Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,908 --> 00:00:02,364
Nelle puntate precedenti di "The 100" ...
2
00:00:02,366 --> 00:00:04,077
Sono assassini che sollevano persone
3
00:00:04,102 --> 00:00:05,571
rinunciare ai loro corpi.
4
00:00:05,596 --> 00:00:07,898
RUSSELL: Possiamo aspettare 56
anni per la nostra bambina,
5
00:00:07,923 --> 00:00:09,171
oppure possiamo riprenderla stasera.
6
00:00:09,196 --> 00:00:12,152
La mente dell'ospite viene cancellata.
Il cervello è lasciato illeso.
7
00:00:12,177 --> 00:00:13,919
- Si. Si.
- Si?
8
00:00:13,944 --> 00:00:15,794
CLARKE: Le persone dalla Terra,
quanti di loro sono ospiti?
9
00:00:15,818 --> 00:00:16,709
Non lo sappiamo
10
00:00:16,734 --> 00:00:18,125
SIMONE: Ecco cosa
lo scoprirai.
11
00:00:18,149 --> 00:00:19,917
MURPHY: Echo si è fatto
una Nightblood in laboratorio,
12
00:00:19,919 --> 00:00:21,623
allo stesso modo che Abby ha fatto a Clarke.
13
00:00:21,648 --> 00:00:23,544
Quante persone hanno alterazioni del sangue?
14
00:00:23,569 --> 00:00:25,694
Passaci la corda, e lo faremo
ti dico cosa vuoi sapere.
15
00:00:25,718 --> 00:00:28,669
- Che diavolo è quello?
- Un bagliore temporale.
16
00:00:28,694 --> 00:00:31,066
DIYOZA: Vieni. Sta scappando.
17
00:00:31,091 --> 00:00:34,074
Nei miei sogni, vedo a
Comandante che mi spaventa.
18
00:00:34,099 --> 00:00:36,024
Sheidheda, il Comandante Oscuro.
19
00:00:36,049 --> 00:00:37,449
Ecco perché dobbiamo continuare ad allenarci.
20
00:00:37,451 --> 00:00:38,984
Tu chi sei?
21
00:00:38,986 --> 00:00:41,186
Josephine Lightborne. Piacere di conoscerti.
22
00:00:41,188 --> 00:00:43,488
Ti hanno convinto che
dovremmo lasciare il paradiso?
23
00:00:43,490 --> 00:00:44,754
Perché dovrei lasciare la mia casa?
24
00:00:44,779 --> 00:00:45,730
Non sei Clarke.
25
00:00:45,755 --> 00:00:48,035
Come ti piacerebbe essere anche immortale?
26
00:00:50,856 --> 00:00:53,485
JOSEPHINE: Quindi Clarke era un comandante.
27
00:00:53,487 --> 00:00:55,553
No. Te l'ho detto,
28
00:00:55,555 --> 00:00:58,189
allora non era un Nightblood.
29
00:00:58,191 --> 00:01:00,692
Abby mi ha fatto pompare il cuore di Ontari
30
00:01:00,694 --> 00:01:03,228
così a mani nude
il suo cervello non si scioglierebbe
31
00:01:03,230 --> 00:01:04,829
tipo di lordo.
32
00:01:04,831 --> 00:01:07,065
Hmm, tipo di cazzuto se me lo chiedi.
33
00:01:07,067 --> 00:01:09,519
Non l'ho fatto, ma grazie.
34
00:01:11,305 --> 00:01:14,205
Ehi, ti sto offrendo l'immortalità,
35
00:01:14,207 --> 00:01:15,424
una possibilità per divinità,
36
00:01:15,449 --> 00:01:16,464
e non puoi tenere gli occhi aperti?
37
00:01:16,488 --> 00:01:18,510
Si. Bene, anche gli dei hanno bisogno di dormire.
38
00:01:18,512 --> 00:01:20,178
Perché no, a proposito?
39
00:01:20,180 --> 00:01:21,680
L'insonnia è comune
40
00:01:21,682 --> 00:01:23,915
le prime notti in un nuovo ospite.
41
00:01:23,917 --> 00:01:25,362
Potrai dormire quando sarai morto,
42
00:01:25,387 --> 00:01:28,699
che non sarà mai meno
hai cambiato idea.
43
00:01:30,660 --> 00:01:32,557
- Non l'ho fatto.
- Buono.
44
00:01:32,559 --> 00:01:34,526
Adesso svegliati e mostrami
come essere abbastanza Clarke
45
00:01:34,528 --> 00:01:35,965
per ingannare sua madre ...
46
00:01:35,990 --> 00:01:38,563
perché no Nightblood, no drives.
47
00:01:38,565 --> 00:01:41,032
Belle. Fulmine.
48
00:01:41,034 --> 00:01:44,336
Che carta giochi quando
Abby è sul suo cavallo alto?
49
00:01:44,338 --> 00:01:47,205
L'anno oscuro, cannibalismo. Yum.
50
00:01:47,207 --> 00:01:49,708
Quando vuoi spargere un po 'di vergogna?
51
00:01:49,710 --> 00:01:51,576
- Dipendenza.
- Ispirazione?
52
00:01:51,578 --> 00:01:53,945
Uh, Clarke in Mount Weather,
53
00:01:53,947 --> 00:01:55,880
Clarke nella città della luce,
54
00:01:55,882 --> 00:01:59,195
Clarke resta indietro così
voi ragazzi potreste andare nello spazio,
55
00:01:59,220 --> 00:02:00,952
che era abbastanza impressionante, a proposito.
56
00:02:00,954 --> 00:02:02,696
Sì, a meno che non ti sia intralciato.
57
00:02:02,721 --> 00:02:05,156
OK. Hai ammorbidito il terreno.
58
00:02:05,158 --> 00:02:08,397
È pronta a rompere.
Prendi il colpo mortale.
59
00:02:09,303 --> 00:02:11,463
Papà ... giustiziato per tradimento
60
00:02:11,465 --> 00:02:13,531
e consegnato da Abby stessa.
61
00:02:13,533 --> 00:02:16,449
Non male. Forse lo fai.
62
00:02:18,672 --> 00:02:21,239
[MADI SCREAMING]
63
00:02:21,241 --> 00:02:24,843
Quello sarebbe Madi ...
oh, sai, tuo figlio.
64
00:02:24,845 --> 00:02:25,964
Mm.
65
00:02:27,214 --> 00:02:29,314
Consideralo una prova generale.
66
00:02:29,316 --> 00:02:30,749
Belle.
67
00:02:30,751 --> 00:02:31,948
[SCREAMING CONTINUA]
68
00:02:31,973 --> 00:02:34,386
Oh, uh-uh. Facile, assassino.
69
00:02:34,388 --> 00:02:36,221
Per prima cosa, mi fai superare Abby,
70
00:02:36,223 --> 00:02:38,805
e poi pulisco i miei amici.
71
00:02:38,992 --> 00:02:41,793
[MADI SPEAKING TRIGEDASLENG]
72
00:02:49,966 --> 00:02:51,466
No, no, no.
73
00:02:51,491 --> 00:02:53,634
Non la interrompi quando lei è
in comunione con i comandanti,
74
00:02:53,658 --> 00:02:57,359
nemmeno Sheidheda, il Comandante Oscuro.
75
00:03:02,930 --> 00:03:04,384
Sta diventando troppo forte.
76
00:03:04,409 --> 00:03:07,052
Ecco perché dobbiamo fare
il rituale di separazione ora.
77
00:03:07,054 --> 00:03:08,923
Non la lascerò
soffrire. Madi, svegliati.
78
00:03:08,948 --> 00:03:10,485
Hey sveglia.
79
00:03:11,433 --> 00:03:13,199
Clarke?
80
00:03:15,737 --> 00:03:18,004
Sì. Giusto. Sono qui.
