Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,811 --> 00:00:22,270
CENTRAL PARTNERSHIP
2
00:00:26,311 --> 00:00:28,853
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
3
00:00:33,853 --> 00:00:35,561
AMEDIA
4
00:00:39,228 --> 00:00:42,103
RUSSIA 1
5
00:00:47,270 --> 00:00:50,603
NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS
6
00:00:56,353 --> 00:01:00,353
CINEMA FUND
7
00:01:01,395 --> 00:01:05,853
PRESENT
8
00:01:06,686 --> 00:01:10,978
AN ALEKSEY SIDOROV FILM
9
00:01:13,561 --> 00:01:16,603
ALEXANDER PETROV
10
00:01:18,353 --> 00:01:21,478
IRINA STARSHENBAUM
11
00:01:23,020 --> 00:01:26,103
VIKTOR DOBRONRAVOV
12
00:01:29,020 --> 00:01:32,103
ANTON BOGDANOV
13
00:01:32,353 --> 00:01:35,478
YURA BORISOV
14
00:01:36,686 --> 00:01:40,103
VINZENZ KIEFER
15
00:01:41,436 --> 00:01:45,186
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MIKHAIL MILASHIN
16
00:01:48,770 --> 00:01:54,186
MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV,
VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV
17
00:01:55,186 --> 00:01:58,811
EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV
18
00:01:59,645 --> 00:02:02,978
VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV
19
00:02:06,061 --> 00:02:09,311
EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV
20
00:02:10,811 --> 00:02:13,686
CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA,
YULIA IVANOVA
21
00:02:16,478 --> 00:02:19,936
PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY,
RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK
22
00:02:20,103 --> 00:02:22,228
LEONID VERESHAGIN
NIKITA MIKHALKOV
23
00:02:31,311 --> 00:02:32,478
Give me an axe.
24
00:02:33,478 --> 00:02:37,186
WRITTEN AND DIRECTED
BY ALEKSEY SIDOROV
25
00:02:50,978 --> 00:02:54,811
Hurry up!
I don't feel good about the place!
26
00:03:16,561 --> 00:03:18,103
Comrade Junior Lieutenant...
27
00:03:21,728 --> 00:03:23,561
That's better.
28
00:03:25,561 --> 00:03:27,103
The Germans!
29
00:03:38,228 --> 00:03:40,353
Move over!
30
00:03:45,728 --> 00:03:46,978
Where are you going?!
31
00:03:47,186 --> 00:03:48,103
Are you nuts?!
32
00:03:48,103 --> 00:03:50,895
We'll make it! They
have to turn the turret!
33
00:03:58,478 --> 00:04:00,228
Get down!
34
00:04:13,353 --> 00:04:17,478
When the turret comes to a stop,
you count to four! Loud!
35
00:04:21,603 --> 00:04:23,228
One!
36
00:04:23,436 --> 00:04:25,603
Two! Three!
37
00:04:25,728 --> 00:04:27,603
Four!
38
00:04:32,478 --> 00:04:34,103
- Are you okay? Keep counting!
- Yes, sir!
39
00:04:35,353 --> 00:04:36,353
You count!
40
00:04:36,853 --> 00:04:38,936
Two! Three!
41
00:04:39,686 --> 00:04:41,228
Four!
42
00:04:47,728 --> 00:04:49,186
He is going to shoot now!
43
00:04:49,603 --> 00:04:51,853
- Step on it, buddy!
- Keep counting!
44
00:04:59,061 --> 00:05:02,603
Two! Three! Four!
45
00:05:08,228 --> 00:05:09,853
Son of a bitch...
46
00:05:17,728 --> 00:05:18,853
Hang on!
47
00:05:39,353 --> 00:05:41,853
- Are you okay?
- I think I am.
48
00:05:45,436 --> 00:05:47,478
My name is Nikolai.
49
00:05:48,436 --> 00:05:50,186
I am Vassya.
50
00:05:55,478 --> 00:05:58,228
- Poplar calling Mignonette. Do you copy?
- You must stop them!
51
00:05:58,436 --> 00:05:59,978
I know!
52
00:06:00,186 --> 00:06:02,478
- Repeat! I can't read you!
- Battalion Commander!
53
00:06:02,603 --> 00:06:05,686
Comrade Colonel, my battalion has been
reduced to a single tank.
54
00:06:05,853 --> 00:06:10,686
- Where are the rest of them?
- Knocked out or given to the infantry.
55
00:06:11,186 --> 00:06:14,103
I don't even have a tank commander.
All of them were killed.
56
00:06:14,228 --> 00:06:16,353
- I would do it but...
- Fight to the bitter end!
57
00:06:18,561 --> 00:06:21,478
Yes, Comrade Colonel.
58
00:06:28,853 --> 00:06:31,436
Give me a light.
59
00:06:32,603 --> 00:06:35,561
The Germans are approaching
the village of Nefedovo.
60
00:06:39,228 --> 00:06:40,603
Here is our order.
61
00:06:40,811 --> 00:06:45,478
We cover the retreat of the brigade's
staff office and the mobile hospital.
62
00:06:52,061 --> 00:06:53,853
Good evening, Comrade Captain!
63
00:06:53,853 --> 00:06:56,686
Junior Lieutenant Ivushkin,
present for duty!
64
00:06:57,353 --> 00:07:00,228
Reporting. The kitchen truck held off
65
00:07:00,353 --> 00:07:03,353
a mean attack of an enemy tank on the way.
66
00:07:03,686 --> 00:07:06,728
The hot meals have been delivered.
67
00:07:11,228 --> 00:07:13,811
- Are you an armor officer?
- Yes, Comrade Captain.
68
00:07:19,853 --> 00:07:21,936
Buddy.
69
00:07:23,353 --> 00:07:26,561
Stalin is the only person
I want to see more than you now.
70
00:07:28,186 --> 00:07:30,478
Fall in!
71
00:07:36,436 --> 00:07:38,353
Attention!
72
00:07:39,436 --> 00:07:41,978
Meet your new tank commander.
73
00:07:42,186 --> 00:07:45,978
Junior Lieutenant Ivushkin.
Please, welcome.
74
00:07:47,436 --> 00:07:50,728
- Good evening, comrade tankmen!
- Hello, sir.
75
00:07:50,853 --> 00:07:52,478
He will brief you.
76
00:07:53,228 --> 00:07:55,186
You are our only hope, guys.
77
00:07:55,353 --> 00:07:57,103
Break a leg.
78
00:07:58,061 --> 00:08:00,186
Sure thing.
79
00:08:02,936 --> 00:08:05,061
At ease.
80
00:08:06,728 --> 00:08:07,936
I sense no fighting spirit.
81
00:08:08,978 --> 00:08:12,478
Will you give us a mission briefing, sir?
82
00:08:13,103 --> 00:08:15,603
The Germans broke through
our lines at Nefedovo.
83
00:08:15,728 --> 00:08:18,353
We must hold the village and cover
84
00:08:18,478 --> 00:08:20,853
the retreat of the staff office
and the hospital.
85
00:08:20,978 --> 00:08:22,728
What's the recon on the German force?
86
00:08:23,103 --> 00:08:24,936
A company. Maybe more.
87
00:08:25,103 --> 00:08:27,061
- Infantry?
- Tanks.
88
00:08:30,728 --> 00:08:32,103
Are you kidding us?
89
00:08:32,311 --> 00:08:35,978
- With a single tank and no support?
- We'll have some support.
90
00:08:36,478 --> 00:08:38,978
From an infantry squad.
91
00:08:40,228 --> 00:08:42,478
No way. We are not that stupid.
92
00:08:42,603 --> 00:08:44,686
Pavlo, give me a gun. I will shoot myself.
93
00:08:44,853 --> 00:08:46,978
Hush, dudes!
94
00:08:48,228 --> 00:08:51,603
Comrade Lieutenant, we have been fighting
for a week with no sleep at all.
95
00:08:51,770 --> 00:08:55,061
We survived the rest of the battalion
by pure miracle.
96
00:08:55,103 --> 00:08:56,811
You want to slaughter us now?
97
00:08:56,853 --> 00:09:00,353
Today is his first day on the frontline.
What else can he say?
98
00:09:02,603 --> 00:09:04,978
Anyone else wants to speak out?
99
00:09:06,603 --> 00:09:08,686
Now you listen to me.
100
00:09:09,186 --> 00:09:12,936
Today is my first day on the frontline.
101
00:09:13,311 --> 00:09:16,103
But I was an A student in the tank school.
102
00:09:17,353 --> 00:09:19,853
Make way.
103
00:09:23,436 --> 00:09:26,561
The tank is not on station
even though in the rest area. Why?
104
00:09:26,728 --> 00:09:28,228
You think we are at a health resort?
105
00:09:29,728 --> 00:09:31,353
Is the caponier 1,5 meters long?
106
00:09:32,561 --> 00:09:34,186
But it has to be minimum 2 meters long.
107
00:09:34,853 --> 00:09:36,228
Were you too lazy?
108
00:09:36,811 --> 00:09:39,228
Why did you store the ammo here?
109
00:09:41,603 --> 00:09:43,978
I can't hear you.
110
00:09:44,728 --> 00:09:47,353
And I don't think I will.
111
00:09:51,228 --> 00:09:54,103
- What's your name, comrade driver?
- Vasilenok.
112
00:09:54,353 --> 00:09:57,353
Good that you keep
the engine warm, Vasilenok.
113
00:09:57,603 --> 00:09:59,228
But why is the oil leaking?
114
00:10:00,103 --> 00:10:03,186
- Fix it now.
- Yes, sir.
115
00:10:04,686 --> 00:10:06,478
We have our orders.
116
00:10:07,811 --> 00:10:12,353
I am warning you.
I will equal nagging to cowardice.
117
00:10:13,645 --> 00:10:17,103
And I will punish it
under the laws of war.
118
00:10:18,103 --> 00:10:20,186
Is that clear?
119
00:10:22,478 --> 00:10:26,686
The enemy is a stone's throw away
from Moscow. Stop whining!
120
00:10:27,311 --> 00:10:28,978
What a disgrace!
121
00:10:29,436 --> 00:10:34,686
A single tank can do a lot of damage to
the enemy when its crew knows their trade.
