Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,313 --> 00:01:04,356
It's cold.
Where should we go?
2
00:01:04,398 --> 00:01:06,859
Anywhere, just make it quick.
3
00:01:57,284 --> 00:01:58,244
It's ready.
4
00:03:09,481 --> 00:03:10,858
Is she dead?
5
00:03:10,900 --> 00:03:12,067
I don't know.
6
00:03:14,820 --> 00:03:16,488
Over here!
7
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
It's over here.
8
00:03:31,420 --> 00:03:33,797
Someone must've fallen
from the roof.
9
00:03:33,839 --> 00:03:34,882
Suicide?
10
00:03:34,924 --> 00:03:36,091
I don't know.
11
00:03:36,675 --> 00:03:37,968
Let's go check it out.
12
00:03:38,010 --> 00:03:41,055
Someone died,
and you wanna watch?
13
00:03:41,096 --> 00:03:42,848
Let's go see it later.
14
00:03:54,193 --> 00:03:56,195
What are you doing?
Hurry up!
15
00:06:26,095 --> 00:06:27,054
Excuse me.
16
00:06:27,096 --> 00:06:29,556
Do you know where
Lee Eun-yi lives?
17
00:07:26,029 --> 00:07:29,283
Forgive me for entering
your home without permission.
18
00:07:31,076 --> 00:07:34,455
But I need to be careful
about new hires.
19
00:07:34,788 --> 00:07:39,668
I checked your resume
and references and so on.
20
00:07:40,711 --> 00:07:44,089
But I wanted to see for myself
how you lived.
21
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
Please don't misunderstand.
22
00:07:46,425 --> 00:07:47,384
Yes.
23
00:07:53,515 --> 00:07:56,393
Not much of a talker, are you?
24
00:07:59,313 --> 00:08:01,607
I heard you have a small
apartment in Pyung-taek?
25
00:08:01,607 --> 00:08:04,067
Yes, I had to rent it out.
26
00:08:56,203 --> 00:08:58,664
You went over
everything with Mrs. Cho?
27
00:08:59,623 --> 00:09:02,167
You're here
on her recommendation.
28
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
We appreciate your help.
29
00:09:05,712 --> 00:09:08,590
No, ma'am.
Thank you.
30
00:09:13,804 --> 00:09:15,180
It's huge, isn't it?
31
00:09:16,098 --> 00:09:18,058
It is quite large.
32
00:09:18,100 --> 00:09:20,269
It's because there are
two of them in there.
33
00:09:24,898 --> 00:09:26,775
You didn't tell her?
34
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Mrs. Cho...
35
00:09:29,611 --> 00:09:31,989
I told you
not to do that again.
36
00:09:32,030 --> 00:09:35,075
Oh, twins are no problem...
37
00:09:38,120 --> 00:09:40,706
I'll work out
the terms again, ma'am.
38
00:09:52,384 --> 00:09:53,760
Should fit you perfectly.
39
00:09:54,303 --> 00:09:57,764
Don't let them see you
in anything else.
40
00:09:58,724 --> 00:10:01,268
It's nice, but...
41
00:10:02,894 --> 00:10:05,689
I never wore anything
like this at work before.
42
00:10:07,524 --> 00:10:10,068
Madam's underwear is
in her bathroom,
43
00:10:10,110 --> 00:10:12,070
you should hand wash it.
44
00:10:14,031 --> 00:10:16,658
When you get that big,
you pee just by sneezing.
45
00:10:25,917 --> 00:10:28,253
Look in
the laundry basket, please.
46
00:10:42,434 --> 00:10:46,271
You're Nami, right?
I'm the new nanny, Eun-yi.
47
00:10:49,107 --> 00:10:52,277
I told you
a new maid was coming today.
48
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
I know.
49
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Aren't you going to go
greet your mother?
50
00:11:03,205 --> 00:11:06,083
After I change
and wash my hands.
51
00:11:27,813 --> 00:11:29,481
I can do it myself.
52
00:11:29,481 --> 00:11:31,566
Then call me if you need me.
53
00:11:31,608 --> 00:11:32,484
Okay.
54
00:11:32,484 --> 00:11:34,569
- Should I close the door?
- Yes, please.
55
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
Do you like the new maid?
56
00:11:53,505 --> 00:11:56,091
She likes me a lot.
57
00:11:56,133 --> 00:11:58,260
- Did she say that?
- No.
58
00:11:58,677 --> 00:12:00,262
Then how do you know?
59
00:12:01,680 --> 00:12:03,557
I can see it in her face.
60
00:12:23,535 --> 00:12:25,495
It's all going to
be thrown out.
61
00:12:26,037 --> 00:12:27,873
We might as well eat it.
62
00:12:31,376 --> 00:12:32,461
Okay.
63
00:12:51,605 --> 00:12:52,773
Are you insane?
64
00:12:54,107 --> 00:12:55,066
I'm sorry.
65
00:12:59,613 --> 00:13:00,572
He's here.
66
00:13:13,210 --> 00:13:16,087
She's new, sir.
She'll be here for a while.
67
00:13:17,214 --> 00:13:18,465
This is Lee Eun-yi,
68
00:13:18,507 --> 00:13:21,384
she took care of
Hyun's baby brother for 3 years.
69
00:13:21,426 --> 00:13:23,595
She's divorced and living alone.
70
00:13:23,595 --> 00:13:26,097
Ah, do you have any children?
71
00:13:29,226 --> 00:13:30,185
Have a seat, please.
72
00:13:43,281 --> 00:13:44,574
Go tell Mom
73
00:13:44,616 --> 00:13:47,869
there's no need to come down.
I'll be right up.
74
00:13:47,911 --> 00:13:48,954
Okay.
75
00:13:53,917 --> 00:13:56,878
I'm Goh Hoon.
Nami's father.
76
00:13:58,797 --> 00:14:00,590
Lee Eun-yi, sir.
77
00:14:02,217 --> 00:14:05,470
I don't have anything to say
in particular.
78
00:14:06,012 --> 00:14:09,891
But you'll be raising my kids...
79
00:14:10,308 --> 00:14:12,978
and cooking the food I'll eat.
80
00:14:13,603 --> 00:14:17,274
You're an important person.
I should greet you properly.
81
00:14:19,317 --> 00:14:23,572
Madam? Would you send up
a bottle of red wine?
82
00:14:41,339 --> 00:14:43,008
He calls you madam?
83
00:14:47,596 --> 00:14:50,056
Sometimes.
When he feels like it.
84
00:15:06,197 --> 00:15:07,490
Take it up to him.
85
00:15:24,215 --> 00:15:26,051
Were you grouchy all day again?
86
00:15:26,384 --> 00:15:30,680
I can't even breathe.
And my stomach's so itchy.
87
00:15:30,722 --> 00:15:32,682
You exercise too much.
88
00:15:33,391 --> 00:15:36,478
I need to be healthy
for a natural delivery.