81
00:03:18,641 --> 00:03:20,832
Era solo un incubo, ok?
82
00:03:20,834 --> 00:03:23,063
No. Era un ricordo.
83
00:03:23,088 --> 00:03:26,162
- Ma non era reale.
- Sai che non è vero.
84
00:03:26,187 --> 00:03:27,482
È reale per lei,
85
00:03:27,507 --> 00:03:29,959
e tirarla fuori può
danni permanenti a lei.
86
00:03:29,984 --> 00:03:31,920
Ma non è successo, vero, Madi?
87
00:03:31,945 --> 00:03:33,224
Non sai cosa ha appena fatto
88
00:03:33,248 --> 00:03:34,872
alla sua mente o alla Fiamma.
89
00:03:34,897 --> 00:03:38,489
Sto bene, OK? Sono solo stanco.
90
00:03:39,458 --> 00:03:42,403
Riposati. Dovremmo andare.
91
00:03:42,428 --> 00:03:44,426
Si. Hai ragione. Dovresti.
92
00:03:44,451 --> 00:03:45,866
Entrambi.
93
00:03:53,266 --> 00:03:54,899
[PORTA CHIUDE]
94
00:03:59,874 --> 00:04:03,008
Sta 'zitto. Ricominciamo.
95
00:05:11,931 --> 00:05:13,764
[PORTA APRE]
96
00:05:15,227 --> 00:05:16,684
JOSEPHINE: Echo, Emori, Raven.
97
00:05:16,709 --> 00:05:18,342
- Hey.
- Non sono stato io.
98
00:05:18,367 --> 00:05:21,469
Tiralo insieme. È il momento dello spettacolo.
99
00:05:22,628 --> 00:05:24,839
Incontro di famiglia
100
00:05:24,864 --> 00:05:26,476
Dov'è Bellamy?
101
00:05:27,038 --> 00:05:29,183
- Perché? Cosa c'è che non va?
- Abbiamo incontrato Jordan.
102
00:05:29,208 --> 00:05:31,775
EMORI: è vero? Sono immortali?
103
00:05:31,777 --> 00:05:33,949
Sono sicuro che l'ha fatto sembrare
peggio di quello che è veramente.
104
00:05:33,974 --> 00:05:36,769
Sono assassini e feriti.
105
00:05:36,794 --> 00:05:38,800
Quanto peggio potrebbe
essere? Siamo fuori di qui.
106
00:05:38,825 --> 00:05:41,364
Ehi, ehi, rallenta.
Dove andremo?
107
00:05:41,470 --> 00:05:44,448
JOSEPHINE: Murphy ha ragione.
Il piano non cambia.
108
00:05:44,473 --> 00:05:46,575
Rimaniamo e impariamo come
molto da loro che possiamo
109
00:05:46,600 --> 00:05:48,217
quindi possiamo costruire il nostro compound.
110
00:05:48,242 --> 00:05:50,920
Bellamy è fuori per lo scouting
un luogo mentre parliamo.
111
00:05:51,464 --> 00:05:52,865
È andato senza di me?
112
00:05:53,295 --> 00:05:56,867
Tutto questo strappare il corpo
la cosa ha davvero acceso un fuoco.
113
00:05:56,869 --> 00:05:58,663
È fuori con una festa in cerca di cibo.
114
00:05:58,688 --> 00:06:00,053
Voi ragazzi erano ancora con Ryker.
115
00:06:00,078 --> 00:06:01,777
Lo hai lasciato andare da solo?
116
00:06:01,802 --> 00:06:03,553
RAVEN: OK. Aspetta un
secondo. Esegui il backup, Clarke.
117
00:06:03,578 --> 00:06:06,212
Ti aspetti che continuiamo a giocare bene?
118
00:06:07,425 --> 00:06:08,658
[Sospira]
119
00:06:08,864 --> 00:06:10,317
Abbiamo ancora bisogno che Ryker ci dica
120
00:06:10,337 --> 00:06:11,463
come piegare il campo di radiazione.
121
00:06:11,487 --> 00:06:13,271
No. Lo capirò da solo.
122
00:06:13,273 --> 00:06:15,649
Raven, so che è difficile,
123
00:06:16,243 --> 00:06:19,391
ma abbiamo fatto tutto così
non siamo orgogliosi di sopravvivere.
124
00:06:20,829 --> 00:06:22,604
Non ho.
125
00:06:23,976 --> 00:06:27,870
Belle. Ci proverò.
126
00:06:29,846 --> 00:06:31,346
Vado con lei,
127
00:06:31,801 --> 00:06:34,201
assicurati che non inizi una guerra.
128
00:06:38,951 --> 00:06:40,771
Vado dietro a Bellamy.
129
00:06:46,778 --> 00:06:49,004
Echo sarà un problema.
130
00:06:49,504 --> 00:06:51,582
Manderò giada per tenerla d'occhio.
131
00:06:51,820 --> 00:06:54,454
Si. Torna a Bellamy,
132
00:06:54,645 --> 00:06:56,714
non c'è nessuna festa in cerca di cibo, vero?
133
00:06:56,716 --> 00:06:59,089
Certo, c'è, ogni mattina.
134
00:06:59,184 --> 00:07:01,017
Non è solo su di esso.
135
00:07:01,042 --> 00:07:02,340
Vedi, ha scoperto che non ero Clarke.
136
00:07:02,364 --> 00:07:04,122
Giuro su Dio, se lo hai ucciso ...
137
00:07:04,124 --> 00:07:07,074
Non l'ho fatto, ma lo farò se devo.
138
00:07:08,917 --> 00:07:10,495
Non capisci.
139
00:07:10,497 --> 00:07:12,011
Se Bellamy sa che Clarke è morto,
140
00:07:12,036 --> 00:07:13,707
allora tutto questo è per niente.
141
00:07:13,733 --> 00:07:15,581
Poteva benissimo uccidersi ora.
142
00:07:15,606 --> 00:07:17,567
Sembra un po 'impulsivo.
143
00:07:18,090 --> 00:07:20,512
Stavo pensando di dare
fino alla seconda luna.
144
00:07:20,537 --> 00:07:22,013
Questo è quando il
la festa del foraggiamento ritorna
145
00:07:22,037 --> 00:07:24,068
ed Echo scopre che stavo mentendo.
146
00:07:24,474 --> 00:07:25,788
Hai fino ad allora per prenderlo
147
00:07:25,813 --> 00:07:26,929
dalla parte degli angeli.
148
00:07:26,954 --> 00:07:28,165
Gli angeli siamo noi?
149
00:07:28,190 --> 00:07:30,852
Siamo tutti gli eroi di
la nostra storia, John.
150
00:07:31,893 --> 00:07:34,861
Dai. Ti porterò da lui.
151
00:07:38,578 --> 00:07:40,336
Segui Echo.
152
00:07:42,924 --> 00:07:44,829
[PORTA CHIUDE]
153
00:07:48,190 --> 00:07:50,167
MURPHY: lasciami andare!
154
00:07:50,768 --> 00:07:52,885
Che diavolo stai facendo?
155
00:07:54,245 --> 00:07:56,607
Fammi uscire!
156
00:07:56,609 --> 00:07:58,440
Murphy.
157
00:07:59,643 --> 00:08:01,330
Bellamy.
158
00:08:01,948 --> 00:08:05,083
Eh. Oh, l'hai capito anche tu, eh?
159
00:08:07,255 --> 00:08:09,872
Scommetto che posso fare
qualcosa per tagliare questa cinghia.
160
00:08:10,321 --> 00:08:14,757
- Chi altri lo sa?
- Nessuno ancora. Solo noi.
161
00:08:17,630 --> 00:08:19,964
Ho cercato di offrirmi un patto.
162
00:08:20,317 --> 00:08:21,755
Che affare?
