Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,618 --> 00:01:03,618
July 27th, 1997 I have finally completed
the brain secretion research.
2
00:01:04,090 --> 00:01:11,941
It's the ultimate painkiller for human beings.
3
00:01:19,272 --> 00:01:24,272
With this, the happiness of
mankind will improve significantly.
4
00:01:27,614 --> 00:01:32,614
We can now spend our days with
feelings of blue skies and spring.
5
00:01:52,972 --> 00:01:57,972
I will give it a name.
6
00:02:00,246 --> 00:02:05,059
MY SON.
7
00:04:12,612 --> 00:04:13,750
Yes.
8
00:04:16,382 --> 00:04:18,658
What's the matter?
9
00:04:21,020 --> 00:04:24,433
What made you come here?
10
00:04:24,991 --> 00:04:28,803
Do you need pocket money?
11
00:04:30,296 --> 00:04:32,097
Is that the new contraceptive?
12
00:04:32,098 --> 00:04:33,736
Don't touch it.
13
00:04:35,969 --> 00:04:37,744
Can I come and watch?
14
00:04:38,504 --> 00:04:39,338
To see what?
15
00:04:39,339 --> 00:04:41,106
The experiment.
16
00:04:41,107 --> 00:04:43,485
I promise I won't be in your way.
17
00:04:43,977 --> 00:04:46,511
I'm afraid that's not possible.
18
00:04:46,512 --> 00:04:50,349
I can't allow strangers to sit in with the experiment.
19
00:04:50,350 --> 00:04:52,251
Not even my son.
20
00:04:52,252 --> 00:04:55,131
Mother, please. I'd really like to.
21
00:04:58,224 --> 00:04:59,168
Yes.
22
00:05:00,159 --> 00:05:02,261
Has everybody arrived?
23
00:05:02,262 --> 00:05:04,242
I'll be right there.
24
00:05:06,833 --> 00:05:10,969
I'm very pleased that
you are interested in my work.
25
00:05:10,970 --> 00:05:12,972
I'm sorry I can't help you.
26
00:05:13,072 --> 00:05:15,974
I understand. Never mind.
27
00:05:15,975 --> 00:05:17,509
Sorry...
28
00:05:17,510 --> 00:05:19,211
Can I just relax a bit here?
29
00:05:19,212 --> 00:05:22,750
I came all this way on my bicycle.
30
00:05:23,182 --> 00:05:25,951
You can come when there are no experiments.
31
00:05:25,952 --> 00:05:27,522
Next time I will.
32
00:05:30,089 --> 00:05:34,493
Eiji, is there something I should know?
33
00:05:34,494 --> 00:05:35,302
Huh?
34
00:05:35,662 --> 00:05:37,869
It's that habit of yours.
35
00:05:38,631 --> 00:05:45,571
You always twirl your hair like that
when you're proud of something.
36
00:05:46,606 --> 00:05:47,539
Really?
37
00:05:47,540 --> 00:05:50,609
When you had an A for math...
38
00:05:50,610 --> 00:05:54,012
...and when you made nitroglycerine
from your chemistry kit.
39
00:05:54,013 --> 00:05:55,781
I was a child then.
40
00:05:55,782 --> 00:05:57,887
I have nothing to be proud of.
41
00:05:58,051 --> 00:05:59,618
It's only the habit that's remained.
42
00:05:59,619 --> 00:06:00,452
I see.
43
00:06:00,453 --> 00:06:02,899
You'll be the first to know.
44
00:06:19,072 --> 00:06:23,043
Department of Pharmaceuticals New
Medicine Professor Yuki Kure
45
00:08:05,945 --> 00:08:11,554
Everybody knows the population
on this earth is a problem.
46
00:08:11,951 --> 00:08:15,287
In the 21 st century we expect the
world population to reach 10 billion.
47
00:08:15,288 --> 00:08:17,825
We won't know how to feed them all.
48
00:08:19,192 --> 00:08:23,641
Before it goes too far, we need to realize...
49
00:08:25,465 --> 00:08:29,301
That contraception
is the only way to save the earth.
50
00:08:29,302 --> 00:08:36,311
The medicine that you will receive
will be on the market next year.
