All language subtitles for T-34.2018.BluRay.720p.DTS.x264-HDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:22,270 CENTRAL PARTNERSHIP 2 00:00:26,311 --> 00:00:28,853 MARS MEDIA ENTERTAINMENT 3 00:00:33,853 --> 00:00:35,561 AMEDIA 4 00:00:39,228 --> 00:00:42,103 RUSSIA 1 5 00:00:47,270 --> 00:00:50,603 NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS 6 00:00:56,353 --> 00:01:00,353 CINEMA FUND 7 00:01:01,395 --> 00:01:05,853 PRESENT 8 00:01:06,686 --> 00:01:10,978 AN ALEKSEY SIDOROV FILM 9 00:01:13,561 --> 00:01:16,603 ALEXANDER PETROV 10 00:01:18,353 --> 00:01:21,478 IRINA STARSHENBAUM 11 00:01:23,020 --> 00:01:26,103 VIKTOR DOBRONRAVOV 12 00:01:29,020 --> 00:01:32,103 ANTON BOGDANOV 13 00:01:32,353 --> 00:01:35,478 YURA BORISOV 14 00:01:36,686 --> 00:01:40,103 VINZENZ KIEFER 15 00:01:41,436 --> 00:01:45,186 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MIKHAIL MILASHIN 16 00:01:48,770 --> 00:01:54,186 MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV, VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV 17 00:01:55,186 --> 00:01:58,811 EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV 18 00:01:59,645 --> 00:02:02,978 VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV 19 00:02:06,061 --> 00:02:09,311 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV 20 00:02:10,811 --> 00:02:13,686 CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA, YULIA IVANOVA 21 00:02:16,478 --> 00:02:19,936 PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY, RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK 22 00:02:20,103 --> 00:02:22,228 LEONID VERESHAGIN NIKITA MIKHALKOV 23 00:02:31,311 --> 00:02:32,478 Give me an axe. 24 00:02:33,478 --> 00:02:37,186 WRITTEN AND DIRECTED BY ALEKSEY SIDOROV 25 00:02:50,978 --> 00:02:54,811 Hurry up! I don't feel good about the place! 26 00:03:16,561 --> 00:03:18,103 Comrade Junior Lieutenant... 27 00:03:21,728 --> 00:03:23,561 That's better. 28 00:03:25,561 --> 00:03:27,103 The Germans! 29 00:03:38,228 --> 00:03:40,353 Move over! 30 00:03:45,728 --> 00:03:46,978 Where are you going?! 31 00:03:47,186 --> 00:03:48,103 Are you nuts?! 32 00:03:48,103 --> 00:03:50,895 We'll make it! They have to turn the turret! 33 00:03:58,478 --> 00:04:00,228 Get down! 34 00:04:13,353 --> 00:04:17,478 When the turret comes to a stop, you count to four! Loud! 35 00:04:21,603 --> 00:04:23,228 One! 36 00:04:23,436 --> 00:04:25,603 Two! Three! 37 00:04:25,728 --> 00:04:27,603 Four! 38 00:04:32,478 --> 00:04:34,103 - Are you okay? Keep counting! - Yes, sir! 39 00:04:35,353 --> 00:04:36,353 You count! 40 00:04:36,853 --> 00:04:38,936 Two! Three! 41 00:04:39,686 --> 00:04:41,228 Four! 42 00:04:47,728 --> 00:04:49,186 He is going to shoot now! 43 00:04:49,603 --> 00:04:51,853 - Step on it, buddy! - Keep counting! 44 00:04:59,061 --> 00:05:02,603 Two! Three! Four! 45 00:05:08,228 --> 00:05:09,853 Son of a bitch... 46 00:05:17,728 --> 00:05:18,853 Hang on! 47 00:05:39,353 --> 00:05:41,853 - Are you okay? - I think I am. 48 00:05:45,436 --> 00:05:47,478 My name is Nikolai. 49 00:05:48,436 --> 00:05:50,186 I am Vassya. 50 00:05:55,478 --> 00:05:58,228 - Poplar calling Mignonette. Do you copy? - You must stop them! 51 00:05:58,436 --> 00:05:59,978 I know! 52 00:06:00,186 --> 00:06:02,478 - Repeat! I can't read you! - Battalion Commander! 53 00:06:02,603 --> 00:06:05,686 Comrade Colonel, my battalion has been reduced to a single tank. 54 00:06:05,853 --> 00:06:10,686 - Where are the rest of them? - Knocked out or given to the infantry. 55 00:06:11,186 --> 00:06:14,103 I don't even have a tank commander. All of them were killed. 56 00:06:14,228 --> 00:06:16,353 - I would do it but... - Fight to the bitter end! 57 00:06:18,561 --> 00:06:21,478 Yes, Comrade Colonel. 58 00:06:28,853 --> 00:06:31,436 Give me a light. 59 00:06:32,603 --> 00:06:35,561 The Germans are approaching the village of Nefedovo. 60 00:06:39,228 --> 00:06:40,603 Here is our order. 61 00:06:40,811 --> 00:06:45,478 We cover the retreat of the brigade's staff office and the mobile hospital. 62 00:06:52,061 --> 00:06:53,853 Good evening, Comrade Captain! 63 00:06:53,853 --> 00:06:56,686 Junior Lieutenant Ivushkin, present for duty! 64 00:06:57,353 --> 00:07:00,228 Reporting. The kitchen truck held off 65 00:07:00,353 --> 00:07:03,353 a mean attack of an enemy tank on the way. 66 00:07:03,686 --> 00:07:06,728 The hot meals have been delivered. 67 00:07:11,228 --> 00:07:13,811 - Are you an armor officer? - Yes, Comrade Captain. 68 00:07:19,853 --> 00:07:21,936 Buddy. 69 00:07:23,353 --> 00:07:26,561 Stalin is the only person I want to see more than you now. 70 00:07:28,186 --> 00:07:30,478 Fall in! 71 00:07:36,436 --> 00:07:38,353 Attention! 72 00:07:39,436 --> 00:07:41,978 Meet your new tank commander. 73 00:07:42,186 --> 00:07:45,978 Junior Lieutenant Ivushkin. Please, welcome. 74 00:07:47,436 --> 00:07:50,728 - Good evening, comrade tankmen! - Hello, sir. 75 00:07:50,853 --> 00:07:52,478 He will brief you. 76 00:07:53,228 --> 00:07:55,186 You are our only hope, guys. 77 00:07:55,353 --> 00:07:57,103 Break a leg. 78 00:07:58,061 --> 00:08:00,186 Sure thing. 79 00:08:02,936 --> 00:08:05,061 At ease. 80 00:08:06,728 --> 00:08:07,936 I sense no fighting spirit. 81 00:08:08,978 --> 00:08:12,478 Will you give us a mission briefing, sir? 82 00:08:13,103 --> 00:08:15,603 The Germans broke through our lines at Nefedovo. 83 00:08:15,728 --> 00:08:18,353 We must hold the village and cover 84 00:08:18,478 --> 00:08:20,853 the retreat of the staff office and the hospital. 85 00:08:20,978 --> 00:08:22,728 What's the recon on the German force? 86 00:08:23,103 --> 00:08:24,936 A company. Maybe more. 87 00:08:25,103 --> 00:08:27,061 - Infantry? - Tanks. 88 00:08:30,728 --> 00:08:32,103 Are you kidding us? 89 00:08:32,311 --> 00:08:35,978 - With a single tank and no support? - We'll have some support. 90 00:08:36,478 --> 00:08:38,978 From an infantry squad. 91 00:08:40,228 --> 00:08:42,478 No way. We are not that stupid. 92 00:08:42,603 --> 00:08:44,686 Pavlo, give me a gun. I will shoot myself. 93 00:08:44,853 --> 00:08:46,978 Hush, dudes! 94 00:08:48,228 --> 00:08:51,603 Comrade Lieutenant, we have been fighting for a week with no sleep at all. 95 00:08:51,770 --> 00:08:55,061 We survived the rest of the battalion by pure miracle. 96 00:08:55,103 --> 00:08:56,811 You want to slaughter us now? 97 00:08:56,853 --> 00:09:00,353 Today is his first day on the frontline. What else can he say? 98 00:09:02,603 --> 00:09:04,978 Anyone else wants to speak out? 99 00:09:06,603 --> 00:09:08,686 Now you listen to me. 100 00:09:09,186 --> 00:09:12,936 Today is my first day on the frontline. 101 00:09:13,311 --> 00:09:16,103 But I was an A student in the tank school. 102 00:09:17,353 --> 00:09:19,853 Make way. 103 00:09:23,436 --> 00:09:26,561 The tank is not on station even though in the rest area. Why? 104 00:09:26,728 --> 00:09:28,228 You think we are at a health resort? 105 00:09:29,728 --> 00:09:31,353 Is the caponier 1,5 meters long? 106 00:09:32,561 --> 00:09:34,186 But it has to be minimum 2 meters long. 107 00:09:34,853 --> 00:09:36,228 Were you too lazy? 108 00:09:36,811 --> 00:09:39,228 Why did you store the ammo here? 109 00:09:41,603 --> 00:09:43,978 I can't hear you. 110 00:09:44,728 --> 00:09:47,353 And I don't think I will. 111 00:09:51,228 --> 00:09:54,103 - What's your name, comrade driver? - Vasilenok. 112 00:09:54,353 --> 00:09:57,353 Good that you keep the engine warm, Vasilenok. 113 00:09:57,603 --> 00:09:59,228 But why is the oil leaking? 114 00:10:00,103 --> 00:10:03,186 - Fix it now. - Yes, sir. 115 00:10:04,686 --> 00:10:06,478 We have our orders. 116 00:10:07,811 --> 00:10:12,353 I am warning you. I will equal nagging to cowardice. 117 00:10:13,645 --> 00:10:17,103 And I will punish it under the laws of war. 118 00:10:18,103 --> 00:10:20,186 Is that clear? 119 00:10:22,478 --> 00:10:26,686 The enemy is a stone's throw away from Moscow. Stop whining! 