Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,940 --> 00:00:42,899
Jardins
2
00:00:42,900 --> 00:00:46,600
Com pequenos pés brancos
Como a neve
3
00:00:46,601 --> 00:00:48,001
Mãe, chamei seu táxi.
4
00:00:48,002 --> 00:00:50,668
Ela me disse
5
00:00:50,669 --> 00:00:53,559
Para amar naturalmente
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,060
Como as folhas
7
00:00:55,061 --> 00:00:58,934
Que crescem nas árvores
8
00:00:58,935 --> 00:01:02,779
Mas eu era jovem e tola
9
00:01:02,780 --> 00:01:04,099
Adorável.
10
00:01:04,100 --> 00:01:08,976
Com ela não concordei
11
00:01:08,977 --> 00:01:10,939
Obrigada.
Obrigada, senhoras.
12
00:01:10,940 --> 00:01:12,779
Acho que nos saímos
muito bem.
13
00:01:12,780 --> 00:01:14,139
- Você foi ótima.
- Saúde.
14
00:01:14,140 --> 00:01:17,439
- Mas o táxi está esperando.
- Isso é muito cruel.
15
00:01:17,440 --> 00:01:19,271
Me agradecerá de manhã.
Tchau, mãe!
16
00:01:19,272 --> 00:01:21,020
- Tchau, garotas!
- Tchau!
17
00:01:21,021 --> 00:01:23,535
Foi uma ótima noite.
Aproveitem o resto dela.
18
00:01:23,536 --> 00:01:27,339
Obrigada. Peçam umas bebidas.
Voltarei em um minuto.
19
00:01:27,340 --> 00:01:29,099
- É minha música.
- Sei que é.
20
00:01:29,100 --> 00:01:30,579
- Eu adoro.
- E canta tão bem.
21
00:01:30,580 --> 00:01:32,322
- Bem, eu...
- E tão alto.
22
00:01:33,170 --> 00:01:34,569
Tão alto.
23
00:01:35,298 --> 00:01:37,026
Bons tempos aqueles.
24
00:01:37,027 --> 00:01:39,146
- É mesmo?
- Meu Deus, como eram.
25
00:01:39,147 --> 00:01:42,147
Seu pai e eu
não nos desgrudávamos.
26
00:01:45,472 --> 00:01:47,616
- Rafferty Dalkey?
- Sim.
27
00:01:48,116 --> 00:01:50,059
E não fique até tarde,
querida.
28
00:01:50,060 --> 00:01:52,439
Eric não vai gostar
se chegar muito tarde.
29
00:01:52,840 --> 00:01:54,924
Ele vai ficar
no antigo flat dele.
30
00:01:54,925 --> 00:01:56,934
Podemos acabar
indo para o nosso.
31
00:01:56,935 --> 00:01:59,575
- E nada de kebabs.
- Boa noite.
32
00:02:00,205 --> 00:02:01,617
Vou pegar um kebab.
33
00:02:01,618 --> 00:02:03,754
- Saia daqui.
- Divirta-se.
34
00:02:03,755 --> 00:02:06,141
Boa noite!
Fique segura!
35
00:02:06,142 --> 00:02:08,069
Tchau!
36
00:02:10,635 --> 00:02:13,286
- Precisa de um táxi?
- Não, obrigada.
37
00:02:17,380 --> 00:02:20,219
Sim.
Ballsbridge, por favor.
38
00:02:20,220 --> 00:02:21,580
Tudo bem.
39
00:02:47,787 --> 00:02:50,587
Oito, dois, quatro, oito.
40
00:03:20,698 --> 00:03:22,058
Meu Deus.
41
00:03:25,981 --> 00:03:27,299
Ainda não.
42
00:03:29,993 --> 00:03:31,463
Meu Deus, Eric.
43
00:03:32,255 --> 00:03:33,561
O quê?
44
00:03:36,423 --> 00:03:38,098
- O que é isso?
- Porra.
45
00:03:38,412 --> 00:03:39,714
Eric!
46
00:03:41,574 --> 00:03:43,620
Você está tendo um caso.
47
00:03:44,643 --> 00:03:46,392
Está tendo um caso?
48
00:03:46,692 --> 00:03:48,650
Responda a minha pergunta.
49
00:03:48,651 --> 00:03:50,272
Vocês se amam?
50
00:03:50,273 --> 00:03:51,954
- Não.
- Deixe-me fora disso.
51
00:03:51,955 --> 00:03:54,193
- Não.
- Isso é entre vocês dois.
52
00:03:55,966 --> 00:03:58,434
- Você a ama?
- Meu Deus, não.
53
00:03:59,122 --> 00:04:01,275
- O que é isso?
- Não significa nada.
54
00:04:01,276 --> 00:04:02,616
Isso não é nada!
55
00:04:03,110 --> 00:04:05,630
Primeira e única vez.
Primeira e única vez.
56
00:04:05,631 --> 00:04:07,052
Então, por quê?
57
00:04:07,425 --> 00:04:11,079
Porque sempre quis
e esta é sua última chance?
58
00:04:11,080 --> 00:04:13,321
- Querida, ouça...
- Cale-se!
59
00:04:13,820 --> 00:04:16,346
Tem alguma ideia
de como parece estúpido?
60
00:04:16,798 --> 00:04:18,198
Tara!
61
00:06:05,054 --> 00:06:07,754
AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
62
00:06:07,755 --> 00:06:09,755
1ª Temporada
Episódio 1
63
00:06:11,046 --> 00:06:13,546
Legenda:
Sophia_LTV
64
00:06:13,547 --> 00:06:16,047
Revisão:
Monk
65
00:06:30,733 --> 00:06:32,634
Oi, Tara.
E a despedida de solteira?
66
00:06:32,635 --> 00:06:34,441
Grande noite, não?
Eric ligou.
67
00:06:34,442 --> 00:06:36,941
Ele está vindo e queria saber
se já havia chegado.
68
00:07:16,202 --> 00:07:17,502
Posso ajudar?
69
00:07:17,838 --> 00:07:19,138
Sim.
70
00:07:35,156 --> 00:07:37,036
- Oi, Eric.
- Oi, Lucy.
71
00:07:37,037 --> 00:07:39,685
- Tara já chegou?
- Sim. Acabou de chegar.
72
00:07:46,098 --> 00:07:47,398
Café?
73
00:08:08,353 --> 00:08:10,300
- Oi, Ray.
- Pete.
74
00:08:10,623 --> 00:08:12,758
Um latte para a senhora,
75
00:08:12,759 --> 00:08:14,585
e o de sempre para mim.
76
00:08:14,586 --> 00:08:15,998
Beleza.
77
00:08:44,040 --> 00:08:45,919
Por que está sendo
tão legal comigo?
78
00:08:45,920 --> 00:08:49,550
Porque em cerca
de 20 minutos,
79
00:08:49,551 --> 00:08:52,270
você vai garantir
minhas férias de verão ou não.
80
00:08:52,271 --> 00:08:54,138
Meu Deus.
81
00:08:58,164 --> 00:09:01,901
Rory... violação
das condições de fiança.
82
00:09:01,902 --> 00:09:03,471
Ray.
83
00:09:03,472 --> 00:09:05,944
Violação das condições
de fiança, supostamente.
84
00:09:05,945 --> 00:09:07,847
- 19 minutos.
- Sim.
85
00:09:13,084 --> 00:09:14,534
Me dê um minuto.
86
00:09:15,539 --> 00:09:17,193
18 minutos, então.
87
00:10:05,054 --> 00:10:07,016
- Aqui está, Pete.
- Peguei.
88
00:10:09,608 --> 00:10:11,259
Essa é sua advogada?
89
00:10:11,260 --> 00:10:13,331
Sim.
Ela vale ouro.
90
00:10:14,232 --> 00:10:16,101
- Tudo bem.
- Deixe aqui.
91
00:10:16,102 --> 00:10:18,285
- Pete.
- Obrigada.
92
00:10:19,238 --> 00:10:21,189
Vamos precisar de um táxi.
93
00:10:21,190 --> 00:10:23,301
- Está tudo providenciado.
- Tudo bem.
94
00:10:24,085 --> 00:10:26,420
Essa é minha ficha criminal,
por sinal.
95
00:10:39,919 --> 00:10:43,059
Certo. Uma fraude,
uma acusação anterior
96
00:10:43,060 --> 00:10:44,924
de posse
com intenção de fornecer.
