Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,917 --> 00:00:58,334
Ever since Senapati appointed Mas Jolang
to become the second king of Mataram...
2
00:00:58,418 --> 00:01:01,918
...with the title
of Panembahan Hanyokrowati...
3
00:01:01,999 --> 00:01:06,082
...Mataram plunged into endless turmoil.
4
00:01:06,542 --> 00:01:11,500
It faces rebellions from the east coast
and north coast of Java Island...
5
00:01:11,540 --> 00:01:14,790
...which had support
from dissatisfied princes...
6
00:01:14,830 --> 00:01:19,122
...with the appointment of Mas jolang
to become the ruler of Mataram.
7
00:01:19,953 --> 00:01:22,870
To carry out the mandate
of Mataram's founder...
8
00:01:22,910 --> 00:01:28,325
...and to uphold
Sunan Kalijaga religious beliefs...
9
00:01:28,365 --> 00:01:34,448
...Mas Jolang sent out his son to a place
so he could learn to be his successor.
10
00:01:35,292 --> 00:01:40,873
Unfortunately,
that son is not the crown prince.
11
00:02:01,833 --> 00:02:03,590
Hit me! Come on!
12
00:02:06,667 --> 00:02:07,875
Stop!
13
00:02:09,000 --> 00:02:10,458
It hurts!
14
00:02:11,250 --> 00:02:13,042
Panji never gives a fair fight, Master!
15
00:02:13,082 --> 00:02:14,751
-That's not right, Master.
-Don't lie!
16
00:02:14,790 --> 00:02:16,707
Enough then.
17
00:02:16,747 --> 00:02:19,039
Master, I want to fight an equal opponent.
18
00:02:22,208 --> 00:02:23,750
All right, who else wants to try it?
19
00:02:26,042 --> 00:02:27,833
You try it.
20
00:02:35,000 --> 00:02:35,958
Bastard!
21
00:02:38,542 --> 00:02:40,000
Who is that, Master?
22
00:02:42,125 --> 00:02:45,792
The lost child has returned home.
23
00:03:15,458 --> 00:03:16,708
Enough, Rangsang!
24
00:03:17,250 --> 00:03:19,208
-What's wrong, Master?
-What are you trying to do?
25
00:03:21,042 --> 00:03:23,458
Master, why did you stop the fight?
26
00:03:26,958 --> 00:03:28,250
Hey!
27
00:03:29,167 --> 00:03:30,500
Who are you?
28
00:03:30,542 --> 00:03:32,875
That's it for today's sparring session.
29
00:03:33,333 --> 00:03:37,417
Now, let us study the teachings
of Sunan Kalijaga.
30
00:03:37,459 --> 00:03:39,168
And let's do the Zuhr prayer up there.
31
00:03:39,208 --> 00:03:40,416
-Let us go.
-Come on, Brother.
32
00:03:41,417 --> 00:03:43,292
Elder Brother Singaranu, what is this?
33
00:03:45,500 --> 00:03:47,583
Kelana, do you know who that person was?
34
00:03:47,625 --> 00:03:48,875
I don't know.
35
00:04:24,500 --> 00:04:25,875
It's Mas Rangsang.
36
00:04:28,333 --> 00:04:30,417
-Hey, Mas Rangsang.
-He's so handsome.
37
00:04:30,457 --> 00:04:32,043
-Mas Rangsang.
-Hey...
38
00:04:32,082 --> 00:04:34,709
...why does Mas Rangsang look so grim?
39
00:04:34,748 --> 00:04:37,290
It seems that he misses
the Village Chief Sudar's daughter.
40
00:04:37,330 --> 00:04:38,413
What?
41
00:04:38,453 --> 00:04:41,751
Why would a handsome man like him
like a nasty girl like her?
42
00:04:41,790 --> 00:04:42,957
He should be with me instead.
43
00:04:42,997 --> 00:04:44,913
You think you're so pretty!
44
00:04:44,958 --> 00:04:47,417
Well, I am prettier.
45
00:04:49,042 --> 00:04:51,041
Have you fed the chickens, my wife?
46
00:04:51,083 --> 00:04:52,667
Yes, dear. This one even got fat.
47
00:04:52,707 --> 00:04:53,707
Master.
48
00:04:55,625 --> 00:04:59,876
-Mas Rangsang, what's wrong?
-Nothing, ma'am.
49
00:04:59,915 --> 00:05:03,165
He wants to see Chief Sudar's child.
50
00:05:03,205 --> 00:05:06,542
The child that disappeared
from being taken by East Java people?
51
00:05:06,584 --> 00:05:08,168
No, the other one.
52
00:05:08,208 --> 00:05:09,124
Lembayung!
53
00:05:10,167 --> 00:05:11,417
Lembayung has returned yet?
54
00:05:11,457 --> 00:05:13,915
Well, I don't know.
55
00:05:15,875 --> 00:05:18,792
Mas Rangsang!
56
00:05:20,750 --> 00:05:21,833
Mas Rangsang!
57
00:05:24,000 --> 00:05:26,917
There is no other way, chief.
58
00:05:27,792 --> 00:05:30,875
The tax that was impose on us...
59
00:05:30,917 --> 00:05:32,666
...is just too high.
60
00:05:32,708 --> 00:05:35,083
We all can't pay for it.
61
00:05:35,125 --> 00:05:37,167
That's why, Chief...
62
00:05:38,042 --> 00:05:39,375
...we all...
63
00:05:39,417 --> 00:05:42,584
-What are you doing at the chief's house?
-Just shut up.
64
00:05:42,626 --> 00:05:44,959
Would like to ask for your protection
here in Mataram, chief.
65
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
I beg of you!
66
00:05:47,417 --> 00:05:48,667
Who are they?
67
00:05:49,583 --> 00:05:50,625
No idea.
68
00:05:51,750 --> 00:05:53,042
It looks like..
69
00:05:54,208 --> 00:05:57,041
...they are people from East Java,
refugees.
70
00:05:57,125 --> 00:05:58,167
Chief!
71
00:06:00,917 --> 00:06:02,583
This is very nice.
72
00:06:02,625 --> 00:06:04,583
You are reckless.
73
00:06:04,625 --> 00:06:05,541
That's Randu.
74
00:06:05,583 --> 00:06:08,833
How dare you take in refugees
without notifying Tumenggung Alap-Alap?
75
00:06:08,875 --> 00:06:11,791
Those refugees are putting Mataram
in danger.
76
00:06:11,833 --> 00:06:15,250
-They will rule Mataram.
-Don't throw accusation.
77
00:06:15,292 --> 00:06:17,166
-You...
-I am asking you...
78
00:06:17,208 --> 00:06:19,541
...to send those people away!
79
00:06:19,583 --> 00:06:20,916
Yeah! Throw them away!
80
00:06:20,958 --> 00:06:24,708
If you don't, who are going to feed them?
81
00:06:24,750 --> 00:06:27,167
Mataram? With the people's money? No way!
82
00:06:27,207 --> 00:06:29,207
Are you kidding me?
83
00:06:29,917 --> 00:06:30,792
What are you looking at?
84
00:06:30,832 --> 00:06:33,540
Wait! Don't look for troubles at my house.
85
00:06:33,583 --> 00:06:37,792
People like them will destroy
the lives of Mataramese.
86
00:06:37,834 --> 00:06:39,334
Shut your mouth!
87
00:06:41,500 --> 00:06:42,917
-Hold on! Wait!
-Let me go!
88
00:06:42,957 --> 00:06:46,000
-This is not our concern.
-This has become my problem.
89
00:06:48,958 --> 00:06:49,917
Who's there?
90
00:06:50,750 --> 00:06:52,042
Who threw the rock?
91
00:06:52,583 --> 00:06:55,834
Hey! Don't abuse the elderly!
92
00:06:55,873 --> 00:06:59,207
-Hey, isn't that the guy from before?
-Yeah, I can see him.
93
00:06:59,247 --> 00:07:00,247
Get over here!
94
00:07:05,792 --> 00:07:07,291
Get inside.
95
00:07:07,333 --> 00:07:08,250
The kids, too.
96
00:07:08,292 --> 00:07:10,250
Come on, hurry.
97
00:07:10,290 --> 00:07:13,457
Go inside. Quickly.
98
00:07:14,208 --> 00:07:16,083
Go inside the house!
99
00:07:16,123 --> 00:07:17,498
I'll smash your head in!
100
00:07:21,750 --> 00:07:24,000
Hurry, go inside the house.
101
00:07:24,417 --> 00:07:26,042
Oh no.
102
00:07:39,417 --> 00:07:40,333
Lembayung?
103
00:07:41,792 --> 00:07:45,667
So she's the one who beat you earlier.
That hurts.
104
00:07:45,751 --> 00:07:47,334
-Yung!
-Lembayung!
105
00:07:47,418 --> 00:07:48,877
No, my daughter!
106
00:07:48,961 --> 00:07:51,377
-Dear God!
-No! Don't come near!
107
00:07:51,461 --> 00:07:53,086
-No!
-But that's my daughter!
108
00:07:53,170 --> 00:07:54,754
No!
109
00:07:54,792 --> 00:07:58,333
Are you're okay, child?
110
00:07:58,417 --> 00:07:59,833
So that's how it is, Yung?
111
00:07:59,875 --> 00:08:03,625
I am Turah's brother,
your older brother's friend.
112
00:08:03,667 --> 00:08:05,416
Enough, Randu.
113
00:08:05,458 --> 00:08:07,583
-No!
-Go home.
114
00:08:07,623 --> 00:08:10,125
-Forgive this daughter of mine.
-No!
115
00:08:10,167 --> 00:08:12,500
What was started has to end!
116
00:08:12,584 --> 00:08:14,666
-Hey!
-Mas Rangsang!
117
00:08:16,333 --> 00:08:18,167
-You're still a man, are you not?
-Of course!
118
00:08:20,375 --> 00:08:21,333
I see.
119
00:08:22,792 --> 00:08:25,208
People like you sure are dangerous.
120
00:08:25,833 --> 00:08:26,833
Get them!
121
00:08:27,167 --> 00:08:29,792
What do I do?
122
00:08:30,625 --> 00:08:31,500
You are dead!
123
00:08:47,958 --> 00:08:50,748
Why do you keep this going? Enough, Randu!
124
00:09:04,667 --> 00:09:08,208
Randu, enough! Stop it! Don't do it!
125
00:09:08,250 --> 00:09:09,167
You're dead!
126
00:09:14,917 --> 00:09:16,542
No, Randu!
127
00:09:19,750 --> 00:09:20,590
Surround them!
128
00:09:24,792 --> 00:09:25,709
Holy...
129
00:09:27,458 --> 00:09:28,792
Whoa!
130
00:09:29,333 --> 00:09:30,542
What just happened?
131
00:09:30,583 --> 00:09:32,500
It's Grinding The Dragon Punch.
132
00:09:34,667 --> 00:09:41,292
You have embarassed your master,
Sunan Kalijaga.
133
00:09:41,333 --> 00:09:45,750
These people are spies from the East.
134
00:09:46,625 --> 00:09:48,416
My older brother...
135
00:09:48,458 --> 00:09:50,625
...dan Lembayung's older brother....
136
00:09:50,667 --> 00:09:53,667
...they went missing in the East, Master.
137
00:10:01,625 --> 00:10:04,375
You should take a good look.
138
00:10:04,417 --> 00:10:05,875
Watch them carefully...
139
00:10:06,750 --> 00:10:09,958
...those who you accuse of spies.
140
00:10:13,750 --> 00:10:16,167
Go on! Take a look!
141
00:10:19,292 --> 00:10:20,417
Ranu.
142
00:10:31,958 --> 00:10:33,250
Randu.
143
00:10:35,875 --> 00:10:38,458
I am sorry for what I did before.
144
00:10:41,875 --> 00:10:42,833
Let's go.
145
00:10:42,875 --> 00:10:46,125
So who are these people?
146
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Tell him about yourself.
147
00:10:47,790 --> 00:10:51,624
-We are from the East.
-From the East.
148
00:10:51,708 --> 00:10:53,000
Where have you been?
149
00:10:57,125 --> 00:10:58,583
I'm so sorry.
150
00:10:59,125 --> 00:11:01,583
I came unexpected to the training ground.
151
00:11:01,623 --> 00:11:02,956
Tidak apa-apa!
152
00:11:05,792 --> 00:11:07,000
Lembayung.
153
00:11:15,875 --> 00:11:19,125
Are you okay, daughter?
154
00:11:22,000 --> 00:11:24,417
Have you found what you are looking for?
155
00:11:26,667 --> 00:11:27,792
Well...
156
00:11:28,707 --> 00:11:31,873
When fate come collecting...
157
00:11:31,913 --> 00:11:34,622
...no one can keep away from it.
158
00:11:34,662 --> 00:11:37,370
So you better be patient.
159
00:11:37,410 --> 00:11:41,417
Let go, just accept it.
160
00:11:43,375 --> 00:11:45,208
Come, everybody.
161
00:11:45,250 --> 00:11:48,959
Let us go to the school.
162
00:11:49,875 --> 00:11:51,875
-Thank you, Ki Jejer.
-Thank you, Ki Jejer.
163
00:11:51,915 --> 00:11:53,415
You're welcome.
164
00:11:53,455 --> 00:11:55,705
Thank you, chief.
165
00:11:55,745 --> 00:11:59,037
Stop it. You are going to see her
at the school, anyway.
166
00:11:59,077 --> 00:12:01,202
Let her be with her parents first.
167
00:12:01,242 --> 00:12:03,242
Let's go inside.
168
00:12:05,542 --> 00:12:07,500
You always miss her.
169
00:12:10,375 --> 00:12:15,209
Life is
170
00:12:15,583 --> 00:12:22,583
The first thing is learning
171
00:12:24,000 --> 00:12:29,417
The second is to serve others
172
00:12:30,208 --> 00:12:37,208
The next one is to respect each other
173
00:12:38,125 --> 00:12:41,500
The last one
174
00:12:41,542 --> 00:12:48,542
Pray to God for perfection
175
00:12:49,958 --> 00:12:51,792
-Rangsang?
-Yeah.
176
00:12:53,833 --> 00:12:56,500
What are the six classifications
of society...
177
00:12:56,584 --> 00:12:59,156
...that ancient Javanese believed in...
178
00:12:59,833 --> 00:13:05,203
...and are associated
with the teachings of Sunan Kalijaga?
179
00:13:06,708 --> 00:13:08,083
Um...
180
00:13:10,500 --> 00:13:12,750
You forget about it? Can't remember?
181
00:13:12,790 --> 00:13:17,040
We discussed it just two weeks ago,
and you don't know about it.
182
00:13:17,583 --> 00:13:18,458
Lembayung?
183
00:13:19,708 --> 00:13:21,750
Help Mas Rangsang and answer the question.