51
00:08:36,642 --> 00:08:39,953
Today's experiment is the final test.
52
00:08:40,480 --> 00:08:45,930
I can guarantee it is safe. You can all participate.
53
00:10:36,128 --> 00:10:40,076
Thanks to you, I have gathered useful data.
54
00:10:40,499 --> 00:10:41,671
Here you are.
55
00:10:42,335 --> 00:10:44,169
Thank you very much.
56
00:10:44,170 --> 00:10:45,410
Thanks.
57
00:10:47,406 --> 00:10:50,075
In one week, we'll look at the side effects.
58
00:10:50,076 --> 00:10:51,521
I'll Contact you.
59
00:10:52,044 --> 00:10:53,580
Thank you all.
60
00:10:53,846 --> 00:10:55,587
Thank you.
61
00:11:07,193 --> 00:11:09,094
I'm tired.
62
00:11:09,095 --> 00:11:11,062
I'm hungry.
63
00:11:11,063 --> 00:11:15,170
I'm starved, we didn't even have a lunch break.
64
00:11:15,501 --> 00:11:16,878
Let's eat something.
65
00:11:16,969 --> 00:11:20,041
I know a good place.
66
00:11:21,574 --> 00:11:22,644
Let's go.
67
00:11:22,942 --> 00:11:24,751
What about you?
68
00:11:24,977 --> 00:11:26,511
I can't decide.
69
00:11:26,512 --> 00:11:29,982
Let's go. We're in this together, so come with us.
70
00:11:31,951 --> 00:11:32,817
Okay I'll come.
71
00:11:32,818 --> 00:11:34,456
That's my girl.
72
00:11:49,235 --> 00:11:52,270
No way. I can't believe it.
73
00:11:52,271 --> 00:11:54,547
I read about it.
74
00:11:54,740 --> 00:11:58,552
One in a million people are like that.
75
00:11:59,345 --> 00:12:00,949
Since when?
76
00:12:01,814 --> 00:12:08,857
Since 5th grade, after l started having my period.
77
00:12:09,588 --> 00:12:11,656
So you don't sleep at all?
78
00:12:11,657 --> 00:12:13,058
Not really.
79
00:12:13,059 --> 00:12:16,597
My body just doesn't need it.
80
00:12:16,929 --> 00:12:19,375
But how come?
81
00:12:20,666 --> 00:12:25,547
The doctor says it was the shock of menstruating.
82
00:12:25,705 --> 00:12:29,118
It blocked the sleeping cycle.
83
00:12:29,709 --> 00:12:31,711
Doesn't it wear you out?
84
00:12:32,044 --> 00:12:36,548
I don't know. To me it's normal.
85
00:12:36,549 --> 00:12:38,290
Normal?
86
00:12:40,119 --> 00:12:42,326
By the way...
87
00:12:42,488 --> 00:12:43,933
What?
88
00:12:45,391 --> 00:12:50,391
Don't get mad, but you seem a bit plant-like.
89
00:12:50,463 --> 00:12:51,999
Plant-like?
90
00:12:52,832 --> 00:12:55,938
Just my impression. Sorry. I'm talking nonsense.
91
00:12:58,904 --> 00:13:02,273
Excuse me,
I'd like some ham with melon and pudding.
92
00:13:02,274 --> 00:13:03,947
Sure, I'll be right back.
93
00:13:04,310 --> 00:13:06,312
Your going to eat more?
94
00:13:07,213 --> 00:13:11,525
Eating gives me the ultimate joy.
95
00:13:12,418 --> 00:13:16,195
Man was born for eating
and will continue until he dies.
96
00:13:16,355 --> 00:13:19,724
The best meal gives me the greatest pleasure.
97
00:13:19,725 --> 00:13:23,332
You will become as fat as that actress' mother.
98
00:13:23,729 --> 00:13:26,431
If that worries you, you'll never enjoy life.
99
00:13:26,432 --> 00:13:28,275
I'd hate to get fat and ugly.
100
00:13:28,534 --> 00:13:31,603
I'd rather starve and die.
101
00:13:31,604 --> 00:13:36,541
My greatest happiness is to have
a nice body and nice clothes.
