All language subtitles for The Three Stooges - 002 - Punch Drunks (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,970 {\an1}[โ™ช] 2 00:00:39,590 --> 00:00:41,560 And you call yourself a fight manager. 3 00:00:41,560 --> 00:00:43,590 Where's our cut from last night's show? 4 00:00:43,590 --> 00:00:45,600 {\an1}Yeah, the only cut I got so far 5 00:00:45,600 --> 00:00:48,060 {\an1}is this one over my eye. 6 00:00:48,060 --> 00:00:49,650 So help me, boys, 7 00:00:49,650 --> 00:00:50,730 after taking out expenses, 8 00:00:50,730 --> 00:00:52,820 there ain't enough left to feed a mouse. 9 00:00:52,820 --> 00:00:56,270 {\an1}Now get this, Moe: we're quitting, ya see? 10 00:00:56,270 --> 00:00:57,860 {\an1}Oh, wait a minute, gentlemen. 11 00:00:57,860 --> 00:00:59,860 {\an1}You mugs can't do that to me. 12 00:00:59,860 --> 00:01:01,660 {\an1}I'll be left without any fighters. 13 00:01:13,090 --> 00:01:14,590 {\an1}Hello, Beau Brummel. 14 00:01:14,590 --> 00:01:16,590 {\an1}How are you, Mr. McGurn? 15 00:01:26,100 --> 00:01:27,600 {\an1}Wait a minute. 16 00:01:27,600 --> 00:01:28,610 {\an1}Where have you been? 17 00:01:28,610 --> 00:01:30,610 {\an1}Out to lunch. 18 00:01:30,610 --> 00:01:32,610 {\an1}Get over there and wait on those customers. 19 00:01:32,610 --> 00:01:33,860 {\an1}Yes, sir, Mr.-- 20 00:01:35,610 --> 00:01:36,650 {\an1}What'll you have, gentlemen? 21 00:01:36,650 --> 00:01:38,150 {\an1}Give me a big steak. Ham and eggs. 22 00:01:38,150 --> 00:01:40,150 {\an1}Hold on, hold on. 23 00:01:40,150 --> 00:01:42,700 {\an1}I ain't had my dessert yet. 24 00:01:42,700 --> 00:01:44,790 {\an1}Four slices of burnt toast and a rotten egg. 25 00:01:46,290 --> 00:01:47,790 {\an1}Burnt toast and a rotten egg? 26 00:01:47,790 --> 00:01:49,790 {\an1}Yeah. What do you want that for? 27 00:01:49,790 --> 00:01:51,790 {\an1}I got a tapeworm, and it's good enough for him. 28 00:01:51,790 --> 00:01:54,660 {\an1}I know how you feel. What'll you gentlemen have? 29 00:01:54,660 --> 00:01:56,250 {\an1}[ALL SPEAKING INDISTINCTLY] 30 00:01:56,250 --> 00:01:57,750 {\an1}Wait a minute. 31 00:01:57,750 --> 00:01:59,750 {\an1}Three hamburgers for the mugs. 32 00:01:59,750 --> 00:02:01,670 {\an1}Three hamburgers. 33 00:02:05,890 --> 00:02:07,980 {\an1}Pardon me, stranger. 34 00:02:07,980 --> 00:02:09,430 {\an1}I'm a musician. So what? 35 00:02:09,430 --> 00:02:11,980 {\an1}Well, I thought if you had some music around the place, 36 00:02:11,980 --> 00:02:13,480 {\an1}you might increase business. 37 00:02:13,480 --> 00:02:14,990 {\an1}How much dough do you generally get? 38 00:02:14,980 --> 00:02:17,990 {\an1}Well, I get $250, but for you, I'll take 200. 39 00:02:17,990 --> 00:02:19,490 {\an1}I'll give you a bowl of soup. 40 00:02:19,490 --> 00:02:22,490 {\an1}I'll take it. If you're good. 41 00:02:22,490 --> 00:02:23,990 {\an1}[QUIETLY] I hope the soup's good. 42 00:02:27,660 --> 00:02:29,030 {\an1}You'll never regret this, mister. 43 00:02:35,670 --> 00:02:38,380 {\an1}[โ™ช] 44 00:02:38,370 --> 00:02:39,960 {\an1}[CHIRPING] 45 00:02:41,960 --> 00:02:43,350 {\an1}Scram. 