97
00:10:44,925 --> 00:10:46,325
Eram
suplementos dietéticos.
98
00:10:46,326 --> 00:10:49,291
Mas a fraude... €28 mil.
Isso é muito dinheiro.
99
00:10:49,292 --> 00:10:51,101
- Sim, tudo acumulado.
- Ei!
100
00:10:57,433 --> 00:10:58,867
Boa sorte, homem mágico.
101
00:10:59,960 --> 00:11:01,323
O que há no saco?
102
00:11:01,324 --> 00:11:03,308
Minha bagagem,
se perder e eu for preso.
103
00:11:03,309 --> 00:11:05,772
Duas calças, uma rolha
para a ducha, essas coisas.
104
00:11:07,420 --> 00:11:08,999
Três minutos e contando.
105
00:11:10,179 --> 00:11:12,751
Sacou pagamentos
da previdência por três anos,
106
00:11:12,752 --> 00:11:14,593
- após esse homem...
- Alan.
107
00:11:14,594 --> 00:11:16,301
- ter morrido.
- Bem, é complicado.
108
00:11:16,302 --> 00:11:18,947
Aqui estamos.
Terceiros da lista. Vamos.
109
00:11:18,948 --> 00:11:20,327
Sempre cuidei dele.
110
00:11:20,328 --> 00:11:21,963
Alan foi o único pai
que tive.
111
00:11:21,964 --> 00:11:25,098
Me fez voltar à escola,
colocava comida na mesa.
112
00:11:25,099 --> 00:11:28,299
Sacar os cheques
o manteve vivo, de certa forma.
113
00:11:28,300 --> 00:11:30,393
Isso é para mim
ou para a juíza?
114
00:11:30,394 --> 00:11:31,694
Um pouco para os dois.
115
00:11:32,822 --> 00:11:34,686
Vá em frente, Srta. Riley.
116
00:11:34,687 --> 00:11:37,139
- Em que número está?
- O que quer nos mostrar?
117
00:11:37,629 --> 00:11:38,929
Pronto.
118
00:11:39,365 --> 00:11:42,868
Sr. McColgan acabou convidar
a Sra. Fox para sair esta noite.
119
00:11:43,975 --> 00:11:46,044
Só porque algo
veio de seu e-mail,
120
00:11:46,045 --> 00:11:47,933
não prova que você enviou.
121
00:11:49,513 --> 00:11:52,740
Podemos precisar de tempo
para considerar isso.
122
00:11:53,740 --> 00:11:55,055
Vou adiar...
123
00:11:55,585 --> 00:11:57,686
até 17 de julho.
Obrigada, Srta. Riley.
124
00:11:57,687 --> 00:11:59,701
Número 3.
O Estado contra Raymond Lamont,
125
00:11:59,702 --> 00:12:01,299
violação de fiança.
126
00:12:01,673 --> 00:12:04,596
Uma fraude
de 28.663 euros
127
00:12:04,597 --> 00:12:06,588
e agora um sério risco
de fuga.
128
00:12:06,589 --> 00:12:08,731
O Sr. Lamont
foi à delegacia
129
00:12:08,732 --> 00:12:11,198
com uma foto de passaporte
para ser assinada.
130
00:12:11,199 --> 00:12:12,617
Srta. Rafferty?
131
00:12:16,044 --> 00:12:19,279
Tirar passaporte não prova
intenção de viajar, juíza.
132
00:12:19,749 --> 00:12:22,040
Para o que mais
serve um passaporte?
133
00:12:23,257 --> 00:12:26,355
- Identidade. O Sr...
- Lamont?
134
00:12:26,356 --> 00:12:28,388
O Sr. Lamont
aparenta ser muito jovem
135
00:12:28,389 --> 00:12:30,590
e deve possuir
um documento de identidade
136
00:12:30,591 --> 00:12:33,003
para entrar em boates
e afins.
137
00:12:33,004 --> 00:12:35,514
Juíza, as acusações originais
são muito sérias.
138
00:12:35,515 --> 00:12:38,183
O pedido de passaporte
é preocupante,
139
00:12:38,184 --> 00:12:41,667
e humildemente pedimos
que o Sr. Lamont seja detido.
140
00:12:43,664 --> 00:12:45,740
Sem residência fixa.
141
00:12:45,741 --> 00:12:47,423
Sem emprego.
142
00:12:47,983 --> 00:12:49,442
Alguma mudança?
143
00:12:55,546 --> 00:12:58,017
Ele acabou de arranjar
um emprego, juíza.
144
00:12:59,890 --> 00:13:01,979
Continuará livre
sob fiança.
145
00:13:01,980 --> 00:13:04,579
Traga seus comprovantes
de pagamento na próxima vez.
146
00:13:04,580 --> 00:13:07,852
Audiência completa
em 15 dias.
147
00:13:08,565 --> 00:13:10,251
Muito obrigada, juíza.
148
00:13:10,252 --> 00:13:13,540
Número quatro na lista.
O Estado contra Hoffman.
149
00:13:24,079 --> 00:13:26,636
Acabei de dizer
que você achou um emprego.
150
00:13:26,637 --> 00:13:28,099
Posso ser suspensa
por isso.
151
00:13:28,100 --> 00:13:30,260
- Agradeço por isso.
- Tara, por favor.
152
00:13:30,261 --> 00:13:32,156
Tire suas coisas
da nossa casa.
153
00:13:32,157 --> 00:13:33,620
Quero dormir lá hoje.
154
00:13:33,621 --> 00:13:35,299
- Onde dormiu ontem?
- Não dormi.
155
00:13:35,300 --> 00:13:37,611
- Querida, fale comigo.
- Deixe ela ir, cara.
156
00:13:57,765 --> 00:13:59,065
Desculpe.
157
00:13:59,593 --> 00:14:01,647
- Obrigada...
- Pete.
158
00:14:01,648 --> 00:14:02,950
Pete.
159
00:14:06,150 --> 00:14:07,554
Obrigada pelo café.
160
00:14:07,555 --> 00:14:09,892
De nada.
Deveria ter trazido um expresso.
161
00:14:13,426 --> 00:14:15,528
Pete, preciso pedir
um outro favor.
162
00:14:16,740 --> 00:14:20,604
Eu lhe darei 500 euros
se contratar Ray por 15 dias.
163
00:14:20,605 --> 00:14:23,263
Não. Desculpe.
Não posso fazer isso.
164
00:14:23,264 --> 00:14:24,906
Ele é o cara
mais legal do mundo,
165
00:14:24,907 --> 00:14:27,387
- mas não trabalha bem.
- Por favor. Olha...
166
00:14:27,388 --> 00:14:29,299
Estou encrencada.
167
00:14:29,300 --> 00:14:30,944
Eu não posso.
Sinto muito.
168
00:14:32,537 --> 00:14:34,293
Você precisa
de um corte de cabelo.
169
00:14:39,524 --> 00:14:41,792
- Vincent?
- Onde você está?
170
00:14:41,793 --> 00:14:44,722
Tentei a Dunbar e Calloway,
mas são muito conservadores.
171
00:14:44,723 --> 00:14:46,406
Tenho um cliente para você.
172
00:14:46,874 --> 00:14:48,317
Vincent, sinto muito.
173
00:14:48,318 --> 00:14:51,351
- Não tenho certeza se...
- É de alto perfil, Tara.
174
00:14:51,713 --> 00:14:54,156
E precisa urgentemente
de um bom advogado.
175
00:14:55,322 --> 00:14:56,622
Espere.
176
00:14:58,998 --> 00:15:01,085
Pete?
Teria um lugar tranquilo,
177
00:15:01,086 --> 00:15:03,107
onde eu poderia conversar
com alguém?
178
00:15:03,108 --> 00:15:04,485
Sim.
Use meu escritório.
179
00:15:19,329 --> 00:15:20,844
Posso ajudá-lo,
Sr. Dunbar?
180
00:15:20,845 --> 00:15:22,939
Onde está meu filho?
181
00:15:23,517 --> 00:15:25,540
Aí está você.
182
00:15:25,541 --> 00:15:27,586
Onde estava
e o que está havendo?
183
00:15:27,587 --> 00:15:29,060
Eu estava no átrio.
184
00:15:30,602 --> 00:15:34,745
Temos a arquidiocese
daqui a cinco minutos.
185
00:15:34,746 --> 00:15:36,046
Tudo bem.
186
00:15:40,799 --> 00:15:42,235
Bom dia, Lucy, Fiona.