120 00:10:27,311 --> 00:10:28,978 What a disgrace! 121 00:10:29,436 --> 00:10:34,686 A single tank can do a lot of damage to the enemy when its crew knows their trade. 122 00:10:35,978 --> 00:10:38,728 Comrade Junior Lieutenant, Sergeant Gabulia reporting for service. 123 00:10:39,353 --> 00:10:41,728 One minute, please. 124 00:10:41,936 --> 00:10:44,978 Tankmen, fall in! Attention! 125 00:10:46,853 --> 00:10:48,728 At my command! 126 00:10:49,436 --> 00:10:52,478 Inspect the tank and prepare it for action! 127 00:10:52,603 --> 00:10:54,061 Load extra ammo. 128 00:10:54,936 --> 00:10:58,478 - Remove everything you don't need. - May I keep my harmonica? 129 00:10:59,353 --> 00:11:02,103 - Are you good at playing it? - Not bad. 130 00:11:02,228 --> 00:11:03,978 Permission granted. 131 00:11:04,103 --> 00:11:06,186 RELENTLESS 132 00:11:11,520 --> 00:11:13,978 The low morning sun will blind the Fritzes. 133 00:11:14,186 --> 00:11:17,186 I will take this position here. 134 00:11:19,103 --> 00:11:21,311 I will stay here and draw their fire. 135 00:11:22,436 --> 00:11:23,853 The road is winding here. 136 00:11:23,895 --> 00:11:26,561 The Fritzes will expose their sides to you. 137 00:11:26,603 --> 00:11:30,103 - It is a good strategy, comrade Gabulia. - It is all about experience. 138 00:11:39,353 --> 00:11:42,686 - Can I give you a hand? - We'll manage, comrade commander. You... 139 00:11:44,103 --> 00:11:46,478 You command. 140 00:11:49,103 --> 00:11:50,103 Dear Mommy. 141 00:11:50,311 --> 00:11:52,853 Please, don't worry. I am perfectly fine. 142 00:11:53,478 --> 00:11:56,353 We are beating the Fritzes hard. 143 00:11:56,561 --> 00:11:58,853 Regards to Auntie Manya. 144 00:11:59,061 --> 00:12:02,061 Kisses. Your Nikolai. 145 00:12:41,561 --> 00:12:44,936 - The Russians are planning something. - You think so? 146 00:12:47,853 --> 00:12:49,686 The village looks too serene. 147 00:12:49,853 --> 00:12:51,686 Remember, Wolff. 148 00:12:52,603 --> 00:12:55,103 The Russians are always planning something. 149 00:12:55,145 --> 00:12:55,978 Coffee? 150 00:13:00,478 --> 00:13:02,228 Damn frosts! 151 00:13:03,103 --> 00:13:04,853 I can't get used to this chilly weather. 152 00:13:05,853 --> 00:13:07,978 The beard should keep you warm. 153 00:13:08,103 --> 00:13:09,853 When are you going to shave it off? 154 00:13:10,686 --> 00:13:12,603 You look like an Ivan now. 155 00:13:14,103 --> 00:13:16,728 Probably, in a week. When we seize Moscow. 156 00:13:19,436 --> 00:13:23,186 I bet my watch that we'll beat everyone to the Red Square. 157 00:13:23,353 --> 00:13:25,603 Now we should make it there. 158 00:13:25,811 --> 00:13:27,311 Start the engines. 159 00:13:29,228 --> 00:13:30,853 Crews, get ready! 160 00:13:31,436 --> 00:13:34,478 The convoy distance is 25 meters. Forward! Move! 161 00:13:49,103 --> 00:13:54,103 Here they are. They look like head lice crawling away from kerosene! 162 00:14:06,603 --> 00:14:07,853 Three... 163 00:14:08,061 --> 00:14:10,228 Four, five... 164 00:14:11,353 --> 00:14:16,061 Beautiful. They follow their commander like goslings follow the mother goose. 165 00:14:16,603 --> 00:14:18,436 The mother goose looks familiar to me. 166 00:14:26,728 --> 00:14:28,353 Okay, Fritz... 167 00:14:28,561 --> 00:14:30,061 Ready to bump heads? 168 00:14:31,228 --> 00:14:34,853 - Crew, prepare for action! - Yes, sir. 169 00:14:35,353 --> 00:14:37,561 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 170 00:14:40,811 --> 00:14:41,811 Up! 171 00:14:54,436 --> 00:14:57,436 Let's do it, commander! What if the engine fails? 172 00:14:57,603 --> 00:15:01,353 You'll have to re-start it then! Keep it cool, comrade driver! 173 00:15:02,728 --> 00:15:05,228 Show me your side, uber alles shithead. 174 00:15:05,353 --> 00:15:07,103 Move in. 175 00:15:12,603 --> 00:15:14,353 Crews, stop! 176 00:15:15,561 --> 00:15:16,853 Shit... 177 00:15:18,228 --> 00:15:20,853 Shut down the engines! 178 00:15:21,728 --> 00:15:23,103 Did he sense danger? 179 00:15:23,353 --> 00:15:24,811 What's going on out there? 180 00:15:24,978 --> 00:15:26,353 Keep quiet. 181 00:15:31,228 --> 00:15:33,228 Give me a crowbar. 182 00:15:48,978 --> 00:15:52,061 Too quiet. I can't hear any dogs barking. 183 00:15:52,686 --> 00:15:54,103 Come on, Guram. 184 00:15:54,311 --> 00:15:55,853 You are our only hope now. 185 00:16:19,603 --> 00:16:22,853 Attention! An anti-tank gun in the barn at 11 o'clock! 186 00:16:29,603 --> 00:16:33,603 Yes! That was smart, Guram! They took the bait. 187 00:16:34,311 --> 00:16:37,936 Get out of there, Guram! Before they shoot! 188 00:16:39,061 --> 00:16:41,853 Tanks 22 and 33, take out the gun! 189 00:16:41,978 --> 00:16:43,061 They took the bait! 190 00:16:43,353 --> 00:16:45,103 Let's go! 191 00:16:52,686 --> 00:16:56,603 Damn, Vasechkin! I said, we go! 192 00:17:02,103 --> 00:17:04,186 Move! 193 00:17:16,811 --> 00:17:19,436 Shoot, comrade commander! What are you waiting for? 194 00:17:19,603 --> 00:17:20,978 Too early, comrade driver! 195 00:17:22,728 --> 00:17:25,061 Now get this, gosling. Quack-quack! 196 00:17:48,561 --> 00:17:49,270 Holy cow! 197 00:17:49,311 --> 00:17:51,478 You took out two of them with a single shot! 198 00:17:57,353 --> 00:18:00,311 Tank in the haystack at 1 o'clock! Tanks 14 and 15, destroy it! 199 00:18:06,603 --> 00:18:08,728 - The third one is out! - I love it! 200 00:18:09,686 --> 00:18:12,103 - Vasilenok, start the engine! - I am on it! 201 00:18:26,686 --> 00:18:29,978 Vasilenok, what the hell are you waiting for? Move out, now! 202 00:18:30,186 --> 00:18:33,311 The road is too muddy! 203 00:18:34,728 --> 00:18:36,103 Wolff, what are you waiting for? 204 00:18:37,436 --> 00:18:38,603 I know what I am doing. 205 00:18:38,811 --> 00:18:40,561 Shit! I can't pierce through their head armor. 206 00:18:40,686 --> 00:18:41,686 Fire! 207 00:18:53,936 --> 00:18:56,311 That's a good start, comrade commander! 208 00:18:57,728 --> 00:18:59,436 Great job! 209 00:18:59,603 --> 00:19:01,228 Today is my first day on the frontline. 210 00:19:03,478 --> 00:19:05,853 Vasilenok, take us to the alternate position. 211 00:19:26,603 --> 00:19:28,603 - Target not identified! - Cease the fire! 212 00:20:01,978 --> 00:20:04,728 Comrade Sergeant, permission to open fire. 213 00:20:04,770 --> 00:20:05,686 Negative. 214 00:20:05,978 --> 00:20:08,353 We wait for the tankmen. 215 00:20:23,353 --> 00:20:27,436 - Another one! - Four tanks out! 216 00:20:27,728 --> 00:20:29,353 Do it! 217 00:20:38,978 --> 00:20:40,728 Rotate to 2 o'clock! The target is in the stable. 218 00:20:40,853 --> 00:20:42,228 Got it! 219 00:20:42,353 --> 00:20:43,478 Identified! 220 00:20:54,603 --> 00:20:55,728 - Up! - Fire! 221 00:20:57,728 --> 00:20:59,186 Shit! 222 00:21:00,353 --> 00:21:01,686 He is going away! 223 00:21:03,228 --> 00:21:05,353 Infantry! Smoke the Russian tank out! 224 00:21:17,728 --> 00:21:19,228 Vasilenok, start the engine! 225 00:21:19,353 --> 00:21:20,978 The Fritzes are out there! 226 00:21:21,103 --> 00:21:22,353 I got it! 227 00:21:25,478 --> 00:21:28,686 - Good job, Makheev! Hold the ground! - Ammunition pan! 228 00:21:29,061 --> 00:21:31,853 - At any cost! - Yes, Comrade Sergeant! 229 00:21:34,645 --> 00:21:38,311 Warmest greetings from the young communists of the Amur River region! 230 00:21:54,811 --> 00:21:56,478 Come on, come on. 231 00:22:03,353 --> 00:22:04,936 Bye-bye... 232 00:22:10,478 --> 00:22:13,311 An armor-piercing one! Stop at the gates! 233 00:22:13,353 --> 00:22:14,353 Yes, sir! 234 00:22:48,853 --> 00:22:50,103 The fifth one is out! 235 00:22:50,353 --> 00:22:53,228 - Move on. We hide behind the stable! - Got it! 236 00:23:08,228 --> 00:23:09,853 - Crew! - It didn't go through! 237 00:23:10,061 --> 00:23:11,811 Vasilenok, quick right turn! 238 00:23:13,228 --> 00:23:15,353 - I am on it! - Quick right turn! 239 00:23:15,561 --> 00:23:17,478 This is no toboggan! 240 00:23:17,686 --> 00:23:20,436 Just do it! 241 00:23:30,311 --> 00:23:31,603 Move out behind the stable! 