46 00:02:43,350 --> 00:02:45,600 {\an1}Sorry, gentlemen. You can't have any hamburger. 47 00:02:45,600 --> 00:02:47,680 {\an1}The meat's too fresh. [GRUMBLES] 48 00:02:47,680 --> 00:02:50,690 {\an1}The meat ain't the only fresh thing around here, is it? 49 00:02:50,690 --> 00:02:51,970 {\an1}Oh! 50 00:02:51,970 --> 00:02:54,270 {\an1}Aw, give us a break, will ya, fellas? 51 00:02:54,270 --> 00:02:57,280 {\an1}I'm a citizen, ain't I? Wait, stop it. Fellas, I didn't mean-- 52 00:02:57,280 --> 00:02:58,730 {\an1}Don't try that stuff around here. 53 00:02:58,730 --> 00:03:00,230 {\an1}[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 54 00:03:00,230 --> 00:03:01,110 {\an1}MOE: Bring them food. 55 00:03:01,110 --> 00:03:03,820 {\an1}[PANTING] 56 00:03:05,150 --> 00:03:07,570 {\an1}[WHOOPING] 57 00:03:08,490 --> 00:03:10,370 {\an1}Ah, you're-- [WOMAN SCREAMS] 58 00:03:12,330 --> 00:03:14,210 {\an1}You can't do that! 59 00:03:19,050 --> 00:03:20,550 {\an1}Say... 60 00:03:23,170 --> 00:03:25,000 {\an1}you're a born champ. 61 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 {\an1}Did I do that? 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,840 {\an1}Sure. What's eating you? 63 00:03:28,840 --> 00:03:30,340 {\an1}Don't you remember? 64 00:03:30,340 --> 00:03:31,850 {\an1}No. 65 00:03:31,840 --> 00:03:33,350 {\an1}Every time I hear that weasel tune, 66 00:03:33,350 --> 00:03:35,850 {\an1}something pops inside of me, 67 00:03:35,850 --> 00:03:37,850 {\an1}then everything goes black. 68 00:03:37,850 --> 00:03:41,490 {\an1}Hey, what's the idea? You trying to ruin my business? 69 00:03:41,490 --> 00:03:42,490 {\an1}I'm sorry. 70 00:03:42,490 --> 00:03:44,490 {\an1}Look at my customers. 71 00:03:44,490 --> 00:03:45,990 {\an1}I'm a victim of circumstance. 72 00:03:45,990 --> 00:03:47,490 {\an1}What do you think this is, a joint? 73 00:03:47,490 --> 00:03:48,780 {\an1}It's that "Pop the Weasel." 74 00:03:48,780 --> 00:03:51,610 {\an1}Hey, fiddler. Give us that weasel tune again. 75 00:03:51,610 --> 00:03:54,420 {\an1}[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 76 00:03:56,700 --> 00:03:59,210 {\an1}[WHOOPING] 77 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 {\an1}What happened? Look. 78 00:04:08,800 --> 00:04:10,130 {\an1}How'd he get up there? 79 00:04:10,130 --> 00:04:12,140 {\an1}It worked. Shake hands with your new manager. 80 00:04:13,640 --> 00:04:16,060 {\an1}Boy, we're gonna make a lot of money. Come on. 81 00:04:18,440 --> 00:04:19,940 {\an1}I need you too. 82 00:04:19,940 --> 00:04:21,940 {\an1}From now on, we're a corporation. 83 00:04:21,940 --> 00:04:24,450 {\an1}Were we going? We got a lot of training to do. 84 00:04:28,200 --> 00:04:29,790 {\an1}[WHIRRING] 85 00:04:35,290 --> 00:04:37,290 {\an1}MOE: Stroke! 86 00:04:38,290 --> 00:04:39,660 {\an1}Stroke! 87 00:04:39,660 --> 00:04:41,910 {\an1}Stroke! Stroke! 88 00:04:41,910 --> 00:04:44,250 {\an1}[โ™ช] 89 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 {\an1}Stroke! 90 00:04:45,500 --> 00:04:46,800 {\an1}Stroke! 