All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E11.The.Embassy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,973 --> 00:00:06,001 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:06,025 --> 00:00:07,949 CIA started sending Tal prisoners 3 00:00:07,973 --> 00:00:09,618 to a black site detention center. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,453 - Sierra Maestra. - What are these? 5 00:00:11,783 --> 00:00:13,279 Detailed schematics of the facility 6 00:00:13,303 --> 00:00:14,409 designed for Alcon. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,239 This is Sierra Maestra, Will. 8 00:00:16,263 --> 00:00:19,244 Tal is planning something at that CIA black site. 9 00:00:19,268 --> 00:00:21,724 You've got to figure out what his endgame is before it's too late. 10 00:00:21,748 --> 00:00:23,154 You mean we need to figure it out. 11 00:00:23,178 --> 00:00:24,353 How is your dad? 12 00:00:24,377 --> 00:00:26,136 - Does he know that you're here? - No. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,084 How long did you think you could get away with this? 14 00:00:28,108 --> 00:00:29,336 She's my daughter. 15 00:00:29,360 --> 00:00:31,189 She hasn't been your daughter for the last three years. 16 00:00:31,213 --> 00:00:32,644 I had to see her. 17 00:00:32,668 --> 00:00:34,214 I can't let that happen anymore. 18 00:00:34,238 --> 00:00:38,108 Please, don't do that. 19 00:00:47,768 --> 00:00:50,014 Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 20 00:00:50,038 --> 00:00:52,104 but this isn't Tahiti we're talking about. 21 00:00:52,128 --> 00:00:54,014 It's the Gulf of Aden. 22 00:00:54,038 --> 00:00:57,433 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 23 00:00:57,434 --> 00:01:00,630 If your company is sending tankers through the canal, 24 00:01:00,654 --> 00:01:02,850 they're sitting ducks. 25 00:01:02,874 --> 00:01:04,590 It's not if they'll be attacked. 26 00:01:05,270 --> 00:01:06,420 It's when. 27 00:01:06,444 --> 00:01:07,590 You want my services? 28 00:01:07,614 --> 00:01:09,510 Wonderful. You have my price. 29 00:01:09,534 --> 00:01:11,950 If not, best of luck. 30 00:01:13,624 --> 00:01:15,582 Call me when you've made your decision. 31 00:01:16,674 --> 00:01:18,560 - Hello? - You've been compromised. 32 00:01:18,584 --> 00:01:21,080 The FBI knows your name. They know what you did. 33 00:01:21,104 --> 00:01:23,000 Get out of the country now. 34 00:01:43,174 --> 00:01:45,500 His name is Desmond Visser. 35 00:01:45,524 --> 00:01:48,345 Former South African Special Forces commando 36 00:01:48,369 --> 00:01:50,640 turned independent security analyst. 37 00:01:50,664 --> 00:01:53,030 His area of expertise? Vulnerability reports. 38 00:01:53,054 --> 00:01:55,860 Imagine a federal courthouse is worried about a terrorist attack. 39 00:01:55,884 --> 00:01:57,289 Visser's the guy they hire to tell them 40 00:01:57,313 --> 00:01:59,063 where their weak spots are. 41 00:02:18,243 --> 00:02:20,143 I pulled everything Homeland has on Visser 42 00:02:20,143 --> 00:02:21,729 and for the last decade, 43 00:02:21,753 --> 00:02:23,819 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 44 00:02:23,843 --> 00:02:25,819 and huge multinational corporations. 45 00:02:25,843 --> 00:02:27,819 Including, most recently, Alcon, 46 00:02:27,843 --> 00:02:29,869 the same company that had six executives 47 00:02:29,893 --> 00:02:32,219 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 48 00:02:32,243 --> 00:02:34,026 You think Visser's connected to those deaths? 49 00:02:34,050 --> 00:02:35,155 Not sure yet. 50 00:02:35,179 --> 00:02:37,529 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 51 00:02:37,553 --> 00:02:40,619 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 52 00:02:41,518 --> 00:02:43,293 - Sierra Maestra. - Exactly. 53 00:02:44,553 --> 00:02:48,629 Remo, are you at the embassy? 54 00:02:48,653 --> 00:02:52,189 I need travel documents to a non-extraditing country. 55 00:02:52,213 --> 00:02:54,180 Can you arrange that? 56 00:02:55,223 --> 00:02:58,499 Good. See you in a few hours. 57 00:02:58,523 --> 00:03:00,289 Do we know this guy's whereabouts? 58 00:03:00,313 --> 00:03:02,509 Yeah, Visser arrived in D.C. earlier this morning. 59 00:03:02,533 --> 00:03:04,379 So what are we waiting for? Let's go pick him up. 60 00:03:04,403 --> 00:03:05,903 - We can't. - Why not? 61 00:03:05,927 --> 00:03:08,649 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 62 00:03:08,673 --> 00:03:10,389 He is. 63 00:03:10,413 --> 00:03:13,463 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 64 00:03:13,487 --> 00:03:16,909 He met with an attach� named Remo Omlin. 65 00:03:16,933 --> 00:03:19,699 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 66 00:03:23,423 --> 00:03:25,269 - Good to see you. - You too. 67 00:03:25,293 --> 00:03:27,449 Please, this way. 68 00:03:27,473 --> 00:03:30,669 However what Visser didn't know was that, two months ago, 69 00:03:30,693 --> 00:03:32,149 the Swiss authorities busted Omlin 70 00:03:32,173 --> 00:03:33,539 for selling those same types of visas. 71 00:03:33,563 --> 00:03:34,889 To avoid jail time, 72 00:03:34,913 --> 00:03:36,759 Omlin's been cooperating with his government. 73 00:03:36,783 --> 00:03:39,369 He reported Visser to the embassy, 74 00:03:39,393 --> 00:03:41,849 who brought it to the attention of the FBI. 75 00:03:43,136 --> 00:03:45,159 Visser is still inside the embassy. 