89
00:15:36,519 --> 00:15:40,982
You know, the doctors say
that won't be easy.
90
00:15:41,608 --> 00:15:44,486
Of course they say that.
91
00:15:44,903 --> 00:15:46,696
A C-section
is easier for them.
92
00:15:46,738 --> 00:15:50,659
They'll do as I tell them.
You sure you can handle it?
93
00:15:51,284 --> 00:15:53,078
Of course. I'm the mom.
94
00:16:00,293 --> 00:16:03,755
Ms. Lee used to be an early
childhood education major.
95
00:16:05,590 --> 00:16:09,260
What does that have to do
with actually raising kids?
96
00:16:10,095 --> 00:16:13,974
I guess.
She seems kind of childlike.
97
00:16:14,307 --> 00:16:17,102
That's good.
She'll get along with the kids.
98
00:16:31,491 --> 00:16:33,076
Eun-yi?
99
00:16:34,285 --> 00:16:35,578
Yes?
100
00:16:47,132 --> 00:16:48,883
You're still awake?
101
00:16:50,135 --> 00:16:52,804
Can you leave the door
open a little?
102
00:16:58,685 --> 00:16:59,644
This much?
103
00:17:00,186 --> 00:17:01,563
More please.
104
00:17:07,694 --> 00:17:08,778
Thank you.
105
00:17:48,818 --> 00:17:50,361
Who's playing?
106
00:17:51,821 --> 00:17:52,697
Black pepper.
107
00:17:54,032 --> 00:17:54,991
Two times.
108
00:18:00,038 --> 00:18:00,997
Take it.
109
00:19:28,918 --> 00:19:30,670
The Beethoven sounded nice.
110
00:19:40,513 --> 00:19:41,890
- Bye.
- Bye.
111
00:19:48,479 --> 00:19:51,065
- Breakfast, please.
- Yes, ma'am.
112
00:19:51,983 --> 00:19:55,778
- Me, too. Breakfast, please.
- Yes, ma'am.
113
00:20:12,712 --> 00:20:15,798
That's too hot.
114
00:20:27,393 --> 00:20:29,562
I think Mr. Goh is back, ma'am.
115
00:20:36,319 --> 00:20:38,988
I should clean the washroom...
116
00:20:40,907 --> 00:20:42,867
My fingernails tomorrow, please.
117
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Yes, ma'am.
118
00:21:36,796 --> 00:21:39,674
Try it. If you want more,
stop by my father's house.
119
00:21:40,216 --> 00:21:41,467
Drink, it's good.
120
00:21:46,597 --> 00:21:48,099
Oops.
121
00:22:54,999 --> 00:22:56,167
Much better!
122
00:23:25,196 --> 00:23:26,864
You brought
your swimsuit, right?
123
00:23:26,906 --> 00:23:29,492
Yes.
- One, two, three.
124
00:23:38,000 --> 00:23:39,669
Gotcha!
125
00:23:41,796 --> 00:23:43,256
You're a good swimmer.
126
00:23:43,297 --> 00:23:45,883
You're floating!
127
00:23:49,303 --> 00:23:50,763
Up you go.
128
00:23:53,724 --> 00:23:57,061
It's so cold...
129
00:23:58,229 --> 00:23:59,480
Mmm, hot water!
130
00:24:16,414 --> 00:24:20,751
You know why I'm not getting
a C-section, baby?
131
00:24:21,502 --> 00:24:25,673
I'm going to have
4 or 5 children.
132
00:24:36,517 --> 00:24:43,357
I don't get why your brother's
life topped after two kids.
133
00:24:46,777 --> 00:24:53,284
That's for common people
who have to struggle to raise them.
134
00:24:56,496 --> 00:24:57,955
Not so deep.
135
00:24:59,290 --> 00:25:00,958
I think we should stop.
136
00:25:05,004 --> 00:25:08,299
What a shame...
137
00:25:15,306 --> 00:25:16,766
I'll use my mouth.
138
00:25:32,990 --> 00:25:34,158
Is that you, Nami?
139
00:25:35,910 --> 00:25:37,078
Come on down.
140
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
Drink up.
141
00:26:44,312 --> 00:26:45,563
Let me see.
142
00:26:48,024 --> 00:26:49,483
Pull off the blanket.
143
00:29:07,204 --> 00:29:09,582
God, I love this smell.
144
00:30:38,420 --> 00:30:41,590
The Second Sex
145
00:30:51,600 --> 00:30:54,854
- That'll be all.
- Yes, ma'am.
146
00:30:58,983 --> 00:30:59,984
Ms. Lee?
147
00:31:02,987 --> 00:31:03,988
Thank you.
148
00:32:18,604 --> 00:32:20,564
Bye honey.
149
00:32:29,907 --> 00:32:32,576
Not so hard.
150
00:32:33,786 --> 00:32:37,373
Your eyes seem so desperate
to find your baby.
151
00:32:37,915 --> 00:32:42,086
Your eyes, pure like diamonds
and sharp like sapphire.
152
00:32:43,087 --> 00:32:46,090
Now, shed your tears
into the lake.
153
00:32:46,507 --> 00:32:49,259
I will take only your eyes.
154
00:32:50,010 --> 00:32:54,473
Then I will bring you to the other
side of the lake, to your baby.
155
00:32:55,432 --> 00:32:57,977
The young mother sighs
in desperation.
156
00:32:59,603 --> 00:33:02,898
If I can only save my baby
from death...
157
00:33:03,232 --> 00:33:05,859
Of course
I will give you my eyes.
158
00:33:06,986 --> 00:33:10,072
The mother starts shedding
tears into the lake.
159
00:33:14,284 --> 00:33:15,661
Look at the picture.
160
00:33:21,000 --> 00:33:25,170
I love how you're such
a nice girl.
161
00:33:26,005 --> 00:33:29,800
You're not bad-tempered,
you're polite to me.
162
00:33:31,010 --> 00:33:33,595
I learned that from Father.
163
00:33:33,637 --> 00:33:36,557
He said
to treat people politely.
164
00:33:37,599 --> 00:33:40,352
It may seem like a sign
of respect,
165
00:33:40,394 --> 00:33:43,355
but it's really putting
myself first.
166
00:33:49,194 --> 00:33:52,990
You're lucky to have a father
who teaches you things like that.
167
00:34:13,510 --> 00:34:16,555
Open the door wide
tonight, please.
168
00:34:20,893 --> 00:34:22,269
Yes, Miss.
169
00:34:32,696 --> 00:34:35,991
It's so late.
You don't have to do that.
170
00:34:48,295 --> 00:34:51,048
Congratulations on your son.
171
00:34:51,090 --> 00:34:52,382
Thank you, sir.
172
00:36:56,506 --> 00:36:58,467
You must be tired.
173
00:36:59,885 --> 00:37:01,261
I'm fine, sir.