91 00:04:47,800 --> 00:04:49,670 {\an1}Stroke! 92 00:04:49,670 --> 00:04:51,920 {\an1}What is going on around here? 93 00:04:51,920 --> 00:04:53,310 {\an1}What's the idea? 94 00:04:53,310 --> 00:04:54,810 {\an1}I lost my ba-lance. 95 00:04:54,810 --> 00:04:56,810 {\an1}Oh, you lost your ba-lance, eh? 96 00:04:56,810 --> 00:04:58,320 {\an1}Yeah. Well, go find it. 97 00:04:59,770 --> 00:05:01,680 {\an1}Take it easy. Take it easy. 98 00:05:01,680 --> 00:05:03,690 {\an1}I know you had a tough day, kid. 99 00:05:06,190 --> 00:05:08,690 {\an1}How do you feel now? 100 00:05:08,690 --> 00:05:10,530 {\an1}Oh-ho, you're in great shape, K.O. 101 00:05:10,530 --> 00:05:12,190 {\an1}Yoo-hoo. Gentlemen. 102 00:05:14,410 --> 00:05:16,920 {\an1}I'm having a little trouble. 103 00:05:18,420 --> 00:05:20,200 {\an1}I wonder if you could help me. 104 00:05:21,000 --> 00:05:22,510 {\an1}Sit down, lug. 105 00:05:22,510 --> 00:05:24,510 {\an1}Didn't you hear the lady? She said "gentlemen." 106 00:05:24,510 --> 00:05:26,010 {\an1}Besides, I always told you: 107 00:05:26,010 --> 00:05:27,510 {\an1}boxing and women don't mix. 108 00:05:31,850 --> 00:05:33,350 {\an1}Now, what can I do for you, toots? 109 00:05:33,350 --> 00:05:35,850 {\an1}I'm in a terrible dilemma. 110 00:05:35,850 --> 00:05:38,360 {\an1}Yeah, I don't care much for these foreign cars either. 111 00:05:38,350 --> 00:05:39,360 {\an1}[CHUCKLES] 112 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 {\an1}You don't understand. 113 00:05:40,360 --> 00:05:42,860 {\an1}I'm stuck. On me? That's funny. 114 00:05:42,860 --> 00:05:44,360 {\an1}That's what they all tell me. 115 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 {\an1}[CHUCKLES] 116 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 {\an1}I mean in the ditch. 117 00:05:46,360 --> 00:05:48,310 {\an1}The ditch? Heh-heh. Yeah. 118 00:05:49,320 --> 00:05:50,950 {\an1}Hey, K.O.! 119 00:05:50,950 --> 00:05:52,900 {\an1}Don't sit there like a dummy. Come over here. 120 00:05:55,710 --> 00:05:57,540 {\an1}Give me a hand. 121 00:05:57,540 --> 00:05:59,540 {\an1}Which one? 122 00:05:59,540 --> 00:06:01,040 {\an1}Get on the bumper. 123 00:06:01,040 --> 00:06:03,550 {\an1}Wait a minute. We need more help. 124 00:06:03,550 --> 00:06:05,550 {\an1}Where's Larry? 125 00:06:05,550 --> 00:06:06,500 {\an1}Look. 126 00:06:11,390 --> 00:06:13,970 {\an1}Get right here. Come here. All right, kid, take it easy. 127 00:06:13,970 --> 00:06:16,390 {\an1}Take it easy, kid. 128 00:06:16,390 --> 00:06:18,310 {\an1}What's wrong with you? Wait a minute. 129 00:06:18,310 --> 00:06:19,760 {\an1}Wait. Look at this. 130 00:06:19,760 --> 00:06:21,180 {\an1}LARRY: Look at this here. 131 00:06:21,180 --> 00:06:22,650 {\an1}Oh, look at that. 132 00:06:22,650 --> 00:06:25,150 {\an1}Yeah, it's a fine time to go fishing. 133 00:06:25,150 --> 00:06:27,150 {\an1}Get out-- You don't know how it happened. 134 00:06:27,150 --> 00:06:29,110 {\an1}Get out. I was standing-- You-- 135 00:06:29,110 --> 00:06:31,160 {\an1}LARRY: It's your fault sometimes. 