184
00:13:25,000 --> 00:13:26,291
Yes, Master.
185
00:13:26,375 --> 00:13:27,917
There are six human classifications...
186
00:13:28,001 --> 00:13:31,410
...that are grouped
based on their dependence on materials.
187
00:13:32,123 --> 00:13:34,582
The first one is the Brahmins.
188
00:13:34,622 --> 00:13:39,205
These people are the most superior
compared to other groups.
189
00:13:39,245 --> 00:13:42,953
They give up their worldly belongings
to serve God.
190
00:13:42,993 --> 00:13:47,993
The people who belong to this group
are holy men, ulema, and priests, Master.
191
00:13:48,033 --> 00:13:48,908
Good.
192
00:13:49,917 --> 00:13:51,041
Continue.
193
00:13:51,125 --> 00:13:54,000
The next one is the Kshatriyas.
194
00:13:54,040 --> 00:13:56,748
They are the people who devote themselves
to the country.
195
00:13:56,788 --> 00:14:00,038
-They--
-They don't have any personal wealth.
196
00:14:00,078 --> 00:14:03,162
That's because they are not allowed to...
197
00:14:03,202 --> 00:14:05,952
...and all their needs are met from taxes
198
00:14:05,992 --> 00:14:11,698
The next group is the Vaishyas.
They are the one who live off land--
199
00:14:11,738 --> 00:14:13,697
Such as farmers and physician.
200
00:14:13,737 --> 00:14:17,862
And next is a group of people who kill
other creatures for a living.
201
00:14:17,902 --> 00:14:20,735
Such as men who slaughter cows, buffaloes,
and goats...
202
00:14:20,775 --> 00:14:22,775
...they belong to the Candalas.
203
00:14:22,815 --> 00:14:25,357
And after that, we have--
204
00:14:25,397 --> 00:14:28,980
People who are very dependant to things.
205
00:14:29,020 --> 00:14:31,103
-They are merchants and traders.
-Like--
206
00:14:31,143 --> 00:14:32,768
These people are the Shudras.
207
00:14:32,852 --> 00:14:35,227
-After that--
-There's a group of people...
208
00:14:35,311 --> 00:14:37,603
...who belong
to the lowest group of them all.
209
00:14:37,640 --> 00:14:39,932
-They live nomadically.
-That's right, Master.
210
00:14:40,016 --> 00:14:45,099
Not only that, but they stay and use up
all resource that the place has to offer.
211
00:14:45,183 --> 00:14:46,433
You are right but miss something.
212
00:14:46,517 --> 00:14:48,600
After that, they will move...
213
00:14:48,684 --> 00:14:50,434
...to another place
that benefits them the most.
214
00:14:50,518 --> 00:14:52,935
-These people are called--
-The Mlecchas.
215
00:14:54,042 --> 00:14:55,375
That's right, the Mlecchas.
216
00:14:56,165 --> 00:14:58,290
Mas Rangsang suddenly knows
all the answer.
217
00:14:59,333 --> 00:15:00,917
All right then.
218
00:15:01,417 --> 00:15:05,292
That would be all for today.
We'll continue tomorrow.
219
00:15:12,708 --> 00:15:14,000
Frankly, Yung...
220
00:15:18,208 --> 00:15:20,625
...when you left...
221
00:15:22,708 --> 00:15:25,208
...I missed you so much.
222
00:15:27,708 --> 00:15:28,833
I...
223
00:15:30,042 --> 00:15:32,292
...went to look for my elder brother Seto.
224
00:15:33,750 --> 00:15:35,458
I understand.
225
00:15:40,083 --> 00:15:43,125
I would do the same thing...
226
00:15:43,833 --> 00:15:47,500
...if one of my family members
was missing.
227
00:15:49,917 --> 00:15:52,625
Seto is not just my older brother.
228
00:16:01,542 --> 00:16:02,958
He is also my teacher.
229
00:16:16,208 --> 00:16:18,500
He taught me...
230
00:16:18,540 --> 00:16:22,290
...how to appreciate
and to understand life.
231
00:16:24,083 --> 00:16:25,666
Dijampi-jampi dengan ini.
232
00:16:28,125 --> 00:16:29,292
Jangan lupa.
233
00:16:32,542 --> 00:16:34,834
That's why I admire you.
234
00:16:52,375 --> 00:16:54,833
-Rangsang.
-Yeah?
235
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
Please reconsider it.
236
00:16:58,208 --> 00:17:00,667
Are you really sure
with the Chief's daughter?
237
00:17:01,750 --> 00:17:05,458
-What's the problem?
-You don't deserve her.
238
00:17:06,583 --> 00:17:07,958
Hey, Kelana?
239
00:17:08,625 --> 00:17:12,542
Love is like ulcers,
it comes out of nowhere.
240
00:17:25,542 --> 00:17:28,542
-What now?
-Tumenggung Mandurejo is here.
241
00:17:31,333 --> 00:17:34,125
-Who is that?
-Tumenggung Mandurejo.
242
00:17:38,042 --> 00:17:39,416
What is he doing here?
243
00:17:39,458 --> 00:17:42,124
I hope it wasn't for someone
got caught stealing in Kotagede.
244
00:17:42,208 --> 00:17:45,458
Well, well, well... Welcome.
245
00:17:46,083 --> 00:17:46,958
Thank you.
246
00:17:47,000 --> 00:17:49,750
-Mas Rangsang finished yet?
-He is.
247
00:18:01,625 --> 00:18:04,083
-Why is Mas Rangsang over there?
-I don't know.
248
00:18:04,958 --> 00:18:07,083
I was ordered to pick you up.
249
00:18:27,125 --> 00:18:29,833
Excuse me, Prince. A word.
250
00:18:29,875 --> 00:18:32,458
We are the adipatis from the West...
251
00:18:32,500 --> 00:18:38,459
...would like to offer you a tribute
of pure gold...
252
00:18:38,499 --> 00:18:41,832
...so we can maintain our amity...
253
00:18:41,916 --> 00:18:45,500
...with the Lord Panembahan Hanyokrowati.
254
00:18:48,208 --> 00:18:52,291
I accept the tribute
from our brothers from the West...
255
00:18:52,333 --> 00:18:56,000
...which is pure gold.
256
00:18:56,040 --> 00:18:57,626
Henceforth,...
257
00:18:57,665 --> 00:19:03,579
...I shall send it to our king,
Panembahan Hanyokrowati.
258
00:19:26,125 --> 00:19:29,625
-Uncle.
-How are you and your prince doing?
259
00:19:29,709 --> 00:19:31,251
All is well, Uncle.
260
00:19:31,330 --> 00:19:36,458
What is the need for I to come home?
261
00:19:37,333 --> 00:19:40,916
The Prince can ask that question
to your mother.
262
00:19:40,958 --> 00:19:42,875
Please.
263
00:19:42,917 --> 00:19:45,042
We need to change the Prince
into formal outfit.
264
00:19:49,667 --> 00:19:52,125
Mataram is getting chaotic.
265
00:19:53,875 --> 00:19:58,875
The rebels could kidnap your prince
if they knew their identity
266
00:19:59,292 --> 00:20:02,417
I will give my life
to protect the prince, uncle.
267
00:20:28,792 --> 00:20:35,125
I am sorry that I have interrupted
your study, dear son.
268
00:20:35,165 --> 00:20:36,373
It's okay, mother.
269
00:20:36,788 --> 00:20:39,246
I'm actually happy that you call me in.
270
00:20:39,662 --> 00:20:43,162
That means you missed me.
271
00:20:43,868 --> 00:20:49,826
Mataram needs more capable princes...
272
00:20:49,910 --> 00:20:52,369
...such as you.
273
00:20:54,833 --> 00:20:56,999
Don't worry.
274
00:20:58,208 --> 00:21:00,166
I always keep your trust in me.
275
00:21:00,875 --> 00:21:04,875
Mataram is getting chaotic.
276
00:21:05,625 --> 00:21:10,708
Robbers dan traitors
are working together...
277
00:21:11,333 --> 00:21:13,458
...against your father.
278
00:21:13,498 --> 00:21:18,872
That is why
I am hidden in the Jejeran School.
279
00:21:19,495 --> 00:21:22,870
Don't ever think that...
280
00:21:23,708 --> 00:21:26,250
...your father and I cast you away.
281
00:21:27,124 --> 00:21:28,666
No, mother.
282
00:21:29,458 --> 00:21:32,416
I am actually glad that you and Father
sent me there.
283
00:21:33,167 --> 00:21:35,750
I really love knowledge.
284
00:21:36,500 --> 00:21:38,083
One day...
285
00:21:38,957 --> 00:21:41,915
...I want to become an ulema, mother.
286
00:21:41,955 --> 00:21:47,580
But you are a descendant
of Panembahan Senapati,...
287
00:21:47,664 --> 00:21:49,039
...a Kshatriya.
288
00:21:50,625 --> 00:21:55,583
You are not the heir to the throne.
289
00:21:57,292 --> 00:21:59,917
Your father has made a promise...
290
00:21:59,957 --> 00:22:03,540
...to his first wife, Ratu Tulung Ayu...
291
00:22:05,250 --> 00:22:08,250
...that her son, Prince Martapura...
292
00:22:08,292 --> 00:22:11,834
...is going to be the heir to the throne.
293
00:22:14,667 --> 00:22:16,958
There is no one...
294
00:22:18,333 --> 00:22:21,541
...who asks you
to be the grandson of Senapati.
295
00:22:22,667 --> 00:22:25,000
And also there is no one...
296
00:22:25,040 --> 00:22:28,207
...who asks Prince Martapura...
297
00:22:29,083 --> 00:22:31,208
...to be born like that.
298
00:22:40,083 --> 00:22:41,791
That is why...
299
00:22:44,042 --> 00:22:47,708
...I am asking just one thing from you.
300
00:22:49,708 --> 00:22:54,833
Your father and your uncle,
Prince Mangkubumi...
301
00:22:55,916 --> 00:22:58,833
...is going to Batang.
302
00:23:00,208 --> 00:23:05,375
Your father is going to propose
the princess of Adipati Batang for you.
303
00:23:18,667 --> 00:23:21,833
I just saw leather puppet show.
They played Rama dan Sinta.
304
00:23:21,875 --> 00:23:24,166
The story was so good.
305
00:23:24,208 --> 00:23:25,291
You're exaggerating.
306
00:23:25,375 --> 00:23:28,291
Mahabarata is better.
It has many war scenes.
307
00:23:29,417 --> 00:23:30,667
Master.
308
00:23:31,375 --> 00:23:32,708
Hold on.
309
00:23:33,042 --> 00:23:34,958
Did you go by yourself
or with Mas Rangsang?
310
00:23:35,750 --> 00:23:36,958
I went...
311
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
...with Mas Rangsang, Master.
312
00:23:38,333 --> 00:23:39,500
Where is he now?
313
00:23:40,167 --> 00:23:41,250
I think he's up there.
314
00:23:47,292 --> 00:23:53,958
Master, can someone choose
their own destiny?
315
00:23:55,083 --> 00:23:59,417
Allah will not change the condition
of a people...
316
00:24:00,333 --> 00:24:04,625
...until they change
what is in themselves.
317
00:24:08,000 --> 00:24:11,375
Then I don't want to go back
to the palace.
318
00:24:13,833 --> 00:24:16,375
Master, I want to live here forever.
319
00:24:16,790 --> 00:24:18,290
Wait, wait, wait.
320
00:24:19,000 --> 00:24:21,667
Why?
321
00:24:22,375 --> 00:24:23,417
I...
322
00:24:25,375 --> 00:24:28,375
I want to be a Brahmin.
323
00:24:31,250 --> 00:24:33,417
Master, please let me.
324
00:25:18,708 --> 00:25:20,750
Those couple of deers are in love.
325
00:25:21,542 --> 00:25:24,292
Did you forget what happened to Pandu,
Pandavas' father?
326
00:25:26,208 --> 00:25:29,916
Please forgive me, Prince. I did not know.
327
00:25:30,000 --> 00:25:32,375
Get up, Yung.
328
00:25:32,417 --> 00:25:33,875
What are you doing?
329
00:25:33,915 --> 00:25:36,248
I'm just an ordinary student like you.
330
00:25:36,292 --> 00:25:41,708
An ordinary student will not let
a couple of deers live like that, Prince.
331
00:25:42,250 --> 00:25:43,625
I am sorry, Prince.
332
00:25:50,875 --> 00:25:52,042
Where did you find out?
333
00:25:53,167 --> 00:25:56,583
I have my suspicion
a long time ago, Prince.
334
00:25:57,375 --> 00:25:59,750
Until last night...
335
00:25:59,790 --> 00:26:04,333
What did you say? Wait. Last night.
336
00:26:04,417 --> 00:26:07,209
You eavesdropped my conversation
with Ki Jejer? Is that it?
337
00:26:08,875 --> 00:26:13,250
Yung, if people knew who I really am,
that means it was because of you.
338
00:26:13,292 --> 00:26:16,042
-I...
-I haven't finished talking.
339
00:26:19,667 --> 00:26:21,708
You have made a mistake,
you have to be punished.
340
00:26:21,792 --> 00:26:25,834
Forgive me, Prince.
I promise I will not the anybody.
341
00:26:25,918 --> 00:26:27,501
I am really sorry.
342
00:26:28,333 --> 00:26:29,667
I made a mistake, Prince!
343
00:26:32,958 --> 00:26:35,458
The punishment
that is approriate for you...
344
00:26:37,250 --> 00:26:39,958
...is you are not allowed
to call me 'prince'.
345
00:26:41,417 --> 00:26:45,083
You should call me 'kang mas'.
346
00:26:48,042 --> 00:26:50,083
Come on, then, look me in the eye.
347
00:26:59,833 --> 00:27:00,875
Gotcha.
348
00:27:00,959 --> 00:27:03,167
-Stop it! Gotcha!
349
00:27:05,542 --> 00:27:08,417
-You're so annoying.
-Let's go.
350
00:27:14,250 --> 00:27:19,292
Why do you choose to be a peasant like me?
351
00:27:20,125 --> 00:27:22,792
Isn't it better to live in the palace?
352
00:27:22,875 --> 00:27:24,667
What do you know about the palace?
353
00:27:25,458 --> 00:27:26,875
You miss know-it-all.
354
00:27:29,958 --> 00:27:34,791
Living with power
makes people forget themselves.
355
00:27:35,708 --> 00:27:38,625
Seto said the same thing to me once.
356
00:27:41,167 --> 00:27:45,708
He always reminded me to be humble...
357
00:27:45,748 --> 00:27:49,331
...fair, respectful to others.
358
00:28:45,542 --> 00:28:48,167
Where have you been?
People have been waiting.