102
00:13:36,542 --> 00:13:38,309
You're strange.
103
00:13:38,310 --> 00:13:39,789
No, it's you that's strange.
104
00:14:24,957 --> 00:14:26,334
I'm home.
105
00:15:01,494 --> 00:15:05,465
I'm sorry I couldn't
let you watch the experiment today.
106
00:15:05,998 --> 00:15:09,741
It's okay. It doesn't matter.
107
00:15:18,344 --> 00:15:20,945
You've been working hard lately.
108
00:15:20,946 --> 00:15:23,517
What kind of research are you doing?
109
00:15:24,884 --> 00:15:26,284
What can I say?
110
00:15:26,285 --> 00:15:28,353
It's a new kind of painkiller.
111
00:15:28,354 --> 00:15:29,833
What kind?
112
00:15:30,589 --> 00:15:39,532
When a person feels pain, his brain
produces a substance like endorphin.
113
00:15:40,666 --> 00:15:44,478
I want to increase this
production to soften the pain.
114
00:15:46,138 --> 00:15:49,210
That would be ground breaking medicine.
115
00:15:49,909 --> 00:15:52,947
When do you expect to finish?
116
00:15:53,245 --> 00:15:55,623
Not for a long time.
117
00:15:57,550 --> 00:16:04,092
How wonderful. That's more
then most 17 year old could do.
118
00:16:04,823 --> 00:16:08,059
It's just what your father predicted.
119
00:16:08,060 --> 00:16:09,437
Father?
120
00:16:09,562 --> 00:16:13,131
Before you were born, your father said...
121
00:16:13,132 --> 00:16:17,410
...you'd be a great scientist one day.
122
00:16:18,604 --> 00:16:21,346
He would have been very proud of you.
123
00:17:59,571 --> 00:18:04,342
I have succeeded in injecting MY SON.
124
00:18:04,343 --> 00:18:12,285
Within 48 hours the drug will take effect.
125
00:18:12,384 --> 00:18:21,930
I will observe the girls starting tomorrow.
126
00:23:17,189 --> 00:23:18,463
I'm leaving.
127
00:24:08,173 --> 00:24:09,777
What are you doing?
128
00:24:11,076 --> 00:24:12,487
What?
129
00:24:12,744 --> 00:24:15,281
You've been filming me.
130
00:24:16,848 --> 00:24:19,784
With that camera. All the time.
131
00:24:19,785 --> 00:24:21,018
Nonsense.
132
00:24:21,019 --> 00:24:23,154
You're weird.
133
00:24:23,155 --> 00:24:29,697
I saw you during the experiment too.
134
00:24:30,629 --> 00:24:31,835
Well...
135
00:24:32,397 --> 00:24:35,344
I saw your face.
136
00:24:39,838 --> 00:24:42,182
Are you some kind of freak?
137
00:24:42,808 --> 00:24:43,946
I'm her son.
138
00:24:44,743 --> 00:24:49,385
The scientist in charge of the
experiment... I'm her only son.
139
00:24:50,215 --> 00:24:52,616
You don't look anything like her.
140
00:24:52,617 --> 00:24:55,223
Whether I look like her or not, it's the truth.
141
00:24:55,921 --> 00:24:59,926
Then why are you following me?
142
00:25:00,459 --> 00:25:02,666
I'm not following you.
143
00:25:03,128 --> 00:25:08,806
Then we will say good bye and I will
never have to see your face again.
144
00:25:15,173 --> 00:25:20,782
I've hated you from the moment I saw you.
145
00:25:22,514 --> 00:25:24,882
I just don't know why.
146
00:25:24,883 --> 00:25:26,954
I just don't like you.
147
00:25:28,920 --> 00:25:33,335
I want you to dislike me as well.
148
00:25:34,493 --> 00:25:36,336
I dislike you quite a bit.
149
00:25:36,495 --> 00:25:38,031
You dislike me?
150
00:25:38,430 --> 00:25:40,239
Yes, I do.
151
00:25:42,501 --> 00:25:43,536
Good.
152
00:25:46,505 --> 00:25:50,248
You're a stupid idiot.
153
00:25:51,243 --> 00:25:52,313
So are you.
154
00:25:54,746 --> 00:25:57,352
What are you going to do now?
