All language subtitles for The Prestige
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:57,072 --> 00:00:58,903
Are you watching closely?
1
00:01:05,713 --> 00:01:10,207
Every magic trick consists
of three parts, or acts.
2
00:01:10,285 --> 00:01:13,686
The first part is called "the pledge."
3
00:01:13,755 --> 00:01:17,122
The magician shows you
something ordinary.
4
00:01:17,192 --> 00:01:20,650
A deck of cards, a bird or a man.
5
00:01:27,769 --> 00:01:29,703
He shows you this object.
6
00:01:29,771 --> 00:01:32,365
Perhaps he asks you to inspect it,
7
00:01:32,440 --> 00:01:35,466
to see that it is indeed real,
8
00:01:35,543 --> 00:01:38,603
unaltered, normal.
9
00:01:42,250 --> 00:01:45,151
But, of course, it probably isn't.
10
00:01:45,220 --> 00:01:47,017
Where do you think you're going?
11
00:01:47,088 --> 00:01:49,454
I'm part of the bloody act, you fool.
12
00:02:02,370 --> 00:02:04,838
The second act is called "the turn."
13
00:02:19,320 --> 00:02:22,346
The magician takes
the ordinary something
14
00:02:23,958 --> 00:02:27,018
and makes it do
something extraordinary.
15
00:02:31,533 --> 00:02:35,629
Now you're looking for the
secret, but you won't find it,
16
00:02:35,703 --> 00:02:39,537
because, of course,
you're not really looking.
17
00:02:39,607 --> 00:02:41,234
You don't really want to know.
18
00:02:44,379 --> 00:02:46,870
You want to be... fooled.
19
00:02:48,550 --> 00:02:50,984
But you wouldn't clap yet,
20
00:02:51,052 --> 00:02:55,216
because making something
disappear isn't enough.
21
00:02:55,290 --> 00:02:58,885
You have to bring it back.
22
00:03:00,395 --> 00:03:04,161
That's why every magic trick
has a third act.
23
00:03:04,232 --> 00:03:05,893
The hardest part.
24
00:03:05,967 --> 00:03:08,492
The part we call...
25
00:03:08,570 --> 00:03:09,901
..."the prestige."
26
00:03:20,682 --> 00:03:24,880
The prestige? And did Robert
Angier, the Great Danton, your employer,
27
00:03:24,953 --> 00:03:27,387
get to that final part
of his trick that night?
28
00:03:27,455 --> 00:03:29,548
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
29
00:03:30,725 --> 00:03:34,217
I saw someone making
their way below stage.
30
00:03:34,295 --> 00:03:36,195
I followed him.
31
00:03:36,264 --> 00:03:39,529
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
32
00:03:39,601 --> 00:03:43,037
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter.
33
00:03:43,104 --> 00:03:45,470
I'm an
ingénieur, I design illusions
34
00:03:45,540 --> 00:03:48,703
and construct the apparatus
necessary for performing them.
35
00:03:48,776 --> 00:03:53,213
So, Mr. Cutter, was this
water-filled tank beneath the stage
36
00:03:53,281 --> 00:03:54,873
part of Mr. Angier's illusion?
37
00:03:54,949 --> 00:03:58,817
No. The tank was brought
on for the first trick
38
00:03:58,886 --> 00:04:00,854
and then taken offstage.
39
00:04:00,922 --> 00:04:04,221
Borden must have placed it
under the trap door after the end of it.
40
00:04:04,292 --> 00:04:05,850
How large was this tank?
41
00:04:05,927 --> 00:04:08,521
It's a normal tank
for escape under water,
42
00:04:08,596 --> 00:04:10,723
about 400 or 500 gallons.
43
00:04:10,798 --> 00:04:13,289
How do you think he
was able to move the tank
44
00:04:13,368 --> 00:04:15,734
under the trap door
without anyone noticing?
45
00:04:15,803 --> 00:04:18,169
He's a magician, ask him.
46
00:04:18,239 --> 00:04:19,331
I ask again,
47
00:04:19,407 --> 00:04:22,638
would this man explain the mechanics
of Mr. Angier's illusion.
48
00:04:22,710 --> 00:04:26,043
The Real Transported Man is one
of the most sought after illusions
49
00:04:26,114 --> 00:04:27,308
in this business.
50
00:04:27,382 --> 00:04:28,940
I have the right to sell it on.
51
00:04:29,017 --> 00:04:31,645
If I reveal the method here,
the trick is worthless.
52
00:04:31,719 --> 00:04:33,983
How can we know
that the tank wasn't simply
53
00:04:34,055 --> 00:04:36,523
some part of the trick that went wrong?
54
00:04:36,591 --> 00:04:38,650
Mr. Cutter, I see your predicament.
55
00:04:38,726 --> 00:04:41,126
But Alfred Borden's life
hangs in the balance.
56
00:04:41,195 --> 00:04:44,358
If you were prepared to disclose
the details to me in private,
57
00:04:44,432 --> 00:04:47,265
I might be able to judge
their relevance to the case.
58
00:04:47,335 --> 00:04:49,963
Might this be an acceptable compromise?
59
00:05:08,256 --> 00:05:11,623
I'm going to have to ask
you to turn out your pockets.
60
00:05:15,763 --> 00:05:19,324
Not my idea, sir. The warden saw
his show in Manchester last year
61
00:05:19,400 --> 00:05:21,265
where he vanished into thin air.
62
00:05:21,336 --> 00:05:23,827
He's convinced he'll try and escape.
63
00:05:27,241 --> 00:05:30,039
I told him the only way
Borden's going to disappear
64
00:05:30,111 --> 00:05:32,545
is if I leave him out there
with the other inmates.
65
00:05:38,419 --> 00:05:39,750
Check the locks...
66
00:05:41,456 --> 00:05:43,014
...twice.
67
00:05:50,098 --> 00:05:52,623
My name is Owens.
68
00:05:52,700 --> 00:05:54,964
I'm a solicitor.
69
00:05:55,036 --> 00:05:58,699
I represent Lord Caldlow, an
accomplished amateur magician and...
70
00:05:58,773 --> 00:06:01,367
How much?
71
00:06:01,442 --> 00:06:03,774
- He is interested...
- How much for my tricks?
72
00:06:03,845 --> 00:06:05,437
Five thousand pounds.
73
00:06:05,513 --> 00:06:08,004
Talk to Fallon, my
ingénieur.
Money's for him.
74
00:06:08,082 --> 00:06:11,779
Yes, I did. He offered
to sell me your tricks.
75
00:06:11,853 --> 00:06:14,720
All except the most valuable
one, The Transported Man.
76
00:06:14,789 --> 00:06:18,088
Well, I won't forgive myself
for selling my greatest trick.
77
00:06:18,159 --> 00:06:19,592
Even for your daughter?
78
00:06:21,262 --> 00:06:25,596
If you are for the drop, your daughter
is going to need looking after.
79
00:06:25,666 --> 00:06:27,395
Fallon will take care of her.
80
00:06:27,468 --> 00:06:29,197
Perfect, Fallon.
81
00:06:29,270 --> 00:06:31,295
A man with a past
as obscure as your own.
82
00:06:31,372 --> 00:06:36,400
The courts have motioned she be removed
from his care. She will be an orphan.
83
00:06:36,477 --> 00:06:38,741
I know you're no stranger
to the workhouse.
84
00:06:39,514 --> 00:06:41,345
It's better than here?
85
00:06:41,416 --> 00:06:44,647
I'm offering you a way to wrap up
your affairs with dignity.
86
00:06:44,719 --> 00:06:46,687
I'm offering your daughter a future.
87
00:06:46,754 --> 00:06:49,780
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing...
88
00:06:49,857 --> 00:06:51,688
...ever.
89
00:06:51,759 --> 00:06:54,751
Well, think it over.
90
00:06:54,829 --> 00:06:58,595
And Lord Caldlow
would like you to have this,
91
00:06:58,666 --> 00:07:01,191
as a show of good faith.
It might be of interest.
92
00:07:01,269 --> 00:07:04,796
Robert Angier's diary, including
the time he spent in Colorado
93
00:07:04,872 --> 00:07:06,134
learning your trick.
94
00:07:06,207 --> 00:07:07,902
- He never learned it.
- Really?
95
00:07:07,975 --> 00:07:11,502
On his return, he mounted
a version of The Transported Man
96
00:07:11,579 --> 00:07:15,538
that the papers said was
better even than your original.
97
00:07:15,616 --> 00:07:17,811
If you want Angier's secrets,
98
00:07:17,885 --> 00:07:22,447
you go dig him up and ask him yourself.
99
00:07:22,523 --> 00:07:24,388
I want your secret, Mr. Borden.
100
00:07:27,328 --> 00:07:28,761
Consider your daughter.
101
00:07:36,204 --> 00:07:38,172
A cipher,
102
00:07:38,239 --> 00:07:40,264
an enigma...
103
00:07:42,176 --> 00:07:44,007
... a search,
104
00:07:44,078 --> 00:07:45,067
a search for answers.
105
00:07:52,753 --> 00:07:56,553
Even if Colorado
is the end of my journey,
106
00:07:56,624 --> 00:07:59,821
it'll take much longer to unravel
107
00:07:59,894 --> 00:08:01,794
the rest of Borden's secrets.
108
00:08:03,931 --> 00:08:05,831
See, the cipher in his notebook is
109
00:08:05,900 --> 00:08:08,391
unlocked by a single word,
110
00:08:08,469 --> 00:08:11,438
but it will still take months
to translate his writing.
111
00:08:11,506 --> 00:08:14,270
And to know his mind.
112
00:08:17,211 --> 00:08:19,543
Well, my passion is equal to the task.
113
00:08:32,627 --> 00:08:36,154
Mr. Angier, welcome
to Colorado Springs.
114
00:08:51,546 --> 00:08:54,606
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
115
00:09:11,799 --> 00:09:13,289
Well...
116
00:09:13,367 --> 00:09:14,857
...quite a reception.
117
00:09:14,936 --> 00:09:17,427
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
118
00:09:17,505 --> 00:09:20,997
Your telegram didn't indicate
how long you'd be staying with us.
119
00:09:21,075 --> 00:09:22,702
As long as it takes.
120
00:09:22,777 --> 00:09:26,042
I will need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
121
00:09:26,113 --> 00:09:27,842
Well, the peak's closed, sir.
122
00:09:27,915 --> 00:09:29,746
For scientific experimentation.
123
00:09:29,817 --> 00:09:31,785
Yes, I know.
124
00:09:31,852 --> 00:09:33,149
That's why I'm here.
125
00:09:40,394 --> 00:09:42,624
Whoa. Whoa.
126
00:09:44,332 --> 00:09:47,267
You'll have to walk
the rest, I'm afraid, sir.
127
00:10:22,870 --> 00:10:26,033
I'm amazed how many
of you newspaper writers
128
00:10:26,107 --> 00:10:28,166
can't read my sign.
129
00:10:32,913 --> 00:10:35,507
Not the welcome I was expecting.
130
00:10:38,486 --> 00:10:40,545
I know you.
131
00:10:44,525 --> 00:10:46,049
You're the Great Danton.
132
00:10:46,127 --> 00:10:48,425
I saw your show in London.
133
00:10:48,496 --> 00:10:51,260
Seven times you guessed every object
134
00:10:51,332 --> 00:10:53,562
the audience had in their pockets.
135
00:10:53,634 --> 00:10:57,695
I'm Alley. Sorry about the fence.
People keep interfering with our work.
136
00:10:57,772 --> 00:11:00,434
- I've come to see Tesla.
- Why?
137
00:11:00,508 --> 00:11:04,569
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
138
00:11:04,645 --> 00:11:08,137
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
139
00:11:08,215 --> 00:11:10,445
I've brought a lot of money.
140
00:11:10,518 --> 00:11:12,179
I'm sorry, Mr. Angier.
141
00:11:13,254 --> 00:11:15,814
I simply can't help.
142
00:11:16,991 --> 00:11:20,119
I'll be staying
at the hotel, indefinitely.
143
00:11:23,464 --> 00:11:25,557
Hey, what am I holding?
144
00:11:25,633 --> 00:11:26,930
Your watch.
145
00:11:31,739 --> 00:11:35,231
Borden's journal
entry for April 3, 1897,
146
00:11:35,309 --> 00:11:37,402
describes a show
at the Orpheum Theatre.
147
00:11:37,478 --> 00:11:40,379
That was just days
after he first met me.
148
00:11:43,117 --> 00:11:46,484
We were two young men
at the start of a great career,
149
00:11:46,554 --> 00:11:48,886
two young men devoted to an illusion,
150
00:11:48,956 --> 00:11:51,516
two young men who never
intended to hurt anyone.
151
00:11:51,592 --> 00:11:53,355
Which of you brave souls
152
00:11:53,427 --> 00:11:56,157
is willing to bind
this lovely young woman?
153
00:11:57,932 --> 00:11:59,866
Me!
154
00:12:08,342 --> 00:12:09,866
If you would tie her wrists,
155
00:12:10,478 --> 00:12:12,844
bind her feet...
156
00:12:12,913 --> 00:12:15,438
...around the ankle.
157
00:12:15,516 --> 00:12:17,609
Are either of you two gentlemen sailors?
158
00:12:17,685 --> 00:12:19,516
- No.
- No.
159
00:12:20,321 --> 00:12:23,415
I'm sure you can both tie a strong knot.
160
00:13:26,520 --> 00:13:30,115
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
161
00:13:30,191 --> 00:13:32,751
Milton has gotten success,
whatever that means,
162
00:13:32,827 --> 00:13:36,058
so now he's scared.
He won't take any risks at all.
163
00:13:36,130 --> 00:13:39,190
He's squandering the goodwill
of his audience with tired,
164
00:13:39,266 --> 00:13:41,860
- second-rate tricks...
- They're all favorites.
165
00:13:41,936 --> 00:13:45,428
Give me something fresh.
He won't even try a bloody bullet catch.
166
00:13:45,506 --> 00:13:47,337
A bullet catch is suicide.
167
00:13:47,408 --> 00:13:51,401
All it takes is some smartass
volunteer to put a button in the barrel.
168
00:13:51,478 --> 00:13:53,742
- Use a plant.
- You can't for every trick.
169
00:13:53,814 --> 00:13:55,782
No seats left for the punters.
170
00:13:55,850 --> 00:13:59,650
All right, no bullet catch, whatever,
but the point is a real magician
171
00:13:59,720 --> 00:14:01,347
tries to invent something new
172
00:14:01,422 --> 00:14:04,289
that other magicians will
scratch their heads over.
173
00:14:04,358 --> 00:14:06,553
Then you sell it to him
for a small fortune.
174
00:14:06,627 --> 00:14:09,721
- What?
- I suppose you have such a trick?
175
00:14:09,797 --> 00:14:12,357
- I sure do.
- Would you care to sell it to me?
176
00:14:12,433 --> 00:14:14,025
No. No one else can do my trick.
177
00:14:14,101 --> 00:14:16,228
- Any trick can be duplicated.
- Wrong.
178
00:14:16,303 --> 00:14:20,034
If Mr. Borden has invented
his masterpiece,
179
00:14:20,107 --> 00:14:22,007
he's prepared to do it.
180
00:14:22,076 --> 00:14:24,203
Milton is a showman,
but Borden is right,
181
00:14:24,278 --> 00:14:25,905
he won't get his hands dirty.
182
00:14:25,980 --> 00:14:29,541
If you want to see what
it takes to make real magic,
183
00:14:29,617 --> 00:14:33,451
go to the Tenley. There's a Chinaman
there and he really has what it takes.
184
00:14:33,520 --> 00:14:35,750
- Chung Ling Soo.
- I can't afford that.
185
00:14:35,823 --> 00:14:37,552
I know the bloke run the door.
186
00:14:37,625 --> 00:14:41,959
You two go and see that show, and
whichever one of you can tell me
187
00:14:42,029 --> 00:14:45,123
how he does the goldfish bowl
trick gets the prize.
188
00:14:45,199 --> 00:14:47,463
- Which is?
- Ten minutes onstage
189
00:14:47,534 --> 00:14:49,365
with my old friend, Mr. Ackerman.
190
00:14:49,436 --> 00:14:50,869
- Really?
- Who's Ackerman?
191
00:14:50,938 --> 00:14:53,998
The top theatrical agent in London.
192
00:14:54,074 --> 00:14:57,066
- I saw you drop the knot again.
- I turned my wrists.