359
00:28:48,750 --> 00:28:50,042
You always wander around.
360
00:29:05,875 --> 00:29:07,042
Rangsang!
361
00:29:07,082 --> 00:29:10,041
Where are you going?
362
00:29:10,125 --> 00:29:11,583
We'll take our leave.
363
00:29:19,875 --> 00:29:21,833
My dear students...
364
00:29:23,292 --> 00:29:25,917
...tonight, let us pray...
365
00:29:26,958 --> 00:29:33,500
...for our King Panembahan Hanyokrowati,
the father Raden Mas Rangsang...
366
00:29:34,208 --> 00:29:38,500
So Mas Rangsang was the son
of Hanyokrowati, the Mataram's King.
367
00:29:38,540 --> 00:29:40,415
We belong to Allah
and to Allah we shall return.
368
00:29:40,455 --> 00:29:42,080
Seda Krapyak.
369
00:29:44,667 --> 00:29:46,042
Let go!
370
00:29:53,083 --> 00:29:54,708
Mas Rangsang!
371
00:29:56,667 --> 00:29:59,875
Mas Rangsang!
372
00:30:00,583 --> 00:30:02,375
Mas Rangsang!
373
00:31:36,083 --> 00:31:38,875
Who makes you upset, girl?
374
00:31:41,583 --> 00:31:44,958
Is it the king or the prince?
375
00:31:47,292 --> 00:31:48,750
No, mother.
376
00:31:50,749 --> 00:31:52,249
Don't lie.
377
00:31:52,875 --> 00:31:55,292
Don't worry about it too much.
378
00:31:56,750 --> 00:32:02,250
It's not our business
to think about our kings' concerns.
379
00:32:03,166 --> 00:32:05,166
So you knew...
380
00:32:07,083 --> 00:32:10,458
...who Mas Rangsang was.
381
00:32:11,333 --> 00:32:16,333
Yes, ever since you were eight years old.
382
00:32:20,000 --> 00:32:23,083
Why didn't tell me, mother?
383
00:32:23,123 --> 00:32:24,790
Because...
384
00:32:25,999 --> 00:32:30,416
...that's an order from our king,
Panembahan Hanyokrowati, himself...
385
00:32:30,458 --> 00:32:32,750
...for me, girl.
386
00:32:34,042 --> 00:32:37,958
How could you hide this all
from me, father?
387
00:32:38,708 --> 00:32:40,124
I suppose...
388
00:32:41,083 --> 00:32:44,792
...if you didn't love
Prince Rangsang back...
389
00:32:46,125 --> 00:32:50,000
...everything would be okay.
390
00:33:17,333 --> 00:33:20,042
The death of Your Majesti Hanyokrowati...
391
00:33:20,792 --> 00:33:23,500
...will be dangerous
for the safety of Mataram.
392
00:33:27,248 --> 00:33:29,248
In that case,...
393
00:33:30,083 --> 00:33:35,958
...it'd be best if we crown
Prince Martapura king immediately.
394
00:33:36,291 --> 00:33:37,291
What say you?
395
00:33:41,000 --> 00:33:43,500
Is Prince Martapura worthy of the throne?
396
00:33:46,667 --> 00:33:49,750
What will happen to Mataram
if that happens?
397
00:33:50,292 --> 00:33:51,333
Hold on.
398
00:33:52,916 --> 00:33:54,583
A promise is a promise.
399
00:33:55,958 --> 00:33:57,625
Whatever happens,...
400
00:33:58,875 --> 00:34:00,708
...the elders' will...
401
00:34:01,250 --> 00:34:02,708
...must be carried out.
402
00:34:13,958 --> 00:34:20,000
Are you ready to take your father's throne
after his death?
403
00:34:33,792 --> 00:34:35,750
I do not understand
what you are talking about.
404
00:34:37,250 --> 00:34:40,958
Just give me a short answer.
405
00:34:40,998 --> 00:34:43,332
Are you ready or not?
406
00:34:46,750 --> 00:34:50,042
This is not about
whether I am ready or not.
407
00:34:51,083 --> 00:34:56,458
But this is about that destiny
doesn't fall on my lap.
408
00:34:57,917 --> 00:35:02,875
Come with me, and you will see.
409
00:35:14,750 --> 00:35:16,000
Excuse me.
410
00:35:16,958 --> 00:35:18,833
Why do we meet here?
411
00:35:19,958 --> 00:35:22,666
Please excuse me for asking you
to meet here.
412
00:35:23,708 --> 00:35:26,250
I would like to say...
413
00:35:26,833 --> 00:35:33,791
...that we should discuss the coronation
of Prince Martapura in secrecy.
414
00:35:35,208 --> 00:35:39,625
Surely the princes are trying to thwart
the coronation.
415
00:35:42,333 --> 00:35:44,208
I am the one...
416
00:35:44,667 --> 00:35:49,208
...who is given the authority
to crown the prince.
417
00:35:52,667 --> 00:35:57,125
I will give you a high position...
418
00:35:57,167 --> 00:35:59,500
...if you crown my son immediately.
419
00:36:02,875 --> 00:36:05,542
According to this will...
420
00:36:05,582 --> 00:36:12,582
...Prince Martapura is going to succeed
Panembahan Hanyokrowati
421
00:36:14,792 --> 00:36:16,833
However, Queen...
422
00:36:17,708 --> 00:36:22,917
...there is one thing I must ask you.
423
00:36:24,375 --> 00:36:25,708
What is it?
424
00:36:33,458 --> 00:36:37,792
I am sure you know that man.
425
00:36:41,042 --> 00:36:43,000
Who is he?
426
00:36:43,040 --> 00:36:49,040
He is responsible
for the death of our king.
427
00:36:51,667 --> 00:36:53,584
What does that have to do with me?
428
00:37:04,583 --> 00:37:07,917
Please forgive me, Queen.
429
00:37:14,458 --> 00:37:16,917
I had to confess.
430
00:37:22,833 --> 00:37:25,917
They have my wife and children.
431
00:37:26,875 --> 00:37:29,667
I am very sorry.
432
00:37:33,000 --> 00:37:39,708
If you admit
what you did with your sister...
433
00:37:40,748 --> 00:37:42,956
...the punishment will be lighter.
434
00:37:45,458 --> 00:37:49,000
You all have conspired to trap me.
435
00:37:50,625 --> 00:37:53,792
Please just admit it, my queen.
436
00:38:02,917 --> 00:38:06,417
Why did you this?
437
00:38:11,417 --> 00:38:13,333
All of you...
438
00:38:15,417 --> 00:38:21,125
...will never understand what a woman
whose freedom has been taken away feels...
439
00:38:21,165 --> 00:38:25,165
...just to preserve the power of men.
440
00:38:30,917 --> 00:38:35,625
I was promised
I will be the only queen of Mataram.
441
00:38:39,167 --> 00:38:41,167
But your king married another woman...
442
00:38:42,917 --> 00:38:45,583
...just because I couldn't give him...
443
00:38:46,792 --> 00:38:51,123
...a son to succeed him.
444
00:38:55,208 --> 00:38:57,417
And when I actually gave him one...
445
00:38:59,583 --> 00:39:02,625
...your king didn't change his mind.
446
00:39:07,708 --> 00:39:10,791
Instead, he tried to break his promise.
447
00:39:11,540 --> 00:39:16,582
You should take into consideration
Prince Martapura's condition.
448
00:39:17,500 --> 00:39:22,125
The king didn't want to risk
the future of Mataram.
449
00:39:22,209 --> 00:39:24,834
I am the one who raised him!
450
00:39:24,918 --> 00:39:26,793
I am his mother!
451
00:39:26,877 --> 00:39:28,502
I am his mother!
452
00:39:28,875 --> 00:39:31,417
It's too late, my queen.
453
00:39:31,457 --> 00:39:36,248
Now you have face the consequence
of your action.
454
00:39:38,041 --> 00:39:40,875
I am sorry, Your Highness! I am sorry!
455
00:39:41,958 --> 00:39:43,375
I am sorry, Your Highness!
456
00:39:43,417 --> 00:39:45,458
-Finish him.
-I am sorry!
457
00:39:45,500 --> 00:39:48,417
-Make it quick.
-Yes, sir.
458
00:39:53,000 --> 00:39:55,042
This way.
459
00:40:02,375 --> 00:40:06,875
Have got the answer now?
460
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Where is the Master?
461
00:40:27,083 --> 00:40:32,292
Excuse me, Prince. They have waited
for you inside. Please come in.
462
00:40:38,875 --> 00:40:40,042
Come here, Child.
463
00:40:42,042 --> 00:40:43,167
Sit down here.
464
00:40:52,708 --> 00:40:53,625
Here.
465
00:40:55,083 --> 00:40:58,083
-What's this, Master?
-This letter...
466
00:40:58,167 --> 00:41:01,958
...is written by Sunan Kalijaga himself.
467
00:41:07,042 --> 00:41:09,875
The letter said...
468
00:41:10,708 --> 00:41:16,875
...that Nusantara will break
into small kingdoms...
469
00:41:17,583 --> 00:41:20,208
...and they will fight for power.
470
00:41:22,417 --> 00:41:24,667
And with that...
471
00:41:24,751 --> 00:41:30,168
...comes along the lowest group
of the Mlecchas.
472
00:41:30,917 --> 00:41:35,958
-What group, master?
-They are the Tucchas.
473
00:41:35,998 --> 00:41:41,290
They live with greed and rob others...
474
00:41:42,333 --> 00:41:44,750
...plundering and ransacking.
475
00:41:46,500 --> 00:41:52,417
Those Tucchas will work together
with the Brahmins and Kshatriyas.
476
00:41:53,500 --> 00:41:55,458
The adipatis...
477
00:41:56,250 --> 00:42:01,458
...will be defeated and subdued by them.
478
00:42:03,750 --> 00:42:06,958
However, one day...
479
00:42:07,748 --> 00:42:09,498
...someone...
480
00:42:10,500 --> 00:42:14,375
...a brave leader, a Brahmin, will appear.
481
00:42:15,292 --> 00:42:18,459
He will unite Nusantara...
482
00:42:18,873 --> 00:42:21,498
...he will unite the kings...
483
00:42:21,538 --> 00:42:27,122
...to free them
from the grip of the Tucchas.
484
00:42:29,000 --> 00:42:35,667
That war will start
Mataram's peak of power, child.
485
00:42:37,292 --> 00:42:40,375
That man will be no ordinary adipati.
486
00:42:41,292 --> 00:42:45,417
But that person will be trustworthy
and honorable.
487
00:42:48,917 --> 00:42:50,792
Mas Rangsang...
488
00:42:51,875 --> 00:42:53,625
...that man...
489
00:42:54,667 --> 00:42:56,417
...is you.
490
00:42:56,457 --> 00:42:57,915
No, Master.
491
00:42:59,792 --> 00:43:01,625
This letter is wrong.
492
00:43:03,875 --> 00:43:07,583
There are still many other princes
out there...
493
00:43:07,667 --> 00:43:10,042
...who are more worthy than I am.
494
00:43:11,792 --> 00:43:14,167
Your father had a premonition.
495
00:43:15,583 --> 00:43:19,874
That's why, you are kept here
since you were 10 years old.
496
00:43:20,833 --> 00:43:24,833
He wanted you to learn the ways
of the Brahmins.
497
00:43:24,873 --> 00:43:29,498
The more you refuse,
the truer the letter is.
498
00:43:32,042 --> 00:43:34,459
We have been waiting for this to happen.
499
00:43:38,458 --> 00:43:45,083
We all stand behind you, Great Sultan.
500
00:44:07,000 --> 00:44:09,417
Heil Prince.
501
00:44:09,457 --> 00:44:10,832
My prince.
502
00:44:12,083 --> 00:44:14,000
I am looking for Lembayung.
503
00:44:14,833 --> 00:44:18,708
Please come in, Prince.
504
00:44:18,750 --> 00:44:20,542
That's all right.
505
00:44:21,167 --> 00:44:22,958
I will wait out here.
506
00:44:25,458 --> 00:44:27,000
Lembayung.
507
00:44:44,042 --> 00:44:46,083
Get up, Yung.
508
00:44:46,833 --> 00:44:47,833
Lembayung?
509
00:44:48,750 --> 00:44:50,208
Please, Lembayung.
510
00:44:52,208 --> 00:44:54,583
Stop it, Prince.
511
00:44:55,500 --> 00:44:57,833
Please don't call me prince.
512
00:44:59,375 --> 00:45:02,458
Just call me Mas Rangsang like always.
513
00:45:05,958 --> 00:45:08,167
Yung, I need you.
514
00:45:10,083 --> 00:45:15,208
I will always be there
whenever you need me, Lord.
515
00:45:17,750 --> 00:45:20,667
If only I could take you with me...
516
00:45:22,333 --> 00:45:25,375
...and make you my queen.
517
00:45:26,542 --> 00:45:29,834
I will help you with other ways.
518
00:45:32,292 --> 00:45:34,583
I promise you...
519
00:45:35,417 --> 00:45:38,209
...I will carry out the people's mandate
as long as I am the king.
520
00:45:48,875 --> 00:45:51,875
Promise me you will be fair to the people.
521
00:45:57,417 --> 00:45:58,750
I'm leaving.
522
00:46:02,292 --> 00:46:03,417
Goodbye.
523
00:46:19,333 --> 00:46:20,583
Lembayung.
524
00:46:21,458 --> 00:46:23,708
-It's okay, dear.
-Mother.
525
00:46:27,125 --> 00:46:29,500
It's okay, dear.
526
00:46:39,042 --> 00:46:42,833
I, Panembahan Hanyokrowati,...
527
00:46:42,875 --> 00:46:48,333
...hereby order my son,
Raden Mas Rangsang...
528
00:46:48,375 --> 00:46:51,166
...to take the king's thrown...
529
00:46:51,208 --> 00:46:54,708
...with the title...
530
00:46:54,750 --> 00:46:58,416
...Susuhunan Agung Hanyakrusuma.
531
00:46:58,458 --> 00:47:02,958
I further order my son...
532
00:47:03,000 --> 00:47:08,458
...to marry the daughter
of Adipati Batang...
533
00:47:08,500 --> 00:47:12,875
...who shall become the queen...
534
00:47:12,917 --> 00:47:16,667
...with the title Kanjeng Ratu Kencana.
535
00:47:16,707 --> 00:47:18,041
Hey, Randu.
536
00:47:18,081 --> 00:47:24,042
He's one of the guys
who fought us the other day, right?
537
00:47:25,000 --> 00:47:27,625
That is not good. Let's go.
538
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
Stay.
539
00:47:31,750 --> 00:47:34,208
He doesn't hold a grudge like you lot.
540
00:48:42,792 --> 00:48:46,042
My throne is a mandate
from Sunan Kalijaga...
