Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,691
Dames en heren,
eerst een mededeling vooraf.
2
00:00:17,840 --> 00:00:22,323
Dit is de meest choquerende,
expliciete en enge film...
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,847
Die ik ooit gemaakt heb.
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,767
Om u daarvan enig idee te geven,
schotel ik u nu de titel voor.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,969
Als u het vertelt bij het kampvuur,
op de markt of in een film...
6
00:00:36,120 --> 00:00:42,480
dan is bijna elk verhaal
aangedikt, verzonnen of gelogen.
7
00:00:42,640 --> 00:00:47,567
In dit geval niet.
Nee, ik beloof het u:
8
00:00:47,720 --> 00:00:52,123
Al het geweld, al het lijden,
alle verschrikkingen...
9
00:00:52,280 --> 00:00:56,968
alles is echt. Ik verzeker het u.
10
00:00:58,120 --> 00:01:01,806
Ik ben Boris Arkadin.
11
00:01:57,600 --> 00:01:59,364
Mr Maezel?
12
00:02:03,000 --> 00:02:05,446
Ik ben dokter Culpepper.
13
00:02:22,280 --> 00:02:23,805
Hier ben ik.
14
00:02:28,360 --> 00:02:33,491
U bent te laat, dokter Culpepper.
M'n echtgenote is dood.
15
00:02:33,640 --> 00:02:37,201
Ik hoorde haar net nog gillen.
- Dat was zij niet.
16
00:02:37,360 --> 00:02:38,964
Maar wie...
17
00:02:39,120 --> 00:02:42,249
Dat was de vroedvrouw.
- Waarom gilde zij dan?
18
00:02:42,400 --> 00:02:45,370
Omdat ik haar met een pook
heb doorboord.
19
00:02:49,120 --> 00:02:54,365
Hopelijk bent u wel voor rede vatbaar.
Wilt u iets drinken?
20
00:03:13,600 --> 00:03:17,491
M'n vrouw is zwanger. Voel maar 's.
21
00:03:23,080 --> 00:03:29,486
Lieve hemel. Als de foetus nog zuurstof
krijgt, moet de moeder nog leven.
22
00:03:31,680 --> 00:03:35,162
Red het kind.
- Door de moeder te doden?
23
00:03:35,320 --> 00:03:38,005
Als u niks doet, sterven ze allebei.
24
00:07:41,120 --> 00:07:45,125
Zorg dat hij ophoudt met huilen.
- Dat kan ik niet.
25
00:07:54,040 --> 00:07:55,883
Hoorde je dat?
26
00:08:00,560 --> 00:08:03,689
Wat zou het kunnen zijn?
- Geen idee.
27
00:08:06,240 --> 00:08:09,369
We hebben haar levend
in het graf gelegd.
28
00:08:10,920 --> 00:08:15,289
En nu hoort ze haar kind schreeuwen.
29
00:08:24,240 --> 00:08:27,642
Geweldig, Mary.
Dat was verdomme geweldig.
30
00:08:29,120 --> 00:08:32,488
Lijkt ze echt op me?
- Wil je nog iets anders zien?
31
00:08:32,640 --> 00:08:37,851
Ja, ik wil Boris' film zien
waarin Mary genomen wordt.
32
00:08:39,280 --> 00:08:41,044
Gooi die erin.
33
00:08:42,760 --> 00:08:46,321
We weten heus wel
wat je leuk vindt om te filmen.
34
00:08:47,760 --> 00:08:50,764
Heb je met het budget
de boel laten opknappen?
35
00:08:50,920 --> 00:08:52,285
Reken maar.
36
00:09:03,560 --> 00:09:06,609
Even wat belastende beelden schieten.
37
00:09:29,680 --> 00:09:31,967
Neem die koleretelefoon op.
38
00:09:45,840 --> 00:09:47,842
Wat is er nou weer?
39
00:09:50,880 --> 00:09:53,281
Zet dat kolereding uit.
40
00:10:11,560 --> 00:10:15,884
Boris is goed van vertrouwen
om jou zo bij mij achter te laten.
41
00:10:17,800 --> 00:10:21,122
Ze hadden 'm nodig bij de montage.
42
00:10:21,280 --> 00:10:23,931
Weet hij dat ik nog verliefd op je ben?
43
00:10:25,800 --> 00:10:28,531
Hij denkt
dat ik m'n buik vol heb van jou.
44
00:10:28,680 --> 00:10:32,002
Misschien,
als ik geen zes maanden zwanger was.
45
00:12:36,360 --> 00:12:39,921
Ik weet het gewoon niet.
Het is erg verleidelijk.
46
00:12:44,600 --> 00:12:47,331
Mijn hemel, wat was dat?
47
00:13:08,920 --> 00:13:12,641
Sandy, maak die viespeuk koud.
48
00:13:15,040 --> 00:13:18,089
Maak haar koud.
- M'n kindje.
49
00:13:30,600 --> 00:13:36,369
De alarmlijn.
- Help ons. Kan iemand ons helpen?
50
00:13:37,520 --> 00:13:40,490
Elk jaar gaan een miljard mensen
naar de film.
51
00:13:40,640 --> 00:13:44,440
Voor de meesten eindigt de vlucht
als het licht aangaat.
52
00:13:44,600 --> 00:13:49,367
Voor sommigen vervaagt de grens
tussen werkelijkheid en fantasie.
53
00:13:49,520 --> 00:13:53,650
Highgate in Londen,
het huis van regisseur Boris Arkadin.
54
00:13:53,800 --> 00:14:00,160
De obsessie van drie tieners met z'n
films eindigde in een bloederig drama.
55
00:14:00,320 --> 00:14:06,248
Leider Sandy Band kwam op het idee
om een gruwelijke scène na te spelen...
56
00:14:06,400 --> 00:14:11,691
uit de succesfilm 'Premature Burial',
met in de hoofdrol Mary Arkadin.
57
00:14:11,840 --> 00:14:16,448
De slachtoffers waren
Mary Arkadin en drie goede vrienden.
58
00:14:16,600 --> 00:14:20,286
De moorden werden gefilmd
door een medeplichtige.
59
00:14:20,440 --> 00:14:26,891
Deze weerzinwekkende snuff movie
werd op de plaats delict aangetroffen.
60
00:14:27,040 --> 00:14:32,365
De meisjes overvielen Mary
in haar huis op 22 januari 1975.
61
00:14:32,520 --> 00:14:37,208
Zij en Boris hadden net 'Premature
Burial' aan twee gasten getoond.
62
00:14:37,360 --> 00:14:42,366
Na de vertoning moesten Boris en
z'n assistent Leon halsoverkop weg...
63
00:14:42,520 --> 00:14:46,605
na een mysterieus telefoontje
uit de montageruimte.
64
00:14:48,000 --> 00:14:54,042
Op de avond van de moorden werd
Boris vanuit de montageruimte gebeld.
65
00:14:54,200 --> 00:14:56,806
We reden naar de montageruimte.
66
00:14:56,960 --> 00:15:03,570
Daar hoorde hij dat er enkele mensen
in het casino op 'm zaten te wachten.
67
00:15:03,720 --> 00:15:08,601
Deze beelden stammen van die avond.
Z'n reputatie is erdoor bezoedeld...
68
00:15:08,760 --> 00:15:13,004
maar ze bezorgden hem
wel een waterdicht alibi.
69
00:15:16,760 --> 00:15:18,330
Ze vinden ze niks.
70
00:15:23,120 --> 00:15:27,045
Ik vind je schilderijen prachtig.
Blijf schilderen.
71
00:15:27,200 --> 00:15:30,170
Wil je altijd op zwart zaad
blijven zitten?
72
00:15:30,320 --> 00:15:36,487
Als ik als actrice doorbreek,
mag jij dingen doen die jij leuk vindt.
73
00:15:36,640 --> 00:15:38,722
Het kan me niks schelen.
74
00:15:40,000 --> 00:15:42,082
Zolang jij maar bij me bent.
75
00:15:52,320 --> 00:15:56,484
Horrorfilms zouden
een negatieve invloed hebben...
76
00:15:56,640 --> 00:15:59,450
en kinderen tot geweld aanzetten.