187
00:15:42,236 --> 00:15:44,593
- Como vão?
- Bom dia, Sr. Dunbar.
188
00:15:56,679 --> 00:16:00,060
Sr. Pike, por aqui,
por favor.
189
00:16:00,833 --> 00:16:03,013
- Está vendo?
- É ele.
190
00:16:09,045 --> 00:16:11,220
A Srta. Rafferty
vai recebê-lo agora.
191
00:16:12,260 --> 00:16:15,133
Só me dê um minuto,
Connor, certo?
192
00:16:15,134 --> 00:16:16,434
Tudo bem.
193
00:16:21,467 --> 00:16:23,787
Tara, o que está havendo?
194
00:16:25,729 --> 00:16:27,257
Boa pergunta.
195
00:16:29,492 --> 00:16:31,355
Ontem foi
minha despedida de solteira.
196
00:16:31,356 --> 00:16:34,065
Senti saudade do Eric
e voltei ao nosso flat.
197
00:16:34,066 --> 00:16:35,366
E...
198
00:16:36,951 --> 00:16:40,459
eu o peguei fazendo sexo
com Caroline Walsh.
199
00:16:42,240 --> 00:16:44,859
Achava que Caroline
tivesse um gosto melhor.
200
00:16:46,188 --> 00:16:47,579
Sinto muito.
201
00:16:47,899 --> 00:16:49,954
Tem certeza de que está
pronta para isso?
202
00:16:49,955 --> 00:16:51,748
Seria bom me ocupar
com algo.
203
00:16:51,749 --> 00:16:53,938
Bem,
pelo que acabou de me dizer,
204
00:16:53,939 --> 00:16:56,306
não tenho certeza
se trouxe o cliente certo.
205
00:16:59,169 --> 00:17:00,569
Sei quem é.
206
00:17:00,983 --> 00:17:02,903
Você é o homem
da televisão.
207
00:17:04,394 --> 00:17:06,244
Pessoalmente,
você não é tão...
208
00:17:07,447 --> 00:17:08,747
Alto?
209
00:17:09,122 --> 00:17:10,522
Laranja.
210
00:17:11,920 --> 00:17:14,021
Você e aquele pássaro
do noticiário...
211
00:17:14,321 --> 00:17:16,011
são muito laranjas.
212
00:17:16,916 --> 00:17:18,532
Você parece
estar encrencado.
213
00:17:20,194 --> 00:17:21,494
Connor?
214
00:17:22,723 --> 00:17:25,096
A Srta. Rafferty o receberá
agora, Sr. Coughlan.
215
00:17:27,045 --> 00:17:28,945
CELEBRIDADE DA TV
COMO VOCÊ NUNCA VIU
216
00:17:28,946 --> 00:17:31,470
FILMAGEM COMPLETA
E REVELAÇÃO AMANHÃ
217
00:17:34,722 --> 00:17:36,188
Está bombando.
218
00:17:36,650 --> 00:17:38,267
Quem são as duas mulheres?
219
00:17:38,756 --> 00:17:40,099
Eu não sei.
220
00:17:40,457 --> 00:17:42,113
Você sabe quem filmou?
221
00:17:45,693 --> 00:17:47,882
Já irritou alguém?
222
00:17:48,271 --> 00:17:49,984
Alguém que possa
estar com ciúmes?
223
00:17:49,985 --> 00:17:52,253
Alguém tentando prejudicá-lo
por algum motivo?
224
00:17:52,254 --> 00:17:53,921
Não que eu saiba.
225
00:17:55,993 --> 00:17:58,447
Tudo bem.
Este vídeo tem o quê?
226
00:17:58,448 --> 00:18:00,245
Talvez uns oito segundos?
227
00:18:00,246 --> 00:18:02,296
A filmagem completa
que divulgarão amanhã
228
00:18:02,297 --> 00:18:05,388
- deve ser muito maior.
- Suponho que sim.
229
00:18:05,389 --> 00:18:07,106
Mas não tem certeza?
230
00:18:08,104 --> 00:18:10,781
Bem, certamente sabe
onde isso aconteceu.
231
00:18:11,921 --> 00:18:13,715
Não.
Eu não sei.
232
00:18:16,594 --> 00:18:19,985
Veja, tive uma vida sexual
muito ativa e variada
233
00:18:19,986 --> 00:18:21,388
fora do meu casamento.
234
00:18:21,755 --> 00:18:23,274
Você tem uma esposa?
235
00:18:23,275 --> 00:18:24,575
Tenho.
236
00:18:24,940 --> 00:18:27,123
E não consigo imaginar
o que ela vai dizer.
237
00:18:27,842 --> 00:18:29,142
Eu...
238
00:18:29,607 --> 00:18:31,530
meio que perdi o rumo.
239
00:18:32,897 --> 00:18:35,459
Certo. Pedirei ao The World
para remover.
240
00:18:35,460 --> 00:18:37,838
Se não fizerem isso,
solicitaremos uma liminar.
241
00:18:37,839 --> 00:18:40,279
- Está disponível?
- Não, tenho o inquérito.
242
00:18:40,280 --> 00:18:41,580
Junte a papelada.
243
00:18:41,581 --> 00:18:44,334
Se conseguir uma audiência
esta tarde, estarei lá.
244
00:18:44,335 --> 00:18:47,277
E tentarei conseguir alguém
para rastrear a fonte.
245
00:18:48,047 --> 00:18:50,023
Talvez deva falar
com sua esposa.
246
00:18:50,024 --> 00:18:51,379
Eu o manterei informado.
247
00:18:51,380 --> 00:18:53,935
- Vamos, Connor. Obrigado, Tara.
- Obrigado.
248
00:18:55,430 --> 00:18:56,962
Vincent?
249
00:18:56,963 --> 00:18:59,403
- Como está indo o inquérito?
- Uma loucura.
250
00:18:59,404 --> 00:19:01,509
Ligarei para o ministro
em algumas semanas.
251
00:19:01,510 --> 00:19:04,190
Estou dizendo, não deixarei
pedra sobre pedra.
252
00:19:04,191 --> 00:19:06,450
Ouça.
Cuide-se.
253
00:19:06,750 --> 00:19:08,249
Falo com você depois.
254
00:19:12,043 --> 00:19:13,945
É muito claustrofóbico aqui.
255
00:19:14,246 --> 00:19:15,964
Vou resolver isso
para você.
256
00:19:16,512 --> 00:19:18,934
Não posso usar este lugar
como meu escritório.
257
00:19:18,935 --> 00:19:20,240
Falei com o Pete.
258
00:19:20,540 --> 00:19:22,481
Ele só o usa
cerca de uma hora por mês.
259
00:19:22,482 --> 00:19:24,873
Então, enquanto precisar,
é seu.
260
00:19:26,174 --> 00:19:28,160
Tenho que ir pra casa.
261
00:19:28,161 --> 00:19:30,200
Preciso que faça
algumas coisas por mim.
262
00:20:05,480 --> 00:20:09,030
ME PERDOE
263
00:21:31,988 --> 00:21:35,027
- Entrego até o final de semana.
- Obrigado.
264
00:21:35,900 --> 00:21:37,397
É final de semana.
265
00:21:37,398 --> 00:21:39,492
- Eric.
- Fantástico.
266
00:21:39,493 --> 00:21:41,379
Irene, como vai?
267
00:21:41,819 --> 00:21:43,806
Onde está Tara?
268
00:21:45,582 --> 00:21:47,534
Deveríamos almoçar juntas
269
00:21:47,535 --> 00:21:49,787
para definir os assentos.
270
00:21:49,788 --> 00:21:51,215
Não responde
minhas ligações,
271
00:21:51,216 --> 00:21:53,445
minhas mensagens,
meus e-mails.
272
00:21:53,446 --> 00:21:55,199
Ninguém aqui
sabe onde ela está,
273
00:21:55,200 --> 00:21:58,079
nem a garota foi na despedida,
de cabelo escuro.
274
00:21:58,080 --> 00:21:59,434
Ela não sabe.
275
00:22:00,306 --> 00:22:02,267
Devo chamar a polícia?
276
00:22:04,958 --> 00:22:06,386
Irene...
277
00:22:08,947 --> 00:22:10,248
Irene...
278
00:22:10,249 --> 00:22:12,003
Sei meu nome, Eric.
279
00:22:12,573 --> 00:22:14,113
Claro que sim.