155
00:25:57,816 --> 00:25:59,383
Shall we go somewhere?
156
00:25:59,384 --> 00:26:00,784
Where to?
157
00:26:00,785 --> 00:26:03,061
A place you don't like.
158
00:26:03,421 --> 00:26:04,365
Okay.
159
00:26:21,606 --> 00:26:23,677
Is this the place you hate?
160
00:26:23,975 --> 00:26:24,976
Yes.
161
00:26:25,277 --> 00:26:28,281
Why, this is like...
162
00:26:28,513 --> 00:26:30,151
Paradise?
163
00:26:31,183 --> 00:26:34,596
To me it's too noisy.
164
00:26:34,853 --> 00:26:36,560
Noisy?
165
00:26:39,391 --> 00:26:42,338
I'm an insomniac.
166
00:26:43,361 --> 00:26:47,741
I can't sleep because of a psychological shock.
167
00:26:48,567 --> 00:26:56,452
My hearing has become extremely sensitive.
168
00:26:58,944 --> 00:27:02,915
I can hear all small creatures very loudly.
169
00:27:06,084 --> 00:27:09,753
Animals, plants, or insects.
170
00:27:09,754 --> 00:27:11,700
All living things talk.
171
00:27:12,591 --> 00:27:16,232
I don't understand the language, but still...
172
00:27:17,562 --> 00:27:19,007
Even plants.
173
00:27:25,971 --> 00:27:30,283
I'd like to let you
hear the noise these flowers make.
174
00:27:31,743 --> 00:27:35,919
You'd never call it paradise again.
175
00:27:42,087 --> 00:27:44,829
That's why I hate living creatures.
176
00:27:49,060 --> 00:27:53,304
But mostly I hate myself.
177
00:27:55,467 --> 00:27:59,973
Sometimes I could kill myself.
178
00:28:02,340 --> 00:28:04,286
Do you understand?
179
00:28:05,110 --> 00:28:06,646
No I don't.
180
00:28:07,212 --> 00:28:10,887
But I understand it is difficult for you.
181
00:28:14,719 --> 00:28:16,053
Come with me.
182
00:28:16,054 --> 00:28:19,126
I'll take you to the place I love most.
183
00:28:49,954 --> 00:28:52,298
Only one side is a bit dull.
184
00:28:58,663 --> 00:29:00,643
Oh my God...
185
00:29:20,885 --> 00:29:24,264
What shall I eat today?
186
00:29:24,723 --> 00:29:29,035
Sukiyaki, Steak, Sushi, Shabushabu...
187
00:29:29,260 --> 00:29:32,764
No, today I'll eat delicious tempura.
188
00:29:33,064 --> 00:29:36,204
Delicious tempura.
189
00:29:40,672 --> 00:29:43,812
You're next, Mr. Squid.
190
00:30:26,317 --> 00:30:27,455
Come in.
191
00:30:40,565 --> 00:30:42,067
What is this?
192
00:30:42,300 --> 00:30:44,371
This is my sleeping installation.
193
00:30:44,836 --> 00:30:47,783
It's a special machine for people like me.
194
00:30:50,608 --> 00:30:54,181
I put the goggles on and just sit and relax
195
00:30:54,646 --> 00:30:57,147
You do this instead of sleeping?
196
00:30:57,148 --> 00:31:04,327
If it works well, I can even
experience something dream-like.
197
00:31:04,989 --> 00:31:06,559
Dream-like?
198
00:31:07,225 --> 00:31:10,104
The scenery of the heart.
199
00:31:11,095 --> 00:31:14,599
I see visions from inside my brain.
200
00:31:15,033 --> 00:31:16,603
It looks interesting.
201
00:31:18,803 --> 00:31:20,282
What's with this cactus?
202
00:31:22,207 --> 00:31:24,517
It's my own idea.
203
00:31:25,210 --> 00:31:29,681
I feel as if I'm one with the cactus.
204
00:31:30,515 --> 00:31:32,961
I thought you hated plants.
205
00:31:34,752 --> 00:31:36,698
Not cactus�s.
206
00:31:38,857 --> 00:31:41,098
They don't talk
207
00:31:45,263 --> 00:31:49,712
Maybe they're always asleep.