163
00:08:23,395 --> 00:08:25,470
Siamo d'accordo a non vendicarsi,
164
00:08:25,472 --> 00:08:27,672
ci aiutano a costruire il nostro compound.
165
00:08:27,674 --> 00:08:30,141
E cosa hai detto?
166
00:08:30,863 --> 00:08:32,754
Cosa pensi che abbia detto?
167
00:08:34,124 --> 00:08:35,658
È Clarke.
168
00:08:35,816 --> 00:08:38,066
Lei potrebbe non essere stata
il mio preferito di recente.
169
00:08:38,581 --> 00:08:40,151
Lei è ancora una delle nostre.
170
00:08:40,153 --> 00:08:42,027
Le importava di te, Murphy.
171
00:08:44,399 --> 00:08:46,710
So che potrebbe non farlo
sono sempre sembrato così,
172
00:08:46,735 --> 00:08:48,227
ma lei lo fece.
173
00:08:49,024 --> 00:08:50,977
A lei importava di tutti noi
174
00:08:52,711 --> 00:08:55,166
e lei non ci lascerebbe mai morire qui.
175
00:08:55,977 --> 00:08:57,877
Stai dicendo che dovremmo prendere l'affare?
176
00:08:57,902 --> 00:09:01,680
No. No. Avevi ragione.
177
00:09:02,108 --> 00:09:05,157
Non abbiamo bisogno di loro per aiutare
costruiamo il nostro stesso compound.
178
00:09:05,469 --> 00:09:09,422
Li uccidiamo tutti e li prendiamo.
179
00:09:12,311 --> 00:09:14,601
Dov'è Blodreina quando hai bisogno di lei?
180
00:09:28,996 --> 00:09:32,370
DIYOZA: bioluminescenza. Freddo.
181
00:09:32,372 --> 00:09:34,275
OCTAVIA: E se fosse un'altra trappola?
182
00:09:34,300 --> 00:09:37,568
Non intrappoli qualcosa
pensi che sia già morto.
183
00:09:39,541 --> 00:09:42,103
Silenzioso. Su me.
184
00:09:47,647 --> 00:09:50,598
Non muoverti Non farmi sparare.
185
00:09:55,978 --> 00:09:57,665
Lasciatelo cadere
186
00:10:01,070 --> 00:10:05,368
DIYOZA: Ottavia, che cos'è
vero? Cosa c'è che non va? Mossa.
187
00:10:08,441 --> 00:10:11,275
[ANSIMARE]
188
00:10:14,614 --> 00:10:17,942
- Affascinante
- Oh, si sta diffondendo.
189
00:10:18,833 --> 00:10:21,452
- Cos'è questo?
- Presumo che sia andata sotto,
190
00:10:21,454 --> 00:10:24,736
lasciando solo la sua mano
esposto al chiarore temporale,
191
00:10:24,761 --> 00:10:27,946
anche se non completamente, o sarebbe
essere fossilizzato come gli alberi
192
00:10:29,579 --> 00:10:31,008
Posso aiutarla,
193
00:10:31,965 --> 00:10:33,978
non al punto di una pistola.
194
00:10:38,771 --> 00:10:40,528
Bella scelta.
195
00:10:40,583 --> 00:10:43,003
C'è la medicina, ma per averla,
196
00:10:43,028 --> 00:10:45,481
dobbiamo tornare al
posto dove è successo.
197
00:10:45,506 --> 00:10:46,895
Le darò 3 ore al massimo.
198
00:10:46,920 --> 00:10:49,154
Prima della dilatazione del tempo
raggiunge il suo cervello
199
00:10:49,707 --> 00:10:51,410
e lei è morta.
200
00:10:54,320 --> 00:10:58,302
Bene, ma poi mi stai prendendo
al vecchio, o sei morto.
201
00:10:58,562 --> 00:11:01,092
Ah, quindi stai cercando Gabriel.
202
00:11:01,249 --> 00:11:02,727
Cosa ti ha promesso Russell?
203
00:11:02,752 --> 00:11:04,680
40 vergini vestali e un contorno
204
00:11:04,705 --> 00:11:06,556
di nessuno dei tuoi dannati affari.
205
00:11:10,529 --> 00:11:13,631
Non sei noioso. Te lo do.
206
00:11:20,966 --> 00:11:23,417
Canalizza la radiazione
un modulatore di luce spaziale
207
00:11:23,442 --> 00:11:25,075
con una variazione di fase calcolata.
208
00:11:25,077 --> 00:11:26,902
E segue una curva
traiettoria nello spazio libero.
209
00:11:26,926 --> 00:11:28,120
Freddo. Fatto.
210
00:11:28,145 --> 00:11:29,917
Giuriamo i piloni della sicurezza
211
00:11:29,942 --> 00:11:31,242
Eligius usato per i prigionieri
212
00:11:31,267 --> 00:11:33,251
- per gestire la radiazione.
- Forniamo il combustibile del reattore.
213
00:11:33,275 --> 00:11:35,708
Sì, per la bontà
dei tuoi cuori, ne sono sicuro.
214
00:11:36,993 --> 00:11:38,820
Ho dimenticato qualcosa?
215
00:11:38,845 --> 00:11:40,942
No. L'ho fatto.
216
00:11:41,813 --> 00:11:44,266
Penso che sia ora di riposarsi.
217
00:11:44,797 --> 00:11:45,780
Da quanto tempo conosci?
218
00:11:45,782 --> 00:11:48,116
No. Vai. Non ho bisogno di riposo.
219
00:11:48,758 --> 00:11:50,514
Ho bisogno di farlo il più velocemente possibile
220
00:11:50,539 --> 00:11:52,383
quindi andiamo via da qui.
221
00:11:58,367 --> 00:12:00,146
Sai, come qualcuno
chi è vissuto con dolore
222
00:12:00,171 --> 00:12:01,971
più a lungo di quanto possa ricordare,
223
00:12:01,973 --> 00:12:04,173
Posso ottenere volere un nuovo corpo,
224
00:12:04,175 --> 00:12:05,759
non vorrei assassinare
qualcun altro per questo.
225
00:12:05,783 --> 00:12:09,278
Non è un omicidio. Non forziamo le persone.
226
00:12:09,734 --> 00:12:11,714
O si. Giusto. Ho dimenticato.
227
00:12:11,716 --> 00:12:15,165
Li allevi dalla nascita
credere che tu sia un dio
228
00:12:15,190 --> 00:12:17,610
così si sacrificano volontariamente
229
00:12:17,635 --> 00:12:19,901
per la maggior gloria di te.
230
00:12:20,391 --> 00:12:22,291
Deve essere bello essere adorato.
231
00:12:22,293 --> 00:12:23,855
No, non proprio.
232
00:12:31,058 --> 00:12:32,699
Questo tu e la tua mamma?
233
00:12:34,000 --> 00:12:37,487
Priya, giusto? Sia santificato il suo nome.
234
00:12:38,776 --> 00:12:40,810
- Si.
- Cosa c'è che non va?
235
00:12:40,812 --> 00:12:43,818
Sono sicuro che lei è molto di più
importante di qualche barista.
236
00:12:46,177 --> 00:12:48,784
Certo, Delilah no
solo una cameriera, era lei?
237
00:12:48,786 --> 00:12:50,973
Era una figlia e un'amica.
238
00:12:50,998 --> 00:12:52,583
Ero solo un bambino.
239
00:12:55,498 --> 00:12:57,456
Russell ci ha uccisi nel primo sole rosso
240
00:12:57,481 --> 00:12:59,247
non molto tempo dopo che questo è stato preso.
241
00:13:04,219 --> 00:13:06,586
Non ho chiesto di essere resuscitato.
242
00:13:11,714 --> 00:13:13,128
No ma...