280
00:22:15,181 --> 00:22:16,592
Ontem à noite,
281
00:22:16,892 --> 00:22:19,236
fui ao meu antigo flat...
282
00:22:21,482 --> 00:22:23,002
com uma mulher.
283
00:22:23,590 --> 00:22:24,890
O quê?
284
00:22:26,775 --> 00:22:29,298
E... tara encontrou você?
285
00:22:29,299 --> 00:22:31,885
Entenda, Irene.
Eu amo a Tara.
286
00:22:31,886 --> 00:22:34,504
Farei o que for preciso.
Foi um vacilo,
287
00:22:34,505 --> 00:22:37,059
uma loucura,
uma última...
288
00:22:37,556 --> 00:22:38,879
Aventura?
289
00:22:39,731 --> 00:22:41,826
Seu imbecil!
290
00:22:42,780 --> 00:22:45,667
Você é um completo
291
00:22:45,979 --> 00:22:48,670
e maldito imbecil!
292
00:22:50,243 --> 00:22:52,562
Como pôde fazer isso
com minha garota?
293
00:22:52,563 --> 00:22:54,603
E agora ela desapareceu?
294
00:22:55,394 --> 00:22:57,801
Na verdade, ela veio cedo
para pegar as coisas,
295
00:22:57,802 --> 00:22:59,662
e foi ao tribunal
esta manhã.
296
00:22:59,663 --> 00:23:01,523
Bem, a Tara é assim.
297
00:23:03,685 --> 00:23:05,070
Eu a quero de volta, Irene.
298
00:23:05,071 --> 00:23:08,331
Você é um idiota
e não a merece.
299
00:23:11,950 --> 00:23:14,619
Isso pode ser resolvido.
300
00:23:14,620 --> 00:23:17,300
Isso será resolvido.
301
00:23:23,905 --> 00:23:26,410
Isso é ótimo.
E a mulher da TI?
302
00:23:26,411 --> 00:23:27,811
Eu a encontrei.
303
00:23:28,231 --> 00:23:30,753
Meg Riley.
Ela está a caminho daqui.
304
00:23:30,754 --> 00:23:33,574
E sua copiadora, scanner,
impressora e uma linha fixa.
305
00:23:33,575 --> 00:23:34,875
Ray, quer um emprego?
306
00:23:35,280 --> 00:23:36,685
Achei que já tinha um.
307
00:23:37,004 --> 00:23:38,308
Apenas por duas semanas.
308
00:23:39,120 --> 00:23:40,593
Valeu.
Te vejo em breve.
309
00:23:40,594 --> 00:23:42,034
Te vejo em dez minutos.
310
00:23:48,435 --> 00:23:50,755
- Ray?
- Aqui!
311
00:23:56,155 --> 00:23:57,521
Que lugar é este?
312
00:23:57,522 --> 00:23:59,312
É uma antiga metalúrgica.
313
00:23:59,857 --> 00:24:01,438
E agora é seu.
314
00:24:01,738 --> 00:24:04,411
Ray, não posso usar
este lugar como meu escritório.
315
00:24:04,412 --> 00:24:06,531
Sim, você pode.
Estou arrumando para você.
316
00:24:07,344 --> 00:24:08,829
Oi.
317
00:24:08,830 --> 00:24:10,710
Deve ser a Meg.
318
00:24:10,711 --> 00:24:12,567
- Se quiser, serei o Mark.
- Como?
319
00:24:12,568 --> 00:24:14,837
É uma velha piada
tirada de um livro infantil.
320
00:24:14,838 --> 00:24:16,995
Desculpe. Não conheço.
321
00:24:16,996 --> 00:24:18,614
Obrigada por vir tão rápido.
322
00:24:18,615 --> 00:24:20,972
Tem essa filmagem...
323
00:24:21,582 --> 00:24:24,240
Eu já vi.
Ray me informou.
324
00:24:24,541 --> 00:24:26,794
Voilà. Aqui está.
325
00:24:29,625 --> 00:24:32,307
Será que consegue encontrar
a fonte da filmagem?
326
00:24:32,308 --> 00:24:35,034
É que o nosso cliente
não está sendo muito útil
327
00:24:35,035 --> 00:24:36,596
ou comunicativo.
328
00:24:42,983 --> 00:24:44,298
Olá.
The World Online.
329
00:24:44,299 --> 00:24:46,224
Posso falar
com sua assessoria legal?
330
00:24:46,225 --> 00:24:47,728
Desculpe.
Só na segunda-feira.
331
00:24:47,729 --> 00:24:49,842
- Na segunda-feira?
- Estão em treinamento.
332
00:24:49,843 --> 00:24:52,236
Tudo bem. Obrigada.
Dia de treinamento.
333
00:24:52,854 --> 00:24:54,933
Sobre a fonte...
334
00:24:54,934 --> 00:24:57,508
você quer que eu use
meios legais ou ilegais?
335
00:24:58,298 --> 00:25:00,658
Tanto faz,
mas prefiro não saber.
336
00:25:04,633 --> 00:25:06,096
Ray?
337
00:25:06,097 --> 00:25:09,038
Preciso que entregue isso
para o The World.
338
00:25:10,246 --> 00:25:12,422
E na volta,
vá até a Receita Federal.
339
00:25:12,423 --> 00:25:13,723
Sim, chefe.
340
00:25:33,563 --> 00:25:36,806
- Alô?
- Sr. Coughlan, é Tara Rafferty.
341
00:25:36,807 --> 00:25:40,154
Preciso que assine uns papéis.
Pode me encontrar no átrio?
342
00:25:40,491 --> 00:25:41,791
Claro.
343
00:25:47,358 --> 00:25:49,538
Tara, o que houve
ontem à noite? Você sumiu.
344
00:25:49,539 --> 00:25:53,096
Desculpe, Gillian.
Foi rude de minha parte.
345
00:25:53,097 --> 00:25:54,497
E este.
346
00:25:55,402 --> 00:25:58,333
Só queria ver o Eric.
347
00:25:58,334 --> 00:25:59,651
E?
348
00:25:59,652 --> 00:26:01,775
E tivemos um problema.
349
00:26:01,776 --> 00:26:04,629
- Como assim?
- Isso é tudo.
350
00:26:04,630 --> 00:26:07,259
Te ligo mais tarde.
Tente descobrir a fonte.
351
00:26:07,260 --> 00:26:09,078
Obrigada por isso, Gillian.
352
00:26:09,079 --> 00:26:10,421
Carmel?
353
00:26:11,734 --> 00:26:13,420
Preciso de um pedido
de prioridade
354
00:26:13,421 --> 00:26:15,232
antes do juiz chegar.
Só 5 minutos.
355
00:26:15,233 --> 00:26:17,159
Está brincando.
A lista está bloqueada.
356
00:26:17,160 --> 00:26:19,030
Eu sei. Eu sei.
É urgente.
357
00:26:19,031 --> 00:26:22,019
Ouça, precisamos
que seja esta noite.
358
00:26:22,020 --> 00:26:23,754
- Está brincando.
- Receio que não.
359
00:26:23,755 --> 00:26:25,659
O outro lado sabe
deste pedido.
360
00:26:25,660 --> 00:26:27,299
Posso fazer isso agora?
361
00:26:27,300 --> 00:26:29,220
Por favor.
É muito importante.
362
00:26:31,147 --> 00:26:33,608
Ray?
Temos uma audiência às 16h30.
363
00:26:33,609 --> 00:26:36,115
Enviarei os papéis ao The World
por fax e e-mail.
364
00:26:36,116 --> 00:26:37,956
Me encontre
na escadaria do átrio
365
00:26:37,957 --> 00:26:39,678
- com os papéis.
- Sim, estarei lá.
366
00:26:39,679 --> 00:26:41,894
Ray,
posso confiar em você, não é?
367
00:26:42,194 --> 00:26:44,499
Você estará aqui,
e não em um beco
368
00:26:44,500 --> 00:26:46,539
cheirando suplementos
dietéticos, certo?
369
00:26:46,540 --> 00:26:47,840
Essa foi pesada, Tara.
370
00:26:48,280 --> 00:26:50,210
- Te vejo daqui a pouco.
- Tudo bem.
371
00:26:51,747 --> 00:26:53,370
- Pete?
- Sim.
372
00:26:54,000 --> 00:26:56,508
- Posso pegar seu casaco?
- Sim, pode pegar.
373
00:26:56,509 --> 00:26:57,869
Valeu, irmão.