193
00:14:57,144 --> 00:14:59,772
Some nights you
just don't get it, do you?
194
00:14:59,847 --> 00:15:02,714
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
195
00:15:02,783 --> 00:15:03,875
she'll break her leg.
196
00:15:03,951 --> 00:15:05,578
It's the wrong knot.
197
00:15:05,653 --> 00:15:08,520
Like I said, the Langford
double will hold tighter.
198
00:15:08,589 --> 00:15:12,116
The Langford double isn't
a wet knot. It's too dangerous.
199
00:15:12,192 --> 00:15:14,422
If the rope swells, she can't slip it.
200
00:15:14,495 --> 00:15:17,726
- I can slip a Langford underwater.
- We can practice.
201
00:15:17,798 --> 00:15:21,734
- Borden, he said no.
- Oh, you know knots better than me?
202
00:15:21,802 --> 00:15:23,793
Listen, no more mistakes.
203
00:15:23,871 --> 00:15:26,567
All right. Yeah? Do you?
You want to take over?
204
00:15:26,640 --> 00:15:29,575
- Just leave.
- I didn't think so.
205
00:15:34,014 --> 00:15:35,845
Hey, Cutter, where's he from?
206
00:15:35,916 --> 00:15:39,215
Where are you from? He shifts
props for Virgil at the hall.
207
00:15:39,286 --> 00:15:42,449
- Worried he'll steal your tricks?
- Doesn't deal in methods.
208
00:15:42,523 --> 00:15:45,583
- How do you know?
- Because I hired him
209
00:15:45,659 --> 00:15:48,890
to find out how Virgil
does the orange trick.
210
00:15:48,963 --> 00:15:51,295
- I don't trust him.
- He's a natural magician.
211
00:15:51,365 --> 00:15:53,458
'Course you can't trust him.
212
00:15:53,534 --> 00:15:54,899
I think he's all right.
213
00:15:54,969 --> 00:15:57,301
- You think everyone's all right.
- Even you.
214
00:15:57,371 --> 00:16:01,205
Watch your sightlines. If I can see you
kiss your wife's leg every night,
215
00:16:01,275 --> 00:16:03,937
so can the blokes at the ends
of rows three and four!
216
00:16:36,010 --> 00:16:38,444
You're wrong. It can't be.
217
00:16:38,512 --> 00:16:42,243
- Look at the man.
- This is the trick.
218
00:16:42,316 --> 00:16:44,341
This is the performance. Right here.
219
00:16:44,418 --> 00:16:46,784
This is why no one
can detect his method.
220
00:16:48,555 --> 00:16:50,147
Total devotion to his art.
221
00:16:51,158 --> 00:16:52,887
A lot of self-sacrifice.
222
00:16:52,960 --> 00:16:55,326
You know.
223
00:16:55,396 --> 00:16:58,092
It's the only way to escape...
224
00:16:58,165 --> 00:17:00,599
...all this, you know?
225
00:17:04,371 --> 00:17:08,068
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
226
00:17:09,710 --> 00:17:12,042
Or fish, look.
227
00:17:12,112 --> 00:17:14,376
I don't know. Hang on a second.
228
00:17:16,316 --> 00:17:19,012
He must be strong as an ox.
229
00:17:21,655 --> 00:17:24,488
He's been pretending
to be a cripple for years.
230
00:17:24,558 --> 00:17:28,153
Any time he's in public,
any time he goes out. It's unthinkable.
231
00:17:28,228 --> 00:17:31,163
Borden saw it at once.
But I couldn't fathom it.
232
00:17:31,231 --> 00:17:34,098
Living my whole life
pretending to be someone else.
233
00:17:34,168 --> 00:17:35,897
You are pretending.
234
00:17:35,969 --> 00:17:37,994
I don't think changing a name compares.
235
00:17:38,072 --> 00:17:40,540
Not your name. Who you are
and where you're from.
236
00:17:40,607 --> 00:17:44,566
I promised I wouldn't embarrass
my family with my theatrical endeavors.
237
00:17:46,080 --> 00:17:48,344
I thought of a name for you.
238
00:17:49,716 --> 00:17:53,208
The Great Danton.
239
00:17:53,287 --> 00:17:56,256
Do you like it? But it's sophisticated.
240
00:17:56,323 --> 00:17:57,756
It's French.
241
00:18:03,730 --> 00:18:07,894
Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.
242
00:18:13,540 --> 00:18:16,270
But what does he know of self-sacrifice?
243
00:18:21,381 --> 00:18:23,508
You bloody fool.
244
00:18:51,078 --> 00:18:54,673
- He killed it.
- It's OK.
245
00:18:54,748 --> 00:18:58,582
- He killed it.
- He didn't.
246
00:19:02,656 --> 00:19:04,351
Look, now he'll bring it back.
247
00:19:06,593 --> 00:19:09,528
- No, he killed it.
- No, he didn't.
248
00:19:17,838 --> 00:19:20,807
Look, see, he's all right. He's fine.
249
00:19:20,874 --> 00:19:24,970
- Look at him.
- But where's his brother?
250
00:19:27,681 --> 00:19:30,946
He's a sharp lad, your son.
251
00:19:31,018 --> 00:19:33,612
Oh, he's my nephew.
252
00:19:33,687 --> 00:19:35,177
Ah.
253
00:19:39,426 --> 00:19:40,916
You're the lucky one today.
254
00:20:01,515 --> 00:20:04,678
Are you watching closely?
255
00:20:07,454 --> 00:20:08,944
Look closer.
256
00:20:12,025 --> 00:20:13,822
Never show anyone.
257
00:20:13,894 --> 00:20:16,624
They'll beg you
and flatter you for the secret,
258
00:20:16,697 --> 00:20:20,189
but as soon as you give it up,
you'll be nothing to them.
259
00:20:20,267 --> 00:20:22,531
You understand? Nothing.
260
00:20:22,603 --> 00:20:25,663
The secret impresses no one.
261
00:20:25,739 --> 00:20:29,334
The trick you use it for is everything.
262
00:20:33,580 --> 00:20:36,515
Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
263
00:20:36,583 --> 00:20:38,073
You're welcome.
264
00:20:39,519 --> 00:20:41,180
Alfred, it's Alfred.
265
00:20:41,255 --> 00:20:42,847
Alfred.
266
00:20:42,923 --> 00:20:45,892
So I could use a cup of tea.
267
00:20:45,959 --> 00:20:49,486
I can't allow...
It's the landlord. It's not...
268
00:20:50,931 --> 00:20:54,162
You think that's...
Is that enough to keep me out?
269
00:20:54,234 --> 00:20:57,465
I think so.
270
00:20:58,472 --> 00:21:00,064
So I'll see you again?
271
00:21:09,283 --> 00:21:11,774
Milk and sugar?
272
00:21:32,873 --> 00:21:34,841
What's in there?
273
00:21:34,908 --> 00:21:36,842
Angier's machine.
274
00:21:45,419 --> 00:21:47,046
You built this, Mr. Cutter?
275
00:21:47,120 --> 00:21:49,987
Oh, no, sir. This wasn't
built by a magician.
276
00:21:50,057 --> 00:21:52,082
This was built by a wizard.
277
00:21:52,159 --> 00:21:57,153
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
278
00:21:57,230 --> 00:22:01,428
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
279
00:22:01,501 --> 00:22:03,469
They've been sold to a Lord Caldlow.
280
00:22:03,537 --> 00:22:06,301
An avid collector,
very interested in the case.
281
00:22:06,373 --> 00:22:08,864
Yeah. Well, don't let him take this.
282
00:22:08,942 --> 00:22:11,740
- Why ever not?
- It's too dangerous.
283
00:22:11,812 --> 00:22:13,973
I'm sure beneath its bells and whistles
284
00:22:14,047 --> 00:22:16,345
it's got a simple
and disappointing trick.
285
00:22:16,416 --> 00:22:18,850
The most disappointing of all, sir.
286
00:22:21,021 --> 00:22:22,716
It has no trick.
287
00:22:25,158 --> 00:22:26,750
It's real.
288
00:22:29,863 --> 00:22:32,161
This is the tank Angier drowned in?
289
00:22:32,232 --> 00:22:34,291
Yes.
290
00:22:34,368 --> 00:22:36,529
This is the...
291
00:22:36,603 --> 00:22:39,663
...place where the performer's
hand reaches through
292
00:22:39,740 --> 00:22:41,002
to the trick padlock.
293
00:22:41,074 --> 00:22:43,338
A standard magical
apparatus for escapes?
294
00:22:43,410 --> 00:22:45,901
Yeah, with one important difference.
295
00:22:45,979 --> 00:22:48,004
This isn't a trick lock.
296
00:22:48,081 --> 00:22:50,049
It's been switched for a real one.
297
00:22:50,117 --> 00:22:52,085
What a way to kill someone.
298
00:22:52,152 --> 00:22:54,848
They're magicians, Your Honor.
299
00:22:54,921 --> 00:23:00,325
Showmen, men who live by dressing up
plain and sometimes brutal truths,
300
00:23:00,727 --> 00:23:03,491
to amaze, to shock.
301
00:23:03,563 --> 00:23:05,724
Even without an audience?
302
00:23:06,900 --> 00:23:08,868
There was an audience.
303
00:23:09,703 --> 00:23:11,762
You see, this water tank
304
00:23:11,838 --> 00:23:15,274
was of particular significance
to these two men.
305
00:23:16,576 --> 00:23:19,101
Particularly awful significance.
306
00:23:22,015 --> 00:23:27,009
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
307
00:23:29,589 --> 00:23:31,079
If you would tie her wrists,
308
00:23:31,158 --> 00:23:33,319
bind her feet around the ankle.
309
00:23:46,540 --> 00:23:49,134
- Are either of you gentlemen sailors?
- No.
310
00:23:51,111 --> 00:23:53,306
I'm sure you can both tie a strong knot.
311
00:24:48,502 --> 00:24:49,696
Robert!
312
00:25:11,858 --> 00:25:13,257
No, no.
313
00:25:17,230 --> 00:25:19,755
Julia. Julia!
314
00:26:04,444 --> 00:26:07,311
I knew an old sailor once.
315
00:26:07,380 --> 00:26:10,281
They told me he went overboard,
316
00:26:10,350 --> 00:26:12,443
tangled in the sails.
317
00:26:12,519 --> 00:26:14,316
They pulled him out,
318
00:26:14,387 --> 00:26:18,289
but it took him five minutes to cough.
319
00:26:18,358 --> 00:26:20,383
He said it was like...
320
00:26:20,460 --> 00:26:22,291
...going home.
321
00:26:27,634 --> 00:26:29,966
What do you want, Borden?
322
00:26:36,776 --> 00:26:38,801
I'm sorry for your loss, Angier.
323
00:26:42,616 --> 00:26:44,675
Which knot did you tie?
324
00:26:47,821 --> 00:26:50,756
I keep asking myself that.
325
00:26:50,824 --> 00:26:52,815
- And?
- And...
326
00:26:54,561 --> 00:26:57,428
I'm sorry, I just don't know.
327
00:26:59,499 --> 00:27:00,989
You don't know?
328
00:27:02,836 --> 00:27:04,770
I'm sorry.
329
00:27:05,739 --> 00:27:08,333
You don't know?
330
00:27:11,945 --> 00:27:14,140
You don't know?!
331
00:27:20,420 --> 00:27:23,753
- Alfred?
- Good news. We got our first booking.
332
00:27:24,224 --> 00:27:26,158
I don't think we've had the pleasure.
333
00:27:26,226 --> 00:27:29,252
- Mr. Fallon is my
ingénieur.
- Where did you get all...?
334
00:27:29,329 --> 00:27:33,322
- I had to borrow and... don't ask.
- He's a very enterprising soul
335
00:27:33,400 --> 00:27:35,197
is... is Mr. Fallon. So...
336
00:27:35,268 --> 00:27:38,704
- We can't afford to pay him.
- The money will come with the audience.
337
00:27:38,772 --> 00:27:42,469
But what about until then?
What I earn, it's barely enough for us.
338
00:27:42,542 --> 00:27:46,501
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
339
00:27:46,579 --> 00:27:49,548
You're going to be
doing that with someone else.
340
00:27:49,616 --> 00:27:51,516
No. You're...
341
00:27:51,584 --> 00:27:53,848
Having a baby.
342
00:27:53,920 --> 00:27:56,821
Oh, my God.
343
00:27:56,890 --> 00:27:59,723
We should have told Fallon.
That is great.
344
00:27:59,793 --> 00:28:02,261
Oh, come here.
345
00:28:02,328 --> 00:28:05,297
Oh.
346
00:28:05,365 --> 00:28:06,889
Alfred, what is this?
347
00:28:06,966 --> 00:28:11,130
Oh, this is just the trick to work
Ackerman up at the end of my act.
348
00:28:11,204 --> 00:28:13,900
Is it the masterpiece, the great trick?
349
00:28:13,973 --> 00:28:16,737
No, no, no, the worid is
not ready for that one yet.
350
00:28:16,810 --> 00:28:21,144
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
351
00:28:21,214 --> 00:28:23,739
- A bullet catch.
- Yeah, but it's safe.
352
00:28:23,817 --> 00:28:26,115
I promise. Look.
353
00:28:28,488 --> 00:28:30,752
- Shoot me.
- Shoot you?
354
00:28:30,824 --> 00:28:32,052
Go on, shoot me.
355
00:28:34,561 --> 00:28:36,586
- Right there.
- No, I can't.
356
00:28:36,663 --> 00:28:39,223
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
357
00:28:43,470 --> 00:28:46,337
How's that?
358
00:28:46,406 --> 00:28:49,739
That's very good. Tell me how you do it.
359
00:28:49,809 --> 00:28:50,935
No, I can't do that.
360
00:28:53,012 --> 00:28:55,879
- Well, then you can't do it.
- I can't do it?
361
00:28:55,949 --> 00:28:59,282
I'm sorry, but I can't
raise a child on my own.
362
00:28:59,352 --> 00:29:01,684
You don't tell anybody that I told you.
363
00:29:01,755 --> 00:29:04,087
- OK.
- Gunpowder.
364
00:29:06,659 --> 00:29:07,785
Wadding.
365
00:29:09,429 --> 00:29:11,522
Then the bullet.
366
00:29:12,132 --> 00:29:13,861
Ramrod.
367
00:29:18,571 --> 00:29:20,562
Hold out your hand.
368
00:29:22,642 --> 00:29:26,578
The bullet is not even in the
gun when the charge is fired.
369
00:29:26,646 --> 00:29:30,412
Once you know,
it's actually very obvious.
370
00:29:31,484 --> 00:29:33,475
Well, I mean, you still get...
371
00:29:33,553 --> 00:29:35,145
It's dangerous.
372
00:29:35,221 --> 00:29:37,416
- People still get killed doing that.
- How?
373
00:29:37,490 --> 00:29:40,220
You get some smartass who
could put a penny or a button
374
00:29:40,293 --> 00:29:43,626
or, God forbid, Sarah, somebody
could put a bullet down there.
375
00:29:43,696 --> 00:29:46,893
Don't worry. Don't worry,
376
00:29:46,966 --> 00:29:50,231
because I'm not gonna let
anything happen.
377
00:29:50,303 --> 00:29:53,170
Everything's gonna
be all right because...
378
00:29:54,541 --> 00:29:57,806
...I love you very much.
379
00:30:00,446 --> 00:30:03,745
- Say it again.
- I love you.
380
00:30:04,818 --> 00:30:07,286
- Not today.
- What?
381
00:30:07,353 --> 00:30:10,516
Well, some days it's not true,
and today you don't mean it.
382
00:30:10,590 --> 00:30:13,821
Maybe today you're more
in love with magic than me.
383
00:30:13,893 --> 00:30:16,521
I like being able
to tell the difference.
384
00:30:16,596 --> 00:30:19,394
It makes the days it is true
385
00:30:19,465 --> 00:30:21,797
mean something.
386
00:30:23,436 --> 00:30:24,869
All right.
387
00:30:43,857 --> 00:30:47,156
Metal rings,
ladies and gentlemen.
388
00:30:47,227 --> 00:30:49,889
If there are any
ladies and gentlemen here.
389
00:30:49,963 --> 00:30:53,330
- Solid metal.
- Seen that already.
390
00:31:03,977 --> 00:31:05,069
Who threw that?
391
00:31:21,661 --> 00:31:23,458
This is what you came for, is it?
392
00:31:27,300 --> 00:31:28,790
So...