77
00:15:59,600 --> 00:16:04,527
Maar mensen beseffen niet
dat horrorfilms, als enige genre...
78
00:16:04,680 --> 00:16:09,242
een negatieve reactie oproepen
op het geweld dat ze uitbeelden.
79
00:16:09,400 --> 00:16:12,961
Er is een onderlaag van psychopaten
in Amerika...
80
00:16:13,120 --> 00:16:16,169
die gewoon wapens
kunnen aanschaffen.
81
00:16:16,320 --> 00:16:19,927
We maken alleen de film,
wij verkopen de wapens niet.
82
00:16:20,080 --> 00:16:23,971
Waarom hebben filmmakers
meer verantwoordelijkheid?
83
00:16:24,120 --> 00:16:26,691
De duivel zei: Maak ze koud.
84
00:16:26,840 --> 00:16:30,049
Als iemand een reden
voor z'n daad zoekt...
85
00:16:30,200 --> 00:16:34,922
en niet zelf wil opdraaien
voor het gepleegde geweldsmisdrijf...
86
00:16:35,080 --> 00:16:40,564
dan zegt hij al heel snel: 'Dat zag ik
in een film. ' Dat is makkelijk praten.
87
00:16:46,360 --> 00:16:50,331
De erfgename Angie Norman,
haar verloofde Hugo Harris...
88
00:16:50,480 --> 00:16:55,441
schrijver Justin Day, een ex van Mary,
en conciërge James Rowe...
89
00:16:55,600 --> 00:17:00,766
waren op brute wijze om het leven
gebracht. Mary Arkadin leefde nog.
90
00:17:00,920 --> 00:17:06,290
Laura Partridge, Sandy Band en Karin
Jones sneden het ongeboren kind...
91
00:17:06,440 --> 00:17:11,321
uit Mary's baarmoeder. Op de muur
schreven ze 'pig' met haar bloed.
92
00:17:11,480 --> 00:17:14,131
Mary stierf op weg naar het ziekenhuis.
93
00:17:14,280 --> 00:17:16,886
De duivel zei: Maak haar koud.
94
00:17:17,040 --> 00:17:22,001
En toen was daar het grote wonder:
Het kind overleefde dit alles.
95
00:17:22,160 --> 00:17:25,562
Sandy Band werd later
wegens drugsbezit opgepakt.
96
00:17:25,720 --> 00:17:31,568
Ze had een baby bij zich waar ze voor
had gezorgd. Het was Mary's kind.
97
00:17:31,720 --> 00:17:34,371
Boris heeft nooit meer
een film gemaakt.
98
00:17:34,520 --> 00:17:38,366
Hij verscheen na die avond
nog zelden in het openbaar.
99
00:17:39,080 --> 00:17:43,324
M'n gezin heeft geleden
zoals geen gezin zou mogen lijden.
100
00:17:43,480 --> 00:17:47,565
Als mijn films
zulke uitwassen veroorzaken...
101
00:17:48,520 --> 00:17:53,845
dan zal ik iedereen laten vervolgen
die ze probeert te vertonen.
102
00:17:54,040 --> 00:18:00,127
Ik zal de rest van m'n leven wijden
aan het opvoeden van m'n enige kind.
103
00:18:01,360 --> 00:18:06,207
Wendy Jones, dit is Leon Blank.
- Aangenaam.
104
00:18:06,360 --> 00:18:10,809
Speelde u niet...
- De boosaardige dokter Culpepper.
105
00:18:10,960 --> 00:18:16,490
Dat was toch ver voor jouw tijd?
- Iedereen heeft een kopie van die film.
106
00:18:16,640 --> 00:18:19,883
Gaat Boris Arkadin echt
weer een film maken?
107
00:18:20,040 --> 00:18:25,126
Dat hangt ervan af of Boris een script
vindt dat hij graag wil verfilmen.
108
00:18:30,560 --> 00:18:36,363
Waar gaat de film over?
- Dat is geheim.
109
00:18:37,720 --> 00:18:40,041
Vertel 's wat over jezelf.
110
00:18:40,200 --> 00:18:45,684
Ik heet Wendy Jones,
ik kom uit New York en ik ben 26 jaar.
111
00:18:45,840 --> 00:18:49,049
Ik studeer momenteel
aan de toneelschool.
112
00:18:57,160 --> 00:19:01,165
Wie heeft m'n kind?
Was jij dat? Heb jij dat gedaan?
113
00:19:02,320 --> 00:19:05,164
Heb jij het gestolen? Geef terug.
114
00:19:07,760 --> 00:19:10,366
Mary, hou daarmee op.
115
00:19:11,360 --> 00:19:15,410
Heb jij 'm van me gestolen?
- Wat wil je nou, Mary?
116
00:19:15,560 --> 00:19:20,600
M'n kindje. Marco, Marco.
Geef het terug.
117
00:19:28,880 --> 00:19:33,647
Er komt dus ook bloot voor in de film.
118
00:19:33,800 --> 00:19:37,885
Ik wil even weten
hoe je daar tegenover staat.
119
00:19:38,040 --> 00:19:41,601
Ik heb geen bezwaar tegen bloot.
- Mooi zo.
120
00:19:43,800 --> 00:19:46,883
Kun je je even uitkleden?
121
00:19:47,040 --> 00:19:53,446
Dat wil ik opnemen zodat Mr Arkadin
een idee krijgt hoe je eruitziet.
122
00:19:53,600 --> 00:19:56,888
Nu?
- Als je dat niet erg vindt.
123
00:20:00,800 --> 00:20:03,804
Waar moet ik...
- Schuif deze maar opzij.
124
00:20:08,000 --> 00:20:11,846
Uit de zon, ja.
Je moet wel goed uitgelicht worden.
125
00:20:14,960 --> 00:20:19,045
Je wilt dus gewoon weten
of ik een goed lijf heb?
126
00:20:19,200 --> 00:20:24,001
Het is voor de film.
Ik denk dat Mr Arkadin wil weten...
127
00:20:24,160 --> 00:20:28,961
of je ervoor geschikt bent.
128
00:20:29,120 --> 00:20:32,806
Ik vraag het ook niet graag.
- Ik ben niet preuts, hoor.
129
00:20:32,960 --> 00:20:38,205
Je hebt een prachtlijf. Als ik zo'n
lijf had, liep ik er ook mee te koop.
130
00:20:38,360 --> 00:20:40,886
Nou, daar is het dan.
131
00:20:41,040 --> 00:20:47,650
Kun je nog een stukje opschuiven?
En til je armen even op. Prima.
132
00:20:51,240 --> 00:20:55,086
Ik vraag het liever niet,
maar we testen niet veel mensen.
133
00:20:55,240 --> 00:21:01,361
Door je uiterlijk en acteerkwaliteiten
denk ik dat je een kans maakt...
134
00:21:01,520 --> 00:21:05,684
maar het zou ontzettend fijn zijn
als je nog even...
135
00:21:06,600 --> 00:21:12,209
Denk je dat ik een kans maak?
- Ja, anders zou ik het niet vragen.
136
00:21:14,080 --> 00:21:18,210
Het is echt afschuwelijk,
maar het helpt wel.
137
00:21:22,200 --> 00:21:24,726
Je hebt een prachtig lijf, Wendy.
138
00:21:26,160 --> 00:21:31,121
Daar gaat het niet om. Alleen...
Het voelt nogal vreemd aan.
139
00:21:36,880 --> 00:21:42,523
Goed zo, goed zo.
Fantastisch, draai je maar even om.
140
00:21:42,680 --> 00:21:46,241
Is het goed zo?
- Prima, dat was het dan.
141
00:21:48,880 --> 00:21:52,168
Waar is het ouwe vertrouwde drama
gebleven?
142
00:21:52,320 --> 00:21:57,121
Ik wil ergens m'n tanden inzetten.
- Als je wist waar ik auditie voor doe.
143
00:21:57,280 --> 00:22:00,568
Je moet je talent niet
aan die troep verkwanselen.
144
00:22:00,720 --> 00:22:04,042
Geef mij maar een rol
waarin ik mag neuken.
145
00:22:04,200 --> 00:22:09,127
Helaas wil niemand dat zien.