122
00:10:35,978 --> 00:10:38,728
Comrade Junior Lieutenant,
Sergeant Gabulia reporting for service.
123
00:10:39,353 --> 00:10:41,728
One minute, please.
124
00:10:41,936 --> 00:10:44,978
Tankmen, fall in! Attention!
125
00:10:46,853 --> 00:10:48,728
At my command!
126
00:10:49,436 --> 00:10:52,478
Inspect the tank
and prepare it for action!
127
00:10:52,603 --> 00:10:54,061
Load extra ammo.
128
00:10:54,936 --> 00:10:58,478
- Remove everything you don't need.
- May I keep my harmonica?
129
00:10:59,353 --> 00:11:02,103
- Are you good at playing it?
- Not bad.
130
00:11:02,228 --> 00:11:03,978
Permission granted.
131
00:11:04,103 --> 00:11:06,186
RELENTLESS
132
00:11:11,520 --> 00:11:13,978
The low morning sun
will blind the Fritzes.
133
00:11:14,186 --> 00:11:17,186
I will take this position here.
134
00:11:19,103 --> 00:11:21,311
I will stay here and draw their fire.
135
00:11:22,436 --> 00:11:23,853
The road is winding here.
136
00:11:23,895 --> 00:11:26,561
The Fritzes will expose
their sides to you.
137
00:11:26,603 --> 00:11:30,103
- It is a good strategy, comrade Gabulia.
- It is all about experience.
138
00:11:39,353 --> 00:11:42,686
- Can I give you a hand?
- We'll manage, comrade commander. You...
139
00:11:44,103 --> 00:11:46,478
You command.
140
00:11:49,103 --> 00:11:50,103
Dear Mommy.
141
00:11:50,311 --> 00:11:52,853
Please, don't worry. I am perfectly fine.
142
00:11:53,478 --> 00:11:56,353
We are beating the Fritzes hard.
143
00:11:56,561 --> 00:11:58,853
Regards to Auntie Manya.
144
00:11:59,061 --> 00:12:02,061
Kisses. Your Nikolai.
145
00:12:41,561 --> 00:12:44,936
- The Russians are planning something.
- You think so?
146
00:12:47,853 --> 00:12:49,686
The village looks too serene.
147
00:12:49,853 --> 00:12:51,686
Remember, Wolff.
148
00:12:52,603 --> 00:12:55,103
The Russians are always
planning something.
149
00:12:55,145 --> 00:12:55,978
Coffee?
150
00:13:00,478 --> 00:13:02,228
Damn frosts!
151
00:13:03,103 --> 00:13:04,853
I can't get used to this chilly weather.
152
00:13:05,853 --> 00:13:07,978
The beard should keep you warm.
153
00:13:08,103 --> 00:13:09,853
When are you going to shave it off?
154
00:13:10,686 --> 00:13:12,603
You look like an Ivan now.
155
00:13:14,103 --> 00:13:16,728
Probably, in a week.
When we seize Moscow.
156
00:13:19,436 --> 00:13:23,186
I bet my watch that we'll beat everyone
to the Red Square.
157
00:13:23,353 --> 00:13:25,603
Now we should make it there.
158
00:13:25,811 --> 00:13:27,311
Start the engines.
159
00:13:29,228 --> 00:13:30,853
Crews, get ready!
160
00:13:31,436 --> 00:13:34,478
The convoy distance is 25 meters.
Forward! Move!
161
00:13:49,103 --> 00:13:54,103
Here they are. They look like head lice
crawling away from kerosene!
162
00:14:06,603 --> 00:14:07,853
Three...
163
00:14:08,061 --> 00:14:10,228
Four, five...
164
00:14:11,353 --> 00:14:16,061
Beautiful. They follow their commander
like goslings follow the mother goose.
165
00:14:16,603 --> 00:14:18,436
The mother goose looks familiar to me.
166
00:14:26,728 --> 00:14:28,353
Okay, Fritz...
167
00:14:28,561 --> 00:14:30,061
Ready to bump heads?
168
00:14:31,228 --> 00:14:34,853
- Crew, prepare for action!
- Yes, sir.
169
00:14:35,353 --> 00:14:37,561
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
170
00:14:40,811 --> 00:14:41,811
Up!
171
00:14:54,436 --> 00:14:57,436
Let's do it, commander!
What if the engine fails?
172
00:14:57,603 --> 00:15:01,353
You'll have to re-start it then!
Keep it cool, comrade driver!
173
00:15:02,728 --> 00:15:05,228
Show me your side, uber alles shithead.
174
00:15:05,353 --> 00:15:07,103
Move in.
175
00:15:12,603 --> 00:15:14,353
Crews, stop!
176
00:15:15,561 --> 00:15:16,853
Shit...
177
00:15:18,228 --> 00:15:20,853
Shut down the engines!
178
00:15:21,728 --> 00:15:23,103
Did he sense danger?
179
00:15:23,353 --> 00:15:24,811
What's going on out there?
180
00:15:24,978 --> 00:15:26,353
Keep quiet.
181
00:15:31,228 --> 00:15:33,228
Give me a crowbar.
182
00:15:48,978 --> 00:15:52,061
Too quiet.
I can't hear any dogs barking.
183
00:15:52,686 --> 00:15:54,103
Come on, Guram.
184
00:15:54,311 --> 00:15:55,853
You are our only hope now.
185
00:16:19,603 --> 00:16:22,853
Attention! An anti-tank gun
in the barn at 11 o'clock!
186
00:16:29,603 --> 00:16:33,603
Yes! That was smart, Guram!
They took the bait.
187
00:16:34,311 --> 00:16:37,936
Get out of there, Guram!
Before they shoot!
188
00:16:39,061 --> 00:16:41,853
Tanks 22 and 33, take out the gun!
189
00:16:41,978 --> 00:16:43,061
They took the bait!
190
00:16:43,353 --> 00:16:45,103
Let's go!
191
00:16:52,686 --> 00:16:56,603
Damn, Vasechkin! I said, we go!
192
00:17:02,103 --> 00:17:04,186
Move!
193
00:17:16,811 --> 00:17:19,436
Shoot, comrade commander!
What are you waiting for?
194
00:17:19,603 --> 00:17:20,978
Too early, comrade driver!
195
00:17:22,728 --> 00:17:25,061
Now get this, gosling. Quack-quack!
196
00:17:48,561 --> 00:17:49,270
Holy cow!
197
00:17:49,311 --> 00:17:51,478
You took out two of
them with a single shot!
198
00:17:57,353 --> 00:18:00,311
Tank in the haystack at 1 o'clock!
Tanks 14 and 15, destroy it!
199
00:18:06,603 --> 00:18:08,728
- The third one is out!
- I love it!
200
00:18:09,686 --> 00:18:12,103
- Vasilenok, start the engine!
- I am on it!
201
00:18:26,686 --> 00:18:29,978
Vasilenok, what the hell
are you waiting for? Move out, now!
202
00:18:30,186 --> 00:18:33,311
The road is too muddy!
203
00:18:34,728 --> 00:18:36,103
Wolff, what are you waiting for?
204
00:18:37,436 --> 00:18:38,603
I know what I am doing.
205
00:18:38,811 --> 00:18:40,561
Shit! I can't pierce
through their head armor.
206
00:18:40,686 --> 00:18:41,686
Fire!
207
00:18:53,936 --> 00:18:56,311
That's a good start, comrade commander!
208
00:18:57,728 --> 00:18:59,436
Great job!
209
00:18:59,603 --> 00:19:01,228
Today is my first day on the frontline.
210
00:19:03,478 --> 00:19:05,853
Vasilenok, take us
to the alternate position.
211
00:19:26,603 --> 00:19:28,603
- Target not identified!
- Cease the fire!
212
00:20:01,978 --> 00:20:04,728
Comrade Sergeant,
permission to open fire.
213
00:20:04,770 --> 00:20:05,686
Negative.
214
00:20:05,978 --> 00:20:08,353
We wait for the tankmen.
215
00:20:23,353 --> 00:20:27,436
- Another one!
- Four tanks out!
216
00:20:27,728 --> 00:20:29,353
Do it!
217
00:20:38,978 --> 00:20:40,728
Rotate to 2 o'clock!
The target is in the stable.
218
00:20:40,853 --> 00:20:42,228
Got it!
219
00:20:42,353 --> 00:20:43,478
Identified!
220
00:20:54,603 --> 00:20:55,728
- Up!
- Fire!
221
00:20:57,728 --> 00:20:59,186
Shit!
222
00:21:00,353 --> 00:21:01,686
He is going away!
223
00:21:03,228 --> 00:21:05,353
Infantry! Smoke the Russian tank out!
224
00:21:17,728 --> 00:21:19,228
Vasilenok, start the engine!
225
00:21:19,353 --> 00:21:20,978
The Fritzes are out there!
226
00:21:21,103 --> 00:21:22,353
I got it!
227
00:21:25,478 --> 00:21:28,686
- Good job, Makheev! Hold the ground!
- Ammunition pan!
228
00:21:29,061 --> 00:21:31,853
- At any cost!
- Yes, Comrade Sergeant!
229
00:21:34,645 --> 00:21:38,311
Warmest greetings from the young
communists of the Amur River region!
230
00:21:54,811 --> 00:21:56,478
Come on, come on.
231
00:22:03,353 --> 00:22:04,936
Bye-bye...
232
00:22:10,478 --> 00:22:13,311
An armor-piercing one!
Stop at the gates!
233
00:22:13,353 --> 00:22:14,353
Yes, sir!
234
00:22:48,853 --> 00:22:50,103
The fifth one is out!
235
00:22:50,353 --> 00:22:53,228
- Move on. We hide behind the stable!
- Got it!
236
00:23:08,228 --> 00:23:09,853
- Crew!
- It didn't go through!
237
00:23:10,061 --> 00:23:11,811
Vasilenok, quick right turn!
238
00:23:13,228 --> 00:23:15,353
- I am on it!
- Quick right turn!
239
00:23:15,561 --> 00:23:17,478
This is no toboggan!
240
00:23:17,686 --> 00:23:20,436
Just do it!
241
00:23:30,311 --> 00:23:31,603
Move out behind the stable!
242
00:23:50,603 --> 00:23:53,686
- The Fritz is at our right side!