541
00:48:46,083 --> 00:48:48,542
...to protect the people of Java.
542
00:48:50,667 --> 00:48:52,875
Since Majapahit was destroyed...
543
00:48:53,540 --> 00:49:00,499
...the eastern, northern, west adipatis
who are conflicting with each other...
544
00:49:00,583 --> 00:49:04,708
...I will unite them
under the Mataram banners.
545
00:49:05,625 --> 00:49:09,874
And we will fight
the invaders from Europe...
546
00:49:09,958 --> 00:49:16,873
...who cruelly rob spice
and food of the people.
547
00:50:08,792 --> 00:50:13,375
Is the company belong to a person
or many people?
548
00:50:13,415 --> 00:50:16,623
We are a group of traders, sire.
549
00:50:17,958 --> 00:50:19,250
Interesting.
550
00:50:21,250 --> 00:50:24,208
A bunch of rich people that band together.
551
00:50:25,958 --> 00:50:27,916
Your capital must be huge.
552
00:50:28,667 --> 00:50:34,707
No wonder you carry rifles to do trades.
553
00:50:38,792 --> 00:50:43,167
I am sure Your Majesty understand
that we go a dangerous and long journey.
554
00:50:43,207 --> 00:50:46,622
-We need to have protection.
-Protection?
555
00:50:48,792 --> 00:50:50,208
From whom, sir?
556
00:50:51,500 --> 00:50:55,125
From those people behind you?
557
00:50:55,625 --> 00:50:57,167
The Banda Islands people?
558
00:50:57,875 --> 00:51:03,500
Did you hear what happened
in Banda Islands?
559
00:51:03,584 --> 00:51:05,917
That's just a normal incident.
560
00:51:05,955 --> 00:51:12,872
The rioters violate the agreement
that we made with their kings.
561
00:51:16,500 --> 00:51:18,667
Here's the thing, Mr. Gaspar.
562
00:51:20,125 --> 00:51:24,708
We, the Maratam people, have traded
with other nations since a long time ago.
563
00:51:24,748 --> 00:51:27,832
We never have encounter major conflicts
with them.
564
00:51:27,872 --> 00:51:32,372
On the contrary, we learn from each other.
565
00:51:32,412 --> 00:51:35,870
We exchange culture and knowledge.
566
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
-But Your Majesty--
-I don't mind...
567
00:51:42,958 --> 00:51:46,167
...if want to trade in kingdom.
568
00:51:47,375 --> 00:51:48,375
Even...
569
00:51:49,332 --> 00:51:53,665
...I am going to let you have
a representative in Jepara.
570
00:51:56,667 --> 00:51:57,709
However...
571
00:51:58,833 --> 00:52:03,167
...as the tribute of this partnership...
572
00:52:04,125 --> 00:52:06,583
...I will put a tax...
573
00:52:07,960 --> 00:52:11,710
...of 60 percent on every transaction.
574
00:52:12,040 --> 00:52:16,707
He agrees but demands 60 percent tax
on every transaction.
575
00:52:17,542 --> 00:52:21,125
That is an idiotic request,
we must first consult with Mr. Koen.
576
00:52:22,958 --> 00:52:28,958
We will have to discuss your request
with our commander first, Your Majesty.
577
00:52:29,000 --> 00:52:30,500
Sure.
578
00:52:30,540 --> 00:52:35,915
As a token of appreciation,
please allow us to give you gift.
579
00:52:56,917 --> 00:52:59,292
The beautiful Koromambau silk...
580
00:52:59,332 --> 00:53:01,290
...jewelries from Jailong...
581
00:53:01,330 --> 00:53:04,538
...and a chest full of gold and pearl.
582
00:53:05,750 --> 00:53:08,917
Please excuse us, sire.
583
00:53:10,583 --> 00:53:11,750
Wait.
584
00:53:15,125 --> 00:53:19,750
It is my duty to protect you...
585
00:53:19,834 --> 00:53:22,042
...in my kingdom.
586
00:53:22,083 --> 00:53:23,750
So I think...
587
00:53:25,375 --> 00:53:28,333
...you will have no need of these anymore.
588
00:53:38,292 --> 00:53:39,500
My gratitude.
589
00:53:40,125 --> 00:53:42,875
Send my regards to your commander.
590
00:53:55,708 --> 00:53:57,250
Throw these tributes away.
591
00:53:57,334 --> 00:54:01,042
And in six months,
if we don't have news from them...
592
00:54:01,125 --> 00:54:04,458
...Tumenggung Mandurareja
and Adipati Tegal...
593
00:54:04,542 --> 00:54:07,129
...will send my letter to their leader.
594
00:54:07,208 --> 00:54:09,583
-Yes, sire.
-Yes, sire.
595
00:54:09,625 --> 00:54:11,792
Excuse me, Your Majesty.
596
00:54:16,625 --> 00:54:19,208
Aren't we being to excessive?
597
00:54:20,958 --> 00:54:27,583
The VOC is not just any company
like those British and Chinese traders.
598
00:54:28,208 --> 00:54:30,833
They are a company of big merchants
from around the world...
599
00:54:30,873 --> 00:54:32,873
...with a very large capital.
600
00:54:33,208 --> 00:54:38,165
-Not only the traders--
-I knew that already, uncle.
601
00:54:38,917 --> 00:54:42,208
-What is your suggestion, uncle?
-If you allow me, sire.
602
00:54:43,375 --> 00:54:48,333
Isn't it better if we work together
with them?
603
00:54:49,250 --> 00:54:50,958
An equal partnership...
604
00:54:51,042 --> 00:54:53,834
...will be far more benefitical
for Mataram's future.
605
00:54:53,918 --> 00:54:58,500
They would prefer if they make us
their lackeys.
606
00:55:01,208 --> 00:55:03,167
So sooner or later...
607
00:55:04,542 --> 00:55:07,375
...with their money and this weapon...
608
00:55:08,833 --> 00:55:10,500
...we would have the same faith...
609
00:55:11,208 --> 00:55:15,000
...as Banda, Maluku, and Batavia people.
610
00:55:16,000 --> 00:55:21,000
And I'm sure too that they offer
the same thing to Adipati Kulon.
611
00:55:23,083 --> 00:55:25,583
-Kelana.
-Yes, My King.
612
00:55:26,000 --> 00:55:28,250
I'm ordering to be a spy in West Java.
613
00:55:29,458 --> 00:55:30,958
Yes, sire.
614
00:55:30,998 --> 00:55:33,083
Adipati Ukur...
615
00:55:33,167 --> 00:55:36,291
...toughen the security
in Priangan-Banten borders.
616
00:55:36,375 --> 00:55:37,458
Yes, Milord.
617
00:55:37,500 --> 00:55:39,875
-Elder Brother Singaranu?
-Me, sire.
618
00:55:39,915 --> 00:55:42,873
Please asks the scholars
to make this thing.
619
00:55:42,957 --> 00:55:44,832
Yes, sire.
620
00:55:44,870 --> 00:55:47,660
-Make a lot of them.
-Yes, sire.
621
00:55:49,333 --> 00:55:52,708
Those foreigners can rule here...
622
00:55:53,292 --> 00:55:56,500
...because our people look weak
in their eyes.
623
00:56:19,208 --> 00:56:20,417
Ma'am.
624
00:56:21,000 --> 00:56:22,458
Girls.
625
00:56:24,083 --> 00:56:26,541
Here's the things for the kitchen.
626
00:56:26,583 --> 00:56:28,541
Make that into lunch for the students.
627
00:56:28,583 --> 00:56:30,166
What should I make from these?
628
00:56:30,208 --> 00:56:31,291
Whatever you want to.
629
00:56:31,331 --> 00:56:34,665
Let's make spicy food.
630
00:56:34,705 --> 00:56:36,746
Where are the guys?
631
00:56:37,083 --> 00:56:38,458
Oh my God.
632
00:56:38,498 --> 00:56:42,540
Why did they do that?
I am going to have a heart attack!
633
00:56:55,917 --> 00:56:59,458
-How are you doing, vicegerent?
-Yung.
634
00:56:59,500 --> 00:57:01,625
Here. Sit over here.
635
00:57:01,667 --> 00:57:03,125
No.
636
00:57:03,167 --> 00:57:06,125
-Come on. I haven't met you in awhile.
-But you are the vicegerent.
637
00:57:06,165 --> 00:57:08,623
Sit over here. Come.
638
00:57:12,750 --> 00:57:14,875
-What is this?
-This one?
639
00:57:14,917 --> 00:57:16,542
These all.
640
00:57:19,625 --> 00:57:20,958
Your Majesty's order.
641
00:57:21,000 --> 00:57:22,958
Take a look at this new weapon.
642
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Look carefully.
643
00:57:24,042 --> 00:57:25,541
It's got gold on it.
644
00:57:25,583 --> 00:57:30,083
This is heavy.
It can shoot that woman from faraway.
645
00:57:30,125 --> 00:57:32,208
What is the purpose of that?
646
00:57:33,667 --> 00:57:35,042
Don't you know already?
647
00:57:35,625 --> 00:57:38,250
A month ago, The VOC came to the palace.
648
00:57:39,042 --> 00:57:43,250
Those people are the one who slaughtered
the people of Banda and Maluku.
649
00:57:43,833 --> 00:57:45,875
I think they are they people...
650
00:57:45,917 --> 00:57:48,458
...that our Master predicted.
651
00:57:50,625 --> 00:57:53,625
What's wrong, Yung?
Something's on your mind?
652
00:57:53,667 --> 00:57:55,374
No, Brother.
653
00:57:55,416 --> 00:57:57,500
Just say it.
654
00:57:57,542 --> 00:58:00,417
No need to hesitate.
We have the same master, don't we?
655
00:58:01,167 --> 00:58:03,958
-You look so stud.
-Of course.
656
00:58:04,000 --> 00:58:05,583
What is your rank now?
657
00:58:07,457 --> 00:58:09,499
What is that? The Bhurishravas?
658
00:58:10,458 --> 00:58:11,791
I am a tumenggung.
659
00:58:11,833 --> 00:58:13,792
What tumenggung?
660
00:58:14,666 --> 00:58:15,791
I'm kidding, brother.
661
00:58:15,831 --> 00:58:17,206
Yeah, your Crazy Tumenggung.
662
00:58:18,250 --> 00:58:19,333
You...
663
00:58:19,373 --> 00:58:21,416
What was the king's order for you?
664
00:58:21,500 --> 00:58:25,331
I was ordered by your king...
665
00:58:25,371 --> 00:58:29,746
...to go to Batavia
to spy on those companies.
666
00:58:30,208 --> 00:58:33,375
And also to deliver a letter
to Adipati Kulon.
667
00:58:34,292 --> 00:58:37,500
Rumour has it
that they have conquered Batavia...
668
00:58:37,542 --> 00:58:40,250
...with those weapons.
669
00:58:40,917 --> 00:58:44,167
But do we have to emulate them?
670
00:58:45,417 --> 00:58:47,792
This is just a precaution, Yung.
671
00:58:47,876 --> 00:58:49,917
Ya, can't we do that with kris?
672
00:58:50,458 --> 00:58:53,708
They are students
that will become Brahmins.
673
00:58:54,208 --> 00:58:57,708
Your king is so smart.
674
00:58:58,458 --> 00:59:01,667
He can see into the future.
675
00:59:02,375 --> 00:59:03,667
I'm sure you knew that already.
676
00:59:04,458 --> 00:59:06,875
Okay, then. I'm going.
677
00:59:07,375 --> 00:59:08,249
I'm heading to West.
678
00:59:08,333 --> 00:59:09,917
-Right now?
-Yeah.
679
00:59:10,500 --> 00:59:11,458
Elder Brother.
680
00:59:11,917 --> 00:59:14,416
-I'm going.
-Okay, take this with you.
681
00:59:15,375 --> 00:59:17,833
-No need.
-Take care of yourself.
682
00:59:18,208 --> 00:59:19,292
See you.
683
00:59:20,792 --> 00:59:22,042
Take care.
684
00:59:23,750 --> 00:59:26,083
Yung, I am going to see the students.
685
00:59:26,123 --> 00:59:27,457
-Ya, please.
-See you later.
686
00:59:27,497 --> 00:59:28,455
See you.
687
01:00:02,375 --> 01:00:03,417
Sir.
688
01:00:04,792 --> 01:00:06,208
Let me have some spices.
689
01:00:08,750 --> 01:00:13,750
Clove, pepper, cinnamon, shrimp paste.
690
01:00:40,417 --> 01:00:41,458
How are you, Lefebre?
691
01:00:41,500 --> 01:00:42,708
Well, Mr. Coen.
692
01:00:42,750 --> 01:00:45,166
Have you answered the letter of protest
from the British Empire...
693
01:00:45,208 --> 01:00:47,000
...regarding the incident in Maluku?
694
01:00:47,042 --> 01:00:48,917
I'm not interested in that.
695
01:00:49,458 --> 01:00:51,208
I am more excited to discuss our situation
in Banten.
696
01:00:51,250 --> 01:00:54,166
We are going to build another fort here
to strengthen our position.
697
01:00:54,208 --> 01:00:57,125
That fort will be bigger
than the ones in Banda and Maluku.
698
01:01:02,125 --> 01:01:05,125
Have you already thought about the offer
made by the King of Mataram...
699
01:01:05,167 --> 01:01:06,916
...to build a lodge in Jepara?
700
01:01:06,958 --> 01:01:08,375
Forget the man.
701
01:01:08,417 --> 01:01:11,417
He thinks he is the only king in Java.
702
01:01:12,541 --> 01:01:15,958
What if they are going to fight back?
703
01:01:15,998 --> 01:01:18,206
You underestimate the company.
704
01:01:18,246 --> 01:01:21,163
If we want to,
we can buy the whole of Mataram.
705
01:01:22,875 --> 01:01:25,667
-Untari, let's go!
-Yes, sir.
706
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Go!
707
01:01:34,083 --> 01:01:38,250
This is the regulation
that you have to accept, Gentlemen.
708
01:01:41,000 --> 01:01:45,000
What if we refuse it?
What are you going to do?
709
01:01:45,375 --> 01:01:51,291
Then you can't get drinking water
and rice from here anymore, sir.
710
01:01:51,332 --> 01:01:53,039
Goddamnit!
711
01:01:53,080 --> 01:01:57,371
I have never been treated like this
in Batavia.
712
01:01:57,412 --> 01:01:58,995
Hold it!
713
01:02:00,542 --> 01:02:04,542
Things are different now, Gentlemen.
714
01:02:10,583 --> 01:02:12,792
Let's go to Prince Mandurareja.
715
01:02:28,125 --> 01:02:29,417
Seto?
716
01:02:35,041 --> 01:02:36,499
Seto?