76 00:03:45,183 --> 00:03:47,899 On my instructions, the Swiss are stalling him, 77 00:03:47,923 --> 00:03:49,509 keeping him in there as long as possible, 78 00:03:49,533 --> 00:03:51,859 'cause we're not gonna arrest him. 79 00:03:51,883 --> 00:03:54,779 We're going to run a counterintelligence operation 80 00:03:54,803 --> 00:03:58,169 to find out exactly what he knows about Tal 81 00:03:58,193 --> 00:04:00,038 and what they're planning in Cuba. 82 00:04:01,122 --> 00:04:02,479 And here's how we're gonna do it. 83 00:04:02,503 --> 00:04:05,269 Tonight, the embassy's holding a reception 84 00:04:05,293 --> 00:04:07,439 for their Arts and Culture foundation. 85 00:04:07,463 --> 00:04:09,359 Daniel negotiated permission 86 00:04:09,383 --> 00:04:11,449 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 87 00:04:11,473 --> 00:04:12,799 I'm gonna have the Swiss authorities 88 00:04:12,823 --> 00:04:14,799 keep Visser inside the event. 89 00:04:14,823 --> 00:04:16,839 The reception is going to allow us the freedom to move, 90 00:04:16,863 --> 00:04:18,579 to improvise if necessary. 91 00:04:18,603 --> 00:04:20,239 It's our best opportunity. 92 00:04:20,263 --> 00:04:22,409 All you have to do is get within three feet of him. 93 00:04:22,433 --> 00:04:24,629 I'll download software onto a phone 94 00:04:24,653 --> 00:04:26,899 that will allow us to remotely access Visser's cell. 95 00:04:26,923 --> 00:04:28,939 So whatever communication he has with Tal, 96 00:04:28,963 --> 00:04:31,069 we'll be able to find it. 97 00:04:31,663 --> 00:04:34,559 The only stipulation is that you two will not be able 98 00:04:34,583 --> 00:04:36,249 to take your weapons inside the reception. 99 00:04:36,273 --> 00:04:37,689 There are going to be too many civilians. 100 00:04:37,713 --> 00:04:39,609 They don't want any type of complications. 101 00:04:39,633 --> 00:04:41,299 And we know this is not ideal, 102 00:04:41,323 --> 00:04:43,569 but this is our only shot at catching Visser 103 00:04:43,593 --> 00:04:44,779 before he leaves the country. 104 00:04:44,803 --> 00:04:46,249 As a precaution, 105 00:04:46,273 --> 00:04:48,879 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 106 00:04:48,903 --> 00:04:50,959 We move in one hour. 107 00:04:54,293 --> 00:04:55,593 Let's get to work. 108 00:04:57,433 --> 00:05:01,408 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 109 00:05:12,963 --> 00:05:15,580 Deputy Director Molinero. You wanted to see me? 110 00:05:15,604 --> 00:05:17,323 Agent Pettigrew, please have a seat. 111 00:05:18,992 --> 00:05:21,599 How long has it been since you and I worked together? 112 00:05:21,623 --> 00:05:25,779 Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 113 00:05:25,803 --> 00:05:29,389 Six years. Wow, it doesn't feel that long. 114 00:05:29,413 --> 00:05:31,349 Can I ask you what this is about? 115 00:05:31,373 --> 00:05:33,829 I wanted to talk to you about the Tal investigation. 116 00:05:33,853 --> 00:05:35,789 I'm still pretty new to the unit, 117 00:05:35,813 --> 00:05:37,789 but I'm sure Agent Keaton can provide you 118 00:05:37,813 --> 00:05:40,059 with more detailed information than I can. 119 00:05:40,083 --> 00:05:42,359 I'm afraid that's not an option, 120 00:05:42,383 --> 00:05:45,226 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 121 00:05:46,393 --> 00:05:47,719 Are you concerned, Jacquie? 122 00:05:47,743 --> 00:05:49,279 About what? 123 00:05:49,303 --> 00:05:50,889 Erica Shepherd. 124 00:05:50,913 --> 00:05:53,899 Keaton's given her an awfully long leash. 125 00:05:53,923 --> 00:05:57,469 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 126 00:05:57,493 --> 00:06:00,429 But bringing her out into the field time and again? 127 00:06:00,453 --> 00:06:02,299 It's reckless and dangerous. 128 00:06:02,323 --> 00:06:05,079 Uh, with all due respect, we have it under control. 129 00:06:05,103 --> 00:06:07,609 You think you have Erica Shepherd under control? 130 00:06:07,633 --> 00:06:10,699 She is one of the most skilled, evasive operatives 131 00:06:10,723 --> 00:06:11,779 in CIA history. 132 00:06:11,803 --> 00:06:13,943 We're pretty skilled too. 133 00:06:16,373 --> 00:06:18,551 - Do you trust Shepherd? - No. 134 00:06:19,033 --> 00:06:21,009 - Does Keaton? - I don't know. 135 00:06:21,033 --> 00:06:23,059 See that's what scares me, Jacquie. 136 00:06:23,083 --> 00:06:24,929 Because Shepherd is the last person on Earth 137 00:06:24,953 --> 00:06:26,303 anyone should trust. 138 00:06:28,393 --> 00:06:30,629 A year after you left the New York Bureau, 139 00:06:30,653 --> 00:06:31,889 I worked with Shepherd. 140 00:06:35,093 --> 00:06:37,899 The FBI and the CIA were running a joint operation 141 00:06:37,923 --> 00:06:40,769 into a network of Russian sleeper agents. 142 00:06:41,074 --> 00:06:44,119 Shepherd uncovered Intel that identified the group's leader. 143 00:06:44,143 --> 00:06:46,382 But she withheld that information 144 00:06:46,406 --> 00:06:49,469 from the FBI and the CIA. 145 00:06:58,903 --> 00:07:00,489 The Russians found out. 146 00:07:00,513 --> 00:07:02,709 They issued a kill order on her. 147 00:07:06,953 --> 00:07:10,629 She was being hunted by some of the most highly trained 148 00:07:10,653 --> 00:07:13,499 and deadly assassins in the world. 149 00:07:13,523 --> 00:07:16,409 She was completely alone and unarmed. 