393
00:31:29,903 --> 00:31:31,803
...who wants to volunteer?
394
00:31:31,871 --> 00:31:33,634
- I do!
- Me!
395
00:31:41,381 --> 00:31:42,439
Me.
396
00:31:44,217 --> 00:31:46,276
Me.
397
00:31:59,699 --> 00:32:02,190
Are you man enough, sir?
398
00:32:07,173 --> 00:32:09,004
Yes.
399
00:32:19,786 --> 00:32:21,845
Which knot did you tie, Borden?
400
00:32:28,061 --> 00:32:30,325
Which knot did you tie, Borden?
401
00:32:31,497 --> 00:32:33,192
I don't know.
402
00:32:48,748 --> 00:32:52,411
He came in to demand
an answer, and I told him the truth.
403
00:32:52,485 --> 00:32:55,648
That I have fought with myself
over that night,
404
00:32:55,722 --> 00:32:59,055
one half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot,
405
00:32:59,125 --> 00:33:02,492
the other half convinced
that I tied the Langford double.
406
00:33:02,562 --> 00:33:04,587
I can never know for sure.
407
00:33:07,533 --> 00:33:09,797
How can he not know!
408
00:33:09,869 --> 00:33:11,632
How can he not know?
409
00:33:13,272 --> 00:33:15,763
He must know what he did.
410
00:33:15,842 --> 00:33:17,241
He must.
411
00:33:19,879 --> 00:33:21,870
Sarah, that bloody hurts.
412
00:33:22,582 --> 00:33:25,210
I don't understand
how it can be bleeding again.
413
00:33:25,284 --> 00:33:27,718
It's as bad as the day it happened.
414
00:33:29,455 --> 00:33:33,391
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the doctor back.
415
00:33:34,961 --> 00:33:38,556
- You've woken her.
- Great.
416
00:33:38,631 --> 00:33:41,532
I'm sorry, I need this to heal
so I can get back to work.
417
00:33:41,601 --> 00:33:45,367
You've got to face things. What tricks
can you perform with this injury?
418
00:33:45,438 --> 00:33:48,896
I can do car pulls.
I can do some prop tricks.
419
00:33:48,975 --> 00:33:53,344
I can still do that. I can do
the trick I've been telling you about.
420
00:33:53,413 --> 00:33:55,540
The one that they're
gonna remember me for.
421
00:33:57,917 --> 00:33:59,509
Come on.
422
00:34:25,078 --> 00:34:28,275
I never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
423
00:34:28,347 --> 00:34:29,939
Hasn't stopped your looking.
424
00:34:35,154 --> 00:34:38,021
Heard about a booking.
Nice little theater.
425
00:34:38,091 --> 00:34:40,924
- Young, up-and-coming magician.
- Who?
426
00:34:40,993 --> 00:34:43,723
- You.
- Me? Booking? Why?
427
00:34:43,796 --> 00:34:45,889
I want to keep on working.
428
00:34:45,965 --> 00:34:49,196
Who's going to hire the
ingénieur
that killed Julia McCullough
429
00:34:49,268 --> 00:34:51,395
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
430
00:34:52,171 --> 00:34:54,366
Someone who knows it wasn't your fault.
431
00:34:54,440 --> 00:34:57,932
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
432
00:34:58,010 --> 00:35:01,537
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
433
00:35:01,614 --> 00:35:04,412
That's a dangerous trick, that one.
434
00:35:09,622 --> 00:35:11,590
We'll have to whitewash the windows,
435
00:35:11,657 --> 00:35:15,354
confound the more curious
members of the public, but it will do.
436
00:35:17,196 --> 00:35:20,825
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
437
00:35:21,734 --> 00:35:23,497
You settled on a name?
438
00:35:24,403 --> 00:35:26,064
Yes, I have.
439
00:35:26,139 --> 00:35:28,004
The Great Danton.
440
00:35:28,074 --> 00:35:30,599
It's a bit old-fashioned, isn't it?
441
00:35:32,011 --> 00:35:34,241
No, it's sophisticated.
442
00:35:34,313 --> 00:35:37,077
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
443
00:35:37,150 --> 00:35:39,550
- Not like this.
- I don't want to kill doves.
444
00:35:39,619 --> 00:35:41,484
Then stay off the stage.
445
00:35:41,554 --> 00:35:43,249
You're a magician, not a wizard.
446
00:35:43,322 --> 00:35:47,190
You got to get your hands dirty, if
you're going to achieve the impossible.
447
00:35:48,661 --> 00:35:51,027
In here, Miss Wenscombe.
448
00:35:51,097 --> 00:35:55,557
No point in meeting Mr. Angier
if you don't fit. On the right.
449
00:35:58,738 --> 00:36:00,763
- What's so hard about this?
- Nothing.
450
00:36:00,840 --> 00:36:03,365
You're going... down here.
451
00:36:09,182 --> 00:36:12,049
- And this will conceal, right?
- Oh, sure.
452
00:36:12,718 --> 00:36:14,310
- Tighten up on there.
- Yep.
453
00:36:14,387 --> 00:36:15,411
OK.
454
00:36:17,523 --> 00:36:18,581
This ties up here?
455
00:36:18,658 --> 00:36:20,057
- Ties in the back.
- Good.
456
00:36:26,132 --> 00:36:28,327
Breathe as little as possible.
457
00:36:34,840 --> 00:36:37,468
Now, you see?
458
00:36:37,543 --> 00:36:38,942
- That's it.
- OK.
459
00:36:42,381 --> 00:36:44,212
She's not experienced,
460
00:36:44,283 --> 00:36:46,308
but she knows how to present herself.
461
00:36:46,385 --> 00:36:50,981
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
462
00:36:51,057 --> 00:36:54,424
Thank you. Ladies and gentlemen,
for my final trick,
463
00:36:54,493 --> 00:36:57,257
I will require the assistance
of two volunteers.
464
00:36:57,330 --> 00:36:59,594
Mr. Merrit, if you would oblige me?
465
00:37:01,500 --> 00:37:03,024
Yep.
466
00:37:04,837 --> 00:37:06,532
- Under?
- Under, yeah.
467
00:37:08,107 --> 00:37:09,404
Come around his foot.
468
00:37:09,475 --> 00:37:10,908
- Careful.
- It's all right.
469
00:37:31,764 --> 00:37:34,028
- Your volunteer, put their hand there.
- Yeah?
470
00:37:34,100 --> 00:37:35,931
And another one here.
471
00:37:36,002 --> 00:37:39,529
If you'll place your hands
on either side of the cage, please.
472
00:37:39,605 --> 00:37:40,936
Thank you, Olivia.
473
00:37:41,007 --> 00:37:44,773
You best not be intending
to hurt this animal, Mr. Angier.
474
00:37:44,844 --> 00:37:47,210
- Of course not.
- Ready? Right.
475
00:37:47,980 --> 00:37:50,778
- One...
- Two...
476
00:37:51,517 --> 00:37:52,779
Three.
477
00:37:56,789 --> 00:37:58,586
That's bloody marvelous, Cutter.
478
00:37:59,592 --> 00:38:00,786
Very nice.
479
00:38:00,860 --> 00:38:02,657
And the best part is...
480
00:38:08,034 --> 00:38:10,468
I thought you said I had
to get my hands dirty.
481
00:38:10,536 --> 00:38:12,436
Someday, perhaps you will.
482
00:38:12,505 --> 00:38:14,063
I just had to know that you can.
483
00:38:14,140 --> 00:38:16,074
Very nice. Very nice, indeed.
484
00:38:16,142 --> 00:38:19,805
I haven't had the chance to compliment
you on your beautiful theater.
485
00:38:19,879 --> 00:38:22,245
It'll be a lot more
beautiful when it's full.
486
00:38:22,315 --> 00:38:23,304
Don't worry.
487
00:38:23,382 --> 00:38:25,612
You all say that. Why should I worry?
488
00:38:25,685 --> 00:38:28,552
If your tricks don't get them
in, somebody else's will.
489
00:38:28,621 --> 00:38:32,717
Maybe somebody willing
to do a bullet catch or a water escape?
490
00:38:32,792 --> 00:38:34,350
Cheap thrills, Mr. Merrit.
491
00:38:34,427 --> 00:38:38,090
People hoping for an accident,
likely to see one too.
492
00:38:38,164 --> 00:38:40,155
What would that do for your business?
493
00:38:40,232 --> 00:38:43,099
You got a week, John.
494
00:38:43,169 --> 00:38:46,536
Thank you, Mr. Merrit.
495
00:38:54,513 --> 00:38:55,878
Thank you.
496
00:38:57,683 --> 00:39:01,312
Uh... Sir, in the third row there.
497
00:39:01,387 --> 00:39:04,083
Please stand up
and show us your handkerchief.
498
00:39:06,092 --> 00:39:07,889
This isn't mine.
499
00:39:07,960 --> 00:39:11,418
Perhaps you'd return it to the lady
in the aisle of the second row.
500
00:39:11,497 --> 00:39:13,795
I believe she has yours.
501
00:39:20,139 --> 00:39:24,803
I'm sorry. I'm so sorry. I'm making
so many mistakes. I'm so nervous.
502
00:39:24,877 --> 00:39:27,141
The audience doesn't seem
to be responding.
503
00:39:27,213 --> 00:39:29,443
They've seen a lot of tricks before,
504
00:39:29,515 --> 00:39:32,006
but not this next one.
505
00:39:41,060 --> 00:39:42,823
Cloth over.
506
00:39:42,895 --> 00:39:44,658
Keep your fingers crossed.
507
00:39:44,730 --> 00:39:46,994
I'll have the champagne ready.
508
00:40:01,480 --> 00:40:04,779
- You've seen this one before?
- We've seen them all before.
509
00:40:04,850 --> 00:40:06,977
I'll make it a little
harder then, shall I?
510
00:40:07,052 --> 00:40:10,021
Two volunteers, please.
A lady and a gentlemen.
511
00:40:10,089 --> 00:40:13,286
To hold this cage with me.
512
00:40:13,359 --> 00:40:15,327
I'll perform this feat in a manner
513
00:40:15,394 --> 00:40:19,922
never before seen by yourselves or any
other audience anywhere in the worid.
514
00:40:22,401 --> 00:40:25,029
Madame, place one hand
on the back of the cage,
515
00:40:25,104 --> 00:40:26,628
one hand on the front.
516
00:40:26,705 --> 00:40:29,071
Sir, one hand on the bottom of the cage
517
00:40:29,141 --> 00:40:30,665
one hand on the top.
518
00:40:44,154 --> 00:40:47,055
- I should've spotted him.
- You had a lot of plates going.
519
00:40:47,124 --> 00:40:49,285
- Don't suppose we can do this again.
- No.
520
00:40:49,359 --> 00:40:51,793
- So, what's the climax of our show?
- Show?
521
00:40:51,862 --> 00:40:54,990
- You don't have a show.
- We have a week's engagement.
522
00:40:55,065 --> 00:40:58,660
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
523
00:40:58,735 --> 00:41:01,431
Clear out, anything here
in the morning gets burned.
524
00:41:01,505 --> 00:41:03,939
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
525
00:41:04,007 --> 00:41:06,805
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
526
00:41:08,945 --> 00:41:11,436
Well, there's
plenty of good theaters.
527
00:41:11,515 --> 00:41:14,348
If we can come up with a new trick,
528
00:41:14,418 --> 00:41:17,649
- change the name of the act.
- The name stays.
529
00:41:19,489 --> 00:41:24,620
Right, well, then the new trick's
gonna have to be irresistible then.
530
00:41:24,695 --> 00:41:26,720
I have a couple of methods to try out.
531
00:41:26,797 --> 00:41:30,028
And then we need a new angle
on the presentation.
532
00:41:30,100 --> 00:41:31,931
And if you need some inspiration,
533
00:41:32,002 --> 00:41:35,165
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
534
00:41:35,238 --> 00:41:37,968
Engineers, scientists, you know?
535
00:41:38,041 --> 00:41:41,340
That sort of thing captures
the public's imagination.
536
00:41:58,395 --> 00:42:01,796
Mind if I join you? Tesla sends
me down here during the storms.
537
00:42:01,865 --> 00:42:05,096
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
538
00:42:06,069 --> 00:42:08,469
Two of them.
539
00:42:08,538 --> 00:42:11,166
Beautiful, isn't it?
God, I miss New York, though.
540
00:42:11,241 --> 00:42:13,675
- Why are you here?
- The lightning lives here.
541
00:42:13,744 --> 00:42:15,371
And not much else.
542
00:42:15,445 --> 00:42:16,969
Our work is secret.
543
00:42:17,614 --> 00:42:19,514
That a cipher?
544
00:42:21,618 --> 00:42:24,746
A rotating transposition
that shifts every day of the diary.
545
00:42:24,821 --> 00:42:28,814
Simple but time-consuming to translate,
even with the five-letter keyword.
546
00:42:28,892 --> 00:42:30,621
Which is?
547
00:42:30,694 --> 00:42:32,685
We magicians have a circle of trust.
548
00:42:32,763 --> 00:42:36,859
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
549
00:42:36,933 --> 00:42:38,696
Maybe I bought it.
550
00:42:38,769 --> 00:42:41,499
And you're hoping to find
a great secret in there?
551
00:42:41,571 --> 00:42:43,869
I've already found it.
552
00:42:43,940 --> 00:42:45,339
That's why I'm here.
553
00:42:51,548 --> 00:42:54,176
Tesla built one for another magician.
554
00:42:54,251 --> 00:42:56,014
Why would you want the same thing?
555
00:42:56,086 --> 00:42:58,077
Call it a professional rivalry.
556
00:42:58,155 --> 00:43:02,285
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people.
557
00:43:03,293 --> 00:43:06,387
- But he would never talk about it.
- I understand discretion.
558
00:43:06,463 --> 00:43:07,760
I just want the machine.
559
00:43:11,101 --> 00:43:12,762
Finish your drink.
560
00:43:13,737 --> 00:43:16,433
I want to show you something.
I think you'll have
561
00:43:16,506 --> 00:43:18,736
a special appreciation for our work.
562
00:43:18,809 --> 00:43:22,267
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
563
00:43:22,345 --> 00:43:24,074
Who's gonna believe you?
564
00:43:25,248 --> 00:43:27,443
Not long now.
565
00:43:27,517 --> 00:43:29,985
Our equipment requires
a great deal of current.
566
00:43:30,053 --> 00:43:31,782
Tesla electrified the whole town
567
00:43:31,855 --> 00:43:34,915
in exchange for using the
generators when we need them.
568
00:43:36,126 --> 00:43:39,323
We do our tests when
the townspeople are asleep.
569
00:43:39,396 --> 00:43:42,092
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
570
00:43:59,916 --> 00:44:01,941
Where are the wires?
571
00:44:03,320 --> 00:44:04,582
Exactly.
572
00:44:13,797 --> 00:44:16,493
Where's the generator?
573
00:44:16,566 --> 00:44:17,999
You saw it last week.
574
00:44:18,068 --> 00:44:21,162
- That must be ten miles from here.
- Fifteen.
575
00:44:21,238 --> 00:44:25,334
And I have to ride all of them
before I get to bed.
576
00:44:25,408 --> 00:44:28,104
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
577
00:44:28,178 --> 00:44:32,274
Magic. Real magic.
578
00:44:32,349 --> 00:44:34,476
Now appearing, only here
at London's Royal Albert Hall,
579
00:44:36,520 --> 00:44:38,818
one of the miracles of our age.
580
00:44:38,889 --> 00:44:43,485
A technological marvel. You've never
seen anything like it in your lives.
581
00:44:43,560 --> 00:44:46,290
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
582
00:44:46,363 --> 00:44:49,230
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
583
00:44:49,299 --> 00:44:51,790
Free, clean power.
Like to know the future?
584
00:44:51,868 --> 00:44:54,928
The man who's speaking right now
is going to change the worid.
585
00:44:55,005 --> 00:44:59,374
Come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
586
00:45:14,491 --> 00:45:15,719
Ladies and gentlemen,
587
00:45:17,827 --> 00:45:19,658
Objections have been raised...
588
00:45:19,729 --> 00:45:23,165
They should be raised.
Does that look safe to you?
589
00:45:23,233 --> 00:45:25,793
Part of Thomas Edison's smear campaign
590
00:45:25,869 --> 00:45:31,569
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
591
00:45:31,641 --> 00:45:34,474
We have asked Mr. Tesla
to reconsider.
