Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:07,139
- Giusto nei tempi previsti.
La futura ex-ragazza di Rick.
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,342
Dio, amo avere ragione.
- Così? Sta pagando l'ora di pranzo
3
00:00:10,377 --> 00:00:12,310
visita al suo migliore amico.
- Con il vino?
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,846
Credo nella parola
stai cercando è "mezzogiorno".
5
00:00:14,881 --> 00:00:17,416
Le persone sono le peggiori.
6
00:00:19,186 --> 00:00:21,319
- Che cos'hai?
- Sono solo...
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,221
Mia madre è stata super appiccicosa
da quando Slammergate.
8
00:00:23,256 --> 00:00:25,390
La incontrerò tra un'ora.
- E allora?
9
00:00:25,425 --> 00:00:27,726
- E allora? Non ti ricordi
la nostra ultima "data"?
10
00:00:27,761 --> 00:00:29,828
La madre / figlia
blow-out?
11
00:00:29,863 --> 00:00:34,032
- Almeno lei ci sta provando.
- Sì, è inquietante. E '
attento e premuroso--
12
00:00:34,067 --> 00:00:36,501
- Che mostro!
- Sta prendendo una decisione.
13
00:00:36,536 --> 00:00:40,405
- Allora perché non parli con
sua? Scopri cosa sta succedendo.
- Questa è una cattiva idea.
14
00:00:40,440 --> 00:00:42,674
Ci sono tanti modi
potrebbe andare storto.
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,609
- Bene allora...
Melograno!
16
00:00:44,644 --> 00:00:46,411
- Stai avendo
un infarto?
17
00:00:46,446 --> 00:00:49,181
Mi dispiace, non mi ricordo mai
il protocollo di concussione.
18
00:00:49,216 --> 00:00:53,552
- Nel mio hockey suona
giorni, me e i ragazzi lo farebbero
spesso incontrato nuovo ...
19
00:00:53,587 --> 00:00:55,687
chiamiamoli
conoscenti.
20
00:00:55,722 --> 00:00:59,891
E se e quando i rapporti
con detti conoscenti
21
00:00:59,926 --> 00:01:02,260
andrei a sud, lo faremmo
chiama una parola in codice.
22
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Un segnale per,
"Ho bisogno di aiuto!"
23
00:01:04,798 --> 00:01:07,599
- Melograno.
- Esattamente.
24
00:01:07,634 --> 00:01:09,601
- Si, non lo farŕ
sii la nostra cosa
25
00:01:09,636 --> 00:01:12,304
(il telefono suona)
Ah! È lei.
26
00:01:12,339 --> 00:01:15,373
Scusate, devo andare su cauzione.
- Saluta Nora per me.
27
00:01:15,408 --> 00:01:18,143
Sono il suo preferito
- Continuate così.
28
00:01:18,178 --> 00:01:21,546
(Ridacchiando)
29
00:01:21,581 --> 00:01:24,783
(musica rock)
30
00:01:26,853 --> 00:01:30,589
Ciao mamma. Scusa sono in ritardo.
- Oh, va bene!
31
00:01:30,624 --> 00:01:32,557
- Quello che è successo
vedere un film?
32
00:01:32,592 --> 00:01:34,559
Ho pensato a Liam Neeson
era la tua "marmellata".
33
00:01:34,594 --> 00:01:36,595
- Pensavo che avremmo fatto una passeggiata.
Sai, solo ...
34
00:01:36,630 --> 00:01:39,264
Aspetta e parla. Parla e impiccati.
- A Yorkville?
35
00:01:39,299 --> 00:01:41,633
- Che cosa hai contro?
Yorkville?
36
00:01:41,668 --> 00:01:45,070
- È esclusivo, snob.
- No!
37
00:01:45,105 --> 00:01:49,341
Il mio studio di yoga caldo è finito qui.
Sono così gentili e tutti
conosce il mio nome
38
00:01:49,376 --> 00:01:52,077
- Oh! Così come Saluti, i>
ma senza il divertimento.
39
00:01:52,112 --> 00:01:56,515
Quello non è un cappuccino.
- Certo che non lo è.
40
00:01:56,550 --> 00:01:58,617
È un latte alla soia chai.
41
00:01:58,652 --> 00:02:00,752
È molto buono per te
È fantastico.
42
00:02:00,787 --> 00:02:02,454
Promuove la buona salute
e la pace della mente.
43
00:02:02,489 --> 00:02:05,323
- Eppure ha il sapore del triste Natale
e rimpiango.
44
00:02:05,358 --> 00:02:08,260
- Sai, il tuo astrologico
il cartello dice che bevi
45
00:02:08,295 --> 00:02:11,429
troppo caffè
- Ah! Eccolo.
46
00:02:11,464 --> 00:02:13,665
Mamma, non sono rotto
- Lo so.
47
00:02:13,700 --> 00:02:16,501
- Quindi smettila di provare a sistemarmi.
- Non essere ridicolo.
48
00:02:16,536 --> 00:02:18,537
Non proverei mai a ripararti.
49
00:02:21,308 --> 00:02:23,375
- Chirurgia plastica? Mamma!
50
00:02:23,410 --> 00:02:25,010
- Dai.
51
00:02:27,380 --> 00:02:29,848
(il telefono suona)
- Mamma!
52
00:02:29,883 --> 00:02:32,350
Sapevo che stava succedendo qualcosa.
Stai lavorando?
- No.
53
00:02:32,385 --> 00:02:35,153
E non c'è niente di sbagliato
con la chirurgia estetica
54
00:02:35,188 --> 00:02:38,823
"Jay sreekrishna", Priya.
- Jai sri krishna, i> Nora!
55
00:02:38,858 --> 00:02:42,027
Il tuo saluto Gujarati
è eccellente.
- Bene grazie.
56
00:02:42,062 --> 00:02:44,162
Ci sono
sviluppi?
57
00:02:44,197 --> 00:02:46,364
- Temo di no.
Ma posso ottenere il dottor Haldar.
58
00:02:46,399 --> 00:02:50,235
- Per favore.
- Sei un regolare qui
59
00:02:50,270 --> 00:02:52,337
o qualcosa?
Hai una scheda perforata?
60
00:02:52,372 --> 00:02:55,006
Che diavolo sta succedendo, mamma?
- Lingua, caro.
- Ciao!
61
00:02:55,041 --> 00:02:58,810
- Ciao, dottor Rohit Haldar,
questa è mia figlia,
62
00:02:58,845 --> 00:03:01,079
Angela Everett.
- Grazie per essere venuto.
63
00:03:01,114 --> 00:03:03,148
Siamo un po 'disorganizzati
qui intorno.
64
00:03:03,183 --> 00:03:04,883
Abbiamo dovuto cancellare
tutti i nostri appuntamenti.
65
00:03:04,918 --> 00:03:07,085
- Non capisco.
66
00:03:07,120 --> 00:03:09,988
- Bene, con i nostri file del computer
violato,
67
00:03:10,023 --> 00:03:13,091
e gli hacker
chiedere un riscatto--
- Oh, questo riguarda un caso.
68
00:03:13,126 --> 00:03:15,060
- Vedi, quel chai latte è
rendendoti ancora più intelligente.
69
00:03:15,095 --> 00:03:17,596
- Nora parla
così altamente di voi.
70
00:03:17,631 --> 00:03:20,332
Prenderai il lavoro?
- Certo che lo farà, dolcezza.
71
00:03:20,367 --> 00:03:21,399
- Pugno, devo consultarmi
con il mio compagno
72
00:03:21,434 --> 00:03:24,569
ma ... mi dispiace. Dolcezza?
73
00:03:24,604 --> 00:03:26,771
- Oh, ho completamente dimenticato
per dirlo.
74
00:03:26,806 --> 00:03:28,774
Rohit è il mio ragazzo.
75
00:03:32,479 --> 00:03:36,047
- Hey! Quindi prendi questo.
76
00:03:36,082 --> 00:03:39,117
Rick, il nostro cliente, si presenta a
la casa così sto pensando
"uh-oh", giusto?
77
00:03:39,152 --> 00:03:42,454
- Uh Huh. Ombra?
- [Ma poi la sua ragazza si fa]
78
00:03:42,489 --> 00:03:45,523
[giù su un ginocchio e
gli propone.]
- Ombra.
79
00:03:45,558 --> 00:03:48,893
- E 'venuto fuori che il migliore amico era
aiutandola con la proposta.
- [Ombra!]
80
00:03:48,928 --> 00:03:52,731
- Che cosa?
- Melograno.
81
00:03:52,766 --> 00:03:54,799
Melograno!