242 00:23:50,603 --> 00:23:53,686 - The Fritz is at our right side! - Move out to cover! 243 00:23:53,853 --> 00:23:56,728 They trapped us like hunters trap a wolf! 244 00:23:56,936 --> 00:24:00,186 Essay assignments. My Homeland. My Home Village. 245 00:24:08,686 --> 00:24:09,811 Crew, stop! 246 00:24:12,186 --> 00:24:14,061 Rotate to one o'clock! 247 00:24:21,061 --> 00:24:23,103 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 248 00:24:24,353 --> 00:24:25,561 I got you now. 249 00:24:50,186 --> 00:24:51,478 The enemy tank is destroyed. 250 00:25:08,936 --> 00:25:11,353 Are you okay? 251 00:25:11,853 --> 00:25:13,853 Ganya! 252 00:25:16,228 --> 00:25:17,978 Ganya! 253 00:25:20,728 --> 00:25:22,478 Ganya is gone! 254 00:25:25,478 --> 00:25:27,603 Calm down! 255 00:25:30,228 --> 00:25:31,978 Comrade Sergeant! 256 00:25:33,103 --> 00:25:35,936 - Comrade Sergeant! - Grenades. 257 00:25:43,061 --> 00:25:45,436 Kobzarenko, an armor-piercing shell! 258 00:25:46,728 --> 00:25:49,478 Vasilenok, take us away from here! 259 00:25:49,853 --> 00:25:52,603 - Yes, comrade commander! - Step on it, buddy! 260 00:25:57,978 --> 00:25:58,978 What?! 261 00:26:03,728 --> 00:26:05,478 Load! 262 00:26:07,478 --> 00:26:09,603 Driver, dodge it! 263 00:26:14,228 --> 00:26:15,686 Up! 264 00:26:16,436 --> 00:26:18,228 Fire at will! 265 00:26:27,728 --> 00:26:28,728 He is good! 266 00:26:30,228 --> 00:26:33,353 Aim at the one by the gates of the stable! 267 00:26:33,561 --> 00:26:34,853 Got it! 268 00:26:36,186 --> 00:26:39,228 Come on! The right side! 269 00:26:41,436 --> 00:26:43,478 Stop! 270 00:26:44,853 --> 00:26:47,478 Driver, move out! Come on, buddy! 271 00:27:29,936 --> 00:27:33,853 - Shit! - Keep it cool! Keep it cool, Wolff. 272 00:27:43,853 --> 00:27:45,728 - Comrade driver! - Yes, sir! 273 00:27:46,478 --> 00:27:49,936 - What's your name? - Stepan Savelyevich! 274 00:27:50,603 --> 00:27:54,978 Good job, Stepan Savelyevich. Thanks for your efforts! 275 00:27:55,186 --> 00:27:58,061 Serving the people of labor! 276 00:27:59,478 --> 00:28:03,686 Good. Now it's just you and me. 277 00:28:04,853 --> 00:28:08,603 Okay, Fritz, let's drop gloves now. 278 00:28:09,186 --> 00:28:11,478 Let's do it, Stepan Savelyevich! 279 00:28:13,228 --> 00:28:16,228 You asked for it! 280 00:28:19,436 --> 00:28:22,061 Load! Move! Forward! 281 00:28:25,686 --> 00:28:28,811 Kobzarenko, an armor-piercing shell! Vasilenok, move out! 282 00:28:29,353 --> 00:28:31,728 A cherry orchard by my house... 283 00:28:41,561 --> 00:28:42,811 Fire at will! 284 00:28:55,561 --> 00:28:58,978 May bugs are humming in the trees... 285 00:29:11,061 --> 00:29:15,478 Farmers are bringing their ploughs to the fields... 286 00:29:21,728 --> 00:29:27,853 The girls are singing... 287 00:29:49,103 --> 00:29:52,978 And their mothers are waiting for them for dinner... 288 00:29:53,936 --> 00:29:55,228 Shit! 289 00:29:56,228 --> 00:29:58,936 - I am wounded! - Wolff, get yourself together! 290 00:29:59,103 --> 00:30:00,228 Do you want to die here? 291 00:30:00,436 --> 00:30:02,811 Quick left turn! 292 00:30:17,686 --> 00:30:19,561 Stop! 293 00:30:25,978 --> 00:30:28,978 - I can't do it... - Wolff! 294 00:30:31,853 --> 00:30:33,478 Prepare to fire, soldier. 295 00:30:38,353 --> 00:30:41,978 Driver! Short cut to the house! 296 00:31:08,978 --> 00:31:11,728 And their mothers are waiting for them for dinner... 297 00:31:45,811 --> 00:31:47,853 Shit! Load! 298 00:31:48,728 --> 00:31:50,478 Aim at the fuel tank! 299 00:32:09,728 --> 00:32:11,853 Kobzarenko... 300 00:32:28,603 --> 00:32:31,353 Son of a bitch... 301 00:33:30,603 --> 00:33:34,728 Hang on... 302 00:34:51,103 --> 00:34:54,811 1944. THE THIRD REICH 303 00:34:55,311 --> 00:34:59,186 THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP 304 00:36:09,728 --> 00:36:11,603 Welcome to our resort! 305 00:36:12,353 --> 00:36:14,936 Our resort is very special. 306 00:36:15,103 --> 00:36:18,853 This is the place where we separate the sheep from the goats. 307 00:36:32,228 --> 00:36:34,603 Remember all you who enter: 308 00:36:35,103 --> 00:36:39,103 you don't have any thoughts or emotions. 309 00:36:45,186 --> 00:36:46,561 The Germans are your masters. 310 00:36:47,478 --> 00:36:51,186 The Germans decide whether you live, or you die. 311 00:36:53,228 --> 00:36:54,728 Attention! 312 00:36:55,603 --> 00:36:57,686 Down! 313 00:37:24,478 --> 00:37:27,728 Look at me. Are you Russian? 314 00:37:29,311 --> 00:37:33,478 Herr Commandant, they call him the Russian Tankman. 315 00:37:36,103 --> 00:37:40,228 His identity and military rank are unknown. 7 escape attempts. 316 00:37:50,978 --> 00:37:52,603 What is your name and your rank? 317 00:37:57,228 --> 00:38:00,103 I asked for your name and rank. 318 00:38:00,811 --> 00:38:03,811 Please, answer him. You can't keep silent. 319 00:38:28,103 --> 00:38:32,103 You are special, Tankman. Do you want to die standing? 320 00:38:38,603 --> 00:38:40,853 - Place him in the special unit. - Yes, sir. 321 00:39:12,728 --> 00:39:14,728 Your name and your rank? 322 00:39:21,353 --> 00:39:24,686 Make sure he doesn't kick the bucket. I will make him talk. 323 00:39:45,353 --> 00:39:46,853 They are here. 324 00:39:56,061 --> 00:39:59,603 - Gentlemen. - Herr Reichsfuhrer. 325 00:40:02,936 --> 00:40:07,103 General Guderian briefed me about your report, Standartenfuhrer Jager. 326 00:40:08,311 --> 00:40:10,728 Your suggestion comes at the right moment. 327 00:40:10,936 --> 00:40:12,770 Herr Reichsfuhrer, in a short while 328 00:40:12,770 --> 00:40:14,853 the Russian tanks will descend upon our borders. 329 00:40:15,061 --> 00:40:18,103 If we fail to take urgent measures, the Reich will be doomed. 330 00:40:18,728 --> 00:40:23,936 I want to train tank supermen who can stop the Red Army. 331 00:40:25,353 --> 00:40:29,228 Do you hate the Russians, Jager? 332 00:40:31,978 --> 00:40:36,103 I am a soldier. I am not influenced by sentiment. 333 00:40:37,103 --> 00:40:39,936 My duty is to serve my Motherland. 334 00:40:43,103 --> 00:40:45,603 Herr Inspector General, 335 00:40:45,978 --> 00:40:48,103 I put Standartenfuhrer Jager 336 00:40:48,270 --> 00:40:50,020 in charge of the tank battalion 337 00:40:50,061 --> 00:40:52,145 with the SS Panzer Division "Hitlerjugend". 338 00:40:54,853 --> 00:40:57,103 Yes, Herr Reichsfuhrer! 339 00:41:01,311 --> 00:41:06,478 The future of the Reich is in your hands now, Standartenfuhrer. 340 00:41:52,436 --> 00:41:54,686 We found 27 people for you, Herr Standartenfuhrer. 341 00:41:55,478 --> 00:41:57,728 But no armor officers among them. 342 00:41:58,061 --> 00:42:00,061 Permission to explain. 343 00:42:00,353 --> 00:42:02,520 In an attempt to escape the well-deserved retaliation, 344 00:42:02,853 --> 00:42:04,728 captured officers say they are privates 345 00:42:04,853 --> 00:42:07,603 - or sergeants. - Good. 346 00:42:07,811 --> 00:42:09,853 Those who hide want to survive. 347 00:42:09,978 --> 00:42:12,311 I want an officer who wants to survive. 348 00:42:12,978 --> 00:42:15,228 A tank commander. 349 00:42:38,061 --> 00:42:40,103 Who is he? 350 00:42:41,561 --> 00:42:44,478 I am afraid, he is the worst option, Herr Standartenfuhrer. 351 00:42:44,603 --> 00:42:46,353 This Ivan has got a death wish. 352 00:42:46,478 --> 00:42:50,603 He was taken prisoner in 1941. But he never told us his name or rank. 353 00:42:51,561 --> 00:42:55,811 7 escape attempts. He was brought here for execution. 354 00:42:59,936 --> 00:43:02,103 Jager, are you okay? 355 00:43:05,103 --> 00:43:07,686 We found the right man. 356 00:43:08,728 --> 00:43:11,853 Hauptsturmfuhrer, we are on a highly classified mission here. 357 00:43:11,978 --> 00:43:14,936 I want a competent Russian interpreter. 358 00:43:15,103 --> 00:43:17,811 Someone from inside the camp. Expendable. 359 00:43:19,186 --> 00:43:20,978 Right now! 360 00:43:38,978 --> 00:43:41,228 Long time no see, soldier. 361 00:43:47,353 --> 00:43:52,186 You remember November 27, 1941? 