136 00:06:31,160 --> 00:06:32,660 {\an1}We got work to do. Come on. 137 00:06:32,660 --> 00:06:34,660 {\an1}Curley, get on that mudguard there. 138 00:06:34,660 --> 00:06:36,660 {\an1}Hey, you. Help me here. 139 00:06:36,660 --> 00:06:38,160 {\an1}Wait a minute. 140 00:06:38,160 --> 00:06:39,670 {\an1}I got a better idea than this. 141 00:06:39,670 --> 00:06:41,670 {\an1}In music, there's strength. Yeah. 142 00:06:41,670 --> 00:06:44,670 {\an1}Give K.O. a couple of bars of "Weasel." 143 00:06:45,620 --> 00:06:49,040 {\an1}[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 144 00:06:52,880 --> 00:06:54,800 {\an1}[WHOOPING] 145 00:07:00,020 --> 00:07:01,970 {\an1}Oh! My foot! 146 00:07:01,970 --> 00:07:03,470 {\an1}Hey, Curley, get it off! 147 00:07:03,470 --> 00:07:04,970 {\an1}I can't budge it! 148 00:07:04,970 --> 00:07:07,480 {\an1}Well, do something. 149 00:07:07,480 --> 00:07:09,730 {\an1}What are you standing around for? Do something. 150 00:07:13,230 --> 00:07:14,480 {\an1}Hey, Larry! Pardon me. 151 00:07:14,480 --> 00:07:16,490 {\an1}I'll be with you in a minute, my sweet. 152 00:07:16,490 --> 00:07:18,490 {\an1}Come on. We'll take care of this guy. 153 00:07:18,490 --> 00:07:19,990 {\an1}Heave! Oh! 154 00:07:19,990 --> 00:07:21,490 {\an1}[BONES CRACKING] Oh! 155 00:07:21,490 --> 00:07:22,990 {\an1}Heave! [BONES CRACKING] 156 00:07:22,990 --> 00:07:24,490 {\an1}Wait a minute. 157 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 {\an1}[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 158 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 {\an1}[WHOOPING] 159 00:07:34,000 --> 00:07:36,010 {\an1}[ENGINE STARTS] 160 00:07:36,010 --> 00:07:37,310 {\an1}[WHOOPING] 161 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 {\an1}[CROWD CHEERING] 162 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 163 00:07:49,690 --> 00:07:51,190 {\an1}[WHOOPING] 164 00:07:57,190 --> 00:07:59,250 {\an1}[WHOOPING] 165 00:08:07,700 --> 00:08:10,090 {\an1}I'm so afraid you'll get hurt, honey. 166 00:08:10,090 --> 00:08:14,090 {\an1}Don't worry about me, dear. I'm a man without feelings. 167 00:08:14,090 --> 00:08:17,100 {\an1}What'd I tell you about mixing fighting with women? 168 00:08:17,100 --> 00:08:18,600 {\an1}Get upstairs. 169 00:08:21,100 --> 00:08:23,600 {\an1}Go on upstairs. 170 00:08:24,100 --> 00:08:25,610 {\an1}See you after the fight. 171 00:08:25,600 --> 00:08:27,110 {\an1}Don't worry now. I won't get hurt. 172 00:08:27,110 --> 00:08:29,110 {\an1}See ya, toots. 173 00:08:32,610 --> 00:08:34,900 {\an1}[โ™ช] 174 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 {\an1}[YELLS] Get upstairs. 175 00:08:43,660 --> 00:08:46,910 {\an1}In this corner, the champion, 176 00:08:46,910 --> 00:08:49,580 {\an1}Killer Kilduff! 177 00:08:49,580 --> 00:08:52,250 {\an1}[CROWD CHEERING] 178 00:08:52,250 --> 00:08:55,420 {\an1}In this corner, the challenger, 179 00:08:55,420 --> 00:08:59,260 {\an1}K.O. Stradivarius. 180 00:08:59,260 --> 00:09:01,140 {\an1}[CROWD CHEERING] 181 00:09:01,140 --> 00:09:03,140 {\an1}Take a bow, dummy. 182 00:09:14,770 --> 00:09:17,770 {\an1}[MUFFLED] Now, I want you boys to make a good, clean fight. 