243
00:13:13,477 --> 00:13:16,111
sei Ryker il Nono
ora, però, giusto,
244
00:13:16,113 --> 00:13:17,646
8 corpi?
245
00:13:17,796 --> 00:13:20,254
Quanti anni avevi quando
hai strappato questo?
246
00:13:26,709 --> 00:13:28,442
206.
247
00:13:29,372 --> 00:13:31,478
Guarderò quel reattore ora.
248
00:13:32,766 --> 00:13:34,469
DONNA: articolo numero uno sulla nostra lista ...
249
00:13:34,494 --> 00:13:36,858
fungo rosso sole per
il protocollo di regolazione.
250
00:13:36,883 --> 00:13:39,243
UOMO: Oh, Josephine
Il rituale preferito di Prime,
251
00:13:39,297 --> 00:13:40,469
ragione mi manca.
252
00:13:40,471 --> 00:13:43,672
Sii rispettoso. Erano ancora
nell'Offer Grove.
253
00:13:49,098 --> 00:13:51,981
Chi parte per scout senza una mappa?
254
00:13:54,652 --> 00:13:56,785
[MAN GROANING]
255
00:14:06,664 --> 00:14:08,579
Misericordia.
256
00:14:13,406 --> 00:14:15,239
Ti tirerò fuori di qui.
257
00:14:23,702 --> 00:14:28,224
Per favore. Misericordia. Sono dentro di me.
258
00:14:29,720 --> 00:14:32,821
[Gemendo]
259
00:14:42,833 --> 00:14:46,135
Fermare! No.
260
00:14:48,823 --> 00:14:51,740
Eri nella taverna.
Perché mi stai seguendo?
261
00:14:51,742 --> 00:14:53,943
JADE: Ho i miei ordini. Andiamo.
262
00:14:53,945 --> 00:14:55,277
[Gemendo]
263
00:14:55,279 --> 00:14:56,415
Sta soffrendo.
264
00:14:56,440 --> 00:14:57,913
Non che siano affari tuoi,
265
00:14:57,915 --> 00:14:59,571
ma ha scelto questa strada.
266
00:15:01,094 --> 00:15:02,579
Giada...
267
00:15:07,040 --> 00:15:10,876
Sei forte. Puoi farlo.
268
00:15:11,429 --> 00:15:13,262
Unisciti a me.
269
00:15:13,626 --> 00:15:15,735
Vorrei, amico mio,
270
00:15:17,134 --> 00:15:18,934
ma ho un'altra carica.
271
00:15:19,751 --> 00:15:21,570
Voi lo conoscete?
272
00:15:21,572 --> 00:15:22,826
È la guardia che ha abbassato lo scudo
273
00:15:22,850 --> 00:15:25,207
che fai entrare la tua nave
la notte che hanno preso Rose.
274
00:15:25,209 --> 00:15:27,077
Si incolpa per la sua morte.
275
00:15:27,311 --> 00:15:28,662
Dovrebbe biasimarmi.
276
00:15:30,271 --> 00:15:31,872
Adesso andiamo.
277
00:15:32,750 --> 00:15:35,918
- Misericordia.
- Ho detto no!
278
00:15:44,161 --> 00:15:45,594
[Sospira]
279
00:15:56,700 --> 00:15:58,183
[Espira]
280
00:15:59,836 --> 00:16:03,753
Ehi, salva la tua energia.
Ne avrai bisogno.
281
00:16:03,916 --> 00:16:06,117
Si? Per cosa, un'altra guerra?
282
00:16:06,119 --> 00:16:07,885
E 'davvero questo che Clarke vorrebbe?
283
00:16:07,887 --> 00:16:09,806
Non so cosa vorrebbe Clarke.
284
00:16:10,736 --> 00:16:12,256
Peccato non poterle chiedere.
285
00:16:12,258 --> 00:16:14,119
Sappiamo che voleva fare meglio.
286
00:16:14,535 --> 00:16:16,534
In qualche modo non penso
rischiando tutte le nostre vite
287
00:16:16,559 --> 00:16:19,360
per vendetta è un passo
nella giusta direzione.
288
00:16:22,902 --> 00:16:24,793
Perché non sei trattenuto come me?
289
00:16:24,818 --> 00:16:26,395
Non lo so.
290
00:16:26,420 --> 00:16:29,677
Forse sembro meno probabile
strappare le loro teste.
291
00:16:34,266 --> 00:16:36,624
Perché sei davvero qui, Murphy?
292
00:16:39,823 --> 00:16:41,523
Vuoi davvero saperlo?
293
00:16:41,548 --> 00:16:43,859
- Si.
- Bene.
294
00:16:45,601 --> 00:16:47,810
Sono qui per convincere
tu per prendere l'affare.
295
00:16:49,200 --> 00:16:50,828
Là. L'ho detto.
296
00:16:50,830 --> 00:16:52,950
Perché non sono sorpreso?
297
00:16:54,450 --> 00:16:56,500
Cosa hai visto quando sei morto, Murphy?
298
00:16:56,502 --> 00:16:58,736
OK. Ho provato a salvarmi il culo?
299
00:16:58,738 --> 00:17:00,601
Si. Sono,
300
00:17:01,350 --> 00:17:04,710
ma sto anche salvando i tuoi, giusto
come ho fatto durante il sole rosso.
301
00:17:08,047 --> 00:17:09,131
Bellamy, se prendiamo questo affare,
302
00:17:09,155 --> 00:17:10,466
otteniamo tutto ciò che vogliamo.
303
00:17:10,491 --> 00:17:12,091
Noi vivremo.
304
00:17:13,857 --> 00:17:15,264
Non Clarke.
305
00:17:16,428 --> 00:17:18,155
Non possiamo riportarla indietro.
306
00:17:18,180 --> 00:17:20,114
Possiamo assicurarci che il resto di noi sopravviva,
307
00:17:20,139 --> 00:17:21,826
iniziando da te
308
00:17:22,739 --> 00:17:24,967
Se non prendi questo accordo,
Josephine ti ucciderà.
309
00:17:24,992 --> 00:17:27,584
- Allora lasciala provare.
- Oh, quindi è così?
310
00:17:29,146 --> 00:17:31,451
Iniziamo un'altra guerra? Noi
distruggere un altro pianeta?
311
00:17:31,484 --> 00:17:32,303
È questo che vuoi?
312
00:17:32,328 --> 00:17:34,058
È questo che avrebbe voluto Monty?
313
00:17:34,083 --> 00:17:36,897
Ehi, Monty ... ascoltami.
314
00:17:37,256 --> 00:17:40,217
Monty si vergognerebbe di te.
315
00:17:45,585 --> 00:17:47,279
Forse lo sarebbe,
316
00:17:48,193 --> 00:17:50,937
o forse l'avrebbe visto
questo è il modo migliore.
317
00:17:50,962 --> 00:17:52,709
[BRACKET RATTLES]
318
00:17:59,737 --> 00:18:01,098
Esci.
319
00:18:04,215 --> 00:18:05,981
[KNOCK KNOCK KNOCK]
320
00:18:06,722 --> 00:18:08,939
[Espira]
321
00:18:09,048 --> 00:18:10,321
Non ti preoccupare
322
00:18:11,696 --> 00:18:14,196
Farò del mio meglio per fare
certo che ti uccidono solo
323
00:18:19,498 --> 00:18:20,898
[Espira]
324
00:18:20,923 --> 00:18:22,553
DIYOZA: attendere. Dimmi
se ho capito bene
325
00:18:22,555 --> 00:18:25,548
Il vecchio è in realtà
l'originale Gabriel,
326
00:18:25,573 --> 00:18:29,224
Primo numero 13, solo lui ha perso
il suo stomaco per l'immortalità,
327
00:18:29,249 --> 00:18:31,423
così è diventato un terrorista
uccidere la sua stessa gente.
