All language subtitles for Striking.Out.s01e01.WEBRip.720x404.MPup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,940 --> 00:00:42,899 Jardins 2 00:00:42,900 --> 00:00:46,600 Com pequenos pés brancos Como a neve 3 00:00:46,601 --> 00:00:48,001 Mãe, chamei seu táxi. 4 00:00:48,002 --> 00:00:50,668 Ela me disse 5 00:00:50,669 --> 00:00:53,559 Para amar naturalmente 6 00:00:53,560 --> 00:00:55,060 Como as folhas 7 00:00:55,061 --> 00:00:58,934 Que crescem nas árvores 8 00:00:58,935 --> 00:01:02,779 Mas eu era jovem e tola 9 00:01:02,780 --> 00:01:04,099 Adorável. 10 00:01:04,100 --> 00:01:08,976 Com ela não concordei 11 00:01:08,977 --> 00:01:10,939 Obrigada. Obrigada, senhoras. 12 00:01:10,940 --> 00:01:12,779 Acho que nos saímos muito bem. 13 00:01:12,780 --> 00:01:14,139 - Você foi ótima. - Saúde. 14 00:01:14,140 --> 00:01:17,439 - Mas o táxi está esperando. - Isso é muito cruel. 15 00:01:17,440 --> 00:01:19,271 Me agradecerá de manhã. Tchau, mãe! 16 00:01:19,272 --> 00:01:21,020 - Tchau, garotas! - Tchau! 17 00:01:21,021 --> 00:01:23,535 Foi uma ótima noite. Aproveitem o resto dela. 18 00:01:23,536 --> 00:01:27,339 Obrigada. Peçam umas bebidas. Voltarei em um minuto. 19 00:01:27,340 --> 00:01:29,099 - É minha música. - Sei que é. 20 00:01:29,100 --> 00:01:30,579 - Eu adoro. - E canta tão bem. 21 00:01:30,580 --> 00:01:32,322 - Bem, eu... - E tão alto. 22 00:01:33,170 --> 00:01:34,569 Tão alto. 23 00:01:35,298 --> 00:01:37,026 Bons tempos aqueles. 24 00:01:37,027 --> 00:01:39,146 - É mesmo? - Meu Deus, como eram. 25 00:01:39,147 --> 00:01:42,147 Seu pai e eu não nos desgrudávamos. 26 00:01:45,472 --> 00:01:47,616 - Rafferty Dalkey? - Sim. 27 00:01:48,116 --> 00:01:50,059 E não fique até tarde, querida. 28 00:01:50,060 --> 00:01:52,439 Eric não vai gostar se chegar muito tarde. 29 00:01:52,840 --> 00:01:54,924 Ele vai ficar no antigo flat dele. 30 00:01:54,925 --> 00:01:56,934 Podemos acabar indo para o nosso. 31 00:01:56,935 --> 00:01:59,575 - E nada de kebabs. - Boa noite. 32 00:02:00,205 --> 00:02:01,617 Vou pegar um kebab. 33 00:02:01,618 --> 00:02:03,754 - Saia daqui. - Divirta-se. 34 00:02:03,755 --> 00:02:06,141 Boa noite! Fique segura! 35 00:02:06,142 --> 00:02:08,069 Tchau! 36 00:02:10,635 --> 00:02:13,286 - Precisa de um táxi? - Não, obrigada. 37 00:02:17,380 --> 00:02:20,219 Sim. Ballsbridge, por favor. 38 00:02:20,220 --> 00:02:21,580 Tudo bem. 39 00:02:47,787 --> 00:02:50,587 Oito, dois, quatro, oito. 40 00:03:20,698 --> 00:03:22,058 Meu Deus. 41 00:03:25,981 --> 00:03:27,299 Ainda não. 42 00:03:29,993 --> 00:03:31,463 Meu Deus, Eric. 43 00:03:32,255 --> 00:03:33,561 O quê? 44 00:03:36,423 --> 00:03:38,098 - O que é isso? - Porra. 45 00:03:38,412 --> 00:03:39,714 Eric! 46 00:03:41,574 --> 00:03:43,620 Você está tendo um caso. 47 00:03:44,643 --> 00:03:46,392 Está tendo um caso? 48 00:03:46,692 --> 00:03:48,650 Responda a minha pergunta. 49 00:03:48,651 --> 00:03:50,272 Vocês se amam? 50 00:03:50,273 --> 00:03:51,954 - Não. - Deixe-me fora disso. 51 00:03:51,955 --> 00:03:54,193 - Não. - Isso é entre vocês dois. 52 00:03:55,966 --> 00:03:58,434 - Você a ama? - Meu Deus, não. 53 00:03:59,122 --> 00:04:01,275 - O que é isso? - Não significa nada. 54 00:04:01,276 --> 00:04:02,616 Isso não é nada! 55 00:04:03,110 --> 00:04:05,630 Primeira e única vez. Primeira e única vez. 56 00:04:05,631 --> 00:04:07,052 Então, por quê? 57 00:04:07,425 --> 00:04:11,079 Porque sempre quis e esta é sua última chance? 58 00:04:11,080 --> 00:04:13,321 - Querida, ouça... - Cale-se! 59 00:04:13,820 --> 00:04:16,346 Tem alguma ideia de como parece estúpido? 60 00:04:16,798 --> 00:04:18,198 Tara! 61 00:06:05,054 --> 00:06:07,754 AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 62 00:06:07,755 --> 00:06:09,755 1ª Temporada Episódio 1 63 00:06:11,046 --> 00:06:13,546 Legenda: Sophia_LTV 64 00:06:13,547 --> 00:06:16,047 Revisão: Monk 65 00:06:30,733 --> 00:06:32,634 Oi, Tara. E a despedida de solteira? 66 00:06:32,635 --> 00:06:34,441 Grande noite, não? Eric ligou. 67 00:06:34,442 --> 00:06:36,941 Ele está vindo e queria saber se já havia chegado. 68 00:07:16,202 --> 00:07:17,502 Posso ajudar? 69 00:07:17,838 --> 00:07:19,138 Sim. 70 00:07:35,156 --> 00:07:37,036 - Oi, Eric. - Oi, Lucy. 71 00:07:37,037 --> 00:07:39,685 - Tara já chegou? - Sim. Acabou de chegar. 72 00:07:46,098 --> 00:07:47,398 Café? 73 00:08:08,353 --> 00:08:10,300 - Oi, Ray. - Pete. 74 00:08:10,623 --> 00:08:12,758 Um latte para a senhora, 75 00:08:12,759 --> 00:08:14,585 e o de sempre para mim. 76 00:08:14,586 --> 00:08:15,998 Beleza. 77 00:08:44,040 --> 00:08:45,919 Por que está sendo tão legal comigo? 78 00:08:45,920 --> 00:08:49,550 Porque em cerca de 20 minutos, 79 00:08:49,551 --> 00:08:52,270 você vai garantir minhas férias de verão ou não. 80 00:08:52,271 --> 00:08:54,138 Meu Deus. 81 00:08:58,164 --> 00:09:01,901 Rory... violação das condições de fiança. 82 00:09:01,902 --> 00:09:03,471 Ray. 83 00:09:03,472 --> 00:09:05,944 Violação das condições de fiança, supostamente. 84 00:09:05,945 --> 00:09:07,847 - 19 minutos. - Sim. 85 00:09:13,084 --> 00:09:14,534 Me dê um minuto. 86 00:09:15,539 --> 00:09:17,193 18 minutos, então. 87 00:10:05,054 --> 00:10:07,016 - Aqui está, Pete. - Peguei. 88 00:10:09,608 --> 00:10:11,259 Essa é sua advogada? 89 00:10:11,260 --> 00:10:13,331 Sim. Ela vale ouro. 90 00:10:14,232 --> 00:10:16,101 - Tudo bem. - Deixe aqui. 91 00:10:16,102 --> 00:10:18,285 - Pete. - Obrigada. 92 00:10:19,238 --> 00:10:21,189 Vamos precisar de um táxi. 93 00:10:21,190 --> 00:10:23,301 - Está tudo providenciado. - Tudo bem. 94 00:10:24,085 --> 00:10:26,420 Essa é minha ficha criminal, por sinal. 95 00:10:39,919 --> 00:10:43,059 Certo. Uma fraude, uma acusação anterior 96 00:10:43,060 --> 00:10:44,924 de posse com intenção de fornecer. 97 00:10:44,925 --> 00:10:46,325 Eram suplementos dietéticos. 98 00:10:46,326 --> 00:10:49,291 Mas a fraude... €28 mil. Isso é muito dinheiro. 