374
00:27:03,313 --> 00:27:04,617
Como você está?
375
00:27:05,963 --> 00:27:07,326
Estou bem.
376
00:27:07,626 --> 00:27:10,542
Vincent vai liderar,
ele deve chegar logo.
377
00:27:11,263 --> 00:27:14,027
Que dia,
de um jeito ou de outro.
378
00:27:18,253 --> 00:27:19,758
Nossa declaração juramentada.
379
00:27:19,759 --> 00:27:21,059
Muito obrigado.
380
00:27:23,120 --> 00:27:24,529
É Vincent Pike.
381
00:27:24,530 --> 00:27:26,269
Deixe uma mensagem
após o sinal.
382
00:27:26,270 --> 00:27:28,535
Vincent, onde você está?
Estamos começando.
383
00:27:58,858 --> 00:28:01,048
Srta. Rafferty,
onde está seu conselheiro?
384
00:28:02,186 --> 00:28:03,939
Ele está a caminho, juiz.
385
00:28:03,940 --> 00:28:06,953
Desculpe, você insistiu
e pediu que fosse às 16h30.
386
00:28:06,954 --> 00:28:08,714
Há documentos?
387
00:28:21,151 --> 00:28:23,309
Minha petição.
388
00:28:23,310 --> 00:28:25,059
E acabei de receber
389
00:28:25,060 --> 00:28:27,785
a declaração juramentada
do The World.
390
00:28:27,786 --> 00:28:29,974
Já a tenho.
Continue.
391
00:28:31,140 --> 00:28:35,279
No meu
respeitoso entendimento...
392
00:28:36,796 --> 00:28:39,739
a publicação desse vídeo
393
00:28:39,740 --> 00:28:42,036
constitui uma grave violação
394
00:28:42,037 --> 00:28:44,696
dos direitos de privacidade
do meu cliente,
395
00:28:45,500 --> 00:28:48,472
um homem, cuja vida pessoal
e profissional
396
00:28:48,473 --> 00:28:49,811
está em jogo.
397
00:28:49,812 --> 00:28:51,512
Sra. Walsh,
o que tem a dizer?
398
00:28:52,900 --> 00:28:55,912
A Srta. Rafferty
se fez entender, juiz.
399
00:28:55,913 --> 00:28:57,492
O Sr. Coughlan,
que apresenta
400
00:28:57,493 --> 00:28:59,484
o programa de TV,
"O Sr. Grana",
401
00:28:59,485 --> 00:29:03,008
cultivou e consolidou
uma imagem pública.
402
00:29:03,009 --> 00:29:06,033
Prova 5, juiz.
403
00:29:06,464 --> 00:29:08,119
Como verá
por essas reportagens,
404
00:29:08,120 --> 00:29:10,679
o Sr. Coughlan estimulou
implacavelmente
405
00:29:10,680 --> 00:29:14,494
o interesse do público
por artigos e informações,
406
00:29:14,495 --> 00:29:18,299
de forma espontânea
ou mesmo vazados por ele,
407
00:29:18,300 --> 00:29:20,475
incluindo imagens
de sua casa
408
00:29:20,476 --> 00:29:22,160
e de seu estilo de vida.
409
00:29:26,407 --> 00:29:27,792
Srta. Rafferty?
410
00:29:43,782 --> 00:29:45,104
Ninguém...
411
00:29:46,255 --> 00:29:48,385
seja qual for
sua posição na vida...
412
00:29:48,957 --> 00:29:50,298
sejam quais forem
413
00:29:50,299 --> 00:29:53,408
seus erros,
gosto ou juízo,
414
00:29:54,352 --> 00:29:58,169
apesar de quebrarem a confiança
ou serem infiéis...
415
00:29:59,360 --> 00:30:02,854
ninguém perde seu direito
à privacidade ou dignidade.
416
00:30:05,150 --> 00:30:06,456
Muito bem.
417
00:30:06,457 --> 00:30:08,031
O réu publicou material
418
00:30:08,032 --> 00:30:10,299
de natureza altamente
sensível e prejudicial
419
00:30:10,300 --> 00:30:13,022
para o Sr. Coughlan
e seus assuntos privados.
420
00:30:13,023 --> 00:30:14,323
É impressionante
que o réu
421
00:30:14,324 --> 00:30:17,880
não negou suas ações
em sua resposta.
422
00:30:18,191 --> 00:30:21,055
Só afirma que o Sr. Coughlan,
por ser uma celebridade,
423
00:30:21,056 --> 00:30:24,077
deveria abrir mão
de sua privacidade.
424
00:30:24,377 --> 00:30:28,141
O Sr. Coughlan merece
proteção total desta corte
425
00:30:28,142 --> 00:30:29,939
para poupá-lo
do dano irreparável
426
00:30:29,940 --> 00:30:34,288
que seria causado
pelas ações do réu.
427
00:30:34,289 --> 00:30:37,483
Emitirei uma ordem proibindo
The World e sua versão online
428
00:30:37,484 --> 00:30:40,710
que publiquem ou divulguem
novamente este vídeo,
429
00:30:40,711 --> 00:30:42,639
tanto online
como na versão impressa.
430
00:30:42,640 --> 00:30:45,910
Reterei os custos
da audiência desta ação.
431
00:31:03,843 --> 00:31:05,752
Desculpe pelo atraso.
432
00:31:06,425 --> 00:31:09,345
Eu estava no telefone
com o ministro e...
433
00:31:10,586 --> 00:31:11,886
Bem...
434
00:31:24,900 --> 00:31:27,600
Você tem
uma nova mensagem.
435
00:31:28,201 --> 00:31:30,960
Tara, sinto muito.
436
00:31:32,063 --> 00:31:34,365
Queria poder apagar
tudo isso.
437
00:31:34,842 --> 00:31:37,635
Eu te amo e preciso te ver.
Por favor.
438
00:31:42,603 --> 00:31:44,318
Então, eles tiraram o vídeo,
439
00:31:44,319 --> 00:31:46,325
mas ainda
não encontramos a fonte.
440
00:31:48,626 --> 00:31:50,606
Você foi
um menino travesso.
441
00:31:51,205 --> 00:31:53,667
- Tara?
- Mãe?
442
00:31:55,727 --> 00:31:57,027
Mãe.
443
00:32:00,358 --> 00:32:02,070
O que está acontecendo?
444
00:32:02,467 --> 00:32:03,942
Tínhamos
um almoço marcado.
445
00:32:03,943 --> 00:32:05,719
Sinto muito, mãe.
446
00:32:05,720 --> 00:32:07,454
É que...
447
00:32:08,253 --> 00:32:10,668
Estamos trabalhando aqui.
448
00:32:12,365 --> 00:32:14,125
Falei com o Eric.
449
00:32:14,652 --> 00:32:15,952
Falou?
450
00:32:16,518 --> 00:32:17,818
Que bom.
451
00:32:18,888 --> 00:32:20,252
Essas pessoas
poderiam sair?
452
00:32:20,253 --> 00:32:23,029
Não, mãe,
estamos no meio de uma reunião.
453
00:32:23,030 --> 00:32:25,407
Eu te ligo amanhã, certo?
454
00:32:25,408 --> 00:32:27,975
- Saiu da Dunbar e Calloway?
- Sim, provavelmente.
455
00:32:27,976 --> 00:32:29,853
E virou
uma bandoleira?
456
00:32:29,854 --> 00:32:32,709
Mãe, por favor.
Amanhã, certo?
457
00:32:32,710 --> 00:32:34,010
Amanhã.
458
00:32:34,686 --> 00:32:36,335
Sra. Rafferty.
459
00:32:37,622 --> 00:32:39,700
Posso acompanhá-la
até a porta?
460
00:32:40,597 --> 00:32:42,605
Prometo que estarei lá.
461
00:32:43,039 --> 00:32:44,339
Certo.
462
00:32:56,110 --> 00:32:57,549
Tudo bem.
463
00:32:57,550 --> 00:32:59,272
Onde estamos com isso?
464
00:33:00,152 --> 00:33:01,452
Connor.
465
00:33:01,764 --> 00:33:03,199
Retiraram a filmagem.
466
00:33:03,200 --> 00:33:05,620
- Muito obrigado, Tara.
- De nada.
467
00:33:05,621 --> 00:33:09,438
Mas há rumores
nas mídias sociais,
468
00:33:09,439 --> 00:33:11,549
e temo que posso
perder meu emprego.