82
00:03:54,834 --> 00:03:59,104
- Io ti vedo e tu mi vedi ¶
83
00:03:59,139 --> 00:04:02,307
¶ Guarda che soffia le linee
quando stai facendo una scena ¶
84
00:04:02,342 --> 00:04:06,544
¶ Oh ragazzo, devi sapere ¶
85
00:04:06,579 --> 00:04:08,747
¶ Ciò che la mia testa trascura ¶
86
00:04:08,782 --> 00:04:12,284
¶ I sensi mostreranno
al mio cuore ¶
87
00:04:12,319 --> 00:04:17,322
¶ Quando sta guardando per le bugie
perché non puoi sfuggire al mio ¶
88
00:04:17,357 --> 00:04:20,625
- ¶ Occhi privati
Ti stanno guardando ¶
89
00:04:20,660 --> 00:04:23,595
¶ Occhi privati ¶
90
00:04:23,630 --> 00:04:25,597
¶ Ti stanno guardando,
guardarti, guardarti ¶
91
00:04:25,632 --> 00:04:27,132
¶ Ti guardo ¶¶
92
00:04:29,936 --> 00:04:32,437
- Stavo inserendo note
sulle procedure di ieri
93
00:04:32,472 --> 00:04:34,739
quando il mio computer si è bloccato.
E quel messaggio è apparso.
94
00:04:34,774 --> 00:04:38,610
- "Hai 24 ore
mettere $ 50.000
95
00:04:38,645 --> 00:04:42,280
"in contanti su una panchina segnata
a Russell Park
96
00:04:42,315 --> 00:04:44,582
o i tuoi file client
sarà rilasciato."
97
00:04:44,617 --> 00:04:47,619
Il tuo ragazzo IT non ha potuto aiutare?
- Ha detto che era fuori dalla sua portata,
98
00:04:47,654 --> 00:04:51,022
e che dovremmo andare al
polizia. Ma non posso farlo.
99
00:04:51,057 --> 00:04:52,991
- Perché?
- A causa dei clienti.
100
00:04:53,026 --> 00:04:56,828
- Questo è Corey Rollins,
il mio internista chirurgico
101
00:04:56,863 --> 00:04:58,830
Sta per essere uno
dei grandi.
102
00:04:58,865 --> 00:05:00,932
- Qualcuno lo dirà al mio capo.
Mi lascia solo fare le procedure
103
00:05:00,967 --> 00:05:03,335
sulla pelle sintetica.
- La pratica rende perfetti.
104
00:05:03,370 --> 00:05:05,637
Questi sono i P.I.s Nora
suggerito.
105
00:05:05,672 --> 00:05:08,006
- E i clienti?
- Socialites ricchi, attori,
106
00:05:08,041 --> 00:05:10,041
star avvocati. Lo scoprono
la loro privacy è stata
107
00:05:10,076 --> 00:05:13,211
compromesso, saremo fuori
di business più veloce
108
00:05:13,246 --> 00:05:15,180
di quello che puoi dire "nip tuck".
- Quindi ... Mr. Shade,
109
00:05:15,215 --> 00:05:18,516
Signora Everett, cosa ne pensi?
- Paga i soldi.
110
00:05:18,551 --> 00:05:20,352
- Che cosa?
- Il ransomware è piuttosto comune.
111
00:05:20,387 --> 00:05:22,821
Non c'è modo
può essere rotto.
112
00:05:22,856 --> 00:05:26,124
- Tranne-- Gli hacker di solito
richiedere il pagamento in bitcoin,
113
00:05:26,159 --> 00:05:28,393
o qualche altra forma
di pagamento non rintracciabile.
114
00:05:28,428 --> 00:05:30,328
- È vero.
- Chiunque abbia fatto questo,
115
00:05:30,363 --> 00:05:33,531
sembrano dilettanti.
E sono chiaramente locali.
116
00:05:33,566 --> 00:05:35,233
Guarderemo
in esso per te.
117
00:05:35,268 --> 00:05:38,303
- Questa è la migliore notizia
Ho avuto tutto il giorno!
118
00:05:38,338 --> 00:05:40,472
- Ti ho detto che stai bene
mani con Shade ed Everett.
119
00:05:40,507 --> 00:05:43,174
- Sono Everett e Shade, mamma.
- È?
120
00:05:43,209 --> 00:05:46,044
Oh! Huh.
- Ah! Ha!
121
00:05:46,079 --> 00:05:48,480
Con meno di 18 ore,
lo avremo davvero
122
00:05:48,515 --> 00:05:50,215
per ottenere la nostra mossa.
- Qualunque cosa ti serva.
123
00:05:50,250 --> 00:05:53,585
Ehi, Sunesh.
- Ehi, dottor H.
124
00:05:53,620 --> 00:05:55,387
- Priya si sposa.
125
00:05:55,422 --> 00:05:58,390
Quello è suo fratello,
Sunesh.
126
00:05:58,425 --> 00:06:02,594
- Oh! Congratulazioni.
- Il tempismo non potrebbe essere peggiore.
127
00:06:02,629 --> 00:06:05,096
- Hey. Un matrimonio è molto
Evento importante.
128
00:06:05,131 --> 00:06:07,466
- Quindi è stato violato. Dovremmo
concentrarsi sul caso a portata di mano.
129
00:06:09,302 --> 00:06:12,270
- Scusate. Tutti sono all'avanguardia.
- Puoi pensare
130
00:06:12,305 --> 00:06:14,606
di chiunque vorrebbe
estorcere denaro da te?
131
00:06:14,641 --> 00:06:16,775
- O rovina la tua reputazione?
- No!
132
00:06:16,810 --> 00:06:19,444
Non c'è nessuno.
- Va bene. Restiamo in contatto.
133
00:06:23,616 --> 00:06:25,850
(sospiro)
134
00:06:25,885 --> 00:06:28,119
Non posso credere che siamo ridotti a
prendendo un caso da mia madre.
135
00:06:28,154 --> 00:06:30,622
- Di plastica di successo
il fidanzato del chirurgo è
136
00:06:30,657 --> 00:06:32,457
per tagliarci un grosso grasso
dai un'occhiata!
137
00:06:32,492 --> 00:06:35,126
Sono tranquillo con questo.
- Hey ragazzi! Oh oh oh!
138
00:06:35,161 --> 00:06:38,196
Voi due andate veloci.
- Anche tu, mamma.
139
00:06:38,231 --> 00:06:39,531
Che cosa è stato-- una coppia
di settimane con questo ragazzo?
140
00:06:39,566 --> 00:06:41,433
- Sei mesi.
- Di fila?
141
00:06:41,468 --> 00:06:44,369
- Wow! Presto lo sarai
scambio di chiavi.
142
00:06:44,404 --> 00:06:46,070
- Per favore, dimmi che me lo dirai
se un uomo strano
143
00:06:46,105 --> 00:06:49,107
ha una chiave per la tua casa
- Ovviamente. Anche,
144
00:06:49,142 --> 00:06:51,576
Rohit ha una chiave per casa mia.
145
00:06:51,611 --> 00:06:54,245
Ha detto che non ne aveva
nemici. Ma lui lo fa.
146
00:06:54,280 --> 00:06:56,748
Uno. Vada Vasquez.
147
00:06:56,783 --> 00:06:59,717
- Vada Vasquez?
L'artista performativo?
148
00:06:59,752 --> 00:07:03,755
- Ex-cliente. Controllala
su Instagram.
149
00:07:05,925 --> 00:07:08,393
- L'Instagram.
Deve essere una cosa nuova.
150
00:07:08,428 --> 00:07:10,728
- Perché mamma dovrebbe nascondersi
il suo ragazzo da me?
151
00:07:10,763 --> 00:07:12,831
- Forse ti stava nascondendo
dal suo fidanzato.
152
00:07:12,866 --> 00:07:16,601
Ha! Ha! Prendere in giro.
- No, hai ragione.
153
00:07:16,636 --> 00:07:19,070
Lei critica tutto ciò che faccio,
come sembro.
154
00:07:19,105 --> 00:07:21,606
Mi stuzzica ancora su cosa
Ho indossato il mio ballo di fine anno.
155
00:07:21,641 --> 00:07:23,274
- Che era?
156
00:07:23,309 --> 00:07:26,411
- Alla tomba, amico mio.
157
00:07:26,446 --> 00:07:28,947
Comunque ... Ok.
158
00:07:28,982 --> 00:07:32,650
Artista performativo,
Vada Vasquez.
159
00:07:32,685 --> 00:07:37,188
Lei è arrabbiata. Ascolta.
"Il dottor Rohit Haldar è il nemico
160
00:07:37,223 --> 00:07:39,657
di donne. Il guardiano
dei loro corpi ".
161
00:07:39,692 --> 00:07:42,026
- È un po 'estremo.
- Quindi sono i suoi tatuaggi.
162
00:07:42,061 --> 00:07:44,362
E le sue cicatrici.
163
00:07:44,397 --> 00:07:49,200
Oh! Ha recentemente iniettato
i suoi occhi con l'inchiostro.
164
00:07:49,235 --> 00:07:51,202
- Uh!
165
00:07:51,237 --> 00:07:54,806
- Non sei infastidito
da parte di questo?