174
00:37:47,599 --> 00:37:49,268
I'm going to cum.
175
00:37:51,395 --> 00:37:52,771
Can I do it inside you?
176
00:37:53,814 --> 00:37:55,190
Please don't.
177
00:37:56,108 --> 00:37:59,194
Then let me cum
in your mouth.
178
00:38:00,404 --> 00:38:01,571
Yes!
179
00:38:02,739 --> 00:38:04,157
Not now.
180
00:38:04,908 --> 00:38:09,246
Suck it hard
when I put it in.
181
00:38:10,789 --> 00:38:11,665
What?
182
00:38:12,499 --> 00:38:15,877
Suck it like a straw.
183
00:38:15,919 --> 00:38:17,379
I'll try.
184
00:38:38,275 --> 00:38:41,945
I'm so scared.
185
00:38:43,989 --> 00:38:45,574
What are you scared of?
186
00:38:47,117 --> 00:38:49,077
I'm terrified.
187
00:38:57,627 --> 00:38:59,087
Now, in your mouth!
188
00:39:00,797 --> 00:39:02,591
- Where is it?
- Here!
189
00:40:28,093 --> 00:40:29,970
Take it.
190
00:41:20,228 --> 00:41:21,188
You!
191
00:41:22,939 --> 00:41:23,940
Let's eat.
192
00:41:44,628 --> 00:41:45,462
Wow.
193
00:41:48,924 --> 00:41:50,967
They're kicking hard.
194
00:41:55,138 --> 00:41:58,058
You're impatient to come out?
195
00:42:09,903 --> 00:42:13,156
They're moving around.
196
00:42:14,491 --> 00:42:16,785
You two are so lively!
197
00:43:28,231 --> 00:43:30,483
You get up in the morning
198
00:43:30,525 --> 00:43:32,986
and think of
what you have to endure...
199
00:43:33,028 --> 00:43:36,197
and damn,
it makes your gut hurt.
200
00:43:37,782 --> 00:43:39,367
But what can you do?
201
00:43:40,785 --> 00:43:45,874
Just breathe in deep,
and transform into a cold stone.
202
00:43:49,085 --> 00:43:51,880
Sorry I can't be warmer to you.
203
00:44:04,100 --> 00:44:06,478
This job is R.U.N.S.
204
00:44:09,230 --> 00:44:10,065
What?
205
00:44:11,399 --> 00:44:14,569
Revolting, ugly, nauseating,
and shameless.
206
00:44:20,700 --> 00:44:23,787
I wasted my whole life
in this place.
207
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
How long do you plan
to do this?
208
00:44:28,708 --> 00:44:30,669
I like this job.
209
00:44:35,006 --> 00:44:37,384
You got a man?
You're still in good shape.
210
00:44:38,635 --> 00:44:42,597
Aren't I?
I still got it, huh?
211
00:44:46,309 --> 00:44:47,852
Are you dating or not?
212
00:44:48,395 --> 00:44:50,355
Out there,
the world's full of men.
213
00:44:50,814 --> 00:44:54,275
But no one's really
worth my time.
214
00:45:00,615 --> 00:45:01,658
That's true.
215
00:45:23,096 --> 00:45:27,183
She used to eat
the stinkiest kimchi...
216
00:45:27,600 --> 00:45:29,686
But now she won't
even touch it.
217
00:45:29,686 --> 00:45:32,480
She can't keep her food down.
218
00:45:32,522 --> 00:45:34,691
And her breasts seem swollen.
219
00:45:35,692 --> 00:45:37,777
I know how sharp you are.
220
00:45:37,819 --> 00:45:40,697
So I asked her off guard,
but she doesn't have a man.
221
00:45:42,532 --> 00:45:44,492
I'm pretty sure of it, ma'am.
222
00:45:45,034 --> 00:45:48,872
So she doesn't even realize
she's pregnant yet?
223
00:45:49,414 --> 00:45:51,958
Well, she's kind of
on the slow side...
224
00:45:52,876 --> 00:45:53,877
Slow?
225
00:45:55,378 --> 00:45:56,463
Really?
226
00:45:58,381 --> 00:46:00,258
What do you think
she'll do when she finds out?
227
00:46:00,300 --> 00:46:02,469
Slow, or naive...
228
00:46:04,387 --> 00:46:07,474
She's not completely stupid,
but she won't pull any tricks.
229
00:46:07,807 --> 00:46:09,058
She's pure-hearted.
230
00:46:12,520 --> 00:46:14,397
Like Dostoyevsky's Idiot?
231
00:46:17,901 --> 00:46:20,695
Your daughter got mad
at me for coming here.
232
00:46:24,199 --> 00:46:26,659
Like she can do anything
without me.
233
00:46:28,077 --> 00:46:31,956
I heard your son
got appointed to prosecutor.
234
00:46:33,082 --> 00:46:35,168
Truly amazing, huh?
235
00:46:36,085 --> 00:46:38,880
Thank you.
It's all thanks to you.
236
00:46:39,088 --> 00:46:40,590
What do you mean?
237
00:46:41,925 --> 00:46:44,177
It's a personal triumph for you.
238
00:46:44,928 --> 00:46:46,179
A personal triumph.
239
00:46:47,514 --> 00:46:49,682
Your boss came in naked
240
00:46:49,724 --> 00:46:52,101
and you didn't even resist?
241
00:46:52,602 --> 00:46:56,564
I was naked, too,
and waiting for him.
242
00:46:56,606 --> 00:46:59,275
Are you out of your mind?
243
00:47:00,693 --> 00:47:03,780
So, is it any different
with a rich man?
244
00:47:09,494 --> 00:47:11,454
He finished with that.
245
00:47:11,496 --> 00:47:14,791
Guess it is different.
246
00:47:16,793 --> 00:47:21,297
Are you going to keep working
in that house?
247
00:47:22,215 --> 00:47:23,174
Yes.
248
00:47:23,925 --> 00:47:26,594
Isn't it uncomfortable
being around his wife?
249
00:47:27,303 --> 00:47:31,641
It's like nothing
really happened.
250
00:47:32,392 --> 00:47:36,479
But it did happen.
You can't change that.
251
00:48:02,130 --> 00:48:03,464
Bye, Mom.
252
00:48:05,091 --> 00:48:06,676
I won't be coming anymore.
253
00:48:21,107 --> 00:48:23,693
Why call in someone else
to do the cleaning?
254
00:48:24,110 --> 00:48:26,696
Just have her do it bit by bit.
255
00:48:26,696 --> 00:48:29,198
She won't be too busy
until the twins are born.
256
00:48:29,198 --> 00:48:31,576
That damn thing!
257
00:48:35,204 --> 00:48:36,539
My god, Mom!
258
00:48:36,581 --> 00:48:39,667
Stay calm, don't panic.
259
00:48:40,209 --> 00:48:42,045
Mom, do something!