469
00:33:11,550 --> 00:33:14,045
A TV Ireland cancelou
meu programa de amanhã.
470
00:33:14,046 --> 00:33:15,346
Cancelaram?
471
00:33:16,082 --> 00:33:18,173
Isso foi precipitado.
472
00:33:18,174 --> 00:33:20,213
Vou resolver isso.
Venha aqui e sente-se.
473
00:33:20,214 --> 00:33:21,514
Venha.
474
00:33:22,670 --> 00:33:24,030
Aqui mesmo.
475
00:33:26,340 --> 00:33:28,360
Como estamos com isso, Meg?
476
00:33:29,662 --> 00:33:32,015
Nota alguma coisa
nesta filmagem?
477
00:33:33,603 --> 00:33:36,181
Se filmassem com celular
ou câmera de mão,
478
00:33:36,182 --> 00:33:38,625
estaria balançando
ou se movendo.
479
00:33:38,925 --> 00:33:40,917
Foi filmado
com uma câmera decente.
480
00:33:40,918 --> 00:33:42,640
Provavelmente um tripé.
481
00:33:42,641 --> 00:33:44,474
Muito fácil de disfarçar.
482
00:33:44,861 --> 00:33:46,241
Obrigada, Meg.
483
00:33:49,796 --> 00:33:52,644
Connor, você tem
que nos ajudar a ajudá-lo.
484
00:33:53,108 --> 00:33:55,255
Onde isso foi filmado?
485
00:33:55,573 --> 00:33:58,466
Tem um clube de sexo,
perto da Leeson Street.
486
00:33:58,467 --> 00:33:59,794
Só para membros.
487
00:33:59,795 --> 00:34:01,466
Sabia que estava
sendo filmado?
488
00:34:01,467 --> 00:34:02,767
Deus, não.
489
00:34:03,253 --> 00:34:05,490
Câmeras ou celulares
não são permitidos.
490
00:34:05,491 --> 00:34:08,112
Tudo bem.
E o que mais?
491
00:34:08,113 --> 00:34:09,565
Nada mais.
492
00:34:09,566 --> 00:34:12,376
Só vim agradecer
por retirar o filme.
493
00:34:14,822 --> 00:34:16,854
Não há garantia
de que não haverá outros.
494
00:34:16,855 --> 00:34:18,180
Suponho que não.
495
00:34:18,823 --> 00:34:20,160
Esse é o risco.
496
00:34:20,918 --> 00:34:23,593
Vou deixar isso
por sua conta.
497
00:34:31,540 --> 00:34:34,738
Por que esse cara
não está contando tudo?
498
00:34:35,434 --> 00:34:38,312
Ray disse que você
também é detetive particular.
499
00:34:38,313 --> 00:34:41,059
- Está livre amanhã?
- É sábado.
500
00:34:41,672 --> 00:34:42,972
Por favor?
501
00:34:44,166 --> 00:34:45,572
Arranjarei algum tempo.
502
00:34:45,573 --> 00:34:47,122
Tenho um trabalho
para você.
503
00:34:47,900 --> 00:34:49,515
É um bem interessante.
504
00:34:57,224 --> 00:34:59,400
Isso me lembra de alguém.
505
00:35:00,006 --> 00:35:01,407
Mas quem?
506
00:35:03,503 --> 00:35:05,161
Gostei mesmo.
507
00:35:05,607 --> 00:35:07,812
Mas achei que seria maior.
508
00:35:07,813 --> 00:35:10,400
Tivemos uma suruba
com 18 pessoas aqui.
509
00:35:10,401 --> 00:35:11,926
Engana.
510
00:35:11,927 --> 00:35:13,572
Mas temos uma sala maior.
511
00:35:20,967 --> 00:35:23,154
Esta é minha chefe,
Pauline.
512
00:35:23,527 --> 00:35:25,385
Temos um possível
novo membro.
513
00:35:25,386 --> 00:35:27,193
Gosto de novos membros.
514
00:35:29,383 --> 00:35:30,998
O que é isto?
515
00:35:30,999 --> 00:35:32,415
Isto é um sling.
516
00:35:33,629 --> 00:35:35,343
Pode pendurá-lo
em qualquer lugar,
517
00:35:35,344 --> 00:35:37,857
então você pode
mover seu parceiro...
518
00:35:38,444 --> 00:35:39,844
a seu bel-prazer.
519
00:35:40,310 --> 00:35:41,991
Mal posso esperar.
520
00:35:41,992 --> 00:35:43,468
Você tem um parceiro?
521
00:35:44,135 --> 00:35:47,039
Preferimos pares
nas primeiras visitas.
522
00:35:47,339 --> 00:35:50,285
Bem, tenho alguns amantes
523
00:35:50,286 --> 00:35:52,286
que podem ser persuadidos.
524
00:35:53,640 --> 00:35:55,264
É uma voyeur,
pelo que vejo.
525
00:35:56,151 --> 00:35:57,470
Isso é bom.
526
00:35:57,471 --> 00:36:00,233
As pessoas gostam
dos que olham e participam.
527
00:36:00,844 --> 00:36:02,978
Agora, gostaria
de pegar seus dados.
528
00:36:02,979 --> 00:36:05,919
Talvez eu devesse pensar
sobre isso por um tempo.
529
00:36:06,318 --> 00:36:08,547
Espero que você
não se importe.
530
00:36:08,548 --> 00:36:09,994
É um grande passo.
531
00:36:10,294 --> 00:36:11,932
Mas prometo...
532
00:36:12,282 --> 00:36:14,301
que não irá se arrepender.
533
00:36:20,966 --> 00:36:22,266
Connor?
534
00:36:23,566 --> 00:36:24,866
Connor?
535
00:37:08,463 --> 00:37:10,820
Localização perfeita
em uma grande escultura.
536
00:37:10,821 --> 00:37:13,056
No ângulo perfeito.
537
00:37:14,647 --> 00:37:15,967
Tara.
538
00:37:17,437 --> 00:37:18,737
Desculpe.
539
00:37:19,728 --> 00:37:21,854
É uma câmera oculta?
540
00:37:21,855 --> 00:37:23,323
Tenho certeza disso.
541
00:37:23,758 --> 00:37:25,058
Certo.
542
00:37:26,797 --> 00:37:28,787
Desculpe, Meg.
Espere um segundo.
543
00:37:30,134 --> 00:37:32,460
- Meg, posso ligar de volta?
- Sim.
544
00:37:34,620 --> 00:37:36,142
Tara Rafferty falando.
545
00:37:36,143 --> 00:37:38,717
Olá, Tara.
É Fran Coughlan.
546
00:37:38,718 --> 00:37:40,182
Ele saiu.
547
00:37:40,183 --> 00:37:41,650
E há uma nova filmagem.
548
00:37:41,651 --> 00:37:43,474
Alguém mandou
por e-mail para Connor.
549
00:37:43,475 --> 00:37:46,065
Deve ser um aviso
ou uma ameaça.
550
00:37:46,066 --> 00:37:47,565
Sabe para onde ele foi?
551
00:37:47,566 --> 00:37:49,824
Não faço ideia.
Ele acabou de sair.
552
00:37:50,523 --> 00:37:52,136
Mas estou preocupada
com ele.
553
00:37:52,137 --> 00:37:53,846
É um pouco demais
para ele.
554
00:37:53,847 --> 00:37:55,236
Quer chamar a polícia?
555
00:37:55,237 --> 00:37:58,309
Não.
Ele não gostaria disso.
556
00:37:58,310 --> 00:37:59,618
Tudo bem.
557
00:37:59,619 --> 00:38:02,540
Me dê a placa do carro
e tentarei encontrá-lo.
558
00:38:05,640 --> 00:38:07,860
- Meg.
- Rastreei a placa
559
00:38:07,861 --> 00:38:10,201
- e o celular que me deu.
- Certo.
560
00:38:10,202 --> 00:38:12,797
E parece que ele
está indo para Dalkey.
561
00:38:12,798 --> 00:38:15,819
E encontrei dois credores
do clube de sexo.
562
00:38:15,820 --> 00:38:18,479
- É mesmo?
- Problemas de fluxo de caixa.
563
00:38:18,480 --> 00:38:20,526
Bem, não me surpreende.
Tudo bem...
564
00:38:20,527 --> 00:38:24,501
Tara, ele está estacionando
agora em Killiney Hill.
565
00:38:24,502 --> 00:38:25,802
Obrigada.