- Vind je mij dan niet onweerstaanbaar?
146
00:22:09,280 --> 00:22:12,682
Je bent schattig.
- Heb je nog dezelfde vriend?
147
00:22:12,840 --> 00:22:15,923
Ja, die. Wat zie je toch in hem?
Hij is een lul.
148
00:22:16,080 --> 00:22:22,201
Nietwaar. Hij heeft een baan
en hangt niet de hele tijd in de kroeg.
149
00:22:22,360 --> 00:22:28,766
Hij is een burgermannetje. Hij snapt
niks van acteurs. Wij zijn kunstenaars.
150
00:22:28,920 --> 00:22:33,130
Zoek iemand die niet
bij elke seksscène over de rooie gaat.
151
00:22:33,280 --> 00:22:38,889
Stel wij krijgen een relatie. Stel.
- Ik stel het me al voor.
152
00:22:39,040 --> 00:22:43,728
Zou je over de rooie gaan als ik een
seksscène met Freddy moest spelen?
153
00:22:43,880 --> 00:22:47,680
Niet als het in een film
of een toneelstuk is.
154
00:22:53,600 --> 00:22:57,366
Ik ga me thuis aftrekken.
- Ik laat jullie alleen.
155
00:23:27,960 --> 00:23:30,884
Ik moet naar huis.
Manlief zit te wachten.
156
00:23:31,040 --> 00:23:35,329
Terug naar die eikel,
terug naar die dooie pierlala.
157
00:23:35,480 --> 00:23:38,484
Naar het vriendje
dat me in elkaar slaat.
158
00:24:42,200 --> 00:24:45,761
Kan ik je helpen?
- Ik kom Wendy Jones brengen.
159
00:24:45,920 --> 00:24:50,244
Rij maar naar het huis,
daar sta ik jullie op te wachten.
160
00:25:14,240 --> 00:25:18,245
Waarom moet je blijven slapen?
Ik vind het niet gepast.
161
00:25:18,400 --> 00:25:22,803
Dit is een belangrijke auditie.
Wens me nou maar sterkte.
162
00:25:22,960 --> 00:25:28,683
Je weet wat voor films die vent maakt.
Hij is gewoon een maniak.
163
00:25:28,840 --> 00:25:32,401
Keer dan maar om.
- Ik keer echt niet om, hoor.
164
00:25:32,560 --> 00:25:35,769
Wat moet ik dan doen?
Moet ik tegen 'm zeggen:
165
00:25:35,920 --> 00:25:40,881
Ik kom auditie doen, maar m'n vriend
wil niet dat ik blijf slapen.
166
00:25:56,600 --> 00:26:00,924
Hier, voor noodgevallen.
- Onzin, neem je gsm maar weer mee.
167
00:26:01,080 --> 00:26:03,048
Neem nou maar gewoon mee.
168
00:26:07,720 --> 00:26:10,690
Moet ik helpen?
- Nee hoor, dat lukt wel.
169
00:26:17,920 --> 00:26:20,161
Laat maar op het bordes staan.
170
00:26:24,360 --> 00:26:25,930
Tot morgen.
171
00:27:00,360 --> 00:27:02,806
De rest wacht al in de salon.
172
00:27:06,960 --> 00:27:11,363
Matt Drazin. Hoe gaat het?
- Leuk je te zien. Ik ben Wendy.
173
00:27:11,520 --> 00:27:16,367
Hallo, ik ben Jack. En dit is Pamela.
174
00:27:16,520 --> 00:27:20,206
Niet zo klef, zeg.
- Ze schaamt zich voor me.
175
00:27:20,360 --> 00:27:24,251
We wonen nu ongeveer een jaar samen.
- Ga zitten.
176
00:27:28,720 --> 00:27:32,167
Mr Arkadin wil jullie
allemaal graag ontmoeten.
177
00:27:32,320 --> 00:27:37,884
De maestro wil jullie alleen ontmoeten
als je personage. Bereid je dus voor.
178
00:27:38,040 --> 00:27:43,080
Hierin staat welke rol je hebt. Je mag
elkaar niet vertellen wat je speelt.
179
00:27:43,240 --> 00:27:47,370
Alles wat je zegt, moet je
vanaf nu als je personage zeggen.
180
00:27:47,520 --> 00:27:50,888
Zodra je de envelop opent,
begint de auditie.
181
00:28:04,000 --> 00:28:06,970
Zo, dan breng ik jullie
nu naar je kamer.
182
00:28:11,200 --> 00:28:15,603
Hier staan wel bizarre dingen, zeg.
Moet je die oude klok zien.
183
00:28:15,760 --> 00:28:19,560
De meeste kamers zijn opgeknapt
voor 'Premature Burial'.
184
00:28:19,720 --> 00:28:22,724
Daarvoor zag het hele huis er zo uit.
185
00:28:22,880 --> 00:28:26,646
Tijdens de Tweede Wereldoorlog
was het een ziekenhuis.
186
00:28:26,800 --> 00:28:31,089
In de westelijke vleugel
zijn zelfs nog operatiekamers.
187
00:28:31,240 --> 00:28:34,562
Hoe kwam je daar?
- Dat is de deur naar die vleugel.
188
00:28:34,720 --> 00:28:38,645
Ga niet op onderzoek uit.
De trap is verrot en gevaarlijk.
189
00:28:38,800 --> 00:28:40,245
Onzin.
190
00:28:42,560 --> 00:28:46,690
Ik wil dat je alles wat ik zeg,
serieus neemt.
191
00:28:48,400 --> 00:28:51,609
Dit was de kinderkamer
ten tijde van het drama.
192
00:28:51,760 --> 00:28:57,085
Jullie mogen onder geen enkel beding
deze kamer betreden.
193
00:29:07,320 --> 00:29:11,564
Dit is mijn bed.
- Ga de badkamer maar even bekijken.
194
00:29:13,760 --> 00:29:17,560
Erg mooi, ja.
- Dat bad ziet er uitnodigend uit.
195
00:29:17,720 --> 00:29:21,725
Jack, nu zit je niet meer in je rol.
- Wat?
196
00:29:21,880 --> 00:29:26,522
Mr Arkadin heeft je uitdrukkelijk
verzocht om in je rol te blijven.
197
00:29:27,720 --> 00:29:30,929
Dit is een improvisatie, hè?
- Ja, maar met regels.
198
00:29:31,080 --> 00:29:35,563
Dat snap ik. Maar m'n personage
zou best in bad willen met Pamela.
199
00:29:35,720 --> 00:29:39,770
Zou jij dan niet graag
in bad met Pamela willen?
200
00:29:39,920 --> 00:29:44,847
Je hebt gelijk. Jouw personage wil
niks liever dan in bad met Pamela.
201
00:29:46,000 --> 00:29:49,402
En ik ook.
- Hartelijk bedankt.
202
00:29:51,400 --> 00:29:53,129
Ik ben haar vriend.
203
00:29:53,280 --> 00:29:57,922
In het echte leven.
Hier heeft Pamela iets met Matt.
204
00:30:02,280 --> 00:30:05,329
Onzin.
- Ik praat wel even met hem.
205
00:30:06,440 --> 00:30:12,209
Eikel, als je dit voor me verpest,
dan mag je nooit meer aan me zitten.
206
00:30:13,160 --> 00:30:17,643
Hij is geen vent in een kroeg,
maar m'n tegenspeler. Begrepen?
207
00:30:20,320 --> 00:30:26,168
Zo, we gaan verder. Als je over 1,5 uur
de gong hoort, is het eten geserveerd.
208
00:30:26,320 --> 00:30:30,530
Vergeet niet dat Mr Arkadin
zich opdoft voor het eten.
209
00:30:42,800 --> 00:30:44,882
Waarom slapen Wendy en ik hier?
210
00:30:45,040 --> 00:30:48,601
Wendy niet, alleen jij.
Dit is jouw personage.
211
00:30:48,760 --> 00:30:52,685
Wellicht wil Mr Arkadin
dat de kijker met je meeleeft.
212
00:31:54,320 --> 00:31:56,004
Iedereen een borrel?
213
00:31:59,680 --> 00:32:05,528
Leon, de contracten. Lees en teken ze
zodat we kunnen beginnen.