717
01:02:39,958 --> 01:02:43,250
-What’s happening over there?
-They are just locals.
718
01:02:44,000 --> 01:02:46,208
You're wrong.
719
01:02:51,250 --> 01:02:54,125
Quick. They are waiting
at the city limits.
720
01:03:15,208 --> 01:03:16,792
What is happening?
721
01:03:18,208 --> 01:03:20,041
Excuse me, Your Majesty.
722
01:03:20,082 --> 01:03:25,122
We were attacked by 10 robbers
outside Batavia border, Your Majesty,
723
01:03:25,163 --> 01:03:28,080
after giving the letter to Mur Jangkung.
724
01:03:29,208 --> 01:03:33,625
Adipati Tegal was badly hurt
and return to Tegal.
725
01:03:34,875 --> 01:03:38,916
He was unable to continue
the journey to Mataram.
726
01:03:38,957 --> 01:03:41,417
It's alright, Uncle.
727
01:03:41,458 --> 01:03:43,584
Excuse me, Your Majesty.
728
01:03:43,625 --> 01:03:48,501
I'm certain those people were not robbers,
729
01:03:48,542 --> 01:03:50,209
but the Merdicker,
730
01:03:50,250 --> 01:03:54,917
the people that have been enslaved
by the VOC and then freed.
731
01:03:55,708 --> 01:03:57,499
I'm certain, Your Majesty,
732
01:03:57,540 --> 01:04:01,251
they are paid to kill Madurorejo
and Adipati Tegal.
733
01:04:01,292 --> 01:04:03,083
Don't accuse unless you know it
to be fact!
734
01:04:04,292 --> 01:04:06,332
We have to dig for the truth first.
735
01:04:06,373 --> 01:04:09,625
There's nothing to dig.
It's already clear.
736
01:04:23,583 --> 01:04:26,250
Gather all of adipatis to Mataram.
737
01:04:27,792 --> 01:04:29,125
I will do as you said.
738
01:04:41,833 --> 01:04:44,042
They are impudent.
739
01:04:47,542 --> 01:04:49,916
Everyone has decided.
740
01:04:49,957 --> 01:04:52,164
Your Majesty has to give command
immediately.
741
01:04:52,205 --> 01:04:53,667
Agree.
742
01:04:53,708 --> 01:04:56,001
Easy, all of you.
743
01:04:56,042 --> 01:04:58,499
Easy, Adipati Batang.
744
01:04:58,540 --> 01:04:59,998
There is no conclusive evidence yet...
745
01:05:00,039 --> 01:05:03,414
about who injured Tumenggung Mandurareja
and Adipati Tegal.
746
01:05:03,830 --> 01:05:05,912
What more evidence do we need?
747
01:05:05,953 --> 01:05:08,702
It's clear
that those Dutchmen are cunning.
748
01:05:08,743 --> 01:05:11,659
Notoprojo, I was the witness.
749
01:05:11,700 --> 01:05:17,907
Prince Jayakarta has let VOC
to build fort in Batavia.
750
01:05:17,948 --> 01:05:23,073
But Prince Jayakarta
was banished from there instead.
751
01:05:23,792 --> 01:05:25,334
You can imagine,
752
01:05:25,375 --> 01:05:28,832
they could do that to a king,
753
01:05:28,873 --> 01:05:31,289
let alone adipati and tumenggung.
754
01:05:31,330 --> 01:05:34,205
-He's right.
-Agree.
755
01:05:36,083 --> 01:05:37,750
Adipati Ukur,
756
01:05:38,750 --> 01:05:40,624
how about West?
757
01:05:40,665 --> 01:05:42,748
Pardon, Your Majesty.
758
01:05:43,167 --> 01:05:46,791
West have refused to support Mataram.
We can not expect anything.
759
01:05:46,832 --> 01:05:51,746
Even lately West troops
often disrupt Priangan border.
760
01:05:51,787 --> 01:05:53,661
That's right.
761
01:05:53,702 --> 01:05:55,492
What does this mean?
762
01:05:55,533 --> 01:05:57,658
Excuse me, Your Majesty.
763
01:05:58,417 --> 01:06:00,708
Let me explain something.
764
01:06:01,917 --> 01:06:03,042
Please.
765
01:06:21,375 --> 01:06:22,875
Excuse me, Your Majesty.
766
01:06:24,875 --> 01:06:27,417
This man is their leader.
767
01:06:28,875 --> 01:06:30,708
Jan Pieterszoon Coen.
768
01:06:31,667 --> 01:06:34,667
Western people call him Mur Jangkung.
769
01:06:35,834 --> 01:06:41,709
I heard that they defeated
the British army easily in Maluku.
770
01:06:42,833 --> 01:06:46,457
Imagine that a country
as big as Great Britain...
771
01:06:46,498 --> 01:06:50,123
with strong fleets
can be conquered by them.
772
01:06:55,958 --> 01:06:58,584
They are the Tucchas.
773
01:06:58,625 --> 01:07:03,083
They live with greed and rob others.
774
01:07:08,375 --> 01:07:12,958
♪ We better be careful
in dealing with these people.
775
01:07:35,542 --> 01:07:37,583
The best carefulness...
776
01:07:38,583 --> 01:07:42,250
is destroying them before they destroy us.
777
01:07:42,750 --> 01:07:45,416
East Java, West Java, assemble.
778
01:07:45,457 --> 01:07:46,915
Get the troops ready.
779
01:07:48,375 --> 01:07:52,542
I myself will lead my people in Batavia.
780
01:07:54,125 --> 01:07:55,417
Win...
781
01:07:55,458 --> 01:07:56,500
or die.
782
01:07:56,833 --> 01:07:57,958
Sure.
783
01:08:01,334 --> 01:08:04,417
Gather round.
784
01:08:04,458 --> 01:08:06,916
Gather round.
785
01:08:06,957 --> 01:08:09,707
Attention, People.
786
01:08:10,417 --> 01:08:13,709
Mataram wants a war against Batavia.
787
01:08:15,208 --> 01:08:18,292
Men who are still healthy,
788
01:08:18,333 --> 01:08:20,375
let's unify our determination...
789
01:08:20,416 --> 01:08:22,375
with Mataram troops...
790
01:08:22,416 --> 01:08:24,459
to storm Batavia.
791
01:08:24,500 --> 01:08:26,167
You won't be joining, right, My Husband?
792
01:08:29,833 --> 01:08:31,999
We are now Mataramese.
793
01:08:32,040 --> 01:08:33,289
Do you understand?
794
01:08:33,330 --> 01:08:35,162
Yes!
795
01:08:35,203 --> 01:08:38,537
-Don't forget to take a rest.
-Yes.
796
01:08:42,583 --> 01:08:43,958
Raise the bow.
797
01:08:46,792 --> 01:08:48,042
Hold it steadily.
798
01:08:48,083 --> 01:08:49,583
Follow that, Everyone.
799
01:08:50,875 --> 01:08:51,958
Pull.
800
01:08:54,042 --> 01:08:55,042
Shoot!
801
01:08:58,458 --> 01:09:00,667
Do it!
802
01:09:01,708 --> 01:09:04,333
Do it!
803
01:10:43,708 --> 01:10:45,875
What's the news from Mataram?
804
01:10:55,083 --> 01:10:56,083
Kelana.
805
01:11:00,583 --> 01:11:04,791
Please help yourself, My Husband.
This is my home-cooked meal.
806
01:11:04,832 --> 01:11:06,914
This fish soup is tasty.
807
01:11:06,955 --> 01:11:09,163
-Father.
-What?
808
01:11:11,417 --> 01:11:14,833
When I grow up,
can I go to war against the VOC?
809
01:11:21,333 --> 01:11:23,208
When you grow up,
810
01:11:24,000 --> 01:11:26,208
VOC will not be here anymore.
811
01:11:28,000 --> 01:11:29,458
That's my promise.
812
01:11:30,125 --> 01:11:33,166
So, who will I fight against?
813
01:11:33,207 --> 01:11:36,082
Son...
814
01:11:36,917 --> 01:11:39,125
There will not be wars anymore.
815
01:11:40,250 --> 01:11:43,791
You will rule Mataram in peace.
816
01:11:43,832 --> 01:11:45,999
Isn't that right, My Husband?
817
01:11:47,458 --> 01:11:48,582
Yes.
818
01:11:48,623 --> 01:11:50,832
Excuse me, My Queen.
819
01:11:52,250 --> 01:11:53,750
What's wrong?
820
01:11:55,583 --> 01:11:57,626
Ki Jurukithing...
821
01:11:57,667 --> 01:12:00,084
want to meet with His Majesty.
822
01:12:00,125 --> 01:12:01,375
Right now...
823
01:12:01,875 --> 01:12:04,584
he is already waiting in his place.
824
01:12:08,417 --> 01:12:11,500
What is so important
that you have to disturb my family time?
825
01:12:13,292 --> 01:12:15,042
Excuse me, Your Majesty.
826
01:12:15,875 --> 01:12:18,208
There is something we have to talk about.
827
01:12:18,958 --> 01:12:20,542
Given your intention...
828
01:12:20,583 --> 01:12:23,167
to lead the war to Batavia yourself.
829
01:12:24,500 --> 01:12:25,875
Your Majesty.
830
01:12:27,042 --> 01:12:29,958
You have to remain in Kraton.
831
01:12:30,917 --> 01:12:32,125
That's right, Your Majesty.
832
01:12:32,667 --> 01:12:34,124
What is wrong?
833
01:12:34,165 --> 01:12:35,123
Please.
834
01:12:43,042 --> 01:12:46,457
Ask this old man.
835
01:12:46,498 --> 01:12:49,957
He is conspiring with the troops
that will fight Mataram.
836
01:12:54,000 --> 01:12:55,917
Tumenggung Notoprojo...
837
01:12:55,958 --> 01:12:59,622
with East Java adipati
dan north coast tumenggung...
838
01:12:59,663 --> 01:13:02,246
are conspiring with the troops...
839
01:13:02,287 --> 01:13:05,751
to mess up the attack of Mataram soldiers
in Batavia.
840
01:13:05,792 --> 01:13:08,376
That is a suicide mission.
Are you kidding?
841
01:13:08,417 --> 01:13:10,082
The people will be the victims.
842
01:13:10,123 --> 01:13:12,498
How can we mess up the mission?
843
01:13:13,250 --> 01:13:17,000
There are 14.000 troops
that will go there.
844
01:13:20,125 --> 01:13:22,541
14.000 troops.
845
01:13:22,582 --> 01:13:24,873
Not all of them are skilled.
846
01:13:26,333 --> 01:13:30,708
They are farmers, carpenters and fishers.
847
01:13:31,667 --> 01:13:37,083
Your troops
that marched to Batavia before...
848
01:13:37,917 --> 01:13:40,874
have to turn when they arrive in Cirebon.
849
01:13:40,915 --> 01:13:42,914
How can you guarantee...
850
01:13:42,955 --> 01:13:48,121
Tumenggung Mandurareja's troops
will not destroy us first?
851
01:13:48,542 --> 01:13:52,208
VOC will stop them in Cirebon.
852
01:13:53,792 --> 01:13:55,834
Is it possible?
853
01:13:55,875 --> 01:13:57,625
Mataram's spies...
854
01:13:58,042 --> 01:13:59,667
are under my control.
855
01:14:00,584 --> 01:14:04,457
They have been in contact
with Mur Jangkung for a month.
856
01:14:04,498 --> 01:14:10,457
Smart.
So what is your intention and benefit?
857
01:14:11,125 --> 01:14:11,965
Nothing.
858
01:14:13,542 --> 01:14:15,958
I don't want any position...
859
01:14:18,042 --> 01:14:23,625
except protecting Mataram people
from their King's ambition.
860
01:14:25,875 --> 01:14:27,666
Is it right, Uncle?
861
01:14:27,707 --> 01:14:32,915
-Answer that!
-Let him go! Hey!
862
01:14:34,292 --> 01:14:36,292
Excuse me, Your Majesty.
863
01:14:38,792 --> 01:14:44,000
I saw that Mataram's energy
will be drained.
864
01:14:45,708 --> 01:14:48,292
An endless bloodbath.
865
01:14:49,250 --> 01:14:51,208
Just for this war alone.
866
01:14:52,125 --> 01:14:54,208
Just for this war alone.
867
01:14:58,208 --> 01:14:59,792
How do you know that?
868
01:15:01,292 --> 01:15:02,917
Where do you know it from?
869
01:15:05,000 --> 01:15:06,292
From this man, Your Majesty.
870
01:15:15,125 --> 01:15:16,667
I am impressed...
871
01:15:17,333 --> 01:15:19,542
by your loyalty to Mataram.
872
01:15:20,833 --> 01:15:22,042
But remember.
873
01:15:22,917 --> 01:15:26,125
War is not the only way out.
874
01:15:30,417 --> 01:15:33,874
War is indeed not the only way out, Uncle.
875
01:15:33,915 --> 01:15:38,790
But it is the only way for us
to not be enslaved by those Tuca.
876
01:15:39,375 --> 01:15:41,417
That's enough, Your Majesty.
877
01:15:41,458 --> 01:15:43,292
That's enough, Your Majesty.
878
01:15:44,708 --> 01:15:48,958
Do not get your hands dirty
with the blood of a traitor.
879
01:15:50,417 --> 01:15:52,667
Bring him to his end.
880
01:15:53,958 --> 01:15:55,917
Take him away!
881
01:15:58,250 --> 01:15:59,667
Stand up!
882
01:16:06,333 --> 01:16:08,500
Excuse me, Your Majesty.
883
01:16:13,833 --> 01:16:18,375
Let me replace Uncle Notoprojo
for his punishment, Your Majesty.
884
01:16:23,125 --> 01:16:26,792
He took care of me since I was a child
until I grew up.
885
01:16:27,708 --> 01:16:33,000
He saved my life when my parents
abandoned me, Your Majesty.
886
01:16:36,750 --> 01:16:38,041
Your Majesty?
887
01:16:39,542 --> 01:16:41,750
I beg you, Your Majesty.
888
01:16:43,208 --> 01:16:44,833
I beg you.
889
01:16:45,666 --> 01:16:47,833
Punish me, Your Majesty.
890
01:16:49,291 --> 01:16:53,874
Punish me, Your Majesty.
891
01:16:53,915 --> 01:16:56,414
Punish me, Your Majesty.
892
01:16:56,455 --> 01:16:59,959
-Because I'm the one who is wrong.
-Enough!
893
01:17:00,000 --> 01:17:02,833
I'm the one who is wrong.
894
01:17:07,833 --> 01:17:10,917
I will give one more chance
for your uncle.
895
01:17:13,708 --> 01:17:19,000
He himself must kill his troops.
896
01:17:20,875 --> 01:17:22,250
Then...