99 00:10:49,292 --> 00:10:51,101 - Sim, tudo acumulado. - Ei! 100 00:10:57,433 --> 00:10:58,867 Boa sorte, homem mágico. 101 00:10:59,960 --> 00:11:01,323 O que há no saco? 102 00:11:01,324 --> 00:11:03,308 Minha bagagem, se perder e eu for preso. 103 00:11:03,309 --> 00:11:05,772 Duas calças, uma rolha para a ducha, essas coisas. 104 00:11:07,420 --> 00:11:08,999 Três minutos e contando. 105 00:11:10,179 --> 00:11:12,751 Sacou pagamentos da previdência por três anos, 106 00:11:12,752 --> 00:11:14,593 - após esse homem... - Alan. 107 00:11:14,594 --> 00:11:16,301 - ter morrido. - Bem, é complicado. 108 00:11:16,302 --> 00:11:18,947 Aqui estamos. Terceiros da lista. Vamos. 109 00:11:18,948 --> 00:11:20,327 Sempre cuidei dele. 110 00:11:20,328 --> 00:11:21,963 Alan foi o único pai que tive. 111 00:11:21,964 --> 00:11:25,098 Me fez voltar à escola, colocava comida na mesa. 112 00:11:25,099 --> 00:11:28,299 Sacar os cheques o manteve vivo, de certa forma. 113 00:11:28,300 --> 00:11:30,393 Isso é para mim ou para a juíza? 114 00:11:30,394 --> 00:11:31,694 Um pouco para os dois. 115 00:11:32,822 --> 00:11:34,686 Vá em frente, Srta. Riley. 116 00:11:34,687 --> 00:11:37,139 - Em que número está? - O que quer nos mostrar? 117 00:11:37,629 --> 00:11:38,929 Pronto. 118 00:11:39,365 --> 00:11:42,868 Sr. McColgan acabou convidar a Sra. Fox para sair esta noite. 119 00:11:43,975 --> 00:11:46,044 Só porque algo veio de seu e-mail, 120 00:11:46,045 --> 00:11:47,933 não prova que você enviou. 121 00:11:49,513 --> 00:11:52,740 Podemos precisar de tempo para considerar isso. 122 00:11:53,740 --> 00:11:55,055 Vou adiar... 123 00:11:55,585 --> 00:11:57,686 até 17 de julho. Obrigada, Srta. Riley. 124 00:11:57,687 --> 00:11:59,701 Número 3. O Estado contra Raymond Lamont, 125 00:11:59,702 --> 00:12:01,299 violação de fiança. 126 00:12:01,673 --> 00:12:04,596 Uma fraude de 28.663 euros 127 00:12:04,597 --> 00:12:06,588 e agora um sério risco de fuga. 128 00:12:06,589 --> 00:12:08,731 O Sr. Lamont foi à delegacia 129 00:12:08,732 --> 00:12:11,198 com uma foto de passaporte para ser assinada. 130 00:12:11,199 --> 00:12:12,617 Srta. Rafferty? 131 00:12:16,044 --> 00:12:19,279 Tirar passaporte não prova intenção de viajar, juíza. 132 00:12:19,749 --> 00:12:22,040 Para o que mais serve um passaporte? 133 00:12:23,257 --> 00:12:26,355 - Identidade. O Sr... - Lamont? 134 00:12:26,356 --> 00:12:28,388 O Sr. Lamont aparenta ser muito jovem 135 00:12:28,389 --> 00:12:30,590 e deve possuir um documento de identidade 136 00:12:30,591 --> 00:12:33,003 para entrar em boates e afins. 137 00:12:33,004 --> 00:12:35,514 Juíza, as acusações originais são muito sérias. 138 00:12:35,515 --> 00:12:38,183 O pedido de passaporte é preocupante, 139 00:12:38,184 --> 00:12:41,667 e humildemente pedimos que o Sr. Lamont seja detido. 140 00:12:43,664 --> 00:12:45,740 Sem residência fixa. 141 00:12:45,741 --> 00:12:47,423 Sem emprego. 142 00:12:47,983 --> 00:12:49,442 Alguma mudança? 143 00:12:55,546 --> 00:12:58,017 Ele acabou de arranjar um emprego, juíza. 144 00:12:59,890 --> 00:13:01,979 Continuará livre sob fiança. 145 00:13:01,980 --> 00:13:04,579 Traga seus comprovantes de pagamento na próxima vez. 146 00:13:04,580 --> 00:13:07,852 Audiência completa em 15 dias. 147 00:13:08,565 --> 00:13:10,251 Muito obrigada, juíza. 148 00:13:10,252 --> 00:13:13,540 Número quatro na lista. O Estado contra Hoffman. 149 00:13:24,079 --> 00:13:26,636 Acabei de dizer que você achou um emprego. 150 00:13:26,637 --> 00:13:28,099 Posso ser suspensa por isso. 151 00:13:28,100 --> 00:13:30,260 - Agradeço por isso. - Tara, por favor. 152 00:13:30,261 --> 00:13:32,156 Tire suas coisas da nossa casa. 153 00:13:32,157 --> 00:13:33,620 Quero dormir lá hoje. 154 00:13:33,621 --> 00:13:35,299 - Onde dormiu ontem? - Não dormi. 155 00:13:35,300 --> 00:13:37,611 - Querida, fale comigo. - Deixe ela ir, cara. 156 00:13:57,765 --> 00:13:59,065 Desculpe. 157 00:13:59,593 --> 00:14:01,647 - Obrigada... - Pete. 158 00:14:01,648 --> 00:14:02,950 Pete. 159 00:14:06,150 --> 00:14:07,554 Obrigada pelo café. 160 00:14:07,555 --> 00:14:09,892 De nada. Deveria ter trazido um expresso. 161 00:14:13,426 --> 00:14:15,528 Pete, preciso pedir um outro favor. 162 00:14:16,740 --> 00:14:20,604 Eu lhe darei 500 euros se contratar Ray por 15 dias. 163 00:14:20,605 --> 00:14:23,263 Não. Desculpe. Não posso fazer isso. 164 00:14:23,264 --> 00:14:24,906 Ele é o cara mais legal do mundo, 165 00:14:24,907 --> 00:14:27,387 - mas não trabalha bem. - Por favor. Olha... 166 00:14:27,388 --> 00:14:29,299 Estou encrencada. 167 00:14:29,300 --> 00:14:30,944 Eu não posso. Sinto muito. 168 00:14:32,537 --> 00:14:34,293 Você precisa de um corte de cabelo. 169 00:14:39,524 --> 00:14:41,792 - Vincent? - Onde você está? 170 00:14:41,793 --> 00:14:44,722 Tentei a Dunbar e Calloway, mas são muito conservadores. 171 00:14:44,723 --> 00:14:46,406 Tenho um cliente para você. 172 00:14:46,874 --> 00:14:48,317 Vincent, sinto muito. 173 00:14:48,318 --> 00:14:51,351 - Não tenho certeza se... - É de alto perfil, Tara. 174 00:14:51,713 --> 00:14:54,156 E precisa urgentemente de um bom advogado. 175 00:14:55,322 --> 00:14:56,622 Espere. 176 00:14:58,998 --> 00:15:01,085 Pete? Teria um lugar tranquilo, 177 00:15:01,086 --> 00:15:03,107 onde eu poderia conversar com alguém? 178 00:15:03,108 --> 00:15:04,485 Sim. Use meu escritório. 179 00:15:19,329 --> 00:15:20,844 Posso ajudá-lo, Sr. Dunbar? 180 00:15:20,845 --> 00:15:22,939 Onde está meu filho? 181 00:15:23,517 --> 00:15:25,540 Aí está você. 182 00:15:25,541 --> 00:15:27,586 Onde estava e o que está havendo? 183 00:15:27,587 --> 00:15:29,060 Eu estava no átrio. 184 00:15:30,602 --> 00:15:34,745 Temos a arquidiocese daqui a cinco minutos. 185 00:15:34,746 --> 00:15:36,046 Tudo bem. 186 00:15:40,799 --> 00:15:42,235 Bom dia, Lucy, Fiona. 187 00:15:42,236 --> 00:15:44,593 - Como vão? - Bom dia, Sr. Dunbar. 