592
00:45:34,544 --> 00:45:37,035
Which he will not!
593
00:45:37,113 --> 00:45:42,278
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
594
00:45:42,352 --> 00:45:44,912
This thing's gonna blow.
595
00:45:46,256 --> 00:45:48,690
Ladies and gentlemen, please.
596
00:46:27,397 --> 00:46:28,523
Hey.
597
00:46:30,767 --> 00:46:33,201
Hello, Jess.
598
00:46:35,672 --> 00:46:39,472
Have you had a nice day
with mommy? Huh?
599
00:46:40,410 --> 00:46:42,435
Sarah.
600
00:46:42,512 --> 00:46:45,413
- I love you.
- See, today it's true.
601
00:46:45,482 --> 00:46:48,042
- Yeah.
- Hello.
602
00:46:49,953 --> 00:46:52,319
I saw happiness.
603
00:46:52,389 --> 00:46:55,017
Happiness that should have been mine.
604
00:46:55,091 --> 00:46:57,116
But I was wrong.
605
00:46:57,193 --> 00:47:01,823
His notebook reveals that
he never had the life that I envied.
606
00:47:01,898 --> 00:47:04,526
The family life
that he craves one minute,
607
00:47:04,601 --> 00:47:08,901
he rails against the next,
demanding freedom.
608
00:47:08,972 --> 00:47:11,964
His mind... his mind is a divided one.
609
00:47:12,042 --> 00:47:13,475
His soul is restless.
610
00:47:13,543 --> 00:47:15,670
His wife and child, tormented
611
00:47:15,745 --> 00:47:19,704
by his fickle and contradictory nature.
612
00:47:23,920 --> 00:47:26,411
So, what do you think you'll call her?
613
00:47:26,489 --> 00:47:27,854
I don't know.
614
00:47:27,924 --> 00:47:30,222
Everybody needs a name, so, what's hers?
615
00:47:31,127 --> 00:47:32,924
Maybe Sarah.
616
00:47:35,298 --> 00:47:37,698
That's a lovely name.
That's a lovely name.
617
00:47:37,767 --> 00:47:40,998
Well, you talk about what you want
to do for the rest of the day.
618
00:47:41,071 --> 00:47:42,936
All right, go on, you talk with her.
619
00:47:45,375 --> 00:47:49,641
Are they taking her away?
620
00:47:49,713 --> 00:47:51,613
To the workhouse?
621
00:47:54,451 --> 00:47:55,941
You keep talking.
622
00:47:58,655 --> 00:48:01,055
Tell Owens I've reconsidered. Take it.
623
00:48:01,124 --> 00:48:02,921
Go on, take it.
624
00:48:06,496 --> 00:48:08,623
It's for the best.
625
00:48:13,436 --> 00:48:16,030
Let me see.
626
00:48:16,106 --> 00:48:18,734
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
627
00:48:18,808 --> 00:48:22,244
Only if I teach you how to read.
628
00:48:22,312 --> 00:48:24,678
They're just stupid tricks, right?
629
00:48:24,748 --> 00:48:27,979
Haven't helped you
get out of here, have they?
630
00:48:28,051 --> 00:48:31,384
Or can't you undo real locks, professor?
631
00:48:32,756 --> 00:48:35,418
Maybe I'm just biding my time.
632
00:48:35,492 --> 00:48:37,983
Maybe one day I'll...
633
00:48:38,061 --> 00:48:40,689
...open my hand, get your attention,
634
00:48:40,764 --> 00:48:43,665
ask, "Are you watching closely?"
635
00:48:43,733 --> 00:48:45,826
Maybe a magic whirl or two.
636
00:48:48,438 --> 00:48:50,269
And then I'll be gone.
637
00:48:53,877 --> 00:48:56,937
How'd you get so famous then?
638
00:48:57,847 --> 00:48:59,576
Magic.
639
00:49:02,051 --> 00:49:04,918
Oi! Borden, get back here!
640
00:49:04,988 --> 00:49:06,546
Thank you.
641
00:49:06,623 --> 00:49:08,591
Shut up!
642
00:49:11,895 --> 00:49:13,988
Where's the bloody key?!
643
00:49:20,603 --> 00:49:23,071
February 8, 1899.
644
00:49:23,139 --> 00:49:25,266
Today, finally, a breakthrough.
645
00:49:25,341 --> 00:49:28,071
Tesla's agreed to see me.
646
00:49:35,819 --> 00:49:36,979
Perfectly safe.
647
00:49:58,508 --> 00:50:02,274
So this is the Great Danton.
648
00:50:02,345 --> 00:50:06,941
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
649
00:50:08,785 --> 00:50:10,343
Hold out other hand.
650
00:50:18,928 --> 00:50:22,728
- What's conducting the electricity?
- Our bodies, Mr. Angier.
651
00:50:22,799 --> 00:50:26,997
Quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
652
00:50:28,538 --> 00:50:30,597
Have you eaten, Mr. Angier?
653
00:50:32,508 --> 00:50:35,671
I need something impossible.
654
00:50:37,447 --> 00:50:42,214
You're familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
655
00:50:42,285 --> 00:50:43,980
Is a lie.
656
00:50:44,053 --> 00:50:46,078
Man's grasp exceeds his nerve.
657
00:50:47,290 --> 00:50:50,157
Society only tolerates
one change at a time.
658
00:50:51,628 --> 00:50:54,893
First time I tried to change the worid,
659
00:50:54,964 --> 00:50:56,727
I was hailed as a visionary.
660
00:50:57,233 --> 00:50:59,360
Second time...
661
00:50:59,435 --> 00:51:02,461
...I was asked politely to retire.
662
00:51:03,606 --> 00:51:07,133
So here I am, enjoying my retirement.
663
00:51:07,210 --> 00:51:11,078
Nothing is impossible, Mr. Angier.
What you want is simply expensive.
664
00:51:11,147 --> 00:51:13,377
If I were to build for you this machine,
665
00:51:13,449 --> 00:51:16,509
you would be presenting it
merely as illusion?
666
00:51:16,586 --> 00:51:19,919
Well, if people actually
believed the things I did on stage,
667
00:51:19,989 --> 00:51:22,389
they wouldn't clap, they'd scream.
668
00:51:22,458 --> 00:51:24,449
Think of sawing a woman in half.
669
00:51:24,527 --> 00:51:26,859
Have you considered the cost of this?
670
00:51:26,930 --> 00:51:28,864
Price is not an object.
671
00:51:28,932 --> 00:51:32,891
Perhaps not, but have you
considered the cost?
672
00:51:33,870 --> 00:51:35,201
I'm not sure I follow.
673
00:51:36,272 --> 00:51:38,103
Go home, forget this thing.
674
00:51:38,174 --> 00:51:40,369
I can recognize an obsession.
675
00:51:40,443 --> 00:51:44,470
- No good will come of it.
- Hasn't good come of your obsessions?
676
00:51:44,547 --> 00:51:47,778
At first, but I have
followed them too long.
677
00:51:47,850 --> 00:51:49,784
I am their slave.
678
00:51:49,852 --> 00:51:52,946
And one day,
they will choose to destroy me.
679
00:51:54,757 --> 00:51:59,194
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
680
00:52:00,129 --> 00:52:01,118
So be it.
681
00:52:02,632 --> 00:52:03,963
Will you build it?
682
00:52:04,934 --> 00:52:08,495
I've already begun
to build it, Mr. Angier.
683
00:52:08,571 --> 00:52:12,564
I hope you enjoy the mountain air.
This will take some time.
684
00:52:36,499 --> 00:52:39,195
Uh... I thought you'd gone.
685
00:52:40,336 --> 00:52:42,804
I don't really have anywhere to go.
686
00:52:44,774 --> 00:52:46,674
You've been sleeping here?
687
00:52:46,743 --> 00:52:51,476
Cutter said it'd be all right till we
get another booking. What are you doing?
688
00:52:51,547 --> 00:52:53,777
Uh... research.
689
00:52:53,850 --> 00:52:55,283
Part of a magician's job
690
00:52:55,351 --> 00:52:58,218
is to... watch his competition,
see what illusions...
691
00:52:58,287 --> 00:53:01,222
You're going to do something
to that man, aren't you?
692
00:53:01,290 --> 00:53:03,155
Cutter's hoping you let things lie.
693
00:53:03,226 --> 00:53:06,093
He says if Borden thinks
things are even between you...
694
00:53:06,162 --> 00:53:07,993
Even?
695
00:53:08,064 --> 00:53:10,624
My wife for a couple of his fingers?
696
00:53:10,700 --> 00:53:13,794
He has a family now
and he's performing again.
697
00:53:13,870 --> 00:53:16,703
Borden is out there living
his life just as he intended,
698
00:53:16,773 --> 00:53:19,469
as if nothing had happened
and look at me.
699
00:53:19,542 --> 00:53:22,033
I'm alone and no theater will touch me.
700
00:53:22,111 --> 00:53:23,703
Us.
701
00:53:23,780 --> 00:53:26,146
You're going to need a better disguise.
702
00:53:43,666 --> 00:53:45,861
I need a volunteer.
703
00:53:45,935 --> 00:53:47,402
What happened?
704
00:53:48,404 --> 00:53:50,235
Did you hurt him?
705
00:53:52,141 --> 00:53:53,438
What happened, Robert?
706
00:53:55,845 --> 00:53:59,804
You, sir. Just a rubber ball, yes?
707
00:53:59,882 --> 00:54:00,974
Thank you.
708
00:54:01,050 --> 00:54:03,644
Just a rubber ball? No.
709
00:54:03,719 --> 00:54:06,916
Not normal. Not a normal rubber ball.
710
00:54:06,989 --> 00:54:08,115
It's magic.
711
00:54:08,925 --> 00:54:10,984
He had a new trick.
712
00:54:25,007 --> 00:54:26,565
Was it good?
713
00:54:30,947 --> 00:54:34,906
It was the greatest
magic trick I've ever seen.
714
00:54:38,821 --> 00:54:40,948
Did they applaud
when you saw it?
715
00:54:41,023 --> 00:54:44,891
It was too good. It was too simple.
The audience hardly had time to see it.
716
00:54:44,961 --> 00:54:47,828
- He's a dreadful magician.
- A wonderful magician.
717
00:54:47,897 --> 00:54:50,422
He's a dreadful showman.
He doesn't dress it up,
718
00:54:50,500 --> 00:54:52,331
- how to sell it.
- How does he do it?
719
00:54:52,401 --> 00:54:54,426
- He uses a double.
- No, it's too simple.
720
00:54:54,504 --> 00:54:55,994
This is a complex illusion.
721
00:54:56,072 --> 00:54:58,472
You say that because
you don't know the method.
722
00:54:58,541 --> 00:55:00,941
It's a double that comes out.
It's the only way.
723
00:55:01,010 --> 00:55:04,912
I've seen him perform it three times.
The prestige is the same man.
724
00:55:04,981 --> 00:55:08,508
- No, it's not.
- The same man comes out of the cabinet.
725
00:55:08,584 --> 00:55:10,848
It's the same man.
726
00:55:10,920 --> 00:55:13,616
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers,
727
00:55:13,689 --> 00:55:16,283
but, if you look closely, you can tell.
728
00:55:17,994 --> 00:55:20,861
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
729
00:55:20,930 --> 00:55:23,364
Yeah, we could use it
as a climax to the show.
730
00:55:23,432 --> 00:55:25,832
Yes.
731
00:55:25,902 --> 00:55:29,099
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
732
00:55:29,172 --> 00:55:31,333
We got to find someone
who looks like you.
733
00:55:31,407 --> 00:55:34,934
- He doesn't use a double.
- I don't know how Borden does it.
734
00:55:35,011 --> 00:55:39,505
Either... You either wait for him
to retire and buy the secret,
735
00:55:39,582 --> 00:55:41,379
or you listen to how I would do it.
736
00:55:41,450 --> 00:55:43,975
And the only way
that I know how to do it
737
00:55:44,053 --> 00:55:46,521
is to find you a bloody good double.
738
00:55:47,523 --> 00:55:48,922
All right.
739
00:55:50,359 --> 00:55:52,850
Take a good look.
Let's get out there and find me.
740
00:55:52,929 --> 00:55:55,056
Whoo!
741
00:55:55,131 --> 00:55:56,621
Look, look.
742
00:56:01,170 --> 00:56:02,694
What's that?
743
00:56:06,042 --> 00:56:08,340
- It's for you.
- What's this for?
744
00:56:08,978 --> 00:56:10,809
Come.
745
00:56:13,950 --> 00:56:15,713
You...
746
00:56:15,785 --> 00:56:19,812
- I asked you last week...
- You caught me in a wrong mood.
747
00:56:19,889 --> 00:56:22,084
- But you won't ever...
- Sarah,
748
00:56:22,158 --> 00:56:25,321
I'm gonna have
to change my mind, aren't I?
749
00:56:25,394 --> 00:56:30,058
The act is taking off. Soon we'll be in
a bigger theater, things will work out.
750
00:56:32,635 --> 00:56:36,435
I can't believe it. Thank you.
Thank you. It's beautiful.
751
00:56:43,079 --> 00:56:46,173
- Gerry?
- Darling, look at you.
752
00:56:46,249 --> 00:56:49,218
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
753
00:56:49,285 --> 00:56:51,446
Mm-hm.
754
00:56:54,290 --> 00:56:58,226
A pleasure. Pleasure
to meet you fine gentlemen.
755
00:56:58,294 --> 00:57:02,025
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
756
00:57:05,067 --> 00:57:08,161
Yes. Are you laughing now?
757
00:57:11,607 --> 00:57:13,234
I have to take a piss.
758
00:57:14,644 --> 00:57:17,738
- He's out of his mind.
- Of course, he's an out-of-work actor.
759
00:57:17,813 --> 00:57:19,713
He's perfect. He needs a little help.
760
00:57:19,782 --> 00:57:22,751
But when I get done with him,
he could be your brother.
761
00:57:22,818 --> 00:57:25,412
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
762
00:57:25,488 --> 00:57:27,183
Give me a month.
763
00:57:33,963 --> 00:57:36,591
So you open the door...
764
00:57:36,666 --> 00:57:38,133
...and...
765
00:57:45,508 --> 00:57:47,271
Come on.
766
00:57:50,980 --> 00:57:52,914
Couldn't you have found a softer one?
767
00:57:52,982 --> 00:57:55,314
Well, it's not for sleeping on.
768
00:57:55,384 --> 00:57:57,443
So, if you come down through there...
769
00:58:00,122 --> 00:58:03,148
...does Root go up through there?
- Yep.
770
00:58:03,225 --> 00:58:05,284
It's going to be amazing.
771
00:58:05,361 --> 00:58:08,819
Well, it has to be. Borden's
trick is getting noticed.
772
00:58:11,667 --> 00:58:14,033
The place was packed today.
773
00:58:15,638 --> 00:58:17,435
You went and saw his show again.
774
00:58:17,506 --> 00:58:19,940
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
775
00:58:28,317 --> 00:58:30,649
All I have to do is
keep myself stinking drunk,
776
00:58:30,720 --> 00:58:33,052
and no one will be able
to tell the difference.
777
00:58:33,122 --> 00:58:35,215
Have a little faith, sir.
778
00:58:35,291 --> 00:58:39,193
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
779
00:58:59,949 --> 00:59:04,113
You'd drink, too, if you knew
the worid half as well as I do.
780
00:59:07,823 --> 00:59:09,518
Did you think you were unique?
781
00:59:09,592 --> 00:59:12,288
I've been Caesar, I've played Faust.
782
00:59:12,361 --> 00:59:15,455
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
783
00:59:15,531 --> 00:59:18,659
You can go back to being
yourself now, Root, for nothing.
784
00:59:18,734 --> 00:59:20,998
I'd rather be him for now.
785
00:59:21,070 --> 00:59:23,834
I find it, uh... amusing.
786
00:59:27,276 --> 00:59:29,005
"My liege,
787
00:59:29,078 --> 00:59:32,411
I did deny no prisoners."
788
00:59:32,481 --> 00:59:34,642
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
789
00:59:34,717 --> 00:59:37,982
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
790
00:59:38,053 --> 00:59:40,851
I don't know how you do things.
I'm not sure I wanna know.
791
00:59:40,923 --> 00:59:43,255
Have you thought what we should call it?
792
00:59:43,325 --> 00:59:47,489
There's no point being coy. Borden
calls his trick The Transported Man.