897
01:17:23,125 --> 01:17:28,459
your uncle have to come along to Batavia
with all of Sayidin Mataram...
898
01:17:30,125 --> 01:17:32,458
to his death.
899
01:17:54,583 --> 01:17:57,708
Do I really have to remain in Kraton?
900
01:17:58,625 --> 01:18:04,039
Just go if you want to lead the war
in Batavia.
901
01:18:04,080 --> 01:18:09,204
But are you willing to see Mataram
occupied by traitors?
902
01:18:09,245 --> 01:18:13,994
It is you who supposed to make sure
there is no traitor here!
903
01:18:14,035 --> 01:18:15,368
Excuse me, Your Majesty.
904
01:18:16,208 --> 01:18:18,665
We did all that.
905
01:18:18,706 --> 01:18:23,706
But who knows what will happen
for the next two or three months?
906
01:18:24,416 --> 01:18:25,666
Excuse me.
907
01:18:26,083 --> 01:18:30,833
Are you certain you can get things done
in Batavia in three months?
908
01:18:31,417 --> 01:18:36,750
The war may take a while
but it could also take a long time.
909
01:18:37,583 --> 01:18:39,217
Please take this into consideration,
Your Majesty.
910
01:19:00,250 --> 01:19:01,334
Lembayung.
911
01:19:03,541 --> 01:19:06,500
What you think about His Majesty is true.
912
01:19:09,292 --> 01:19:11,458
But I can do nothing.
913
01:19:17,333 --> 01:19:19,417
I don't want to be involved.
914
01:19:21,208 --> 01:19:23,042
You know it better, right?
915
01:19:28,625 --> 01:19:31,667
Lembayung.
916
01:19:33,208 --> 01:19:35,291
There's one more thing you need to know,
Lembayung.
917
01:19:35,332 --> 01:19:36,666
What else, Kelana?
918
01:19:36,998 --> 01:19:40,417
Seto is still alive in Batavia.
919
01:19:40,458 --> 01:19:41,959
Don't be reckless, Kelana.
920
01:19:42,000 --> 01:19:43,500
Lembayung, I'm serious.
921
01:19:45,542 --> 01:19:47,834
Do not make up a story...
922
01:19:47,875 --> 01:19:51,458
so that I go to Batavia
to defend Mataram, Kang.
923
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
That's not gonna happen.
924
01:19:56,333 --> 01:19:58,625
Lembayung!
925
01:19:59,792 --> 01:20:01,667
I saw him!
926
01:20:11,708 --> 01:20:13,375
Randu!
927
01:20:15,500 --> 01:20:17,167
Head up!
928
01:20:18,208 --> 01:20:20,875
Soon your name
will be forever remembered...
929
01:20:23,417 --> 01:20:25,542
as Mataram hero.
930
01:20:27,208 --> 01:20:29,917
My strong troops,
931
01:20:30,917 --> 01:20:32,667
hardly...
932
01:20:33,833 --> 01:20:37,375
I have to leave this battle to you all.
933
01:20:38,292 --> 01:20:43,125
This war is not for me.
This is a holy war...
934
01:20:44,000 --> 01:20:47,792
to continue the struggle
of Mahapatih Gajah Mada...
935
01:20:47,833 --> 01:20:49,833
in uniting Nusantara.
936
01:20:51,042 --> 01:20:57,000
In the name of God,
937
01:20:57,583 --> 01:20:59,750
I command you...
938
01:21:00,500 --> 01:21:05,833
to win or die in Batavia!
939
01:21:50,375 --> 01:21:52,417
Hey, sit here.
940
01:22:19,042 --> 01:22:21,542
No need to sneak up.
941
01:22:25,375 --> 01:22:26,875
Come out.
942
01:22:39,291 --> 01:22:40,583
Lembayung.
943
01:22:47,458 --> 01:22:49,833
You want to kill me too?
944
01:22:52,708 --> 01:22:56,541
I am just a Mataramese, Your Majesty.
945
01:22:59,333 --> 01:23:06,042
The duty of people is only to be loyal
to their leader.
946
01:23:08,250 --> 01:23:10,875
I am here just to say goodbye.
947
01:23:13,917 --> 01:23:15,958
I am going to Batavia.
948
01:23:17,333 --> 01:23:18,500
What?
949
01:23:19,542 --> 01:23:22,625
I am going to meet my brother Seto.
950
01:23:24,125 --> 01:23:28,792
Maybe I am destined to die
with other Mataram people in Batavia.
951
01:23:30,375 --> 01:23:34,042
I hope that this is only
going to be a nightmare in Batavia.
952
01:23:34,875 --> 01:23:36,667
Not in Mataram.
953
01:23:45,208 --> 01:23:46,417
No.
954
01:23:49,208 --> 01:23:50,667
Lembayung.
955
01:24:33,333 --> 01:24:34,625
Enemy approaching!
956
01:25:01,708 --> 01:25:03,501
Get the troops ready to fight them...
957
01:25:03,542 --> 01:25:05,167
and close all gates.
958
01:25:05,208 --> 01:25:06,208
Yes, sir!
959
01:25:10,000 --> 01:25:11,792
Seto, go down.
960
01:25:15,208 --> 01:25:17,292
Men, get the canon ready on the fort.
961
01:25:35,708 --> 01:25:36,750
Halt!
962
01:26:12,958 --> 01:26:15,292
More! Quick!
963
01:26:34,292 --> 01:26:35,750
It is time.
964
01:26:37,875 --> 01:26:39,875
Get the archers ready.
965
01:27:02,125 --> 01:27:03,209
Hurry!
966
01:27:03,250 --> 01:27:04,792
Men! Let's go!
967
01:27:08,250 --> 01:27:09,375
Let's go!
968
01:27:12,458 --> 01:27:13,708
What is happening?
969
01:27:14,750 --> 01:27:16,833
Mataram force is attacking.
970
01:27:39,333 --> 01:27:41,292
Charge!
971
01:29:23,625 --> 01:29:24,709
Troops! Hurry!
972
01:29:24,750 --> 01:29:27,459
Caspar, what is happening?
973
01:29:27,500 --> 01:29:30,168
They are attacking the fort!
974
01:29:30,209 --> 01:29:31,169
Come up!
975
01:29:31,210 --> 01:29:32,793
-Lefebre!
-Yes.
976
01:29:36,917 --> 01:29:41,624
Where did those Javanese
in God name learn how to raid?
977
01:29:41,665 --> 01:29:44,124
They also conquered Surabaya
in the same way.
978
01:30:09,542 --> 01:30:12,750
Attack!
979
01:30:27,792 --> 01:30:29,291
They are already on the wall!
980
01:30:29,332 --> 01:30:32,042
Mr. Coen, get inside. Let me handle them.
981
01:30:32,083 --> 01:30:33,791
Get those musketeers here now!
982
01:30:33,832 --> 01:30:35,665
Musketeers, get into position!
983
01:31:32,167 --> 01:31:33,542
Seto!
984
01:31:35,958 --> 01:31:38,832
Seto, why are you here?
Where's my brother Turah?
985
01:31:40,042 --> 01:31:40,882
Hey!
986
01:31:41,583 --> 01:31:44,167
You are the robber who attacked me
at the border.
987
01:31:50,583 --> 01:31:52,542
Lembayung!
988
01:31:56,792 --> 01:31:59,542
Hey! Everybody get ready!
989
01:32:00,000 --> 01:32:01,792
Hey! Get ready!
990
01:32:12,875 --> 01:32:14,000
Seto!
991
01:32:14,583 --> 01:32:16,375
Joko!
992
01:32:32,250 --> 01:32:34,792
Joko!
993
01:33:26,042 --> 01:33:28,875
Forgive me if I interrupt you.
994
01:33:29,500 --> 01:33:32,667
I want to give the word from Batavia.
995
01:33:52,667 --> 01:33:55,125
Have you checked that this is true?
996
01:33:55,667 --> 01:33:57,208
Yes, Your Majesty.
997
01:34:02,917 --> 01:34:05,792
Everyone betrayed me.
998
01:34:06,875 --> 01:34:09,417
I am still loyal to Mataram.
999
01:34:10,417 --> 01:34:12,916
We both carry out Master's mandate.
1000
01:34:12,957 --> 01:34:15,040
You have to stay strong.
1001
01:34:20,542 --> 01:34:24,458
Tumenggung Alap-Alap and Prince Purboyo
are waiting for your command.
1002
01:34:27,167 --> 01:34:29,375
How are they doing?
1003
01:34:31,750 --> 01:34:34,375
Food supply is running low.
1004
01:34:35,791 --> 01:34:40,083
They finally move the fortress
to the eastern part of Ciliwung river.
1005
01:34:41,958 --> 01:34:44,458
-Eastern part of Ciliwung river?
-Yes, Your Majesty.
1006
01:34:46,958 --> 01:34:49,958
Get the troops far from the river.
1007
01:34:51,333 --> 01:34:53,375
-Immediately.
-I will do as you said.
1008
01:35:38,625 --> 01:35:40,458
Drink this.
1009
01:35:43,167 --> 01:35:44,333
Ouch.
1010
01:35:59,083 --> 01:36:00,666
Tumenggung Bahureksa?
1011
01:36:04,333 --> 01:36:06,125
Is there any news yet from Mataram?
1012
01:36:09,208 --> 01:36:11,041
Not yet, Prince.
1013
01:36:12,250 --> 01:36:16,667
Our food supply is running low, Prince.
1014
01:36:19,333 --> 01:36:22,750
Our troops are having a nervous breakdown.
1015
01:36:24,167 --> 01:36:26,834
But the command of His Majesty...
1016
01:36:26,875 --> 01:36:29,500
to win or die here
still has to be carried out.
1017
01:36:32,333 --> 01:36:34,375
We must avenge our defeat.
1018
01:36:39,167 --> 01:36:40,625
What do you need?
1019
01:36:44,333 --> 01:36:49,208
Kelana, are we...
1020
01:36:51,583 --> 01:36:53,833
close to a river?
1021
01:36:54,375 --> 01:36:55,875
We are close to a river?
1022
01:36:57,167 --> 01:36:58,042
That's right.
1023
01:36:59,583 --> 01:37:01,750
Where are you going?
1024
01:37:02,167 --> 01:37:05,749
I have to talk to Tumenggung Alap-Alap
right now.
1025
01:37:05,790 --> 01:37:07,623
Lembayung.
1026
01:37:10,000 --> 01:37:12,083
Your wound is still fresh.
1027
01:37:15,541 --> 01:37:17,125
It can't wait.
1028
01:37:19,542 --> 01:37:22,625
Okay. Let me help you.
1029
01:37:36,583 --> 01:37:38,667
I come before Prince Purboyo.
1030
01:37:40,167 --> 01:37:41,042
What is it?
1031
01:37:43,417 --> 01:37:44,917
Lembayung wants to talk.
1032
01:37:48,583 --> 01:37:50,542
Excuse me, Prince Purboyo.
1033
01:37:51,583 --> 01:37:54,667
We are now close to a river.
1034
01:37:55,500 --> 01:38:02,500
VOC has small boats that they use
to watch over Batavia.
1035
01:38:05,292 --> 01:38:06,625
Is that right, Kelana?
1036
01:38:07,750 --> 01:38:09,542
That's right.
1037
01:38:09,583 --> 01:38:13,417
If the company attacks us,
1038
01:38:14,083 --> 01:38:15,083
let's face them.
1039
01:38:16,292 --> 01:38:18,250
Face them how?
1040
01:38:19,042 --> 01:38:21,792
Seeing the condition of Mataram troops
right now,
1041
01:38:22,542 --> 01:38:24,833
it's better for us
to move away from river.
1042
01:38:25,500 --> 01:38:28,042
We don't need to listen to that woman.
1043
01:38:29,667 --> 01:38:30,875
What is this?
1044
01:38:31,750 --> 01:38:32,958
Do you know what this is?
1045
01:38:33,333 --> 01:38:36,832
This thing is going to tie your neck
until it breaks if you back off.
1046
01:38:36,873 --> 01:38:39,126
-Tumenggung Bahureksa!
-What?
1047
01:38:39,167 --> 01:38:40,458
Enough!
1048
01:38:41,167 --> 01:38:43,375
Let me remind you!
1049
01:38:45,375 --> 01:38:48,292
The command of His Majesty,
win or die here,
1050
01:38:48,333 --> 01:38:49,792
still has to be carried out.
1051
01:38:51,583 --> 01:38:52,875
Understood?
1052
01:38:53,875 --> 01:38:58,000
How many times do I need to remind you?
1053
01:39:02,667 --> 01:39:04,875
VOC!
1054
01:39:08,292 --> 01:39:12,416
Get ready!
1055
01:39:12,457 --> 01:39:14,539
Prince!
1056
01:39:14,580 --> 01:39:16,454
-Bad news, Prince!
-What's wrong?
1057
01:39:16,495 --> 01:39:18,244
VOC approaching!
1058
01:39:18,285 --> 01:39:20,709
Do not be reckless.
Do not just make up a story.
1059
01:39:20,750 --> 01:39:21,917
This is true, Prince!
1060
01:39:21,958 --> 01:39:23,250
Hey you!
1061
01:39:23,291 --> 01:39:25,334
-Yes.
-Protect the Prince!
1062
01:39:25,375 --> 01:39:26,583
Help them!
1063
01:39:27,292 --> 01:39:28,500
I will do as you said.
1064
01:39:29,417 --> 01:39:30,625
Get ready!
1065
01:39:30,666 --> 01:39:32,831
What's wrong?
1066
01:39:32,872 --> 01:39:34,829
Everybody get ready!
1067
01:39:34,870 --> 01:39:35,953
Hurry!
1068
01:39:38,083 --> 01:39:40,958
-Tumenggung?
-You were right, Lembayung.
1069
01:39:54,292 --> 01:39:56,375
Attack!
1070
01:39:58,250 --> 01:40:00,249
Uncle!
1071
01:40:00,290 --> 01:40:01,542
Uncle!
1072
01:40:01,583 --> 01:40:02,959
Just let me do this.
1073
01:40:03,000 --> 01:40:05,958
-Uncle, you stay behind!
-No, I have to go there!
1074
01:40:06,542 --> 01:40:08,209
Lembayung, take care of my uncle.
1075
01:40:08,250 --> 01:40:09,583
Kelana!
1076
01:40:15,000 --> 01:40:16,000
Fire!
1077
01:40:20,000 --> 01:40:22,042
Attack!
1078
01:40:42,250 --> 01:40:44,875
-You should wait here.
-No!
1079
01:40:44,916 --> 01:40:47,874
-Please, Tumenggung.
-I have to die here, Yung!
1080
01:40:47,916 --> 01:40:49,667
-You can't, Tumenggung.
-Look out, Yung!