150 00:07:28,663 --> 00:07:31,519 _ 151 00:07:31,543 --> 00:07:33,999 And watch for moving vehicles leaving the ferry. 152 00:07:51,513 --> 00:07:53,019 Forgive me. I'm so sorry. 153 00:07:53,043 --> 00:07:54,629 I thought you were someone else. 154 00:07:54,653 --> 00:07:56,669 I'll just jump right out. Thank you so much. 155 00:08:00,443 --> 00:08:02,613 _ 156 00:08:20,030 --> 00:08:22,030 _ 157 00:08:48,133 --> 00:08:49,809 I need an immediate extraction 158 00:08:49,833 --> 00:08:52,549 at the Governor's Island ferry terminal now. 159 00:08:55,750 --> 00:08:58,729 Shepherd's deception put the entire operation at risk. 160 00:08:59,337 --> 00:09:02,869 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 161 00:09:02,893 --> 00:09:04,968 What is it you want from me? 162 00:09:05,893 --> 00:09:08,089 For now, be my eyes and ears. 163 00:09:08,113 --> 00:09:10,489 In particular, in regards to Keaton 164 00:09:10,513 --> 00:09:11,919 using Shepherd in the field. 165 00:09:11,943 --> 00:09:13,758 You want me to spy on my team? 166 00:09:13,782 --> 00:09:15,269 I want you to think about the lives 167 00:09:15,293 --> 00:09:16,669 that are at risk right now, 168 00:09:16,693 --> 00:09:19,619 including those of your fellow agents. 169 00:09:20,108 --> 00:09:23,539 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 170 00:09:23,563 --> 00:09:25,963 I don't want that someone to be you. 171 00:09:59,513 --> 00:10:01,489 The embassy has a security center 172 00:10:01,513 --> 00:10:03,629 with CCTV feeds of the ballroom. 173 00:10:03,653 --> 00:10:06,603 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 174 00:10:09,133 --> 00:10:10,589 Are you all right? 175 00:10:10,992 --> 00:10:12,549 Why do you ask? 176 00:10:12,952 --> 00:10:14,159 If you're gonna be in this operation, 177 00:10:14,183 --> 00:10:15,589 I need to know that your head's in the game. 178 00:10:15,613 --> 00:10:16,914 It is. 179 00:10:17,915 --> 00:10:19,289 You sure about that? 180 00:10:19,313 --> 00:10:22,009 Is there something that you want, Agent Keaton? 181 00:10:31,323 --> 00:10:33,333 Your ex-husband came to visit you? 182 00:10:35,553 --> 00:10:37,049 Does he know about Hannah? 183 00:10:37,727 --> 00:10:38,853 He does. 184 00:10:39,729 --> 00:10:41,397 And he's okay with her visiting you? 185 00:10:43,608 --> 00:10:45,735 No, I can't see her anymore. 186 00:10:49,739 --> 00:10:52,658 - I know why you're asking. - Why am I asking? 187 00:10:52,682 --> 00:10:54,109 Because the reason that I agreed to cooperate 188 00:10:54,133 --> 00:10:55,419 in the first place is so I could see her. 189 00:10:55,443 --> 00:10:56,715 And now that I can't, 190 00:10:56,739 --> 00:10:58,748 you're worried that I won't be as invested? 191 00:11:01,183 --> 00:11:03,533 No, it's actually not why I'm asking. 192 00:11:09,175 --> 00:11:10,469 Those the plans? 193 00:11:10,493 --> 00:11:13,609 Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 194 00:11:13,633 --> 00:11:15,609 From what I can tell, there's only one main entrance, 195 00:11:15,633 --> 00:11:17,659 the north side of the room there. 196 00:11:17,683 --> 00:11:19,699 I just spoke with the head of security at the embassy. 197 00:11:19,723 --> 00:11:21,309 There will be plainclothes personnel 198 00:11:21,333 --> 00:11:22,619 located throughout the reception. 199 00:11:22,643 --> 00:11:24,107 Their people, not ours. 200 00:11:25,383 --> 00:11:26,749 You worried? 201 00:11:26,773 --> 00:11:28,449 Well, Visser's an ex-commando 202 00:11:28,473 --> 00:11:30,189 and I'm going in there without a gun. 203 00:11:30,213 --> 00:11:31,319 It's a little sketchy. 204 00:11:31,343 --> 00:11:32,824 Don't worry. I'll protect you. 205 00:11:34,242 --> 00:11:36,263 - What? - Nothing. 206 00:11:38,978 --> 00:11:40,260 Just you look nice. 207 00:11:40,284 --> 00:11:41,549 You're surprised? 208 00:12:13,816 --> 00:12:15,596 Well, you said act natural. 209 00:12:17,563 --> 00:12:20,204 Keaton, we're here. 210 00:12:25,313 --> 00:12:27,620 Mr. Klausman, thank you for giving us 211 00:12:27,644 --> 00:12:29,209 - access to the embassy. - Of course. 212 00:12:29,233 --> 00:12:31,127 Do you have any, uh, holes in the coverage? 213 00:12:31,151 --> 00:12:32,599 We have cameras placed throughout the embassy. 214 00:12:32,623 --> 00:12:34,249 Make sure you have your angles covered. 215 00:12:34,273 --> 00:12:35,819 And your security team is briefed and in place? 216 00:12:35,843 --> 00:12:37,869 Yes, I have officers stationed outside the entrance 217 00:12:37,893 --> 00:12:39,438 of the ballroom. 218 00:12:39,462 --> 00:12:41,434 What about the emergency exits? 219 00:12:43,853 --> 00:12:45,609 Who's this woman? 220 00:12:45,633 --> 00:12:47,857 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 221 00:12:48,593 --> 00:12:50,619 For your protection. 222 00:13:31,643 --> 00:13:33,659 Keaton, you there? 223 00:13:33,683 --> 00:13:35,879 We've got a visual. 224 00:13:35,903 --> 00:13:37,449 Where, Jacquie? 225 00:13:37,473 --> 00:13:39,279 Visser's at the bar. 226 00:13:39,303 --> 00:13:41,489 Northwest corner of the room. 227 00:13:53,223 --> 00:13:55,509 See if you can get close to him. 228 00:13:55,533 --> 00:13:58,300 Not now. He's on the move. 229 00:14:02,413 --> 00:14:04,909 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 230 00:14:04,933 --> 00:14:06,389 What's taking so long? 231 00:14:06,413 --> 00:14:07,909 Please, Desmond. This isn't the place. 