188 00:15:56,679 --> 00:16:00,060 Sr. Pike, por aqui, por favor. 189 00:16:00,833 --> 00:16:03,013 - Está vendo? - É ele. 190 00:16:09,045 --> 00:16:11,220 A Srta. Rafferty vai recebê-lo agora. 191 00:16:12,260 --> 00:16:15,133 Só me dê um minuto, Connor, certo? 192 00:16:15,134 --> 00:16:16,434 Tudo bem. 193 00:16:21,467 --> 00:16:23,787 Tara, o que está havendo? 194 00:16:25,729 --> 00:16:27,257 Boa pergunta. 195 00:16:29,492 --> 00:16:31,355 Ontem foi minha despedida de solteira. 196 00:16:31,356 --> 00:16:34,065 Senti saudade do Eric e voltei ao nosso flat. 197 00:16:34,066 --> 00:16:35,366 E... 198 00:16:36,951 --> 00:16:40,459 eu o peguei fazendo sexo com Caroline Walsh. 199 00:16:42,240 --> 00:16:44,859 Achava que Caroline tivesse um gosto melhor. 200 00:16:46,188 --> 00:16:47,579 Sinto muito. 201 00:16:47,899 --> 00:16:49,954 Tem certeza de que está pronta para isso? 202 00:16:49,955 --> 00:16:51,748 Seria bom me ocupar com algo. 203 00:16:51,749 --> 00:16:53,938 Bem, pelo que acabou de me dizer, 204 00:16:53,939 --> 00:16:56,306 não tenho certeza se trouxe o cliente certo. 205 00:16:59,169 --> 00:17:00,569 Sei quem é. 206 00:17:00,983 --> 00:17:02,903 Você é o homem da televisão. 207 00:17:04,394 --> 00:17:06,244 Pessoalmente, você não é tão... 208 00:17:07,447 --> 00:17:08,747 Alto? 209 00:17:09,122 --> 00:17:10,522 Laranja. 210 00:17:11,920 --> 00:17:14,021 Você e aquele pássaro do noticiário... 211 00:17:14,321 --> 00:17:16,011 são muito laranjas. 212 00:17:16,916 --> 00:17:18,532 Você parece estar encrencado. 213 00:17:20,194 --> 00:17:21,494 Connor? 214 00:17:22,723 --> 00:17:25,096 A Srta. Rafferty o receberá agora, Sr. Coughlan. 215 00:17:27,045 --> 00:17:28,945 CELEBRIDADE DA TV COMO VOCÊ NUNCA VIU 216 00:17:28,946 --> 00:17:31,470 FILMAGEM COMPLETA E REVELAÇÃO AMANHÃ 217 00:17:34,722 --> 00:17:36,188 Está bombando. 218 00:17:36,650 --> 00:17:38,267 Quem são as duas mulheres? 219 00:17:38,756 --> 00:17:40,099 Eu não sei. 220 00:17:40,457 --> 00:17:42,113 Você sabe quem filmou? 221 00:17:45,693 --> 00:17:47,882 Já irritou alguém? 222 00:17:48,271 --> 00:17:49,984 Alguém que possa estar com ciúmes? 223 00:17:49,985 --> 00:17:52,253 Alguém tentando prejudicá-lo por algum motivo? 224 00:17:52,254 --> 00:17:53,921 Não que eu saiba. 225 00:17:55,993 --> 00:17:58,447 Tudo bem. Este vídeo tem o quê? 226 00:17:58,448 --> 00:18:00,245 Talvez uns oito segundos? 227 00:18:00,246 --> 00:18:02,296 A filmagem completa que divulgarão amanhã 228 00:18:02,297 --> 00:18:05,388 - deve ser muito maior. - Suponho que sim. 229 00:18:05,389 --> 00:18:07,106 Mas não tem certeza? 230 00:18:08,104 --> 00:18:10,781 Bem, certamente sabe onde isso aconteceu. 231 00:18:11,921 --> 00:18:13,715 Não. Eu não sei. 232 00:18:16,594 --> 00:18:19,985 Veja, tive uma vida sexual muito ativa e variada 233 00:18:19,986 --> 00:18:21,388 fora do meu casamento. 234 00:18:21,755 --> 00:18:23,274 Você tem uma esposa? 235 00:18:23,275 --> 00:18:24,575 Tenho. 236 00:18:24,940 --> 00:18:27,123 E não consigo imaginar o que ela vai dizer. 237 00:18:27,842 --> 00:18:29,142 Eu... 238 00:18:29,607 --> 00:18:31,530 meio que perdi o rumo. 239 00:18:32,897 --> 00:18:35,459 Certo. Pedirei ao The World para remover. 240 00:18:35,460 --> 00:18:37,838 Se não fizerem isso, solicitaremos uma liminar. 241 00:18:37,839 --> 00:18:40,279 - Está disponível? - Não, tenho o inquérito. 242 00:18:40,280 --> 00:18:41,580 Junte a papelada. 243 00:18:41,581 --> 00:18:44,334 Se conseguir uma audiência esta tarde, estarei lá. 244 00:18:44,335 --> 00:18:47,277 E tentarei conseguir alguém para rastrear a fonte. 245 00:18:48,047 --> 00:18:50,023 Talvez deva falar com sua esposa. 246 00:18:50,024 --> 00:18:51,379 Eu o manterei informado. 247 00:18:51,380 --> 00:18:53,935 - Vamos, Connor. Obrigado, Tara. - Obrigado. 248 00:18:55,430 --> 00:18:56,962 Vincent? 249 00:18:56,963 --> 00:18:59,403 - Como está indo o inquérito? - Uma loucura. 250 00:18:59,404 --> 00:19:01,509 Ligarei para o ministro em algumas semanas. 251 00:19:01,510 --> 00:19:04,190 Estou dizendo, não deixarei pedra sobre pedra. 252 00:19:04,191 --> 00:19:06,450 Ouça. Cuide-se. 253 00:19:06,750 --> 00:19:08,249 Falo com você depois. 254 00:19:12,043 --> 00:19:13,945 É muito claustrofóbico aqui. 255 00:19:14,246 --> 00:19:15,964 Vou resolver isso para você. 256 00:19:16,512 --> 00:19:18,934 Não posso usar este lugar como meu escritório. 257 00:19:18,935 --> 00:19:20,240 Falei com o Pete. 258 00:19:20,540 --> 00:19:22,481 Ele só o usa cerca de uma hora por mês. 259 00:19:22,482 --> 00:19:24,873 Então, enquanto precisar, é seu. 260 00:19:26,174 --> 00:19:28,160 Tenho que ir pra casa. 261 00:19:28,161 --> 00:19:30,200 Preciso que faça algumas coisas por mim. 262 00:20:05,480 --> 00:20:09,030 ME PERDOE 263 00:21:31,988 --> 00:21:35,027 - Entrego até o final de semana. - Obrigado. 264 00:21:35,900 --> 00:21:37,397 É final de semana. 265 00:21:37,398 --> 00:21:39,492 - Eric. - Fantástico. 266 00:21:39,493 --> 00:21:41,379 Irene, como vai? 267 00:21:41,819 --> 00:21:43,806 Onde está Tara? 268 00:21:45,582 --> 00:21:47,534 Deveríamos almoçar juntas 269 00:21:47,535 --> 00:21:49,787 para definir os assentos. 270 00:21:49,788 --> 00:21:51,215 Não responde minhas ligações, 271 00:21:51,216 --> 00:21:53,445 minhas mensagens, meus e-mails. 272 00:21:53,446 --> 00:21:55,199 Ninguém aqui sabe onde ela está, 273 00:21:55,200 --> 00:21:58,079 nem a garota foi na despedida, de cabelo escuro. 274 00:21:58,080 --> 00:21:59,434 Ela não sabe. 275 00:22:00,306 --> 00:22:02,267 Devo chamar a polícia? 276 00:22:04,958 --> 00:22:06,386 Irene... 277 00:22:08,947 --> 00:22:10,248 Irene... 278 00:22:10,249 --> 00:22:12,003 Sei meu nome, Eric. 279 00:22:12,573 --> 00:22:14,113 Claro que sim. 280 00:22:15,181 --> 00:22:16,592 Ontem à noite, 281 00:22:16,892 --> 00:22:19,236 fui ao meu antigo flat... 282 00:22:21,482 --> 00:22:23,002 com uma mulher. 