1081
01:41:00,208 --> 01:41:01,250
Tumenggung?
1082
01:41:11,625 --> 01:41:14,125
-Seto?
-Get out of here!
1083
01:41:14,165 --> 01:41:16,165
Get your troops out of Batavia!
1084
01:41:16,205 --> 01:41:18,080
You don't know who you're dealing with.
1085
01:41:18,120 --> 01:41:19,869
I came here to look for you, Brother.
1086
01:41:19,916 --> 01:41:22,333
Just go if you don't want to die!
1087
01:41:22,375 --> 01:41:23,541
-No!
-Go!
1088
01:41:23,583 --> 01:41:24,750
You have changed!
1089
01:41:33,792 --> 01:41:35,625
-Private!
-Yes, sir.
1090
01:41:36,083 --> 01:41:38,458
-Get rid of them all!
-Yes, sir.
1091
01:41:38,500 --> 01:41:39,792
Come on!
1092
01:41:48,917 --> 01:41:49,958
Go!
1093
01:41:50,000 --> 01:41:51,374
-Go!
-No!
1094
01:41:51,416 --> 01:41:52,541
Just go!
1095
01:41:54,583 --> 01:41:56,250
I am your sister, Seto!
1096
01:42:01,958 --> 01:42:02,875
You fool!
1097
01:42:15,125 --> 01:42:16,583
You're dead!
1098
01:42:16,667 --> 01:42:19,292
Do you even know
why deserted and joined the enemy?
1099
01:42:19,332 --> 01:42:20,207
Look at this!
1100
01:42:20,792 --> 01:42:21,792
Look!
1101
01:42:23,417 --> 01:42:25,917
Look!
1102
01:42:27,417 --> 01:42:32,707
Turah, Randu's brother, and I
were captured and tortured by Mataram!
1103
01:42:32,747 --> 01:42:36,288
Just because we reported the tax fraud
committed by Prince Purboyo's kinsman.
1104
01:42:37,417 --> 01:42:41,292
We were tortured and forced
to take the blame for the fraud.
1105
01:42:41,375 --> 01:42:43,833
I fought back!
1106
01:42:45,208 --> 01:42:48,625
They hurt Turah and tore up my stomach.
1107
01:42:57,708 --> 01:43:00,917
You're all in a war against the devils.
1108
01:43:01,583 --> 01:43:04,000
They gave me a chance to live.
1109
01:43:04,625 --> 01:43:06,167
To live!
1110
01:43:08,583 --> 01:43:11,417
What do you defend?
1111
01:43:11,500 --> 01:43:14,042
What? Tell me!
1112
01:43:17,833 --> 01:43:20,125
I defend nothing.
1113
01:43:23,958 --> 01:43:26,375
I came here just looking for you.
1114
01:43:28,083 --> 01:43:31,125
I wanted to see my older brother, Seto.
1115
01:43:37,083 --> 01:43:40,750
He used to teach me
to be an independent woman.
1116
01:43:41,958 --> 01:43:43,583
A strong woman!
1117
01:43:46,250 --> 01:43:47,417
Brother.
1118
01:43:49,167 --> 01:43:50,333
Brother.
1119
01:43:51,583 --> 01:43:55,708
Don't you miss Father and Mother?
1120
01:43:55,750 --> 01:43:58,708
Mother always asked about you.
1121
01:43:59,708 --> 01:44:01,625
Everyday.
1122
01:44:04,917 --> 01:44:08,583
Even until before she passed away.
1123
01:44:11,750 --> 01:44:13,417
Enough.
1124
01:44:14,625 --> 01:44:15,875
Enough.
1125
01:44:16,958 --> 01:44:20,417
Your older brother Seto...
1126
01:44:21,750 --> 01:44:23,541
...is gone, Yung.
1127
01:44:23,583 --> 01:44:24,541
No.
1128
01:44:24,583 --> 01:44:26,917
-He's dead.
-No, brother.
1129
01:44:28,000 --> 01:44:30,292
-No.
-He's gone, Yung.
1130
01:44:30,332 --> 01:44:31,374
Brother.
1131
01:44:31,414 --> 01:44:33,497
Brother!
1132
01:44:35,125 --> 01:44:36,333
Kelana!
1133
01:44:36,373 --> 01:44:38,039
No! He's mine to deal with, not yours.
1134
01:44:38,083 --> 01:44:40,292
He's not your brother anymore!
He is the devil, Yung!
1135
01:44:49,792 --> 01:44:51,500
-Kelana!
-Go!
1136
01:44:51,542 --> 01:44:53,250
This is not your problem!
1137
01:44:54,958 --> 01:44:55,875
Brother!
1138
01:44:56,500 --> 01:44:57,750
Enough!
1139
01:45:06,833 --> 01:45:07,958
Lembayung!
1140
01:45:11,500 --> 01:45:12,417
Stop it!
1141
01:45:13,500 --> 01:45:14,958
No!
1142
01:45:36,417 --> 01:45:40,583
Go! Everyone, go!
1143
01:45:48,750 --> 01:45:51,292
Brother...
1144
01:45:51,332 --> 01:45:52,790
-Lembayung...
-Brother.
1145
01:47:41,042 --> 01:47:43,125
You have to get out of here.
1146
01:47:50,917 --> 01:47:52,167
No, Uncle.
1147
01:47:55,833 --> 01:47:57,833
I have to take care of you.
1148
01:47:59,833 --> 01:48:01,417
You have to stay alive.
1149
01:48:04,542 --> 01:48:05,417
Look at...
1150
01:48:05,875 --> 01:48:07,333
...what just happened.
1151
01:48:09,125 --> 01:48:13,375
Mataram needs our best men
like you to warn the King.
1152
01:48:13,415 --> 01:48:15,207
Go!
1153
01:49:42,917 --> 01:49:44,875
Win or die!
1154
01:49:54,458 --> 01:49:57,000
Win or die! That's the king's order!
1155
01:49:57,875 --> 01:50:00,958
Because of such a lowlife
like Notoprojo...
1156
01:50:01,000 --> 01:50:03,083
...your spirit has grown weak!
1157
01:50:03,125 --> 01:50:04,208
Bring Alap-Alap here!
1158
01:50:06,083 --> 01:50:07,375
Come on!
1159
01:50:10,958 --> 01:50:11,798
Execute him!
1160
01:50:13,166 --> 01:50:14,041
Sire!
1161
01:50:15,667 --> 01:50:17,416
Hold on!
1162
01:50:19,042 --> 01:50:19,917
Who are you?
1163
01:50:29,375 --> 01:50:32,000
Excuse me, Prince Juminah.
1164
01:50:32,958 --> 01:50:35,083
I was the one who witnessed...
1165
01:50:39,042 --> 01:50:43,333
...Tumenggung Notoprojo
ordered the troops to retreat!
1166
01:50:46,292 --> 01:50:48,833
It was Prince Purboyo
who ordered us to attack!
1167
01:50:48,873 --> 01:50:50,498
Watch your mouth!
1168
01:50:50,542 --> 01:50:52,208
I'll kill you!
1169
01:50:54,583 --> 01:50:56,958
Back off!
1170
01:51:04,792 --> 01:51:06,042
I'm the one who's in charge.
1171
01:51:12,625 --> 01:51:14,792
Release all Tumenggung.
1172
01:51:15,250 --> 01:51:18,207
Singaranu, do you even understand
what you're doing?
1173
01:51:18,250 --> 01:51:20,333
I'll be responsible for it, Prince.
1174
01:51:25,042 --> 01:51:29,042
Kelana!
1175
01:51:35,250 --> 01:51:38,917
I dedicated half of my life to Mataram.
1176
01:51:40,083 --> 01:51:43,333
Is this what I got in return?
1177
01:51:48,875 --> 01:51:50,875
Whatever happens, we have to strike back.
1178
01:51:52,250 --> 01:51:54,083
We only need to wait for the King's order.
1179
01:51:55,292 --> 01:51:57,667
Yes, Sire.
1180
01:51:58,375 --> 01:52:01,042
Order the men in good shape
to plant sources of food.
1181
01:52:01,875 --> 01:52:03,042
Yes, Sire.
1182
01:52:15,750 --> 01:52:16,708
Who's that?
1183
01:52:25,167 --> 01:52:27,000
That woman stole your horse.
1184
01:52:28,833 --> 01:52:31,083
It's alright, I know where she's heading.
1185
01:52:31,833 --> 01:52:33,917
I have to send a message
to Ki Jurukithing.
1186
01:52:45,250 --> 01:52:47,167
We have news from Batavia.
1187
01:52:50,750 --> 01:52:52,625
It seems like we're going
to have some guests.
1188
01:52:53,958 --> 01:52:54,833
What do we do?
1189
01:52:54,873 --> 01:52:56,415
Tumenggung Narapaksa.
1190
01:52:57,042 --> 01:52:59,000
You and Adipati Ukur's troopers...
1191
01:52:59,040 --> 01:53:01,541
...will storm Batavia from the south side.
1192
01:53:01,625 --> 01:53:04,625
Let Singaranu and Sura Agul-Agul
handle the north side.
1193
01:53:04,665 --> 01:53:05,873
Yes, Your Majesty.
1194
01:53:05,917 --> 01:53:08,292
My spy will inform your arrival in Sunda.
1195
01:53:08,332 --> 01:53:11,873
Make sure you arrive there in time.
1196
01:53:19,167 --> 01:53:20,417
Excuse me, Your Majesty.
1197
01:53:20,750 --> 01:53:23,625
Someone from the school
is here to see you.
1198
01:53:23,667 --> 01:53:25,208
Should we give our permission?
1199
01:53:42,167 --> 01:53:43,208
Stop!
1200
01:53:47,375 --> 01:53:48,833
Who's that warrior, Mother?
1201
01:53:50,917 --> 01:53:52,834
I have no vile intention.
1202
01:53:52,874 --> 01:53:54,082
Enough!
1203
01:53:57,208 --> 01:54:00,542
Ma'am, please take him inside.
1204
01:54:00,625 --> 01:54:01,791
Go inside, son.
1205
01:54:01,833 --> 01:54:05,500
You all should know.
This woman is Mataram's hero.
1206
01:54:05,833 --> 01:54:06,673
Dismissed!
1207
01:54:08,500 --> 01:54:11,583
Come on, Lady, you can enter the Palace.
1208
01:54:23,917 --> 01:54:25,167
Permission to see you, Your Majesty.
1209
01:54:39,542 --> 01:54:41,292
Leave us.
1210
01:54:55,583 --> 01:54:56,666
You can sit up here.
1211
01:55:13,125 --> 01:55:16,458
I have something to say, Your Majesty.
1212
01:55:19,833 --> 01:55:21,083
Please.
1213
01:55:22,875 --> 01:55:28,917
Mataram troopers fought the VOC bravely.
1214
01:55:31,917 --> 01:55:35,000
There's no doubt about it, but...
1215
01:55:40,417 --> 01:55:43,125
But, it was a useless fight.
1216
01:55:45,958 --> 01:55:47,583
We lost.
1217
01:55:48,208 --> 01:55:50,417
There were too many casualties
in our side.
1218
01:55:51,833 --> 01:55:54,750
Even Mataram's mighty warriors...
1219
01:55:54,790 --> 01:55:59,498
...like Tumenggung Mbaurekso
and Mandurareja...
1220
01:56:02,083 --> 01:56:03,250
So?
1221
01:56:07,125 --> 01:56:08,792
Excuse me, Your Majesty.
1222
01:56:10,125 --> 01:56:12,375
If you let me beg...
1223
01:56:13,292 --> 01:56:16,292
...you have to stop this plan.
1224
01:56:29,875 --> 01:56:33,542
Does it look like I'm sacrificing
my people?
1225
01:56:36,292 --> 01:56:37,375
Does it?
1226
01:56:40,167 --> 01:56:41,458
Yung...
1227
01:56:45,000 --> 01:56:49,625
There must be another way
to fight them without using force.
1228
01:56:49,665 --> 01:56:51,665
What way exactly?
1229
01:56:52,875 --> 01:56:54,083
Tell me.
1230
01:56:55,000 --> 01:56:57,375
By cooperating with them?
1231
01:56:58,708 --> 01:57:01,333
It means we will be the slave
for those tuccha.
1232
01:57:02,125 --> 01:57:04,458
As Uncle Notoprojo wished...
1233
01:57:07,167 --> 01:57:11,500
...I don't care
what people will write about me.
1234
01:57:12,917 --> 01:57:14,750
This universe...
1235
01:57:15,333 --> 01:57:18,583
...can write anything about me...
1236
01:57:18,623 --> 01:57:20,623
...but one thing...
1237
01:57:21,208 --> 01:57:22,667
...they need to know...
1238
01:57:23,625 --> 01:57:27,500
...the attack to Batavia
is not meant for the present...
1239
01:57:28,250 --> 01:57:31,000
...but for the hundred years to come.
1240
01:57:32,625 --> 01:57:35,042
The world needs to know...
1241
01:57:35,667 --> 01:57:38,583
...that our nation is not powerless.
1242
01:57:39,750 --> 01:57:42,583
Our next generations will remember that.
1243
01:57:43,667 --> 01:57:46,708
Bring Ki Jurukithing
and all the princes in.
1244
01:57:54,750 --> 01:57:57,458
Ki Jurukithing, I order you...
1245
01:57:57,498 --> 01:58:01,582
...to build rice barns
along the north coast.
1246
01:58:04,792 --> 01:58:07,833
After the harvest season next year...
1247
01:58:07,873 --> 01:58:10,707
...our troopers and Adipati Ukur's...
1248
01:58:10,747 --> 01:58:14,372
...will use the barns
as the sources to attack Batavia.
1249
01:58:14,412 --> 01:58:16,412
If it's necessary...
1250
01:58:19,875 --> 01:58:23,958
...I'll be the one who leads them
1251
01:58:27,583 --> 01:58:31,083
A leader has to keep his words.
1252
01:58:51,125 --> 01:58:53,125
Excuse me.
1253
01:58:56,208 --> 01:59:00,958
If something goes wrong,
I'll hunt you down.
1254
01:59:02,500 --> 01:59:05,417
Just make sure your troops attack Cirebon.
1255
01:59:06,250 --> 01:59:10,042
The Sunda troops will join force
to attack your castle.
1256
01:59:26,750 --> 01:59:29,981
(The End of 1629 AD)
1257
01:59:30,023 --> 01:59:33,791
(VOC burned Mataram barns
in the north coast)
1258
01:59:55,875 --> 01:59:57,083
Where are...
1259
01:59:58,250 --> 01:59:59,542
...the troops...
1260
02:00:00,000 --> 02:00:01,500
...led by Adipati Ukur...
1261
02:00:02,083 --> 02:00:03,917
...that was promised by His Majesty?