328
00:18:31,878 --> 00:18:34,596
Lo chiamerebbe un risveglio morale.
329
00:18:34,843 --> 00:18:36,361
Non siamo tutti?
330
00:18:36,987 --> 00:18:38,702
Quindi stai cercando la redenzione ...
331
00:18:38,704 --> 00:18:40,171
è così?
332
00:18:40,173 --> 00:18:42,439
Aiutando Russell a uccidere Gabriel.
333
00:18:42,441 --> 00:18:44,108
Posso offrirti un modo migliore.
334
00:18:44,110 --> 00:18:47,228
No. Riscatto della vite.
335
00:18:54,034 --> 00:18:55,788
Ah, capisco.
336
00:18:57,570 --> 00:19:00,658
Russell ti ha detto tuo figlio
sarà considerato inutile?
337
00:19:00,851 --> 00:19:02,793
Tu non hai il sangue,
e nemmeno lei.
338
00:19:02,795 --> 00:19:03,894
La chiameranno null.
339
00:19:03,919 --> 00:19:05,503
Non sarà in grado di generare figli.
340
00:19:06,010 --> 00:19:07,769
Pulirà i servizi igienici o
341
00:19:07,794 --> 00:19:10,113
volontario a morire come a
custodire o assistere ai morti.
342
00:19:10,138 --> 00:19:12,903
- Almeno lei sarà viva.
- Se potessi chiamarlo così.
343
00:19:12,905 --> 00:19:14,403
Risparmia il fiato.
344
00:19:14,505 --> 00:19:16,674
Non mi sto unendo alla tua piccola ribellione.
345
00:19:16,966 --> 00:19:19,934
I miei giorni di combattimento per
le cause perse sono finite.
346
00:19:21,661 --> 00:19:23,356
Veramente?
347
00:19:23,849 --> 00:19:26,150
Quindi spiega Octavia.
348
00:19:26,152 --> 00:19:28,219
È persa come loro
vieni, ma tu l'aiuti.
349
00:19:28,221 --> 00:19:29,543
Facile.
350
00:19:33,080 --> 00:19:34,826
Sai cosa penso?
351
00:19:36,498 --> 00:19:37,951
Penso che tu non voglia che lei finisca
352
00:19:37,976 --> 00:19:40,568
sulla stessa pagina del tuo
libri di storia come te.
353
00:19:40,933 --> 00:19:42,399
Vedi molto.
354
00:19:42,535 --> 00:19:44,702
[KNOCK KNOCK KNOCK KNOCK]
355
00:19:47,273 --> 00:19:49,051
Com'è possibile?
356
00:19:49,076 --> 00:19:51,387
Questa è una domanda per il vecchio.
357
00:19:52,112 --> 00:19:54,699
Forse risponderà
prima che tu lo uccida.
358
00:19:55,099 --> 00:19:57,004
Ecco che arriva.
359
00:19:57,796 --> 00:20:00,964
Linfa degli alberi? Questa è la tua cura miracolosa?
360
00:20:02,162 --> 00:20:04,803
Quindi aiutami Dio, se
stai solo comprando il tempo
361
00:20:04,828 --> 00:20:05,999
per i tuoi amici a venire e salvarti ...
362
00:20:06,023 --> 00:20:07,489
"Tempo di acquisto".
363
00:20:08,092 --> 00:20:10,490
Scelta interessante di parole.
364
00:20:10,621 --> 00:20:12,756
Preferisco il tempo in una bottiglia.
365
00:20:39,858 --> 00:20:41,205
MADI: lasciami in pace!
366
00:20:41,207 --> 00:20:42,473
Heda.
367
00:20:47,964 --> 00:20:50,648
Lo vedo negli specchi.
368
00:20:52,989 --> 00:20:55,089
Presto, sarà ovunque.
369
00:20:55,579 --> 00:20:58,090
Ecco perché dobbiamo fare
il rituale di separazione ora.
370
00:20:58,115 --> 00:20:59,199
Dov'è Clarke?
371
00:20:59,224 --> 00:21:01,301
Non penso che lo abbiamo
tempo di aspettare ancora, Heda.
372
00:21:01,326 --> 00:21:03,161
Dovrai essere forte senza di lei.
373
00:21:03,163 --> 00:21:04,729
Ora, non l'ho mai fatto prima,
374
00:21:04,731 --> 00:21:07,298
ma, per fortuna, Raven ha tenuto il libro di Tito.
375
00:21:07,300 --> 00:21:09,689
Contiene la saggezza
di Bekka Pramheda.
376
00:21:10,596 --> 00:21:12,080
Il rituale è semplice,
377
00:21:12,314 --> 00:21:14,706
ma dovrai farlo
concentrati come non mai.
378
00:21:15,018 --> 00:21:16,274
Non sarai solo.
379
00:21:16,276 --> 00:21:17,642
Secondo questo, c'è uno spazio da sogno
380
00:21:17,644 --> 00:21:18,950
nella Fiamma dove puoi evocare
381
00:21:18,974 --> 00:21:21,082
gli altri comandanti
per affrontare Sheidheda.
382
00:21:21,637 --> 00:21:23,496
Ma se qualcosa va storto,
383
00:21:23,521 --> 00:21:25,519
hai bisogno di conservare una buona memoria,
384
00:21:25,544 --> 00:21:28,886
lascia che sia come un rifugio
ti tiene al sicuro in una tempesta.
385
00:21:29,691 --> 00:21:31,593
Hai quel ricordo?
386
00:21:33,360 --> 00:21:35,039
Il giorno in cui ho incontrato Clarke,
387
00:21:35,841 --> 00:21:38,041
prima della trappola per orsi.
388
00:21:39,046 --> 00:21:40,569
Perfezionare.
389
00:21:41,211 --> 00:21:45,028
Adesso rilassati. Chiudi gli occhi.
390
00:21:45,183 --> 00:21:48,651
Concentrati e ripeti dopo di me.
391
00:22:22,075 --> 00:22:23,875
[VOCI BISOGNOSE]
392
00:23:13,526 --> 00:23:16,118
No. Sei un bugiardo.
393
00:23:32,452 --> 00:23:33,743
Heda?
394
00:23:38,891 --> 00:23:41,379
Cos'è questo? Lasciami andare.
395
00:23:41,404 --> 00:23:44,578
Non abbiamo finito. Il
il rituale prende la ripetizione.
396
00:23:44,611 --> 00:23:47,345
Il controllo è di proteggere
nel caso che si rompa.
397
00:23:48,842 --> 00:23:50,428
Ricominciamo.
398
00:23:50,430 --> 00:23:51,863
Clarke sa di questo?
399
00:23:51,865 --> 00:23:55,472
Clarke non è qui. Adesso siediti.
400
00:23:57,637 --> 00:24:00,338
[CATENA RATTLES]
401
00:24:05,978 --> 00:24:10,823
DONNA SU P.A .: Mente sana,
suono del corpo, suono del cuore.
402
00:24:10,848 --> 00:24:13,148
Beati i Primi.
403
00:24:16,623 --> 00:24:18,623
[JOSEPHINE INHALES AND EXHALES]
404
00:24:21,494 --> 00:24:22,894
[Espira]
405
00:24:22,896 --> 00:24:24,762
Qualche progresso sul problema di Kane?
406
00:24:24,764 --> 00:24:26,564
"Il problema di Kane"?
407
00:24:26,566 --> 00:24:29,133
È questo che pensi sia questo?
408
00:24:29,135 --> 00:24:32,370
No. No. Non ci sono progressi.
409
00:24:32,825 --> 00:24:34,619
Non è quello che intendevo.
410
00:24:37,864 --> 00:24:41,720
E se ti dicessi i Primi
aveva un modo per salvare Kane ...