362 00:43:53,603 --> 00:43:55,853 The village of Nefedovo? 363 00:44:18,936 --> 00:44:21,436 You commanded the armor company I crushed. 364 00:44:27,978 --> 00:44:30,436 But I shot you. 365 00:44:30,936 --> 00:44:33,186 You look good. 366 00:44:43,186 --> 00:44:44,478 You are hopeless. 367 00:44:46,228 --> 00:44:47,853 And unfit for service. 368 00:44:52,978 --> 00:44:55,353 You are subject to elimination. 369 00:45:10,353 --> 00:45:12,353 I am going to give you a second chance. 370 00:45:15,478 --> 00:45:18,311 You will put together a Russian tank crew and train them. 371 00:45:24,520 --> 00:45:27,311 One day you will go to the training grounds 372 00:45:27,478 --> 00:45:30,436 and show my cadets all you can do. 373 00:45:32,478 --> 00:45:35,061 You will have no shells. 374 00:45:35,978 --> 00:45:38,186 Nothing but your skills. 375 00:45:44,603 --> 00:45:47,811 If you die, you die on a battlefield. 376 00:45:51,728 --> 00:45:53,353 If you survive, 377 00:45:55,353 --> 00:45:58,186 you will train crews for me. 378 00:45:58,353 --> 00:46:03,228 I already had a crew killed. My first crew. 379 00:46:12,853 --> 00:46:15,603 You fought well. 380 00:46:16,311 --> 00:46:19,728 We fought on our own land, you Fritz. 381 00:46:28,228 --> 00:46:29,978 I am waiting for your answer. 382 00:46:34,103 --> 00:46:36,228 Screw you. 383 00:47:05,103 --> 00:47:07,353 I am counting to five. 384 00:47:12,311 --> 00:47:14,353 One. 385 00:47:17,228 --> 00:47:19,353 Two. 386 00:47:36,311 --> 00:47:38,936 Enough! I'll do it! 387 00:47:47,353 --> 00:47:49,186 You don't have to translate it. 388 00:48:04,853 --> 00:48:06,186 That was smart, soldier. 389 00:48:08,978 --> 00:48:11,228 Your name and rank? 390 00:48:12,811 --> 00:48:16,103 Junior Lieutenant Ivushkin. 391 00:48:34,353 --> 00:48:37,228 Get up! Take him away! 392 00:48:40,853 --> 00:48:44,978 Sample Boots #28 stood the test. The tear and wear is acceptable. 393 00:49:06,103 --> 00:49:08,103 The camp is ready for inspection. 394 00:49:08,728 --> 00:49:11,728 18 382 prisoners are present. 395 00:49:12,186 --> 00:49:14,228 385 people are ill. 396 00:49:14,353 --> 00:49:16,228 32 people died last night. 397 00:49:17,103 --> 00:49:18,978 Very good. 398 00:49:21,936 --> 00:49:23,686 The camp is ready for inspection. 399 00:49:24,228 --> 00:49:27,311 18 382 prisoners are present. 400 00:49:28,436 --> 00:49:30,353 Call them out. 401 00:50:13,603 --> 00:50:15,228 You stand in awe now. 402 00:50:17,728 --> 00:50:20,561 This kind man is going to call out the chosen ones! 403 00:51:53,478 --> 00:51:55,353 These people can do it. 404 00:51:59,103 --> 00:52:01,228 These people can do it. 405 00:52:34,728 --> 00:52:37,728 Holy shit, what is this thing? 406 00:52:38,103 --> 00:52:42,061 Looks like a T-34. But not exactly. 407 00:52:42,603 --> 00:52:45,478 It is a T-34. Straight from the battlefield. 408 00:52:45,603 --> 00:52:49,228 - Equipped with an 85 mm gun. - At least. 409 00:53:12,436 --> 00:53:14,103 You have a week to fix the tank 410 00:53:16,686 --> 00:53:18,978 and to prepare it for the test. 411 00:53:25,603 --> 00:53:29,728 This is the newest Russian tank. It was captured at the Eastern front 3 days ago. 412 00:53:29,853 --> 00:53:31,603 It can allegedly defeat our Panthers. 413 00:53:36,561 --> 00:53:40,603 First of all, you remove the dead bodies and clean the turret. 414 00:53:43,061 --> 00:53:44,603 Get to work. 415 00:53:48,353 --> 00:53:50,228 Crew, fall in! 416 00:54:34,353 --> 00:54:39,811 From now on, I am your commander. You execute my orders without any hesitation. 417 00:54:40,978 --> 00:54:42,936 Permission to speak, comrade commander. 418 00:54:43,353 --> 00:54:44,436 Granted. 419 00:54:44,686 --> 00:54:46,728 What is our mission? 420 00:54:47,728 --> 00:54:50,353 Our one and only mission is to fight the enemy. 421 00:54:52,103 --> 00:54:55,561 We are temporarily under the control of this son of a bitch. 422 00:54:55,936 --> 00:55:00,686 Look, buddy. I may have been a tank commander, too. Longer than you. 423 00:55:00,853 --> 00:55:04,186 Did you ask us if we want to be under his control or not? 424 00:55:04,603 --> 00:55:08,936 Nikolai. We don't want to die for nothing. 425 00:55:12,478 --> 00:55:16,228 Guys. We will have to fight in this tank. 426 00:55:18,353 --> 00:55:21,103 We will fight German cadets. 427 00:55:21,228 --> 00:55:23,478 They will fire live shells at us. 428 00:55:25,811 --> 00:55:31,311 If we want to survive, we must prepare the tank and do our job. 429 00:55:33,353 --> 00:55:35,061 Any questions? 430 00:55:36,853 --> 00:55:38,561 Just like gladiators? 431 00:55:41,978 --> 00:55:43,811 I read a book about them. 432 00:55:44,436 --> 00:55:47,103 - If anyone disagrees... - I don't! 433 00:55:49,353 --> 00:55:52,436 If anyone disagrees, let me know and I will send you back to the camp. 434 00:55:52,603 --> 00:55:55,353 I am sick and tired of loading trolleys. I'd better go into combat. 435 00:55:57,353 --> 00:55:59,478 What do you think? 436 00:56:00,353 --> 00:56:03,228 Even if we survive, what is going to happen next? 437 00:56:04,103 --> 00:56:06,728 We'll go into the next battle, comrade driver. 438 00:56:07,186 --> 00:56:09,353 Did you forget that we are in the war? 439 00:56:10,686 --> 00:56:12,311 I did not. 440 00:56:15,770 --> 00:56:20,561 Waiting for your orders, comrade commander. 441 00:57:13,478 --> 00:57:16,478 You can't go in there! We disinfect the tank first! 442 00:57:22,728 --> 00:57:26,228 I found dead bodies of the entire crew inside. 443 00:57:26,436 --> 00:57:29,436 Asking for permission to give the tank crew a proper burial. 444 00:57:39,728 --> 00:57:42,061 Permission granted. 445 00:57:47,603 --> 00:57:49,061 Cache the hand grenades there, too. 446 00:59:06,853 --> 00:59:08,853 We'll avenge you, guys. 447 00:59:17,353 --> 00:59:18,103 Stepan. 448 00:59:20,561 --> 00:59:22,728 Guys. Can you rattle for me? 449 00:59:23,061 --> 00:59:24,186 Yes, sir. 450 00:59:30,853 --> 00:59:32,228 What is it? 451 00:59:32,353 --> 00:59:35,228 Can you rattle? Do it! 452 00:59:35,978 --> 00:59:39,228 - Rattle what? - Your bones! 453 01:00:18,811 --> 01:00:21,853 Ionov! Do you think everyone is as tall as you? Make it lower. 454 01:00:21,978 --> 01:00:26,228 Attention, crew. Here is the 3D tactical map of the training grounds. 455 01:00:26,436 --> 01:00:29,478 You come here and look at it. 456 01:00:29,728 --> 01:00:32,561 You have to memorize it like the Internationale. 457 01:00:32,728 --> 01:00:36,103 What if I always forgot the lyrics in the third verse? 458 01:00:36,228 --> 01:00:38,103 - Ionov. - Yes, comrade commander. 459 01:00:38,228 --> 01:00:41,811 You train Volchok in your free time. Help the dummy. 460 01:00:41,978 --> 01:00:43,853 I will help the dummy, comrade commander. 461 01:00:43,895 --> 01:00:44,853 You... 462 01:00:49,061 --> 01:00:51,853 This is the place where we were. 463 01:00:52,061 --> 01:00:53,478 And this is... 464 01:00:55,936 --> 01:00:58,103 The tank. 465 01:00:59,978 --> 01:01:02,478 - Commander. - Yes? 466 01:01:05,353 --> 01:01:06,853 Can I have a word with you? 467 01:01:09,728 --> 01:01:11,061 Let's go fix the headlight. 468 01:01:18,978 --> 01:01:21,353 What are you planning to do? 469 01:01:22,103 --> 01:01:24,103 You guess. 470 01:01:24,228 --> 01:01:26,436 You want to flee in the tank? 471 01:01:26,853 --> 01:01:28,603 Why not? 472 01:01:29,061 --> 01:01:31,353 We are 300 km away from the Czechs. 473 01:01:31,853 --> 01:01:33,520 We've got a brand new T-34. 474 01:01:33,520 --> 01:01:36,311 It’s just a six hours ride down the highway. 475 01:01:38,228 --> 01:01:42,103 We have no chance. 476 01:01:46,478 --> 01:01:48,978 Think about it, Stepan. 477 01:01:49,186 --> 01:01:51,478 We have six shells. 478 01:01:51,686 --> 01:01:54,311 If we take the risk, there is a reasonable chance of success. 479 01:01:54,978 --> 01:01:58,561 You are the best tank driver in the entire Red Army. 480 01:01:59,061 --> 01:02:02,478 Come on. 481 01:02:03,103 --> 01:02:07,228 Remember, we ate a German tank company for breakfast near Moscow. 