214
00:32:12,960 --> 00:32:15,930
Ik wil namens Pamela iets zeggen.
215
00:32:17,720 --> 00:32:21,770
Ze gaat niet graag uit de kleren.
- Is dat een probleem?
216
00:32:23,440 --> 00:32:26,046
Wendy?
- Geen probleem.
217
00:32:27,080 --> 00:32:28,684
Mooi zo.
218
00:32:31,000 --> 00:32:37,042
Helaas worden we het niet eens.
Ik moet je vragen om te vertrekken.
219
00:32:37,200 --> 00:32:39,202
Ik wil blijven.
220
00:32:44,920 --> 00:32:48,208
Op mijn voorwaarden?
- Op uw voorwaarden.
221
00:32:48,360 --> 00:32:53,605
Breng 'm naar de portierswoning.
- Ik wil hier blijven.
222
00:32:54,720 --> 00:32:59,089
Ik ben de regisseur.
En de regisseur heeft altijd gelijk.
223
00:32:59,240 --> 00:33:05,202
Jij speelt de rol van conciërge.
Dus ga nu maar naar je verblijf.
224
00:33:08,120 --> 00:33:11,442
Dat was dat.
Zullen we dan nu maar gaan eten?
225
00:33:17,200 --> 00:33:21,444
Dit is m'n zoon Marco.
Hij wordt vandaag 14.
226
00:33:21,600 --> 00:33:23,762
Gefeliciteerd, Marco.
227
00:33:24,800 --> 00:33:30,091
Matt, jij speelt Hugo.
Jij speelt Angie.
228
00:33:40,520 --> 00:33:43,603
Wees niet beledigd.
Hij kan niet praten.
229
00:33:44,640 --> 00:33:46,927
Maar je kunt me wel horen, hè?
230
00:33:49,200 --> 00:33:51,043
Hij vindt je aardig.
231
00:33:55,040 --> 00:33:57,361
Pens, daar ben ik dol op.
232
00:34:41,320 --> 00:34:42,685
Niet slecht.
233
00:35:00,640 --> 00:35:06,283
Marco moet eerst z'n bord leeg eten
voor hij een stuk taart krijgt.
234
00:35:19,240 --> 00:35:21,607
Marco is een koppig kind.
235
00:35:23,160 --> 00:35:26,084
Sluit 'm op in de kinderkamer.
- Wacht.
236
00:35:35,800 --> 00:35:39,327
Hij moet naar het ziekenhuis.
- Als jij dat zegt.
237
00:35:39,480 --> 00:35:42,404
Heb je een auto?
Of bel een ambulance.
238
00:35:42,560 --> 00:35:47,088
Marco verafschuwt artsen.
Dat vergroot z'n trauma alleen maar.
239
00:35:47,240 --> 00:35:51,040
Het is maar een klein wondje.
Ik geef 'm morgen een spuit.
240
00:35:57,400 --> 00:36:01,485
Ik bewaar een stuk taart voor je.
- Arme jongen.
241
00:36:02,960 --> 00:36:04,325
Zeg dat wel.
242
00:36:05,280 --> 00:36:09,842
Jullie en ik gaan
samen een film maken.
243
00:36:10,000 --> 00:36:13,243
En daarom lijkt het me
niet meer dan eerlijk...
244
00:36:13,400 --> 00:36:19,362
om jullie in te lichten
over m'n bedoelingen en m'n...
245
00:36:21,600 --> 00:36:23,125
m'n thema.
246
00:36:25,240 --> 00:36:28,449
Wat is het verschil
tussen actie en horror?
247
00:36:28,600 --> 00:36:33,083
In een actiefilm zijn we
op de hand van de moordenaar...
248
00:36:33,240 --> 00:36:36,369
de stoere vent
die alle schurken neermaait.
249
00:36:36,520 --> 00:36:40,923
In een horrorfilm zijn we
op de hand van het slachtoffer.
250
00:36:41,080 --> 00:36:44,402
Meestal een vrouw die gaat sterven.
251
00:36:45,720 --> 00:36:48,564
Wat voor soort film gaan wij maken?
252
00:36:48,720 --> 00:36:53,442
Ik heb altijd het doel gehad
om mensen bang te maken.
253
00:36:54,560 --> 00:37:00,681
Om de kijker bloot te stellen
aan gruwelijke angsten.
254
00:37:02,600 --> 00:37:05,171
Dus wij gaan een horrorfilm maken.
255
00:37:05,320 --> 00:37:10,804
Jullie hebben de verkeerde kleren aan.
Wendy, kom 's met mij mee.
256
00:37:25,360 --> 00:37:30,890
Er hangen overal camera's. Alles wat
we zeggen en doen, wordt opgenomen.
257
00:37:33,880 --> 00:37:37,566
We zitten in een film.
- Juist.
258
00:37:37,720 --> 00:37:41,088
En wat nu?
- Wie weet? Dat gaan wij bepalen.
259
00:37:41,240 --> 00:37:44,244
Misschien gebeuren er
wel bizarre dingen.
260
00:37:44,400 --> 00:37:48,644
Wij hebben hun namen.
De namen van de slachtoffers.
261
00:37:48,800 --> 00:37:53,761
Moeten we nu gaan zitten wachten
tot een stel maniakken ons vermoordt?
262
00:37:53,920 --> 00:37:59,324
Mooi niet. Ik vind dit veel te eng.
- Dit is 'n film en wij zijn de acteurs.
263
00:38:21,840 --> 00:38:24,081
Je hebt ongeveer haar maat.
264
00:39:35,760 --> 00:39:38,240
Mary, wat stelt dit nou weer voor?
265
00:39:39,720 --> 00:39:43,805
Waarom draag je die werkkleren?
- Ze zitten lekker.
266
00:39:43,960 --> 00:39:47,521
Je besmeurt de nagedachtenis
aan m'n lieve vrouw.
267
00:39:47,680 --> 00:39:51,924
Ze was een stijlvolle vrouw,
een elegante vrouw.
268
00:39:52,080 --> 00:39:58,531
Een vrouw die de kamer van een man
nooit in werkkleren zou betreden.
269
00:40:07,880 --> 00:40:10,611
Ik kan beter gaan.
- Geef je er de brui aan?
270
00:40:10,760 --> 00:40:13,684
Omdat ik je een aanwijzing gaf?
271
00:40:13,840 --> 00:40:17,003
Wat moet ik dan dragen?
- Jij bent de actrice.
272
00:40:17,160 --> 00:40:21,643
Je moet 'n rol van binnenuit vormgeven.
- Hoe doe ik dat?
273
00:40:22,600 --> 00:40:26,047
Gedraag je als m'n vrouw.
- Door met je naar bed te gaan?
274
00:40:26,200 --> 00:40:29,443
Die keuze is aan jou.
Jij bent de actrice.
275
00:40:29,600 --> 00:40:33,321
Ik heb je in m'n film gecast
als Mary Arkadin.
276
00:40:33,480 --> 00:40:38,805
Dat is duidelijk. En het is ook
duidelijk dat ik mezelf speel.
277
00:40:38,960 --> 00:40:42,407
Als je weigert om je rol te spelen...
278
00:40:42,560 --> 00:40:47,441
dan kunnen we de productie
beter meteen stilzetten.
279
00:40:47,600 --> 00:40:50,524
Dit vind ik allemaal iets te eng.
280
00:40:50,680 --> 00:40:54,366
Je speelt een pervers spel.
Dit was me niet verteld.
281
00:40:54,520 --> 00:40:57,251
Dat wist je wel toen we trouwden.
282
00:40:57,400 --> 00:41:02,167
We zijn niet getrouwd. Ik ben actrice,
geen hoer. Ik neuk niet voor geld.
283
00:41:02,320 --> 00:41:08,601
Ik doe alleen alsof.
- Nou, doe dan maar alsof.
284
00:41:08,760 --> 00:41:11,240
Waar zijn het publiek en de crew dan?
285
00:41:11,400 --> 00:41:17,487
Net zoals alle archaïsche technologieën
is de crew vervangen door machines.
286
00:41:17,640 --> 00:41:23,249
En het publiek?
Hopelijk volgen ze ons nog op de voet.