260
00:48:42,086 --> 00:48:42,962
Don't move!
261
00:48:43,004 --> 00:48:45,465
Ma'am?
Please grab my leg.
262
00:48:45,506 --> 00:48:46,549
Grandma! Hurry!
263
00:48:46,591 --> 00:48:48,051
Nami, you stay still.
264
00:49:06,402 --> 00:49:09,072
Mom! Are you crazy?
265
00:49:09,739 --> 00:49:11,240
Shut up
if you don't know anything.
266
00:49:16,079 --> 00:49:19,374
She just has
a slight concussion.
267
00:49:19,415 --> 00:49:22,877
But she feels pain in her pelvis
so we'll do some tests.
268
00:49:22,919 --> 00:49:25,171
She fell from the second floor?
269
00:49:25,505 --> 00:49:27,090
She's very lucky.
270
00:49:32,095 --> 00:49:35,765
Your husband's fucking her,
and she's pregnant.
271
00:49:35,807 --> 00:49:37,684
That's a fact.
272
00:49:38,601 --> 00:49:41,980
The possibility that the baby's
not your husband's?
273
00:49:42,021 --> 00:49:42,981
Zero.
274
00:49:44,899 --> 00:49:47,777
So you pulled that shit
in front of Nami?
275
00:49:49,612 --> 00:49:51,072
I can't believe you.
276
00:49:52,198 --> 00:49:53,157
What shit?
277
00:49:53,992 --> 00:49:57,453
That was just an accident.
278
00:50:00,790 --> 00:50:01,791
Yes?
279
00:50:08,423 --> 00:50:11,175
She has a concussion,
bruised pelvis,
280
00:50:11,217 --> 00:50:12,468
and some abrasions.
281
00:50:12,927 --> 00:50:15,596
They're all pretty minor.
282
00:50:15,638 --> 00:50:18,558
She just needs a couple days rest.
283
00:50:18,599 --> 00:50:21,060
That's not what I want to know.
284
00:50:22,478 --> 00:50:24,772
The doctor didn't mention that.
285
00:50:24,814 --> 00:50:26,566
And she didn't discharge
any blood.
286
00:50:26,607 --> 00:50:29,152
Tough as a weed, that girl...
287
00:50:29,193 --> 00:50:32,780
The doctors did all that testing
and didn't find out she's pregnant?
288
00:50:33,698 --> 00:50:35,867
It's still too early
to tell, ma'am.
289
00:50:36,909 --> 00:50:38,870
You sure you
didn't make a mistake?
290
00:50:39,620 --> 00:50:43,875
Fine! Calm her down
and come back.
291
00:50:44,417 --> 00:50:45,376
Yes, ma'am.
292
00:50:47,503 --> 00:50:49,505
I heard Hoon's going abroad
on business.
293
00:50:49,839 --> 00:50:51,340
Just hold on for tonight.
294
00:50:52,800 --> 00:50:56,471
I'll take care of everything
before he gets back.
295
00:50:57,013 --> 00:51:02,060
Mother, I want to be alone.
296
00:51:05,188 --> 00:51:09,067
With a rich husband, cheating
is just part of the package.
297
00:51:51,317 --> 00:51:53,569
Hae-ra's mother says
she's really sorry.
298
00:51:54,237 --> 00:51:57,365
She says to rest up
and not worry about anything.
299
00:51:58,491 --> 00:52:00,451
It must've been heavy.
300
00:52:03,913 --> 00:52:05,873
Your consolation payment.
301
00:52:08,209 --> 00:52:11,879
You know this is how that family
solves any problems, right?
302
00:52:18,219 --> 00:52:21,180
Convenient for them.
And not bad for us either.
303
00:52:22,807 --> 00:52:23,766
Get some rest.
304
00:53:00,636 --> 00:53:01,888
Mrs. Cho!
305
00:53:14,108 --> 00:53:17,361
Do you still see me as
306
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
that helpless little
high school girl?
307
00:53:19,822 --> 00:53:20,990
Of course not, ma'am.
308
00:53:21,324 --> 00:53:22,283
In that case,
309
00:53:22,825 --> 00:53:27,079
how dare you gossip
about my husband
310
00:53:27,121 --> 00:53:29,373
behind my back to outsiders?
311
00:53:29,832 --> 00:53:33,377
Outsiders?
How am I an outsider?
312
00:53:33,419 --> 00:53:34,503
Mom!
313
00:53:34,503 --> 00:53:36,172
My deepest apologies, ma'am.
314
00:53:36,797 --> 00:53:39,050
It won't happen again.
315
00:53:45,014 --> 00:53:46,682
Hello, Mother.
316
00:53:46,682 --> 00:53:48,351
Hi.
317
00:53:51,020 --> 00:53:54,065
- Hae-ra is edgy.
- These days she always is.
318
00:54:02,823 --> 00:54:04,867
I don't see
the young maid today.
319
00:54:06,202 --> 00:54:08,996
I sent her to the hospital.
She's not feeling well, sir.
320
00:54:09,830 --> 00:54:10,957
This late?
321
00:54:14,293 --> 00:54:16,045
They admitted her for the night.
322
00:54:17,296 --> 00:54:19,257
Oh really?
323
00:54:19,590 --> 00:54:21,759
She'll be back tomorrow, sir.
324
00:54:22,093 --> 00:54:23,261
Mrs. Cho?
325
00:54:23,886 --> 00:54:26,389
Why are you chattering
on this late at night?
326
00:54:27,390 --> 00:54:29,183
With that annoying voice
of yours.
327
00:54:31,519 --> 00:54:36,399
And why does it take you hours
to pack a suitcase?
328
00:54:37,525 --> 00:54:39,277
Is it because you're old?
329
00:54:47,410 --> 00:54:48,661
I am the mother...
330
00:54:50,788 --> 00:54:53,582
of a prosecutor
of the Republic of Korea!
331
00:54:56,210 --> 00:55:01,882
Revolting, ugly,
nauseating, and shameless!
332
00:55:07,305 --> 00:55:08,764
R.U.N.S.
333
00:55:09,098 --> 00:55:10,599
R.U.N.S.
334
00:55:11,517 --> 00:55:14,770
R.U.N.S!
335
00:55:18,482 --> 00:55:20,860
- Here's Ms. Lee Eun-yi.
- Thank you.
336
00:55:24,780 --> 00:55:27,783
We didn't notice it at first.
337
00:55:27,783 --> 00:55:29,869
See this?
338
00:55:29,910 --> 00:55:32,079
The fertilized egg
implanted in your womb?
339
00:55:33,414 --> 00:55:37,585
You're pregnant.
Looks like about four weeks.
340
00:55:43,132 --> 00:55:45,885
It's a blessing to be pregnant.
341
00:55:46,927 --> 00:55:48,596
Be brave.
342
00:55:49,722 --> 00:55:51,349
Was it your boss?