166
00:07:54,841 --> 00:07:57,475
- Le persone hanno il diritto di esprimere
loro stessi.
- Veramente?
167
00:07:57,510 --> 00:08:00,345
Che cosa sono esattamente lei?
bulbi oculari che esprimono?
168
00:08:00,380 --> 00:08:03,648
- Deforestazione Per quattro giorni
169
00:08:03,683 --> 00:08:05,783
Mi siederò su questo registro.
170
00:08:05,818 --> 00:08:08,186
Immagini raffiguranti la devastazione di
La Terra Madre verrà proiettata
171
00:08:08,221 --> 00:08:10,488
sul mio corpo mentre piango.
172
00:08:10,523 --> 00:08:13,858
- Freddo.
- Potente.
173
00:08:13,893 --> 00:08:17,328
- Destra? Le mie lacrime saranno
cristallizzato in sale,
174
00:08:17,363 --> 00:08:19,063
e venduto per promuovere
un pianeta più verde.
175
00:08:19,098 --> 00:08:21,299
Che webzine sei
di nuovo?
176
00:08:21,334 --> 00:08:24,402
- Uh, Performance Buzz Monthly. I>
- Ah!
177
00:08:24,437 --> 00:08:26,638
Voi ragazzi fate un buon lavoro.
- Uh ...
178
00:08:26,673 --> 00:08:30,975
Le tue iniezioni di inchiostro, erano
fatto dal dott. Haldar, sì?
179
00:08:31,010 --> 00:08:35,179
- No! Rohit Haldar è un truffatore
del patriarcato,
180
00:08:35,214 --> 00:08:37,715
tagliando le donne secondo
al suo sguardo maschile
181
00:08:37,750 --> 00:08:40,084
e costringendoli in un ferro
fanciulla di conformità.
182
00:08:40,119 --> 00:08:42,353
- Totalmente.
183
00:08:42,388 --> 00:08:44,322
È per quello che sei
trolling online?
184
00:08:44,357 --> 00:08:46,524
- Si è rifiutato di farlo
le iniezioni.
185
00:08:46,559 --> 00:08:49,060
Ha detto che non era etico.
Ma sai cosa non è etico?
186
00:08:49,095 --> 00:08:52,964
La sua censura malecentric
del mio corpo.
187
00:08:55,034 --> 00:08:58,736
- Anche questo mi farebbe incazzare.
- Non sono incazzato. Verità?
188
00:08:58,771 --> 00:09:01,906
Mi ha ispirato.
Per il mio prossimo spettacolo,
189
00:09:01,941 --> 00:09:05,276
la pelle sulle mie spalle sarà
sostituito da trasparente
sintetici.
190
00:09:05,311 --> 00:09:07,879
- C'è un dottore
chi lo farà?
191
00:09:07,914 --> 00:09:10,415
- Si. E la parte migliore?
192
00:09:10,450 --> 00:09:14,519
È l'ex partner di Haldar,
Dr. Lillian Lee.
193
00:09:14,554 --> 00:09:17,722
(ruggito del motore)
194
00:09:17,757 --> 00:09:21,426
- Grazie per aver accettato di consultare
con noi qui, dottor Lee.
195
00:09:21,461 --> 00:09:23,595
- Non è affatto raro.
Sei un principiante,
196
00:09:23,630 --> 00:09:25,530
e scendendo alla clinica
può essere un po 'intimidatorio.
197
00:09:25,565 --> 00:09:27,465
- Il tuo lavoro è certamente
198
00:09:27,500 --> 00:09:29,567
vita che alterano.
199
00:09:29,602 --> 00:09:32,203
- Questo è il nostro motto
alla clinica di rinascita.
200
00:09:32,238 --> 00:09:35,273
Il corpo è in evoluzione
scultura. Lo modelliamo
201
00:09:35,308 --> 00:09:36,975
per esprimere i nostri clienti
sé interiori.
202
00:09:37,010 --> 00:09:39,911
Saresti adorabile
con le orecchie da elfo.
203
00:09:39,946 --> 00:09:44,649
- Ah! Ha! Grazie. Ma noi eravamo
pensando di più nell'arena di--
204
00:09:44,684 --> 00:09:46,818
Ingrandimenti.
205
00:09:46,853 --> 00:09:50,421
- Per me? O per te, caro?
- Perché non entrambi?
206
00:09:50,456 --> 00:09:52,457
Spesso adattiamo le coppie "
physicalities
207
00:09:52,492 --> 00:09:54,559
per adattarsi a vicenda
zone erogene.
208
00:09:54,594 --> 00:09:57,829
- Ah! Ha!
Orecchie da elfo, eh? Si.
209
00:09:57,864 --> 00:10:00,999
Sai, è divertente, perche 'il
ultimo chirurgo con cui abbiamo parlato
210
00:10:01,034 --> 00:10:03,334
non discuterò nemmeno
procedure estreme.
211
00:10:03,369 --> 00:10:06,571
- Dott. Haldar? Mi piaceva.
- Oh no, no, no.
212
00:10:06,606 --> 00:10:10,608
Se vuoi la creatività, l'ultima
chirurgo che vuoi
è Rohit Haldar.
213
00:10:10,643 --> 00:10:14,112
- Perche '?
- Eravamo
soci in affari.
214
00:10:14,147 --> 00:10:17,815
- Ne avete avuto due
una differenza nelle filosofie?
- È così morbido con i clienti.
215
00:10:17,850 --> 00:10:20,952
Qualcuno non può pagare il conto?
Nessun problema, impiega più tempo.
216
00:10:20,987 --> 00:10:23,121
- Non è il modo
gestire un'attività.
217
00:10:23,156 --> 00:10:27,325
- No. Soprattutto considerando come
molti soldi ha dovuto guscio
fuori per suo figlio.
218
00:10:27,360 --> 00:10:31,162
- Un figlio! Sono un tale idiota.
- Almeno tu hai ancora
il tuo aspetto
219
00:10:31,197 --> 00:10:33,665
- Mamma con un fidanzato
mi ha buttato fuori
220
00:10:33,700 --> 00:10:35,800
Non ho nemmeno preso in considerazione
ci sono scheletri
221
00:10:35,835 --> 00:10:37,635
nel suo armadio.
- Ti calmerai?
222
00:10:37,670 --> 00:10:41,005
Un figlio non è uno scheletro.
Miliardi di persone ammettono
223
00:10:41,040 --> 00:10:44,709
per averli.
- dice il ragazzo che l'ha fatto
un controllo in background su Liam
224
00:10:44,744 --> 00:10:49,180
quando ha iniziato a frequentare Jules.
- Va bene. Mia figlia adolescente.
Tua madre.
225
00:10:49,215 --> 00:10:51,449
C'è un'enorme differenza lì.
- Sì. C'è.
226
00:10:51,484 --> 00:10:53,618
Uno di loro fa buone scelte.
E l'altro no.
227
00:10:53,653 --> 00:10:57,188
- Ok, ma non diffamiamo il nostro
cliente prima di parlare con lui.
(il telefono suona)
228
00:10:57,223 --> 00:10:59,157
- Odio quando
sei ragionevole.
229
00:10:59,192 --> 00:11:03,061
- Matt Ombra.
- [Ciao, Mr. Shade, questo è
Adele Ricci di Ellard]
230
00:11:03,096 --> 00:11:05,363
[Internazionale
Programma di scambio.]
231
00:11:05,398 --> 00:11:08,299
- Jules sta bene?
- [Sì, Jules sta bene.]
232
00:11:08,334 --> 00:11:11,135
[La adoriamo. Ma noi siamo
obbligato a informare i genitori]
233
00:11:11,170 --> 00:11:14,005
[quando uno studente perde il coprifuoco.]
- L'ha fatto?
234
00:11:14,040 --> 00:11:16,340
Dov'era?
235
00:11:16,375 --> 00:11:18,643
- [Ha perso la traccia
di tempo. Non mi preoccuperei.]
236
00:11:18,678 --> 00:11:21,012
[È un primo reato e questi
le cose non sono rare.]
237
00:11:21,047 --> 00:11:22,747
[Ma speriamo che non lo sarà
ripetuto.]
238
00:11:22,782 --> 00:11:25,650
- Assolutamente. Non lo sarà. Mai.
239
00:11:25,685 --> 00:11:29,054
- [Buon giorno, Mr. Shade.]
- Si. Grazie per avere chiamato.
240
00:11:30,523 --> 00:11:32,757
- Va bene. Respirare.
241
00:11:32,792 --> 00:11:35,693
Jules è giovane. Lei è in Italia.
È destinato a diventare un po 'selvaggio.
242
00:11:35,728 --> 00:11:37,695
- No. Jules no
fai "selvaggio".
243
00:11:37,730 --> 00:11:39,697
Sono sicuro che era giusto
un errore, e lei me lo dirà
244
00:11:39,732 --> 00:11:41,432
tutto su di esso quando parlo
a lei stasera.