566
00:38:28,899 --> 00:38:30,763
Checamos um clube privado
567
00:38:30,764 --> 00:38:32,689
que Connor frequentava.
568
00:38:32,690 --> 00:38:35,293
Acho que descobrimos
onde a câmera estava localizada
569
00:38:35,294 --> 00:38:36,694
para espioná-lo.
570
00:38:37,690 --> 00:38:39,071
Ele me disse.
571
00:38:39,426 --> 00:38:42,483
Ele também disse
que o estavam chantageando.
572
00:38:43,219 --> 00:38:44,805
Um homem desconhecido
573
00:38:44,806 --> 00:38:47,821
o abordou
no vestiário do clube.
574
00:38:47,822 --> 00:38:49,909
Se ele não deixasse
€2 mil em seu casaco,
575
00:38:49,910 --> 00:38:52,457
da próxima vez que ele
aparecesse, iriam expô-lo.
576
00:38:55,481 --> 00:38:58,398
Fran, me desculpe
por dizer isso, mas...
577
00:38:58,399 --> 00:39:01,440
você não parece estar
abalada por tudo isso.
578
00:39:03,701 --> 00:39:05,920
Eu meio que sabia
o que ele andava fazendo.
579
00:39:06,785 --> 00:39:10,574
Ele nunca conseguiu conter
seu apetite sexual.
580
00:39:12,790 --> 00:39:15,240
Mas temos formas distintas
de nos satisfazermos.
581
00:39:17,430 --> 00:39:19,040
Ele é meu marido.
582
00:39:20,033 --> 00:39:21,620
Mas eu não sou dona dele.
583
00:39:27,922 --> 00:39:30,096
Você quer falar
com ele ou eu vou?
584
00:39:31,199 --> 00:39:33,060
Eu já fiz isso.
Tente você.
585
00:39:46,648 --> 00:39:47,948
Connor.
586
00:39:49,577 --> 00:39:51,149
Acabei de falar com a Fran.
587
00:39:51,150 --> 00:39:52,750
Ela é incrível.
588
00:39:54,934 --> 00:39:57,136
Ela me contou
sobre a chantagem.
589
00:40:02,556 --> 00:40:04,669
Todos nós temos
nossas manias.
590
00:40:04,969 --> 00:40:06,953
Atrás das janelas
e cortinas,
591
00:40:06,954 --> 00:40:09,234
toda casa
tem seus segredos.
592
00:40:10,188 --> 00:40:12,800
E quando alguém
é flagrado, como você,
593
00:40:13,323 --> 00:40:16,789
todos zombam
e atiram pedras.
594
00:40:17,089 --> 00:40:19,230
É um riso barato
e desagradável.
595
00:40:19,231 --> 00:40:22,047
Faremos tudo
o que pudermos, Connor.
596
00:40:22,048 --> 00:40:24,015
Vou impedir essas filmagens.
597
00:40:24,016 --> 00:40:26,779
Manterá seu emprego,
e tudo isso será esquecido.
598
00:40:26,780 --> 00:40:28,780
Quem atira pedras
procurará outro alvo.
599
00:40:30,629 --> 00:40:32,383
Você é uma mulher
muito gentil.
600
00:40:37,407 --> 00:40:38,880
Vamos embora.
601
00:40:45,760 --> 00:40:48,880
Então a câmera está ali?
No pau?
602
00:40:48,881 --> 00:40:50,585
Com certeza está.
603
00:40:50,885 --> 00:40:52,282
No topo.
604
00:40:52,283 --> 00:40:55,319
Olá.
O que está fazendo aqui?
605
00:40:55,320 --> 00:40:58,043
Oi.
Tara Rafferty, advogada.
606
00:40:58,044 --> 00:40:59,924
Estou representando
Connor Coughlan.
607
00:40:59,925 --> 00:41:01,739
Sabe a quem me refiro.
608
00:41:01,740 --> 00:41:03,501
Receio ter que pedir
para que saiam.
609
00:41:03,502 --> 00:41:05,509
Fique quieto e me escute.
610
00:41:05,510 --> 00:41:07,366
Tem sorte que minha
maior preocupação
611
00:41:07,367 --> 00:41:10,089
é a felicidade, bem-estar
e privacidade do meu cliente.
612
00:41:10,090 --> 00:41:11,904
Eu poderia chamar
a polícia,
613
00:41:11,905 --> 00:41:14,277
obter todos os tipos
de mandados contra você.
614
00:41:14,278 --> 00:41:16,208
Poderia fazer
minha própria revelação,
615
00:41:16,209 --> 00:41:18,493
pedir a um juiz para olhar
sua contabilidade,
616
00:41:18,494 --> 00:41:21,677
nas regras do seu clube,
na sua lista de membros.
617
00:41:21,678 --> 00:41:23,815
Mas o melhor
para o Sr. Coughlan é que pare
618
00:41:23,816 --> 00:41:25,947
de divulgar mais filmagens
do meu cliente.
619
00:41:25,948 --> 00:41:27,569
E diga isso à sua chefe.
620
00:41:27,570 --> 00:41:29,077
Pauline, não é?
621
00:41:29,078 --> 00:41:30,440
Ou faremos isso.
622
00:41:37,775 --> 00:41:40,954
Obrigada, Meg.
Sei que é muito ocupada.
623
00:41:40,955 --> 00:41:42,280
Sem problemas.
624
00:41:55,392 --> 00:41:57,076
Olá, querida.
625
00:42:05,371 --> 00:42:06,752
Lindas flores.
626
00:42:11,150 --> 00:42:12,605
Como você está?
627
00:42:13,986 --> 00:42:16,200
Venha. Vamos entrar.
628
00:42:17,381 --> 00:42:19,390
- Aqui, Tara.
- Aqui, querida.
629
00:42:19,391 --> 00:42:21,924
Desculpe, mãe.
Não estou com muita fome agora.
630
00:42:21,925 --> 00:42:25,492
Tem que comer, não importa
o que esteja acontecendo.
631
00:42:27,325 --> 00:42:31,172
Eric me contou
o que aconteceu.
632
00:42:31,510 --> 00:42:34,523
E eu contei ao papai.
633
00:42:35,015 --> 00:42:36,483
Está tudo bem, querida.
634
00:42:39,050 --> 00:42:40,914
Deve ter sido tão...
635
00:42:41,772 --> 00:42:43,303
devastador.
636
00:42:43,304 --> 00:42:44,955
Sim, foi.
637
00:42:54,884 --> 00:42:56,734
Bem, chega disso, então.
638
00:42:58,076 --> 00:42:59,376
Bem...
639
00:42:59,377 --> 00:43:02,423
Eric estava muito triste e...
640
00:43:02,723 --> 00:43:04,797
lamentando muito e...
641
00:43:05,133 --> 00:43:06,988
envergonhado e...
642
00:43:06,989 --> 00:43:08,289
Contrito?
643
00:43:09,173 --> 00:43:10,606
Penitente?
644
00:43:10,607 --> 00:43:11,907
Arrependido?
645
00:43:12,633 --> 00:43:13,933
Sim.
646
00:43:15,781 --> 00:43:17,690
Ele quer te reconquistar.
647
00:43:18,095 --> 00:43:20,022
Mãe,
isso acabou de acontecer.
648
00:43:20,023 --> 00:43:22,435
Eu nem consigo pensar
direito no momento.
649
00:43:22,436 --> 00:43:24,459
Entendemos perfeitamente,
650
00:43:24,460 --> 00:43:26,639
e sabemos
como está se sentindo.
651
00:43:26,640 --> 00:43:29,013
Mas confie em mim.
652
00:43:29,378 --> 00:43:31,313
O tempo cura tudo.
653
00:43:31,314 --> 00:43:32,930
Foi o que ouvi dizer.
654
00:43:33,399 --> 00:43:35,996
Então,
sugiro que dê um tempo.
655
00:43:35,997 --> 00:43:38,843
- Irene.
- Sim. Claro.
656
00:43:40,629 --> 00:43:43,112
- Mas...
- Mas o quê? O que é isso?
657
00:43:43,412 --> 00:43:45,944
Uma tentativa
de salvar o casamento?
658
00:43:46,253 --> 00:43:47,749
O tempo pode curar, mãe.
659
00:43:47,750 --> 00:43:50,194
Mas duas semanas vão curar
o que estou sentindo?
660
00:43:50,195 --> 00:43:52,474
Mas vocês formam
um casal tão adorável.