283 00:22:23,590 --> 00:22:24,890 O quê? 284 00:22:26,775 --> 00:22:29,298 E... tara encontrou você? 285 00:22:29,299 --> 00:22:31,885 Entenda, Irene. Eu amo a Tara. 286 00:22:31,886 --> 00:22:34,504 Farei o que for preciso. Foi um vacilo, 287 00:22:34,505 --> 00:22:37,059 uma loucura, uma última... 288 00:22:37,556 --> 00:22:38,879 Aventura? 289 00:22:39,731 --> 00:22:41,826 Seu imbecil! 290 00:22:42,780 --> 00:22:45,667 Você é um completo 291 00:22:45,979 --> 00:22:48,670 e maldito imbecil! 292 00:22:50,243 --> 00:22:52,562 Como pôde fazer isso com minha garota? 293 00:22:52,563 --> 00:22:54,603 E agora ela desapareceu? 294 00:22:55,394 --> 00:22:57,801 Na verdade, ela veio cedo para pegar as coisas, 295 00:22:57,802 --> 00:22:59,662 e foi ao tribunal esta manhã. 296 00:22:59,663 --> 00:23:01,523 Bem, a Tara é assim. 297 00:23:03,685 --> 00:23:05,070 Eu a quero de volta, Irene. 298 00:23:05,071 --> 00:23:08,331 Você é um idiota e não a merece. 299 00:23:11,950 --> 00:23:14,619 Isso pode ser resolvido. 300 00:23:14,620 --> 00:23:17,300 Isso será resolvido. 301 00:23:23,905 --> 00:23:26,410 Isso é ótimo. E a mulher da TI? 302 00:23:26,411 --> 00:23:27,811 Eu a encontrei. 303 00:23:28,231 --> 00:23:30,753 Meg Riley. Ela está a caminho daqui. 304 00:23:30,754 --> 00:23:33,574 E sua copiadora, scanner, impressora e uma linha fixa. 305 00:23:33,575 --> 00:23:34,875 Ray, quer um emprego? 306 00:23:35,280 --> 00:23:36,685 Achei que já tinha um. 307 00:23:37,004 --> 00:23:38,308 Apenas por duas semanas. 308 00:23:39,120 --> 00:23:40,593 Valeu. Te vejo em breve. 309 00:23:40,594 --> 00:23:42,034 Te vejo em dez minutos. 310 00:23:48,435 --> 00:23:50,755 - Ray? - Aqui! 311 00:23:56,155 --> 00:23:57,521 Que lugar é este? 312 00:23:57,522 --> 00:23:59,312 É uma antiga metalúrgica. 313 00:23:59,857 --> 00:24:01,438 E agora é seu. 314 00:24:01,738 --> 00:24:04,411 Ray, não posso usar este lugar como meu escritório. 315 00:24:04,412 --> 00:24:06,531 Sim, você pode. Estou arrumando para você. 316 00:24:07,344 --> 00:24:08,829 Oi. 317 00:24:08,830 --> 00:24:10,710 Deve ser a Meg. 318 00:24:10,711 --> 00:24:12,567 - Se quiser, serei o Mark. - Como? 319 00:24:12,568 --> 00:24:14,837 É uma velha piada tirada de um livro infantil. 320 00:24:14,838 --> 00:24:16,995 Desculpe. Não conheço. 321 00:24:16,996 --> 00:24:18,614 Obrigada por vir tão rápido. 322 00:24:18,615 --> 00:24:20,972 Tem essa filmagem... 323 00:24:21,582 --> 00:24:24,240 Eu já vi. Ray me informou. 324 00:24:24,541 --> 00:24:26,794 Voilà. Aqui está. 325 00:24:29,625 --> 00:24:32,307 Será que consegue encontrar a fonte da filmagem? 326 00:24:32,308 --> 00:24:35,034 É que o nosso cliente não está sendo muito útil 327 00:24:35,035 --> 00:24:36,596 ou comunicativo. 328 00:24:42,983 --> 00:24:44,298 Olá. The World Online. 329 00:24:44,299 --> 00:24:46,224 Posso falar com sua assessoria legal? 330 00:24:46,225 --> 00:24:47,728 Desculpe. Só na segunda-feira. 331 00:24:47,729 --> 00:24:49,842 - Na segunda-feira? - Estão em treinamento. 332 00:24:49,843 --> 00:24:52,236 Tudo bem. Obrigada. Dia de treinamento. 333 00:24:52,854 --> 00:24:54,933 Sobre a fonte... 334 00:24:54,934 --> 00:24:57,508 você quer que eu use meios legais ou ilegais? 335 00:24:58,298 --> 00:25:00,658 Tanto faz, mas prefiro não saber. 336 00:25:04,633 --> 00:25:06,096 Ray? 337 00:25:06,097 --> 00:25:09,038 Preciso que entregue isso para o The World. 338 00:25:10,246 --> 00:25:12,422 E na volta, vá até a Receita Federal. 339 00:25:12,423 --> 00:25:13,723 Sim, chefe. 340 00:25:33,563 --> 00:25:36,806 - Alô? - Sr. Coughlan, é Tara Rafferty. 341 00:25:36,807 --> 00:25:40,154 Preciso que assine uns papéis. Pode me encontrar no átrio? 342 00:25:40,491 --> 00:25:41,791 Claro. 343 00:25:47,358 --> 00:25:49,538 Tara, o que houve ontem à noite? Você sumiu. 344 00:25:49,539 --> 00:25:53,096 Desculpe, Gillian. Foi rude de minha parte. 345 00:25:53,097 --> 00:25:54,497 E este. 346 00:25:55,402 --> 00:25:58,333 Só queria ver o Eric. 347 00:25:58,334 --> 00:25:59,651 E? 348 00:25:59,652 --> 00:26:01,775 E tivemos um problema. 349 00:26:01,776 --> 00:26:04,629 - Como assim? - Isso é tudo. 350 00:26:04,630 --> 00:26:07,259 Te ligo mais tarde. Tente descobrir a fonte. 351 00:26:07,260 --> 00:26:09,078 Obrigada por isso, Gillian. 352 00:26:09,079 --> 00:26:10,421 Carmel? 353 00:26:11,734 --> 00:26:13,420 Preciso de um pedido de prioridade 354 00:26:13,421 --> 00:26:15,232 antes do juiz chegar. Só 5 minutos. 355 00:26:15,233 --> 00:26:17,159 Está brincando. A lista está bloqueada. 356 00:26:17,160 --> 00:26:19,030 Eu sei. Eu sei. É urgente. 357 00:26:19,031 --> 00:26:22,019 Ouça, precisamos que seja esta noite. 358 00:26:22,020 --> 00:26:23,754 - Está brincando. - Receio que não. 359 00:26:23,755 --> 00:26:25,659 O outro lado sabe deste pedido. 360 00:26:25,660 --> 00:26:27,299 Posso fazer isso agora? 361 00:26:27,300 --> 00:26:29,220 Por favor. É muito importante. 362 00:26:31,147 --> 00:26:33,608 Ray? Temos uma audiência às 16h30. 363 00:26:33,609 --> 00:26:36,115 Enviarei os papéis ao The World por fax e e-mail. 364 00:26:36,116 --> 00:26:37,956 Me encontre na escadaria do átrio 365 00:26:37,957 --> 00:26:39,678 - com os papéis. - Sim, estarei lá. 366 00:26:39,679 --> 00:26:41,894 Ray, posso confiar em você, não é? 367 00:26:42,194 --> 00:26:44,499 Você estará aqui, e não em um beco 368 00:26:44,500 --> 00:26:46,539 cheirando suplementos dietéticos, certo? 369 00:26:46,540 --> 00:26:47,840 Essa foi pesada, Tara. 370 00:26:48,280 --> 00:26:50,210 - Te vejo daqui a pouco. - Tudo bem. 371 00:26:51,747 --> 00:26:53,370 - Pete? - Sim. 372 00:26:54,000 --> 00:26:56,508 - Posso pegar seu casaco? - Sim, pode pegar. 373 00:26:56,509 --> 00:26:57,869 Valeu, irmão. 374 00:27:03,313 --> 00:27:04,617 Como você está? 375 00:27:05,963 --> 00:27:07,326 Estou bem. 376 00:27:07,626 --> 00:27:10,542 Vincent vai liderar, ele deve chegar logo. 377 00:27:11,263 --> 00:27:14,027 Que dia, de um jeito ou de outro. 