232 00:14:07,933 --> 00:14:10,439 You're hosting a party and I'm one of your guests. 233 00:14:15,723 --> 00:14:17,839 I'm running out of time, Remo. I need answers. 234 00:14:17,863 --> 00:14:19,879 If you can't help me, I'll find someone who can. 235 00:14:19,903 --> 00:14:23,799 No, no, I promise you. I can get you what you want. 236 00:14:23,823 --> 00:14:25,579 Look, just give me 15 minutes. 237 00:14:25,603 --> 00:14:28,239 You said that an hour ago. Ticktock. 238 00:14:28,263 --> 00:14:30,459 This is a bureaucracy, Desmond. 239 00:14:30,483 --> 00:14:32,369 Nothing moves fast. 240 00:14:54,023 --> 00:14:55,869 He's alone now. 241 00:14:55,893 --> 00:14:57,529 I'm heading over. 242 00:15:00,863 --> 00:15:03,773 Kate, I'm making a pass on Visser now. 243 00:15:30,363 --> 00:15:31,869 Get what you need, Kate? 244 00:15:31,893 --> 00:15:33,869 No, I couldn't make the connection. 245 00:15:33,893 --> 00:15:35,315 What's the problem, Kate? 246 00:15:35,339 --> 00:15:37,181 Visser has block cypher encryption on his phone. 247 00:15:37,205 --> 00:15:38,919 I can get around it. I need time. 248 00:15:38,943 --> 00:15:40,699 - How much time? - Uh, 30 seconds? 249 00:15:40,723 --> 00:15:43,106 - But there's gonna be a catch. - What? 250 00:15:43,136 --> 00:15:45,839 You need to be within three feet of time the entire time. 251 00:15:45,863 --> 00:15:47,828 You got this, Jacquie? 252 00:15:49,033 --> 00:15:52,059 Yeah, I have an idea. 253 00:15:57,693 --> 00:15:59,019 I'm so sorry. 254 00:15:59,043 --> 00:16:00,419 Excuse me? 255 00:16:00,443 --> 00:16:01,899 Do you see that man behind me? 256 00:16:01,923 --> 00:16:03,403 He's watching us right now. 257 00:16:05,013 --> 00:16:06,639 What about him? 258 00:16:06,663 --> 00:16:08,419 He's been coming on to me all night. 259 00:16:08,443 --> 00:16:09,899 He won't take no for an answer. 260 00:16:09,923 --> 00:16:11,639 Well, what does that have to do with me? 261 00:16:11,663 --> 00:16:13,729 I told him you were my boyfriend. 262 00:16:14,730 --> 00:16:17,829 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 263 00:16:17,853 --> 00:16:20,569 You'd be doing me a huge favor. 264 00:16:20,593 --> 00:16:22,609 - Kate? - Almost there. 265 00:16:22,633 --> 00:16:24,683 Ten seconds, Keaton. 266 00:16:25,983 --> 00:16:28,439 Oh, my name's Elaine. What's your name? 267 00:16:28,463 --> 00:16:30,364 Look, I don't have time for this right now. 268 00:16:37,603 --> 00:16:39,521 I'm sorry, guys. I didn't get it. 269 00:16:48,183 --> 00:16:52,226 - Remo. - Uh, excuse me. 270 00:16:54,013 --> 00:16:56,429 - Do you have the visa or not? - Not yet. 271 00:16:56,453 --> 00:16:58,169 I'm still waiting on the ambassador's office. 272 00:16:58,193 --> 00:17:00,689 - How much longer? - Soon, I promise. 273 00:17:00,713 --> 00:17:02,959 Money buys many things, Remo. 274 00:17:02,983 --> 00:17:04,519 Punctuality is one of them. 275 00:17:04,543 --> 00:17:06,178 I can only do so much. 276 00:17:09,903 --> 00:17:12,659 There's something you're not telling me. 277 00:17:12,683 --> 00:17:13,969 What are you talking about? 278 00:17:13,993 --> 00:17:15,449 Did you tell anyone that I was here? 279 00:17:15,473 --> 00:17:18,294 No, of course not. 280 00:17:18,783 --> 00:17:20,709 You're lying to me. 281 00:17:20,733 --> 00:17:22,109 Keaton, you seeing this? 282 00:17:22,133 --> 00:17:24,093 We are. Just hold your positions. 283 00:17:24,117 --> 00:17:25,719 Enough, I'm ordering my security team to move in. 284 00:17:25,743 --> 00:17:27,036 We need a little bit more time. 285 00:17:27,060 --> 00:17:29,441 Absolutely not. The situation is clearly starting to escalate. 286 00:17:29,465 --> 00:17:31,824 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 287 00:17:31,848 --> 00:17:33,769 Take him now. 288 00:17:36,923 --> 00:17:38,814 All right, they're moving on Visser. 289 00:17:39,883 --> 00:17:41,429 Answer me. 290 00:17:41,453 --> 00:17:43,583 I had no choice. 291 00:17:50,073 --> 00:17:53,749 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 292 00:17:58,993 --> 00:18:01,749 - Everyone down. - Stay down, stay down. 293 00:18:01,773 --> 00:18:03,759 - Get down. - Everybody down on the ground! 294 00:18:03,783 --> 00:18:05,019 Now! 295 00:18:13,053 --> 00:18:14,483 Everybody on the wall! 296 00:18:16,353 --> 00:18:18,233 Go! 297 00:18:36,593 --> 00:18:38,399 On the wall. Come on. Move! 298 00:18:38,423 --> 00:18:40,229 On the ground now! On the ground. 299 00:18:40,253 --> 00:18:42,489 Apply pressure directly to the wound. 300 00:18:42,513 --> 00:18:44,260 - Up! Let's go! - I need a belt. 301 00:18:45,993 --> 00:18:48,059 This man needs medical attention. 302 00:18:48,083 --> 00:18:49,449 They both do. 303 00:18:49,473 --> 00:18:51,239 - You seem capable. - I'm a... I'm a nurse. 304 00:18:51,263 --> 00:18:53,715 Good, handle it. He stays. 305 00:18:55,793 --> 00:18:57,249 This is Will Keaton with the FBI. 306 00:18:57,273 --> 00:18:58,639 We need EMS at the Swiss Embassy. 307 00:18:58,663 --> 00:19:00,379 We have two people down with gunshot wounds. 308 00:19:00,403 --> 00:19:01,599 Daniel, get with HRT. 309 00:19:16,763 --> 00:19:20,009 Listen, I want you to grab all the bags 310 00:19:20,033 --> 00:19:21,569 and put them over there. 