343
00:55:54,477 --> 00:55:59,148
You'll spend all your savings
giving birth and raising the baby.
344
00:56:00,399 --> 00:56:03,152
But I guess savings are meant
to be spent in times like this.
345
00:56:03,986 --> 00:56:07,156
Maybe there's some sort
of government support?
346
00:56:09,617 --> 00:56:11,160
Is it your boss' baby?
347
00:56:11,994 --> 00:56:16,374
I mean, he's rich and all.
348
00:56:17,833 --> 00:56:19,668
Have you ever had an abortion?
349
00:56:24,382 --> 00:56:27,843
You should pack up and get out
of that house now.
350
00:56:27,885 --> 00:56:29,053
Abortion or not.
351
00:56:30,096 --> 00:56:31,472
Then what?
352
00:56:32,181 --> 00:56:36,560
Then what?
You can think about that later.
353
00:56:37,019 --> 00:56:40,272
Your baby's not going anywhere.
354
00:56:43,818 --> 00:56:45,069
Thank you.
355
00:56:47,029 --> 00:56:49,782
There are obstetrics tests
listed on the hospital bill.
356
00:56:51,200 --> 00:56:53,786
Now, she knows she's pregnant.
357
00:56:55,830 --> 00:56:57,456
Let's see what
358
00:56:57,498 --> 00:57:00,042
that bimbo tries to pull.
359
00:57:02,378 --> 00:57:07,049
What did he see in that cheap,
common slut?
360
00:57:09,510 --> 00:57:11,887
I should've pushed her
from someplace higher
361
00:57:11,887 --> 00:57:14,265
and ended things.
362
00:57:14,306 --> 00:57:15,766
Damn it.
363
00:58:04,106 --> 00:58:05,941
I'm sorry, Eun-yi.
364
00:58:05,983 --> 00:58:09,069
I can't believe
I made a mistake like that.
365
00:58:09,111 --> 00:58:10,362
You understand, right?
366
00:58:10,404 --> 00:58:11,363
Yes, ma'am.
367
00:58:11,405 --> 00:58:13,157
Your friend got you
some herbal medicine?
368
00:58:13,616 --> 00:58:15,367
I should've done that.
369
00:58:15,993 --> 00:58:19,663
No, I'm fine, ma'am.
I'll be up again soon.
370
00:58:20,706 --> 00:58:22,374
I'm late for work.
371
00:58:23,209 --> 00:58:24,168
Bye.
372
00:58:29,798 --> 00:58:33,886
Drink that lying down.
Go on. Lie down.
373
00:58:45,397 --> 00:58:48,567
How could that bastard
do this to me?
374
00:58:49,109 --> 00:58:52,780
In my house, with the bitch
who washes my underwear.
375
00:58:53,489 --> 00:58:55,491
You made her
wash your underwear?
376
00:58:57,493 --> 00:59:00,496
No need for you to resent Hoon.
377
00:59:02,706 --> 00:59:09,004
From the day he was born,
he had everything he ever wanted.
378
00:59:09,630 --> 00:59:15,469
Whatever he saw,
if he wanted it, it was his.
379
00:59:15,511 --> 00:59:16,679
No matter what.
380
00:59:18,681 --> 00:59:20,849
All the men
in that family are like that.
381
00:59:23,102 --> 00:59:25,187
Look at your mother-in-law.
382
00:59:25,521 --> 00:59:28,274
She suffered through
such awful things
383
00:59:29,024 --> 00:59:30,859
because of those guys.
384
00:59:30,901 --> 00:59:33,070
Normal people can't
even imagine it.
385
00:59:34,697 --> 00:59:38,701
But she endured it all
to become who she is today.
386
00:59:40,411 --> 00:59:43,372
And look at her now.
387
00:59:44,373 --> 00:59:47,543
Everyone worships the ground
she walks on.
388
00:59:49,503 --> 00:59:51,880
You'll be like that, too.
389
00:59:51,880 --> 00:59:54,383
And your children
will be like Hoon.
390
00:59:55,718 --> 00:59:59,763
That's what both you and
I want, isn't it?
391
01:00:01,890 --> 01:00:07,688
Let him sleep
around all he wants.
392
01:00:08,731 --> 01:00:13,694
Later, you can enjoy yourself
and live like a queen.
393
01:02:23,198 --> 01:02:24,283
You know...
394
01:02:27,202 --> 01:02:29,288
This house is kind of scary.
395
01:02:29,997 --> 01:02:30,956
Why?
396
01:02:34,209 --> 01:02:35,544
Last night...
397
01:02:37,713 --> 01:02:38,881
What about last night?
398
01:02:43,802 --> 01:02:44,970
Had a nightmare?
399
01:02:49,808 --> 01:02:52,978
I think I'd better
quit working here.
400
01:03:02,738 --> 01:03:05,866
Then pack up now and go.
401
01:03:06,700 --> 01:03:08,160
But until
they find someone else...
402
01:03:08,202 --> 01:03:09,369
Look.
403
01:03:09,411 --> 01:03:13,749
No one in this family will care
that you're gone.
404
01:03:13,791 --> 01:03:14,875
Just go.
405
01:03:17,711 --> 01:03:21,381
- But I should tell them...
- Just cut the bullshit and leave.
406
01:03:37,606 --> 01:03:39,942
What if she shows up
407
01:03:39,983 --> 01:03:43,153
one day with her baby?
408
01:03:43,695 --> 01:03:46,782
You think a few million dollars
would solve the problem?
409
01:03:48,492 --> 01:03:52,079
She'll hinder you for life,
410
01:03:52,120 --> 01:03:55,874
and be a thorn in the side
of Nami and the twins, too.
411
01:03:57,000 --> 01:03:58,460
You should deal with it now.
412
01:03:59,795 --> 01:04:04,675
Make her get rid of it
before it's too late.
413
01:04:10,472 --> 01:04:11,473
Come in.
414
01:04:15,102 --> 01:04:16,144
Sit down.
415
01:04:21,316 --> 01:04:23,652
I'm sorry to say this
416
01:04:23,986 --> 01:04:26,280
But something came up.
417
01:04:26,905 --> 01:04:28,782
What is it?
418
01:04:32,202 --> 01:04:34,496
It's a family matter.
419
01:04:41,920 --> 01:04:43,088
What are you doing?
420
01:04:50,012 --> 01:04:54,266
I said, what are you doing?
421
01:04:57,811 --> 01:05:03,984
I treated you
humanely and nicely.
422
01:05:06,612 --> 01:05:07,696
Didn't I?
423
01:05:24,212 --> 01:05:25,756
I'm sorry, ma'am.
424
01:05:29,718 --> 01:05:31,178
About what?
425
01:05:43,398 --> 01:05:45,067
I'll see myself out.
426
01:05:45,609 --> 01:05:47,778
Stay right there, please.