411
00:24:43,782 --> 00:24:45,368
Ma per farlo,
412
00:24:46,152 --> 00:24:48,758
dovresti girarlo
prima in un Nightblood?
413
00:24:53,044 --> 00:24:54,477
Di cosa stai parlando?
414
00:24:54,750 --> 00:24:56,928
Vieni dentro, e te lo mostrerò.
415
00:25:00,333 --> 00:25:02,621
Lo chiamano il miracolo del sanctum.
416
00:25:02,658 --> 00:25:04,168
Tutto ciò che devi fare
417
00:25:04,170 --> 00:25:06,380
è insegnare loro a creare Nightblood,
418
00:25:06,912 --> 00:25:10,341
e poi questo è tuo ...
bene, Kane, voglio dire.
419
00:25:10,343 --> 00:25:14,287
Lo fai diventare un Nightblood,
hai scaricato la sua mente.
420
00:25:14,951 --> 00:25:16,914
Questo è tutto. È davvero un miracolo.
421
00:25:16,916 --> 00:25:19,917
La sua mente entrerà
il corpo di un'altra persona?
422
00:25:19,919 --> 00:25:22,123
Ma abbiamo fatto di peggio, non abbiamo ...
423
00:25:23,076 --> 00:25:25,256
l'abbattimento sull'Arca,
424
00:25:25,451 --> 00:25:28,067
Mount Weather, il laboratorio di Becca.
425
00:25:28,092 --> 00:25:33,041
No. L'abbiamo fatto per sopravvivere,
per tutti noi per sopravvivere.
426
00:25:33,066 --> 00:25:36,136
E l'abbiamo fatto. Siamo sopravvissuti.
427
00:25:37,902 --> 00:25:40,361
Ora riavgiamo la nostra umanità.
428
00:25:40,386 --> 00:25:42,439
Prendendo vite innocenti?
429
00:25:42,464 --> 00:25:46,854
Russell mi ha detto che il suo
la gente si offrirà volontario per questo.
430
00:25:46,879 --> 00:25:48,913
Se i Primi possono fare Nightblood,
431
00:25:48,915 --> 00:25:51,015
allora possono portare
indietro tutti in una volta.
432
00:25:51,017 --> 00:25:52,516
Sarebbe la cosa più spettacolare
433
00:25:52,518 --> 00:25:53,751
è mai successo qui,
434
00:25:53,753 --> 00:25:54,832
e la gente ti amerebbe per questo.
435
00:25:54,856 --> 00:25:56,860
Non sembra come te, Clarke.
436
00:25:58,096 --> 00:25:59,539
Lo so.
437
00:26:01,703 --> 00:26:04,746
Lo so. È appena...
438
00:26:06,745 --> 00:26:08,554
Kane dovrebbe essere qui, mamma,
439
00:26:08,935 --> 00:26:11,402
più di tutti noi uniti.
440
00:26:11,665 --> 00:26:13,120
Abbiamo cercato di essere i bravi ragazzi,
441
00:26:13,144 --> 00:26:15,986
ma è solo buono.
442
00:26:19,230 --> 00:26:20,586
Si.
443
00:26:22,415 --> 00:26:24,142
Sì. Egli è.
444
00:26:24,167 --> 00:26:26,250
E questo non riguarda solo te.
445
00:26:26,252 --> 00:26:28,386
Abbiamo bisogno di lui più che mai.
446
00:26:28,388 --> 00:26:30,242
Se potesse negoziare la pace in Polis,
447
00:26:30,267 --> 00:26:33,212
allora può salvarci qui e ora.
448
00:26:34,594 --> 00:26:37,017
Non ero consapevole del fatto che avevamo bisogno di salvare.
449
00:26:38,517 --> 00:26:39,997
Noi no.
450
00:26:39,999 --> 00:26:42,967
È solo una figura retorica.
451
00:26:43,675 --> 00:26:45,175
Ascoltami.
452
00:26:46,275 --> 00:26:47,592
Mamma,
453
00:26:48,612 --> 00:26:51,809
So che ti incolpi
per la morte di papà ...
454
00:26:55,729 --> 00:26:57,720
E so che incolpi la tua dipendenza
455
00:26:58,693 --> 00:27:01,226
per quello che è successo a Kane.
456
00:27:02,822 --> 00:27:06,283
Mamma, ho paura di
cosa ti succederà
457
00:27:06,561 --> 00:27:09,062
se lo perdi anche tu.
458
00:27:12,861 --> 00:27:14,946
E non posso perderti.
459
00:27:31,835 --> 00:27:33,983
OK. Lo farò.
460
00:27:43,406 --> 00:27:45,258
Le Lees sono state
parte della nostra famiglia Prime
461
00:27:45,283 --> 00:27:47,683
per oltre 200 anni.
462
00:27:47,685 --> 00:27:51,523
Come possiamo cancellarli per sempre?
463
00:27:51,548 --> 00:27:53,115
JOSEPHINE: Non lo facciamo
davvero una scelta.
464
00:27:53,139 --> 00:27:54,539
Ho fatto il mio lavoro
465
00:27:54,564 --> 00:27:56,325
Abby ci mostrerà come
fare Nightblood,
466
00:27:56,327 --> 00:27:58,561
ma solo se riportiamo indietro il suo amante.
467
00:27:58,563 --> 00:28:00,618
Perché venire da me, e non da tuo padre?
468
00:28:01,415 --> 00:28:03,833
Papà pensa con il cuore ...
469
00:28:03,835 --> 00:28:05,901
questo corpo è la prova di quello ...
470
00:28:05,903 --> 00:28:07,670
ma dobbiamo essere pratici.
471
00:28:07,672 --> 00:28:09,105
Abbiamo zero ospiti,
472
00:28:09,107 --> 00:28:11,240
quindi moriamo in questi corpi
473
00:28:11,242 --> 00:28:14,577
oppure puliamo i Lees e viviamo per sempre.
474
00:28:15,342 --> 00:28:18,814
Mamma, una volta che Abby ti mostra
come rendere Nightblood,
475
00:28:19,061 --> 00:28:21,717
non saremo mai più sul ghiaccio
476
00:28:22,163 --> 00:28:27,319
La parte migliore ... no
più null, nessuna oblazione.
477
00:28:27,569 --> 00:28:29,825
Chiunque può essere un host.
478
00:28:29,827 --> 00:28:32,661
Avremo il genetico
raccogliere la lettiera.
479
00:28:38,909 --> 00:28:41,209
Grazie per il tuo sacrificio.
480
00:29:01,195 --> 00:29:04,109
[CHIMES PLAYING]
481
00:29:04,134 --> 00:29:05,743
La mente lo spegne?
482
00:29:09,600 --> 00:29:10,956
RYKER: Ehi, non toccarlo.
483
00:29:10,981 --> 00:29:12,601
Sto provando a lavorare. Spegnilo.
484
00:29:12,603 --> 00:29:15,905
Il mio secondo ospite lo ha costruito, Alejo,
485
00:29:16,277 --> 00:29:18,974
fatto quando aveva 12 anni
fuori dalle radio riciclate.
486
00:29:19,316 --> 00:29:21,410
Almeno loro erano fermi
buono per qualcosa, eh?
487
00:29:21,412 --> 00:29:23,679
Si. Un'offerta agli dei, eh?
488
00:29:23,880 --> 00:29:25,654
Come si fa a farlo?
489
00:29:25,850 --> 00:29:29,254
Come fai qualcosa
bello sembrare così profano?
490
00:29:29,279 --> 00:29:30,884
Le notizie lampeggiano ... tenendo un regalo
491
00:29:30,909 --> 00:29:32,808
da qualcuno il cui corpo hai rubato
492
00:29:32,833 --> 00:29:34,490
è profano
493
00:29:34,768 --> 00:29:36,292
Cosa ne pensi di questo?