- Move out to cover!
243
00:23:53,853 --> 00:23:56,728
They trapped us like hunters trap a wolf!
244
00:23:56,936 --> 00:24:00,186
Essay assignments.
My Homeland. My Home Village.
245
00:24:08,686 --> 00:24:09,811
Crew, stop!
246
00:24:12,186 --> 00:24:14,061
Rotate to one o'clock!
247
00:24:21,061 --> 00:24:23,103
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
248
00:24:24,353 --> 00:24:25,561
I got you now.
249
00:24:50,186 --> 00:24:51,478
The enemy tank is destroyed.
250
00:25:08,936 --> 00:25:11,353
Are you okay?
251
00:25:11,853 --> 00:25:13,853
Ganya!
252
00:25:16,228 --> 00:25:17,978
Ganya!
253
00:25:20,728 --> 00:25:22,478
Ganya is gone!
254
00:25:25,478 --> 00:25:27,603
Calm down!
255
00:25:30,228 --> 00:25:31,978
Comrade Sergeant!
256
00:25:33,103 --> 00:25:35,936
- Comrade Sergeant!
- Grenades.
257
00:25:43,061 --> 00:25:45,436
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
258
00:25:46,728 --> 00:25:49,478
Vasilenok, take us away from here!
259
00:25:49,853 --> 00:25:52,603
- Yes, comrade commander!
- Step on it, buddy!
260
00:25:57,978 --> 00:25:58,978
What?!
261
00:26:03,728 --> 00:26:05,478
Load!
262
00:26:07,478 --> 00:26:09,603
Driver, dodge it!
263
00:26:14,228 --> 00:26:15,686
Up!
264
00:26:16,436 --> 00:26:18,228
Fire at will!
265
00:26:27,728 --> 00:26:28,728
He is good!
266
00:26:30,228 --> 00:26:33,353
Aim at the one by the gates of the stable!
267
00:26:33,561 --> 00:26:34,853
Got it!
268
00:26:36,186 --> 00:26:39,228
Come on! The right side!
269
00:26:41,436 --> 00:26:43,478
Stop!
270
00:26:44,853 --> 00:26:47,478
Driver, move out! Come on, buddy!
271
00:27:29,936 --> 00:27:33,853
- Shit!
- Keep it cool! Keep it cool, Wolff.
272
00:27:43,853 --> 00:27:45,728
- Comrade driver!
- Yes, sir!
273
00:27:46,478 --> 00:27:49,936
- What's your name?
- Stepan Savelyevich!
274
00:27:50,603 --> 00:27:54,978
Good job, Stepan Savelyevich.
Thanks for your efforts!
275
00:27:55,186 --> 00:27:58,061
Serving the people of labor!
276
00:27:59,478 --> 00:28:03,686
Good. Now it's just you and me.
277
00:28:04,853 --> 00:28:08,603
Okay, Fritz, let's drop gloves now.
278
00:28:09,186 --> 00:28:11,478
Let's do it, Stepan Savelyevich!
279
00:28:13,228 --> 00:28:16,228
You asked for it!
280
00:28:19,436 --> 00:28:22,061
Load! Move! Forward!
281
00:28:25,686 --> 00:28:28,811
Kobzarenko, an armor-piercing shell!
Vasilenok, move out!
282
00:28:29,353 --> 00:28:31,728
A cherry orchard by my house...
283
00:28:41,561 --> 00:28:42,811
Fire at will!
284
00:28:55,561 --> 00:28:58,978
May bugs are humming in the trees...
285
00:29:11,061 --> 00:29:15,478
Farmers are bringing their ploughs
to the fields...
286
00:29:21,728 --> 00:29:27,853
The girls are singing...
287
00:29:49,103 --> 00:29:52,978
And their mothers are waiting
for them for dinner...
288
00:29:53,936 --> 00:29:55,228
Shit!
289
00:29:56,228 --> 00:29:58,936
- I am wounded!
- Wolff, get yourself together!
290
00:29:59,103 --> 00:30:00,228
Do you want to die here?
291
00:30:00,436 --> 00:30:02,811
Quick left turn!
292
00:30:17,686 --> 00:30:19,561
Stop!
293
00:30:25,978 --> 00:30:28,978
- I can't do it...
- Wolff!
294
00:30:31,853 --> 00:30:33,478
Prepare to fire, soldier.
295
00:30:38,353 --> 00:30:41,978
Driver! Short cut to the house!
296
00:31:08,978 --> 00:31:11,728
And their mothers are waiting
for them for dinner...
297
00:31:45,811 --> 00:31:47,853
Shit! Load!
298
00:31:48,728 --> 00:31:50,478
Aim at the fuel tank!
299
00:32:09,728 --> 00:32:11,853
Kobzarenko...
300
00:32:28,603 --> 00:32:31,353
Son of a bitch...
301
00:33:30,603 --> 00:33:34,728
Hang on...
302
00:34:51,103 --> 00:34:54,811
1944. THE THIRD REICH
303
00:34:55,311 --> 00:34:59,186
THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP
304
00:36:09,728 --> 00:36:11,603
Welcome to our resort!
305
00:36:12,353 --> 00:36:14,936
Our resort is very special.
306
00:36:15,103 --> 00:36:18,853
This is the place where we separate
the sheep from the goats.
307
00:36:32,228 --> 00:36:34,603
Remember all you who enter:
308
00:36:35,103 --> 00:36:39,103
you don't have any thoughts or emotions.
309
00:36:45,186 --> 00:36:46,561
The Germans are your masters.
310
00:36:47,478 --> 00:36:51,186
The Germans decide whether you live,
or you die.
311
00:36:53,228 --> 00:36:54,728
Attention!
312
00:36:55,603 --> 00:36:57,686
Down!
313
00:37:24,478 --> 00:37:27,728
Look at me. Are you Russian?
314
00:37:29,311 --> 00:37:33,478
Herr Commandant,
they call him the Russian Tankman.
315
00:37:36,103 --> 00:37:40,228
His identity and military rank
are unknown. 7 escape attempts.
316
00:37:50,978 --> 00:37:52,603
What is your name and your rank?
317
00:37:57,228 --> 00:38:00,103
I asked for your name and rank.
318
00:38:00,811 --> 00:38:03,811
Please, answer him. You can't keep silent.
319
00:38:28,103 --> 00:38:32,103
You are special, Tankman.
Do you want to die standing?
320
00:38:38,603 --> 00:38:40,853
- Place him in the special unit.
- Yes, sir.
321
00:39:12,728 --> 00:39:14,728
Your name and your rank?
322
00:39:21,353 --> 00:39:24,686
Make sure he doesn't kick the bucket.
I will make him talk.
323
00:39:45,353 --> 00:39:46,853
They are here.
324
00:39:56,061 --> 00:39:59,603
- Gentlemen.
- Herr Reichsfuhrer.
325
00:40:02,936 --> 00:40:07,103
General Guderian briefed me about
your report, Standartenfuhrer Jager.
326
00:40:08,311 --> 00:40:10,728
Your suggestion comes at the right moment.
327
00:40:10,936 --> 00:40:12,770
Herr Reichsfuhrer, in a short while
328
00:40:12,770 --> 00:40:14,853
the Russian tanks will descend
upon our borders.
329
00:40:15,061 --> 00:40:18,103
If we fail to take urgent measures,
the Reich will be doomed.
330
00:40:18,728 --> 00:40:23,936
I want to train tank supermen
who can stop the Red Army.
331
00:40:25,353 --> 00:40:29,228
Do you hate the Russians, Jager?
332
00:40:31,978 --> 00:40:36,103
I am a soldier.
I am not influenced by sentiment.
333
00:40:37,103 --> 00:40:39,936
My duty is to serve my Motherland.
334
00:40:43,103 --> 00:40:45,603
Herr Inspector General,
335
00:40:45,978 --> 00:40:48,103
I put Standartenfuhrer Jager
336
00:40:48,270 --> 00:40:50,020
in charge of the tank battalion
337
00:40:50,061 --> 00:40:52,145
with the SS Panzer Division
"Hitlerjugend".
338
00:40:54,853 --> 00:40:57,103
Yes, Herr Reichsfuhrer!
339
00:41:01,311 --> 00:41:06,478
The future of the Reich is
in your hands now, Standartenfuhrer.
340
00:41:52,436 --> 00:41:54,686
We found 27 people for you,
Herr Standartenfuhrer.
341
00:41:55,478 --> 00:41:57,728
But no armor officers among them.
342
00:41:58,061 --> 00:42:00,061
Permission to explain.
343
00:42:00,353 --> 00:42:02,520
In an attempt to escape
the well-deserved retaliation,
344
00:42:02,853 --> 00:42:04,728
captured officers say they are privates
345
00:42:04,853 --> 00:42:07,603
- or sergeants.
- Good.
346
00:42:07,811 --> 00:42:09,853
Those who hide want to survive.
347
00:42:09,978 --> 00:42:12,311
I want an officer who wants to survive.
348
00:42:12,978 --> 00:42:15,228
A tank commander.
349
00:42:38,061 --> 00:42:40,103
Who is he?
350
00:42:41,561 --> 00:42:44,478
I am afraid, he is the worst option,
Herr Standartenfuhrer.
351
00:42:44,603 --> 00:42:46,353
This Ivan has got a death wish.
352
00:42:46,478 --> 00:42:50,603
He was taken prisoner in 1941.
But he never told us his name or rank.
353
00:42:51,561 --> 00:42:55,811
7 escape attempts.
He was brought here for execution.
354
00:42:59,936 --> 00:43:02,103
Jager, are you okay?
355
00:43:05,103 --> 00:43:07,686
We found the right man.
356
00:43:08,728 --> 00:43:11,853
Hauptsturmfuhrer, we are
on a highly classified mission here.
357
00:43:11,978 --> 00:43:14,936
I want a competent Russian interpreter.
358
00:43:15,103 --> 00:43:17,811
Someone from inside the camp. Expendable.
359
00:43:19,186 --> 00:43:20,978
Right now!
360
00:43:38,978 --> 00:43:41,228
Long time no see, soldier.
361
00:43:47,353 --> 00:43:52,186
You remember November 27, 1941?