482 01:02:07,436 --> 01:02:10,228 My dear Nikolai, when was that? 483 01:02:10,436 --> 01:02:14,103 But now we are like a rabbit who has to kill a wolf. 484 01:02:20,228 --> 01:02:24,978 Out there is our freedom, Stepan. 485 01:02:27,061 --> 01:02:29,686 Out there is our victory. 486 01:02:30,978 --> 01:02:32,603 Are you with me? 487 01:02:40,603 --> 01:02:43,853 You asked for it. 488 01:02:44,936 --> 01:02:48,228 I am with you, commander. I am with you. 489 01:02:49,853 --> 01:02:52,228 Prepare the tank, Stepan. 490 01:03:02,478 --> 01:03:04,728 Ivushkin, the boss is calling. 491 01:03:06,436 --> 01:03:09,228 Our boss is in the Kremlin, miss. 492 01:03:26,353 --> 01:03:28,561 Come in! 493 01:03:35,936 --> 01:03:37,978 My colleague. 494 01:03:39,561 --> 01:03:41,353 Come here. 495 01:03:47,061 --> 01:03:49,603 How are the tank repairs coming along? 496 01:03:59,103 --> 01:04:00,561 I need another two or three days. 497 01:04:04,186 --> 01:04:05,853 Sit down. 498 01:04:13,728 --> 01:04:17,436 You will go into battle soon, Ivushkin. I will brief you on your mission. 499 01:04:21,728 --> 01:04:25,603 Ivushkin, do you mind me calling you by your family name? 500 01:04:26,978 --> 01:04:29,228 My first name is Nikolai. 501 01:04:37,478 --> 01:04:40,561 We are kind of namesakes. My name is Klaus. 502 01:04:40,853 --> 01:04:44,103 Like Nikolaus. You get it? 503 01:04:44,686 --> 01:04:48,353 Nikolai, Nikolaus. Klaus. 504 01:04:57,728 --> 01:04:59,228 Listen, Nikolai. 505 01:05:08,103 --> 01:05:10,103 You will take up... 506 01:05:12,978 --> 01:05:14,228 ...the position here. 507 01:05:16,853 --> 01:05:18,603 In an ambush. 508 01:05:25,436 --> 01:05:27,728 My Panther tanks... 509 01:05:29,478 --> 01:05:31,811 My Panther tanks will approach you. 510 01:05:45,978 --> 01:05:48,103 Do you follow me? 511 01:05:51,061 --> 01:05:55,061 I will do some stealth maneuvering and reach an attack point. 512 01:06:33,603 --> 01:06:36,478 Back then, near Moscow did you dig in under the haystack? 513 01:06:36,603 --> 01:06:41,353 Far from it. I took my position an hour before dawn. 514 01:06:41,686 --> 01:06:44,353 We barely had time to throw some hay on the tank. 515 01:06:51,936 --> 01:06:54,103 What if I had spotted you? 516 01:06:54,311 --> 01:06:58,228 - I would have called in the artillery. - But you hadn't spotted me. 517 01:07:11,478 --> 01:07:13,353 To your health! 518 01:07:15,978 --> 01:07:17,728 May your liver go into pieces! 519 01:07:20,811 --> 01:07:22,978 Here is to a long and happy life. 520 01:07:49,603 --> 01:07:52,228 And you hook it up. 521 01:08:27,853 --> 01:08:29,103 Crew, fall in! 522 01:08:40,228 --> 01:08:41,853 Attention! 523 01:08:49,561 --> 01:08:52,228 Well done. No time wasted. 524 01:08:55,686 --> 01:08:58,353 Get ready for a performance test. 525 01:08:59,936 --> 01:09:02,478 Crew, post! 526 01:09:02,853 --> 01:09:04,728 Yes, comrade commander. 527 01:09:11,853 --> 01:09:13,311 Crew, report when ready. 528 01:09:14,811 --> 01:09:16,686 - Ready! - Ready! 529 01:09:17,853 --> 01:09:18,978 Always ready! 530 01:09:20,061 --> 01:09:21,853 Forward! 531 01:09:24,186 --> 01:09:26,228 Yes, sir! 532 01:09:32,061 --> 01:09:35,936 Now, that's a vehicle! What a beast! 533 01:09:40,186 --> 01:09:43,353 Show them some ballet dancing, Stepan Savelyevich! 534 01:09:43,561 --> 01:09:48,186 Yes, sir. Enjoy the Swan Lake. Hold on, guys! 535 01:10:09,686 --> 01:10:11,603 The Belarusian is an ace! 536 01:10:26,186 --> 01:10:28,103 That was hell of a twist! 537 01:10:37,978 --> 01:10:40,853 You can't match us, you can't catch us. 538 01:11:01,228 --> 01:11:04,186 Come on! Did you shit your pants? 539 01:11:08,353 --> 01:11:10,353 You are never too old to learn, Quasimodo. 540 01:11:11,436 --> 01:11:12,686 Tillike. 541 01:11:14,103 --> 01:11:17,186 Lay the mine fields all around the training grounds. 542 01:11:17,728 --> 01:11:19,603 Got it. 543 01:11:21,853 --> 01:11:24,228 Hello, sweetie. Come on in. I will take you on a tank tour. 544 01:11:38,228 --> 01:11:39,353 What is wrong? 545 01:11:40,228 --> 01:11:42,686 Jager put the troops on full combat alert. 546 01:11:42,978 --> 01:11:45,561 They are laying mines around the training grounds. 547 01:11:47,853 --> 01:11:49,853 Will you try it anyway? 548 01:11:50,478 --> 01:11:51,978 What? 549 01:11:52,436 --> 01:11:53,853 A breakthrough. 550 01:11:56,353 --> 01:11:58,603 Nikolai, I am neither blind, nor deaf. 551 01:12:00,728 --> 01:12:02,853 We can't do it without a map. 552 01:12:03,978 --> 01:12:06,603 I will bring you the map from Jager's office. 553 01:12:07,853 --> 01:12:09,603 No, you will be the prime suspect. 554 01:12:16,603 --> 01:12:18,686 Will you take me along? 555 01:12:20,811 --> 01:12:22,436 No. 556 01:12:27,311 --> 01:12:30,478 Nikolai, I prefer dying by your side to being a prisoner. 557 01:12:31,103 --> 01:12:32,936 Here is the mold. Make a key. 558 01:12:36,936 --> 01:12:38,603 I won't stay here alone. 559 01:12:41,561 --> 01:12:43,478 I'd better die. 560 01:12:59,311 --> 01:13:00,603 Cadets! 561 01:13:01,811 --> 01:13:04,436 You have a tactical combat test today. 562 01:13:04,936 --> 01:13:09,978 I am sure that you will prove to be true bearers of the German spirit! 563 01:13:10,936 --> 01:13:12,603 Remember this. 564 01:13:13,728 --> 01:13:16,061 if you can fight the Russians, 565 01:13:17,228 --> 01:13:20,061 the Anglo-Saxons will be no match for you! 566 01:13:20,853 --> 01:13:24,478 The Reich will rule the world. 567 01:13:25,936 --> 01:13:27,186 Good luck! 568 01:13:43,478 --> 01:13:45,353 Guys. 569 01:13:46,603 --> 01:13:48,978 They laid mines all around the training grounds. 570 01:13:49,103 --> 01:13:52,478 We will attempt to break through the main gates. 571 01:13:52,853 --> 01:13:55,436 Three Panthers are against us out there. 572 01:13:55,603 --> 01:13:58,603 We have 6 shells and enough fuel to cover 30 km. 573 01:14:03,186 --> 01:14:05,853 There's just one thing I want to tell you. 574 01:14:06,978 --> 01:14:11,561 This is the minute we have been waiting for so long. 575 01:14:12,728 --> 01:14:16,853 Overwhelmed with fury and hatred for the enemy, and contempt to death, 576 01:14:16,978 --> 01:14:21,311 I swear to crush the Nazi vermin in its own lair! 577 01:14:30,728 --> 01:14:34,103 I swear. 578 01:14:36,186 --> 01:14:37,478 Crew. 579 01:14:41,603 --> 01:14:42,853 Prepare for action. 580 01:14:54,478 --> 01:14:56,478 Lord, grant Thy peace upon his soul... 581 01:14:56,686 --> 01:14:59,978 Sorry, guys. Rest in peace. 582 01:15:08,561 --> 01:15:10,853 We've got 4 armour piercing shells and 2 fragmentation ones. 583 01:15:12,186 --> 01:15:14,561 Pray to stay alive, Nazis. 584 01:15:31,561 --> 01:15:33,853 Report the location of the Russian tank. 585 01:15:34,061 --> 01:15:36,853 The Russians left their starting position. 586 01:15:38,603 --> 01:15:40,186 Not bad. 587 01:15:41,353 --> 01:15:43,936 The cadets are moving in a straight line. 588 01:15:44,853 --> 01:15:46,561 Good job. 589 01:15:46,728 --> 01:15:49,936 - The Russians are setting up an ambush. - Good. We move on. 590 01:17:18,061 --> 01:17:19,811 Oh my God. 591 01:17:31,978 --> 01:17:34,228 Unbelievable. 592 01:18:01,103 --> 01:18:03,478 The cadets are approaching the Russian ambush. 593 01:18:13,936 --> 01:18:16,728 Standartenfuhrer, your pipe. 594 01:18:17,603 --> 01:18:19,353 Not bad for a start. 595 01:18:22,353 --> 01:18:24,561 Where are you going? 596 01:18:27,811 --> 01:18:29,811 In accordance with Administrative Order 11 597 01:18:29,978 --> 01:18:33,561 signed by the General Plenipotentiary for Labour Deployment, 598 01:18:33,728 --> 01:18:36,478 Gauleiter of Thuringia, Obergruppenfuhrer Sauckel 599 01:18:37,978 --> 01:18:41,353 I have the right to a single exit outside the secure perimeter. 600 01:18:48,103 --> 01:18:50,311 You come back before 8 o'clock. 601 01:18:50,811 --> 01:18:51,853 Go! 602 01:18:51,978 --> 01:18:54,978 - Farewell, dummy. - Open the gates! 