
00:50:18,633 --> 00:50:20,743
and I want to pop
bubble wrap with her!
764
00:50:20,973 --> 00:50:23,243
I don't want to read
those stupid books!
765
00:50:24,342 --> 00:50:27,643
Do you really not care
if you're kicked out of the palace?
766
00:50:28,183 --> 00:50:31,153
You are a really bad person.
767
00:50:31,282 --> 00:50:33,753
The Empress is the only
good mother to me.
768
00:50:33,753 --> 00:50:35,122
Out of my way!
769
00:50:37,852 --> 00:50:40,792
Stop calling her "Mother".
770
00:50:41,262 --> 00:50:43,362
I'm your mom.
771
00:50:44,193 --> 00:50:48,733
Sunny isn't your mom! I'm your mom!
772
00:50:50,133 --> 00:50:53,743
You're such a smart kid.
Why don't you know that?
773
00:50:53,842 --> 00:50:55,372
Why?
774
00:51:00,282 --> 00:51:01,542
Mom...
775
00:51:04,282 --> 00:51:05,683
Mom...
776
00:51:11,453 --> 00:51:12,693
How dare you...
777
00:51:14,223 --> 00:51:15,423
sit there?
778
00:51:15,423 --> 00:51:17,332
I told you...
779
00:51:17,532 --> 00:51:19,733
that when I return,
I'll take the throne.
780
00:51:19,733 --> 00:51:20,862
Yoon!
781
00:51:21,633 --> 00:51:25,233
You acted like you didn't care,
but you were after the throne?
782
00:51:25,233 --> 00:51:27,703
I refuse to lose it to you.
783
00:51:32,213 --> 00:51:35,042
I hoped you'd fix it
so it wouldn't come to this.
784
00:51:35,213 --> 00:51:37,413
But you blew all your chances.
785
00:51:38,082 --> 00:51:40,282
Please admit your crime
and accept your punishment.
786
00:51:40,282 --> 00:51:42,223
Don't humiliate yourself anymore.
787
00:51:42,552 --> 00:51:43,622
What?
788
00:51:44,822 --> 00:51:46,693
- Why you...
- Guards!
789
00:51:57,272 --> 00:51:58,433
Did you forget?
790
00:51:58,832 --> 00:52:00,903
Your rights have been suspended.
791
00:52:01,443 --> 00:52:03,872
The imperial guards
must protect me now.
792
00:52:14,352 --> 00:52:17,852
I will serve you till the end,
Your Majesty.
793
00:52:17,852 --> 00:52:19,423
Do not worry.
794
00:52:20,562 --> 00:52:23,092
Will you defy the orders
of the Imperial Auditors?
795
00:52:23,163 --> 00:52:24,362
You're the chief guard.
796
00:52:24,362 --> 00:52:26,633
Then please suspend
my authority as well.
797
00:52:27,203 --> 00:52:30,473
Emperor Lee Hyuk
is the only emperor for me.
798
00:52:33,903 --> 00:52:34,943
See that?
799
00:52:35,473 --> 00:52:38,443
You can't become the emperor
just because you put that on?
800
00:52:38,443 --> 00:52:42,542
You need to have people like me.
People.
801
00:52:44,112 --> 00:52:46,223
Chief Chun, let's go.
802
00:52:46,653 --> 00:52:47,723
Yes, Your Majesty.
803
00:52:57,032 --> 00:52:59,332
Hello, Crown Prince.
804
00:52:59,332 --> 00:53:01,233
I mean, Your Majesty.
805
00:53:02,032 --> 00:53:04,532
You look so good here.
806
00:53:04,532 --> 00:53:06,943
Why did you wait so long to come?
807
00:53:07,102 --> 00:53:09,713
It should have been yours long ago.
808
00:53:09,713 --> 00:53:10,872
Mother.
809
00:53:11,913 --> 00:53:13,643
The entire Imperial Family...
810
00:53:13,643 --> 00:53:16,812
can't fall just because of
one sinful person.
811
00:53:21,352 --> 00:53:24,522
Wait. What do you think
you're doing?
812
00:53:25,223 --> 00:53:27,522
Is this your method of survival?
813
00:53:27,522 --> 00:53:29,332
You hated Yoon so much.
814
00:53:29,332 --> 00:53:31,762
How could you kiss up to him
like that?
815
00:53:31,993 --> 00:53:35,703
How could you of all people
say that to me?
816
00:53:35,733 --> 00:53:38,433
You're kissing up to the Empress,
whom you tried to kill...
817
00:53:38,433 --> 00:53:39,943
multiple times.
818
00:53:39,943 --> 00:53:41,473
What are you talking about?
819
00:53:41,503 --> 00:53:43,143
Last night,
820
00:53:44,272 --> 00:53:46,713
you told Sunny that
I put the poison in her food.