661
00:43:52,475 --> 00:43:54,699
Ouça,
se é sobre o casamento,
662
00:43:54,700 --> 00:43:57,546
cobrirei todos os custos.
Pagarei por tudo.
663
00:43:57,547 --> 00:43:59,652
Pessoas cometem erros.
664
00:43:59,653 --> 00:44:01,843
Seu pai não foi um anjo.
665
00:44:01,844 --> 00:44:03,467
Jesus, Irene.
666
00:44:06,273 --> 00:44:09,058
Não está me ouvindo, mãe.
Não está me ouvindo.
667
00:44:09,059 --> 00:44:11,198
Isso não pode
ser consertado.
668
00:44:11,199 --> 00:44:13,185
Tara, acho que precisa...
669
00:44:13,186 --> 00:44:16,737
Não. Pare, por favor.
Apenas me escute, certo?
670
00:44:17,205 --> 00:44:19,148
Tara,
o que aconteceu com você?
671
00:44:19,149 --> 00:44:20,799
O que aconteceu comigo?
672
00:44:20,800 --> 00:44:23,482
Encontrei
o homem que amo,
673
00:44:23,483 --> 00:44:25,454
o homem
com quem iria me casar,
674
00:44:25,455 --> 00:44:28,494
fodendo
com uma colega profissional!
675
00:44:29,034 --> 00:44:31,389
E ele estava adorando!
676
00:44:40,062 --> 00:44:41,370
Tara.
677
00:44:53,514 --> 00:44:56,203
Boa noite, Sras. e Srs.,
bem vindos ao O Sr. Grana.
678
00:44:56,204 --> 00:44:57,843
Sou Connor Coughlan,
e é outro...
679
00:44:57,844 --> 00:45:00,336
Ele é representado
pela Dunbar e Calloway.
680
00:45:01,470 --> 00:45:03,392
Ele é nosso cliente.
681
00:45:04,505 --> 00:45:06,382
Tara está em seu direito.
682
00:45:06,383 --> 00:45:08,558
Ela nunca assinou
um contrato conosco.
683
00:45:08,966 --> 00:45:10,661
Nós nunca chegamos a isso.
684
00:45:15,193 --> 00:45:17,151
Retome o casamento.
685
00:45:17,802 --> 00:45:20,280
Ofereça-lhe sociedade.
Não importa o quê.
686
00:45:23,214 --> 00:45:25,172
Mas eu me importo
de ter que desconvidar
687
00:45:25,173 --> 00:45:27,662
metade dos poderosos
de Dublin...
688
00:45:28,614 --> 00:45:32,259
e de parecer tão tolo
quanto você está parecendo.
689
00:45:34,031 --> 00:45:35,450
Entendeu?
690
00:45:36,911 --> 00:45:38,311
Entendi.
691
00:46:13,102 --> 00:46:14,591
Eu farei...
692
00:46:15,028 --> 00:46:16,429
qualquer coisa...
693
00:46:17,144 --> 00:46:18,564
para corrigir isso...
694
00:46:20,104 --> 00:46:21,556
e tê-la de volta.
695
00:46:29,382 --> 00:46:30,881
Não pode ser o fim.
696
00:46:33,040 --> 00:46:34,966
Não pode simplesmente
parar de me amar.
697
00:46:35,502 --> 00:46:37,522
Não sei como me sinto.
698
00:46:39,247 --> 00:46:41,530
Quero que você
seja minha esposa.
699
00:46:47,670 --> 00:46:49,976
Eric, o casamento acabou.
700
00:46:51,053 --> 00:46:52,353
E nós?
701
00:46:52,982 --> 00:46:54,422
Eu não sei.
702
00:46:57,123 --> 00:46:59,594
Amar você
era tudo que eu sabia.
703
00:46:59,894 --> 00:47:02,187
E agora tudo mudou.
704
00:47:03,078 --> 00:47:04,512
Eu tenho que ir.
705
00:47:19,772 --> 00:47:22,351
- Onde está a Karen?
- Se é domingo,
706
00:47:22,352 --> 00:47:25,002
ela está escalando
com a Hermann Hesse Society.
707
00:47:31,266 --> 00:47:32,639
Que delícia.
708
00:47:32,640 --> 00:47:35,907
Um monte de papelada.
Nosso favorito.
709
00:47:35,908 --> 00:47:38,883
É. Só há uma parte
que está faltando.
710
00:47:38,884 --> 00:47:43,272
Tenho depoimentos de todos
os níveis do departamento,
711
00:47:43,273 --> 00:47:47,462
Conselho de Saúde,
consórcio, arquitetos,
712
00:47:47,463 --> 00:47:50,324
empreiteiros
e gerentes de projeto,
713
00:47:50,325 --> 00:47:54,229
mas nada da fonte vital,
Timothy York,
714
00:47:54,230 --> 00:47:56,562
o homem que recomendou
a compra da Irish Oak,
715
00:47:56,563 --> 00:48:00,531
já que ele está
mortinho da silva.
716
00:48:03,841 --> 00:48:06,666
Connor ligou quando
estava indo para o estúdio.
717
00:48:07,734 --> 00:48:09,507
Ele acha
que você é uma deusa.
718
00:48:10,302 --> 00:48:12,184
Sim, ele está certo.
Eu sou.
719
00:48:14,835 --> 00:48:17,627
Quando os donos da emissora
ouviram "demissão injusta"
720
00:48:17,628 --> 00:48:20,781
e "altos custos processuais",
desistiram.
721
00:48:21,656 --> 00:48:24,911
Sinceramente, Tara,
não sei como você fez isso,
722
00:48:24,912 --> 00:48:26,979
considerando
o que está passando.
723
00:48:26,980 --> 00:48:29,471
Não seja legal comigo
ou eu vou chorar.
724
00:48:29,472 --> 00:48:30,774
Está bem.
725
00:48:31,250 --> 00:48:33,416
Que bom finalmente
ter encontrado seu nível,
726
00:48:33,417 --> 00:48:35,580
advogando no banheiro
de um café,
727
00:48:35,581 --> 00:48:38,922
com uma equipe
de delinquentes, inclusive eu.
728
00:48:39,982 --> 00:48:41,282
Assim é melhor.
729
00:48:42,922 --> 00:48:44,580
Tenho que ir para casa.
730
00:48:44,581 --> 00:48:46,079
Fique para o jantar.
731
00:48:46,557 --> 00:48:49,028
Obrigada,
mas preciso da minha cama.
732
00:48:49,029 --> 00:48:50,332
Tudo bem.
733
00:48:51,311 --> 00:48:52,611
Bem...
734
00:49:18,301 --> 00:49:20,288
Que belo feriado.
735
00:49:20,289 --> 00:49:23,362
Quarto de luxo.
Champanhe.
736
00:49:23,662 --> 00:49:27,109
- Aqui está ele.
- Ciao, bella.
737
00:49:27,410 --> 00:49:28,782
Belo bronzeado.
738
00:49:28,783 --> 00:49:31,359
Você é mais fotogênica,
então desligue isso.
739
00:49:31,360 --> 00:49:33,760
Acho que deveria
desligar isso!
740
00:49:36,125 --> 00:49:37,425
Tudo bem.
741
00:49:38,000 --> 00:49:40,140
Agora, primeiro dia...
742
00:49:40,141 --> 00:49:42,148
- do nosso feriado especial.
- Dia um.
743
00:49:42,466 --> 00:49:45,773
Você tem se bronzeado.
Eu nem tanto.
744
00:49:45,774 --> 00:49:47,860
Não.
É um bronzeado de fazendeiro.
745
00:49:49,517 --> 00:49:52,136
Isso é maravilhoso.
Não quero ir para casa.
746
00:49:52,137 --> 00:49:53,938
- Eu te amo.
- Eu te amo mais.
747
00:49:57,061 --> 00:49:59,171
Devíamos enviar isso
para seus pais.
748
00:50:00,624 --> 00:50:02,439
Estou faminta.
749
00:50:02,440 --> 00:50:05,028
- Podemos comer primeiro?
- Podemos.
750
00:50:05,029 --> 00:50:06,400
Por favor.
751
00:50:18,700 --> 00:50:21,700
Vem legendar na Ace!
acesubslegendas@gmail.com
752
00:50:21,701 --> 00:50:24,701
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs
753
00:50:24,702 --> 00:50:27,702
Segue lá no Twitter:
@AceSubsLegendas
49371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.