287
00:41:24,400 --> 00:41:25,765
Kijk.
288
00:41:50,240 --> 00:41:51,730
Ik wil nog meer zien.
289
00:41:57,960 --> 00:42:00,964
Alsjeblieft Mary,
hou toch op met zappen.
290
00:42:03,440 --> 00:42:04,965
Kom naar bed.
291
00:42:10,280 --> 00:42:13,489
Ik wil graag in bad.
- Goed idee.
292
00:42:51,920 --> 00:42:55,561
Hoe gaat het?
- Geweldig, ik heb de rol.
293
00:42:55,720 --> 00:43:00,408
Goed gedaan.
- Er moet nog zoveel gedaan worden.
294
00:43:00,560 --> 00:43:03,962
Ik ben zo trots op je.
Ik laat je maar met rust.
295
00:43:04,120 --> 00:43:09,570
Nee. Heb je nog even tijd om
wat te kletsen? Ik heb namelijk pauze.
296
00:43:09,720 --> 00:43:15,762
O ja? Ik wil je niet storen of zo.
Ik ben zo blij voor je.
297
00:43:15,920 --> 00:43:19,766
Ik heb me vanochtend
als een hufter gedragen.
298
00:43:19,920 --> 00:43:24,289
Geeft niet. Ik zou bozer zijn
als het je koud zou laten.
299
00:43:24,440 --> 00:43:28,729
Ik hou zielsveel van je, schat.
- Ik hou ook van jou.
300
00:45:40,240 --> 00:45:44,165
Je hoeft 'm niet uit te zetten.
- Dat was ik ook niet van plan.
301
00:45:44,320 --> 00:45:48,450
Ik zoek een andere zender.
Wil je weten wat hij leest?
302
00:45:49,960 --> 00:45:52,964
De computer registreert
elke oogbeweging.
303
00:45:53,120 --> 00:45:57,808
Er hangen genoeg camera's
in het pand.
304
00:45:57,960 --> 00:46:03,922
Ik kan dus niet alleen de mensen zien,
maar ik zie ook wat zij zien.
305
00:46:04,080 --> 00:46:07,880
Dat was het enige boek
in de kamer: de Bijbel.
306
00:46:08,040 --> 00:46:14,969
Op het negende uur aan het kruis
riep Jezus met luide stem:
307
00:46:15,120 --> 00:46:20,763
Mijn God, mijn God,
waarom hebt U mij verlaten?
308
00:46:20,920 --> 00:46:23,685
Nou, zie je enig teken?
309
00:46:24,840 --> 00:46:29,607
Als ESP zou bestaan,
zou Jack dan nu niet moeten horen:
310
00:46:29,760 --> 00:46:34,891
Toe dan, ga naar het huis.
Je vriendin wordt verkracht. Kijk.
311
00:46:35,040 --> 00:46:38,408
Kreeg ik een waarschuwing
via de ether?
312
00:46:39,920 --> 00:46:45,529
Daar. Ga terug, ik zag iets.
Je gelaatsuitdrukking veranderde. Daar.
313
00:46:45,680 --> 00:46:47,330
Slimme meid.
314
00:46:48,560 --> 00:46:51,166
Op de avond van de moorden...
315
00:46:51,320 --> 00:46:56,121
nam ik met Leon een afzakkertje
in de Playboy Club.
316
00:46:57,280 --> 00:46:59,851
Waarom ging ik niet naar huis?
317
00:47:00,840 --> 00:47:06,165
Was ik daar met een andere vrouw?
Of nog erger: Zocht ik een alibi?
318
00:47:06,320 --> 00:47:11,406
Nee. De waarheid is afgezaagder
en tegelijkertijd...
319
00:47:12,720 --> 00:47:18,489
geheimzinniger. Ik was in die club
op verzoek van de filmstudio.
320
00:47:18,640 --> 00:47:24,044
Ik moest terug naar de montageruimte
toen Warner m'n film had gezien.
321
00:47:24,200 --> 00:47:31,004
Alles wat goed aan de film was,
moest er uitgeknipt worden.
322
00:47:31,160 --> 00:47:37,566
Ik berustte erin om te voorkomen dat ik
ze tegen me in het harnas zou jagen.
323
00:47:37,720 --> 00:47:44,001
En toen zorgde ik voor wat te neuken.
Je moet dus nooit vergeten...
324
00:47:44,160 --> 00:47:48,768
dat een filmbons altijd
ergens z'n pik in wil steken.
325
00:47:48,920 --> 00:47:54,086
En om die nood te lenigen, gaat hij
overal mee akkoord. Hoe dan ook...
326
00:47:56,080 --> 00:48:02,326
Op het moment dat ik de club wilde
verlaten, werd er voor me gebeld.
327
00:48:02,480 --> 00:48:06,565
In eerste instantie wilde ik
de hoorn op de haak gooien.
328
00:48:06,720 --> 00:48:10,691
Ik dacht dat iemand
een smerig geintje met me uithaalde.
329
00:48:12,000 --> 00:48:14,048
Maar ze belden terug.
330
00:48:17,120 --> 00:48:23,241
Ik wilde dat de aarde open zou
splijten zodat ik erin kon verdwijnen.
331
00:48:23,400 --> 00:48:29,760
Ik weet nog goed
dat ik aan de vloer zat te krabben...
332
00:48:29,920 --> 00:48:35,245
in de hoop dat ik erin weg zou zinken.
Ik kon niet meer in m'n vel leven.
333
00:48:35,400 --> 00:48:38,370
Maar het ergste, het allerergste was...
334
00:48:40,760 --> 00:48:42,808
dat ik het wist.
335
00:48:46,040 --> 00:48:47,690
Ik was gewaarschuwd.
336
00:48:49,360 --> 00:48:53,763
Ik had een stem in m'n hoofd gehoord.
Weet je wat die stem zei?
337
00:48:57,800 --> 00:48:59,643
Die stem had gezegd:
338
00:49:00,880 --> 00:49:02,928
'Dat zijn jouw kinderen.
339
00:49:04,360 --> 00:49:08,331
Die kinderen gaan je
met messen te lijf.
340
00:49:09,680 --> 00:49:11,523
Jij bent hun leermeester.
341
00:49:12,720 --> 00:49:17,760
Ik heb ze niks geleerd, ik heb ze
alleen overeind proberen te helpen.
342
00:49:17,920 --> 00:49:20,764
En jij kunt mij de schuld geven.
343
00:49:22,120 --> 00:49:25,249
Ik ben wat jij van me maakt.
344
00:49:26,120 --> 00:49:29,567
Ik ben jouw spiegelbeeld. '
345
00:49:31,400 --> 00:49:33,926
En ik wist wiens stem dat was.
346
00:49:36,560 --> 00:49:38,005
Van wie dan?
347
00:49:40,200 --> 00:49:42,123
De stem van de duivel.
348
00:49:50,320 --> 00:49:51,810
Stroomuitval?
349
00:49:51,960 --> 00:49:56,966
Je beseft niet hoeveel stroom er nodig
is om dit systeem te laten werken.
350
00:49:57,120 --> 00:49:59,646
Er is vast een zekering gesprongen.
351
00:50:03,400 --> 00:50:07,724
Leon repareert dat wel.
- Hebben we dan nu even pauze?
352
00:50:07,880 --> 00:50:09,405
Helaas wel.
353
00:50:10,440 --> 00:50:12,966
Het ging net zo goed.
354
00:50:19,200 --> 00:50:23,888
Is het verhaal dat je me
net verteld hebt, waargebeurd?
355
00:50:24,040 --> 00:50:27,123
Of heb je dat verzonnen voor de film?
356
00:50:27,280 --> 00:50:32,491
Jongedame,
ik vertel leugens in interviews...
357
00:50:32,640 --> 00:50:35,325
maar nooit in een film.
358
00:50:36,920 --> 00:50:40,049
Sorry.
- Sorry waarvoor?
359
00:50:40,200 --> 00:50:45,081
Dit moet pijnlijk voor je zijn.
Herinneringen ophalen.
360
00:50:45,240 --> 00:50:49,165
Ik doe nooit anders.
Ik wil ook niks anders doen.
361
00:50:50,400 --> 00:50:52,971
Om het verleden te laten herleven.