245
00:11:41,467 --> 00:11:43,668
- Destra. Si.
246
00:11:43,703 --> 00:11:46,404
Non è come lei
un adolescente avventuroso
247
00:11:46,439 --> 00:11:48,439
in un divertente paese straniero
con il suo ragazzo super carino.
248
00:11:48,474 --> 00:11:52,210
- Jules è intelligente, e lei lo è
una giovane donna responsabile.
249
00:11:52,245 --> 00:11:54,278
- Sul punto
di diventare una donna.
250
00:11:54,313 --> 00:11:57,348
- Lo riprendi.
- Nessuno può. È biologia.
251
00:11:57,383 --> 00:12:00,085
(sospiro)
252
00:12:03,656 --> 00:12:05,723
(musica rock)
253
00:12:05,758 --> 00:12:08,126
- Sì, ho i soldi.
254
00:12:08,161 --> 00:12:11,529
Sei vicino?
- L'hai sentito?
255
00:12:11,564 --> 00:12:13,765
Pensi che incontrerà
l'hacker? Forse è lui
256
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
scamming la sua compagnia di assicurazioni.
- Non andiamo avanti
di noi stessi.
257
00:12:16,435 --> 00:12:18,302
- Sto chiamando mamma.
- E rovinare una buona cosa per lei?
258
00:12:18,337 --> 00:12:21,906
Forse non c'è niente da dire.
Dai.
259
00:12:26,145 --> 00:12:28,079
- Controlla.
260
00:12:28,114 --> 00:12:30,148
- Forse è sua sorella.
261
00:12:30,183 --> 00:12:33,284
- In quale mondo?
Game of Thrones?
262
00:12:33,319 --> 00:12:35,219
- Angie. Non lo sappiamo
tutta la storia ancora.
263
00:12:35,254 --> 00:12:37,421
- Vuoi la storia? Rohit di
un grande imbroglione menzognero.
264
00:12:37,456 --> 00:12:40,091
E sto per prendere
lui giù così forte,
265
00:12:40,126 --> 00:12:42,460
avrà bisogno di un intervento chirurgico
sollevarsi dal pavimento.
266
00:12:48,100 --> 00:12:50,334
- [Non è solo la sensazione
dei ciottoli,]
267
00:12:50,369 --> 00:12:55,273
[sono gli odori! Intonaco umido
dai vecchi edifici,]
268
00:12:55,308 --> 00:12:57,642
[cera di candela, pomodori
e tartufo ...]
269
00:12:57,677 --> 00:13:01,078
[E i suoni! Guarda i tuoi i>
passi, signorina.] i>
270
00:13:01,113 --> 00:13:05,183
- Il mio italiano è molto
arrugginito, tesoro.
271
00:13:05,218 --> 00:13:07,351
- [Guarda il tuo passo, signorina.]
(risata)
272
00:13:07,386 --> 00:13:10,288
[Tutto sembra molto di più
bellissimo in italiano.]
273
00:13:10,323 --> 00:13:13,090
[Quindi cosa c'è di nuovo con te?]
- Ho ricevuto una telefonata
274
00:13:13,125 --> 00:13:15,526
dal regista
del tuo programma.
- [Guarda, papà.]
275
00:13:15,561 --> 00:13:19,030
[Non era niente, ok?
Ero in un ristorante,]
276
00:13:19,065 --> 00:13:21,599
[e il cameriere mi ha chiesto se lo facevo
volevo vino con il mio
cena e ...]
277
00:13:21,634 --> 00:13:25,136
[Liam e io abbiamo detto sì.]
- Resisti. Stavi bevendo?
278
00:13:25,171 --> 00:13:27,171
Con Liam?
Che tipo di ristorante
279
00:13:27,206 --> 00:13:30,808
serve vino a 16 anni?
- [Il tipo italiano.]
280
00:13:30,843 --> 00:13:33,277
[Papà, i sedicenni possono bere
Qui. Non è--]
- [Sig. Ombra?]
281
00:13:33,312 --> 00:13:37,014
[Ciao. Lasciatemi spiegare.
I miei genitori mi hanno lasciato]
282
00:13:37,049 --> 00:13:39,817
[bere un sorso qui
e lì a casa.]
283
00:13:39,852 --> 00:13:41,886
[Così ho ordinato il vino.]
284
00:13:41,921 --> 00:13:44,055
[Solo un bicchiere. E abbiamo condiviso.]
285
00:13:44,090 --> 00:13:47,358
- Qualsiasi altra cosa ti interessi
condividere con me, Liam?
- [Abbiamo saltato il coprifuoco, signore.]
286
00:13:47,393 --> 00:13:50,862
[Che è stata interamente colpa mia. esso
non succederà più. Lo prometto.]
287
00:13:50,897 --> 00:13:53,665
- No. Non lo farà.
- [Papà, non è esattamente ...]
288
00:13:55,368 --> 00:13:59,136
[Sento odore di qualcosa che brucia.]
- [La carbonara!]
289
00:13:59,171 --> 00:14:00,905
- È nel mezzo della notte
Là!
290
00:14:00,940 --> 00:14:04,576
- [Papà, tutti mangiano fino a tardi
Europa. Ti amo. Devo andare.]
291
00:14:06,345 --> 00:14:08,880
(il telefono suona)
292
00:14:08,915 --> 00:14:12,550
- Hey! Che cosa succede?
- [La mia ragazza preferita è
quattromila miglia di distanza,]
293
00:14:12,585 --> 00:14:15,553
e il suo ragazzo la sta seguendo
con l'alcol.
- [Plying?]
294
00:14:15,588 --> 00:14:18,890
- Stanno bevendo vino
con cena.
295
00:14:18,925 --> 00:14:23,427
- Ew! I fidanzati sono i peggiori.
- [Aspettare. L'hai scoperto
niente su Rohit?]
296
00:14:23,462 --> 00:14:25,997
- La donna che abbiamo visto?
Ho rintracciato la sua targa.
297
00:14:26,032 --> 00:14:28,933
Si scopre che il suo nome è Uma
Haldar, e se quel cognome
298
00:14:28,968 --> 00:14:30,701
sembra familiare, perché
è stata sposata con Rohit
299
00:14:30,736 --> 00:14:33,404
[per 36 anni!]
- Oh ragazzo.
300
00:14:33,439 --> 00:14:36,407
- Avevo ragione, Ombra.
Lui è il nostro hacker!
- [Aspettare.]
301
00:14:36,442 --> 00:14:39,443
Rallenta, Angie. Persone che
commettere reati in generale
302
00:14:39,478 --> 00:14:42,580
non assumere i PI per indagare
ha detto crimini.
303
00:14:42,615 --> 00:14:45,750
- Si. Tranne che non lo fece. Nora
fatto. E scommetto che tu eri Rohit
304
00:14:45,785 --> 00:14:48,052
Hella ne è sorpreso.
- [Solo perché ha mentito]
305
00:14:48,087 --> 00:14:50,221
[a tua madre, non significa
lui è il nostro hacker.]
306
00:14:50,256 --> 00:14:53,190
- Ha mentito su tutto.
Diglielo, Zoe.
307
00:14:53,225 --> 00:14:55,359
- La nostra bender di ricerca è arrivata
una madre lode.
308
00:14:55,394 --> 00:14:58,262
Sembra che Rohit abbia messo su cauzione
tre volte.
309
00:14:58,297 --> 00:15:01,232
[E aveva un avvocato penalista
praticamente sul fermo.]
310
00:15:01,267 --> 00:15:02,466
- Colpiscilo con lo zinger.
311
00:15:02,501 --> 00:15:05,303
- Ha pagato per una riabilitazione dalla droga
programma. Due volte.
312
00:15:05,338 --> 00:15:09,440
- Wow. Lo dirai a Nora?
- [Bene sì!]
313
00:15:09,475 --> 00:15:12,810
Voglio dire, ci proverò.
Sta arrivando qui proprio ora.
314
00:15:12,845 --> 00:15:15,146
Ascolta, non preoccuparti
la cosa dei Jules.
315
00:15:15,181 --> 00:15:19,216
[Va bene?]
- Non preoccuparti di Jules?
Stanno facendo carbonara!
316
00:15:19,251 --> 00:15:22,119
[È come un gateway
pasta per--]
317
00:15:22,154 --> 00:15:24,422
- Che cosa? Dolce?
Fai un respiro, Ombra.
318
00:15:24,457 --> 00:15:27,425
(Apertura porta)
- Oh! Mia madre è qui.
319
00:15:27,460 --> 00:15:31,395
Devo andare.
- Sono venuto più veloce che potevo.
320
00:15:31,430 --> 00:15:34,231
- Siediti, mamma.
321
00:15:34,266 --> 00:15:36,901
(sospiro)
322
00:15:36,936 --> 00:15:38,903
Guarda, non so come
per dirti questo,
323
00:15:38,938 --> 00:15:40,638
ma voglio che tu lo sappia
Sono qui per te, ok?