821
00:53:46,782 --> 00:53:47,883
What are you talking about?
822
00:53:48,782 --> 00:53:49,883
I never said anything of the such.
823
00:53:49,883 --> 00:53:52,552
A court lady heard you say that
after you got drunk.
824
00:53:52,782 --> 00:53:54,322
Are you going to play innocent?
825
00:53:54,983 --> 00:53:56,022
I don't remember.
826
00:53:56,022 --> 00:53:58,753
What were you thinking? How
could you make up such a story?
827
00:53:59,022 --> 00:54:00,322
Did you want to...
828
00:54:00,423 --> 00:54:02,663
buy affection from Sunny
by selling me off?
829
00:54:03,693 --> 00:54:05,233
Go to the Empress now...
830
00:54:05,762 --> 00:54:08,203
and tell her that you were drunk
and what you said isn't true.
831
00:54:08,463 --> 00:54:10,003
You know that it is
not completely false.
832
00:54:11,332 --> 00:54:13,272
You must know better than anyone.
833
00:54:13,802 --> 00:54:14,943
What?
834
00:54:15,302 --> 00:54:18,213
I saw it. I saw you...
835
00:54:19,413 --> 00:54:22,082
pouring the poison in Empress' food.
836
00:54:37,463 --> 00:54:41,233
Will you follow Yoon
and write a novel after him?
837
00:54:43,032 --> 00:54:45,203
I could come up
with such an accusation too.
838
00:54:45,532 --> 00:54:46,973
I almost thought you had something.
839
00:54:49,203 --> 00:54:50,943
What is this brown spot?
840
00:54:53,183 --> 00:54:54,512
Didn't you get the wound...
841
00:54:54,512 --> 00:54:56,512
from the poison splatter
when you dropped the bottle?
842
00:54:56,953 --> 00:54:58,253
Should we check it now?
843
00:54:58,453 --> 00:55:00,022
The people must know...
844
00:55:00,352 --> 00:55:02,322
that you framed it on the Empress.
845
00:55:03,822 --> 00:55:06,193
- Follow me.
- Let go of me.
846
00:55:06,993 --> 00:55:08,522
I dare you to expose me.
847
00:55:08,993 --> 00:55:10,562
I'll make Sunny pay for this.
848
00:55:11,062 --> 00:55:12,233
If you betray me,
849
00:55:12,233 --> 00:55:14,562
I will make Sunny pay
for everything...
850
00:55:14,562 --> 00:55:16,003
to the extent
you can't even imagine.
851
00:55:16,233 --> 00:55:18,933
If you think you can keep her alive,
go ahead.
852
00:55:41,062 --> 00:55:42,792
Why did you make me
come all the way here?
853
00:55:42,993 --> 00:55:45,292
I thought you had to see this.
854
00:55:52,903 --> 00:55:54,203
(Name: Chun Woo Bin)
855
00:55:54,643 --> 00:55:55,673
"Chun Woo Bin"?
856
00:55:56,173 --> 00:55:59,582
Yes, I found the real Chun Woo Bin.
857
00:56:10,893 --> 00:56:12,993
Are you telling me that
he's real Chun Woo Bin?
858
00:56:15,022 --> 00:56:17,332
Then what about Chun Woo Bin
at the palace?
859
00:56:18,762 --> 00:56:19,933
Who is he?
860
00:56:31,872 --> 00:56:32,983
Chun Woo Bin.
861
00:56:49,193 --> 00:56:50,262
No way.
862
00:57:22,122 --> 00:57:23,433
Everything is over.
863
00:57:24,493 --> 00:57:25,532
Everything.
864
00:57:27,062 --> 00:57:28,663
I lost my throne.
865
00:57:31,032 --> 00:57:33,302
Mother and Yoon abandoned me too.
866
00:57:35,072 --> 00:57:36,673
I have nothing now.
867
00:57:39,012 --> 00:57:40,112
Nothing.
868
00:57:57,233 --> 00:57:58,393
That's dangerous, Your Majesty.
869
00:58:01,203 --> 00:58:02,262
My Empress.
870
00:58:21,622 --> 00:58:22,653
This way.
871
00:58:24,022 --> 00:58:25,092
Get in now.
872
00:58:25,993 --> 00:58:27,493
Don't get hurt, Wang Shik.
873
00:58:28,362 --> 00:58:30,493
Don't worry about me, and go. Okay?
874
00:58:30,832 --> 00:58:31,862
Okay.
875
00:58:56,923 --> 00:58:59,522
Na Wang Shik, Chun Woo Bin.
876
00:58:59,923 --> 00:59:01,893
Chun Woo Bin was Na Wang Shik?
877
00:59:06,163 --> 00:59:07,403
It's so nice to see you,
878
00:59:08,463 --> 00:59:09,503
Min Yu Ra.
63243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.