311 00:19:21,593 --> 00:19:23,203 Now. 312 00:19:24,643 --> 00:19:27,279 Everyone hand over your bags now! 313 00:19:27,303 --> 00:19:29,229 Let's go! 314 00:19:39,263 --> 00:19:41,573 Empty your purse, ma'am. 315 00:19:42,663 --> 00:19:46,119 Everyone put your cell phones inside the bag now! 316 00:19:46,143 --> 00:19:47,776 Come on! 317 00:19:48,533 --> 00:19:51,014 Cell phones in the bag now! 318 00:20:08,163 --> 00:20:10,033 Did you not hear what I said? 319 00:20:12,486 --> 00:20:13,696 Your phone. 320 00:20:14,693 --> 00:20:16,239 You don't have to do this. 321 00:20:16,263 --> 00:20:18,149 I won't ask you again. 322 00:20:26,663 --> 00:20:28,159 On the ground. 323 00:20:52,383 --> 00:20:53,709 I'm in position. 324 00:20:53,733 --> 00:20:55,839 - Do you have a shot? - Stand by. 325 00:21:06,483 --> 00:21:09,379 You and you, on your feet. 326 00:21:09,403 --> 00:21:11,549 Close the drapes. 327 00:21:11,573 --> 00:21:13,379 Move! 328 00:21:28,293 --> 00:21:29,749 Negative. I don't have a shot. 329 00:21:29,773 --> 00:21:31,399 We've lost the line of sight, Will. 330 00:21:31,423 --> 00:21:33,229 I have to shut this down. 331 00:21:35,649 --> 00:21:37,261 Back with the others. 332 00:21:38,433 --> 00:21:41,239 Now! Let's go! 333 00:21:46,613 --> 00:21:48,589 Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 334 00:21:48,613 --> 00:21:50,793 Not without getting blood on them. 335 00:21:51,793 --> 00:21:53,899 We might be able to take this guy out though. 336 00:21:53,923 --> 00:21:55,379 No, no. Too dangerous. 337 00:21:55,403 --> 00:21:57,429 You're both unarmed and there are too many civilians. 338 00:21:57,453 --> 00:21:59,209 Can you talk him down? 339 00:21:59,233 --> 00:22:00,917 I've been through dozens of hostage situations. 340 00:22:00,941 --> 00:22:02,911 Some people never negotiate. Visser's one of them. 341 00:22:02,935 --> 00:22:04,779 Everyone can be negotiated with. 342 00:22:04,803 --> 00:22:06,299 Easy for you to say that out there. 343 00:22:06,323 --> 00:22:07,609 Do what you can do. 344 00:22:07,633 --> 00:22:08,869 In the meantime, HRT is on standby. 345 00:22:08,893 --> 00:22:10,869 All right, copy that. 346 00:22:11,336 --> 00:22:13,269 We have to look out for ourselves. 347 00:22:13,293 --> 00:22:15,309 Trust me, this will work. 348 00:22:15,333 --> 00:22:16,919 Hey, whatever you're thinking of trying, 349 00:22:16,943 --> 00:22:19,011 - forget about it, all right? - Who are you? 350 00:22:19,035 --> 00:22:21,319 Someone who wants to live through this. 351 00:22:28,873 --> 00:22:30,409 Sit down. 352 00:22:30,433 --> 00:22:31,889 It's my mother-in-law. 353 00:22:31,913 --> 00:22:35,277 She needs her heart medication. It's in her bag. 354 00:22:38,113 --> 00:22:39,469 Sit down. 355 00:22:39,493 --> 00:22:42,249 A dying woman is going to make your life 356 00:22:42,273 --> 00:22:44,519 a lot more complicated. 357 00:22:44,543 --> 00:22:47,589 Please let me get it for her. 358 00:22:52,333 --> 00:22:55,130 Move. Go. 359 00:22:57,373 --> 00:22:59,134 Now. 360 00:23:11,693 --> 00:23:13,589 Shots fired. Shots fired. 361 00:23:13,613 --> 00:23:15,019 Who's hit? 362 00:23:15,043 --> 00:23:16,833 Bragg. 363 00:23:37,683 --> 00:23:39,423 You're wearing a vest. 364 00:23:40,943 --> 00:23:42,699 Who are you? 365 00:23:43,428 --> 00:23:45,553 I'm just security for one of the guests. 366 00:23:46,903 --> 00:23:49,319 No. 367 00:23:49,343 --> 00:23:50,733 Don't lie to me. 368 00:23:55,303 --> 00:23:57,003 Please don't! 369 00:23:58,833 --> 00:24:02,419 Tell me now. Who are you? 370 00:24:04,403 --> 00:24:06,402 Jason Bragg, FBI. 371 00:24:06,426 --> 00:24:07,923 FBI. 372 00:24:10,803 --> 00:24:13,208 Your radio. Now. 373 00:24:24,593 --> 00:24:26,399 Now listen carefully. 374 00:24:26,423 --> 00:24:28,749 There's a helipad on the roof of this building. 375 00:24:28,773 --> 00:24:31,749 I need a chopper and clear airspace. 376 00:24:31,773 --> 00:24:33,539 You have 30 minutes. 377 00:24:33,563 --> 00:24:35,669 Then I start shooting hostages... 378 00:24:38,953 --> 00:24:40,963 Starting with your agent. 379 00:24:43,743 --> 00:24:45,495 All right, I'm getting HRT. 380 00:24:45,519 --> 00:24:46,926 Wait, you haven't made a connection 381 00:24:46,950 --> 00:24:48,639 - with Visser's phone yet. - I don't care about that. 382 00:24:48,663 --> 00:24:50,119 You haven't got what you came for. 383 00:24:50,143 --> 00:24:52,079 - You need him alive. - HRT trains for this. 384 00:24:52,103 --> 00:24:53,819 If they can get him out alive, they will. 385 00:24:53,843 --> 00:24:56,361 HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 386 00:24:56,386 --> 00:24:58,129 I know that he's shot three people, including Bragg. 387 00:24:58,153 --> 00:24:59,739 That's what I know. 388 00:24:59,763 --> 00:25:01,924 Life's more important. You stay right here. 389 00:25:03,073 --> 00:25:05,633 This is a mistake. 390 00:25:12,683 --> 00:25:14,643 On your feet. 391 00:25:16,513 --> 00:25:18,043 Move. 392 00:25:25,003 --> 00:25:27,053 Can you push in for me please? 393 00:25:28,833 --> 00:25:30,639 I need you to push in on Agent Bragg. 394 00:25:30,663 --> 00:25:32,469 I think he's signaling something. 395 00:25:37,933 --> 00:25:39,973 I don't see anything. 396 00:25:57,863 --> 00:25:59,297 Ballroom has one main entrance 397 00:25:59,321 --> 00:26:00,520 through the double doors. 398 00:26:00,544 --> 00:26:02,189 We're going to move in on my command. 