362
00:43:53,603 --> 00:43:55,853
The village of Nefedovo?
363
00:44:18,936 --> 00:44:21,436
You commanded the armor company I crushed.
364
00:44:27,978 --> 00:44:30,436
But I shot you.
365
00:44:30,936 --> 00:44:33,186
You look good.
366
00:44:43,186 --> 00:44:44,478
You are hopeless.
367
00:44:46,228 --> 00:44:47,853
And unfit for service.
368
00:44:52,978 --> 00:44:55,353
You are subject to elimination.
369
00:45:10,353 --> 00:45:12,353
I am going to give you a second chance.
370
00:45:15,478 --> 00:45:18,311
You will put together a Russian tank crew
and train them.
371
00:45:24,520 --> 00:45:27,311
One day you will go
to the training grounds
372
00:45:27,478 --> 00:45:30,436
and show my cadets all you can do.
373
00:45:32,478 --> 00:45:35,061
You will have no shells.
374
00:45:35,978 --> 00:45:38,186
Nothing but your skills.
375
00:45:44,603 --> 00:45:47,811
If you die, you die on a battlefield.
376
00:45:51,728 --> 00:45:53,353
If you survive,
377
00:45:55,353 --> 00:45:58,186
you will train crews for me.
378
00:45:58,353 --> 00:46:03,228
I already had a crew killed.
My first crew.
379
00:46:12,853 --> 00:46:15,603
You fought well.
380
00:46:16,311 --> 00:46:19,728
We fought on our own land, you Fritz.
381
00:46:28,228 --> 00:46:29,978
I am waiting for your answer.
382
00:46:34,103 --> 00:46:36,228
Screw you.
383
00:47:05,103 --> 00:47:07,353
I am counting to five.
384
00:47:12,311 --> 00:47:14,353
One.
385
00:47:17,228 --> 00:47:19,353
Two.
386
00:47:36,311 --> 00:47:38,936
Enough! I'll do it!
387
00:47:47,353 --> 00:47:49,186
You don't have to translate it.
388
00:48:04,853 --> 00:48:06,186
That was smart, soldier.
389
00:48:08,978 --> 00:48:11,228
Your name and rank?
390
00:48:12,811 --> 00:48:16,103
Junior Lieutenant Ivushkin.
391
00:48:34,353 --> 00:48:37,228
Get up! Take him away!
392
00:48:40,853 --> 00:48:44,978
Sample Boots #28 stood the test.
The tear and wear is acceptable.
393
00:49:06,103 --> 00:49:08,103
The camp is ready for inspection.
394
00:49:08,728 --> 00:49:11,728
18 382 prisoners are present.
395
00:49:12,186 --> 00:49:14,228
385 people are ill.
396
00:49:14,353 --> 00:49:16,228
32 people died last night.
397
00:49:17,103 --> 00:49:18,978
Very good.
398
00:49:21,936 --> 00:49:23,686
The camp is ready for inspection.
399
00:49:24,228 --> 00:49:27,311
18 382 prisoners are present.
400
00:49:28,436 --> 00:49:30,353
Call them out.
401
00:50:13,603 --> 00:50:15,228
You stand in awe now.
402
00:50:17,728 --> 00:50:20,561
This kind man is going
to call out the chosen ones!
403
00:51:53,478 --> 00:51:55,353
These people can do it.
404
00:51:59,103 --> 00:52:01,228
These people can do it.
405
00:52:34,728 --> 00:52:37,728
Holy shit, what is this thing?
406
00:52:38,103 --> 00:52:42,061
Looks like a T-34. But not exactly.
407
00:52:42,603 --> 00:52:45,478
It is a T-34.
Straight from the battlefield.
408
00:52:45,603 --> 00:52:49,228
- Equipped with an 85 mm gun.
- At least.
409
00:53:12,436 --> 00:53:14,103
You have a week to fix the tank
410
00:53:16,686 --> 00:53:18,978
and to prepare it for the test.
411
00:53:25,603 --> 00:53:29,728
This is the newest Russian tank. It was
captured at the Eastern front 3 days ago.
412
00:53:29,853 --> 00:53:31,603
It can allegedly defeat our Panthers.
413
00:53:36,561 --> 00:53:40,603
First of all, you remove the dead bodies
and clean the turret.
414
00:53:43,061 --> 00:53:44,603
Get to work.
415
00:53:48,353 --> 00:53:50,228
Crew, fall in!
416
00:54:34,353 --> 00:54:39,811
From now on, I am your commander. You
execute my orders without any hesitation.
417
00:54:40,978 --> 00:54:42,936
Permission to speak, comrade commander.
418
00:54:43,353 --> 00:54:44,436
Granted.
419
00:54:44,686 --> 00:54:46,728
What is our mission?
420
00:54:47,728 --> 00:54:50,353
Our one and only mission
is to fight the enemy.
421
00:54:52,103 --> 00:54:55,561
We are temporarily under the control
of this son of a bitch.
422
00:54:55,936 --> 00:55:00,686
Look, buddy. I may have been
a tank commander, too. Longer than you.
423
00:55:00,853 --> 00:55:04,186
Did you ask us if we want
to be under his control or not?
424
00:55:04,603 --> 00:55:08,936
Nikolai. We don't want to die for nothing.
425
00:55:12,478 --> 00:55:16,228
Guys. We will have to fight in this tank.
426
00:55:18,353 --> 00:55:21,103
We will fight German cadets.
427
00:55:21,228 --> 00:55:23,478
They will fire live shells at us.
428
00:55:25,811 --> 00:55:31,311
If we want to survive, we must prepare
the tank and do our job.
429
00:55:33,353 --> 00:55:35,061
Any questions?
430
00:55:36,853 --> 00:55:38,561
Just like gladiators?
431
00:55:41,978 --> 00:55:43,811
I read a book about them.
432
00:55:44,436 --> 00:55:47,103
- If anyone disagrees...
- I don't!
433
00:55:49,353 --> 00:55:52,436
If anyone disagrees, let me know
and I will send you back to the camp.
434
00:55:52,603 --> 00:55:55,353
I am sick and tired of loading trolleys.
I'd better go into combat.
435
00:55:57,353 --> 00:55:59,478
What do you think?
436
00:56:00,353 --> 00:56:03,228
Even if we survive,
what is going to happen next?
437
00:56:04,103 --> 00:56:06,728
We'll go into the next battle,
comrade driver.
438
00:56:07,186 --> 00:56:09,353
Did you forget that we are in the war?
439
00:56:10,686 --> 00:56:12,311
I did not.
440
00:56:15,770 --> 00:56:20,561
Waiting for your orders,
comrade commander.
441
00:57:13,478 --> 00:57:16,478
You can't go in there!
We disinfect the tank first!
442
00:57:22,728 --> 00:57:26,228
I found dead bodies
of the entire crew inside.
443
00:57:26,436 --> 00:57:29,436
Asking for permission to give
the tank crew a proper burial.
444
00:57:39,728 --> 00:57:42,061
Permission granted.
445
00:57:47,603 --> 00:57:49,061
Cache the hand grenades there, too.
446
00:59:06,853 --> 00:59:08,853
We'll avenge you, guys.
447
00:59:17,353 --> 00:59:18,103
Stepan.
448
00:59:20,561 --> 00:59:22,728
Guys. Can you rattle for me?
449
00:59:23,061 --> 00:59:24,186
Yes, sir.
450
00:59:30,853 --> 00:59:32,228
What is it?
451
00:59:32,353 --> 00:59:35,228
Can you rattle? Do it!
452
00:59:35,978 --> 00:59:39,228
- Rattle what?
- Your bones!
453
01:00:18,811 --> 01:00:21,853
Ionov! Do you think everyone is
as tall as you? Make it lower.
454
01:00:21,978 --> 01:00:26,228
Attention, crew. Here is the 3D
tactical map of the training grounds.
455
01:00:26,436 --> 01:00:29,478
You come here and look at it.
456
01:00:29,728 --> 01:00:32,561
You have to memorize it
like the Internationale.
457
01:00:32,728 --> 01:00:36,103
What if I always forgot the lyrics
in the third verse?
458
01:00:36,228 --> 01:00:38,103
- Ionov.
- Yes, comrade commander.
459
01:00:38,228 --> 01:00:41,811
You train Volchok in your free time.
Help the dummy.
460
01:00:41,978 --> 01:00:43,853
I will help the dummy,
comrade commander.
461
01:00:43,895 --> 01:00:44,853
You...
462
01:00:49,061 --> 01:00:51,853
This is the place where we were.
463
01:00:52,061 --> 01:00:53,478
And this is...
464
01:00:55,936 --> 01:00:58,103
The tank.
465
01:00:59,978 --> 01:01:02,478
- Commander.
- Yes?
466
01:01:05,353 --> 01:01:06,853
Can I have a word with you?
467
01:01:09,728 --> 01:01:11,061
Let's go fix the headlight.
468
01:01:18,978 --> 01:01:21,353
What are you planning to do?
469
01:01:22,103 --> 01:01:24,103
You guess.
470
01:01:24,228 --> 01:01:26,436
You want to flee in the tank?
471
01:01:26,853 --> 01:01:28,603
Why not?
472
01:01:29,061 --> 01:01:31,353
We are 300 km away from the Czechs.
473
01:01:31,853 --> 01:01:33,520
We've got a brand new T-34.
474
01:01:33,520 --> 01:01:36,311
It’s just a six hours
ride down the highway.
475
01:01:38,228 --> 01:01:42,103
We have no chance.
476
01:01:46,478 --> 01:01:48,978
Think about it, Stepan.
477
01:01:49,186 --> 01:01:51,478
We have six shells.
478
01:01:51,686 --> 01:01:54,311
If we take the risk,
there is a reasonable chance of success.
479
01:01:54,978 --> 01:01:58,561
You are the best tank driver
in the entire Red Army.
480
01:01:59,061 --> 01:02:02,478
Come on.
481
01:02:03,103 --> 01:02:07,228
Remember, we ate a German tank company
for breakfast near Moscow.
482
01:02:07,436 --> 01:02:10,228
My dear Nikolai, when was that?
483
01:02:10,436 --> 01:02:14,103
But now we are like a rabbit
who has to kill a wolf.