378 00:27:18,253 --> 00:27:19,758 Nossa declaração juramentada. 379 00:27:19,759 --> 00:27:21,059 Muito obrigado. 380 00:27:23,120 --> 00:27:24,529 É Vincent Pike. 381 00:27:24,530 --> 00:27:26,269 Deixe uma mensagem após o sinal. 382 00:27:26,270 --> 00:27:28,535 Vincent, onde você está? Estamos começando. 383 00:27:58,858 --> 00:28:01,048 Srta. Rafferty, onde está seu conselheiro? 384 00:28:02,186 --> 00:28:03,939 Ele está a caminho, juiz. 385 00:28:03,940 --> 00:28:06,953 Desculpe, você insistiu e pediu que fosse às 16h30. 386 00:28:06,954 --> 00:28:08,714 Há documentos? 387 00:28:21,151 --> 00:28:23,309 Minha petição. 388 00:28:23,310 --> 00:28:25,059 E acabei de receber 389 00:28:25,060 --> 00:28:27,785 a declaração juramentada do The World. 390 00:28:27,786 --> 00:28:29,974 Já a tenho. Continue. 391 00:28:31,140 --> 00:28:35,279 No meu respeitoso entendimento... 392 00:28:36,796 --> 00:28:39,739 a publicação desse vídeo 393 00:28:39,740 --> 00:28:42,036 constitui uma grave violação 394 00:28:42,037 --> 00:28:44,696 dos direitos de privacidade do meu cliente, 395 00:28:45,500 --> 00:28:48,472 um homem, cuja vida pessoal e profissional 396 00:28:48,473 --> 00:28:49,811 está em jogo. 397 00:28:49,812 --> 00:28:51,512 Sra. Walsh, o que tem a dizer? 398 00:28:52,900 --> 00:28:55,912 A Srta. Rafferty se fez entender, juiz. 399 00:28:55,913 --> 00:28:57,492 O Sr. Coughlan, que apresenta 400 00:28:57,493 --> 00:28:59,484 o programa de TV, "O Sr. Grana", 401 00:28:59,485 --> 00:29:03,008 cultivou e consolidou uma imagem pública. 402 00:29:03,009 --> 00:29:06,033 Prova 5, juiz. 403 00:29:06,464 --> 00:29:08,119 Como verá por essas reportagens, 404 00:29:08,120 --> 00:29:10,679 o Sr. Coughlan estimulou implacavelmente 405 00:29:10,680 --> 00:29:14,494 o interesse do público por artigos e informações, 406 00:29:14,495 --> 00:29:18,299 de forma espontânea ou mesmo vazados por ele, 407 00:29:18,300 --> 00:29:20,475 incluindo imagens de sua casa 408 00:29:20,476 --> 00:29:22,160 e de seu estilo de vida. 409 00:29:26,407 --> 00:29:27,792 Srta. Rafferty? 410 00:29:43,782 --> 00:29:45,104 Ninguém... 411 00:29:46,255 --> 00:29:48,385 seja qual for sua posição na vida... 412 00:29:48,957 --> 00:29:50,298 sejam quais forem 413 00:29:50,299 --> 00:29:53,408 seus erros, gosto ou juízo, 414 00:29:54,352 --> 00:29:58,169 apesar de quebrarem a confiança ou serem infiéis... 415 00:29:59,360 --> 00:30:02,854 ninguém perde seu direito à privacidade ou dignidade. 416 00:30:05,150 --> 00:30:06,456 Muito bem. 417 00:30:06,457 --> 00:30:08,031 O réu publicou material 418 00:30:08,032 --> 00:30:10,299 de natureza altamente sensível e prejudicial 419 00:30:10,300 --> 00:30:13,022 para o Sr. Coughlan e seus assuntos privados. 420 00:30:13,023 --> 00:30:14,323 É impressionante que o réu 421 00:30:14,324 --> 00:30:17,880 não negou suas ações em sua resposta. 422 00:30:18,191 --> 00:30:21,055 Só afirma que o Sr. Coughlan, por ser uma celebridade, 423 00:30:21,056 --> 00:30:24,077 deveria abrir mão de sua privacidade. 424 00:30:24,377 --> 00:30:28,141 O Sr. Coughlan merece proteção total desta corte 425 00:30:28,142 --> 00:30:29,939 para poupá-lo do dano irreparável 426 00:30:29,940 --> 00:30:34,288 que seria causado pelas ações do réu. 427 00:30:34,289 --> 00:30:37,483 Emitirei uma ordem proibindo The World e sua versão online 428 00:30:37,484 --> 00:30:40,710 que publiquem ou divulguem novamente este vídeo, 429 00:30:40,711 --> 00:30:42,639 tanto online como na versão impressa. 430 00:30:42,640 --> 00:30:45,910 Reterei os custos da audiência desta ação. 431 00:31:03,843 --> 00:31:05,752 Desculpe pelo atraso. 432 00:31:06,425 --> 00:31:09,345 Eu estava no telefone com o ministro e... 433 00:31:10,586 --> 00:31:11,886 Bem... 434 00:31:24,900 --> 00:31:27,600 Você tem uma nova mensagem. 435 00:31:28,201 --> 00:31:30,960 Tara, sinto muito. 436 00:31:32,063 --> 00:31:34,365 Queria poder apagar tudo isso. 437 00:31:34,842 --> 00:31:37,635 Eu te amo e preciso te ver. Por favor. 438 00:31:42,603 --> 00:31:44,318 Então, eles tiraram o vídeo, 439 00:31:44,319 --> 00:31:46,325 mas ainda não encontramos a fonte. 440 00:31:48,626 --> 00:31:50,606 Você foi um menino travesso. 441 00:31:51,205 --> 00:31:53,667 - Tara? - Mãe? 442 00:31:55,727 --> 00:31:57,027 Mãe. 443 00:32:00,358 --> 00:32:02,070 O que está acontecendo? 444 00:32:02,467 --> 00:32:03,942 Tínhamos um almoço marcado. 445 00:32:03,943 --> 00:32:05,719 Sinto muito, mãe. 446 00:32:05,720 --> 00:32:07,454 É que... 447 00:32:08,253 --> 00:32:10,668 Estamos trabalhando aqui. 448 00:32:12,365 --> 00:32:14,125 Falei com o Eric. 449 00:32:14,652 --> 00:32:15,952 Falou? 450 00:32:16,518 --> 00:32:17,818 Que bom. 451 00:32:18,888 --> 00:32:20,252 Essas pessoas poderiam sair? 452 00:32:20,253 --> 00:32:23,029 Não, mãe, estamos no meio de uma reunião. 453 00:32:23,030 --> 00:32:25,407 Eu te ligo amanhã, certo? 454 00:32:25,408 --> 00:32:27,975 - Saiu da Dunbar e Calloway? - Sim, provavelmente. 455 00:32:27,976 --> 00:32:29,853 E virou uma bandoleira? 456 00:32:29,854 --> 00:32:32,709 Mãe, por favor. Amanhã, certo? 457 00:32:32,710 --> 00:32:34,010 Amanhã. 458 00:32:34,686 --> 00:32:36,335 Sra. Rafferty. 459 00:32:37,622 --> 00:32:39,700 Posso acompanhá-la até a porta? 460 00:32:40,597 --> 00:32:42,605 Prometo que estarei lá. 461 00:32:43,039 --> 00:32:44,339 Certo. 462 00:32:56,110 --> 00:32:57,549 Tudo bem. 463 00:32:57,550 --> 00:32:59,272 Onde estamos com isso? 464 00:33:00,152 --> 00:33:01,452 Connor. 465 00:33:01,764 --> 00:33:03,199 Retiraram a filmagem. 466 00:33:03,200 --> 00:33:05,620 - Muito obrigado, Tara. - De nada. 467 00:33:05,621 --> 00:33:09,438 Mas há rumores nas mídias sociais, 468 00:33:09,439 --> 00:33:11,549 e temo que posso perder meu emprego. 469 00:33:11,550 --> 00:33:14,045 A TV Ireland cancelou meu programa de amanhã. 470 00:33:14,046 --> 00:33:15,346 Cancelaram? 471 00:33:16,082 --> 00:33:18,173 Isso foi precipitado. 