1262
02:00:08,708 --> 02:00:10,458
Agul-Agul?
1263
02:01:11,792 --> 02:01:13,500
Kelana!
1264
02:01:18,792 --> 02:01:20,000
Kelana!
1265
02:01:20,083 --> 02:01:25,913
I might be a traitor for you.
But this is how I fight for Mataram...
1266
02:01:25,953 --> 02:01:28,453
...and avenge my uncle's death.
1267
02:01:39,875 --> 02:01:41,958
Mother, am I worthy...
1268
02:01:43,333 --> 02:01:46,542
...to carry out Kanjeng Sunan's mandate.
1269
02:01:56,417 --> 02:02:00,083
Nobody is perfect.
1270
02:02:02,458 --> 02:02:06,167
We're all humans.
1271
02:02:11,875 --> 02:02:16,875
I have sacrificed too many lives...
1272
02:02:22,333 --> 02:02:25,375
...only to carry out this will.
1273
02:02:32,583 --> 02:02:35,583
What about my children in the future?
1274
02:02:38,125 --> 02:02:40,083
My grandchildren.
1275
02:02:41,625 --> 02:02:44,167
All Mataram heirs.
1276
02:02:50,417 --> 02:02:53,333
Kanjeng Sunan Kalijaga...
1277
02:02:54,583 --> 02:02:56,750
...your teacher...
1278
02:02:59,000 --> 02:03:00,833
...and your father...
1279
02:03:02,792 --> 02:03:06,958
...were the real example
of how humans change.
1280
02:03:10,417 --> 02:03:12,458
Your father and your teacher...
1281
02:03:13,958 --> 02:03:16,625
...became the chosen ones...
1282
02:03:17,792 --> 02:03:19,875
...for the trials and tribulations
they had been through.
1283
02:03:25,917 --> 02:03:28,833
Our decisions...
1284
02:03:32,375 --> 02:03:37,708
...will always
have two crossing arrowheads.
1285
02:03:41,458 --> 02:03:47,083
But a good hunter
will spare some of his preys.
1286
02:03:49,125 --> 02:03:51,417
Some have to stay alive...
1287
02:03:52,500 --> 02:03:55,313
...to carry the bloodline...
1288
02:03:55,355 --> 02:03:58,541
...and give birth to the next generations.
1289
02:04:02,125 --> 02:04:06,082
Mother? When will Father be home?
It's been a long time.
1290
02:04:08,375 --> 02:04:09,250
Mother?
1291
02:04:09,625 --> 02:04:12,083
Don't ask about your father.
1292
02:04:12,542 --> 02:04:14,208
Put the woods there.
1293
02:04:18,458 --> 02:04:20,750
Every change...
1294
02:04:21,750 --> 02:04:26,290
...demands the blood of martyrs
from the best men.
1295
02:04:28,417 --> 02:04:31,167
But a great man...
1296
02:04:32,208 --> 02:04:35,667
...will always have faith
in the new generations.
1297
02:05:20,750 --> 02:05:22,292
Rangsang.
1298
02:05:23,209 --> 02:05:26,666
Can you recite Al-Alaa?
1299
02:05:26,708 --> 02:05:27,667
Come on, son.
1300
02:05:30,000 --> 02:05:35,750
I seek Allah’s protection
from Shaitaan, the Accursed one.
1301
02:05:36,083 --> 02:05:41,583
In the Name of Allah,
the All-beneficent, the All-merciful.
1302
02:05:42,167 --> 02:05:46,667
Exalt the name of your Lord,
the Most High.
1303
02:05:47,042 --> 02:05:50,958
Who created and proportioned.
1304
02:05:51,333 --> 02:05:54,875
And Who destined and then guided.
1305
02:05:54,917 --> 02:05:56,167
Who are you, young man?
1306
02:05:56,207 --> 02:05:59,832
And who brings out the pasture.
1307
02:05:59,872 --> 02:06:02,872
And then makes it black stubble.
1308
02:06:10,250 --> 02:06:11,292
Ma'am.
1309
02:06:16,042 --> 02:06:20,250
I came here to see a friend
from the school.
1310
02:06:22,083 --> 02:06:27,958
All male students have gone to Batavia
to fight in the war.
1311
02:06:28,375 --> 02:06:31,375
While the female students
have left this place.
1312
02:06:32,542 --> 02:06:33,382
Look at you.
1313
02:06:34,250 --> 02:06:36,625
You're a strong man...
1314
02:06:36,665 --> 02:06:38,998
...with such a good shape,
why didn't you join the troops?
1315
02:06:41,709 --> 02:06:43,126
Listen, everyone...
1316
02:06:44,083 --> 02:06:47,208
...it's the King order,
this is our last battle.
1317
02:06:48,125 --> 02:06:49,250
Troopers!
1318
02:06:52,708 --> 02:06:54,000
Fix it!
1319
02:07:01,292 --> 02:07:03,875
Let's say it's Ciliwung River...
1320
02:07:05,113 --> 02:07:06,155
You have to dam up the stream.
1321
02:07:06,876 --> 02:07:09,500
Put dead bodies there
to contaminate the water.
1322
02:07:09,875 --> 02:07:12,833
Like when we conquered Surabaya, got it?
1323
02:07:13,583 --> 02:07:14,958
Yes, Sir.
1324
02:07:15,833 --> 02:07:16,875
Do it tomorrow!
1325
02:07:17,583 --> 02:07:18,667
Yes, Sir.
1326
02:07:34,500 --> 02:07:36,708
It reeks the smell of hell.
1327
02:07:38,042 --> 02:07:39,500
Those devils.
1328
02:08:11,292 --> 02:08:12,458
Mr. Coen...
1329
02:08:13,333 --> 02:08:14,958
...must have a lot of bed rest.
1330
02:08:17,292 --> 02:08:20,417
If possible, he should be moved
from Batavia.
1331
02:08:22,292 --> 02:08:23,917
It is not healthy here.
1332
02:08:36,792 --> 02:08:38,708
This from the people of Banda...
1333
02:08:39,667 --> 02:08:41,125
...for him.
1334
02:08:50,500 --> 02:08:53,875
Doctor, what illness does he have?
1335
02:08:54,459 --> 02:08:55,959
It's cholera.
1336
02:08:59,667 --> 02:09:00,792
Untari!
1337
02:09:01,292 --> 02:09:03,208
-Untari, where are you?
-Yes, Sir.
1338
02:09:03,292 --> 02:09:04,667
Untari.
1339
02:09:04,707 --> 02:09:07,957
Give Mr. Coen his medicine! Hurry up!
1340
02:09:34,417 --> 02:09:36,375
(Songgo Mataram)
1341
02:10:16,667 --> 02:10:22,958
The ship, get them, wheel...
1342
02:10:34,000 --> 02:10:35,667
Who are you?
1343
02:10:43,833 --> 02:10:49,500
Perhaps you could slaughter our people
with your empty promises.
1344
02:10:51,540 --> 02:10:57,207
Making us look so powerless and stupid.
1345
02:10:58,000 --> 02:11:00,500
Susuhunan Agung.
1346
02:11:02,083 --> 02:11:04,250
The king of Mataram.
1347
02:11:07,042 --> 02:11:12,792
So this is the face of a king
who's brave enough to fight me?
1348
02:11:15,125 --> 02:11:21,375
Your people
are a bunch of powerless cowards.
1349
02:11:22,583 --> 02:11:25,583
They're afraid of hardships.
1350
02:11:26,250 --> 02:11:31,042
They talk more and do less.
1351
02:11:32,708 --> 02:11:35,375
Those kind of people...
1352
02:11:36,250 --> 02:11:40,458
...won't be able to stop
our people from invading.
1353
02:11:41,833 --> 02:11:47,208
Maybe it's true that some of us
are like that.
1354
02:11:49,042 --> 02:11:53,625
But many of us still have our pride.
1355
02:11:56,458 --> 02:11:58,292
Pride?
1356
02:11:59,958 --> 02:12:03,583
You can believe in yourself.
1357
02:12:03,623 --> 02:12:07,832
But you have to remember...
1358
02:12:07,872 --> 02:12:12,163
...your nation will always be the prey...
1359
02:12:13,417 --> 02:12:16,000
...of our kind of people.
1360
02:12:16,542 --> 02:12:18,625
You know why?
1361
02:12:18,665 --> 02:12:23,707
Because they're proud
to be under our command.
1362
02:12:37,958 --> 02:12:40,833
We will keep fighting...
1363
02:12:40,873 --> 02:12:46,248
...until your people leave
our nation for good...
1364
02:12:46,288 --> 02:12:51,747
...and our people rule Nusantara.
1365
02:12:57,125 --> 02:12:58,083
Mr. Coen?
1366
02:12:59,167 --> 02:13:02,875
Gosh! Untari!
1367
02:13:26,250 --> 02:13:29,583
Son, what are you doing with the gamelan?
1368
02:13:38,583 --> 02:13:39,625
Your Majesty.
1369
02:13:41,708 --> 02:13:42,667
Please stand up, Ma'am.
1370
02:13:43,917 --> 02:13:46,541
-Forgive me, Your Majesty.
-Please stand up.
1371
02:13:46,583 --> 02:13:49,750
-I didn't recognize you.
-It's alright.
1372
02:13:51,458 --> 02:13:53,333
-Forgive me.
-It's alright.
1373
02:14:03,750 --> 02:14:05,875
Excuse me, Your Majesty.
1374
02:14:05,915 --> 02:14:08,540
What brings you here?
1375
02:14:13,167 --> 02:14:17,708
I want to revive this school.
1376
02:14:23,750 --> 02:14:27,917
I will be the one who teach the students.
1377
02:14:29,875 --> 02:14:32,125
-Really, Your Majesty?
-Yes.
1378
02:14:32,625 --> 02:14:34,750
Thank you.
1379
02:14:34,790 --> 02:14:36,790
Thank you, Your Majesty.
1380
02:14:37,542 --> 02:14:39,125
Be careful!
1381
02:14:42,583 --> 02:14:45,583
-Be careful!
-Look at you!
1382
02:14:47,625 --> 02:14:49,125
Handsome boy.
1383
02:14:50,667 --> 02:14:51,917
Come to granny.
1384
02:14:51,957 --> 02:14:53,957
-Come on!
-Ma'am!
1385
02:14:53,997 --> 02:14:55,163
Slowly.
1386
02:14:55,208 --> 02:14:56,708
Take him to the school.
1387
02:14:56,750 --> 02:14:57,750
Alright.
1388
02:15:04,917 --> 02:15:06,250
How is it, Sir?
1389
02:15:14,667 --> 02:15:15,708
Your Majesty?
1390
02:15:16,750 --> 02:15:18,792
I'm Randu's wife, Your Majesty.
1391
02:15:21,917 --> 02:15:24,333
I remember your husband.
1392
02:15:27,792 --> 02:15:29,208
Thank you, Your Majesty.
1393
02:15:51,292 --> 02:15:53,958
Be careful with your steps.
1394
02:16:01,708 --> 02:16:04,042
-Excuse me.
-Okay.
1395
02:16:04,583 --> 02:16:07,375
-Where are you going?
-We're going to the school.
1396
02:16:07,958 --> 02:16:09,458
Hold on!
1397
02:16:09,542 --> 02:16:12,042
-Which school?
-The one in Jejeran.
1398
02:16:12,667 --> 02:16:14,667
Excuse me.
1399
02:16:15,667 --> 02:16:17,625
-Be careful.
-Okay.
1400
02:17:42,625 --> 02:17:44,375
Adipati Singaranu.
1401
02:17:44,415 --> 02:17:48,540
Your troops
should have taken over Batavia.
1402
02:17:48,580 --> 02:17:49,830
Why didn't you do it?
1403
02:17:50,792 --> 02:17:52,125
Don't you remember...
1404
02:17:52,167 --> 02:17:55,625
...you defeated the eastern army
almost effortlessly?
1405
02:17:55,667 --> 02:17:57,959
What's your excuse for this failure?
1406
02:18:00,333 --> 02:18:02,000
We're ready to accept our punishment.
1407
02:18:02,458 --> 02:18:04,042
Excuse me, Your Majesty.
1408
02:18:05,333 --> 02:18:08,000
I have the executioner ready...
1409
02:18:09,042 --> 02:18:13,083
...to decapitate these incapable men.
1410
02:18:26,208 --> 02:18:27,333
Go home.
1411
02:18:32,958 --> 02:18:36,667
You can go home
to your wives and children.
1412
02:18:38,917 --> 02:18:41,042
Excuse me, Your Majesty.
1413
02:18:41,082 --> 02:18:44,915
They have stained your honor...
1414
02:18:44,955 --> 02:18:47,371
...and the honor of Mataram.
1415
02:18:49,375 --> 02:18:51,375
We won, Uncle.
1416
02:18:56,292 --> 02:18:59,292
We were brave enough to fight back.
1417
02:19:04,042 --> 02:19:05,333
Go home.
1418
02:19:07,958 --> 02:19:09,917
Go home, everyone.
1419
02:19:12,792 --> 02:19:16,875
Please teach your children
to love this nation.
1420
02:19:21,125 --> 02:19:25,167
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
1421
02:19:53,000 --> 02:19:56,417
Everything is settled now.
1422
02:19:58,708 --> 02:20:00,583
How's our son doing?
1423
02:20:03,333 --> 02:20:05,625
Mother, it's Father.
1424
02:20:06,583 --> 02:20:07,667
Father.
1425
02:20:22,875 --> 02:20:24,792
Son, this is your father.
1426
02:20:27,708 --> 02:20:29,875
Mother, Uncle Tono is here.
1427
02:20:37,708 --> 02:20:40,167
Randu left it for you.
1428
02:20:42,042 --> 02:20:45,458
Don't be upset about it, let it go.
1429
02:20:51,833 --> 02:20:53,708
Raden Mas Rangsang...
1430
02:20:55,167 --> 02:20:57,750
...through my eyes and my heart...
1431
02:20:58,750 --> 02:21:02,208
...I witness your story...
1432
02:21:05,042 --> 02:21:08,750
...and I will tell my future children
and grandchildren about it.
1433
02:21:10,542 --> 02:21:13,542
That your love for this land...
1434
02:21:14,833 --> 02:21:17,167
...will never be forgotten.
1435
02:21:24,292 --> 02:21:26,291
As a king...
1436
02:21:26,333 --> 02:21:29,375
...you're not only creating
a political system...
1437
02:21:29,417 --> 02:21:32,625
...but also a culture.
1438
02:21:32,667 --> 02:21:36,958
You preached religion...
1439
02:21:37,750 --> 02:21:40,000
...by synergizing it...
1440
02:21:40,042 --> 02:21:45,208
...with your local culture.
1441
02:21:46,333 --> 02:21:50,125
To maintain and strengthen
our relationship...
100998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.