324
00:15:40,673 --> 00:15:42,640
- Angie, mi stai spaventando.
325
00:15:42,675 --> 00:15:45,143
- Rohit è sposato.
326
00:15:47,146 --> 00:15:49,313
Sono così dispiaciuto.
327
00:15:49,348 --> 00:15:53,017
(risata)
Stai ridendo?
328
00:15:53,052 --> 00:15:56,888
- Oh, dolcezza! È solo questo
stai solo rompendo questo
a me così delicatamente.
329
00:15:58,958 --> 00:16:02,159
Certo, so che è sposato.
- Stai uscendo con un uomo sposato?
330
00:16:02,194 --> 00:16:03,761
- Tecnicamente.
331
00:16:03,796 --> 00:16:06,364
I genitori di Rohit e Uma
332
00:16:06,399 --> 00:16:08,432
organizzato il loro matrimonio
per loro.
333
00:16:08,467 --> 00:16:12,503
Erano amici
e hanno pensato nel tempo
che i loro sentimenti si approfondirebbero
334
00:16:12,538 --> 00:16:14,438
ma non hanno mai veramente
innamorarsi.
335
00:16:14,473 --> 00:16:16,707
Sono rimasti insieme
per il loro figlio
336
00:16:16,742 --> 00:16:19,377
- Aspettando la battuta finale.
- Sono stati separati per
più di dieci anni.
337
00:16:19,412 --> 00:16:23,280
A meno che non debbano firmare a
carta, o Uma ha problemi con la macchina
338
00:16:23,315 --> 00:16:25,649
come ha fatto oggi,
lui non la vede mai.
339
00:16:25,684 --> 00:16:27,885
- Bene. Va bene! Sicuro!
340
00:16:27,920 --> 00:16:30,321
Che dire di tutto il suo altro
segreti?
341
00:16:30,356 --> 00:16:32,656
La cauzione
L'avvocato criminale.
342
00:16:32,691 --> 00:16:35,192
La riabilitazione dalla droga.
343
00:16:35,227 --> 00:16:39,163
- Angela Susan Everett!
Il mio ragazzo ti ingaggia per fermarti
344
00:16:39,198 --> 00:16:41,499
un riscatto,
e tu lo investigi?
345
00:16:41,534 --> 00:16:43,067
- Sto cercando di proteggerti.
346
00:16:43,102 --> 00:16:45,536
- Oh per favore.
347
00:16:45,571 --> 00:16:48,005
Stai sempre in discussione
le mie scelte, i miei ragazzi,
348
00:16:48,040 --> 00:16:50,141
il mio stile di vita, il mio tutto.
- Io non!
349
00:16:50,176 --> 00:16:52,576
- Lo stai facendo adesso!
- Bene!
350
00:16:52,611 --> 00:16:54,578
Allora dov'era lui
giovedì scorso, eh?
351
00:16:54,613 --> 00:16:58,682
- Un cosmetico
conferenza chirurgica.
352
00:16:58,717 --> 00:17:01,185
- È così?
- Huh-uh!
353
00:17:01,220 --> 00:17:03,888
- Perche 'la sua carta di credito
la dichiarazione dice che era a
il casinò di Great Lakes.
354
00:17:03,923 --> 00:17:05,423
Spiega quello.
355
00:17:12,198 --> 00:17:16,067
- Bene, cosa fai
devi dire?
356
00:17:16,102 --> 00:17:18,536
- Eri a Great Lakes
Casinò?
- Sì.
357
00:17:19,705 --> 00:17:21,238
- Mi hai mentito?
358
00:17:21,273 --> 00:17:25,042
- Nora, lo sai
sul passato di mio figlio.
359
00:17:25,077 --> 00:17:29,713
Era un adolescente turbato.
Droghe, arresti, cliniche di riabilitazione.
360
00:17:29,748 --> 00:17:33,551
- Questo spiega
l'avvocato e la cauzione.
- Si è ripulito,
361
00:17:33,586 --> 00:17:37,121
ho una laurea in educazione e
ora dedica la sua vita
alla gioventù in difficoltà.
362
00:17:37,156 --> 00:17:39,056
- Allora, dove si trova il casinò
entra?
363
00:17:39,091 --> 00:17:41,258
- Ha tenuto un ente di beneficenza
raccolta fondi lì.
364
00:17:41,293 --> 00:17:43,727
Per quel centro giovanile
Ti ho detto di.
365
00:17:43,762 --> 00:17:46,197
Pensavo che avresti sentito
scomodo
366
00:17:46,232 --> 00:17:48,332
considerando...
- La mia dipendenza dal gioco.
367
00:17:49,668 --> 00:17:51,635
- E 'stato stupido da parte mia
non dirlo.
368
00:17:51,670 --> 00:17:54,905
- No. No, ho completamente
capire.
369
00:17:54,940 --> 00:17:57,241
Non posso credere che ...
370
00:17:57,276 --> 00:18:00,811
saltato a tale
una conclusione ridicola.
371
00:18:00,846 --> 00:18:02,913
- Torneremo al lavoro.
372
00:18:02,948 --> 00:18:05,616
- Sai, penso che tu debba
Rohit scuse.
- No!
373
00:18:05,651 --> 00:18:07,485
No. E '... Va bene.
- Sì!
374
00:18:07,520 --> 00:18:10,721
- Rapito! Che cosa siete
parlare di?
375
00:18:10,756 --> 00:18:13,991
Perché non me l'hai detto. Qualcuno
è stato rapito?
376
00:18:14,026 --> 00:18:17,128
- Mamma, ho provato a dirti ...
- Nessuno è stato rapito,
Signora Joshi.
377
00:18:17,163 --> 00:18:20,564
- I computer di Rohit sono stati violati.
- Le uniche cose trattenute
riscatto sono i suoi file client.
378
00:18:20,599 --> 00:18:24,468
- Ho dovuto fare tutto
la documentazione a mano.
È per questo che mi mancano così tanti
379
00:18:24,503 --> 00:18:27,171
appuntamenti di nozze.
- Grazie a Dio tutti
è salvo.
380
00:18:27,206 --> 00:18:28,639
- Mammina! Smettila di essere
così duro con lui.
381
00:18:28,674 --> 00:18:30,808
- Tuo fratello ci fa preoccupare
fino qui.
382
00:18:30,843 --> 00:18:34,178
La sorella del tuo fidanzato
era malato a riguardo.
- Non particolarmente.
383
00:18:34,213 --> 00:18:38,749
- Comunque. Niente più perdite di tempo.
Priya, è ora che tu
scegli il tuo modello di sari.
384
00:18:38,784 --> 00:18:41,185
- Mamma, in realtà voglio indossarlo
bianco al matrimonio.
- Tutto bianco?
385
00:18:41,220 --> 00:18:46,423
Questa è sfortuna! Lo sai
I genitori di Anika e Devan sono
molto tradizionale.
386
00:18:46,458 --> 00:18:49,326
- La faccia di mia madre è letteralmente
andando a cadere.
387
00:18:49,361 --> 00:18:52,429
(risata)
- Dovresti entrambi vergognarti.
388
00:18:52,464 --> 00:18:55,432
Dopo tutti questi anni, i nostri due
le famiglie si uniranno.
389
00:18:55,467 --> 00:18:58,002
- Lo so. Mi dispiace.
390
00:18:58,037 --> 00:19:01,005
- Andiamo.
391
00:19:01,040 --> 00:19:04,141
- Ok, ragazzi. Noi siamo
a corto di tempo.
392
00:19:04,176 --> 00:19:06,143
In un po 'di più
di un'ora,
393
00:19:06,178 --> 00:19:08,846
quell'hacker sta rilasciando
quei file.
394
00:19:08,881 --> 00:19:12,383
- Ho una confessione.
Ho ritirato i soldi del riscatto.
395
00:19:12,418 --> 00:19:15,786
- Che cosa?
- Buono! credo
dovremmo fare la goccia.
396
00:19:15,821 --> 00:19:17,621
- E lascia che l'hacker vada via
con cinquanta mila?
397
00:19:17,656 --> 00:19:20,057
- Ho appena detto che dovremmo farlo
La caduta. Non lo faremo
398
00:19:20,092 --> 00:19:22,894
lasciare che l'hacker mantenga
I soldi di Rohit.
399
00:19:25,397 --> 00:19:28,232
- Nora voleva venire.
400
00:19:28,267 --> 00:19:30,701
- Deve essere stato un no difficile.
- Era.
401
00:19:30,736 --> 00:19:33,137
Ma io amo la sua spontaneità.
402
00:19:33,172 --> 00:19:36,407
Hai un po 'di lei ...
403
00:19:36,442 --> 00:19:39,877
impulsività in te.
- Neanche lontanamente.
404
00:19:39,912 --> 00:19:44,715
- Che dire di quella "protesta"
vestito "che indossavi al ballo?