484
01:02:20,228 --> 01:02:24,978
Out there is our freedom, Stepan.
485
01:02:27,061 --> 01:02:29,686
Out there is our victory.
486
01:02:30,978 --> 01:02:32,603
Are you with me?
487
01:02:40,603 --> 01:02:43,853
You asked for it.
488
01:02:44,936 --> 01:02:48,228
I am with you, commander. I am with you.
489
01:02:49,853 --> 01:02:52,228
Prepare the tank, Stepan.
490
01:03:02,478 --> 01:03:04,728
Ivushkin, the boss is calling.
491
01:03:06,436 --> 01:03:09,228
Our boss is in the Kremlin, miss.
492
01:03:26,353 --> 01:03:28,561
Come in!
493
01:03:35,936 --> 01:03:37,978
My colleague.
494
01:03:39,561 --> 01:03:41,353
Come here.
495
01:03:47,061 --> 01:03:49,603
How are the tank repairs coming along?
496
01:03:59,103 --> 01:04:00,561
I need another two or three days.
497
01:04:04,186 --> 01:04:05,853
Sit down.
498
01:04:13,728 --> 01:04:17,436
You will go into battle soon, Ivushkin.
I will brief you on your mission.
499
01:04:21,728 --> 01:04:25,603
Ivushkin, do you mind me calling you
by your family name?
500
01:04:26,978 --> 01:04:29,228
My first name is Nikolai.
501
01:04:37,478 --> 01:04:40,561
We are kind of namesakes.
My name is Klaus.
502
01:04:40,853 --> 01:04:44,103
Like Nikolaus. You get it?
503
01:04:44,686 --> 01:04:48,353
Nikolai, Nikolaus. Klaus.
504
01:04:57,728 --> 01:04:59,228
Listen, Nikolai.
505
01:05:08,103 --> 01:05:10,103
You will take up...
506
01:05:12,978 --> 01:05:14,228
...the position here.
507
01:05:16,853 --> 01:05:18,603
In an ambush.
508
01:05:25,436 --> 01:05:27,728
My Panther tanks...
509
01:05:29,478 --> 01:05:31,811
My Panther tanks will approach you.
510
01:05:45,978 --> 01:05:48,103
Do you follow me?
511
01:05:51,061 --> 01:05:55,061
I will do some stealth maneuvering
and reach an attack point.
512
01:06:33,603 --> 01:06:36,478
Back then, near Moscow did you dig in
under the haystack?
513
01:06:36,603 --> 01:06:41,353
Far from it. I took my position
an hour before dawn.
514
01:06:41,686 --> 01:06:44,353
We barely had time
to throw some hay on the tank.
515
01:06:51,936 --> 01:06:54,103
What if I had spotted you?
516
01:06:54,311 --> 01:06:58,228
- I would have called in the artillery.
- But you hadn't spotted me.
517
01:07:11,478 --> 01:07:13,353
To your health!
518
01:07:15,978 --> 01:07:17,728
May your liver go into pieces!
519
01:07:20,811 --> 01:07:22,978
Here is to a long and happy life.
520
01:07:49,603 --> 01:07:52,228
And you hook it up.
521
01:08:27,853 --> 01:08:29,103
Crew, fall in!
522
01:08:40,228 --> 01:08:41,853
Attention!
523
01:08:49,561 --> 01:08:52,228
Well done. No time wasted.
524
01:08:55,686 --> 01:08:58,353
Get ready for a performance test.
525
01:08:59,936 --> 01:09:02,478
Crew, post!
526
01:09:02,853 --> 01:09:04,728
Yes, comrade commander.
527
01:09:11,853 --> 01:09:13,311
Crew, report when ready.
528
01:09:14,811 --> 01:09:16,686
- Ready!
- Ready!
529
01:09:17,853 --> 01:09:18,978
Always ready!
530
01:09:20,061 --> 01:09:21,853
Forward!
531
01:09:24,186 --> 01:09:26,228
Yes, sir!
532
01:09:32,061 --> 01:09:35,936
Now, that's a vehicle! What a beast!
533
01:09:40,186 --> 01:09:43,353
Show them some ballet dancing,
Stepan Savelyevich!
534
01:09:43,561 --> 01:09:48,186
Yes, sir. Enjoy the Swan Lake.
Hold on, guys!
535
01:10:09,686 --> 01:10:11,603
The Belarusian is an ace!
536
01:10:26,186 --> 01:10:28,103
That was hell of a twist!
537
01:10:37,978 --> 01:10:40,853
You can't match us, you can't catch us.
538
01:11:01,228 --> 01:11:04,186
Come on! Did you shit your pants?
539
01:11:08,353 --> 01:11:10,353
You are never too old to learn, Quasimodo.
540
01:11:11,436 --> 01:11:12,686
Tillike.
541
01:11:14,103 --> 01:11:17,186
Lay the mine fields
all around the training grounds.
542
01:11:17,728 --> 01:11:19,603
Got it.
543
01:11:21,853 --> 01:11:24,228
Hello, sweetie. Come on in.
I will take you on a tank tour.
544
01:11:38,228 --> 01:11:39,353
What is wrong?
545
01:11:40,228 --> 01:11:42,686
Jager put the troops on full combat alert.
546
01:11:42,978 --> 01:11:45,561
They are laying mines
around the training grounds.
547
01:11:47,853 --> 01:11:49,853
Will you try it anyway?
548
01:11:50,478 --> 01:11:51,978
What?
549
01:11:52,436 --> 01:11:53,853
A breakthrough.
550
01:11:56,353 --> 01:11:58,603
Nikolai, I am neither blind, nor deaf.
551
01:12:00,728 --> 01:12:02,853
We can't do it without a map.
552
01:12:03,978 --> 01:12:06,603
I will bring you the map
from Jager's office.
553
01:12:07,853 --> 01:12:09,603
No, you will be the prime suspect.
554
01:12:16,603 --> 01:12:18,686
Will you take me along?
555
01:12:20,811 --> 01:12:22,436
No.
556
01:12:27,311 --> 01:12:30,478
Nikolai, I prefer dying by your side
to being a prisoner.
557
01:12:31,103 --> 01:12:32,936
Here is the mold. Make a key.
558
01:12:36,936 --> 01:12:38,603
I won't stay here alone.
559
01:12:41,561 --> 01:12:43,478
I'd better die.
560
01:12:59,311 --> 01:13:00,603
Cadets!
561
01:13:01,811 --> 01:13:04,436
You have a tactical combat test today.
562
01:13:04,936 --> 01:13:09,978
I am sure that you will prove to be
true bearers of the German spirit!
563
01:13:10,936 --> 01:13:12,603
Remember this.
564
01:13:13,728 --> 01:13:16,061
if you can fight the Russians,
565
01:13:17,228 --> 01:13:20,061
the Anglo-Saxons will be no match for you!
566
01:13:20,853 --> 01:13:24,478
The Reich will rule the world.
567
01:13:25,936 --> 01:13:27,186
Good luck!
568
01:13:43,478 --> 01:13:45,353
Guys.
569
01:13:46,603 --> 01:13:48,978
They laid mines all around
the training grounds.
570
01:13:49,103 --> 01:13:52,478
We will attempt to break
through the main gates.
571
01:13:52,853 --> 01:13:55,436
Three Panthers are against us out there.
572
01:13:55,603 --> 01:13:58,603
We have 6 shells
and enough fuel to cover 30 km.
573
01:14:03,186 --> 01:14:05,853
There's just one thing I want to tell you.
574
01:14:06,978 --> 01:14:11,561
This is the minute
we have been waiting for so long.
575
01:14:12,728 --> 01:14:16,853
Overwhelmed with fury and hatred
for the enemy, and contempt to death,
576
01:14:16,978 --> 01:14:21,311
I swear to crush the Nazi vermin
in its own lair!
577
01:14:30,728 --> 01:14:34,103
I swear.
578
01:14:36,186 --> 01:14:37,478
Crew.
579
01:14:41,603 --> 01:14:42,853
Prepare for action.
580
01:14:54,478 --> 01:14:56,478
Lord, grant Thy peace upon his soul...
581
01:14:56,686 --> 01:14:59,978
Sorry, guys. Rest in peace.
582
01:15:08,561 --> 01:15:10,853
We've got 4 armour piercing shells
and 2 fragmentation ones.
583
01:15:12,186 --> 01:15:14,561
Pray to stay alive, Nazis.
584
01:15:31,561 --> 01:15:33,853
Report the location of the Russian tank.
585
01:15:34,061 --> 01:15:36,853
The Russians left their starting position.
586
01:15:38,603 --> 01:15:40,186
Not bad.
587
01:15:41,353 --> 01:15:43,936
The cadets are moving in a straight line.
588
01:15:44,853 --> 01:15:46,561
Good job.
589
01:15:46,728 --> 01:15:49,936
- The Russians are setting up an ambush.
- Good. We move on.
590
01:17:18,061 --> 01:17:19,811
Oh my God.
591
01:17:31,978 --> 01:17:34,228
Unbelievable.
592
01:18:01,103 --> 01:18:03,478
The cadets are approaching
the Russian ambush.
593
01:18:13,936 --> 01:18:16,728
Standartenfuhrer, your pipe.
594
01:18:17,603 --> 01:18:19,353
Not bad for a start.
595
01:18:22,353 --> 01:18:24,561
Where are you going?
596
01:18:27,811 --> 01:18:29,811
In accordance with Administrative Order 11
597
01:18:29,978 --> 01:18:33,561
signed by the General Plenipotentiary
for Labour Deployment,
598
01:18:33,728 --> 01:18:36,478
Gauleiter of Thuringia,
Obergruppenfuhrer Sauckel
599
01:18:37,978 --> 01:18:41,353
I have the right to a single exit
outside the secure perimeter.
600
01:18:48,103 --> 01:18:50,311
You come back before 8 o'clock.
601
01:18:50,811 --> 01:18:51,853
Go!
602
01:18:51,978 --> 01:18:54,978
- Farewell, dummy.
- Open the gates!
603
01:19:26,686 --> 01:19:30,228
A smokescreen is a good idea.
Did you expect it?
604
01:19:30,603 --> 01:19:32,978
The Russian commander is smart.
605
01:19:36,228 --> 01:19:37,603
Bless us, O Lord.