362
00:50:54,480 --> 00:50:56,721
Ook al is het maar voor even.
363
00:51:42,920 --> 00:51:46,766
De stroom is uitgevallen.
- En wat kan ik daaraan doen?
364
00:51:46,920 --> 00:51:48,922
Repareer het.
- Wat?
365
00:51:49,080 --> 00:51:51,082
Jij bent de conciërge.
366
00:51:51,240 --> 00:51:55,484
Ja hoor, en ik ben altijd
de conciërge geweest.
367
00:51:57,360 --> 00:52:02,161
Waar liggen de zekeringen?
- Weet ik veel. Ik ben hier te gast.
368
00:52:06,280 --> 00:52:08,726
Hou op.
- Waarom?
369
00:52:08,880 --> 00:52:15,047
Zoals je ziet, wordt er niet gefilmd.
- Dus hoeven we niet meer te doen alsof.
370
00:52:15,200 --> 00:52:19,649
Ik ben geen dom blondje.
Ik hou niet van een snelle wip.
371
00:52:21,400 --> 00:52:23,767
Zoek even een rustiger plekje.
372
00:53:34,360 --> 00:53:39,844
Ik zocht de zekeringen.
- Waarom sta je ons dan aan te staren?
373
00:53:45,880 --> 00:53:49,202
De zekeringen liggen daar.
- Krijg de kolere.
374
00:54:25,600 --> 00:54:29,161
Ik moet eventjes weg.
- Wat is er gaande?
375
00:54:31,920 --> 00:54:36,608
Een technisch mankementje.
Ik zal je er niet mee lastigvallen.
376
00:54:39,560 --> 00:54:42,131
Ga je weg?
- Kom maar mee.
377
00:54:42,280 --> 00:54:47,047
Nee, doe toch maar niet.
Het komt allemaal wel goed.
378
00:54:47,200 --> 00:54:50,727
Nog één dingetje:
Ga niet naar de kinderkamer.
379
00:54:50,880 --> 00:54:54,646
Waarom niet?
- Ik wil niet dat Marco gaat rondspoken.
380
00:54:55,960 --> 00:55:00,841
Hij is een schatje.
- Ga daar niet naarbinnen. Zweer het.
381
00:55:01,000 --> 00:55:03,480
Ik zweer het.
- Mooi zo.
382
00:55:03,640 --> 00:55:06,484
Ik ben terug
voor je tot 100 geteld hebt.
383
00:55:06,640 --> 00:55:08,802
Beloof je dat?
- Je zult het zien.
384
00:55:24,880 --> 00:55:28,009
Andy Walker
geen resultaat gevonden
385
00:56:07,960 --> 00:56:13,205
Ik heet Wendy Jones. Ik ben 26. Ik heb
geen bezwaar om bloot te acteren.
386
00:57:20,400 --> 00:57:24,041
Volg de actie
klik hier voor de regisseursversie
387
00:58:03,320 --> 00:58:09,043
Hé gozer, wat is er loos?
- Niks, je kunt wel doorrijden.
388
00:58:09,200 --> 00:58:10,804
Wil je een lift?
389
00:58:15,840 --> 00:58:18,366
Ja, misschien wel.
390
00:58:19,600 --> 00:58:21,204
Ik moet hier weg.
391
00:58:31,120 --> 00:58:36,126
Stil. Stil, meiden.
Hij heeft het zwaar.
392
00:58:36,280 --> 00:58:40,922
Ik ben Jack.
- En ik ben X. Dit is Teeth.
393
00:58:42,480 --> 00:58:45,324
En dat is Youth.
394
00:58:45,480 --> 00:58:50,247
Hoi, Youth. Wat zullen ze
je noemen als je oud bent?
395
00:58:50,400 --> 00:58:52,641
Ze praat niet met mannen.
396
00:58:55,240 --> 00:58:57,242
X is een topnaam.
397
00:59:02,760 --> 00:59:06,321
Kom je uit dat huis
waar ze aan het filmen zijn?
398
00:59:06,480 --> 00:59:09,165
Heb je een contract getekend?
- Ja.
399
00:59:14,360 --> 00:59:16,124
Wat is er zo grappig?
400
00:59:19,200 --> 00:59:21,726
Vuile viespeuk.
401
00:59:35,120 --> 00:59:37,043
Gore eikel.
402
00:59:42,720 --> 00:59:46,042
Wilt u dat nog een keer zien?
403
00:59:58,040 --> 01:00:03,080
Waar is Wendy?
Auditie, biografie, cv
404
01:00:25,560 --> 01:00:27,244
Neem nou op.
405
01:00:33,000 --> 01:00:37,767
Maak dat je wegkomt. Verstop je,
ze komen eraan. Kijk uit het raam.
406
01:00:37,920 --> 01:00:42,642
Ik zie niemand, hoor. Leg nou
maar neer, ik ben aan het werk.
407
01:01:09,320 --> 01:01:11,368
Ze is aan de telefoon.
408
01:01:27,960 --> 01:01:30,167
Ben je aan het kijken?
409
01:01:39,880 --> 01:01:41,530
Naar creditcard pagina?
410
01:02:07,520 --> 01:02:10,444
Dit kan even duren
geduld graag
411
01:02:22,640 --> 01:02:27,089
Met Andy Walker. Als je
een bericht achterlaat, bel ik terug.
412
01:02:27,880 --> 01:02:30,360
Onbruikbare of ontbrekende informatie
413
01:02:35,080 --> 01:02:38,050
Je doet me echt pijn. Hou op.
414
01:02:47,280 --> 01:02:51,683
Je hebt me echt gesneden, zeg.
- Rotkreng.
415
01:02:51,840 --> 01:02:54,684
Laat me los. Hou daarmee op.
416
01:03:00,840 --> 01:03:05,323
Dat is wel schokkend.
Gelukkig gebeurt het niet echt.
417
01:03:05,480 --> 01:03:09,280
Nou ja, het gebeurt wel,
maar Wendy acteert alleen.
418
01:03:09,440 --> 01:03:11,249
Acteerden jij en ik ook?
419
01:03:13,200 --> 01:03:17,569
Ik zag die snuff-beelden op internet.
Het is vast nog online.
420
01:03:17,720 --> 01:03:22,760
Vreselijk, hè? Voor de koters en zo.
- Het is op dit moment nog gaande.
421
01:03:22,920 --> 01:03:25,321
In het huis van Mr Arkadin.
422
01:03:33,040 --> 01:03:36,203
Alsjeblieft.
- Wat is dit?
423
01:03:36,360 --> 01:03:39,682
Een vergunning
om daar een film te draaien.
424
01:03:39,840 --> 01:03:41,842
Weet ik, m'n vriendin is daar.
425
01:03:42,000 --> 01:03:46,608
We hebben die website bekeken.
Snuff.com, geloof ik, hè?
426
01:03:46,760 --> 01:03:50,685
Het zag er nogal doorsnee uit.
- Hoe bedoelt u?
427
01:03:50,840 --> 01:03:53,684
Het was
een gewone bloederige horrorfilm.
428
01:03:53,840 --> 01:03:58,562
Het is geen nep, het is authentiek.
Dat kun je echt niet spelen.
429
01:03:58,720 --> 01:04:04,329
Dat is vast digitaal gedaan. De
techniek staat tegenwoordig voor niks.
430
01:04:04,480 --> 01:04:09,930
Ik wil best 'n kijkje gaan nemen, hoor.
Wilt u een klacht indienen?
431
01:04:20,440 --> 01:04:24,365
Zullen we die uitgang nemen?
- Via die krakkemikkige trap?
432
01:04:24,520 --> 01:04:27,649
Via de kinderkamer dan?
- Die is op slot.
433
01:04:29,920 --> 01:04:33,049
Ga daar niet naar binnen.
- Dat wordt lachen.
434
01:04:33,200 --> 01:04:36,010
Toe nou, Matt.
- Wat eng, zeg.
435
01:04:38,440 --> 01:04:43,685
Ik vertrouw Boris niet. Ik wil weg.
- Hij is de beste op dit gebied.
436
01:04:45,560 --> 01:04:47,449
Ga nou niet naar binnen.