- Per favore.
405
00:19:44,750 --> 00:19:49,053
Ti darò il mio primo
nato ... fidanzato se
dimmi di più
406
00:19:49,088 --> 00:19:51,655
- Rohit non te lo dira '
una cosa a riguardo--
407
00:19:51,690 --> 00:19:55,226
- Un sacco della spazzatura
e vestito di nastro adesivo.
- Ho così tante domande.
408
00:19:55,261 --> 00:19:59,430
- Il mio migliore amico al liceo
potrebbe a malapena permettersi
un paio di jeans,
409
00:19:59,465 --> 00:20:02,733
non è un poom incantato
di tulle.
410
00:20:02,768 --> 00:20:05,436
Quindi abbiamo fatto una dichiarazione
abiti,
411
00:20:05,471 --> 00:20:07,738
e un ingresso piuttosto malvagio,
Devo dire.
- Wow!
412
00:20:07,773 --> 00:20:11,242
È un grande cuore, signora.
- Nora mi ha detto che lo era
413
00:20:11,277 --> 00:20:13,544
scioccato quando ti ha visto in esso.
- O si!
414
00:20:13,579 --> 00:20:16,413
Le sue battute su una buccia di banana
il corpetto era esilarante.
415
00:20:16,448 --> 00:20:18,382
- Ha anche detto
lei era così orgogliosa
416
00:20:18,417 --> 00:20:22,253
avere un tale coraggio
e figlia indipendente.
417
00:20:29,995 --> 00:20:34,365
(risata)
418
00:20:34,400 --> 00:20:37,268
- Un attimo. Abbiamo un ciclista.
419
00:20:42,908 --> 00:20:45,443
(pneumatici stridono)
420
00:20:49,515 --> 00:20:51,949
(urla)
421
00:20:55,187 --> 00:20:58,088
Chi diavolo sei?
- Lavoro per Lightning Couriers.
422
00:20:58,123 --> 00:21:00,257
- Sicuro che lo fai.
- Abbiamo ricevuto una chiamata per rispondere
423
00:21:00,292 --> 00:21:03,894
un pacchetto nel parco
e consegnalo a qualcuno
in un bar a pochi isolati di distanza.
424
00:21:03,929 --> 00:21:06,430
- Ho fame. Sei affamato?
- Potrei mangiare.
425
00:21:06,465 --> 00:21:11,135
- Ragazzi!
- Ho appena ottenuto
un testo di Priya. Guarda.
426
00:21:11,170 --> 00:21:13,904
- "Bel tentativo.
Riscatto ora costa $ 100.000.
427
00:21:13,939 --> 00:21:16,740
Dodici ore. Resterò in contatto."
- Devono averci notati.
428
00:21:16,775 --> 00:21:20,110
- C'è la colazione.
429
00:21:20,145 --> 00:21:22,013
- Scusa.
430
00:21:29,388 --> 00:21:31,322
- Come hai potuto permettere che questo accadesse?
- Ok, non ce l'abbiamo
i file client.
431
00:21:31,357 --> 00:21:34,692
Ma l'hacker no
hanno i loro soldi
E abbiamo ancora dodici ore.
432
00:21:34,727 --> 00:21:37,528
- Bene, prendi lo champagne.
Mi metterò le scarpe da ballo.
433
00:21:37,563 --> 00:21:40,664
Mi dispiace.
434
00:21:40,699 --> 00:21:43,167
Mi conosci in una crisi.
435
00:21:43,202 --> 00:21:46,704
Non è in pericolo, vero?
Un danno fisico?
436
00:21:46,739 --> 00:21:49,540
- Rohit? No.
Io non la penso così
437
00:21:49,575 --> 00:21:51,842
Mamma, lo ami?
438
00:21:51,877 --> 00:21:54,812
- Tutto apposto!
439
00:21:54,847 --> 00:21:57,281
La storia del corriere si verifica.
E fu assunto usando
440
00:21:57,316 --> 00:21:59,817
una carta di credito prepagata.
Untraceable.
441
00:21:59,852 --> 00:22:03,153
- Ovviamente ti ha visto al
picchettamento. O ti ha seguito.
442
00:22:03,188 --> 00:22:05,889
- Il corriere ha detto che qualcuno,
presumibilmente il nostro hacker,
443
00:22:05,924 --> 00:22:08,659
era al bar. Ma quello era
a pochi isolati da lì.
444
00:22:08,694 --> 00:22:11,495
- Forse aveva un compagno.
Qualcuno sta guardando la panchina?
445
00:22:11,530 --> 00:22:13,130
- Uh, è strano.
446
00:22:13,165 --> 00:22:15,566
- Che cosa?
- Che ora ha fatto
447
00:22:15,601 --> 00:22:18,068
il corriere si presenta?
- Intorno alle 9:15.
448
00:22:18,103 --> 00:22:20,537
Perché?
- Perché secondo
449
00:22:20,572 --> 00:22:23,474
al telefono di Rohit, il testo di Priya
messaggio è arrivato poco prima delle 9.
450
00:22:23,509 --> 00:22:25,209
Immagino che Rohit non se ne sia accorto.
451
00:22:25,244 --> 00:22:28,379
- Quindi l'hacker lo sapeva
era un setup
452
00:22:28,414 --> 00:22:30,381
prima che arrivasse il corriere?
- Come è possibile?
453
00:22:30,416 --> 00:22:34,518
- Posso pensare a un modo.
- È ora di chiamare il disinfestatore.
454
00:22:37,523 --> 00:22:39,590
(Bip)
455
00:22:39,625 --> 00:22:42,326
- Credi davvero all'hacker
ha infastidito questo ufficio?
456
00:22:42,361 --> 00:22:45,529
Perbacco. Rohit e io ci siamo incontrati qui dopo
ore più volte
457
00:22:45,564 --> 00:22:50,033
di quanto io possa contare. io odio
pensare a cos'altro ha sentito.
458
00:22:50,068 --> 00:22:51,769
- Ah! Ha!
- Grazie per quell'immagine.
459
00:22:51,804 --> 00:22:55,406
- Alrighty!
460
00:22:55,441 --> 00:22:58,275
Ricordati di te
le basi?
461
00:22:58,310 --> 00:23:02,546
- Si. Punti vendita,
interruttori della luce, lampade.
- Dipinti, piante, scrivanie.
462
00:23:02,581 --> 00:23:04,915
- Super. Diamo
prendici qualche bug
- Facciamolo.
463
00:23:04,950 --> 00:23:09,587
(canzone pop)
464
00:23:28,640 --> 00:23:34,745
(canzone pop)
465
00:23:34,780 --> 00:23:37,948
- Bene?
- Lobby e
la sala d'attesa è chiara.
466
00:23:37,983 --> 00:23:39,917
- Corridoi e sale per esami
sono chiari.
467
00:23:39,952 --> 00:23:43,587
- Non è chiaro qui.
- Oh, oh.
468
00:23:43,622 --> 00:23:46,123
Sembra che abbiamo trovato della sporcizia.
469
00:23:49,795 --> 00:23:51,862
(segnale acustico veloce)
470
00:23:55,801 --> 00:23:57,868
Ciao, tu.
471
00:24:00,639 --> 00:24:04,241
Dio! Chiunque MacGyvered-up questo
il disastro ha bisogno di parlare seriamente.
472
00:24:04,276 --> 00:24:06,910
- Quindi il nostro hacker
nessun genio del computer.
473
00:24:06,945 --> 00:24:10,447
- Dio no. Qualsiasi newb potrebbe avere
scelto uno di questi
hack fuori da internet.
474
00:24:10,482 --> 00:24:14,351
- Cosa intendi con "entrambi"?
- Tecnicamente, ne hai due.
475
00:24:14,386 --> 00:24:18,288
Quindi la prima parte del dispositivo
permesso all'hacker di guadagnare
controllo sulla rete di Rohit.
476
00:24:18,323 --> 00:24:21,658
L'altra parte ha permesso il
hacker per attivare il
ransomware da remoto.
477
00:24:21,693 --> 00:24:24,661
- Così hanno installato
l'hack di persona,
478
00:24:24,696 --> 00:24:27,030
ma non l'ha attivato fino a
erano fuori dall'ufficio?
479
00:24:27,065 --> 00:24:28,999
- Corretta.
- Quale è l'errore?
480
00:24:29,034 --> 00:24:31,368
- Non c'è bug, mamma.
481
00:24:31,403 --> 00:24:33,637
Nessuno stava ascoltando.
- Va bene. Va bene.
482
00:24:33,672 --> 00:24:36,507
- Sai, sono pronto
scollegare questa cosa
quando sei.
483
00:24:36,542 --> 00:24:39,042
- Aspettare. Aspetta aspetta.
484
00:24:39,077 --> 00:24:42,046
Puoi recuperare i file ma
ancora farlo sembrare il
l'hacker controlla la rete?