606
01:19:47,478 --> 01:19:49,853
- Driver, start the engine.
- Yes, sir.
607
01:19:56,186 --> 01:19:57,686
Keep your eyes open.
608
01:20:01,061 --> 01:20:04,228
Come on, kitty. Show us your side.
609
01:20:04,603 --> 01:20:06,603
Volchok, do your job.
610
01:20:08,436 --> 01:20:11,353
- Tank, left.
- Tank, left. Yes, sir.
611
01:20:15,103 --> 01:20:17,978
- Identified.
- Fire.
612
01:20:26,478 --> 01:20:29,311
What the hell is that, Jager?
613
01:20:30,186 --> 01:20:32,228
It's burning!
614
01:20:32,436 --> 01:20:35,978
- We got them!
- Good job, Volchok! Driver, move in!
615
01:20:36,103 --> 01:20:40,728
That was awesome, Volchok!
You tore the kitty to pieces!
616
01:20:40,936 --> 01:20:43,103
I hate to hear it meow!
617
01:20:53,603 --> 01:20:55,103
Where did they get the shells?!
618
01:20:55,603 --> 01:20:57,353
Move, move!
619
01:20:57,478 --> 01:20:59,936
Ready the gun! Direct at the hill!
620
01:21:01,728 --> 01:21:03,728
Contact the Panther crews.
621
01:21:04,061 --> 01:21:05,603
Attention! Full combat alert!
622
01:21:05,728 --> 01:21:07,603
Full combat alert!
623
01:21:08,603 --> 01:21:10,853
We are in a radio contact
with the Panthers.
624
01:21:10,978 --> 01:21:14,353
Standartenfuhrer Jager speaking.
Tank 2, status update!
625
01:21:14,478 --> 01:21:16,228
Tank 3, tell me what you see.
626
01:21:27,603 --> 01:21:30,353
Come on! Step on it!
627
01:21:31,478 --> 01:21:33,853
Tanks, move out!
Tank 2, rotate to 10 o'clock!
628
01:21:33,978 --> 01:21:35,853
Tank 3, rotate to 11 o'clock.
629
01:21:36,061 --> 01:21:39,103
If you see the enemy, fire at will.
630
01:21:49,478 --> 01:21:51,478
Where is he?
631
01:21:51,603 --> 01:21:55,228
Comrade commander,
they are waiting for us now!
632
01:21:55,853 --> 01:21:58,936
- Ionov, load a fragmentation shell.
- Yes, sir!
633
01:22:01,603 --> 01:22:02,353
Up.
634
01:22:02,603 --> 01:22:04,103
The tower!
635
01:22:29,103 --> 01:22:30,853
Shit!
636
01:22:31,061 --> 01:22:32,728
He is at 10 o'clock!
637
01:22:32,936 --> 01:22:34,436
With compliments, scumbags!
638
01:23:06,353 --> 01:23:09,478
- Assholes!
- Driver, step on it!
639
01:23:11,686 --> 01:23:15,311
- Where should we go?
- We break through the gates, Stepan!
640
01:23:15,728 --> 01:23:17,353
We break through the gates!
641
01:23:17,478 --> 01:23:20,311
- Hide behind the warehouse!
- Yes, sir!
642
01:23:23,478 --> 01:23:25,603
Move! They are trying to escape!
643
01:23:40,228 --> 01:23:42,978
Get yourself together! Give orders!
644
01:23:46,228 --> 01:23:48,686
Prepare to engage!
645
01:23:48,853 --> 01:23:52,686
Hold on, guys! We are taking off!
646
01:24:20,103 --> 01:24:23,978
- What is that?
- These are German cars.
647
01:24:24,103 --> 01:24:25,228
Not anymore.
648
01:24:25,436 --> 01:24:27,353
Go for the gates, Stepan!
649
01:24:34,186 --> 01:24:35,478
A machine gun!
650
01:24:35,603 --> 01:24:37,603
Driver, close the window!
651
01:24:41,353 --> 01:24:44,561
- Scare them off, Volchok!
- Yes, sir.
652
01:24:49,186 --> 01:24:50,978
Will you ever stop shooting?...
653
01:24:58,603 --> 01:25:00,103
Go for the gates!
654
01:25:10,686 --> 01:25:13,978
- Step on it, Stepan!
- Come on, Belarusian!
655
01:25:33,603 --> 01:25:36,811
Hooray!
656
01:25:45,936 --> 01:25:47,936
Stop it!
657
01:27:04,853 --> 01:27:06,728
Hello, ladies.
658
01:27:12,978 --> 01:27:14,728
Where would you like to go?
659
01:27:16,603 --> 01:27:19,811
Good job, comrade Yartseva.
660
01:27:22,186 --> 01:27:23,811
Good luck, ladies.
661
01:27:23,978 --> 01:27:28,436
Hop in if you dare.
First, we'll have to go to Prague.
662
01:27:31,686 --> 01:27:34,186
Move over down there.
663
01:27:35,353 --> 01:27:37,228
Hi!
664
01:27:37,436 --> 01:27:40,186
- Hello.
- Hello, my friends.
665
01:27:40,353 --> 01:27:41,353
Good bye, ladies.
666
01:27:41,561 --> 01:27:44,603
Please, come here. This is your seat.
667
01:27:48,853 --> 01:27:51,436
Welcome to our tank.
668
01:27:59,728 --> 01:28:02,478
Set up an emergency command center!
Report our losses.
669
01:28:03,353 --> 01:28:06,936
Report to Department 1A
of the Military District Command!
670
01:28:12,978 --> 01:28:15,853
Deploy artillery and anti-armor units!
671
01:28:16,061 --> 01:28:16,811
Yes, sir!
672
01:28:16,978 --> 01:28:19,978
Block all the highways
within 50 kilometers!
673
01:28:26,728 --> 01:28:28,436
You won't get away...
674
01:28:28,978 --> 01:28:31,811
Step on it, driver,
before the Fritzes react.
675
01:28:32,103 --> 01:28:34,686
We will run out of fuel soon, commander.
676
01:28:35,061 --> 01:28:37,936
Our beast is hungry like a wolf.
677
01:28:38,103 --> 01:28:41,853
We are 20 km away from a town.
678
01:28:41,978 --> 01:28:43,978
We'll get some fuel there.
679
01:29:36,478 --> 01:29:41,311
Hey, Fritz! Fill it up
with the fuel oil! Understand?
680
01:29:56,811 --> 01:30:00,353
Stepan, why keep so close to the wall?
681
01:30:00,561 --> 01:30:02,811
I am used to doing that.
682
01:30:02,978 --> 01:30:05,353
You are a funny fellow!
We are deep in the enemy territory.
683
01:30:05,353 --> 01:30:07,520
The town is so small.
684
01:30:07,853 --> 01:30:12,103
Just a couple of police officers here.
Show them a tank parade.
685
01:30:28,311 --> 01:30:30,061
- Comrade commander!
- Tell me.
686
01:30:30,228 --> 01:30:33,228
The sun is high, and we are hungry.
687
01:30:33,436 --> 01:30:35,728
Awaiting your order to plunder the town.
688
01:30:37,561 --> 01:30:39,186
We don't plunder.
689
01:30:41,228 --> 01:30:42,978
Aren't you hungry?
690
01:30:43,728 --> 01:30:46,978
I am. We ask them to give us food.
691
01:30:47,103 --> 01:30:52,103
Ionov, Volchok, get ready to exit.
You have 5 minutes.
692
01:31:05,103 --> 01:31:07,978
On the outskirts
of a workers' neighborhood...
693
01:31:09,186 --> 01:31:12,811
What an obedient man, eh?
Give up the gear!
694
01:31:14,478 --> 01:31:15,478
Bitte.
695
01:31:31,061 --> 01:31:34,603
Be careful what you wish for.
696
01:31:36,603 --> 01:31:38,811
Thank you.
697
01:31:41,478 --> 01:31:44,978
Girls, have you ever tried to eat bats?
698
01:31:45,186 --> 01:31:48,353
I have. They are okay. Quite nutritious.
699
01:31:57,103 --> 01:31:59,603
I am happy now.
700
01:32:05,228 --> 01:32:07,978
Thank you. Bye.
701
01:32:29,103 --> 01:32:33,853
Stepan, step on it. We have to reach
the foothills and hide there.
702
01:32:41,228 --> 01:32:43,228
Move left!
703
01:33:02,478 --> 01:33:03,978
Is everyone okay?
704
01:33:04,561 --> 01:33:07,478
- Yartseva?
- I am fine.
705
01:33:09,228 --> 01:33:14,103
- What was that?
- They put an anti-air gun on the road!
706
01:33:14,561 --> 01:33:17,228
The scumbags blocked the highways.
707
01:33:17,728 --> 01:33:21,228
Stepan! Let's zigzag like a rabbit!
708
01:33:21,436 --> 01:33:23,311
Yes, sir!
709
01:33:58,478 --> 01:33:59,728
Staff office!
710
01:34:03,686 --> 01:34:04,728
Yes, sir.
711
01:34:11,478 --> 01:34:14,353
The Ivans have just miraculously escaped
our anti-air gun in Weimar.
712
01:34:18,353 --> 01:34:20,353
Ivans the Magicians!
713
01:34:21,603 --> 01:34:24,311
Just what I thought.
714
01:34:25,478 --> 01:34:28,353
They are going to the border
of Protectorate of Bohemia and Moravia.
715
01:34:29,353 --> 01:34:31,186
We drove them off the highway.
716
01:34:31,978 --> 01:34:34,853
Now we have to tighten
the net on minor roads.
717
01:34:35,103 --> 01:34:37,061
What is going to happen next?
718
01:34:37,228 --> 01:34:38,853
They are in a trap now.
719
01:34:40,061 --> 01:34:43,436
Tillike, call in the air force.
720
01:34:44,186 --> 01:34:46,478
- Yes, sir.
- And the psychics, too.
721
01:34:50,686 --> 01:34:52,853
You can even
call the Ahnenerbe institute.
722
01:34:58,936 --> 01:35:00,978
I am off to Berlin.
723
01:35:01,103 --> 01:35:04,228
Jager, if you don't catch the runaways
tomorrow morning,
724
01:35:05,603 --> 01:35:08,061
I will not be able to help you.