472 00:33:18,174 --> 00:33:20,213 Vou resolver isso. Venha aqui e sente-se. 473 00:33:20,214 --> 00:33:21,514 Venha. 474 00:33:22,670 --> 00:33:24,030 Aqui mesmo. 475 00:33:26,340 --> 00:33:28,360 Como estamos com isso, Meg? 476 00:33:29,662 --> 00:33:32,015 Nota alguma coisa nesta filmagem? 477 00:33:33,603 --> 00:33:36,181 Se filmassem com celular ou câmera de mão, 478 00:33:36,182 --> 00:33:38,625 estaria balançando ou se movendo. 479 00:33:38,925 --> 00:33:40,917 Foi filmado com uma câmera decente. 480 00:33:40,918 --> 00:33:42,640 Provavelmente um tripé. 481 00:33:42,641 --> 00:33:44,474 Muito fácil de disfarçar. 482 00:33:44,861 --> 00:33:46,241 Obrigada, Meg. 483 00:33:49,796 --> 00:33:52,644 Connor, você tem que nos ajudar a ajudá-lo. 484 00:33:53,108 --> 00:33:55,255 Onde isso foi filmado? 485 00:33:55,573 --> 00:33:58,466 Tem um clube de sexo, perto da Leeson Street. 486 00:33:58,467 --> 00:33:59,794 Só para membros. 487 00:33:59,795 --> 00:34:01,466 Sabia que estava sendo filmado? 488 00:34:01,467 --> 00:34:02,767 Deus, não. 489 00:34:03,253 --> 00:34:05,490 Câmeras ou celulares não são permitidos. 490 00:34:05,491 --> 00:34:08,112 Tudo bem. E o que mais? 491 00:34:08,113 --> 00:34:09,565 Nada mais. 492 00:34:09,566 --> 00:34:12,376 Só vim agradecer por retirar o filme. 493 00:34:14,822 --> 00:34:16,854 Não há garantia de que não haverá outros. 494 00:34:16,855 --> 00:34:18,180 Suponho que não. 495 00:34:18,823 --> 00:34:20,160 Esse é o risco. 496 00:34:20,918 --> 00:34:23,593 Vou deixar isso por sua conta. 497 00:34:31,540 --> 00:34:34,738 Por que esse cara não está contando tudo? 498 00:34:35,434 --> 00:34:38,312 Ray disse que você também é detetive particular. 499 00:34:38,313 --> 00:34:41,059 - Está livre amanhã? - É sábado. 500 00:34:41,672 --> 00:34:42,972 Por favor? 501 00:34:44,166 --> 00:34:45,572 Arranjarei algum tempo. 502 00:34:45,573 --> 00:34:47,122 Tenho um trabalho para você. 503 00:34:47,900 --> 00:34:49,515 É um bem interessante. 504 00:34:57,224 --> 00:34:59,400 Isso me lembra de alguém. 505 00:35:00,006 --> 00:35:01,407 Mas quem? 506 00:35:03,503 --> 00:35:05,161 Gostei mesmo. 507 00:35:05,607 --> 00:35:07,812 Mas achei que seria maior. 508 00:35:07,813 --> 00:35:10,400 Tivemos uma suruba com 18 pessoas aqui. 509 00:35:10,401 --> 00:35:11,926 Engana. 510 00:35:11,927 --> 00:35:13,572 Mas temos uma sala maior. 511 00:35:20,967 --> 00:35:23,154 Esta é minha chefe, Pauline. 512 00:35:23,527 --> 00:35:25,385 Temos um possível novo membro. 513 00:35:25,386 --> 00:35:27,193 Gosto de novos membros. 514 00:35:29,383 --> 00:35:30,998 O que é isto? 515 00:35:30,999 --> 00:35:32,415 Isto é um sling. 516 00:35:33,629 --> 00:35:35,343 Pode pendurá-lo em qualquer lugar, 517 00:35:35,344 --> 00:35:37,857 então você pode mover seu parceiro... 518 00:35:38,444 --> 00:35:39,844 a seu bel-prazer. 519 00:35:40,310 --> 00:35:41,991 Mal posso esperar. 520 00:35:41,992 --> 00:35:43,468 Você tem um parceiro? 521 00:35:44,135 --> 00:35:47,039 Preferimos pares nas primeiras visitas. 522 00:35:47,339 --> 00:35:50,285 Bem, tenho alguns amantes 523 00:35:50,286 --> 00:35:52,286 que podem ser persuadidos. 524 00:35:53,640 --> 00:35:55,264 É uma voyeur, pelo que vejo. 525 00:35:56,151 --> 00:35:57,470 Isso é bom. 526 00:35:57,471 --> 00:36:00,233 As pessoas gostam dos que olham e participam. 527 00:36:00,844 --> 00:36:02,978 Agora, gostaria de pegar seus dados. 528 00:36:02,979 --> 00:36:05,919 Talvez eu devesse pensar sobre isso por um tempo. 529 00:36:06,318 --> 00:36:08,547 Espero que você não se importe. 530 00:36:08,548 --> 00:36:09,994 É um grande passo. 531 00:36:10,294 --> 00:36:11,932 Mas prometo... 532 00:36:12,282 --> 00:36:14,301 que não irá se arrepender. 533 00:36:20,966 --> 00:36:22,266 Connor? 534 00:36:23,566 --> 00:36:24,866 Connor? 535 00:37:08,463 --> 00:37:10,820 Localização perfeita em uma grande escultura. 536 00:37:10,821 --> 00:37:13,056 No ângulo perfeito. 537 00:37:14,647 --> 00:37:15,967 Tara. 538 00:37:17,437 --> 00:37:18,737 Desculpe. 539 00:37:19,728 --> 00:37:21,854 É uma câmera oculta? 540 00:37:21,855 --> 00:37:23,323 Tenho certeza disso. 541 00:37:23,758 --> 00:37:25,058 Certo. 542 00:37:26,797 --> 00:37:28,787 Desculpe, Meg. Espere um segundo. 543 00:37:30,134 --> 00:37:32,460 - Meg, posso ligar de volta? - Sim. 544 00:37:34,620 --> 00:37:36,142 Tara Rafferty falando. 545 00:37:36,143 --> 00:37:38,717 Olá, Tara. É Fran Coughlan. 546 00:37:38,718 --> 00:37:40,182 Ele saiu. 547 00:37:40,183 --> 00:37:41,650 E há uma nova filmagem. 548 00:37:41,651 --> 00:37:43,474 Alguém mandou por e-mail para Connor. 549 00:37:43,475 --> 00:37:46,065 Deve ser um aviso ou uma ameaça. 550 00:37:46,066 --> 00:37:47,565 Sabe para onde ele foi? 551 00:37:47,566 --> 00:37:49,824 Não faço ideia. Ele acabou de sair. 552 00:37:50,523 --> 00:37:52,136 Mas estou preocupada com ele. 553 00:37:52,137 --> 00:37:53,846 É um pouco demais para ele. 554 00:37:53,847 --> 00:37:55,236 Quer chamar a polícia? 555 00:37:55,237 --> 00:37:58,309 Não. Ele não gostaria disso. 556 00:37:58,310 --> 00:37:59,618 Tudo bem. 557 00:37:59,619 --> 00:38:02,540 Me dê a placa do carro e tentarei encontrá-lo. 558 00:38:05,640 --> 00:38:07,860 - Meg. - Rastreei a placa 559 00:38:07,861 --> 00:38:10,201 - e o celular que me deu. - Certo. 560 00:38:10,202 --> 00:38:12,797 E parece que ele está indo para Dalkey. 561 00:38:12,798 --> 00:38:15,819 E encontrei dois credores do clube de sexo. 562 00:38:15,820 --> 00:38:18,479 - É mesmo? - Problemas de fluxo de caixa. 563 00:38:18,480 --> 00:38:20,526 Bem, não me surpreende. Tudo bem... 564 00:38:20,527 --> 00:38:24,501 Tara, ele está estacionando agora em Killiney Hill. 565 00:38:24,502 --> 00:38:25,802 Obrigada. 566 00:38:28,899 --> 00:38:30,763 Checamos um clube privado 567 00:38:30,764 --> 00:38:32,689 que Connor frequentava. 