494
00:29:36,294 --> 00:29:38,048
Questo è stato dato al mio sesto ospite,
495
00:29:38,073 --> 00:29:40,229
Tyman Averi, di sua madre Annabel.
496
00:29:40,815 --> 00:29:43,399
Ogni mese festeggiamo
La vita di Ty insieme.
497
00:29:43,401 --> 00:29:44,424
È profano?
498
00:29:44,471 --> 00:29:46,908
Quindi non hai dimenticato
le persone che sono morte per te.
499
00:29:46,971 --> 00:29:50,973
- Sono commosso.
- Ci penso ogni giorno.
500
00:29:51,345 --> 00:29:54,243
EMORI: Hey, Abby ha bisogno di te.
501
00:29:54,245 --> 00:29:55,578
Per che cosa?
502
00:29:55,580 --> 00:29:58,013
Non lo so, qualcosa su Kane.
503
00:29:58,015 --> 00:30:00,649
Lei ha bisogno di alzarsi
alla nave madre APPENA POSSIBILE.
504
00:30:01,306 --> 00:30:02,641
Ti alleggerirò qui.
505
00:30:03,899 --> 00:30:05,777
Avere un bel volo.
506
00:30:08,139 --> 00:30:11,594
Ehi, posso farti una domanda?
507
00:30:13,634 --> 00:30:15,772
È questo il tuo ultimo corpo?
508
00:30:19,741 --> 00:30:22,210
Si. Non la penso così
509
00:30:34,220 --> 00:30:36,685
Siamo andati al punto noi
scelto per il nostro insediamento.
510
00:30:37,787 --> 00:30:39,847
Bellamy non c'era.
511
00:30:41,331 --> 00:30:43,341
Lo sai già.
512
00:30:50,968 --> 00:30:52,252
Dov'è?
513
00:30:52,277 --> 00:30:55,554
Per favore. Tagliami.
514
00:30:56,515 --> 00:31:00,312
Le viti, posso sentire
li sotto la mia pelle.
515
00:31:00,945 --> 00:31:02,445
Chi ti ha mandato?
516
00:31:03,614 --> 00:31:05,804
Hai detto che avevi un'altra carica.
517
00:31:08,179 --> 00:31:09,886
So cosa ho detto.
518
00:31:10,633 --> 00:31:12,797
Clarke ha detto che Bellamy è andato a dare un'occhiata.
519
00:31:15,000 --> 00:31:18,328
Nessuno sapeva che stavo uscendo
qui tranne che per la mia gente.
520
00:31:20,436 --> 00:31:23,036
I Primes sapevano che lei era un Nightblood.
521
00:31:26,058 --> 00:31:27,668
Dio mio...
522
00:31:30,118 --> 00:31:32,151
quello non è Clarke.
523
00:31:36,110 --> 00:31:40,984
Lei è un Prime, e
la stai proteggendo.
524
00:31:41,252 --> 00:31:43,953
Giuro sull'anima di mia madre,
525
00:31:45,024 --> 00:31:46,993
se Bellamy è morto,
526
00:31:48,071 --> 00:31:50,469
Ti taglierò la gola al tuo padrone.
527
00:31:50,997 --> 00:31:53,773
Non è morto, OK?
528
00:31:54,727 --> 00:31:56,930
Ha fino alla seconda luna.
529
00:31:58,109 --> 00:32:01,391
Grazie per essere sincero.
530
00:32:02,398 --> 00:32:05,336
Tornerò per te se sono in tempo.
531
00:32:14,719 --> 00:32:16,593
[PORTA APRE]
532
00:32:22,525 --> 00:32:24,625
Non voglio combattere, ok?
533
00:32:25,594 --> 00:32:27,265
Perché sei qui?
534
00:32:28,015 --> 00:32:30,937
Perché siamo entrambi
lottando per vivere con questo.
535
00:32:31,304 --> 00:32:32,976
E speravo
536
00:32:33,001 --> 00:32:35,195
forse potremmo aiutare
l'un l'altro attraverso di esso.
537
00:32:43,958 --> 00:32:45,559
Sei andato da mio padre?
538
00:32:45,817 --> 00:32:47,403
Prendo grandi oscillazioni.
539
00:32:48,067 --> 00:32:49,591
Cosa stai facendo?
540
00:32:50,207 --> 00:32:51,832
Salvandoci.
541
00:32:52,355 --> 00:32:54,168
Sa che hai ucciso Clarke.
542
00:32:54,193 --> 00:32:55,896
E a differenza del serpente dietro di te,
543
00:32:55,921 --> 00:32:57,553
piangerà sul latte versato.
544
00:32:57,578 --> 00:32:58,609
Abbastanza.
545
00:32:59,724 --> 00:33:02,043
Che diavolo ti prende?
546
00:33:02,834 --> 00:33:04,998
Sei diventato così insensibile
al sentimento degli altri
547
00:33:05,023 --> 00:33:07,107
che non ricordi come sia
548
00:33:07,132 --> 00:33:09,334
perdere qualcuno che ami?
549
00:33:12,578 --> 00:33:14,031
So che stai soffrendo.
550
00:33:15,249 --> 00:33:18,014
So che vuoi vendetta. Anch'io lo farei.
551
00:33:18,039 --> 00:33:19,968
Abbiamo avuto la possibilità di
riportare nostra figlia
552
00:33:19,993 --> 00:33:21,091
e l'abbiamo preso.
553
00:33:21,116 --> 00:33:23,178
Non abbiamo considerato le conseguenze.
554
00:33:23,180 --> 00:33:24,835
- Per l'amor di Dio...
- Silenzio.
555
00:33:24,860 --> 00:33:26,624
Forse dovresti lasciare che l'uomo parli.
556
00:33:26,649 --> 00:33:28,686
- Zitto, Murphy.
- Zitto, Murphy.
557
00:33:31,889 --> 00:33:33,999
Penso che dovresti ascoltarlo.
558
00:33:34,307 --> 00:33:35,850
Penso che possiamo fidarci di lui.
559
00:33:35,875 --> 00:33:38,022
- Conosci?
- Puoi.
560
00:33:38,518 --> 00:33:41,186
Guarda. Non posso riportare il tuo amico,
561
00:33:41,627 --> 00:33:44,362
ma posso garantire la sicurezza
per il resto della tua gente.
562
00:33:44,387 --> 00:33:45,950
Condivideremo tutto ciò che abbiamo imparato
563
00:33:45,975 --> 00:33:47,745
di sopravvivere su questa luna.
564
00:33:49,106 --> 00:33:51,037
Perché la nostra nave ha appena decollato?
565
00:33:51,107 --> 00:33:53,174
Abby sta mostrando loro
come si fa Nightblood.
566
00:33:53,199 --> 00:33:56,020
Lo prendo lei non lo sa
che sua figlia è morta.
567
00:33:59,347 --> 00:34:01,331
Dovrai ucciderla anche tu.
568
00:34:01,616 --> 00:34:04,217
Pensi che il mio bisogno di vendetta sia forte?
569
00:34:04,289 --> 00:34:06,789
C'è solo un modo per finire.
570
00:34:06,939 --> 00:34:09,006
Bellamy, fermati, va bene?
571
00:34:09,485 --> 00:34:12,170
Non li vuoi
uccidere tutti noi. Basta pensare.
572
00:34:12,764 --> 00:34:14,764
Josephine!
573
00:34:17,196 --> 00:34:19,063
MURPHY: Bellamy, andiamo. Non farlo
574
00:34:20,551 --> 00:34:23,223
JOSEPHINE: Mi dispiace, papà.
La violenza è tutto ciò che sanno.
575
00:34:25,927 --> 00:34:27,533
Se ucciderlo è ciò di cui hai bisogno,
576
00:34:27,558 --> 00:34:32,194
allora fallo, ma lascia
la violenza finisce qui ...