603 01:19:26,686 --> 01:19:30,228 A smokescreen is a good idea. Did you expect it? 604 01:19:30,603 --> 01:19:32,978 The Russian commander is smart. 605 01:19:36,228 --> 01:19:37,603 Bless us, O Lord. 606 01:19:47,478 --> 01:19:49,853 - Driver, start the engine. - Yes, sir. 607 01:19:56,186 --> 01:19:57,686 Keep your eyes open. 608 01:20:01,061 --> 01:20:04,228 Come on, kitty. Show us your side. 609 01:20:04,603 --> 01:20:06,603 Volchok, do your job. 610 01:20:08,436 --> 01:20:11,353 - Tank, left. - Tank, left. Yes, sir. 611 01:20:15,103 --> 01:20:17,978 - Identified. - Fire. 612 01:20:26,478 --> 01:20:29,311 What the hell is that, Jager? 613 01:20:30,186 --> 01:20:32,228 It's burning! 614 01:20:32,436 --> 01:20:35,978 - We got them! - Good job, Volchok! Driver, move in! 615 01:20:36,103 --> 01:20:40,728 That was awesome, Volchok! You tore the kitty to pieces! 616 01:20:40,936 --> 01:20:43,103 I hate to hear it meow! 617 01:20:53,603 --> 01:20:55,103 Where did they get the shells?! 618 01:20:55,603 --> 01:20:57,353 Move, move! 619 01:20:57,478 --> 01:20:59,936 Ready the gun! Direct at the hill! 620 01:21:01,728 --> 01:21:03,728 Contact the Panther crews. 621 01:21:04,061 --> 01:21:05,603 Attention! Full combat alert! 622 01:21:05,728 --> 01:21:07,603 Full combat alert! 623 01:21:08,603 --> 01:21:10,853 We are in a radio contact with the Panthers. 624 01:21:10,978 --> 01:21:14,353 Standartenfuhrer Jager speaking. Tank 2, status update! 625 01:21:14,478 --> 01:21:16,228 Tank 3, tell me what you see. 626 01:21:27,603 --> 01:21:30,353 Come on! Step on it! 627 01:21:31,478 --> 01:21:33,853 Tanks, move out! Tank 2, rotate to 10 o'clock! 628 01:21:33,978 --> 01:21:35,853 Tank 3, rotate to 11 o'clock. 629 01:21:36,061 --> 01:21:39,103 If you see the enemy, fire at will. 630 01:21:49,478 --> 01:21:51,478 Where is he? 631 01:21:51,603 --> 01:21:55,228 Comrade commander, they are waiting for us now! 632 01:21:55,853 --> 01:21:58,936 - Ionov, load a fragmentation shell. - Yes, sir! 633 01:22:01,603 --> 01:22:02,353 Up. 634 01:22:02,603 --> 01:22:04,103 The tower! 635 01:22:29,103 --> 01:22:30,853 Shit! 636 01:22:31,061 --> 01:22:32,728 He is at 10 o'clock! 637 01:22:32,936 --> 01:22:34,436 With compliments, scumbags! 638 01:23:06,353 --> 01:23:09,478 - Assholes! - Driver, step on it! 639 01:23:11,686 --> 01:23:15,311 - Where should we go? - We break through the gates, Stepan! 640 01:23:15,728 --> 01:23:17,353 We break through the gates! 641 01:23:17,478 --> 01:23:20,311 - Hide behind the warehouse! - Yes, sir! 642 01:23:23,478 --> 01:23:25,603 Move! They are trying to escape! 643 01:23:40,228 --> 01:23:42,978 Get yourself together! Give orders! 644 01:23:46,228 --> 01:23:48,686 Prepare to engage! 645 01:23:48,853 --> 01:23:52,686 Hold on, guys! We are taking off! 646 01:24:20,103 --> 01:24:23,978 - What is that? - These are German cars. 647 01:24:24,103 --> 01:24:25,228 Not anymore. 648 01:24:25,436 --> 01:24:27,353 Go for the gates, Stepan! 649 01:24:34,186 --> 01:24:35,478 A machine gun! 650 01:24:35,603 --> 01:24:37,603 Driver, close the window! 651 01:24:41,353 --> 01:24:44,561 - Scare them off, Volchok! - Yes, sir. 652 01:24:49,186 --> 01:24:50,978 Will you ever stop shooting?... 653 01:24:58,603 --> 01:25:00,103 Go for the gates! 654 01:25:10,686 --> 01:25:13,978 - Step on it, Stepan! - Come on, Belarusian! 655 01:25:33,603 --> 01:25:36,811 Hooray! 656 01:25:45,936 --> 01:25:47,936 Stop it! 657 01:27:04,853 --> 01:27:06,728 Hello, ladies. 658 01:27:12,978 --> 01:27:14,728 Where would you like to go? 659 01:27:16,603 --> 01:27:19,811 Good job, comrade Yartseva. 660 01:27:22,186 --> 01:27:23,811 Good luck, ladies. 661 01:27:23,978 --> 01:27:28,436 Hop in if you dare. First, we'll have to go to Prague. 662 01:27:31,686 --> 01:27:34,186 Move over down there. 663 01:27:35,353 --> 01:27:37,228 Hi! 664 01:27:37,436 --> 01:27:40,186 - Hello. - Hello, my friends. 665 01:27:40,353 --> 01:27:41,353 Good bye, ladies. 666 01:27:41,561 --> 01:27:44,603 Please, come here. This is your seat. 667 01:27:48,853 --> 01:27:51,436 Welcome to our tank. 668 01:27:59,728 --> 01:28:02,478 Set up an emergency command center! Report our losses. 669 01:28:03,353 --> 01:28:06,936 Report to Department 1A of the Military District Command! 670 01:28:12,978 --> 01:28:15,853 Deploy artillery and anti-armor units! 671 01:28:16,061 --> 01:28:16,811 Yes, sir! 672 01:28:16,978 --> 01:28:19,978 Block all the highways within 50 kilometers! 673 01:28:26,728 --> 01:28:28,436 You won't get away... 674 01:28:28,978 --> 01:28:31,811 Step on it, driver, before the Fritzes react. 675 01:28:32,103 --> 01:28:34,686 We will run out of fuel soon, commander. 676 01:28:35,061 --> 01:28:37,936 Our beast is hungry like a wolf. 677 01:28:38,103 --> 01:28:41,853 We are 20 km away from a town. 678 01:28:41,978 --> 01:28:43,978 We'll get some fuel there. 679 01:29:36,478 --> 01:29:41,311 Hey, Fritz! Fill it up with the fuel oil! Understand? 680 01:29:56,811 --> 01:30:00,353 Stepan, why keep so close to the wall? 681 01:30:00,561 --> 01:30:02,811 I am used to doing that. 682 01:30:02,978 --> 01:30:05,353 You are a funny fellow! We are deep in the enemy territory. 683 01:30:05,353 --> 01:30:07,520 The town is so small. 684 01:30:07,853 --> 01:30:12,103 Just a couple of police officers here. Show them a tank parade. 685 01:30:28,311 --> 01:30:30,061 - Comrade commander! - Tell me. 686 01:30:30,228 --> 01:30:33,228 The sun is high, and we are hungry. 687 01:30:33,436 --> 01:30:35,728 Awaiting your order to plunder the town. 688 01:30:37,561 --> 01:30:39,186 We don't plunder. 689 01:30:41,228 --> 01:30:42,978 Aren't you hungry? 690 01:30:43,728 --> 01:30:46,978 I am. We ask them to give us food. 691 01:30:47,103 --> 01:30:52,103 Ionov, Volchok, get ready to exit. You have 5 minutes. 692 01:31:05,103 --> 01:31:07,978 On the outskirts of a workers' neighborhood... 693 01:31:09,186 --> 01:31:12,811 What an obedient man, eh? Give up the gear! 694 01:31:14,478 --> 01:31:15,478 Bitte. 695 01:31:31,061 --> 01:31:34,603 Be careful what you wish for. 696 01:31:36,603 --> 01:31:38,811 Thank you. 697 01:31:41,478 --> 01:31:44,978 Girls, have you ever tried to eat bats? 698 01:31:45,186 --> 01:31:48,353 I have. They are okay. Quite nutritious. 699 01:31:57,103 --> 01:31:59,603 I am happy now. 700 01:32:05,228 --> 01:32:07,978 Thank you. Bye. 701 01:32:29,103 --> 01:32:33,853 Stepan, step on it. We have to reach the foothills and hide there. 702 01:32:41,228 --> 01:32:43,228 Move left! 703 01:33:02,478 --> 01:33:03,978 Is everyone okay? 704 01:33:04,561 --> 01:33:07,478 - Yartseva? - I am fine. 705 01:33:09,228 --> 01:33:14,103 - What was that? - They put an anti-air gun on the road! 706 01:33:14,561 --> 01:33:17,228 The scumbags blocked the highways. 707 01:33:17,728 --> 01:33:21,228 Stepan! Let's zigzag like a rabbit! 708 01:33:21,436 --> 01:33:23,311 Yes, sir! 709 01:33:58,478 --> 01:33:59,728 Staff office! 710 01:34:03,686 --> 01:34:04,728 Yes, sir. 711 01:34:11,478 --> 01:34:14,353 The Ivans have just miraculously escaped our anti-air gun in Weimar. 712 01:34:18,353 --> 01:34:20,353 Ivans the Magicians! 713 01:34:21,603 --> 01:34:24,311 Just what I thought. 714 01:34:25,478 --> 01:34:28,353 They are going to the border of Protectorate of Bohemia and Moravia. 715 01:34:29,353 --> 01:34:31,186 We drove them off the highway. 716 01:34:31,978 --> 01:34:34,853 Now we have to tighten the net on minor roads. 717 01:34:35,103 --> 01:34:37,061 What is going to happen next? 718 01:34:37,228 --> 01:34:38,853 They are in a trap now. 719 01:34:40,061 --> 01:34:43,436 Tillike, call in the air force. 720 01:34:44,186 --> 01:34:46,478 - Yes, sir. - And the psychics, too. 721 01:34:50,686 --> 01:34:52,853 You can even call the Ahnenerbe institute. 722 01:34:58,936 --> 01:35:00,978 I am off to Berlin. 