568 00:38:32,690 --> 00:38:35,293 Acho que descobrimos onde a câmera estava localizada 569 00:38:35,294 --> 00:38:36,694 para espioná-lo. 570 00:38:37,690 --> 00:38:39,071 Ele me disse. 571 00:38:39,426 --> 00:38:42,483 Ele também disse que o estavam chantageando. 572 00:38:43,219 --> 00:38:44,805 Um homem desconhecido 573 00:38:44,806 --> 00:38:47,821 o abordou no vestiário do clube. 574 00:38:47,822 --> 00:38:49,909 Se ele não deixasse €2 mil em seu casaco, 575 00:38:49,910 --> 00:38:52,457 da próxima vez que ele aparecesse, iriam expô-lo. 576 00:38:55,481 --> 00:38:58,398 Fran, me desculpe por dizer isso, mas... 577 00:38:58,399 --> 00:39:01,440 você não parece estar abalada por tudo isso. 578 00:39:03,701 --> 00:39:05,920 Eu meio que sabia o que ele andava fazendo. 579 00:39:06,785 --> 00:39:10,574 Ele nunca conseguiu conter seu apetite sexual. 580 00:39:12,790 --> 00:39:15,240 Mas temos formas distintas de nos satisfazermos. 581 00:39:17,430 --> 00:39:19,040 Ele é meu marido. 582 00:39:20,033 --> 00:39:21,620 Mas eu não sou dona dele. 583 00:39:27,922 --> 00:39:30,096 Você quer falar com ele ou eu vou? 584 00:39:31,199 --> 00:39:33,060 Eu já fiz isso. Tente você. 585 00:39:46,648 --> 00:39:47,948 Connor. 586 00:39:49,577 --> 00:39:51,149 Acabei de falar com a Fran. 587 00:39:51,150 --> 00:39:52,750 Ela é incrível. 588 00:39:54,934 --> 00:39:57,136 Ela me contou sobre a chantagem. 589 00:40:02,556 --> 00:40:04,669 Todos nós temos nossas manias. 590 00:40:04,969 --> 00:40:06,953 Atrás das janelas e cortinas, 591 00:40:06,954 --> 00:40:09,234 toda casa tem seus segredos. 592 00:40:10,188 --> 00:40:12,800 E quando alguém é flagrado, como você, 593 00:40:13,323 --> 00:40:16,789 todos zombam e atiram pedras. 594 00:40:17,089 --> 00:40:19,230 É um riso barato e desagradável. 595 00:40:19,231 --> 00:40:22,047 Faremos tudo o que pudermos, Connor. 596 00:40:22,048 --> 00:40:24,015 Vou impedir essas filmagens. 597 00:40:24,016 --> 00:40:26,779 Manterá seu emprego, e tudo isso será esquecido. 598 00:40:26,780 --> 00:40:28,780 Quem atira pedras procurará outro alvo. 599 00:40:30,629 --> 00:40:32,383 Você é uma mulher muito gentil. 600 00:40:37,407 --> 00:40:38,880 Vamos embora. 601 00:40:45,760 --> 00:40:48,880 Então a câmera está ali? No pau? 602 00:40:48,881 --> 00:40:50,585 Com certeza está. 603 00:40:50,885 --> 00:40:52,282 No topo. 604 00:40:52,283 --> 00:40:55,319 Olá. O que está fazendo aqui? 605 00:40:55,320 --> 00:40:58,043 Oi. Tara Rafferty, advogada. 606 00:40:58,044 --> 00:40:59,924 Estou representando Connor Coughlan. 607 00:40:59,925 --> 00:41:01,739 Sabe a quem me refiro. 608 00:41:01,740 --> 00:41:03,501 Receio ter que pedir para que saiam. 609 00:41:03,502 --> 00:41:05,509 Fique quieto e me escute. 610 00:41:05,510 --> 00:41:07,366 Tem sorte que minha maior preocupação 611 00:41:07,367 --> 00:41:10,089 é a felicidade, bem-estar e privacidade do meu cliente. 612 00:41:10,090 --> 00:41:11,904 Eu poderia chamar a polícia, 613 00:41:11,905 --> 00:41:14,277 obter todos os tipos de mandados contra você. 614 00:41:14,278 --> 00:41:16,208 Poderia fazer minha própria revelação, 615 00:41:16,209 --> 00:41:18,493 pedir a um juiz para olhar sua contabilidade, 616 00:41:18,494 --> 00:41:21,677 nas regras do seu clube, na sua lista de membros. 617 00:41:21,678 --> 00:41:23,815 Mas o melhor para o Sr. Coughlan é que pare 618 00:41:23,816 --> 00:41:25,947 de divulgar mais filmagens do meu cliente. 619 00:41:25,948 --> 00:41:27,569 E diga isso à sua chefe. 620 00:41:27,570 --> 00:41:29,077 Pauline, não é? 621 00:41:29,078 --> 00:41:30,440 Ou faremos isso. 622 00:41:37,775 --> 00:41:40,954 Obrigada, Meg. Sei que é muito ocupada. 623 00:41:40,955 --> 00:41:42,280 Sem problemas. 624 00:41:55,392 --> 00:41:57,076 Olá, querida. 625 00:42:05,371 --> 00:42:06,752 Lindas flores. 626 00:42:11,150 --> 00:42:12,605 Como você está? 627 00:42:13,986 --> 00:42:16,200 Venha. Vamos entrar. 628 00:42:17,381 --> 00:42:19,390 - Aqui, Tara. - Aqui, querida. 629 00:42:19,391 --> 00:42:21,924 Desculpe, mãe. Não estou com muita fome agora. 630 00:42:21,925 --> 00:42:25,492 Tem que comer, não importa o que esteja acontecendo. 631 00:42:27,325 --> 00:42:31,172 Eric me contou o que aconteceu. 632 00:42:31,510 --> 00:42:34,523 E eu contei ao papai. 633 00:42:35,015 --> 00:42:36,483 Está tudo bem, querida. 634 00:42:39,050 --> 00:42:40,914 Deve ter sido tão... 635 00:42:41,772 --> 00:42:43,303 devastador. 636 00:42:43,304 --> 00:42:44,955 Sim, foi. 637 00:42:54,884 --> 00:42:56,734 Bem, chega disso, então. 638 00:42:58,076 --> 00:42:59,376 Bem... 639 00:42:59,377 --> 00:43:02,423 Eric estava muito triste e... 640 00:43:02,723 --> 00:43:04,797 lamentando muito e... 641 00:43:05,133 --> 00:43:06,988 envergonhado e... 642 00:43:06,989 --> 00:43:08,289 Contrito? 643 00:43:09,173 --> 00:43:10,606 Penitente? 644 00:43:10,607 --> 00:43:11,907 Arrependido? 645 00:43:12,633 --> 00:43:13,933 Sim. 646 00:43:15,781 --> 00:43:17,690 Ele quer te reconquistar. 647 00:43:18,095 --> 00:43:20,022 Mãe, isso acabou de acontecer. 648 00:43:20,023 --> 00:43:22,435 Eu nem consigo pensar direito no momento. 649 00:43:22,436 --> 00:43:24,459 Entendemos perfeitamente, 650 00:43:24,460 --> 00:43:26,639 e sabemos como está se sentindo. 651 00:43:26,640 --> 00:43:29,013 Mas confie em mim. 652 00:43:29,378 --> 00:43:31,313 O tempo cura tudo. 653 00:43:31,314 --> 00:43:32,930 Foi o que ouvi dizer. 654 00:43:33,399 --> 00:43:35,996 Então, sugiro que dê um tempo. 655 00:43:35,997 --> 00:43:38,843 - Irene. - Sim. Claro. 656 00:43:40,629 --> 00:43:43,112 - Mas... - Mas o quê? O que é isso? 657 00:43:43,412 --> 00:43:45,944 Uma tentativa de salvar o casamento? 658 00:43:46,253 --> 00:43:47,749 O tempo pode curar, mãe. 659 00:43:47,750 --> 00:43:50,194 Mas duas semanas vão curar o que estou sentindo? 660 00:43:50,195 --> 00:43:52,474 Mas vocês formam um casal tão adorável. 661 00:43:52,475 --> 00:43:54,699 Ouça, se é sobre o casamento, 662 00:43:54,700 --> 00:43:57,546 cobrirei todos os custos. Pagarei por tudo. 663 00:43:57,547 --> 00:43:59,652 Pessoas cometem erros. 