427
01:05:48,403 --> 01:05:49,947
I apologize.
428
01:05:51,198 --> 01:05:52,950
For what?
429
01:06:01,917 --> 01:06:03,085
Mother?
430
01:06:05,087 --> 01:06:06,380
Sit up straight.
431
01:06:13,929 --> 01:06:15,681
Let's go get an abortion.
432
01:06:18,809 --> 01:06:20,894
Then you can take this and leave.
433
01:06:21,520 --> 01:06:24,439
Then we'll all go back
to living in peace.
434
01:06:27,109 --> 01:06:29,778
That's a $100,000 check.
435
01:06:33,490 --> 01:06:36,785
That thing inside you,
it's nothing.
436
01:06:36,785 --> 01:06:41,289
You can just cut it off,
like a cyst.
437
01:06:44,626 --> 01:06:45,877
Think wisely.
438
01:06:48,213 --> 01:06:50,298
But how did you all know...?
439
01:06:52,634 --> 01:06:57,347
I'll give you a few days,
440
01:06:57,681 --> 01:07:01,143
but you won't get your way, ever.
441
01:07:26,501 --> 01:07:29,504
She's been so affectionate
to the kids in my stomach.
442
01:07:30,505 --> 01:07:32,049
So her own kid...
443
01:07:36,094 --> 01:07:39,556
She won't give up the baby
for all the money in the world.
444
01:07:40,599 --> 01:07:41,975
Never.
445
01:07:53,028 --> 01:07:56,198
Stupid! Imbecile!
446
01:08:11,505 --> 01:08:14,174
I should've thought of Madam...
447
01:08:15,383 --> 01:08:17,552
I did a horrible thing.
448
01:08:18,512 --> 01:08:21,765
It's her husband
who should've thought of her.
449
01:08:26,728 --> 01:08:31,066
Did the hospital tell them
I am pregnant?
450
01:08:43,203 --> 01:08:46,248
If you want more money, ask.
They'll pay.
451
01:08:46,706 --> 01:08:48,959
And forget the baby.
452
01:08:55,423 --> 01:08:56,383
Look.
453
01:08:57,717 --> 01:09:00,762
Do you really want to have
this baby and bring it up?
454
01:09:04,015 --> 01:09:05,267
I'm not sure.
455
01:09:13,483 --> 01:09:16,945
Why'd you just stand still
and let her slap you like that?
456
01:09:21,116 --> 01:09:22,450
I'm sorry.
457
01:09:22,492 --> 01:09:26,580
Don't be sorry!
Damn!
458
01:09:47,809 --> 01:09:49,269
You're still awake?
459
01:09:50,687 --> 01:09:54,858
You sleep first, tonight.
I'll watch over you.
460
01:10:12,626 --> 01:10:13,793
I'm sorry.
461
01:10:16,004 --> 01:10:16,963
About what?
462
01:10:18,006 --> 01:10:21,176
Grandma pushing the ladder
on purpose.
463
01:10:27,015 --> 01:10:28,558
I saw it.
464
01:10:34,022 --> 01:10:40,570
It was an accident
because of the vacuum cleaner.
465
01:10:52,499 --> 01:10:56,544
You're a good person.
I feel bad.
466
01:11:23,029 --> 01:11:25,949
Herbal medicine
467
01:12:16,207 --> 01:12:18,084
- Mrs. Cho!
- Yes?
468
01:12:20,503 --> 01:12:22,797
Tell her
to move out of this room.
469
01:12:22,797 --> 01:12:23,882
Pardon?
470
01:12:25,216 --> 01:12:27,886
Put her in your room
and keep an eye on her.
471
01:13:07,801 --> 01:13:09,969
Why did you move to this room?
472
01:13:15,392 --> 01:13:17,477
A new nanny will come.
473
01:13:19,104 --> 01:13:22,273
Why? Are you sick?
474
01:13:22,315 --> 01:13:24,067
It's not that.
475
01:13:26,111 --> 01:13:28,196
There's a baby
inside my tummy, too.
476
01:13:29,697 --> 01:13:31,699
Is it a boy or a girl?
477
01:13:34,327 --> 01:13:37,247
I hope it's a girl like you.
478
01:13:38,081 --> 01:13:39,457
I'm not sure yet.
479
01:13:41,209 --> 01:13:43,253
It's still too small, right?
480
01:13:49,509 --> 01:13:50,677
Nami...
481
01:13:51,094 --> 01:13:52,053
Yes?
482
01:13:54,097 --> 01:13:55,056
Nami...
483
01:14:00,895 --> 01:14:04,190
Nami?
Your mother's waiting.
484
01:14:04,315 --> 01:14:05,984
Bye, Eun-yi.
485
01:14:16,786 --> 01:14:18,455
I hope you deliver safely.
486
01:14:18,496 --> 01:14:21,249
- Where were you?
- Never mind.
487
01:14:25,587 --> 01:14:30,175
Keep an eye on that woman.
488
01:14:30,592 --> 01:14:31,593
Yes.
489
01:14:55,283 --> 01:14:56,451
What a relief!
490
01:14:59,787 --> 01:15:01,664
Liberation!
491
01:15:32,320 --> 01:15:33,780
Madam Cho?
492
01:15:43,122 --> 01:15:46,584
I'm having this baby.
493
01:15:54,884 --> 01:15:56,052
Go ahead.
494
01:16:12,026 --> 01:16:14,195
Hello, Mother.
Thank you for being here.
495
01:16:15,405 --> 01:16:18,366
Right on time
despite being so busy.
496
01:16:18,408 --> 01:16:19,576
Go on in.
497
01:16:49,814 --> 01:16:51,274
Let's eat.
498
01:16:56,696 --> 01:16:59,866
They even took my cell phone.
499
01:17:10,084 --> 01:17:11,085
Sit.
500
01:17:20,303 --> 01:17:24,891
What do they think
they can do to my baby?
501
01:17:28,311 --> 01:17:30,563
These people are scary.
502
01:17:30,897 --> 01:17:33,941
I'm scared something awful
might happen to you.
503
01:18:15,400 --> 01:18:16,484
Bravo.
504
01:18:21,322 --> 01:18:22,657
Well done, my sweetie.
505
01:18:24,992 --> 01:18:26,786
Thank you, honey.
506
01:18:42,802 --> 01:18:43,761
Get some rest.
507
01:18:44,512 --> 01:18:46,681
I'll go change and come back.
508
01:18:56,691 --> 01:18:58,484
Son of a bitch.
509
01:19:00,027 --> 01:19:01,571
That's enough, okay?
Stop there.
510
01:19:03,823 --> 01:19:06,701
After these precious
angels were just born...
511
01:20:24,487 --> 01:20:27,365
My stomach.
512
01:20:40,211 --> 01:20:41,671
I don't need anything.
513
01:21:09,615 --> 01:21:12,159
Damn bitch.
How dare she!