208
00:31:51,903 --> 00:31:56,409
I dream together with the cactus.
209
00:32:05,617 --> 00:32:07,619
Would you like to try?
210
00:32:48,693 --> 00:32:53,403
The cactus will show
you the scenery of your heart.
211
00:32:53,998 --> 00:32:56,239
I don't see anything.
212
00:32:56,834 --> 00:32:59,212
You must empty your heart first.
213
00:32:59,671 --> 00:33:02,550
Then entrust everything to the cactus.
214
00:38:36,107 --> 00:38:40,351
Mother, what are you looking for?
215
00:38:41,679 --> 00:38:43,886
Nothing.
216
00:38:51,422 --> 00:38:54,596
My Son.
217
00:38:56,427 --> 00:38:58,128
What is this?
218
00:38:58,129 --> 00:39:00,630
I just wrote it down for fun.
219
00:39:00,631 --> 00:39:03,009
It's just vitamins inside.
220
00:39:08,806 --> 00:39:11,116
What a lovely color.
221
00:39:12,176 --> 00:39:14,747
It's the color of the ocean.
222
00:39:27,024 --> 00:39:30,597
I've been thinking about father lately.
223
00:39:32,396 --> 00:39:34,564
Nobody took him seriously,
224
00:39:34,565 --> 00:39:37,133
but he continued his research on his own.
225
00:39:37,134 --> 00:39:38,613
Em...
226
00:39:38,970 --> 00:39:42,884
Mother, what did you think of his research?
227
00:39:44,642 --> 00:39:48,818
It's a shame, but your father was strange-
228
00:39:50,081 --> 00:39:52,482
"Eternal Life"
229
00:39:52,483 --> 00:39:54,895
it's all so far fetched.
230
00:39:57,388 --> 00:40:00,232
Maybe it's possible.
231
00:40:01,792 --> 00:40:06,696
Maybe father did see eternal life.
232
00:40:06,697 --> 00:40:08,870
Let's change the subject-
233
00:40:09,300 --> 00:40:14,300
We can talk about your
father but not about his research.
234
00:40:16,107 --> 00:40:18,241
Mother, you should have trusted him.
235
00:40:18,242 --> 00:40:20,779
You should have trusted father.
236
00:40:21,612 --> 00:40:23,819
You should have shared his dream.
237
00:40:25,516 --> 00:40:30,989
He shouldn't have had to
make the journey all by himself.
238
00:40:57,415 --> 00:41:02,415
Life is light.
Whether it's light of a candle or of nuclear fusion.
239
00:41:04,889 --> 00:41:09,889
We will become light, and we're
heading for the end of space.
240
00:41:10,828 --> 00:41:15,828
We'll breakthrough time and space...
241
00:41:15,866 --> 00:41:23,683
...and head for the kingdom of light.
242
00:42:13,991 --> 00:42:18,963
Rika Mikami. Riki Mikami.
243
00:43:07,111 --> 00:43:09,022
What should I believe?
244
00:43:09,613 --> 00:43:12,059
Should I have shared his dream?
245
00:43:15,653 --> 00:43:18,361
What is he talking about?
246
00:43:50,187 --> 00:43:52,326
I think it's broken.
247
00:43:57,127 --> 00:43:58,765
It is pretty old.
248
00:44:17,081 --> 00:44:19,616
I've come up with a name for the baby.
249
00:44:19,617 --> 00:44:21,290
How about Eiji?
250
00:44:21,418 --> 00:44:25,025
Eiji? What does that mean?
251
00:44:25,322 --> 00:44:27,427
Eternity's boy.
252
00:44:27,524 --> 00:44:30,393
What if it's a girl?
253
00:44:30,394 --> 00:44:32,395
It will be a boy.
254
00:44:32,396 --> 00:44:36,503
He will look like me and become a great scientist.
255
00:44:37,234 --> 00:44:40,579
I still have six months to go.
256
00:44:42,039 --> 00:44:45,213
Daddy is a little impatient.
257
00:44:46,043 --> 00:44:48,819
Eiji, can you hear me?
258
00:44:49,280 --> 00:44:54,354
Come out and let Daddy see your face.