723 01:35:01,103 --> 01:35:04,228 Jager, if you don't catch the runaways tomorrow morning, 724 01:35:05,603 --> 01:35:08,061 I will not be able to help you. 725 01:35:45,103 --> 01:35:49,603 Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia! 726 01:36:40,936 --> 01:36:42,436 One more time. 727 01:36:42,603 --> 01:36:44,853 I know they are somewhere here. 728 01:36:45,728 --> 01:36:49,061 Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel! 729 01:36:49,228 --> 01:36:50,686 We fly on! 730 01:36:54,103 --> 01:36:57,811 Herr Standartenfuhrer, we have to go back now. 731 01:36:57,978 --> 01:36:59,561 We fly on! 732 01:36:59,728 --> 01:37:03,436 - Repeat, we have to go back right now! - They are here! 733 01:37:03,853 --> 01:37:07,853 - Keep calm. Lower. - Roger that. 734 01:37:23,561 --> 01:37:27,228 Commander, the beast is good. But it is going to overheat soon. 735 01:37:29,978 --> 01:37:30,978 Stepan! 736 01:37:31,353 --> 01:37:33,478 We must get to the mountain pass. 737 01:37:33,686 --> 01:37:35,103 We'll spend the night there. 738 01:37:35,228 --> 01:37:36,728 Yes, sir. 739 01:37:37,603 --> 01:37:41,728 Thank you, tank gods! I thought we were going to Berlin non-stop! 740 01:37:41,978 --> 01:37:44,936 Berlin is the opposite direction. 741 01:37:50,811 --> 01:37:54,228 Go as low as possible and fly along the road. 742 01:37:56,228 --> 01:37:58,103 Lower! 743 01:38:05,978 --> 01:38:07,228 Even lower. 744 01:38:15,936 --> 01:38:17,686 Lower! 745 01:38:45,978 --> 01:38:47,978 I got you! 746 01:39:07,353 --> 01:39:08,353 Stepan Savelyevich! 747 01:39:10,978 --> 01:39:12,103 Yes, sir. 748 01:39:12,228 --> 01:39:14,061 You know what you have to do. 749 01:39:14,228 --> 01:39:17,103 We can't move on in the forest at night. We'll wait for the dawn. 750 01:39:17,228 --> 01:39:19,853 - Ionov. Get some firewood. - Yes, sir. 751 01:39:19,978 --> 01:39:21,936 Volchok, inspect the forest around us. 752 01:39:22,478 --> 01:39:23,853 I'll be happy to do that. 753 01:39:24,478 --> 01:39:26,186 - Yartseva. - Yes? 754 01:39:26,353 --> 01:39:28,478 - Make us some dinner. - Yes, sir. 755 01:39:46,353 --> 01:39:48,353 Comrade commander, permission to speak. 756 01:39:49,353 --> 01:39:50,311 Shoot. 757 01:39:50,478 --> 01:39:55,103 There is a body of water close by. I suggest going for some spa treatments. 758 01:39:57,478 --> 01:39:59,353 Keep quiet. 759 01:40:26,811 --> 01:40:29,728 Hurray! 760 01:40:32,186 --> 01:40:34,478 We are free! 761 01:41:12,853 --> 01:41:15,103 We are at the position. 762 01:41:18,936 --> 01:41:19,936 I found them. 763 01:41:20,103 --> 01:41:21,436 The Russians are in the area between 764 01:41:21,478 --> 01:41:23,145 Klingenthal, Zwickau, Chemnitz and Annaberg. 765 01:41:23,311 --> 01:41:25,603 - Send out the first platoon. - Yes, sir. 766 01:41:25,728 --> 01:41:28,561 - I want to call Berlin. - Call Berlin now. 767 01:41:33,478 --> 01:41:36,061 Standartenfuhrer Jager reporting. I found them. 768 01:41:36,228 --> 01:41:38,936 The runaways will be eliminated by 8 am. 769 01:41:39,978 --> 01:41:43,436 A bullet flew 770 01:41:44,936 --> 01:41:47,603 Over the mountain 771 01:41:48,353 --> 01:41:54,186 And it hit a guy straight in his chest 772 01:41:55,311 --> 01:42:01,936 It hit the guy straight in his chest 773 01:42:03,478 --> 01:42:09,061 The blood flowed like a river 774 01:42:10,103 --> 01:42:18,061 The blood flowed like a river 775 01:42:18,228 --> 01:42:24,728 And it reached the Danube river 776 01:42:27,436 --> 01:42:33,228 My mother went there to bring water 777 01:42:34,103 --> 01:42:39,686 And to remember her son 778 01:42:40,978 --> 01:42:46,603 Oh Mother. Why do we want a war? 779 01:42:47,353 --> 01:42:53,603 Where my son was killed... 780 01:43:11,853 --> 01:43:13,728 Okay, guys. 781 01:43:13,936 --> 01:43:15,811 Enough. 782 01:43:15,978 --> 01:43:17,936 We are 50 kilometers away from the Slavkov forest. 783 01:43:18,478 --> 01:43:21,853 We accomplished our mission. We derailed the Fritzes' plan. 784 01:43:22,978 --> 01:43:25,728 Here is my order. We sink the tank in the lake. 785 01:43:25,853 --> 01:43:28,978 We take some rest and then split. 786 01:43:29,103 --> 01:43:30,978 We must survive. 787 01:43:36,228 --> 01:43:40,353 Nikolai, I joined you on my own free will. 788 01:43:41,311 --> 01:43:44,353 - May I tell you something? - Please, do. 789 01:43:45,853 --> 01:43:48,103 I don't want to dump the tank. 790 01:43:48,603 --> 01:43:52,478 Comrade commander, I won't go anywhere without you. 791 01:43:54,186 --> 01:43:56,186 We are Red Army soldiers. 792 01:43:57,061 --> 01:44:00,686 We took an oath to beat the enemy to the last drop of our blood. 793 01:44:02,103 --> 01:44:04,603 - Leaving a horse behind is shameful. - Volchok! 794 01:44:05,686 --> 01:44:08,853 You've got an eagle's eye and a keen ear. 795 01:44:09,353 --> 01:44:10,978 You should perform in a circus. 796 01:44:11,020 --> 01:44:13,520 I spent too much time out there in the taiga. 797 01:44:13,686 --> 01:44:16,311 - Driver! - Watch your tongue. 798 01:44:29,978 --> 01:44:31,020 Okay. 799 01:44:31,478 --> 01:44:33,936 You can have another drink. 800 01:44:34,103 --> 01:44:37,603 Everyone goes to sleep in 5 min. We wake up at 4 am and leave. 801 01:44:37,811 --> 01:44:39,478 Lookouts change every hour. 802 01:46:07,103 --> 01:46:09,061 Look. 803 01:46:10,436 --> 01:46:11,978 A star fell down. 804 01:46:13,228 --> 01:46:14,978 Nikolai. 805 01:46:15,353 --> 01:46:17,978 Did you make a wish? 806 01:46:18,186 --> 01:46:19,728 Of course. 807 01:46:21,853 --> 01:46:23,978 I want to love you forever. 808 01:46:26,686 --> 01:46:28,228 Hug me, Nikolai. 809 01:46:30,603 --> 01:46:32,228 I waited for you my entire life. 810 01:47:15,353 --> 01:47:18,561 Anna, wake up. 811 01:47:19,228 --> 01:47:21,936 Wake up. It's an alarm. 812 01:47:34,978 --> 01:47:37,353 Crew, wake up! Jager is here. 813 01:47:42,061 --> 01:47:43,936 They'll block the mountain pass in the morning. 814 01:47:43,936 --> 01:47:45,436 We have to break through in the dark. 815 01:47:48,061 --> 01:47:49,103 Anna... 816 01:47:50,811 --> 01:47:52,853 You can't go with us in the tank. 817 01:47:53,061 --> 01:47:57,353 - I will not stay here without you. - Anna, listen to me. 818 01:47:57,978 --> 01:47:59,936 They cornered us. We'll break through. 819 01:48:00,103 --> 01:48:03,103 We'll keep them busy and you go east. 820 01:48:03,436 --> 01:48:05,478 Look at the map. 821 01:48:06,811 --> 01:48:11,103 We are here. Klingenthal is the only town close by. 822 01:48:11,686 --> 01:48:15,853 You have to pass it by the left side. You will see a big meadow. 823 01:48:15,978 --> 01:48:17,978 - Got it. - You will wait for us there. 824 01:48:18,103 --> 01:48:20,228 If we don't come tomorrow night, 825 01:48:20,353 --> 01:48:22,353 don't wait any longer. You go east at night. 826 01:48:22,561 --> 01:48:25,603 Due east. You got it? 827 01:48:26,103 --> 01:48:29,686 - I got it. - Anna... 828 01:48:31,436 --> 01:48:33,436 We have to do it, my love. 829 01:48:37,603 --> 01:48:41,728 Don't be afraid, comrade gunner. 830 01:48:41,853 --> 01:48:44,728 - The forest will never give you away. - Thank you. 831 01:48:46,936 --> 01:48:49,228 Take it, darling. You'll need it. 832 01:48:49,436 --> 01:48:52,103 - See you. - See you. 833 01:48:55,561 --> 01:48:57,561 See you later, my love. 834 01:49:00,103 --> 01:49:03,478 Go, go, go. 835 01:49:45,478 --> 01:49:46,728 It's an ambush. 836 01:49:47,311 --> 01:49:50,478 Someone left a suitcase and a baby stroller in the street. 837 01:49:50,520 --> 01:49:52,478 No German would do that. 838 01:49:52,978 --> 01:49:55,228 Looks like they evacuated the civilians. 839 01:49:55,353 --> 01:49:57,228 They are waiting for us. 840 01:49:58,603 --> 01:50:00,728 - Stepan. - Yes? 841 01:50:00,853 --> 01:50:03,561 Move out and go to the side street. 842 01:50:03,728 --> 01:50:05,853 We'll take a detour. 843 01:51:26,728 --> 01:51:28,811 Prepare for action! 844 01:51:49,811 --> 01:51:52,353 There's a Panther to the left! Another one! 845 01:51:52,728 --> 01:51:53,936 You scumbag! 846 01:51:59,686 --> 01:52:01,728 We can't go through their head armor! 