485
00:24:44,216 --> 00:24:45,983
- Uh ... I programmatori come Reddit
e Mountain Dew?
486
00:24:48,587 --> 00:24:51,054
- Ecco una lista di persone
che erano a Haldar Harmony
487
00:24:51,089 --> 00:24:54,191
nei giorni precedenti all'hack.
488
00:24:54,226 --> 00:24:56,960
- Uh!
489
00:24:56,995 --> 00:25:00,063
Staff, clienti,
tecnici ...
490
00:25:00,098 --> 00:25:01,999
Questa è molta gente
intervistare.
491
00:25:02,034 --> 00:25:04,535
- Se l'hacker avesse
accesso a Harmony,
492
00:25:04,570 --> 00:25:07,371
forse avevano accesso
anche al programma di Rohit.
493
00:25:07,406 --> 00:25:09,406
- Buon punto.
Il giorno prima dell'hack,
494
00:25:09,441 --> 00:25:11,808
Rohit era al casinò
raccolta fondi.
495
00:25:11,843 --> 00:25:14,478
Questa è un'opportunità perfetta
per piantare il dispositivo di hacking.
496
00:25:14,513 --> 00:25:17,514
- Nessun cliente quel giorno, e la maggior parte
del personale ha avuto il giorno libero.
497
00:25:17,549 --> 00:25:19,383
L'unica persona
chi è entrato
498
00:25:19,418 --> 00:25:21,585
era il tecnico del laser.
499
00:25:21,620 --> 00:25:23,720
- Sembra promettente.
500
00:25:23,755 --> 00:25:26,156
- Ancora non spiega come
l'hacker sapeva del picchettamento.
501
00:25:26,191 --> 00:25:28,759
- Un vantaggio alla volta. Andiamo.
- Tutto apposto. Sto andando
502
00:25:28,794 --> 00:25:31,896
ci vediamo dopo. ho un
piccola situazione italiana
Devo prendermi cura di
503
00:25:37,202 --> 00:25:39,570
- Ombra. È bello conoscerti.
504
00:25:39,605 --> 00:25:41,038
- Si. Anche tu. Grazie
per incontrarmi all'ultimo minuto.
505
00:25:41,073 --> 00:25:43,840
- E 'una stretta di mano infernale
sei arrivato, Matt.
506
00:25:43,875 --> 00:25:46,510
Tutti quegli anni di bastone
maneggiando, hey?
- Si!
507
00:25:46,545 --> 00:25:49,212
- Liam usa tutte le scuse che può
per dire alla gente che ti conosce.
508
00:25:49,247 --> 00:25:53,250
- La tua casa è bellissima.
- Aspetta che tu provi il vino.
509
00:25:53,285 --> 00:25:56,720
- Logan! Scusate. Abbiamo un hobby
vigneto. Sta sempre guardando
per gli assaggiatori. Per favore.
510
00:25:56,755 --> 00:26:01,758
- Grazie.
- Ah! Ha!
511
00:26:01,793 --> 00:26:03,928
- Grazie.
- Alrighty.
512
00:26:06,898 --> 00:26:09,299
- Wow. È davvero buono!
513
00:26:09,334 --> 00:26:11,068
Quanti anni hanno le tue viti?
- Hanno solo cinque anni.
514
00:26:11,103 --> 00:26:13,570
Siamo stati fortunati
515
00:26:13,605 --> 00:26:18,442
Ascolta, Matt, lasciamo che Liam abbia
un bicchiere ogni tanto.
516
00:26:18,477 --> 00:26:21,078
- Ho sentito che eri un po '
manda a bere Jules
vino con lui.
517
00:26:21,113 --> 00:26:23,914
- Sono stato più sorpreso.
518
00:26:23,949 --> 00:26:25,882
- Rispettiamo i tuoi confini.
519
00:26:25,917 --> 00:26:28,251
Ho parlato con Liam.
Non succederà di nuovo.
520
00:26:28,286 --> 00:26:31,054
- Guarda, Liam e Jules lo sono
entrambi bravi ragazzi.
521
00:26:31,089 --> 00:26:33,724
È appena,
senza genitori intorno,
522
00:26:33,759 --> 00:26:39,062
forse stanno influenzando ciascuno di essi
altro in modi che sono
meno che positivo.
523
00:26:39,097 --> 00:26:41,598
- È così facile con il giovane amore.
- O come.
524
00:26:41,633 --> 00:26:43,967
Forte, forte come.
525
00:26:44,002 --> 00:26:47,904
- Matt, pensiamo che Jules sia giusto
le ginocchia dell'ape
526
00:26:47,939 --> 00:26:52,676
Ma penso che lei stia spingendo
Liam un po 'oltre
la sua zona di comfort.
527
00:26:52,711 --> 00:26:55,245
- La sua zona di comfort?
- A Jules piace la vita notturna.
528
00:26:55,280 --> 00:26:57,848
Capisco. È l'Italia.
529
00:26:57,883 --> 00:27:00,984
Ma se potessi parlarle,
530
00:27:01,019 --> 00:27:03,086
quello sarebbe davvero
Metti a posto le nostre menti.
531
00:27:03,121 --> 00:27:05,088
Hanno perso il coprifuoco due volte.
532
00:27:05,123 --> 00:27:08,992
- Due volte? Solo la signora Ricci
menzionato l'unica volta.
533
00:27:09,027 --> 00:27:11,795
- Sì, bene, questo è l'unico
tempo che lei conosce.
534
00:27:12,898 --> 00:27:17,067
- Liam ci dice tutto.
535
00:27:19,638 --> 00:27:21,505
- Si. Sono stato qui l'ultimo
Giovedi.
536
00:27:21,540 --> 00:27:23,840
- Ok, quando aggiusti
la macchina laser,
537
00:27:23,875 --> 00:27:26,877
quanto ti diverti?
con la rete qui?
- Nessuno.
538
00:27:26,912 --> 00:27:29,312
Parlo con Chip.
Chip parla alla rete.
539
00:27:29,347 --> 00:27:33,884
- Chi è Chip?
- Per una macchina che
fa le migliori incisioni,
540
00:27:33,919 --> 00:27:36,787
VT-1030 sembra così impersonale.
541
00:27:36,822 --> 00:27:41,058
- Oh! Va bene. Perché non cammini
attraverso me esattamente cosa
hai fatto con Chip?
542
00:27:41,093 --> 00:27:43,226
- Va bene! Eseguo una diagnostica
543
00:27:43,261 --> 00:27:45,295
la macchina ricalibra
così.
544
00:27:45,330 --> 00:27:49,232
Quindi controllo il registro digitale.
- Log digitale?
545
00:27:49,267 --> 00:27:51,234
- Si. Ogni volta che Chip
attivato,
546
00:27:51,269 --> 00:27:53,136
registra la data,
tempo, numero dell'utente.
547
00:27:53,171 --> 00:27:55,405
Quell'informazione è salvata
in un database.
548
00:27:55,440 --> 00:27:58,075
Huh, è strano
549
00:27:58,110 --> 00:28:01,244
Qualcuno cancellato manualmente
una voce
550
00:28:01,279 --> 00:28:04,047
da due settimane fa.
- Puoi recuperarlo?
551
00:28:04,082 --> 00:28:07,184
- Chip può fare meglio di così.
Lui può stamparlo per te.
552
00:28:07,219 --> 00:28:11,521
- Che tipo di chirurgia estetica
si svolge alle 11:00 pm?
553
00:28:11,556 --> 00:28:14,758
- Ho controllato il programma di Rohit.
Era con mia madre
quella notte.
554
00:28:14,793 --> 00:28:16,393
- Baum-chicka-baum-baum--
555
00:28:16,428 --> 00:28:18,929
- Guardalo, carbonara.
- Aspettare.
556
00:28:18,964 --> 00:28:21,098
Se Rohit è l'unico
chirurgo all'Armonia,
557
00:28:21,133 --> 00:28:23,934
allora di chi è questo codice?
- Lo stagista di Rohit?
558
00:28:23,969 --> 00:28:26,069
Corey Rollins. Presumo che lo sia
permesso di usare il laser.
559
00:28:26,104 --> 00:28:29,706
- Solo per la pratica chirurgica.
560
00:28:29,741 --> 00:28:34,511
Controlla i dati. Gruppo sanguigno,
allergie ... Questo è reale
paziente.
561
00:28:34,546 --> 00:28:38,749
- Quindi esegue un segreto
chirurgia, quindi cancella la voce.
562
00:28:38,784 --> 00:28:41,618
Ma perché tenere la clinica
file in ostaggio?
- I soldi?
563
00:28:41,653 --> 00:28:46,289
Per aprire la sua pratica? È stato
lamentandosi che Rohit non lo farà
lascialo fare qualsiasi cosa
564
00:28:46,324 --> 00:28:48,792
- Penso sia ora che paghiamo il nostro
giovane chirurgo in allenamento
una visita.