664 00:43:59,653 --> 00:44:01,843 Seu pai não foi um anjo. 665 00:44:01,844 --> 00:44:03,467 Jesus, Irene. 666 00:44:06,273 --> 00:44:09,058 Não está me ouvindo, mãe. Não está me ouvindo. 667 00:44:09,059 --> 00:44:11,198 Isso não pode ser consertado. 668 00:44:11,199 --> 00:44:13,185 Tara, acho que precisa... 669 00:44:13,186 --> 00:44:16,737 Não. Pare, por favor. Apenas me escute, certo? 670 00:44:17,205 --> 00:44:19,148 Tara, o que aconteceu com você? 671 00:44:19,149 --> 00:44:20,799 O que aconteceu comigo? 672 00:44:20,800 --> 00:44:23,482 Encontrei o homem que amo, 673 00:44:23,483 --> 00:44:25,454 o homem com quem iria me casar, 674 00:44:25,455 --> 00:44:28,494 fodendo com uma colega profissional! 675 00:44:29,034 --> 00:44:31,389 E ele estava adorando! 676 00:44:40,062 --> 00:44:41,370 Tara. 677 00:44:53,514 --> 00:44:56,203 Boa noite, Sras. e Srs., bem vindos ao O Sr. Grana. 678 00:44:56,204 --> 00:44:57,843 Sou Connor Coughlan, e é outro... 679 00:44:57,844 --> 00:45:00,336 Ele é representado pela Dunbar e Calloway. 680 00:45:01,470 --> 00:45:03,392 Ele é nosso cliente. 681 00:45:04,505 --> 00:45:06,382 Tara está em seu direito. 682 00:45:06,383 --> 00:45:08,558 Ela nunca assinou um contrato conosco. 683 00:45:08,966 --> 00:45:10,661 Nós nunca chegamos a isso. 684 00:45:15,193 --> 00:45:17,151 Retome o casamento. 685 00:45:17,802 --> 00:45:20,280 Ofereça-lhe sociedade. Não importa o quê. 686 00:45:23,214 --> 00:45:25,172 Mas eu me importo de ter que desconvidar 687 00:45:25,173 --> 00:45:27,662 metade dos poderosos de Dublin... 688 00:45:28,614 --> 00:45:32,259 e de parecer tão tolo quanto você está parecendo. 689 00:45:34,031 --> 00:45:35,450 Entendeu? 690 00:45:36,911 --> 00:45:38,311 Entendi. 691 00:46:13,102 --> 00:46:14,591 Eu farei... 692 00:46:15,028 --> 00:46:16,429 qualquer coisa... 693 00:46:17,144 --> 00:46:18,564 para corrigir isso... 694 00:46:20,104 --> 00:46:21,556 e tê-la de volta. 695 00:46:29,382 --> 00:46:30,881 Não pode ser o fim. 696 00:46:33,040 --> 00:46:34,966 Não pode simplesmente parar de me amar. 697 00:46:35,502 --> 00:46:37,522 Não sei como me sinto. 698 00:46:39,247 --> 00:46:41,530 Quero que você seja minha esposa. 699 00:46:47,670 --> 00:46:49,976 Eric, o casamento acabou. 700 00:46:51,053 --> 00:46:52,353 E nós? 701 00:46:52,982 --> 00:46:54,422 Eu não sei. 702 00:46:57,123 --> 00:46:59,594 Amar você era tudo que eu sabia. 703 00:46:59,894 --> 00:47:02,187 E agora tudo mudou. 704 00:47:03,078 --> 00:47:04,512 Eu tenho que ir. 705 00:47:19,772 --> 00:47:22,351 - Onde está a Karen? - Se é domingo, 706 00:47:22,352 --> 00:47:25,002 ela está escalando com a Hermann Hesse Society. 707 00:47:31,266 --> 00:47:32,639 Que delícia. 708 00:47:32,640 --> 00:47:35,907 Um monte de papelada. Nosso favorito. 709 00:47:35,908 --> 00:47:38,883 É. Só há uma parte que está faltando. 710 00:47:38,884 --> 00:47:43,272 Tenho depoimentos de todos os níveis do departamento, 711 00:47:43,273 --> 00:47:47,462 Conselho de Saúde, consórcio, arquitetos, 712 00:47:47,463 --> 00:47:50,324 empreiteiros e gerentes de projeto, 713 00:47:50,325 --> 00:47:54,229 mas nada da fonte vital, Timothy York, 714 00:47:54,230 --> 00:47:56,562 o homem que recomendou a compra da Irish Oak, 715 00:47:56,563 --> 00:48:00,531 já que ele está mortinho da silva. 716 00:48:03,841 --> 00:48:06,666 Connor ligou quando estava indo para o estúdio. 717 00:48:07,734 --> 00:48:09,507 Ele acha que você é uma deusa. 718 00:48:10,302 --> 00:48:12,184 Sim, ele está certo. Eu sou. 719 00:48:14,835 --> 00:48:17,627 Quando os donos da emissora ouviram "demissão injusta" 720 00:48:17,628 --> 00:48:20,781 e "altos custos processuais", desistiram. 721 00:48:21,656 --> 00:48:24,911 Sinceramente, Tara, não sei como você fez isso, 722 00:48:24,912 --> 00:48:26,979 considerando o que está passando. 723 00:48:26,980 --> 00:48:29,471 Não seja legal comigo ou eu vou chorar. 724 00:48:29,472 --> 00:48:30,774 Está bem. 725 00:48:31,250 --> 00:48:33,416 Que bom finalmente ter encontrado seu nível, 726 00:48:33,417 --> 00:48:35,580 advogando no banheiro de um café, 727 00:48:35,581 --> 00:48:38,922 com uma equipe de delinquentes, inclusive eu. 728 00:48:39,982 --> 00:48:41,282 Assim é melhor. 729 00:48:42,922 --> 00:48:44,580 Tenho que ir para casa. 730 00:48:44,581 --> 00:48:46,079 Fique para o jantar. 731 00:48:46,557 --> 00:48:49,028 Obrigada, mas preciso da minha cama. 732 00:48:49,029 --> 00:48:50,332 Tudo bem. 733 00:48:51,311 --> 00:48:52,611 Bem... 734 00:49:18,301 --> 00:49:20,288 Que belo feriado. 735 00:49:20,289 --> 00:49:23,362 Quarto de luxo. Champanhe. 736 00:49:23,662 --> 00:49:27,109 - Aqui está ele. - Ciao, bella. 737 00:49:27,410 --> 00:49:28,782 Belo bronzeado. 738 00:49:28,783 --> 00:49:31,359 Você é mais fotogênica, então desligue isso. 739 00:49:31,360 --> 00:49:33,760 Acho que deveria desligar isso! 740 00:49:36,125 --> 00:49:37,425 Tudo bem. 741 00:49:38,000 --> 00:49:40,140 Agora, primeiro dia... 742 00:49:40,141 --> 00:49:42,148 - do nosso feriado especial. - Dia um. 743 00:49:42,466 --> 00:49:45,773 Você tem se bronzeado. Eu nem tanto. 744 00:49:45,774 --> 00:49:47,860 Não. É um bronzeado de fazendeiro. 745 00:49:49,517 --> 00:49:52,136 Isso é maravilhoso. Não quero ir para casa. 746 00:49:52,137 --> 00:49:53,938 - Eu te amo. - Eu te amo mais. 747 00:49:57,061 --> 00:49:59,171 Devíamos enviar isso para seus pais. 748 00:50:00,624 --> 00:50:02,439 Estou faminta. 749 00:50:02,440 --> 00:50:05,028 - Podemos comer primeiro? - Podemos. 750 00:50:05,029 --> 00:50:06,400 Por favor. 751 00:50:18,700 --> 00:50:21,700 Vem legendar na Ace! acesubslegendas@gmail.com 752 00:50:21,701 --> 00:50:24,701 Curta a Ace no Facebook: facebook.com/AceSubs 753 00:50:24,702 --> 00:50:27,702 Segue lá no Twitter: @AceSubsLegendas 49371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.