793
00:59:51,400 --> 00:59:54,563
Ladies and gentlemen, much
of what you've seen may be termed
794
00:59:54,637 --> 00:59:58,403
as illusions or entertaining trifles.
795
01:00:03,078 --> 01:00:04,136
Alas...
796
01:00:06,315 --> 01:00:08,840
...I cannot claim
this next feat as illusion.
797
01:00:09,752 --> 01:00:10,946
Watch carefully.
798
01:00:12,388 --> 01:00:14,822
You will see no trickery,
799
01:00:14,890 --> 01:00:17,984
for no trickery is employed.
800
01:00:18,060 --> 01:00:21,427
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient
801
01:00:21,497 --> 01:00:23,658
and various holy men of the Himalayas.
802
01:00:26,936 --> 01:00:29,962
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
803
01:00:30,039 --> 01:00:33,202
but for those of you who
are not, do not be alarmed.
804
01:00:33,275 --> 01:00:36,335
What you're about to see
is considered safe.
805
01:01:07,910 --> 01:01:10,970
To our achievement.
806
01:01:11,046 --> 01:01:13,810
The manager says he's
never seen a reaction like it.
807
01:01:13,883 --> 01:01:17,182
At least he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
808
01:01:17,253 --> 01:01:19,585
No one cares about
the man who disappears.
809
01:01:19,655 --> 01:01:21,646
They care about the one who comes out.
810
01:01:21,724 --> 01:01:23,783
I care about the man in the box.
811
01:01:23,859 --> 01:01:28,159
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
812
01:01:28,230 --> 01:01:30,391
I'm the prestige,
and Root's below stage.
813
01:01:30,466 --> 01:01:33,401
No, the anticipation
of the trick is everything.
814
01:01:33,469 --> 01:01:36,529
We need your showmanship
to build up the suspense.
815
01:01:36,605 --> 01:01:40,166
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
816
01:01:40,242 --> 01:01:42,972
Of course I can. I'm the Great Danton.
817
01:01:43,045 --> 01:01:46,640
Root, you bloody fool,
get out of that wardrobe and makeup.
818
01:01:46,715 --> 01:01:49,377
Anyone could walk in here at any minute.
819
01:01:49,451 --> 01:01:51,510
Congratulations, all.
820
01:01:51,587 --> 01:01:55,284
Life is not full of these
moments. We worked hard.
821
01:01:55,357 --> 01:01:57,018
We need to celebrate properly.
822
01:02:00,763 --> 01:02:03,231
What's wrong? Is it your wife?
823
01:02:03,299 --> 01:02:05,597
No, it's the trick.
It isn't good enough.
824
01:02:05,668 --> 01:02:09,001
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
825
01:02:09,071 --> 01:02:12,939
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
826
01:02:13,008 --> 01:02:15,909
- I need to know how he does it.
- Why?
827
01:02:15,978 --> 01:02:18,469
So I can do it better.
828
01:02:20,549 --> 01:02:23,017
I need you to go and work for him.
829
01:02:26,055 --> 01:02:27,784
Work for him? Are you joking?
830
01:02:29,058 --> 01:02:30,252
You'll be my spy.
831
01:02:30,326 --> 01:02:32,521
We just got our start.
You want me to leave?
832
01:02:32,595 --> 01:02:34,688
That's how we advance. Think of it.
833
01:02:34,763 --> 01:02:37,960
People are excited by Cutter's
version. Imagine what we'd do
834
01:02:38,033 --> 01:02:42,470
with the real illusion. We'd have the
greatest magic act anyone's ever seen.
835
01:02:42,538 --> 01:02:46,304
- He knows I work for you.
- Exactly why he'll want to hire you.
836
01:02:46,375 --> 01:02:48,935
- He'll want my secret.
- Why would he trust me?
837
01:02:49,011 --> 01:02:51,707
Because you're
gonna tell him the truth.
838
01:02:54,617 --> 01:02:56,448
Hmm?
839
01:03:03,993 --> 01:03:05,119
Good girl.
840
01:03:08,297 --> 01:03:11,824
You must be curious to see what
so much money has bought you.
841
01:03:12,501 --> 01:03:15,402
Fitting you should be here
for her maiden voyage.
842
01:03:15,471 --> 01:03:17,302
Your hat.
843
01:03:25,247 --> 01:03:27,841
You might want to stand back.
844
01:03:48,303 --> 01:03:49,429
I don't understand.
845
01:03:49,505 --> 01:03:51,837
Perhaps it would be best
if you left us to it.
846
01:03:51,907 --> 01:03:53,534
Is there a problem, Mr. Tesla?
847
01:03:53,609 --> 01:03:55,634
- No. Come back next week.
- Next week?
848
01:03:55,711 --> 01:03:58,271
- Next week, it will be fine.
- Tesla!
849
01:03:58,347 --> 01:04:00,076
Just a little temperamental.
850
01:04:05,921 --> 01:04:08,822
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
851
01:04:08,891 --> 01:04:11,052
- My name is Olivia...
- I know who you are.
852
01:04:11,126 --> 01:04:12,787
Here to steal the rest of my show?
853
01:04:12,861 --> 01:04:14,761
To give your show what it's missing.
854
01:04:14,830 --> 01:04:18,061
- Yeah, what might that be?
- Me.
855
01:04:18,133 --> 01:04:22,593
I was just
saying that, wasn't I?
856
01:04:22,671 --> 01:04:24,969
- A woman's touch.
- I've left Angier.
857
01:04:25,040 --> 01:04:27,099
- All right.
- I want a job.
858
01:04:27,176 --> 01:04:28,507
Yeah.
859
01:04:28,577 --> 01:04:30,408
I know you've no reason to trust me.
860
01:04:30,479 --> 01:04:32,037
Why wouldn't I trust you?
861
01:04:32,114 --> 01:04:35,550
You're only the mistress of my
enemy. Why wouldn't I trust you?
862
01:04:37,219 --> 01:04:39,153
- Mr. Borden.
- Alfred.
863
01:04:41,590 --> 01:04:43,251
I'm going to tell you the truth.
864
01:04:43,325 --> 01:04:45,555
Now that is a slippery notion
865
01:04:45,627 --> 01:04:47,959
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
866
01:04:50,065 --> 01:04:52,727
I am here because he sent me here.
867
01:04:52,801 --> 01:04:55,269
He wants me to work for you
and steal your secret.
868
01:04:55,337 --> 01:04:58,704
What does he need my secret for?
His trick is topnotch.
869
01:04:58,774 --> 01:05:01,368
He vanishes,
and then he reappears instantly
870
01:05:01,443 --> 01:05:03,934
on the other side
of the stage, mute, overweight
871
01:05:04,012 --> 01:05:06,572
and, unless I'm mistaken, very drunk.
872
01:05:06,648 --> 01:05:10,140
It's astonishing. How does
he do it? And tell me, Olivia,
873
01:05:10,219 --> 01:05:13,677
does he enjoy taking his bows
under the stage?
874
01:05:13,756 --> 01:05:17,055
It's killing him. He's obsessed
with discovering your methods.
875
01:05:17,126 --> 01:05:20,186
He thinks of nothing else,
takes no pleasure in our success.
876
01:05:20,262 --> 01:05:21,752
And I've had enough.
877
01:05:21,830 --> 01:05:24,230
There is no future with him.
878
01:05:25,367 --> 01:05:29,098
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
879
01:05:29,171 --> 01:05:33,073
This is the truth... is it?
880
01:05:37,613 --> 01:05:39,911
Think you'd better get dressed, sir.
881
01:05:39,982 --> 01:05:44,009
Root, you're late and more drunk than
usual. Get down below stairs right away.
882
01:05:44,086 --> 01:05:45,815
No.
883
01:05:45,888 --> 01:05:49,255
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
884
01:05:49,324 --> 01:05:53,658
We have a problem. Cutter, Borden
is performing right across the street.
885
01:05:53,729 --> 01:05:56,994
Yeah, we have a bigger problem.
886
01:05:57,065 --> 01:06:00,057
Root. He's realized
that he can make demands.
887
01:06:00,135 --> 01:06:02,228
Wha...? He's blackmailing us?
888
01:06:02,304 --> 01:06:04,272
I was surprised, to tell you the truth.
889
01:06:04,339 --> 01:06:06,933
It usually takes them
a lot longer to figure it out.
890
01:06:07,009 --> 01:06:09,569
- How much does he want?
- It makes no difference.
891
01:06:09,645 --> 01:06:13,103
- We've got to stop doing the trick.
- Stop the trick? Look at this.
892
01:06:13,182 --> 01:06:19,018
Last week they said you were
the premier stage performer in London.
893
01:06:19,087 --> 01:06:22,454
Not magician, mind you.
Performer of any kind.
894
01:06:22,524 --> 01:06:25,755
- What's your point?
- My point is, you've climbed too high
895
01:06:25,828 --> 01:06:28,262
to get away with
professional embarrassment.
896
01:06:28,330 --> 01:06:31,697
We don't do any tricks we can't control.
897
01:06:33,869 --> 01:06:37,168
Just pay him for now. We keep
doing the trick until Borden opens,
898
01:06:37,239 --> 01:06:39,207
and then we'll phase it out.
899
01:06:40,108 --> 01:06:41,598
All right.
900
01:06:44,379 --> 01:06:46,506
Cutter was always surprised
901
01:06:46,582 --> 01:06:48,482
how fast Root turned bad.
902
01:06:48,550 --> 01:06:53,112
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
903
01:06:53,188 --> 01:06:56,316
- You're the Great Danton, aren't you?
- Sh, sh, sh, sh, sh.
904
01:06:56,391 --> 01:07:00,054
Of course I am, but don't advertise it,
because I'll be mobbed with fans.
905
01:07:00,128 --> 01:07:02,562
We paid him enough
to keep him in beers.
906
01:07:02,631 --> 01:07:04,724
You wouldn't expect him
to rock the boat.
907
01:07:04,800 --> 01:07:07,394
Many of you may be
familiar with this technique,
908
01:07:07,469 --> 01:07:10,961
but for those of you
who aren't, do not be alarmed.
909
01:07:11,039 --> 01:07:14,202
What you're about to see
is considered safe.
910
01:07:14,276 --> 01:07:17,905
- And who are you?
- I am a humble admirer
911
01:07:17,980 --> 01:07:20,574
and a fellow practitioner.
912
01:07:20,649 --> 01:07:23,015
Mmm. Very good.
913
01:07:32,394 --> 01:07:35,227
- Another one?
- Oh, if you insist.
914
01:07:35,297 --> 01:07:38,027
- Another.
- I'm not performing tonight.
915
01:07:38,100 --> 01:07:40,125
I'm only doing one show,
but to be frank,
916
01:07:40,202 --> 01:07:42,534
my people pretty much
run things these days.
917
01:07:42,604 --> 01:07:43,798
Get up there.
918
01:07:45,173 --> 01:07:46,231
Get up!
919
01:07:46,308 --> 01:07:49,072
Your illusion, The Transported Man,
920
01:07:49,144 --> 01:07:51,738
I'm not claiming to know your methods,
921
01:07:51,813 --> 01:07:56,011
but I had a similar trick in my act,
922
01:07:56,084 --> 01:07:58,917
and, uh... I used a double.
923
01:07:58,987 --> 01:08:04,186
- Mm, I see, very good.
- Well, it was, and then it went bad.
924
01:08:04,259 --> 01:08:07,660
What I didn't count on was that
when I incorporated this bloke
925
01:08:07,729 --> 01:08:09,822
into my act,
926
01:08:09,898 --> 01:08:11,889
he had complete power over me.
927
01:08:13,035 --> 01:08:14,662
Complete power, you say?
928
01:08:30,652 --> 01:08:32,085
Ohh!
929
01:08:32,154 --> 01:08:37,421
Be very careful giving
someone that power over you.
930
01:08:37,492 --> 01:08:41,826
Huh. Thank you. Um...
931
01:08:41,897 --> 01:08:44,764
Yes, thank you for the warning.
932
01:08:44,833 --> 01:08:47,529
Hmm. Cheers.
933
01:08:48,971 --> 01:08:51,098
I cannot claim
this next feat as illusion.
934
01:08:51,173 --> 01:08:54,540
What you're about to see
is considered safe.
935
01:08:58,847 --> 01:09:00,542
Ahh!
936
01:09:32,781 --> 01:09:37,741
Oh! The Great Danton.
937
01:09:43,959 --> 01:09:45,824
I apologize.
938
01:09:45,894 --> 01:09:49,660
There simply is too much magic...
939
01:09:49,731 --> 01:09:52,495
...for my stage at The Pantages
940
01:09:52,567 --> 01:09:54,728
across the street.
941
01:09:58,774 --> 01:10:01,709
Pardon my intrusion.
942
01:10:03,779 --> 01:10:08,182
And go easy on the poor chap.
He does try so very hard.
943
01:10:11,053 --> 01:10:13,487
I don't know how Borden found him.
944
01:10:13,555 --> 01:10:15,455
Kept him under wraps. I was careful.
945
01:10:15,524 --> 01:10:17,185
Yeah, well, he did.
946
01:10:18,360 --> 01:10:20,351
Do you think it was her?
947
01:10:26,601 --> 01:10:29,570
You weren't expecting me?
948
01:10:29,638 --> 01:10:32,368
I expected you sooner.
Your message said afternoon.
949
01:10:32,441 --> 01:10:34,705
It takes a bit for me
to get around these days.
950
01:10:34,776 --> 01:10:38,837
He's taken everything from me.
My wife, my career,
951
01:10:38,914 --> 01:10:40,779
- now you.
- You sent me.
952
01:10:40,849 --> 01:10:43,909
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
953
01:10:43,985 --> 01:10:45,543
- It's my job.
- Or fall in love!
954
01:10:45,620 --> 01:10:48,384
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
955
01:10:48,457 --> 01:10:50,948
- How does he do it?
- Cutter was right, a double.
956
01:10:51,026 --> 01:10:53,256
- 'Course he said that.
- He didn't say it.
957
01:10:53,328 --> 01:10:56,764
I've seen things, makeup, glasses, wigs.
We don't use for the show.
958
01:10:56,832 --> 01:10:59,562
- I've seen it hidden backstage.
- Misdirection.
959
01:10:59,634 --> 01:11:02,330
He leaves them lying
around to make you think that.
960
01:11:02,404 --> 01:11:04,269
He doesn't know when I'm looking.
961
01:11:04,339 --> 01:11:07,570
All the time, Olivia! That's who he is!
962
01:11:07,642 --> 01:11:08,904
That's what it takes!
963
01:11:08,977 --> 01:11:11,411
He lives his act, don't you see?
964
01:11:13,448 --> 01:11:16,815
Just because you're sleeping
with him doesn't mean he trusts you.
965
01:11:16,885 --> 01:11:19,285
You think you can see
everything, don't you?
966
01:11:19,354 --> 01:11:22,187
The Great Danton is a blind fool.
967
01:11:22,257 --> 01:11:23,656
His notebook.
968
01:11:25,026 --> 01:11:27,290
You stole it?
969
01:11:27,362 --> 01:11:29,159
I borrowed it for tonight.
970
01:11:29,231 --> 01:11:31,426
I thought you could translate
some of it...
971
01:11:31,500 --> 01:11:35,561
I can't. No one can. It's a cipher.
972
01:11:35,637 --> 01:11:39,073
Even with the keyword,
it will take months to decode.
973
01:11:39,141 --> 01:11:42,042
- And without the keyword?
- Perhaps never.
974
01:11:42,110 --> 01:11:43,737
- We'll see.
- We will not see.
975
01:11:43,812 --> 01:11:46,747
If I don't get that back by
tomorrow he'll know I took it.
976
01:11:46,815 --> 01:11:49,113
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
977
01:11:50,452 --> 01:11:55,253
This is his diary, Olivia. All of his
secrets are right here in my hands.
978
01:11:55,924 --> 01:11:57,516
It won't bring your wife back.
979
01:11:57,592 --> 01:12:00,288
I don't care about my wife.
I care about his secret.
980
01:12:13,542 --> 01:12:16,272
Look, I'll, um...
981
01:12:16,344 --> 01:12:18,676
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
982
01:12:18,747 --> 01:12:21,944
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
983
01:12:23,051 --> 01:12:25,042
Understand?
984
01:12:33,495 --> 01:12:34,484
Robert.
985
01:12:36,898 --> 01:12:39,696
I have fallen in love with him.
986
01:12:40,602 --> 01:12:43,070
Then I know how hard
this has been for you.