437
01:04:56,640 --> 01:04:58,642
Dat is die arme knul.
438
01:05:01,200 --> 01:05:03,202
Is alles in orde?
439
01:05:04,240 --> 01:05:05,924
Wat was dat nou?
440
01:05:12,800 --> 01:05:15,121
Volgens mij is die van rubber.
441
01:05:18,480 --> 01:05:23,805
Boris Arkadin, de goorheid zelve.
- Wat is er? Waar kijk je nou naar?
442
01:05:33,440 --> 01:05:35,408
Hij heeft je echt gebeten.
443
01:05:35,560 --> 01:05:39,849
Amateur, je mag me niet bijten.
Je mag me niet pijn doen.
444
01:05:40,000 --> 01:05:41,490
Rustig maar.
445
01:05:42,480 --> 01:05:46,610
Ga bij hem weg. Opzij.
- We hebben 'm niks misdaan.
446
01:05:46,760 --> 01:05:50,082
Sloeg hij zichzelf dan?
- Hij heeft Pam gebeten.
447
01:05:50,240 --> 01:05:56,043
Hij heeft me echt gebeten.
Moet je dit zien. Waar is de set-arts?
448
01:05:56,200 --> 01:06:01,240
Doe dat wapen weg. Jij weet ook
dat losse flodders gevaar opleveren.
449
01:06:17,440 --> 01:06:18,885
Vooruit.
450
01:06:24,800 --> 01:06:26,484
Politie, doe open.
451
01:06:34,120 --> 01:06:39,570
Zo te zien is er niemand.
- M'n vriendin is er wel. Trap 'm in.
452
01:06:39,720 --> 01:06:44,248
Zonder huiszoekingsbevel mag ik niks.
- Er wordt iemand vermoord.
453
01:06:44,400 --> 01:06:49,088
Rustig maar, dat staat nog niet vast.
We gaan een kijkje nemen.
454
01:06:55,320 --> 01:06:57,482
Wacht hier, ik ga alleen.
455
01:07:05,520 --> 01:07:12,529
Gouden Delta, stuur zo snel mogelijk
acht man versterking.
456
01:07:13,480 --> 01:07:18,361
Jullie doen me echt pijn.
Help me dan toch.
457
01:07:19,960 --> 01:07:23,601
Hier vindt een zwaar misdrijf plaats.
Kom maar mee.
458
01:07:47,560 --> 01:07:48,925
Ga maar.
459
01:07:52,000 --> 01:07:54,401
Die kant op, jullie blijven daar.
460
01:08:11,120 --> 01:08:14,408
Heren, kom er gerust bij.
461
01:08:14,560 --> 01:08:18,485
Ik genoot met volle teugen
van de geneugten na het...
462
01:08:18,640 --> 01:08:22,201
Handen omhoog, nu.
- Rustig maar, ouwe reus.
463
01:08:22,360 --> 01:08:24,931
Hoe luidt de aanklacht?
- Kop dicht.
464
01:08:25,080 --> 01:08:28,209
En cut. Perfect.
465
01:08:33,880 --> 01:08:37,601
Leon, zorg dat die meneer
z'n handtekening zet.
466
01:08:38,720 --> 01:08:44,489
Ik vroeg geen toestemming omdat
dat ten koste van het effect zou gaan.
467
01:08:44,640 --> 01:08:50,249
Jullie waren waanzinnig.
- Wat is dit? Waar is Wendy?
468
01:08:50,400 --> 01:08:52,926
Jij was ook waanzinnig, Andy.
469
01:08:53,080 --> 01:08:56,482
Je hebt je rol
met verve en stijlvol gespeeld.
470
01:08:56,640 --> 01:09:00,122
Jij zou zo voor een hoofdrol
in aanmerking komen.
471
01:09:00,280 --> 01:09:04,763
Nee nee, het is maar
een afstandsbediening. Kijk maar.
472
01:09:07,400 --> 01:09:11,769
Ik was ook ooit zo'n ongelukkige
jongeman als jij, Andy.
473
01:09:11,920 --> 01:09:14,605
Ik liep wanhopig achter een dame aan...
474
01:09:14,760 --> 01:09:18,321
van wie ik vermoedde
dat ze in de armen van een ander lag.
475
01:09:18,480 --> 01:09:23,008
Die gekwelde blik in je ogen.
Erg goed gedaan, hoor.
476
01:09:23,160 --> 01:09:28,326
Wat heb je met haar gedaan?
- Ik heb haar de hoofdrol gegeven.
477
01:09:28,480 --> 01:09:33,202
Waar is ze?
- Ze moet hier ergens zijn. Momentje.
478
01:09:41,920 --> 01:09:45,561
Dit komt beter over met het geluid aan.
479
01:09:57,720 --> 01:10:03,727
Sorry heren, maar die beelden zijn
alleen door leden te bezichtigen.
480
01:10:09,040 --> 01:10:13,728
Dit zijn echte wapens.
Daar zitten geen losse flodders in.
481
01:10:15,640 --> 01:10:18,644
Je weet dat ik hecht aan veiligheid.
482
01:10:22,640 --> 01:10:24,244
Is dat die gozer?
483
01:10:29,800 --> 01:10:31,643
Ach, arme Yorick.
484
01:10:32,760 --> 01:10:37,004
Ik wil Wendy spreken.
- Ze is hard aan het werk, zoals je zag.
485
01:10:37,160 --> 01:10:40,323
Ik hoef geen excuses van u,
als u maar tekent.
486
01:10:40,480 --> 01:10:42,801
Is dit soms 'Candid Camera'?
487
01:10:42,960 --> 01:10:47,010
Hebt u al eens een film van mij gezien?
- Nee, kerel.
488
01:10:47,160 --> 01:10:51,688
Laat mij dan in alle rust doorgaan
met m'n werkzaamheden.
489
01:10:51,840 --> 01:10:54,844
En als u niet geacteerd zou hebben...
490
01:10:55,000 --> 01:11:01,360
zou u een privéwoning binnen zijn
gedrongen zonder huiszoekingsbevel.
491
01:11:01,520 --> 01:11:05,730
Daar hebt u gelijk in. Ik heb altijd
al op de buis willen komen.
492
01:11:05,880 --> 01:11:09,362
Wanneer komt de film uit?
- Vertel die knul...
493
01:11:09,520 --> 01:11:14,811
dat ik z'n schatje morgen weer aflever.
Eerst verkracht ik haar natuurlijk.
494
01:11:14,960 --> 01:11:17,088
Vieze ouwe lul die je bent.
495
01:11:17,240 --> 01:11:20,642
Je bent gestoord.
- Breng 'm naar buiten.
496
01:11:21,720 --> 01:11:26,362
Door jouw toedoen kom ik over
als een eikel, stomme lul.
497
01:11:27,680 --> 01:11:32,641
Ik heb het recht om iemand te bellen.
- Ga je een vriendje bellen?
498
01:11:32,800 --> 01:11:35,963
Er is niemand meer die jou wil redden.
499
01:11:44,240 --> 01:11:48,245
Je bent prachtig doodgegaan.
- Zit het er nu op voor mij?
500
01:11:48,400 --> 01:11:54,567
Nee, integendeel.
- Ik ben dood. M'n personage is dood.
501
01:12:02,840 --> 01:12:06,447
Haal me hier weg.
Die lui zijn compleet geschift.
502
01:12:06,600 --> 01:12:12,448
Hoe zit het tussen jou en hem?
- Hou toch op, zeg. Dat was gespeeld.
503
01:12:12,600 --> 01:12:15,444
Daar is de jury het nog niet over eens.
504
01:12:24,560 --> 01:12:28,485
Jack, hij wil ons gewoon laten lijden.
- Onzin.
505
01:12:29,880 --> 01:12:33,362
Ik wil de natuur
in z'n ware gedaante laten zien.
506
01:12:33,520 --> 01:12:36,763
Mannen en vrouwen met hun oerdriften.
507
01:12:36,920 --> 01:12:40,970
Je hebt behoeftes gevolgd
die heel natuurlijk zijn.
508
01:12:41,120 --> 01:12:45,648
En Jack voelt zich ook vernederd,
met statusverlies tot gevolg.