577
00:34:33,250 --> 00:34:34,625
Occhio per occhio.
578
00:34:39,756 --> 00:34:42,940
[RUSSELL GASPING]
579
00:34:42,965 --> 00:34:44,550
Grandi oscillazioni.
580
00:35:05,070 --> 00:35:07,827
Allora, qual è il verdetto?
581
00:35:08,256 --> 00:35:10,843
La diffusione sembra aver rallentato.
582
00:35:11,337 --> 00:35:13,765
Questa è una buona cosa, giusto?
583
00:35:14,269 --> 00:35:16,816
Ti sta comprando un po 'di tempo.
584
00:35:17,433 --> 00:35:19,214
Non capisco.
585
00:35:19,239 --> 00:35:21,667
Ha accelerato la mia guarigione.
Perché sta rallentando la sua?
586
00:35:21,692 --> 00:35:24,191
Suppongo sia perché
non guarisci la vecchiaia,
587
00:35:24,216 --> 00:35:26,189
ma la verità è che non ne ho idea.
588
00:35:26,365 --> 00:35:28,040
Quanto tempo ho?
589
00:35:28,900 --> 00:35:30,384
Non lungo,
590
00:35:31,001 --> 00:35:32,751
un giorno, forse due.
591
00:35:34,118 --> 00:35:35,775
Hai detto che l'avrebbe curata.
592
00:35:35,777 --> 00:35:37,704
In realtà, ho detto che potrebbe.
593
00:35:39,579 --> 00:35:41,017
Whoa. Cosa stai facendo?
594
00:35:41,049 --> 00:35:42,446
Smettila.
595
00:35:42,819 --> 00:35:45,727
DIYOZA: grassetto. Funzionerà?
596
00:35:46,239 --> 00:35:49,220
E se tu dici "potrebbe"
avremo un problema
597
00:35:50,375 --> 00:35:54,367
Resisti. Il movimento del tuo braccio
598
00:35:56,546 --> 00:35:57,992
IO...
599
00:35:58,347 --> 00:36:00,581
Voglio provare qualcosa.
600
00:36:03,644 --> 00:36:05,079
Qui.
601
00:36:05,841 --> 00:36:07,727
Lascialo contro il masso.
602
00:36:08,108 --> 00:36:10,688
Non cercare di controllare il tuo
mano. Lascia che si muova.
603
00:36:11,173 --> 00:36:12,931
Chiudi gli occhi.
604
00:36:26,027 --> 00:36:28,595
[ROCK SCRAPING]
605
00:36:33,997 --> 00:36:37,441
È abbastanza. Guarda.
606
00:36:37,495 --> 00:36:38,994
[OCTAVIA ESALTA]
607
00:36:43,778 --> 00:36:45,626
Una spirale logaritmica,
608
00:36:46,215 --> 00:36:48,009
la forma dell'anomalia.
609
00:36:48,034 --> 00:36:49,767
È la fonte dei razzi temporali.
610
00:36:49,792 --> 00:36:53,477
Non capisco. Cosa significa?
611
00:36:54,085 --> 00:36:56,038
Non è solo un tremore.
612
00:36:57,803 --> 00:36:59,815
È un messaggio
613
00:37:01,707 --> 00:37:03,723
L'anomalia ti sta chiamando ...
614
00:37:07,053 --> 00:37:09,590
proprio come mi ha chiamato.
615
00:37:16,693 --> 00:37:19,920
Immagino sia meglio vedere cosa
l'inferno che questa anomalia vuole.
616
00:37:34,163 --> 00:37:35,929
[PORTA APRE]
617
00:37:36,966 --> 00:37:38,932
[PORTA CHIUDE]
618
00:37:42,605 --> 00:37:44,128
Bellamy ...
619
00:37:46,730 --> 00:37:48,381
cosa sta succedendo?
620
00:37:52,222 --> 00:37:53,745
Clarke è morto.
621
00:38:05,593 --> 00:38:07,817
Quindi quando attacciamo?
622
00:38:08,763 --> 00:38:10,264
Noi no.
623
00:38:13,935 --> 00:38:15,836
Facciamo ciò che Clarke avrebbe fatto.
624
00:38:15,838 --> 00:38:18,338
[LA PORTA SI APRE E CHIUDE]
625
00:38:18,449 --> 00:38:20,112
Sopravviviamo.
626
00:38:31,892 --> 00:38:34,571
Madi, hey ...
627
00:38:39,157 --> 00:38:41,062
Ho qualcosa da dirti.
628
00:39:12,695 --> 00:39:14,795
[PORTA APRE]
629
00:39:17,166 --> 00:39:19,666
Sono così dispiaciuto,
630
00:39:20,267 --> 00:39:22,705
ma la formazione aiuterà
ci passi attraverso questo
631
00:39:26,207 --> 00:39:27,506
Heda?
632
00:39:33,549 --> 00:39:35,082
È colpa tua.
633
00:39:35,084 --> 00:39:37,617
- So che sei triste.
- "Irritato"?
634
00:39:38,310 --> 00:39:39,771
L'hanno uccisa,
635
00:39:40,803 --> 00:39:43,523
e ora dice Bellamy
non possiamo vendicarci.
636
00:39:45,029 --> 00:39:47,647
Capisco perché potresti volerlo,
637
00:39:47,678 --> 00:39:48,934
ma se la vendetta porta alla guerra ...
638
00:39:48,959 --> 00:39:51,339
Non più lezioni
639
00:39:59,069 --> 00:40:01,136
Heda, possiamo passare insieme.
640
00:40:03,261 --> 00:40:04,424
No.
641
00:40:07,716 --> 00:40:10,081
Come tuo comandante, tu
sono banditi
642
00:40:10,331 --> 00:40:11,952
Heda, pensa.
643
00:40:12,089 --> 00:40:14,407
Non avrò altra scelta che
per obbedire al tuo comando,
644
00:40:14,432 --> 00:40:15,664
e hai bisogno del mio aiuto ora.
645
00:40:15,689 --> 00:40:17,127
Ho detto di andare ...
646
00:40:18,596 --> 00:40:19,846
adesso...
647
00:40:21,142 --> 00:40:23,253
prima che ti uccida.
648
00:40:36,195 --> 00:40:37,482
Sta 'zitto.
649
00:41:06,801 --> 00:41:08,341
[BEEP]
650
00:41:08,343 --> 00:41:11,912
[HAELOS "" ALONE "PLAYING]
651
00:41:20,011 --> 00:41:21,416
♪ I ♪
652
00:41:23,198 --> 00:41:25,205
♪ Non appartenere ♪
653
00:41:28,541 --> 00:41:33,955
♪ Rallentare lentamente
dentro la mia mente ♪
654
00:41:34,002 --> 00:41:35,991
[Rantoli]
655
00:41:36,016 --> 00:41:38,366
VOCE DI ABBY: Clarke,
Ti amo tanto.
656
00:41:38,391 --> 00:41:39,484
CLARKE: Mamma?
657
00:41:39,509 --> 00:41:41,108
Sono spaventato.
658
00:41:41,512 --> 00:41:43,015
Clarke ...
659
00:41:43,040 --> 00:41:44,673
Ho paura.
660
00:41:44,750 --> 00:41:46,847
Non devi farlo senza ...
661
00:41:46,849 --> 00:41:50,050
Non ti lascerò morire in questa guerra.
662
00:41:50,052 --> 00:41:52,385
Possiamo parlare di qualcos'altro?
663
00:41:52,387 --> 00:41:54,721
Non dobbiamo affatto parlare.
664
00:41:54,723 --> 00:41:56,923
[VOCI OVERLAPPING]
665
00:41:57,555 --> 00:42:00,055
Sincronizzato e corretto da Octavia
- www.addic7ed.com -
47567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.