987
01:12:51,613 --> 01:12:53,103
Notebook?
988
01:12:55,750 --> 01:12:57,741
Then he's just getting started.
989
01:13:26,982 --> 01:13:28,449
Professor!
990
01:13:28,516 --> 01:13:30,006
Good evening.
991
01:13:34,889 --> 01:13:36,516
I'm walking tonight.
992
01:13:36,591 --> 01:13:39,151
Let him come. I don't care.
993
01:13:39,227 --> 01:13:41,923
Professor! Professor!
994
01:15:04,312 --> 01:15:05,745
Ahh!
995
01:15:05,814 --> 01:15:08,374
- You all right?
- I'm alive.
996
01:15:08,450 --> 01:15:10,543
Saves me cutting you an air hole.
997
01:15:24,632 --> 01:15:27,192
- I'm impressed.
- Why is that?
998
01:15:27,268 --> 01:15:30,237
You're finally getting your hands dirty.
999
01:15:30,305 --> 01:15:33,206
It's what a good trick costs, Angier.
1000
01:15:33,274 --> 01:15:36,072
Risk, sacrifice.
1001
01:15:36,144 --> 01:15:38,635
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1002
01:15:38,713 --> 01:15:40,340
unless you give me what I want.
1003
01:15:41,716 --> 01:15:43,843
- Which is?
- Your secret.
1004
01:15:43,918 --> 01:15:45,317
My secret?
1005
01:15:45,387 --> 01:15:48,515
Your method for The Transported Man.
1006
01:15:48,590 --> 01:15:51,423
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't talk at all.
1007
01:15:51,493 --> 01:15:54,985
- You have my notebook.
- Useless without the keyword.
1008
01:15:56,464 --> 01:16:00,025
Write down your method,
Mr. Borden, describe it in full.
1009
01:16:13,148 --> 01:16:15,514
I want the whole method,
not the keyword.
1010
01:16:15,583 --> 01:16:17,983
I don't know if your secret's
in your notebook.
1011
01:16:18,052 --> 01:16:20,520
The keyword is the method.
1012
01:16:24,526 --> 01:16:25,823
Where's my
ingénieur?
1013
01:16:32,967 --> 01:16:35,595
- Alive?
- How fast can you dig?
1014
01:16:38,072 --> 01:16:41,098
Fallon, you hear me? Fallon!
1015
01:16:42,410 --> 01:16:45,072
- How's the arm?
- Still attached.
1016
01:16:46,514 --> 01:16:48,072
Did you find your answer?
1017
01:16:48,149 --> 01:16:51,915
Our answer, Cutter. I haven't
looked yet. I wanted you to share this.
1018
01:16:51,986 --> 01:16:54,420
I already know how he does it, Robert.
1019
01:16:54,489 --> 01:16:57,583
Same way he always has,
the same way as we do.
1020
01:16:57,659 --> 01:17:00,127
It's just that you want something more.
1021
01:17:00,195 --> 01:17:02,959
Well, let's find out then, shall we?
1022
01:17:07,268 --> 01:17:08,701
What does it mean?
1023
01:17:16,544 --> 01:17:19,012
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1024
01:17:19,080 --> 01:17:21,947
- To America.
- Robert?
1025
01:17:22,016 --> 01:17:24,985
Listen to me.
1026
01:17:25,053 --> 01:17:28,511
Obsession is a young man's game.
1027
01:17:28,590 --> 01:17:30,114
Come on.
1028
01:17:30,191 --> 01:17:32,659
I can't follow you any further in it.
1029
01:17:33,728 --> 01:17:35,662
I can't, I'm sorry.
1030
01:17:39,767 --> 01:17:41,462
Then the rest is up to me.
1031
01:17:43,538 --> 01:17:45,062
I'm sorry.
1032
01:17:50,378 --> 01:17:53,973
Good evening. Hello, darling.
1033
01:17:54,048 --> 01:17:55,538
Champagne, your finest.
1034
01:17:55,617 --> 01:17:58,313
I didn't know we were going
to be joined for dinner.
1035
01:17:58,386 --> 01:18:00,684
Absolutely, we are celebrating.
1036
01:18:00,755 --> 01:18:02,450
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
1037
01:18:03,458 --> 01:18:06,325
- What are we celebrating?
- We've hit upon a new trick.
1038
01:18:06,394 --> 01:18:08,453
- Haven't we?
- What trick, Freddie?
1039
01:18:08,530 --> 01:18:10,555
Yes, Freddie, what trick?
1040
01:18:10,632 --> 01:18:15,035
I am going to bury
myself alive every night,
1041
01:18:15,103 --> 01:18:18,971
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1042
01:18:19,040 --> 01:18:22,134
- I think he's had quite enough...
- No, pour the champagne.
1043
01:18:22,210 --> 01:18:25,907
Pour the... Sarah, don't talk to me
like that. I'm not a bloody child.
1044
01:18:25,980 --> 01:18:29,177
- Perhaps it would be better...
- Mr. Fallon, escort her home.
1045
01:18:29,250 --> 01:18:32,083
- My husband's being a bore.
- Oh, please.
1046
01:18:32,153 --> 01:18:35,953
- I see no reason you should suffer.
- Don't ruin this evening.
1047
01:18:38,359 --> 01:18:41,260
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddie.
1048
01:18:45,700 --> 01:18:47,998
- Freddie?
- That's my name.
1049
01:18:48,069 --> 01:18:51,436
- Not at home.
- I'm not always at home, am I?
1050
01:18:53,241 --> 01:18:55,903
Couldn't you have at least
taken off the beard?
1051
01:18:55,977 --> 01:19:00,141
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1052
01:19:00,214 --> 01:19:03,274
All right? I'm out in public.
Everybody else loves it.
1053
01:19:03,351 --> 01:19:05,285
Why are you being like this?
1054
01:19:05,353 --> 01:19:08,254
I had a terrible ordeal today.
1055
01:19:08,323 --> 01:19:12,089
I thought that
something very precious...
1056
01:19:13,261 --> 01:19:15,195
...had been lost to me.
1057
01:19:15,263 --> 01:19:18,391
So I just wanted
to celebrate just a little.
1058
01:19:18,466 --> 01:19:21,924
All right, what? What did you lose?
1059
01:19:27,075 --> 01:19:28,633
I see, more secrets.
1060
01:19:29,577 --> 01:19:32,740
Sarah, secrets are my life.
1061
01:19:34,682 --> 01:19:37,947
- Our life.
- No, Alfred, stop, this isn't you.
1062
01:19:38,019 --> 01:19:40,487
Stop performing.
1063
01:20:04,646 --> 01:20:07,137
I thought I had the place to myself.
1064
01:20:07,215 --> 01:20:10,514
Unexpected guests, not very polite.
1065
01:20:10,585 --> 01:20:12,416
A lot of questions.
1066
01:20:12,487 --> 01:20:15,285
At first, I thought they
worked for the government.
1067
01:20:15,356 --> 01:20:19,019
- No?
- Worse, they work for Thomas Edison.
1068
01:20:20,995 --> 01:20:23,486
Today, a most
curious development.
1069
01:20:23,564 --> 01:20:26,624
His assistant came to us
with a proposition.
1070
01:20:28,269 --> 01:20:31,670
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1071
01:20:31,739 --> 01:20:34,537
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1072
01:20:34,609 --> 01:20:38,375
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
1073
01:20:38,446 --> 01:20:41,415
This is the truth...
1074
01:20:41,482 --> 01:20:42,471
...is it?
1075
01:20:50,525 --> 01:20:53,983
No, that's what he told
me to tell you. The truth...
1076
01:20:54,062 --> 01:20:57,896
...is that I loved him and I stood by
him and he sent me to you,
1077
01:20:57,965 --> 01:21:01,492
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1078
01:21:01,569 --> 01:21:04,367
I hate him for that.
1079
01:21:04,439 --> 01:21:07,670
I could spot Angier's methods
from the back of the theater.
1080
01:21:09,377 --> 01:21:11,641
So, what could you
possibly have to offer me?
1081
01:21:11,713 --> 01:21:13,340
You may know his tricks,
1082
01:21:13,414 --> 01:21:16,474
but you can't understand why
no one sees yours are better.
1083
01:21:16,551 --> 01:21:19,111
You hide this.
I had to look very closely
1084
01:21:19,187 --> 01:21:21,519
to spot it
during The Transported Man,
1085
01:21:21,589 --> 01:21:24,422
but this makes you unique.
1086
01:21:24,492 --> 01:21:26,517
It shows you aren't using a double.
1087
01:21:26,594 --> 01:21:29,085
You mustn't hide it.
You must display it proudly.
1088
01:21:29,163 --> 01:21:33,930
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1089
01:21:34,001 --> 01:21:35,764
Yeah, it does.
1090
01:21:37,538 --> 01:21:40,701
So let people know.
1091
01:21:40,775 --> 01:21:44,267
You can be so much more than
he is and I can show you how.
1092
01:21:45,980 --> 01:21:48,574
I think
she's telling the truth.
1093
01:21:48,649 --> 01:21:50,776
I think we cannot trust her.
1094
01:21:54,322 --> 01:21:56,790
But I love her. I need her.
1095
01:21:57,992 --> 01:22:01,325
To open myself to such a relationship,
1096
01:22:01,395 --> 01:22:05,229
to the dangers of such an affair,
1097
01:22:05,299 --> 01:22:10,100
I need assurances of fidelity, of love.
1098
01:22:11,139 --> 01:22:12,731
But how to be sure?
1099
01:22:14,942 --> 01:22:19,276
I know a way. It's the only
way to know her mind.
1100
01:22:19,347 --> 01:22:21,178
How could he send you away?
1101
01:22:23,050 --> 01:22:26,144
She must help me
rid ourselves of Angier.
1102
01:22:32,760 --> 01:22:35,752
Today, my mistress
proves her truthfulness.
1103
01:22:35,830 --> 01:22:37,559
Not to me, you understand.
1104
01:22:37,632 --> 01:22:40,260
I've been
convinced since she led me to Root.
1105
01:22:40,334 --> 01:22:43,861
Today, Olivia proves her love for me
1106
01:22:43,938 --> 01:22:46,406
to you, Angier.
1107
01:22:46,474 --> 01:22:50,877
Yes, Angier, she gave you
this notebook at my request.
1108
01:22:50,945 --> 01:22:54,381
And yes, "Tesla" is merely
the key to my dairy,
1109
01:22:54,448 --> 01:22:57,246
not to my trick.
You really think I'd part
1110
01:22:57,318 --> 01:23:00,446
with my secret so easily after so much?
1111
01:23:00,521 --> 01:23:02,182
Goodbye, Angier.
1112
01:23:02,256 --> 01:23:04,622
May you find solace
for your forward ambition
1113
01:23:04,692 --> 01:23:06,489
back in your American home.
1114
01:23:16,003 --> 01:23:17,630
Tesla!
1115
01:23:19,574 --> 01:23:21,974
Tesla! Alley!
1116
01:23:23,177 --> 01:23:24,166
Alley!
1117
01:23:24,245 --> 01:23:26,839
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1118
01:23:26,914 --> 01:23:29,712
- I never said he had.
- You let me believe that he had.
1119
01:23:29,784 --> 01:23:32,480
You stole my money because
your funding was cut off.
1120
01:23:32,553 --> 01:23:35,454
You've been shooting
sparks in my top hat,
1121
01:23:35,523 --> 01:23:39,015
laughing at me all along,
while using my money to stave off ruin.
1122
01:23:39,861 --> 01:23:41,988
- I have seen Edison's men.
- Where?
1123
01:23:42,063 --> 01:23:44,554
In the hotel, I have a mind
to bring them up here.
1124
01:23:44,632 --> 01:23:47,328
That would be unwise, Mr. Angier.
1125
01:23:47,401 --> 01:23:50,529
It is true that you are
our last remaining financier,
1126
01:23:50,605 --> 01:23:52,470
but we have not stolen your money.
1127
01:23:52,540 --> 01:23:54,007
This is my cat.
1128
01:23:54,075 --> 01:23:57,135
When I told you I could make you
a machine, I spoke a truth.
1129
01:23:57,211 --> 01:23:58,303
Why isn't it working?
1130
01:23:58,379 --> 01:24:00,711
Because exact science, Mr. Angier,
1131
01:24:00,781 --> 01:24:02,180
is not an exact science.
1132
01:24:02,250 --> 01:24:05,413
The machine simply
does not operate as expected.
1133
01:24:05,486 --> 01:24:09,513
- It requires further examination.
- So where did my top hat go?
1134
01:24:09,590 --> 01:24:10,648
Nowhere.
1135
01:24:10,725 --> 01:24:13,523
We tried the damn thing a dozen times.
1136
01:24:13,594 --> 01:24:15,221
The hat went nowhere.
1137
01:24:15,296 --> 01:24:17,196
We need to try different material.
1138
01:24:17,265 --> 01:24:19,426
It may provoke a different result.
1139
01:24:22,069 --> 01:24:23,627
Great.
1140
01:24:30,778 --> 01:24:34,737
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1141
01:24:56,270 --> 01:24:58,898
I hope whatever you were
really doing with my money
1142
01:24:58,973 --> 01:25:01,407
was more worthwhile, Mr. Tesla.
1143
01:25:57,331 --> 01:25:58,320
Alley!
1144
01:26:01,402 --> 01:26:03,131
So the machine was working?
1145
01:26:03,204 --> 01:26:06,833
I never checked the calibration,
'cause the hat never moved.
1146
01:26:06,907 --> 01:26:09,774
These things never quite
work as you expect them to.
1147
01:26:09,844 --> 01:26:12,335
That's one of the principal
beauties of science.
1148
01:26:12,413 --> 01:26:15,871
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1149
01:26:15,950 --> 01:26:18,009
We'll send word when it's ready.
1150
01:26:20,221 --> 01:26:23,190
Don't forget your hat.
1151
01:26:23,257 --> 01:26:26,988
- Well, which one is mine?
- They are all your hats.
1152
01:26:32,933 --> 01:26:35,925
You look so pretty
in this new dress of yours.
1153
01:26:36,003 --> 01:26:39,837
- Are we going to the zoo?
- No, Daddy has some errands to run.
1154
01:26:39,907 --> 01:26:42,137
- But you promised.
- I promised, did I?
1155
01:26:42,209 --> 01:26:44,507
Then go to the zoo, we shall.
1156
01:26:44,578 --> 01:26:48,036
Daddy will go run his errands,
and I'll be back before you know it.
1157
01:26:48,115 --> 01:26:51,846
So you go get ready. We'll go
see those chimpanzees.
1158
01:26:54,855 --> 01:26:58,256
Sarah... what are you doing?
1159
01:27:01,929 --> 01:27:04,921
Each of us have our vices.
1160
01:27:08,035 --> 01:27:10,503
Sarah, whatever you may think...
1161
01:27:12,073 --> 01:27:15,702
...your only competition
for my affections is our little girl.
1162
01:27:15,776 --> 01:27:18,745
I love you. I will always love you
1163
01:27:18,813 --> 01:27:20,246
and you alone.
1164
01:27:22,116 --> 01:27:25,916
- You mean it today.
- Absolutely.
1165
01:27:25,986 --> 01:27:29,820
Which makes it so much
harder when you don't.
1166
01:27:39,166 --> 01:27:41,964
More shopping. She does
love the smell of money.
1167
01:27:42,036 --> 01:27:46,336
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her, yeah?
1168
01:27:46,407 --> 01:27:48,773
I mean, I can do it tomorrow, if not.
1169
01:27:48,843 --> 01:27:52,142
And, uh... Sarah,
1170
01:27:52,213 --> 01:27:54,340
she knows.
1171
01:27:54,415 --> 01:27:58,579
Uh, at least she knows
that something is not right,
1172
01:27:58,652 --> 01:28:01,553
so if you can just do
whatever you can to help me.
1173
01:28:01,622 --> 01:28:06,184
Talk to her, just
convince her that I do love her.
1174
01:28:16,837 --> 01:28:18,805
What is it, Freddie?
1175
01:28:18,873 --> 01:28:21,171
Listen, don't call me that, please.
1176
01:28:21,242 --> 01:28:25,110
It's nothing. It's just that
sometimes it seems wrong.
1177
01:28:25,179 --> 01:28:27,670
I told you, when you're
with me, you're with me.
1178
01:28:27,748 --> 01:28:30,774
Leave your family at home
where they belong.
1179
01:28:30,851 --> 01:28:34,116
I'm trying. I'm trying, Olivia.