399 00:26:02,213 --> 00:26:03,799 Shepherd, where's Visser located 400 00:26:03,823 --> 00:26:06,019 in the ballroom right now? 401 00:26:06,402 --> 00:26:07,428 Shepherd? 402 00:26:07,453 --> 00:26:09,149 Shepherd, do you copy? 403 00:26:09,366 --> 00:26:11,069 Shepherd. 404 00:26:11,093 --> 00:26:12,849 Stand by. 405 00:26:33,853 --> 00:26:35,643 - Stay back or he dies. - Calm down. 406 00:26:39,389 --> 00:26:41,519 Erica Shepherd. 407 00:26:42,932 --> 00:26:44,128 What are you doing here? 408 00:26:44,153 --> 00:26:45,633 Put the gun down and I'll tell you. 409 00:26:46,733 --> 00:26:49,719 No, no, you're s... you're supposed to be in prison. 410 00:26:49,743 --> 00:26:51,239 FBI. They brought you out. 411 00:26:51,263 --> 00:26:52,759 You're working with them, aren't you? 412 00:26:52,783 --> 00:26:54,809 I used to work for them, but I'm not anymore. 413 00:26:54,833 --> 00:26:56,849 I'm not here to stop you, Desmond. 414 00:26:56,873 --> 00:26:58,549 I'm here to help you escape. 415 00:27:00,573 --> 00:27:03,378 - Why? - Because I'm going with you. 416 00:27:08,283 --> 00:27:10,184 You... you want to help me get out of here? 417 00:27:10,208 --> 00:27:11,581 I could care less about helping you! 418 00:27:11,605 --> 00:27:14,349 I want to escape! You're my best chance to do it! 419 00:27:14,373 --> 00:27:15,919 Why are you doing this? 420 00:27:15,943 --> 00:27:17,309 I spent the last three years of my life 421 00:27:17,333 --> 00:27:18,732 in a cage like an animal. 422 00:27:18,756 --> 00:27:20,699 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 423 00:27:20,723 --> 00:27:23,049 No. I can get myself out of here. 424 00:27:23,073 --> 00:27:24,619 How? Are you gonna get out with a helicopter? 425 00:27:24,643 --> 00:27:27,019 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 426 00:27:27,043 --> 00:27:28,987 I really thought you were smarter than that. 427 00:27:30,530 --> 00:27:32,719 I have seen the blueprints of this embassy. 428 00:27:32,743 --> 00:27:34,979 I know how to get us out of here. 429 00:27:37,523 --> 00:27:41,917 If you're wrong, you die. 430 00:27:43,093 --> 00:27:45,599 If I'm wrong, we both die. 431 00:27:51,413 --> 00:27:52,689 We need to send in HRT. 432 00:27:52,713 --> 00:27:54,259 No, I want to give her some more time. 433 00:27:54,283 --> 00:27:55,429 What if she gets someone killed 434 00:27:55,453 --> 00:27:56,739 or tries to disappear? 435 00:27:56,763 --> 00:27:58,479 Shepherd's had plenty of chances to escape 436 00:27:58,503 --> 00:28:00,439 and she's never taken them, so why now? 437 00:28:00,463 --> 00:28:01,749 What's changed? 438 00:28:01,773 --> 00:28:04,231 - Oh, you know what's changed: Hannah. 439 00:28:06,625 --> 00:28:08,471 If she goes through it, then she is guaranteeing 440 00:28:08,495 --> 00:28:10,529 that she will never see her daughter again. 441 00:28:11,285 --> 00:28:12,961 I don't believe she'd do that. 442 00:28:12,985 --> 00:28:14,675 And if you're wrong? 443 00:28:23,515 --> 00:28:25,794 If you're with me, we should go. 444 00:28:26,865 --> 00:28:30,631 Otherwise just shoot me. 445 00:28:30,655 --> 00:28:32,191 There's no "we" in this scenario. 446 00:28:32,215 --> 00:28:33,631 Why should I trust you? 447 00:28:33,655 --> 00:28:35,671 You shot an FBI agent. 448 00:28:35,695 --> 00:28:37,615 Another one right there. 449 00:28:39,525 --> 00:28:41,381 You are being watched. 450 00:28:41,405 --> 00:28:43,355 They're coming for you and they will kill you. 451 00:28:49,521 --> 00:28:51,441 Are you coming? 452 00:28:52,975 --> 00:28:55,431 Enough, Will. Don't let this happen. 453 00:29:11,281 --> 00:29:13,551 Bravo 17, holding position. 454 00:29:41,805 --> 00:29:43,415 This'll hurt. 455 00:29:54,775 --> 00:29:56,468 Hold your fire! 456 00:29:57,435 --> 00:29:59,411 - You see him? - Not yet. 457 00:29:59,435 --> 00:30:01,541 Move! Move! 458 00:30:09,321 --> 00:30:11,341 Help me. 459 00:30:20,455 --> 00:30:22,375 Come on! Out! 460 00:30:23,805 --> 00:30:26,051 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 461 00:30:26,075 --> 00:30:27,657 - Where are they? - They were on that side of the room 462 00:30:27,681 --> 00:30:29,340 when Shepherd set off the tear gas. 463 00:30:29,364 --> 00:30:31,324 Then she disappeared. 464 00:30:31,348 --> 00:30:34,581 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 465 00:30:34,605 --> 00:30:36,475 All right. 466 00:30:53,795 --> 00:30:57,471 We've got two agents down. We need EMS in here now. 467 00:31:10,685 --> 00:31:12,711 Go, go! They're coming! 468 00:31:16,555 --> 00:31:18,711 Move! Move! 469 00:31:26,085 --> 00:31:27,809 This way. 470 00:31:33,667 --> 00:31:35,887 They're here. This way. 471 00:31:38,554 --> 00:31:40,604 Shepherd! 472 00:31:43,065 --> 00:31:45,521 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 473 00:31:45,545 --> 00:31:47,329 It should be up here somewhere. 474 00:31:49,895 --> 00:31:51,985 - Shepherd! - Will! 475 00:31:57,115 --> 00:32:00,385 Shepherd! Shepherd! 476 00:32:16,875 --> 00:32:18,735 She's gone. 477 00:32:33,725 --> 00:32:35,961 - Excuse me. - Don't look at the gun. 478 00:32:35,985 --> 00:32:37,791 Reach in your pocket and hand me the keys. 479 00:32:37,815 --> 00:32:41,051 - Take them. - Good boy, on your knees. 480 00:32:41,075 --> 00:32:42,571 What are you doing? Let's go. 481 00:32:42,595 --> 00:32:44,157 - No witnesses. - Please! Don't do this. 482 00:32:45,472 --> 00:32:47,305 I said let's go. 483 00:33:00,485 --> 00:33:02,121 That was a big mistake. 