725
01:35:45,103 --> 01:35:49,603
Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia!
726
01:36:40,936 --> 01:36:42,436
One more time.
727
01:36:42,603 --> 01:36:44,853
I know they are somewhere here.
728
01:36:45,728 --> 01:36:49,061
Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel!
729
01:36:49,228 --> 01:36:50,686
We fly on!
730
01:36:54,103 --> 01:36:57,811
Herr Standartenfuhrer,
we have to go back now.
731
01:36:57,978 --> 01:36:59,561
We fly on!
732
01:36:59,728 --> 01:37:03,436
- Repeat, we have to go back right now!
- They are here!
733
01:37:03,853 --> 01:37:07,853
- Keep calm. Lower.
- Roger that.
734
01:37:23,561 --> 01:37:27,228
Commander, the beast is good.
But it is going to overheat soon.
735
01:37:29,978 --> 01:37:30,978
Stepan!
736
01:37:31,353 --> 01:37:33,478
We must get to the mountain pass.
737
01:37:33,686 --> 01:37:35,103
We'll spend the night there.
738
01:37:35,228 --> 01:37:36,728
Yes, sir.
739
01:37:37,603 --> 01:37:41,728
Thank you, tank gods! I thought we were
going to Berlin non-stop!
740
01:37:41,978 --> 01:37:44,936
Berlin is the opposite direction.
741
01:37:50,811 --> 01:37:54,228
Go as low as possible
and fly along the road.
742
01:37:56,228 --> 01:37:58,103
Lower!
743
01:38:05,978 --> 01:38:07,228
Even lower.
744
01:38:15,936 --> 01:38:17,686
Lower!
745
01:38:45,978 --> 01:38:47,978
I got you!
746
01:39:07,353 --> 01:39:08,353
Stepan Savelyevich!
747
01:39:10,978 --> 01:39:12,103
Yes, sir.
748
01:39:12,228 --> 01:39:14,061
You know what you have to do.
749
01:39:14,228 --> 01:39:17,103
We can't move on in the forest at night.
We'll wait for the dawn.
750
01:39:17,228 --> 01:39:19,853
- Ionov. Get some firewood.
- Yes, sir.
751
01:39:19,978 --> 01:39:21,936
Volchok, inspect the forest around us.
752
01:39:22,478 --> 01:39:23,853
I'll be happy to do that.
753
01:39:24,478 --> 01:39:26,186
- Yartseva.
- Yes?
754
01:39:26,353 --> 01:39:28,478
- Make us some dinner.
- Yes, sir.
755
01:39:46,353 --> 01:39:48,353
Comrade commander, permission to speak.
756
01:39:49,353 --> 01:39:50,311
Shoot.
757
01:39:50,478 --> 01:39:55,103
There is a body of water close by.
I suggest going for some spa treatments.
758
01:39:57,478 --> 01:39:59,353
Keep quiet.
759
01:40:26,811 --> 01:40:29,728
Hurray!
760
01:40:32,186 --> 01:40:34,478
We are free!
761
01:41:12,853 --> 01:41:15,103
We are at the position.
762
01:41:18,936 --> 01:41:19,936
I found them.
763
01:41:20,103 --> 01:41:21,436
The Russians are in
the area between
764
01:41:21,478 --> 01:41:23,145
Klingenthal, Zwickau,
Chemnitz and Annaberg.
765
01:41:23,311 --> 01:41:25,603
- Send out the first platoon.
- Yes, sir.
766
01:41:25,728 --> 01:41:28,561
- I want to call Berlin.
- Call Berlin now.
767
01:41:33,478 --> 01:41:36,061
Standartenfuhrer Jager reporting.
I found them.
768
01:41:36,228 --> 01:41:38,936
The runaways will be eliminated by 8 am.
769
01:41:39,978 --> 01:41:43,436
A bullet flew
770
01:41:44,936 --> 01:41:47,603
Over the mountain
771
01:41:48,353 --> 01:41:54,186
And it hit a guy straight in his chest
772
01:41:55,311 --> 01:42:01,936
It hit the guy straight in his chest
773
01:42:03,478 --> 01:42:09,061
The blood flowed like a river
774
01:42:10,103 --> 01:42:18,061
The blood flowed like a river
775
01:42:18,228 --> 01:42:24,728
And it reached the Danube river
776
01:42:27,436 --> 01:42:33,228
My mother went there to bring water
777
01:42:34,103 --> 01:42:39,686
And to remember her son
778
01:42:40,978 --> 01:42:46,603
Oh Mother. Why do we want a war?
779
01:42:47,353 --> 01:42:53,603
Where my son was killed...
780
01:43:11,853 --> 01:43:13,728
Okay, guys.
781
01:43:13,936 --> 01:43:15,811
Enough.
782
01:43:15,978 --> 01:43:17,936
We are 50 kilometers away
from the Slavkov forest.
783
01:43:18,478 --> 01:43:21,853
We accomplished our mission.
We derailed the Fritzes' plan.
784
01:43:22,978 --> 01:43:25,728
Here is my order.
We sink the tank in the lake.
785
01:43:25,853 --> 01:43:28,978
We take some rest and then split.
786
01:43:29,103 --> 01:43:30,978
We must survive.
787
01:43:36,228 --> 01:43:40,353
Nikolai, I joined you on my own free will.
788
01:43:41,311 --> 01:43:44,353
- May I tell you something?
- Please, do.
789
01:43:45,853 --> 01:43:48,103
I don't want to dump the tank.
790
01:43:48,603 --> 01:43:52,478
Comrade commander,
I won't go anywhere without you.
791
01:43:54,186 --> 01:43:56,186
We are Red Army soldiers.
792
01:43:57,061 --> 01:44:00,686
We took an oath to beat the enemy
to the last drop of our blood.
793
01:44:02,103 --> 01:44:04,603
- Leaving a horse behind is shameful.
- Volchok!
794
01:44:05,686 --> 01:44:08,853
You've got an eagle's eye and a keen ear.
795
01:44:09,353 --> 01:44:10,978
You should perform
in a circus.
796
01:44:11,020 --> 01:44:13,520
I spent too much time
out there in the taiga.
797
01:44:13,686 --> 01:44:16,311
- Driver!
- Watch your tongue.
798
01:44:29,978 --> 01:44:31,020
Okay.
799
01:44:31,478 --> 01:44:33,936
You can have another drink.
800
01:44:34,103 --> 01:44:37,603
Everyone goes to sleep in 5 min.
We wake up at 4 am and leave.
801
01:44:37,811 --> 01:44:39,478
Lookouts change every hour.
802
01:46:07,103 --> 01:46:09,061
Look.
803
01:46:10,436 --> 01:46:11,978
A star fell down.
804
01:46:13,228 --> 01:46:14,978
Nikolai.
805
01:46:15,353 --> 01:46:17,978
Did you make a wish?
806
01:46:18,186 --> 01:46:19,728
Of course.
807
01:46:21,853 --> 01:46:23,978
I want to love you forever.
808
01:46:26,686 --> 01:46:28,228
Hug me, Nikolai.
809
01:46:30,603 --> 01:46:32,228
I waited for you my entire life.
810
01:47:15,353 --> 01:47:18,561
Anna, wake up.
811
01:47:19,228 --> 01:47:21,936
Wake up. It's an alarm.
812
01:47:34,978 --> 01:47:37,353
Crew, wake up! Jager is here.
813
01:47:42,061 --> 01:47:43,936
They'll block the mountain
pass in the morning.
814
01:47:43,936 --> 01:47:45,436
We have to break
through in the dark.
815
01:47:48,061 --> 01:47:49,103
Anna...
816
01:47:50,811 --> 01:47:52,853
You can't go with us in the tank.
817
01:47:53,061 --> 01:47:57,353
- I will not stay here without you.
- Anna, listen to me.
818
01:47:57,978 --> 01:47:59,936
They cornered us. We'll break through.
819
01:48:00,103 --> 01:48:03,103
We'll keep them busy and you go east.
820
01:48:03,436 --> 01:48:05,478
Look at the map.
821
01:48:06,811 --> 01:48:11,103
We are here.
Klingenthal is the only town close by.
822
01:48:11,686 --> 01:48:15,853
You have to pass it by the left side.
You will see a big meadow.
823
01:48:15,978 --> 01:48:17,978
- Got it.
- You will wait for us there.
824
01:48:18,103 --> 01:48:20,228
If we don't come tomorrow night,
825
01:48:20,353 --> 01:48:22,353
don't wait any longer.
You go east at night.
826
01:48:22,561 --> 01:48:25,603
Due east. You got it?
827
01:48:26,103 --> 01:48:29,686
- I got it.
- Anna...
828
01:48:31,436 --> 01:48:33,436
We have to do it, my love.
829
01:48:37,603 --> 01:48:41,728
Don't be afraid, comrade gunner.
830
01:48:41,853 --> 01:48:44,728
- The forest will never give you away.
- Thank you.
831
01:48:46,936 --> 01:48:49,228
Take it, darling. You'll need it.
832
01:48:49,436 --> 01:48:52,103
- See you.
- See you.
833
01:48:55,561 --> 01:48:57,561
See you later, my love.
834
01:49:00,103 --> 01:49:03,478
Go, go, go.
835
01:49:45,478 --> 01:49:46,728
It's an ambush.
836
01:49:47,311 --> 01:49:50,478
Someone left a suitcase
and a baby stroller in the street.
837
01:49:50,520 --> 01:49:52,478
No German would do that.
838
01:49:52,978 --> 01:49:55,228
Looks like they evacuated the civilians.
839
01:49:55,353 --> 01:49:57,228
They are waiting for us.
840
01:49:58,603 --> 01:50:00,728
- Stepan.
- Yes?
841
01:50:00,853 --> 01:50:03,561
Move out and go to the side street.
842
01:50:03,728 --> 01:50:05,853
We'll take a detour.
843
01:51:26,728 --> 01:51:28,811
Prepare for action!
844
01:51:49,811 --> 01:51:52,353
There's a Panther to the left!
Another one!
845
01:51:52,728 --> 01:51:53,936
You scumbag!
846
01:51:59,686 --> 01:52:01,728
We can't go through their head armor!