1180
01:28:34,188 --> 01:28:36,554
- I'll get dressed.
- Yeah.
1181
01:28:38,058 --> 01:28:41,084
I saw Fallon hanging around again.
1182
01:28:41,162 --> 01:28:43,630
There's something about
that man I don't trust.
1183
01:28:43,697 --> 01:28:46,757
You trust me? Then trust Fallon.
1184
01:28:46,834 --> 01:28:49,496
He protects the things
that I care about.
1185
01:29:27,741 --> 01:29:30,232
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1186
01:29:30,311 --> 01:29:32,871
We were sorry to see
Mr. Tesla leave, as well.
1187
01:29:32,947 --> 01:29:35,040
He's very good to Colorado Springs.
1188
01:29:35,115 --> 01:29:37,777
Mr. Angier,
1189
01:29:37,851 --> 01:29:41,480
I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1190
01:29:41,555 --> 01:29:43,216
What box?
1191
01:30:08,549 --> 01:30:11,950
I apologize for leaving
without saying goodbye.
1192
01:30:12,019 --> 01:30:17,252
But I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1193
01:30:17,324 --> 01:30:21,818
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1194
01:30:21,895 --> 01:30:24,693
Perhaps you'll find
more luck in your field,
1195
01:30:24,765 --> 01:30:27,427
where people are happy to be mystified.
1196
01:30:27,501 --> 01:30:31,460
You will find what you
are looking for in this box.
1197
01:30:31,538 --> 01:30:35,975
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1198
01:30:36,043 --> 01:30:40,776
I add only one suggestion
on using the machine.
1199
01:30:40,848 --> 01:30:42,816
Destroy it.
1200
01:30:42,883 --> 01:30:46,182
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1201
01:30:46,253 --> 01:30:49,654
Such a thing will bring you only misery.
1202
01:30:53,527 --> 01:30:57,156
Tesla's warning is
as unheeded as he knew it would be.
1203
01:30:57,231 --> 01:31:00,792
Today I tested the machine.
Taking precautions in case
1204
01:31:00,868 --> 01:31:03,837
Tesla hadn't ironed out
the kinks in its operation.
1205
01:31:03,904 --> 01:31:05,701
But if it went wrong,
1206
01:31:05,773 --> 01:31:07,934
I would not want to live
like that for long.
1207
01:31:27,394 --> 01:31:31,524
But here at the turn,
I must leave you, Borden.
1208
01:31:31,598 --> 01:31:33,828
Yes, you, Borden,
1209
01:31:33,901 --> 01:31:36,267
sitting there in your cell,
1210
01:31:36,337 --> 01:31:40,364
reading my diary, awaiting your death,
1211
01:31:40,441 --> 01:31:42,432
for my murder.
1212
01:31:47,781 --> 01:31:51,080
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1213
01:31:51,151 --> 01:31:52,448
I assure you, it's not.
1214
01:31:52,519 --> 01:31:55,454
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1215
01:31:55,522 --> 01:32:00,016
And it's written in Angier's own hand,
for which we have numerous examples.
1216
01:32:01,895 --> 01:32:03,795
It don't matter.
1217
01:32:05,733 --> 01:32:07,758
So my tricks.
1218
01:32:11,004 --> 01:32:14,462
- All of them.
- Including The Transported Man?
1219
01:32:15,909 --> 01:32:19,106
- Lord Caldlow will be very pleased.
- No, he won't.
1220
01:32:19,179 --> 01:32:21,545
They're not complete.
1221
01:32:21,615 --> 01:32:24,345
It's just the pledge
and the turn for each.
1222
01:32:24,418 --> 01:32:28,479
Without the prestige for these
tricks, these are worthless.
1223
01:32:28,555 --> 01:32:30,580
Yeah.
1224
01:32:30,657 --> 01:32:34,184
You get the rest of it...
when you bring my daughter here.
1225
01:32:36,930 --> 01:32:39,160
I want to say goodbye.
1226
01:32:40,901 --> 01:32:44,064
We have to go through it now.
We have to go through it now.
1227
01:32:44,138 --> 01:32:46,504
Now, listen to me, deny it all you want.
1228
01:32:46,573 --> 01:32:48,939
Olivia means nothing.
1229
01:32:49,009 --> 01:32:50,806
- Olivia?
- I need an assistant.
1230
01:32:50,878 --> 01:32:53,711
- I'll go to her, I'll tell her.
- You'll tell her what?
1231
01:32:53,781 --> 01:32:55,840
I know what you really are, Alfred.
1232
01:32:57,951 --> 01:32:59,714
- I know.
- Sarah, Sarah, Sarah.
1233
01:32:59,787 --> 01:33:02,415
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1234
01:33:02,489 --> 01:33:05,014
- No. No.
- Sarah, shut up! Sarah, shut up!
1235
01:33:05,092 --> 01:33:09,222
I don't want to hear it anymore.
You can't talk like this.
1236
01:33:11,832 --> 01:33:15,233
You can't hide it anymore,
because I know, Alfred, I know.
1237
01:33:15,302 --> 01:33:18,738
I know what you really are, Alfred.
1238
01:33:18,806 --> 01:33:21,604
I can't live like this.
1239
01:33:21,675 --> 01:33:23,802
Oh, well, you think
I can live like this?
1240
01:33:23,877 --> 01:33:27,040
You think I bloody enjoy
living like this?
1241
01:33:27,114 --> 01:33:31,517
We have this beautiful house,
lovely little girl, we're married.
1242
01:33:31,585 --> 01:33:33,246
What is so wrong with your life?
1243
01:33:33,320 --> 01:33:35,914
Alfred, I can't live like this!
1244
01:33:35,989 --> 01:33:38,355
Well, what do you want from me?
1245
01:33:41,695 --> 01:33:45,392
I... I want...
1246
01:33:45,466 --> 01:33:48,526
I want you to be... honest with me.
1247
01:33:51,271 --> 01:33:53,739
No tricks.
1248
01:33:53,807 --> 01:33:55,900
No lies.
1249
01:33:55,976 --> 01:33:59,776
And no secrets.
1250
01:34:06,053 --> 01:34:09,386
Do you... do you love me?
1251
01:34:12,459 --> 01:34:14,086
Not today.
1252
01:34:16,230 --> 01:34:17,288
No.
1253
01:35:54,962 --> 01:35:55,986
Who's there?
1254
01:35:59,132 --> 01:36:01,225
I'm looking for an old friend.
1255
01:36:01,301 --> 01:36:04,236
I heard about a booking,
nice little theater,
1256
01:36:04,304 --> 01:36:06,738
- good up-and-coming magician.
- You're back.
1257
01:36:06,807 --> 01:36:08,399
It's good to see you, John.
1258
01:36:09,176 --> 01:36:11,906
Good rehearsal space.
1259
01:36:11,979 --> 01:36:14,743
Blind stagehands, I like it.
1260
01:36:14,815 --> 01:36:17,477
You always had a good eye for publicity.
1261
01:36:17,551 --> 01:36:18,882
I need your help, John.
1262
01:36:18,952 --> 01:36:21,750
It's my last show. A limited engagement.
1263
01:36:21,822 --> 01:36:23,449
Your last show?
1264
01:36:23,523 --> 01:36:27,653
A wise man once told me obsession
was a young man's game.
1265
01:36:27,728 --> 01:36:31,289
I'm almost done. There's one thing left.
1266
01:36:32,299 --> 01:36:34,824
The Real Transported Man.
1267
01:36:36,637 --> 01:36:38,628
You want to design a show around it?
1268
01:36:38,705 --> 01:36:41,572
I don't want you backstage
I need you in front managing.
1269
01:36:41,642 --> 01:36:44,304
Call in any favors
or connections you have left
1270
01:36:44,378 --> 01:36:45,845
to get us the right booking.
1271
01:36:45,912 --> 01:36:48,005
What sort of booking you after?
1272
01:36:48,081 --> 01:36:50,481
The sort that Borden can't ignore.
1273
01:36:56,857 --> 01:37:00,088
Oh, what an honor it is
to see you again, sir.
1274
01:37:00,160 --> 01:37:04,119
You told me you only wanted to show me
one trick that'd pique my interest.
1275
01:37:04,197 --> 01:37:07,360
- It's a very clever trick.
- Pleased to meet you, Mr. Ackerman.
1276
01:37:07,434 --> 01:37:10,301
Likewise, I'm sure.
Let's get on, shall we?
1277
01:37:13,940 --> 01:37:15,703
Turn it on, gentlemen.
1278
01:37:20,947 --> 01:37:22,073
Very pretty.
1279
01:37:33,126 --> 01:37:36,789
That's it, Cutter? He simply disappears?
1280
01:37:36,863 --> 01:37:39,229
That's not a trick. He has to come back.
1281
01:37:39,299 --> 01:37:41,460
- There has to be a...
- A prestige?
1282
01:37:41,535 --> 01:37:42,524
Exactly.
1283
01:37:45,539 --> 01:37:48,201
Pardon me.
1284
01:37:48,275 --> 01:37:51,540
It's very rare to see...
1285
01:37:51,611 --> 01:37:53,078
...real magic.
1286
01:37:54,581 --> 01:37:56,276
It's been many years since...
1287
01:37:56,349 --> 01:37:58,078
Are you interested in helping us?
1288
01:38:00,153 --> 01:38:03,884
Yes... but you'll have
to dress it up a little.
1289
01:38:06,159 --> 01:38:07,820
Disguise it.
1290
01:38:09,496 --> 01:38:11,987
Give them enough reason to doubt it.
1291
01:38:12,799 --> 01:38:16,030
You haven't spoken
about her, Freddie, not once.
1292
01:38:16,103 --> 01:38:19,800
Why would I talk about her to you, hm?
1293
01:38:19,873 --> 01:38:23,741
Because she was a part of
your life and now she's gone.
1294
01:38:26,713 --> 01:38:31,207
You know, the day before she killed
herself she said she wanted to meet me.
1295
01:38:31,284 --> 01:38:34,219
That she had something
to tell me about you.
1296
01:38:34,287 --> 01:38:37,882
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1297
01:38:37,958 --> 01:38:39,448
But...
1298
01:38:40,660 --> 01:38:42,924
...what would she have said?
1299
01:38:42,996 --> 01:38:46,090
You want to know the truth about me?
1300
01:38:47,367 --> 01:38:49,858
The truth is that...
1301
01:38:52,038 --> 01:38:54,029
...I never loved Sarah.
1302
01:38:55,242 --> 01:38:56,732
I never loved her.
1303
01:38:56,810 --> 01:38:59,040
You married her,
you had a child with her.
1304
01:38:59,112 --> 01:39:02,206
Yes. Part of me. Part of me did, but...
1305
01:39:02,282 --> 01:39:04,216
...the other part didn't.
1306
01:39:04,284 --> 01:39:08,516
The part that found you,
the part that's sitting here right now.
1307
01:39:08,588 --> 01:39:11,648
I love you. No, Olivia, I love you.
1308
01:39:11,725 --> 01:39:13,693
That's the truth.
1309
01:39:13,760 --> 01:39:16,160
That is the truth that matters.
1310
01:39:16,229 --> 01:39:20,632
You could be in some other restaurant
with some other woman right now,
1311
01:39:20,700 --> 01:39:22,292
talking about me that way.
1312
01:39:22,369 --> 01:39:24,496
- No.
- Yes.
1313
01:39:27,941 --> 01:39:31,672
It's inhuman to be so cold.
1314
01:39:37,350 --> 01:39:38,612
He's back.
1315
01:39:39,519 --> 01:39:42,784
After two years, he's got a new trick.
1316
01:39:42,856 --> 01:39:45,518
They're saying it's
the best London's ever seen.
1317
01:39:47,727 --> 01:39:50,195
You should see the look
on your face, Professor.
1318
01:39:52,065 --> 01:39:53,999
You should go to him.
1319
01:39:54,067 --> 01:39:56,592
You two deserve each other.
1320
01:40:01,575 --> 01:40:05,511
But I'm afraid I'm booked. The Moscow
Ballet plays through next year.
1321
01:40:05,579 --> 01:40:10,141
Then get rid of them. There will be
100 performances, no more, no less.
1322
01:40:10,217 --> 01:40:12,708
Five performances a week, no matinees.
1323
01:40:14,521 --> 01:40:17,547
That's what you'll
charge for each ticket. Good day.
1324
01:40:40,280 --> 01:40:44,910
Ladies and gentlemen, my first trick of
the evening involves considerable risk.
1325
01:40:46,152 --> 01:40:47,517
Anyone in the audience
1326
01:40:47,587 --> 01:40:50,420
who would be irrevocably
damaged by seeing a man drown
1327
01:40:50,490 --> 01:40:52,082
should leave now.
1328
01:40:52,158 --> 01:40:54,956
When I tell you the lady
who taught me this illusion
1329
01:40:55,028 --> 01:40:57,019
actually died performing it,
1330
01:40:57,097 --> 01:41:00,396
you'll understand the seriousness
of the dangers involved.
1331
01:41:02,569 --> 01:41:04,969
Let's begin.
1332
01:41:14,681 --> 01:41:17,309
In my travels, I have seen the future.
1333
01:41:19,119 --> 01:41:22,714
And it is a strange future, indeed.
1334
01:41:22,789 --> 01:41:24,950
The worid, ladies and gentlemen,
1335
01:41:25,025 --> 01:41:27,323
is on the brink of new
1336
01:41:27,394 --> 01:41:29,123
and terrifying possibilities.
1337
01:41:49,616 --> 01:41:53,074
What you're about to witness
is not magic.
1338
01:41:54,254 --> 01:41:55,653
It's purely science.
1339
01:41:55,722 --> 01:41:58,156
I'd like to invite you
to come up on stage now
1340
01:41:58,224 --> 01:42:01,216
so that you can examine
the machine for yourselves.
1341
01:42:56,516 --> 01:42:58,347
Man's reach
1342
01:42:58,418 --> 01:43:01,546
exceeds his imagination.
1343
01:43:12,832 --> 01:43:14,197
Bravo!
1344
01:43:22,242 --> 01:43:24,972
One hundred performances. Why?
1345
01:43:25,045 --> 01:43:26,603
Does his method dictate that?
1346
01:43:26,679 --> 01:43:28,579
Is it a publicity move? What is it?
1347
01:43:28,648 --> 01:43:31,014
He's a no-talent magician,
and they call him
1348
01:43:31,084 --> 01:43:33,484
the bloody best in England. Why?
1349
01:43:33,553 --> 01:43:36,317
Fifty yards in a second! In a second!
1350
01:43:36,389 --> 01:43:39,483
And all that we know
is he uses a trap door.
1351
01:43:39,559 --> 01:43:43,825
Brilliant! What is going on
under that stage? Huh?!
1352
01:43:43,897 --> 01:43:46,331
Why can't you out-think him?
1353
01:44:01,448 --> 01:44:06,647
They do this every night,
after each performance. Yeah?
1354
01:44:32,946 --> 01:44:34,277
Huh.
1355
01:44:35,148 --> 01:44:38,117
We're done.
1356
01:44:39,419 --> 01:44:40,977
All right?
1357
01:44:42,288 --> 01:44:44,051
Let him have his trick.
1358
01:44:44,124 --> 01:44:46,615
I don't need his secret.
1359
01:44:46,693 --> 01:44:48,183
So...
1360
01:44:49,696 --> 01:44:52,665
...don't go back there,
you leave him alone.
1361
01:44:52,732 --> 01:44:55,997
Both of us... just leave him alone.
1362
01:44:56,069 --> 01:44:57,696
We're done.
1363
01:45:06,446 --> 01:45:08,505
I told you, John.
1364
01:45:08,581 --> 01:45:10,674
I don't want you backstage on this one.
1365
01:45:12,318 --> 01:45:14,718
I would like to
invite you onstage now
1366
01:45:14,787 --> 01:45:17,483
so that you can examine
the machine for yourselves.
1367
01:45:46,686 --> 01:45:50,417
- Hey, where do you think...?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1368
01:45:59,432 --> 01:46:00,421
Who was that?
1369
01:46:56,990 --> 01:47:01,120
Hey! Where's the bloody key?!
1370
01:47:01,194 --> 01:47:02,752
Where's the bloody key?!
1371
01:47:05,198 --> 01:47:08,929
Where's the bloody key?!
He's bloody drowning!
1372
01:47:18,177 --> 01:47:19,166
Hold on!