484 00:33:02,145 --> 00:33:03,901 He'll call the police. 485 00:33:03,925 --> 00:33:05,771 They'll know what kind of car we're driving. 486 00:33:05,795 --> 00:33:07,821 This is yours. 487 00:33:11,805 --> 00:33:14,911 Fine, but we need to get off the roads. 488 00:33:14,935 --> 00:33:16,261 Head for Mason Neck. 489 00:33:16,285 --> 00:33:19,051 I've got a contact there who will help us. 490 00:33:22,115 --> 00:33:23,961 I want road blocks set up within a 20 mile radius 491 00:33:23,985 --> 00:33:25,195 of the embassy. 492 00:33:25,219 --> 00:33:27,231 Get facial recognition setup on all the tolls 493 00:33:27,255 --> 00:33:29,141 and public transportations in the area. 494 00:33:29,165 --> 00:33:32,101 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 495 00:33:32,125 --> 00:33:33,671 Can you track that signal? 496 00:33:33,695 --> 00:33:35,101 I am not having any luck. 497 00:33:35,125 --> 00:33:36,851 I don't know what's going on. 498 00:33:36,875 --> 00:33:38,281 The Kevlar. 499 00:33:38,305 --> 00:33:40,201 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 500 00:33:40,225 --> 00:33:41,891 That would definitely block the signal. 501 00:33:41,915 --> 00:33:43,602 I can't believe she would do this! 502 00:33:43,626 --> 00:33:44,941 Why? 503 00:33:44,965 --> 00:33:47,121 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 504 00:33:47,145 --> 00:33:48,811 Why would we be any different? 505 00:33:48,835 --> 00:33:50,511 D.C. Metro just had a report of a carjacking 506 00:33:50,535 --> 00:33:51,951 a mile from the embassy. 507 00:33:51,975 --> 00:33:53,641 Description matches Visser and Shepherd. 508 00:33:53,665 --> 00:33:56,235 - You two. - All right, we're on it. 509 00:34:02,635 --> 00:34:05,831 Will, look, Shepherd's a trained operative. 510 00:34:05,855 --> 00:34:07,271 Visser's a security expert. 511 00:34:07,295 --> 00:34:09,531 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 512 00:34:09,555 --> 00:34:10,751 We need to call in outside help. 513 00:34:10,775 --> 00:34:12,661 Like who? 514 00:34:12,685 --> 00:34:14,841 The US Marshals, local law enforcement. 515 00:34:14,865 --> 00:34:16,151 Whoever we usually enlist. 516 00:34:16,175 --> 00:34:17,541 No, there's no need for that. 517 00:34:17,565 --> 00:34:21,541 Why not? Will, what is going on here? 518 00:34:21,565 --> 00:34:23,851 - I don't think she's running. - No, you're right. 519 00:34:23,875 --> 00:34:25,851 She's not running; she's gone because you let her go. 520 00:34:25,875 --> 00:34:28,031 I saw what happened in the tunnel. 521 00:34:32,235 --> 00:34:33,861 I know you think you can trust her, 522 00:34:33,885 --> 00:34:35,211 but she's a traitor. 523 00:34:35,235 --> 00:34:36,911 She betrayed our country. 524 00:34:36,935 --> 00:34:39,781 - And what if she didn't? - What are you saying? 525 00:34:39,805 --> 00:34:41,871 The tunnel, right before she closed that hatch, 526 00:34:41,895 --> 00:34:43,911 she gave me this look, like... 527 00:34:43,935 --> 00:34:45,882 like she was asking me to hold off. 528 00:34:46,595 --> 00:34:48,311 Yeah, because she wanted to escape. 529 00:34:48,335 --> 00:34:50,271 No, no. I think she's playing Visser. 530 00:34:50,295 --> 00:34:53,389 She's working him like an asset to get information about Tal. 531 00:34:54,981 --> 00:34:56,601 I hope you're right. 532 00:35:18,845 --> 00:35:21,625 My contact will be here in ten minutes with his trawler. 533 00:35:22,755 --> 00:35:24,261 Is he reliable? 534 00:35:24,285 --> 00:35:26,261 I wouldn't have called him if he wasn't. 535 00:35:26,285 --> 00:35:28,001 Once I'm in Canada, 536 00:35:28,025 --> 00:35:30,261 I have a friend who will hide me out as long as I need. 537 00:35:30,285 --> 00:35:33,091 - You should come. - No, I can handle myself. 538 00:35:33,115 --> 00:35:34,661 It's the least I can do. 539 00:35:34,685 --> 00:35:36,751 Well, if you wanna pay me back, 540 00:35:36,775 --> 00:35:39,051 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 541 00:35:39,075 --> 00:35:41,191 Why do you care so much about Tal? 542 00:35:41,215 --> 00:35:43,061 Because he took everything from me 543 00:35:43,085 --> 00:35:44,281 and he has to pay for that. 544 00:35:44,305 --> 00:35:47,191 You go after him, he will kill you. 545 00:35:47,610 --> 00:35:48,987 Maybe. 546 00:35:50,305 --> 00:35:53,533 You owe me your life, Desmond. You said that. 547 00:35:54,095 --> 00:35:55,994 What's he planning in Cuba? 548 00:35:57,275 --> 00:35:58,771 I don't know. 549 00:35:58,795 --> 00:35:59,998 You're lying. You know something. 550 00:36:01,708 --> 00:36:03,251 Uh, I do. 551 00:36:03,795 --> 00:36:05,691 But not about Sierra Maestra. 552 00:36:06,045 --> 00:36:07,547 About what then? 553 00:36:08,415 --> 00:36:10,651 There's going to be another strike. 554 00:36:10,675 --> 00:36:12,041 A major attack. 555 00:36:12,065 --> 00:36:14,871 Bigger than anything he's ever done before. 556 00:36:15,263 --> 00:36:17,701 But it's not gonna be in Cuba. 557 00:36:17,725 --> 00:36:20,101 It's going to be right here in D.C. 558 00:36:30,305 --> 00:36:31,726 I don't know all the details. 559 00:36:31,750 --> 00:36:34,023 But the target's a major tourist attraction. 560 00:36:34,047 --> 00:36:36,631 - Which one? - I... I don't know. 561 00:36:36,655 --> 00:36:38,291 Give me something. 562 00:36:38,315 --> 00:36:41,421 I don't know. I don't work for Tal. 563 00:36:41,445 --> 00:36:44,211 We had a one-time transaction. 