514
01:21:45,818 --> 01:21:47,069
Oops.
515
01:21:48,821 --> 01:21:50,781
What are you doing there?
516
01:21:52,408 --> 01:21:54,493
I was feeling under the weather.
517
01:21:56,120 --> 01:21:57,872
Wanna join me?
518
01:22:01,208 --> 01:22:02,668
As you wish...
519
01:22:04,086 --> 01:22:05,963
Were the twins born?
520
01:22:07,506 --> 01:22:09,050
What's wrong with you?
521
01:22:13,721 --> 01:22:15,389
I'm pregnant.
522
01:22:25,816 --> 01:22:28,694
But the ladies of the house
found out everything.
523
01:22:32,990 --> 01:22:35,076
They really smacked me around.
524
01:22:38,079 --> 01:22:40,373
They said they'd give me
$100,000 if I have an abortion.
525
01:22:46,087 --> 01:22:48,589
But I'm having this baby.
526
01:22:51,300 --> 01:22:53,177
What are you doing in there?
527
01:22:54,929 --> 01:22:56,472
Get out of there, now!
528
01:23:12,780 --> 01:23:17,159
I know you don't
even think of me as human.
529
01:23:17,284 --> 01:23:19,662
But this baby is yours!
530
01:23:40,182 --> 01:23:45,479
No! Don't do this! No, baby!
531
01:24:25,895 --> 01:24:29,774
I'll just disappear quietly
and live with my baby.
532
01:24:31,317 --> 01:24:35,071
I couldn't hurt anyone,
and I don't need money.
533
01:24:37,823 --> 01:24:39,700
You're the father.
534
01:24:40,117 --> 01:24:44,455
This is your baby, too.
535
01:24:45,706 --> 01:24:46,957
Calm down, Ms. Lee.
536
01:24:51,003 --> 01:24:53,255
Let's have the baby, okay?
537
01:25:01,806 --> 01:25:03,682
Thank you, Mr. Goh.
538
01:25:05,017 --> 01:25:07,686
Sorry for getting pregnant
from someone like you.
539
01:25:31,293 --> 01:25:33,462
She was squirming in such pain,
540
01:25:33,504 --> 01:25:35,464
I gave her
a shot of something strong.
541
01:25:35,506 --> 01:25:36,757
Good work.
542
01:25:37,299 --> 01:25:40,261
The men in this family
are really something.
543
01:25:42,012 --> 01:25:43,681
- See you.
- Bye.
544
01:25:44,306 --> 01:25:46,475
Pack her things
and send her out.
545
01:25:46,517 --> 01:25:48,602
Don't let her back here, ever.
546
01:25:48,602 --> 01:25:49,603
Yes, ma'am.
547
01:25:52,398 --> 01:25:54,275
Mr. Goh wants to see you.
548
01:25:54,984 --> 01:25:56,861
- Me?
- Yes.
549
01:25:57,987 --> 01:26:00,656
- He saw her?
- Yes, ma'am.
550
01:26:25,890 --> 01:26:28,058
Is the baby dead? Completely?
551
01:26:28,601 --> 01:26:29,643
Hmm?
552
01:26:31,604 --> 01:26:37,276
Oh, it seems she fooled around
and came in pregnant.
553
01:26:39,403 --> 01:26:41,488
Why do you even care?
554
01:26:41,488 --> 01:26:45,159
Ma'am! I'll ask the questions.
555
01:26:50,206 --> 01:26:51,999
The baby's completely erased?
556
01:26:52,917 --> 01:26:53,876
Yes.
557
01:26:57,379 --> 01:26:59,048
She said it was my baby.
558
01:26:59,298 --> 01:27:00,466
Who says?
559
01:27:07,806 --> 01:27:12,478
She'd say anything to try
to rip some money off us.
560
01:27:18,025 --> 01:27:21,862
If it wasn't mine,
why go through all the trouble?
561
01:27:25,115 --> 01:27:26,784
Did you slip her some poison?
562
01:27:28,702 --> 01:27:29,870
It wasn't me.
563
01:27:30,788 --> 01:27:31,956
Then who was it?
564
01:27:34,208 --> 01:27:35,668
Your daughter?
565
01:27:41,298 --> 01:27:44,885
Sorry. It was me.
566
01:27:44,885 --> 01:27:47,263
Are you completely insane?
567
01:27:49,223 --> 01:27:50,891
This is a real shock to me.
568
01:27:53,018 --> 01:27:55,688
It's my child.
569
01:27:56,814 --> 01:28:00,693
How dare you
think you can do that?
570
01:28:00,734 --> 01:28:02,903
Who has the nerve!
571
01:28:11,203 --> 01:28:12,246
Look.
572
01:28:13,497 --> 01:28:16,875
Is it not my child if your daughter
doesn't give birth to it?
573
01:28:18,585 --> 01:28:19,586
Is that it?
574
01:28:25,301 --> 01:28:27,678
No, course not.
575
01:28:55,622 --> 01:28:57,291
Did you get a signature?
576
01:28:57,291 --> 01:28:59,460
Just do it.
It's an emergency.
577
01:29:20,397 --> 01:29:23,275
Isn't that woman outside
her mother?
578
01:29:25,903 --> 01:29:28,072
No. It's no one.
579
01:29:58,519 --> 01:30:02,272
It was probably
Hae-ra who did it.
580
01:30:06,318 --> 01:30:11,073
Scary people.
Probably why they're so rich.
581
01:30:14,118 --> 01:30:15,577
Nami said...
582
01:30:17,996 --> 01:30:21,959
She saw her grandmother push me
from the second floor.
583
01:30:23,001 --> 01:30:28,465
She apologized, and said
she felt sorry for me.
584
01:30:31,093 --> 01:30:33,053
Kids don't lie.
585
01:30:33,387 --> 01:30:37,182
But I didn't even know
I was pregnant then!
586
01:30:40,519 --> 01:30:41,895
I did.
587
01:30:42,813 --> 01:30:47,985
Nothing goes on in that house
without me knowing.
588
01:30:49,528 --> 01:30:50,946
I knew everything.
589
01:30:59,204 --> 01:31:06,587
When you came home
from the hospital,
590
01:31:06,587 --> 01:31:08,755
your baby's fate was decided.
591
01:31:09,089 --> 01:31:10,966
Even if I hadn't told them...
592
01:31:19,725 --> 01:31:20,767
I'm sorry.
593
01:31:28,775 --> 01:31:30,068
I'm ashamed.
594
01:31:32,988 --> 01:31:33,947
But a woman like me...
595
01:31:36,200 --> 01:31:37,951
it's in my bones.
596
01:32:01,975 --> 01:32:05,562
Take this
and find someone nice.
597
01:32:06,980 --> 01:32:11,485
You'll be fine,
you have a good heart.
598
01:32:22,329 --> 01:32:25,874
I'm going to get revenge.