1373
01:47:24,484 --> 01:47:25,951
What have you done?
1374
01:47:47,774 --> 01:47:53,212
Alfred Borden, you have been found
guilty of the murder of Robert Angier.
1375
01:47:53,279 --> 01:47:57,511
You will be hanged
by the neck until dead.
1376
01:47:57,583 --> 01:48:00,552
May the Lord have mercy on your soul.
1377
01:48:02,322 --> 01:48:04,483
Mr. Cutter?
1378
01:48:04,557 --> 01:48:06,184
Owens.
1379
01:48:06,259 --> 01:48:09,092
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1380
01:48:09,162 --> 01:48:13,531
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1381
01:48:13,599 --> 01:48:15,191
But I notice from this manifest
1382
01:48:15,268 --> 01:48:18,965
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1383
01:48:19,038 --> 01:48:22,337
Mr. Cutter, if you need to know
where to deliver these items...
1384
01:48:22,408 --> 01:48:26,003
No, it's just there is
one particular item,
1385
01:48:26,946 --> 01:48:29,540
this item, in fact,
1386
01:48:29,615 --> 01:48:31,879
- I would like to...
- You would like to...
1387
01:48:31,951 --> 01:48:33,043
...buy.
1388
01:48:33,119 --> 01:48:35,019
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1389
01:48:36,255 --> 01:48:38,189
- This is the machine?
- Yes.
1390
01:48:38,257 --> 01:48:40,487
Well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1391
01:48:40,560 --> 01:48:42,790
about purchasing this particular item.
1392
01:48:42,862 --> 01:48:45,956
Do you think I could
talk to Lord Caldlow in person?
1393
01:48:46,032 --> 01:48:48,796
Out of the question, I'm afraid.
1394
01:48:51,237 --> 01:48:53,137
Of course,
1395
01:48:53,206 --> 01:48:56,437
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements,
1396
01:48:56,509 --> 01:49:00,969
your paths were to cross,
I can't stop you speaking your mind.
1397
01:49:01,948 --> 01:49:03,074
Thank you.
1398
01:49:04,650 --> 01:49:06,811
- Still here, Borden?
- For now.
1399
01:49:07,420 --> 01:49:10,389
You got a visitor. Lord Caldlow.
1400
01:49:10,456 --> 01:49:12,549
With a little girl.
1401
01:49:20,833 --> 01:49:22,733
Jess?
1402
01:49:22,802 --> 01:49:24,429
Hello, my love.
1403
01:49:24,504 --> 01:49:27,962
How are you? I've missed you so much.
1404
01:49:28,040 --> 01:49:30,167
Fallon's missed you too. We both have.
1405
01:49:30,243 --> 01:49:32,575
Daddy, can I come in there?
1406
01:49:33,212 --> 01:49:35,840
Not right now. Not right now, darling.
1407
01:49:35,915 --> 01:49:38,179
No, but everything
is gonna be all right.
1408
01:49:39,752 --> 01:49:41,481
You must be Lord Caldlow?
1409
01:49:41,554 --> 01:49:45,285
Caldlow. Yes, I am. I always have been.
1410
01:49:50,329 --> 01:49:52,524
They flatter you with all those chains.
1411
01:49:52,598 --> 01:49:55,624
Don't they know you can't escape
without your rubber ball?
1412
01:49:55,701 --> 01:49:58,693
I pulled you out... out of that tank.
1413
01:49:58,771 --> 01:50:02,605
All I wanted to do was prove
that I was a better magician.
1414
01:50:02,675 --> 01:50:04,575
But you couldn't leave me alone.
1415
01:50:06,078 --> 01:50:08,171
I don't know what you've done.
1416
01:50:10,082 --> 01:50:13,779
But you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1417
01:50:13,853 --> 01:50:17,118
No, not anymore. And I win.
1418
01:50:17,190 --> 01:50:20,523
No one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1419
01:50:20,593 --> 01:50:21,719
You win?
1420
01:50:23,162 --> 01:50:27,826
This ain't a bloody competition
anymore. This is my little girl's life.
1421
01:50:27,900 --> 01:50:30,892
And don't you dare
put her in the middle of this.
1422
01:50:30,970 --> 01:50:33,962
Oh, I know how hard it is
to have someone so special
1423
01:50:34,040 --> 01:50:36,406
taken away from you, don't I, Borden?
1424
01:50:37,410 --> 01:50:40,140
And you can't take it
with you, now, can you?
1425
01:50:40,213 --> 01:50:42,113
Oh, she'll be looked after.
1426
01:50:42,181 --> 01:50:44,206
Goodbye, Professor. Come on, darling.
1427
01:50:44,283 --> 01:50:46,046
No, no, no, no, stop, my darling.
1428
01:50:46,118 --> 01:50:48,245
Look, here.
1429
01:50:49,789 --> 01:50:53,054
That's what you're after.
That's what this is about.
1430
01:50:53,860 --> 01:50:55,225
Take it.
1431
01:50:55,294 --> 01:50:56,989
- Your secret?
- Yeah.
1432
01:51:00,199 --> 01:51:03,760
You always were the better magician.
We both know that.
1433
01:51:04,403 --> 01:51:06,997
Whatever your secret was,
you have to agree,
1434
01:51:08,140 --> 01:51:09,471
mine is better.
1435
01:51:11,177 --> 01:51:14,544
Don't do this. Don't do this,
Angier. Jess, Jess!
1436
01:51:14,614 --> 01:51:18,141
Jess, I'm gonna take you
home soon. I promise.
1437
01:51:18,217 --> 01:51:20,777
- For God's sake.
- I promise. Look!
1438
01:51:24,624 --> 01:51:28,219
I promise. I love you, Jess.
1439
01:51:28,294 --> 01:51:29,955
I love you.
1440
01:51:30,029 --> 01:51:31,656
- Come on.
- I love you.
1441
01:51:31,731 --> 01:51:33,426
I love you, Jess.
1442
01:51:33,499 --> 01:51:35,831
Angier! Angier!
1443
01:51:35,902 --> 01:51:37,995
What, do you think
this place can hold me?
1444
01:51:38,070 --> 01:51:41,096
Angier! They're gonna bloody hang me!
1445
01:51:41,173 --> 01:51:43,698
And you can put a stop to this now!
1446
01:51:44,343 --> 01:51:46,538
Listen! Listen! That man...
1447
01:51:46,612 --> 01:51:48,978
Listen, that man is
the one I'm in for killing!
1448
01:51:49,048 --> 01:51:53,382
Listen! If he's alive, I'm not guilty!
1449
01:51:53,452 --> 01:51:55,716
- I'm not guilty!
- I don't care!
1450
01:51:55,788 --> 01:51:57,881
- Get hold of him.
- Angier!
1451
01:52:02,562 --> 01:52:05,122
Run along now.
1452
01:52:05,197 --> 01:52:07,722
Sir, there's a gentleman waiting.
1453
01:52:24,550 --> 01:52:27,280
- Dear God.
- Hello, Cutter.
1454
01:52:28,254 --> 01:52:30,688
You're still alive.
1455
01:52:30,756 --> 01:52:32,621
How is it you're still alive?
1456
01:52:32,692 --> 01:52:35,092
I saw you on a slab, for God's sake.
1457
01:52:38,097 --> 01:52:40,122
- Child.
- Good night, sir.
1458
01:52:40,199 --> 01:52:42,167
Good night, Jess.
1459
01:52:43,402 --> 01:52:45,063
I've seen her before.
1460
01:52:45,137 --> 01:52:47,662
I saw her in court with...
1461
01:52:48,608 --> 01:52:50,235
...Fallon.
1462
01:52:52,345 --> 01:52:54,939
- What have you done?
- She needs looking after.
1463
01:52:55,014 --> 01:52:57,505
She needs her father.
1464
01:52:57,583 --> 01:53:00,552
You're letting him hang,
and I helped you.
1465
01:53:00,620 --> 01:53:05,557
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1466
01:53:07,026 --> 01:53:10,462
I am not going to beg you for anything.
1467
01:53:10,529 --> 01:53:13,794
You don't have to. I'm gonna
make sure it is never used again.
1468
01:53:14,934 --> 01:53:18,028
Then, Lord Caldlow...
1469
01:53:20,573 --> 01:53:22,632
...where do you want me to deliver it?
1470
01:53:22,708 --> 01:53:26,474
My theater. It belongs
with the prestige materials.
1471
01:53:26,946 --> 01:53:29,540
John, I tried not to involve you.
1472
01:53:42,495 --> 01:53:44,759
So...
1473
01:53:46,799 --> 01:53:49,393
We go alone now.
1474
01:53:49,468 --> 01:53:51,902
Both of us.
1475
01:53:54,707 --> 01:53:58,108
I mean, I don't have
as far to go as you.
1476
01:54:03,416 --> 01:54:04,747
No.
1477
01:54:06,285 --> 01:54:09,345
You were right. I should have
left him to his damn trick.
1478
01:54:11,123 --> 01:54:13,216
I'm sorry.
1479
01:54:14,760 --> 01:54:17,092
I'm sorry for a lot of things.
1480
01:54:18,230 --> 01:54:20,960
I'm sorry about Sarah.
1481
01:54:22,068 --> 01:54:25,526
Didn't mean to hurt her, I didn't.
1482
01:54:27,406 --> 01:54:31,740
You go live your life in full now,
all right? You live for both of us.
1483
01:54:40,586 --> 01:54:42,076
Goodbye.
1484
01:55:27,867 --> 01:55:30,301
Are you watching closely?
1485
01:56:01,667 --> 01:56:03,601
Put it down on the end.
1486
01:56:37,002 --> 01:56:40,768
Take a minute to consider
your achievement.
1487
01:56:41,841 --> 01:56:44,639
I once told you about a sailor
1488
01:56:44,710 --> 01:56:47,008
who described drowning to me.
1489
01:56:47,079 --> 01:56:49,274
Yes, he said it was like going home.
1490
01:56:50,382 --> 01:56:54,148
I was lying. He said it was agony.
1491
01:57:33,893 --> 01:57:38,057
Alfred Borden, this day,
in the name of the king
1492
01:57:38,130 --> 01:57:40,121
and the High Court of England,
1493
01:57:40,199 --> 01:57:42,030
you will meet your end.
1494
01:57:44,136 --> 01:57:46,161
No one cares about the man in the box.
1495
01:57:51,010 --> 01:57:52,739
Cutter?
1496
01:57:57,416 --> 01:57:58,940
Cutter!
1497
01:58:00,819 --> 01:58:03,083
Do you have anything to say?
1498
01:58:07,826 --> 01:58:09,225
Abracadabra.
1499
01:58:45,864 --> 01:58:48,594
A brother? A twin?
1500
01:58:50,436 --> 01:58:52,802
You were Fallon.
1501
01:58:54,306 --> 01:58:56,968
- The whole time?
- No.
1502
01:58:58,010 --> 01:59:00,342
We were both Fallon.
1503
01:59:00,412 --> 01:59:02,312
We were both Borden.
1504
01:59:07,686 --> 01:59:10,655
Were you the one who went into the box?
1505
01:59:10,723 --> 01:59:12,418
Or the one who came back out?
1506
01:59:13,726 --> 01:59:16,024
We took turns.
1507
01:59:20,833 --> 01:59:22,892
The trick is where we would swap.
1508
01:59:29,108 --> 01:59:31,008
Cutter knew. Cutter knew.
1509
01:59:31,076 --> 01:59:33,340
But I told him it was
too simple, too easy.
1510
01:59:34,546 --> 01:59:35,535
No.
1511
01:59:37,082 --> 01:59:39,050
Simple, maybe, but not easy.
1512
01:59:39,118 --> 01:59:42,884
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1513
01:59:48,560 --> 01:59:51,757
I don't understand,
how it can be bleeding again?
1514
01:59:55,234 --> 01:59:58,032
Wha... What about Olivia and your wife?
1515
01:59:59,038 --> 02:00:00,938
We each loved one of them.
1516
02:00:04,576 --> 02:00:07,306
I loved Sarah.
1517
02:00:07,379 --> 02:00:09,904
He loved Olivia.
1518
02:00:09,982 --> 02:00:12,416
We each had half of a full life,
1519
02:00:12,484 --> 02:00:15,476
really, which was enough for us...
1520
02:00:15,554 --> 02:00:16,543
...just.
1521
02:00:19,191 --> 02:00:20,920
But not for them.
1522
02:00:23,495 --> 02:00:25,725
See, sacrifice, Robert,
1523
02:00:25,798 --> 02:00:28,528
that's the price of a good trick.
1524
02:00:30,569 --> 02:00:33,129
You wouldn't know
anything about that, would you?
1525
02:00:36,408 --> 02:00:38,342
I've... I've made sacrifices.
1526
02:00:38,410 --> 02:00:40,378
- No.
- Yes.
1527
02:00:40,846 --> 02:00:43,940
It takes nothing
to steal another man's work.
1528
02:00:44,016 --> 02:00:46,780
Yeah, it takes everything.
1529
02:01:06,839 --> 02:01:08,966
No, no, wait, I'm not...
1530
02:01:15,647 --> 02:01:18,275
It took courage.
1531
02:01:20,285 --> 02:01:23,482
It took courage to climb
into that machine every night,
1532
02:01:24,289 --> 02:01:26,723
not knowing...
1533
02:01:26,792 --> 02:01:28,919
...if I'd be the man in the box...
1534
02:01:31,964 --> 02:01:33,226
...or in the prestige.
1535
02:01:34,566 --> 02:01:37,592
Do you want to see...
1536
02:01:37,669 --> 02:01:39,967
...what it cost me?
1537
02:01:40,038 --> 02:01:42,802
You didn't see where you are, did you?
1538
02:01:43,709 --> 02:01:46,109
Look. Look.
1539
02:01:47,212 --> 02:01:48,702
I don't care.
1540
02:01:53,418 --> 02:01:56,979
You went halfway around the worid.
1541
02:01:57,055 --> 02:01:59,819
You spent a fortune.
1542
02:02:01,894 --> 02:02:04,419
You did terrible things.
1543
02:02:05,430 --> 02:02:07,898
Really terrible things, Robert.
1544
02:02:09,935 --> 02:02:11,425
And all for nothing.
1545
02:02:12,404 --> 02:02:13,598
For nothing?
1546
02:02:13,672 --> 02:02:15,003
Yeah.
1547
02:02:18,677 --> 02:02:21,305
You never understood...
1548
02:02:21,380 --> 02:02:23,371
...why we did this.
1549
02:02:26,485 --> 02:02:29,045
The audience knows the truth.
1550
02:02:30,189 --> 02:02:32,623
The worid is simple.
1551
02:02:32,691 --> 02:02:34,420
It's miserable.
1552
02:02:34,493 --> 02:02:38,190
Solid... Solid all the way through.
1553
02:02:40,532 --> 02:02:42,864
But if you could fool them,
1554
02:02:42,935 --> 02:02:45,096
even for a second...
1555
02:02:46,638 --> 02:02:49,038
...then you could make them wonder.
1556
02:02:50,175 --> 02:02:52,370
And then you...
1557
02:02:52,444 --> 02:02:54,674
Then you got to see something
1558
02:02:54,746 --> 02:02:56,407
very special.
1559
02:03:00,719 --> 02:03:03,244
You really don't know.
1560
02:03:06,325 --> 02:03:07,986
It was...
1561
02:03:09,061 --> 02:03:12,030
...it was the look on their faces.
1562
02:03:27,212 --> 02:03:32,047
Every magic trick
consists of three parts, or acts.
1563
02:03:35,487 --> 02:03:38,945
The first part is called "the pledge."
1564
02:03:39,024 --> 02:03:41,788
The magician shows you
something ordinary.
1565
02:03:42,928 --> 02:03:45,863
The second act is called "the turn."
1566
02:03:47,332 --> 02:03:50,199
The magician takes
the ordinary something
1567
02:03:50,269 --> 02:03:53,136
and makes it into
something extraordinary.
1568
02:03:54,473 --> 02:03:58,375
But you wouldn't clap yet,
because making something disappear
1569
02:03:58,443 --> 02:04:02,539
isn't enough. You have to bring it back.
1570
02:04:36,982 --> 02:04:39,416
Now you're looking for the secret.
1571
02:04:42,354 --> 02:04:46,085
But you won't find it, because,
of course, you're not really looking.
1572
02:04:49,194 --> 02:04:52,630
You don't really want to work it out.
1573
02:04:55,434 --> 02:04:57,732
You want to be fooled.114451