847 01:52:02,436 --> 01:52:05,061 Fire a fragmentation shell at the bottom plate! 848 01:52:09,353 --> 01:52:12,353 - Reload! - Yes, sir! 849 01:52:17,478 --> 01:52:18,936 Set up a delay! 850 01:52:21,061 --> 01:52:24,686 - Can you aim on the move? - I can, comrade commander! 851 01:52:27,978 --> 01:52:29,603 Stepan, easy! 852 01:52:32,478 --> 01:52:34,436 - Identified! - Fire! 853 01:52:45,853 --> 01:52:48,603 - It's burning! - Good job, Volchok! 854 01:52:48,978 --> 01:52:50,561 I am fucking speechless! 855 01:52:51,853 --> 01:52:54,228 Cool down now! 856 01:53:02,728 --> 01:53:04,561 Tank 114 destroyed. 857 01:53:04,728 --> 01:53:08,853 The Russians are moving towards the main square. Go to the backup positions. 858 01:53:11,353 --> 01:53:12,478 Watch out! 859 01:53:18,603 --> 01:53:22,311 Wait here. I will take a look around. 860 01:54:04,103 --> 01:54:07,561 The street is 8 meters wide. 861 01:54:07,728 --> 01:54:13,311 A tank moving at 20 km per hour covers 5,5 meters every second. 862 01:54:13,978 --> 01:54:18,061 The Germans will have 1,5 seconds to take a shot. 863 01:54:19,436 --> 01:54:21,603 We have to distract them. 864 01:54:28,228 --> 01:54:31,311 Don't miss it when he comes here. 865 01:54:32,436 --> 01:54:33,728 Yes, sir. 866 01:54:34,978 --> 01:54:37,978 - Where should I go, comrade commander? - Wait, Stepan. 867 01:54:41,061 --> 01:54:43,978 We are in a trap. Three Panther tanks are all around us. 868 01:54:45,103 --> 01:54:49,436 Here is the plan. Who is the worst daredevil here? 869 01:54:51,103 --> 01:54:53,686 Don't ask. You give me an order, commander. 870 01:55:04,436 --> 01:55:07,603 Look here. This is our current position. 871 01:55:07,811 --> 01:55:11,228 It's dark outside and their tank commanders keep the hatches open. 872 01:55:11,936 --> 01:55:14,228 This tank is yours. You must distract them. 873 01:55:14,603 --> 01:55:15,936 You got me? 874 01:55:17,061 --> 01:55:19,811 I got you just right. 875 01:55:26,978 --> 01:55:28,728 Do it. 876 01:55:39,228 --> 01:55:41,103 Guys. 877 01:55:42,561 --> 01:55:43,853 Good luck. 878 01:55:49,728 --> 01:55:52,478 Good luck to you too, Serafim. Good luck. 879 01:56:10,353 --> 01:56:13,061 When you hear the explosion, step on it! 880 01:56:13,228 --> 01:56:16,311 - Where should I go? - Can you see the wall? 881 01:56:17,311 --> 01:56:18,936 Yes. 882 01:56:19,103 --> 01:56:21,436 There should be an exit on the other side. 883 01:56:21,436 --> 01:56:23,020 What if there isn't any? 884 01:56:25,186 --> 01:56:26,603 Then we are dead. 885 01:57:09,061 --> 01:57:10,853 You are the man, Volchok! 886 01:57:24,561 --> 01:57:25,978 You missed it, screw up! 887 01:57:34,603 --> 01:57:37,228 112 and 115, move on to the square. We'll corner them. 888 01:57:44,478 --> 01:57:46,686 Here we go! 889 01:57:55,436 --> 01:57:59,978 There is a Panther straight under our nose! Rotate 180 degrees! 890 01:58:05,603 --> 01:58:08,103 They are turning the turret! Come on, commander! 891 01:58:08,311 --> 01:58:10,686 - Load the gun! - Three shells left! 892 01:58:10,853 --> 01:58:12,603 Son of a bitch! 893 01:58:18,603 --> 01:58:21,978 - Come on! - Where is his gun? 894 01:58:22,603 --> 01:58:24,561 We can make it! Keep turning! 895 01:58:27,353 --> 01:58:28,311 Come on! 896 01:58:33,603 --> 01:58:35,353 Load the gun! 897 01:58:51,103 --> 01:58:53,103 Shoot! 898 01:58:53,228 --> 01:58:54,811 Just a second! 899 02:00:01,978 --> 02:00:03,603 Are you okay? 900 02:00:04,353 --> 02:00:05,728 Stop! 901 02:00:09,103 --> 02:00:11,561 115, prepare to fire! 902 02:00:34,853 --> 02:00:36,811 Farewell, fellows. 903 02:01:07,103 --> 02:01:08,436 Who fired at them? 904 02:01:09,436 --> 02:01:12,353 Volchok did it! No one else could do that. 905 02:01:12,561 --> 02:01:16,228 Did he seize a Panther? 906 02:01:16,436 --> 02:01:18,561 We have two tanks now! 907 02:01:27,103 --> 02:01:31,103 Gunner, Tank 112. Up and fire! 908 02:01:31,478 --> 02:01:33,978 I can't shoot at my comrades. 909 02:01:34,186 --> 02:01:35,603 Your comrades are dead. 910 02:01:35,645 --> 02:01:38,186 The Russians seized the tank! They will destroy us! 911 02:01:38,228 --> 02:01:40,603 Move over! 912 02:01:49,186 --> 02:01:52,228 - Load the gun! - It's that horned devil again. 913 02:02:24,728 --> 02:02:25,728 Guys. 914 02:02:26,311 --> 02:02:28,061 You, son of a bitch! 915 02:02:30,478 --> 02:02:32,728 Don't think he is dead. He is a lucky guy. 916 02:03:03,103 --> 02:03:07,436 Is this what you want? Okay. 917 02:03:21,686 --> 02:03:25,853 Oh you, rotten dog's liver! 918 02:03:28,603 --> 02:03:31,978 5 minutes, Nikolaus! 919 02:03:36,103 --> 02:03:38,853 Let me pick up my comrade, first. 920 02:03:55,603 --> 02:03:57,103 Here I am, Nikolai. 921 02:04:01,978 --> 02:04:05,228 Dudes. Here is my plan. 922 02:04:05,353 --> 02:04:09,228 Stepan. We come on to the bridge at full speed. 923 02:04:09,353 --> 02:04:11,728 You start dodging at my command. 924 02:04:11,853 --> 02:04:14,186 Serafim, load the gun. 925 02:04:16,103 --> 02:04:18,353 It's the last one. Up. 926 02:04:18,478 --> 02:04:21,478 We must come as close to them as possible. 927 02:04:21,603 --> 02:04:23,561 The probability of success is 1 in 1000. 928 02:04:23,728 --> 02:04:26,936 The plan is perfect. For a circus show. 929 02:04:27,478 --> 02:04:28,686 We'll be the stars of it. 930 02:04:29,603 --> 02:04:31,478 I feel scared. 931 02:04:31,603 --> 02:04:35,478 Volchok, keep your pecker up! 932 02:04:38,228 --> 02:04:39,728 Forward! 933 02:04:50,811 --> 02:04:52,436 Forward! 934 02:04:58,353 --> 02:05:01,353 Our Father, who art in Heaven. 935 02:05:01,478 --> 02:05:03,186 Hallowed be Thy name... 936 02:05:04,728 --> 02:05:06,228 I am not going to kill you. 937 02:05:07,311 --> 02:05:09,186 I will take away your turret. Stop! 938 02:05:11,436 --> 02:05:12,353 To the right! 939 02:05:17,728 --> 02:05:19,061 ...Thy kingdom come, 940 02:05:19,228 --> 02:05:21,978 Your will be done in earth, as it is in Heaven; 941 02:05:22,103 --> 02:05:23,478 I will take away your shield. 942 02:05:23,603 --> 02:05:25,228 To the left! 943 02:05:31,353 --> 02:05:32,728 To the right! 944 02:05:43,978 --> 02:05:45,853 Fuck! 945 02:05:45,978 --> 02:05:47,686 Give us this day our daily bread, 946 02:05:47,853 --> 02:05:49,478 and forgive us our trespasses, 947 02:05:49,603 --> 02:05:51,603 as we forgive those who trespass against us. 948 02:05:52,186 --> 02:05:53,853 And lead us not into temptation... 949 02:05:54,978 --> 02:05:56,603 And your tracks. 950 02:06:01,478 --> 02:06:03,686 Eat this, scumbag! 951 02:06:19,353 --> 02:06:21,478 Throw him off the bridge, Stepan! 952 02:06:21,686 --> 02:06:23,686 - And forgive us our trespasses... - Throw him off! 953 02:06:50,728 --> 02:06:52,978 Wait here. 954 02:07:37,061 --> 02:07:38,311 Shoot! 955 02:09:33,103 --> 02:09:36,853 Well, did we run out of Fritzes to kill? 956 02:09:37,978 --> 02:09:40,311 There are more coming. 957 02:09:43,103 --> 02:09:47,353 What are we going to do with the beast? The fuel tank is half full. 958 02:09:47,478 --> 02:09:51,811 We won't leave it to the enemy. Help Volchok out. 959 02:09:51,978 --> 02:09:54,311 We'll go on foot now. 960 02:11:00,478 --> 02:11:03,978 DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS 961 02:11:04,103 --> 02:11:07,603 OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED IN ACTION OR CAME BACK HOME. 962 02:11:12,228 --> 02:11:15,603 Written and Directed by Aleksey Sidorov 963 02:11:16,603 --> 02:11:19,103 Produced by Anton Zlatopolskiy, Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik 964 02:11:19,228 --> 02:11:20,603 Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov 965 02:11:21,603 --> 02:11:23,978 Alexander Petrov 966 02:11:24,853 --> 02:11:27,103 Viktor Dobronravov 967 02:11:29,186 --> 02:11:31,603 Irina Starshenbaum 968 02:11:32,561 --> 02:11:34,811 Anton Bodganov 969 02:11:35,936 --> 02:11:38,353 Yura Borisov 970 02:11:39,353 --> 02:11:41,561 Vinzenz Kiefer68712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.