847
01:52:02,436 --> 01:52:05,061
Fire a fragmentation
shell at the bottom plate!
848
01:52:09,353 --> 01:52:12,353
- Reload!
- Yes, sir!
849
01:52:17,478 --> 01:52:18,936
Set up a delay!
850
01:52:21,061 --> 01:52:24,686
- Can you aim on the move?
- I can, comrade commander!
851
01:52:27,978 --> 01:52:29,603
Stepan, easy!
852
01:52:32,478 --> 01:52:34,436
- Identified!
- Fire!
853
01:52:45,853 --> 01:52:48,603
- It's burning!
- Good job, Volchok!
854
01:52:48,978 --> 01:52:50,561
I am fucking speechless!
855
01:52:51,853 --> 01:52:54,228
Cool down now!
856
01:53:02,728 --> 01:53:04,561
Tank 114 destroyed.
857
01:53:04,728 --> 01:53:08,853
The Russians are moving towards the main
square. Go to the backup positions.
858
01:53:11,353 --> 01:53:12,478
Watch out!
859
01:53:18,603 --> 01:53:22,311
Wait here. I will take a look around.
860
01:54:04,103 --> 01:54:07,561
The street is 8 meters wide.
861
01:54:07,728 --> 01:54:13,311
A tank moving at 20 km per hour covers
5,5 meters every second.
862
01:54:13,978 --> 01:54:18,061
The Germans will have 1,5 seconds
to take a shot.
863
01:54:19,436 --> 01:54:21,603
We have to distract them.
864
01:54:28,228 --> 01:54:31,311
Don't miss it when he comes here.
865
01:54:32,436 --> 01:54:33,728
Yes, sir.
866
01:54:34,978 --> 01:54:37,978
- Where should I go, comrade commander?
- Wait, Stepan.
867
01:54:41,061 --> 01:54:43,978
We are in a trap.
Three Panther tanks are all around us.
868
01:54:45,103 --> 01:54:49,436
Here is the plan.
Who is the worst daredevil here?
869
01:54:51,103 --> 01:54:53,686
Don't ask.
You give me an order, commander.
870
01:55:04,436 --> 01:55:07,603
Look here. This is our current position.
871
01:55:07,811 --> 01:55:11,228
It's dark outside and their tank
commanders keep the hatches open.
872
01:55:11,936 --> 01:55:14,228
This tank is yours.
You must distract them.
873
01:55:14,603 --> 01:55:15,936
You got me?
874
01:55:17,061 --> 01:55:19,811
I got you just right.
875
01:55:26,978 --> 01:55:28,728
Do it.
876
01:55:39,228 --> 01:55:41,103
Guys.
877
01:55:42,561 --> 01:55:43,853
Good luck.
878
01:55:49,728 --> 01:55:52,478
Good luck to you too, Serafim. Good luck.
879
01:56:10,353 --> 01:56:13,061
When you hear the explosion, step on it!
880
01:56:13,228 --> 01:56:16,311
- Where should I go?
- Can you see the wall?
881
01:56:17,311 --> 01:56:18,936
Yes.
882
01:56:19,103 --> 01:56:21,436
There should be an
exit on the other side.
883
01:56:21,436 --> 01:56:23,020
What if there isn't any?
884
01:56:25,186 --> 01:56:26,603
Then we are dead.
885
01:57:09,061 --> 01:57:10,853
You are the man, Volchok!
886
01:57:24,561 --> 01:57:25,978
You missed it, screw up!
887
01:57:34,603 --> 01:57:37,228
112 and 115, move on to the square.
We'll corner them.
888
01:57:44,478 --> 01:57:46,686
Here we go!
889
01:57:55,436 --> 01:57:59,978
There is a Panther straight under
our nose! Rotate 180 degrees!
890
01:58:05,603 --> 01:58:08,103
They are turning the turret!
Come on, commander!
891
01:58:08,311 --> 01:58:10,686
- Load the gun!
- Three shells left!
892
01:58:10,853 --> 01:58:12,603
Son of a bitch!
893
01:58:18,603 --> 01:58:21,978
- Come on!
- Where is his gun?
894
01:58:22,603 --> 01:58:24,561
We can make it! Keep turning!
895
01:58:27,353 --> 01:58:28,311
Come on!
896
01:58:33,603 --> 01:58:35,353
Load the gun!
897
01:58:51,103 --> 01:58:53,103
Shoot!
898
01:58:53,228 --> 01:58:54,811
Just a second!
899
02:00:01,978 --> 02:00:03,603
Are you okay?
900
02:00:04,353 --> 02:00:05,728
Stop!
901
02:00:09,103 --> 02:00:11,561
115, prepare to fire!
902
02:00:34,853 --> 02:00:36,811
Farewell, fellows.
903
02:01:07,103 --> 02:01:08,436
Who fired at them?
904
02:01:09,436 --> 02:01:12,353
Volchok did it! No one else could do that.
905
02:01:12,561 --> 02:01:16,228
Did he seize a Panther?
906
02:01:16,436 --> 02:01:18,561
We have two tanks now!
907
02:01:27,103 --> 02:01:31,103
Gunner, Tank 112. Up and fire!
908
02:01:31,478 --> 02:01:33,978
I can't shoot at my comrades.
909
02:01:34,186 --> 02:01:35,603
Your comrades are dead.
910
02:01:35,645 --> 02:01:38,186
The Russians seized the tank!
They will destroy us!
911
02:01:38,228 --> 02:01:40,603
Move over!
912
02:01:49,186 --> 02:01:52,228
- Load the gun!
- It's that horned devil again.
913
02:02:24,728 --> 02:02:25,728
Guys.
914
02:02:26,311 --> 02:02:28,061
You, son of a bitch!
915
02:02:30,478 --> 02:02:32,728
Don't think he is dead.
He is a lucky guy.
916
02:03:03,103 --> 02:03:07,436
Is this what you want? Okay.
917
02:03:21,686 --> 02:03:25,853
Oh you, rotten dog's liver!
918
02:03:28,603 --> 02:03:31,978
5 minutes, Nikolaus!
919
02:03:36,103 --> 02:03:38,853
Let me pick up my comrade, first.
920
02:03:55,603 --> 02:03:57,103
Here I am, Nikolai.
921
02:04:01,978 --> 02:04:05,228
Dudes. Here is my plan.
922
02:04:05,353 --> 02:04:09,228
Stepan. We come
on to the bridge at full speed.
923
02:04:09,353 --> 02:04:11,728
You start dodging at my command.
924
02:04:11,853 --> 02:04:14,186
Serafim, load the gun.
925
02:04:16,103 --> 02:04:18,353
It's the last one. Up.
926
02:04:18,478 --> 02:04:21,478
We must come
as close to them as possible.
927
02:04:21,603 --> 02:04:23,561
The probability of success is 1 in 1000.
928
02:04:23,728 --> 02:04:26,936
The plan is perfect. For a circus show.
929
02:04:27,478 --> 02:04:28,686
We'll be the stars of it.
930
02:04:29,603 --> 02:04:31,478
I feel scared.
931
02:04:31,603 --> 02:04:35,478
Volchok, keep your pecker up!
932
02:04:38,228 --> 02:04:39,728
Forward!
933
02:04:50,811 --> 02:04:52,436
Forward!
934
02:04:58,353 --> 02:05:01,353
Our Father, who art in Heaven.
935
02:05:01,478 --> 02:05:03,186
Hallowed be Thy name...
936
02:05:04,728 --> 02:05:06,228
I am not going to kill you.
937
02:05:07,311 --> 02:05:09,186
I will take away your turret. Stop!
938
02:05:11,436 --> 02:05:12,353
To the right!
939
02:05:17,728 --> 02:05:19,061
...Thy kingdom come,
940
02:05:19,228 --> 02:05:21,978
Your will be done in earth,
as it is in Heaven;
941
02:05:22,103 --> 02:05:23,478
I will take away your shield.
942
02:05:23,603 --> 02:05:25,228
To the left!
943
02:05:31,353 --> 02:05:32,728
To the right!
944
02:05:43,978 --> 02:05:45,853
Fuck!
945
02:05:45,978 --> 02:05:47,686
Give us this day our daily bread,
946
02:05:47,853 --> 02:05:49,478
and forgive us our trespasses,
947
02:05:49,603 --> 02:05:51,603
as we forgive those
who trespass against us.
948
02:05:52,186 --> 02:05:53,853
And lead us not into temptation...
949
02:05:54,978 --> 02:05:56,603
And your tracks.
950
02:06:01,478 --> 02:06:03,686
Eat this, scumbag!
951
02:06:19,353 --> 02:06:21,478
Throw him off the bridge, Stepan!
952
02:06:21,686 --> 02:06:23,686
- And forgive us our trespasses...
- Throw him off!
953
02:06:50,728 --> 02:06:52,978
Wait here.
954
02:07:37,061 --> 02:07:38,311
Shoot!
955
02:09:33,103 --> 02:09:36,853
Well, did we run out of Fritzes to kill?
956
02:09:37,978 --> 02:09:40,311
There are more coming.
957
02:09:43,103 --> 02:09:47,353
What are we going to do with the beast?
The fuel tank is half full.
958
02:09:47,478 --> 02:09:51,811
We won't leave it to the enemy.
Help Volchok out.
959
02:09:51,978 --> 02:09:54,311
We'll go on foot now.
960
02:11:00,478 --> 02:11:03,978
DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT
PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS
961
02:11:04,103 --> 02:11:07,603
OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED
IN ACTION OR CAME BACK HOME.
962
02:11:12,228 --> 02:11:15,603
Written and Directed by Aleksey Sidorov
963
02:11:16,603 --> 02:11:19,103
Produced by Anton Zlatopolskiy,
Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik
964
02:11:19,228 --> 02:11:20,603
Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov
965
02:11:21,603 --> 02:11:23,978
Alexander Petrov
966
02:11:24,853 --> 02:11:27,103
Viktor Dobronravov
967
02:11:29,186 --> 02:11:31,603
Irina Starshenbaum
968
02:11:32,561 --> 02:11:34,811
Anton Bodganov
969
02:11:35,936 --> 02:11:38,353
Yura Borisov
970
02:11:39,353 --> 02:11:41,561
Vinzenz Kiefer68712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.