183 00:09:17,770 --> 00:09:21,030 {\an1}No holding and hitting, and no dirty tactics. 184 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 {\an1}[TUNING VIOLIN] 185 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 {\an1}[โ™ช] 186 00:09:42,850 --> 00:09:44,800 {\an1}Who am I fighting? 187 00:09:44,800 --> 00:09:46,640 {\an1}That guy sitting on the chair. 188 00:09:50,560 --> 00:09:52,560 {\an1}Come here. 189 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 {\an1}Sit down. 190 00:09:55,560 --> 00:09:56,560 {\an1}[CLATTERING] 191 00:09:58,560 --> 00:10:00,070 {\an1}What's the matter? You nervous, toots? 192 00:10:00,070 --> 00:10:01,450 {\an1}No, only in that leg. 193 00:10:05,700 --> 00:10:07,210 {\an1}Ooh! Ooh! 194 00:10:07,210 --> 00:10:09,210 {\an1}What, are you flirting? 195 00:10:11,960 --> 00:10:13,880 {\an1}[BELL DINGS] 196 00:10:13,880 --> 00:10:15,660 {\an1}[CROWD CHEERING] 197 00:10:22,760 --> 00:10:25,060 {\an1}[PLAYING "POP GOES THE WEASEL"] 198 00:10:26,340 --> 00:10:27,640 {\an1}[WHOOPING] 199 00:10:27,640 --> 00:10:29,560 {\an1}Oh! 200 00:10:29,560 --> 00:10:30,850 {\an1}[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 201 00:10:30,850 --> 00:10:32,600 {\an1}MAN: Get him back in there. 202 00:10:40,020 --> 00:10:41,940 {\an1}[CROWD CHEERING] 203 00:10:45,360 --> 00:10:47,660 {\an1}Wait a minute! Your shoe's untied. 204 00:10:50,670 --> 00:10:53,170 {\an1}Oh, so it is. Thanks, pal. 205 00:10:55,040 --> 00:10:56,420 {\an1}One, 206 00:10:56,420 --> 00:10:57,920 {\an1}two, 207 00:10:57,920 --> 00:10:59,430 {\an1}three. 208 00:11:08,100 --> 00:11:09,600 {\an1}Ooh! 209 00:11:12,020 --> 00:11:13,310 {\an1}Where you going? 210 00:11:13,310 --> 00:11:15,060 {\an1}This is getting on my nerves. 211 00:11:15,060 --> 00:11:17,560 {\an1}Get back in there or I'll tear your tonsils out. 212 00:11:21,450 --> 00:11:23,280 {\an1}Put up your hands. 213 00:11:23,280 --> 00:11:24,570 {\an1}Ooh! 214 00:11:25,320 --> 00:11:26,290 {\an1}Ooh. 215 00:11:26,290 --> 00:11:28,240 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING ON RADIO] 216 00:11:41,300 --> 00:11:42,800 {\an1}One, 217 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 {\an1}two, 218 00:11:43,800 --> 00:11:44,670 {\an1}three... 219 00:11:44,670 --> 00:11:46,510 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 220 00:11:57,180 --> 00:11:59,180 {\an1}Hey, Moe. Where's Larry? 221 00:11:59,180 --> 00:12:00,520 {\an1}Come on, break. 222 00:12:07,490 --> 00:12:09,500 {\an1}How's for a piece of candy, red? 223 00:12:09,500 --> 00:12:11,000 {\an1}Sure. 224 00:12:12,000 --> 00:12:14,280 {\an1}[BELL DINGS] 225 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 {\an1}[BELL DINGS] 226 00:12:31,470 --> 00:12:34,520 {\an1}[FISTS SLAPPING] 227 00:13:04,670 --> 00:13:06,090 {\an1}[CLINKS] 228 00:13:06,090 --> 00:13:07,590 {\an1}[DINGS] 229 00:13:07,590 --> 00:13:09,390 {\an1}[CLINKS TWICE] 230 00:13:15,430 --> 00:13:16,400 {\an1}[EXHALES FORCEFULLY] 231 00:13:19,320 --> 00:13:20,770 {\an1}[BELL DINGS] 232 00:13:23,190 --> 00:13:24,690 {\an1}Now get up. 233 00:13:24,690 --> 00:13:25,690 {\an1}What's the matter with you? 234 00:13:30,910 --> 00:13:32,410 {\an1}Get outta the way. 235 00:13:32,410 --> 00:13:34,410 {\an1}He's the guy who needs rubbing. 