509
01:12:45,800 --> 01:12:48,929
Dat alles komt door dit slippertje.
510
01:12:49,080 --> 01:12:53,768
Hoe kunnen we de kosmische schaal
weer in balans krijgen?
511
01:13:00,000 --> 01:13:02,287
Breng haar terug in het heden.
512
01:13:05,680 --> 01:13:11,244
Luister niet naar ze. Het was
een vreselijke vergissing. Alsjeblieft.
513
01:13:19,720 --> 01:13:24,169
Hou op, arrogante zak.
Denk je nou dat jij lijdt?
514
01:13:24,320 --> 01:13:26,926
Ik ben degene die geleden heeft.
515
01:13:27,080 --> 01:13:31,165
Je doet alsof je zoveel hebt
moeten doorstaan. Walgelijk.
516
01:13:31,320 --> 01:13:35,564
Werd jij gewekt door je stiefvader
die je voor hoer uitmaakte?
517
01:13:35,720 --> 01:13:41,568
Sloeg jouw moeder geel uit omdat
haar lever kapot was? Volgens mij niet.
518
01:13:41,720 --> 01:13:47,204
Ben jij verkracht door de oudere broer
van je nichtje en hield jij dat geheim?
519
01:13:47,360 --> 01:13:53,367
In je mond, kont en kut geneukt
door een ontelbaar aantal mannen?
520
01:13:57,440 --> 01:14:00,887
Godzijdank, niks zo saai
als een levensverhaal.
521
01:14:03,920 --> 01:14:06,526
Vil haar levend.
522
01:14:08,000 --> 01:14:10,685
Het gaat goed, Jack.
- Hou op.
523
01:14:12,240 --> 01:14:14,561
Ga maar door.
524
01:14:19,240 --> 01:14:25,441
Ga door, het gaat prima. Je zet echt
een prachtige rol neer. Ontroerend.
525
01:14:32,680 --> 01:14:34,967
Het gaat goed, jongen.
526
01:15:02,760 --> 01:15:04,205
Wraak.
527
01:15:09,320 --> 01:15:13,723
Kom maar hier met dat mooie nekje.
Kom maar hier.
528
01:15:19,520 --> 01:15:21,648
Wat heeft hij haar toegetakeld.
529
01:15:27,800 --> 01:15:29,723
Vind je dat lekker?
530
01:15:29,880 --> 01:15:33,043
Zie je nou,
we kunnen niet tegen hen op.
531
01:15:34,040 --> 01:15:37,328
Hun harten zijn versteender
dan het onze.
532
01:15:37,480 --> 01:15:40,643
We komen via hun lichaam
op deze wereld...
533
01:15:40,800 --> 01:15:44,885
maar waar gaan we heen
als we 'm weer verlaten?
534
01:15:45,040 --> 01:15:47,691
Waar ben je nu, Jack?
535
01:15:52,240 --> 01:15:56,643
Vermoord ons, maak ons van kant,
live op het net. En dan?
536
01:15:56,800 --> 01:16:00,441
Je draait levenslang de bak in.
Waar dient het voor?
537
01:16:00,600 --> 01:16:04,082
Ja, ik draai misschien de bak in...
538
01:16:04,240 --> 01:16:10,407
maar dan onderga ik hetzelfde lot
als Socrates, Galileo en De Sade.
539
01:16:10,560 --> 01:16:14,849
Deze film hoeft niet in roulatie
te gaan. Dat is ook niet nodig.
540
01:16:15,000 --> 01:16:19,005
Hij is namelijk al overal te zien,
overal op het net.
541
01:16:19,160 --> 01:16:23,085
Hij gaat van computer naar computer.
542
01:16:24,360 --> 01:16:26,283
Niet tegen te houden.
543
01:16:27,680 --> 01:16:29,682
Niet te censureren.
544
01:16:31,360 --> 01:16:34,011
Ik krijg gelijk, ouwe reus.
545
01:16:36,080 --> 01:16:38,890
Je wordt wereldberoemd.
546
01:20:11,000 --> 01:20:14,846
Alstublieft, God. God, help me.
547
01:20:15,000 --> 01:20:20,325
Ja God, toe dan. Toon U aan ons.
548
01:20:21,840 --> 01:20:27,483
Blaas de twijfels van ons,
de ongelovigen, weg. Dood ons.
549
01:20:27,640 --> 01:20:32,680
Dood alle moordenaars.
Dood alle kwaadaardige folteraars.
550
01:20:32,840 --> 01:20:35,161
De sadisten.
551
01:20:41,960 --> 01:20:46,249
Dan Satan. Beëlzebub. Laat U zien.
552
01:20:50,320 --> 01:20:52,288
Neem haar als offer.
553
01:21:43,640 --> 01:21:45,608
We hebben gefaald.
554
01:21:48,640 --> 01:21:50,483
Hij is niet gekomen.
555
01:21:50,640 --> 01:21:53,530
Wat zal ik met hen doen?
- Vermoord ze.
556
01:22:37,240 --> 01:22:39,607
Breng hem terug naar het heden.
557
01:23:38,760 --> 01:23:40,444
Wat moet je?
558
01:24:14,280 --> 01:24:16,009
Fijn dat u gekomen bent.
559
01:24:17,120 --> 01:24:19,441
Teruggekomen bent.
560
01:24:19,600 --> 01:24:25,448
Ik kom niet voor jou.
Ik kom voor hem. Voor de jongen.
561
01:24:25,600 --> 01:24:29,400
Waarom?
- Om hem overeind te helpen.
562
01:24:31,160 --> 01:24:33,925
Wilt u eerst een vraag beantwoorden?
563
01:24:36,360 --> 01:24:37,771
Misschien.
564
01:24:38,760 --> 01:24:40,410
Stel 'm maar.
565
01:24:44,800 --> 01:24:47,167
Waarom heeft God ons geschapen?
566
01:24:47,320 --> 01:24:51,882
Hij kon geen andere manier bedenken
om wijn in pis te veranderen.
567
01:24:52,040 --> 01:24:54,771
En wat gaat er nu gebeuren?
568
01:24:56,280 --> 01:24:58,009
Hij maakt jou koud.
569
01:26:11,960 --> 01:26:13,325
Kom binnen.
570
01:26:29,960 --> 01:26:32,201
Hier is het niet zo'n herrie.
571
01:27:56,000 --> 01:28:00,164
Erg leuk om je te ontmoeten, Peter.
Erg leuk.
572
01:28:00,320 --> 01:28:05,451
Ik was erg onder de indruk
van je video voor Leon. Ga zitten.
573
01:28:05,600 --> 01:28:10,322
Ik kan het nu alleen nog verpesten.
- Dat is mooi gemaakt, zeg.
574
01:28:10,480 --> 01:28:15,407
Nee, dat is echt.
- Wat is er dan gebeurd?
575
01:28:15,560 --> 01:28:21,329
Het is te suf voor woorden.
Ik heb ruzie gehad in een kroeg.
576
01:28:23,560 --> 01:28:27,451
Dan moeten we het einde van de film
eerst opnemen.
577
01:28:32,000 --> 01:28:36,483
Ik dacht dat u me zou afwijzen.
- O nee, echt niet, hoor.
578
01:28:36,640 --> 01:28:42,090
Dan zou m'n vrouw van streek zijn.
Zij stond erop dat jij die rol kreeg.
579
01:28:43,920 --> 01:28:48,050
Daar ben je.
Ik heb net auditiebanden bekeken.
580
01:28:48,200 --> 01:28:53,764
Daar zat de ideale knul met vervormde
handen tussen. Die moet je nemen.
581
01:28:53,920 --> 01:29:00,121
Dit is Peter. Als de blauwe plek is
weggetrokken, speelt hij je verloofde.
582
01:29:00,280 --> 01:29:05,571
Dus jij ziet 'm ook wel zitten.
O ja, ik moet je nog iets laten zien.
583
01:29:10,840 --> 01:29:15,767
Leuk je te ontmoeten.
- Ik ben een enorme fan van u.
584
01:29:17,400 --> 01:29:20,609
En van u, Mr Arkadin.
- Dank je.
585
01:29:23,320 --> 01:29:25,163
Hartelijk bedankt.50030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.