259
00:45:08,732 --> 00:45:10,973
I'm very happy.
260
00:45:11,802 --> 00:45:14,510
I hope it will last forever.
261
00:45:31,155 --> 00:45:33,635
I just saw a flash of light.
262
00:45:37,061 --> 00:45:38,761
I don't see anything.
263
00:45:38,762 --> 00:45:40,630
I know it was there.
264
00:45:40,631 --> 00:45:41,871
What was it?
265
00:45:44,935 --> 00:45:46,505
I'll go and have a look.
266
00:45:48,038 --> 00:45:50,314
It was nothing.
267
00:45:51,275 --> 00:45:54,347
Don't worry. I'll be right back.
268
00:46:10,361 --> 00:46:14,537
Eiji. Eternity's child.
269
00:50:40,864 --> 00:50:42,605
What are you doing?
270
00:50:48,005 --> 00:50:50,417
What's going on?
271
00:50:52,643 --> 00:50:54,714
Help me.
272
00:50:55,012 --> 00:50:57,618
I can't stop.
273
00:50:58,115 --> 00:50:59,448
I don't know what to do.
274
00:50:59,449 --> 00:51:01,156
What do you mean?
275
00:51:01,418 --> 00:51:03,091
Explain it to me.
276
00:51:04,621 --> 00:51:09,621
I feel great.
The more wounds I make, the better I feel.
277
00:51:12,596 --> 00:51:16,165
Tomorrow we'll go to the hospital.
278
00:51:16,166 --> 00:51:20,239
I'm sure it's some sort of illness.
279
00:51:23,106 --> 00:51:25,950
Rika, help me.
280
00:51:26,109 --> 00:51:27,952
Be brave.
281
00:57:30,206 --> 00:57:32,508
Miss Mikami, please come over right away.
282
00:57:32,509 --> 00:57:34,045
I need to examine you.
283
00:57:36,046 --> 00:57:37,821
I'll wait for you.
284
00:57:41,851 --> 00:57:43,228
Mother...
285
00:57:44,821 --> 00:57:46,300
Em...
286
00:57:48,158 --> 00:57:50,570
I don't understand.
287
00:57:51,428 --> 00:57:53,032
They both died.
288
00:57:53,696 --> 00:57:56,404
The two girls in the experiment.
289
00:58:01,438 --> 00:58:04,851
The drugs that I used had a strange substance in it-
290
00:58:05,542 --> 00:58:07,215
I can't identify it.
291
00:58:08,778 --> 00:58:10,079
Mother...
292
00:58:10,080 --> 00:58:11,457
What?
293
00:58:14,951 --> 00:58:17,158
What is it, Eiji?
294
00:58:19,289 --> 00:58:22,964
Oh my God... you?
295
00:58:32,368 --> 00:58:34,109
Em...
296
00:58:35,038 --> 00:58:37,279
Good bye, mother.
297
00:59:33,496 --> 00:59:35,197
What is this?
298
00:59:35,198 --> 00:59:37,799
A human brain?
299
00:59:37,800 --> 00:59:41,179
It's full of endorphin.
300
01:02:20,330 --> 01:02:25,643
I wanted to make a drug for eternal happiness.
301
01:02:27,370 --> 01:02:32,843
So pain becomes joy,
and sadness becomes happiness.
302
01:03:04,907 --> 01:03:06,545
That's all of it.
303
01:03:07,477 --> 01:03:09,821
There's not a drop left.
304
01:03:10,813 --> 01:03:12,850
My dream has ended.
305
01:03:13,649 --> 01:03:15,458
It's not over yet.
306
01:03:16,452 --> 01:03:19,365
It will continue inside of us.
307
01:10:07,563 --> 01:10:09,164
Darling...
308
01:10:09,165 --> 01:10:12,000
I've kept you waiting for so long.
309
01:10:12,001 --> 01:10:14,709
But I'm here now...
310
01:10:14,837 --> 01:10:18,876
...and we'll be together forever.
311
01:10:21,410 --> 01:10:25,790
From now on, we will live forever.
312
01:12:50,993 --> 01:12:54,634
Mama, where are you going today?