236 00:13:45,760 --> 00:13:47,510 {\an1}[BELL DINGS] 237 00:13:50,010 --> 00:13:51,880 {\an1}[CROWD CHEERING] 238 00:13:58,050 --> 00:13:59,860 {\an1}Hey! I got it! I got it! 239 00:13:59,860 --> 00:14:02,640 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 240 00:14:05,360 --> 00:14:07,200 {\an1}[WHOOPING] 241 00:14:07,200 --> 00:14:09,950 {\an1}ANNOUNCER [ON RADIO]: Now, kiddies, Uncle Dan will tell you 242 00:14:09,950 --> 00:14:11,620 {\an1}how Fuzzy Bear met Jerry Porcupine 243 00:14:11,620 --> 00:14:13,900 {\an1}under the old hollow tree stump in the woods, 244 00:14:13,900 --> 00:14:16,200 {\an1}right next to Peter Rabbit's gingerbread house. 245 00:14:21,040 --> 00:14:23,500 {\an1}[CROWD LAUGHING] 246 00:14:29,130 --> 00:14:31,000 {\an1}[BELL DINGS] 247 00:14:36,680 --> 00:14:38,180 {\an1}[GARGLING] 248 00:14:40,260 --> 00:14:41,760 {\an1}Hello, Ma. 249 00:14:41,760 --> 00:14:43,770 {\an1}Doing the best I can. 250 00:14:43,770 --> 00:14:45,770 {\an1}But I'm afraid it's not good enough. 251 00:14:45,770 --> 00:14:47,770 {\an1}Have you seen Larry, Ma? 252 00:14:47,770 --> 00:14:50,240 {\an1}What's the matter with you? 253 00:14:55,610 --> 00:14:56,160 {\an1}[BELL DINGS] 254 00:14:57,450 --> 00:14:59,280 {\an1}MAN: Come on, champ. 255 00:15:00,780 --> 00:15:02,950 {\an1}Get in there with that left! 256 00:15:22,140 --> 00:15:25,190 {\an1}You can't do that. Let go. 257 00:15:26,190 --> 00:15:27,190 {\an1}No! 258 00:15:36,030 --> 00:15:37,040 {\an1}What's the matter here? 259 00:15:37,040 --> 00:15:38,540 {\an1}Time out! Time out! 260 00:15:38,540 --> 00:15:40,460 {\an1}I suppose you want the afternoon off. 261 00:15:40,460 --> 00:15:43,210 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 262 00:16:05,430 --> 00:16:07,520 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING ON LOUDSPEAKERS] 263 00:16:21,660 --> 00:16:23,170 {\an1}One, 264 00:16:23,170 --> 00:16:24,080 {\an1}two... 265 00:16:33,880 --> 00:16:35,260 {\an1}Five... 266 00:16:38,260 --> 00:16:39,710 {\an1}[WHOOPING] 267 00:16:46,610 --> 00:16:49,480 {\an1}Oh, that's it, K.O.! Come on! 268 00:16:51,860 --> 00:16:53,810 {\an1}[MUSIC STOPS] 269 00:16:53,810 --> 00:16:56,060 {\an1}[CHEERING] 270 00:16:59,150 --> 00:17:01,290 {\an1}Boy! Whoo! 271 00:17:01,290 --> 00:17:03,040 {\an1}What happened? 272 00:17:03,040 --> 00:17:05,570 {\an1}Why, you're the new champ. 273 00:17:05,570 --> 00:17:06,580 {\an1}I knew we'd do it. 274 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 {\an1}We put it over. 275 00:17:08,080 --> 00:17:08,910 {\an1}Oh, we came good. 276 00:17:08,910 --> 00:17:11,130 {\an1}["POP GOES THE WEASEL" PLAYING] 277 00:17:11,130 --> 00:17:12,630 {\an1}[WHOOPING] 278 00:17:15,630 --> 00:17:17,140 {\an1}[WHOOPING] 279 00:17:20,640 --> 00:17:22,560 {\an1}[โ™ช] ๏ฟฝ๏ฟฝ 19327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.