564 00:36:44,235 --> 00:36:46,211 Do you really think he would tell me everything 565 00:36:46,235 --> 00:36:47,754 about what he's doing? 566 00:36:48,545 --> 00:36:50,601 Well, what did he tell you about this attack? 567 00:36:50,625 --> 00:36:54,561 Only that hundreds, maybe thousands, would die. 568 00:36:54,585 --> 00:36:56,635 And that it's going to happen very soon. 569 00:36:58,205 --> 00:36:59,344 It's time to go. 570 00:37:11,345 --> 00:37:13,671 Shepherd's tracking device is back up. 571 00:37:13,695 --> 00:37:16,068 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 572 00:37:16,092 --> 00:37:18,145 Send me the address. Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 573 00:37:18,169 --> 00:37:19,154 - Okay. - Daniel? 574 00:37:19,178 --> 00:37:22,315 - Right behind you. - She wants us to find her. 575 00:37:26,495 --> 00:37:28,901 He should be here by now. 576 00:37:28,925 --> 00:37:32,651 Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 577 00:37:32,675 --> 00:37:33,951 Why does it matter? 578 00:37:33,975 --> 00:37:35,481 I just want to know if I can trust him. 579 00:37:35,505 --> 00:37:37,351 I want to know who we're working with. 580 00:37:37,375 --> 00:37:39,335 I already told you we could trust him. 581 00:37:41,465 --> 00:37:43,271 You set me up, didn't you? 582 00:37:43,295 --> 00:37:45,961 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 583 00:37:45,985 --> 00:37:47,701 Put the gun down! It's over! 584 00:37:47,725 --> 00:37:50,321 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 585 00:37:56,955 --> 00:37:59,981 Once a traitor, always a traitor. 586 00:38:02,265 --> 00:38:04,421 I said let's go. 587 00:38:09,275 --> 00:38:10,625 This is yours. 588 00:38:28,555 --> 00:38:29,981 You okay? 589 00:38:30,815 --> 00:38:32,442 Yes. 590 00:38:32,905 --> 00:38:34,610 We've got a lot to talk about. 591 00:38:35,085 --> 00:38:36,596 Yes, we do. 592 00:38:52,495 --> 00:38:55,715 I wanted to ask if you made a decision about my offer. 593 00:38:57,755 --> 00:39:00,052 Yes, I have. 594 00:39:00,741 --> 00:39:02,311 And? 595 00:39:03,545 --> 00:39:05,057 I'm sorry. 596 00:39:05,455 --> 00:39:08,635 I can't go against Keaton and my team like that. 597 00:39:10,258 --> 00:39:12,568 Shepherd escaped custody today. 598 00:39:13,385 --> 00:39:15,661 She helped a known criminal flee from the scene 599 00:39:15,685 --> 00:39:17,531 of a hostage crisis. 600 00:39:17,555 --> 00:39:19,411 She was only apprehended as a result 601 00:39:19,435 --> 00:39:21,321 of her GPS transmitting device. 602 00:39:21,345 --> 00:39:22,711 That's not the whole story. 603 00:39:22,735 --> 00:39:24,786 Please enlighten me. 604 00:39:25,785 --> 00:39:27,997 I was in that room when Shepherd came in. 605 00:39:28,395 --> 00:39:30,501 She told Visser she wanted to help him 606 00:39:30,525 --> 00:39:32,771 and that this was her chance to escape too. 607 00:39:32,795 --> 00:39:36,088 In that moment, I was sure you were right about her. 608 00:39:37,625 --> 00:39:41,325 But you weren't and neither was I. 609 00:39:42,805 --> 00:39:44,471 See, Shepherd helped Visser escape 610 00:39:44,495 --> 00:39:46,808 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 611 00:39:47,635 --> 00:39:49,478 And we didn't apprehend her. 612 00:39:49,502 --> 00:39:52,441 She used that GPS transmitter to signal to us 613 00:39:52,465 --> 00:39:54,635 her and Visser's location. 614 00:39:55,985 --> 00:39:57,751 It was her plan from the very beginning. 615 00:39:57,775 --> 00:40:00,621 - And you believe that? - Yeah, I do. 616 00:40:00,863 --> 00:40:03,491 I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 617 00:40:03,515 --> 00:40:06,045 It seems you're not the person I thought you were. 618 00:40:07,735 --> 00:40:09,151 Seems not. 619 00:40:20,015 --> 00:40:22,031 Daniel is questioning Visser. 620 00:40:22,055 --> 00:40:25,012 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 621 00:40:26,715 --> 00:40:29,081 Visser's not one of Tal's people. 622 00:40:29,105 --> 00:40:31,391 Their relationship was transactional. 623 00:40:31,415 --> 00:40:33,980 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 624 00:40:34,675 --> 00:40:37,611 A second attack, this one on U.S. soil. 625 00:40:37,817 --> 00:40:39,621 Do you think that's real? 626 00:40:39,777 --> 00:40:41,075 Yes. 627 00:40:43,364 --> 00:40:45,555 You took a huge risk today 628 00:40:46,775 --> 00:40:48,671 It wasn't as huge as you think. 629 00:40:48,953 --> 00:40:50,581 Why do you say? 630 00:40:50,605 --> 00:40:52,021 I've seen you at work, Agent Keaton. 631 00:40:52,045 --> 00:40:53,891 I was willing to bet that you'd figure out my plan 632 00:40:53,915 --> 00:40:55,585 at the embassy. 633 00:40:55,915 --> 00:40:58,071 Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 634 00:40:58,095 --> 00:40:59,941 those are two very different things. 635 00:40:59,965 --> 00:41:03,175 Hmm. Yes, they are. 636 00:41:08,665 --> 00:41:10,308 At any cost. 637 00:41:13,545 --> 00:41:16,725 You and I are willing to catch Tal at any cost. 638 00:41:18,842 --> 00:41:21,412 I think as long as we can trust that... 639 00:41:23,555 --> 00:41:25,031 We'll get him. 640 00:41:38,225 --> 00:41:39,962 Good night, Shepherd. 641 00:41:40,915 --> 00:41:42,676 Good night, Agent Keaton. 46396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.