599
01:32:27,709 --> 01:32:31,046
I know.
Anyone would want to.
600
01:32:34,800 --> 01:32:39,972
No! However small,
I have to do something!
601
01:33:05,706 --> 01:33:08,375
Damned world has been
so cruel to me.
602
01:33:10,502 --> 01:33:17,050
You poor thing.
I'll apologize for them. Happy?
603
01:33:22,014 --> 01:33:24,891
Their daughter, Nami...
604
01:33:27,019 --> 01:33:29,980
She was genuinely nice to me.
605
01:33:30,606 --> 01:33:33,066
Stop thinking about it.
606
01:33:35,235 --> 01:33:38,947
I wanted to have a pretty little
daughter like her.
607
01:33:40,991 --> 01:33:42,868
A girl who's kind to me.
608
01:33:44,286 --> 01:33:46,872
Wipe those thoughts
from your head.
609
01:33:53,712 --> 01:33:56,590
I smell like the restaurant,
don't I?
610
01:33:58,717 --> 01:33:59,760
No.
611
01:34:00,594 --> 01:34:08,977
Go to sleep.
And forget it ever happened.
612
01:34:20,489 --> 01:34:24,785
R.U.N.S., R.U.N.S.
613
01:34:54,189 --> 01:34:56,566
We haven't done it for ages.
614
01:35:00,904 --> 01:35:02,656
You're unclean.
615
01:35:03,615 --> 01:35:04,491
Me?
616
01:35:05,117 --> 01:35:07,285
Put your hand
on your heart and think.
617
01:35:17,671 --> 01:35:21,466
All right. Still, tell me
618
01:35:21,508 --> 01:35:23,677
when you're ready for
our 4th and 5th kids.
619
01:36:41,505 --> 01:36:42,464
Mom!
620
01:36:45,509 --> 01:36:49,095
What the hell
are you doing here?
621
01:36:58,897 --> 01:37:01,775
- Leave the baby alone.
- Leave the baby alone.
622
01:37:15,997 --> 01:37:18,959
- Go, go!
- I'm going!
623
01:37:19,000 --> 01:37:22,170
- Honey!
- Honey!
624
01:37:23,922 --> 01:37:25,090
What's going on?
625
01:37:25,799 --> 01:37:28,385
She's crazy!
626
01:37:29,970 --> 01:37:34,349
Mrs. Cho?
How did that bimbo get in here?
627
01:37:34,683 --> 01:37:36,059
Who let her in?
628
01:37:36,101 --> 01:37:38,061
Kick her out, now.
629
01:37:38,103 --> 01:37:40,480
Call the men
if you can't do it alone.
630
01:37:40,814 --> 01:37:44,484
I quit.
I'm leaving this house, now.
631
01:37:44,484 --> 01:37:46,653
What's this all of a sudden?
632
01:37:46,695 --> 01:37:49,990
I'm already packed to go.
633
01:37:50,824 --> 01:37:53,493
Where do you get the nerve...?
634
01:37:54,619 --> 01:37:57,581
Chase that crazy bitch out
before you go!
635
01:37:58,999 --> 01:38:01,376
Never shut up, do you?
636
01:38:02,419 --> 01:38:05,046
From now on, if you want
something do it yourselves.
637
01:38:05,088 --> 01:38:06,673
I quit.
638
01:38:07,507 --> 01:38:10,844
What are you doing,
Mrs. Cho!
639
01:38:10,886 --> 01:38:13,763
What the hell are you doing?
640
01:38:13,805 --> 01:38:15,473
You really want
to live like this?
641
01:38:19,394 --> 01:38:21,771
This is what these people
are like.
642
01:38:22,314 --> 01:38:23,481
Just ignore her.
643
01:38:23,523 --> 01:38:24,691
Eun-yi!
644
01:38:26,526 --> 01:38:29,487
Nami, how have you been?
645
01:38:29,529 --> 01:38:31,781
Okay. What about you?
646
01:38:33,325 --> 01:38:34,492
You must be so happy
647
01:38:34,534 --> 01:38:37,245
to have two angelic
little brothers.
648
01:38:37,287 --> 01:38:38,538
It's so-so.
649
01:38:40,582 --> 01:38:42,876
What about the baby
inside your tummy?
650
01:38:44,085 --> 01:38:45,170
MY baby?
651
01:38:46,212 --> 01:38:47,464
It died.
652
01:38:47,797 --> 01:38:48,882
Why?
653
01:39:04,522 --> 01:39:05,690
Eun-yi?
654
01:39:06,900 --> 01:39:08,276
Don't do it.
655
01:39:08,610 --> 01:39:10,153
Walk out of here with me.
656
01:39:10,487 --> 01:39:13,657
I can't get it out of my head...
657
01:39:13,698 --> 01:39:15,742
what happened here.
658
01:39:16,076 --> 01:39:17,953
It's so horrible...
659
01:39:20,497 --> 01:39:23,458
I can't take it anymore.
That's why.
660
01:39:24,084 --> 01:39:25,251
Ms. Lee.
661
01:39:26,586 --> 01:39:31,883
I apologize for what happened.
I'll settle with you as needed.
662
01:39:32,509 --> 01:39:34,177
You know me.
663
01:39:39,307 --> 01:39:42,686
Nami.
Thank you for everything.
664
01:39:43,228 --> 01:39:46,648
I'm sorry to you,
and the twins.
665
01:39:47,691 --> 01:39:49,651
Don't forget me!
Promise!
666
01:39:49,693 --> 01:39:50,944
What's she doing?
667
01:40:06,626 --> 01:40:07,585
Fire!
668
01:40:09,129 --> 01:40:11,965
Oh my fucking god!
669
01:40:24,185 --> 01:40:25,645
Let's get out of here!
670
01:41:26,498 --> 01:41:27,749
Hey, Nami!
671
01:41:30,877 --> 01:41:31,961
Come on up here!
672
01:41:43,598 --> 01:41:44,974
Recognize it?
673
01:41:46,893 --> 01:41:48,186
Roberto.
674
01:41:49,521 --> 01:41:50,688
It's yours.
675
01:41:51,314 --> 01:41:52,273
Thanks, pa.
676
01:41:52,315 --> 01:41:54,984
My pleasure, baby.
677
01:41:56,903 --> 01:42:02,742
Happy birthday to you,
678
01:42:03,701 --> 01:42:09,666
Happy birthday to you.
679
01:42:10,583 --> 01:42:18,383
Happy birthday
my precious girl,
680
01:42:19,717 --> 01:42:25,181
Happy birthday to you.
681
01:42:27,517 --> 01:42:29,686
Happy birthday...
682
01:42:45,410 --> 01:42:46,786
Cheers.
683
01:43:18,818 --> 01:43:21,863
Based on The Housemaid 1960
684
01:43:21,905 --> 01:43:24,157
written and directed
by Kim Ki-young
43079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.