313
01:12:55,230 --> 01:12:57,301
I think I'll go West.
314
01:12:57,866 --> 01:13:01,109
It hasn't spread there yet.
315
01:13:02,404 --> 01:13:03,871
Go for it.
316
01:13:03,872 --> 01:13:06,011
Thank you, Eiji.
317
01:13:40,142 --> 01:13:43,715
The dream has yet to end.
318
01:14:43,739 --> 01:14:46,015
Cast:
319
01:14:46,175 --> 01:14:47,677
Misa Aika
320
01:14:47,776 --> 01:14:51,579
Mika Kirihara,Yumika Hayashi,
Masumi Nakao,Tadashi Shiraishi
321
01:14:51,580 --> 01:14:56,580
Seiya Hiramatsu (child),Tadao Abe
322
01:14:57,853 --> 01:15:04,065
Executive Producer: Hirohiko Sato Producers: Ryuji Nakajima,
Hiroshi Miyashima, Takahiro Hosoya, Kiyoshi Nakayama
323
01:15:05,227 --> 01:15:09,964
Script: Ta ketoshi Wata ri Cinematography:
Akiko Ashizawa Lighting: Sousuke Yoshikado
324
01:15:09,965 --> 01:15:13,634
Makeup:Yuuichi Matsui Stunts: Masami
Kobayashi Editing: Nobutake Kamitani
325
01:15:13,635 --> 01:15:18,439
Original Music: Kimitake Hiraoka Assistant Director: Takashi
Kajino Directing Aides: Kei Shichiri,Yukinori Satokawa
326
01:15:18,440 --> 01:15:21,676
Cinematography Assistants: Yoshihito Takahashi, Shinji Suzuki
Lighting Assistants: Koji Fukurnoto, Eiji Sasaki, Hiroshi Ohta
327
01:15:21,677 --> 01:15:25,646
Makeup Aide: Tomo Yoshida Stunt Assistant: Yoshizo Miyata Editing
Assistants: Takehiko Nakagawa, Ana Kondo Negative Editing: Masami Ohhashi
328
01:15:25,647 --> 01:15:28,816
Aide: Tomoe Hamada Recording: Toshihiko Kaito
Timer:Yasumi Inagaki EED: Ken Sugawara
329
01:15:28,817 --> 01:15:30,797
Sounds: Kyouichi Sakuyama
Effects: Yuji Tan
330
01:15:30,886 --> 01:15:32,186
Still: Eitetsu Ohta
Vehicles: Genichi Sato
331
01:15:32,187 --> 01:15:34,856
Shin Kinoshita, Nobuhiko Ohkouchi Production Desk:
Satomi Kneya Production Process: Chikako Nakabayashi
332
01:15:34,857 --> 01:15:36,958
Jiro Ishikawa, Makoto Yamaguchi
Production Management: Takashi Ikoma
333
01:15:36,959 --> 01:15:41,959
Nippon Kodak, Cinematography Services, Right Brain,
Highlight Yu, Take One Kyouei Arts, Kamekou-sen
334
01:15:42,898 --> 01:15:46,033
Abe Insurance, Sato Location Service, Pial Belo Location Servic, Kinoshita Inc.
Kamitani Editing, 4-chome Factory Eikou,Toei Chemical
335
01:15:46,034 --> 01:15:48,669
Special thanks to: Hachiman AstrolO9Y.
Mega Brain, Nippon Kouden, Carl Tsaris,
336
01:15:48,670 --> 01:15:53,380
Shoufuen, KIM Japan, City of Narashino,
Yaitu Rose Garden, Woodsock Hachioji.
337
01:15:53,909 --> 01:15:56,577
Cooperation to the production: Algo Pictures
Ben Juram
338
01:15:56,578 --> 01:16:01,048
Production: Excellent Film
Production:TM Project
339
01:16:01,049 --> 01:16:06,049
Directed by: Hisayasu Sato
340
01:16:14,563 --> 01:16:19,069
Copyright:199S Museum
341
01:16:19,501 --> 01:16:24,177
This story is fiction. The names,
places, and characters are not real.
342
01:16:24,473 --> 01:16:34,190
This video is intended for personal use
only. Public exhibition is prohibited.24158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.