565
00:28:54,132 --> 00:28:57,434
- Pensi che io sia l'hacker?
Non lo farei mai a Rohit.
566
00:28:57,469 --> 00:29:01,204
- Dai. Sei pronto per il
grande tempo e lui è ancora
"Wax on, wax off."
567
00:29:01,239 --> 00:29:03,774
- Non è così. io ho
nient'altro che rispetto
568
00:29:03,809 --> 00:29:06,443
per lui.
- Veramente?
569
00:29:06,478 --> 00:29:08,245
È per quello che stai facendo
interventi chirurgici sul lato?
570
00:29:11,850 --> 00:29:14,317
Non viene pagato abbastanza?
571
00:29:14,352 --> 00:29:16,953
- Era una procedura,
e non era per soldi.
572
00:29:16,988 --> 00:29:20,724
- Certo che non lo era. Quindi eri tu
furtivamente nei tuoi stessi clienti
o semplicemente rubare quello di Rohit?
573
00:29:20,759 --> 00:29:23,293
- Ruberai il suo bastone
pure? Forse il suo addetto alla reception?
574
00:29:23,328 --> 00:29:27,731
- Lascerai Priya fuori da questo!
Lei non aveva niente da fare
575
00:29:27,766 --> 00:29:30,233
con l'hack.
- O lei aveva
576
00:29:30,268 --> 00:29:32,703
tutto a che fare con esso.
- Huh-uh!
577
00:29:34,940 --> 00:29:37,240
- Corey, sei tu e Priya
ha una relazione?
578
00:29:37,275 --> 00:29:40,844
- E 'per questo che sei così arrabbiato
riguardo il matrimonio?
579
00:29:40,879 --> 00:29:43,747
- Non è un affare.
580
00:29:43,782 --> 00:29:46,750
Siamo innamorati!
581
00:29:46,785 --> 00:29:49,319
Ed è successo molto prima del
sciarada di quella sistemata
matrimonio.
582
00:29:49,354 --> 00:29:51,988
- Whoa. Registra graffi.
Disposte?
583
00:29:52,023 --> 00:29:54,324
- Le nonne di Priya e Devan
erano i migliori amici.
584
00:29:54,359 --> 00:29:56,960
Apparentemente il loro desiderio morente era
vederli insieme.
585
00:29:56,995 --> 00:30:01,164
Priya non l'ha mai preso sul serio.
Devan era un amico di famiglia.
586
00:30:01,199 --> 00:30:04,167
- Se lei non vuole sposarsi
il ragazzo, perché non lei solo
dillo ai suoi genitori?
587
00:30:04,202 --> 00:30:08,338
- Un sensale ha paragonato il loro
date di nascita e detto loro
erano una coppia perfetta
588
00:30:08,373 --> 00:30:12,809
Tutti sono così eccitati, Priya
non sapeva come tirarsi indietro.
- L'operazione che hai fatto ...
589
00:30:12,844 --> 00:30:14,511
Cos'è una "piega del tenar"?
590
00:30:14,546 --> 00:30:16,713
- È la linea di vita.
591
00:30:16,748 --> 00:30:19,049
- Come in "telefono un amico"
lifeline?
592
00:30:19,084 --> 00:30:21,551
- Come il palmo
della tua ancora di salvezza.
593
00:30:21,586 --> 00:30:26,690
- Dobbiamo parlare con Priya.
- Aspetta un secondo.
594
00:30:26,725 --> 00:30:28,959
Cosa mi manca?
- Pensaci.
595
00:30:28,994 --> 00:30:31,461
Priya ama Corey, ma lei lo è
bloccato in un matrimonio prestabilito.
596
00:30:31,496 --> 00:30:33,730
Quindi lei va da lui e lo prende
fare un intervento chirurgico sulla sua mano
597
00:30:33,765 --> 00:30:35,966
- Per che cosa?
- Miglior supposizione?
598
00:30:36,001 --> 00:30:39,536
Per spaventare i suoi futuri suoceri,
I genitori superstiziosi di Devan
599
00:30:39,571 --> 00:30:42,405
chi crede di essere lui e Priya
Predestinato a stare insieme.
600
00:30:42,440 --> 00:30:45,375
- Lei cicatrice la sua ancora di salvezza così
chiameranno il matrimonio.
601
00:30:45,410 --> 00:30:48,645
Ma cosa deve fare tutto questo
fare con l'hack riscatto?
- Se ho ragione,
602
00:30:48,680 --> 00:30:50,581
qualunque cosa.
603
00:30:52,851 --> 00:30:54,918
- Quindi per un matrimonio combinato,
604
00:30:54,953 --> 00:30:57,320
questo potrebbe essere abbastanza serio
cose.
605
00:30:57,355 --> 00:30:59,723
- Non se è tenuto nascosto.
606
00:30:59,758 --> 00:31:02,492
- Ma qualcuno lo scopre
607
00:31:02,527 --> 00:31:04,527
e va dietro a Rohit perché
pensano che abbia fatto l'intervento chirurgico.
608
00:31:04,562 --> 00:31:07,530
- Esattamente! Che significa
l'hacker deve essere qualcuno
609
00:31:07,565 --> 00:31:09,532
nella famiglia di Priya.
- O di Devan.
610
00:31:09,567 --> 00:31:12,435
Tutto ciò che dobbiamo fare è ottenere
tutti in un posto.
- Si!
611
00:31:12,470 --> 00:31:14,337
Come se succedesse.
612
00:31:14,372 --> 00:31:18,408
(Musica indiana)
613
00:31:18,443 --> 00:31:21,711
- Penso che siamo sul serio
underdressed.
614
00:31:21,746 --> 00:31:25,215
- Penso che sia un serio
eufemismo.
615
00:31:25,250 --> 00:31:28,618
Ciao! Siamo così spiacenti.
E 'questo il matrimonio?
616
00:31:28,653 --> 00:31:31,221
- È l'impegno ufficiale
festa. I genitori di Devan vennero
617
00:31:31,256 --> 00:31:34,424
dall'India oggi. È finito
lì con Anika.
618
00:31:34,459 --> 00:31:37,527
- Sunesh, vai a riempire le bevande!
Sei qui
619
00:31:37,562 --> 00:31:40,063
sul caso del Dr. Haldar?
- Abbiamo fermato l'hack.
620
00:31:40,098 --> 00:31:42,766
I suoi file sono al sicuro.
- Possiamo tornare più tardi.
621
00:31:42,801 --> 00:31:46,069
- No, per favore rimani. Volontà di Priya
voglio sentire le tue notizie.
622
00:31:46,104 --> 00:31:50,206
Ma dovrai aspettare fino a quando
dopo gli anelli di fidanzamento
sono scambiati. Venire!
623
00:31:50,241 --> 00:31:53,110
(in una lingua straniera)
624
00:31:55,347 --> 00:31:59,215
- Devan Pandey,
la famiglia Joshi ti dà il benvenuto.
625
00:31:59,250 --> 00:32:03,420
Priya Joshi, la famiglia Pandey
Benvenuti. E io benvenuto
tutti voi
626
00:32:03,455 --> 00:32:07,257
a questa occasione di buon auspicio.
Sono stato un sensale
per molti anni,
627
00:32:07,292 --> 00:32:10,894
e non ho mai visto
un incontro così perfetto.
628
00:32:10,929 --> 00:32:13,296
Anche i loro pianeti erano allineati
alle loro nascite.
629
00:32:13,331 --> 00:32:16,333
E in base alle loro linee di vita
e bellezza,
630
00:32:16,368 --> 00:32:19,870
vivranno a lungo
e vite prosperose.
631
00:32:29,147 --> 00:32:31,481
(in una lingua straniera)
- Che cos'è?
632
00:32:31,516 --> 00:32:34,918
- Non capisco. Priya di
ancora di salvezza, è stato cambiato!
633
00:32:34,953 --> 00:32:38,088
- Che cosa?
- Ma come è possibile?
634
00:32:38,123 --> 00:32:41,257
- Priya, hai
qualcosa da dire?
635
00:32:41,292 --> 00:32:43,693
- Solo che lei ama Devan.
636
00:32:43,728 --> 00:32:47,263
Giusto, Priya?
- IO...
637
00:32:47,298 --> 00:32:49,966
IO...
638
00:32:50,001 --> 00:32:52,936
Mi dispiace.
639
00:32:52,971 --> 00:32:56,006
- Tua vergogna tua figlia
la nostra famiglia!
- No!
640
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Questa roba superstiziosa ha
andato troppo lontano.
641
00:32:58,743 --> 00:33:01,845
- Cose superstiziose?
- Vai dietro a lei, Devan.
642
00:33:01,880 --> 00:33:05,115
Sono sicuro che sia solo nervosa.
Puoi sistemarlo.
643
00:33:05,150 --> 00:33:07,951
- Non posso. Mi dispiace.
644
00:33:07,986 --> 00:33:10,620
non ho mai voluto
questo matrimonio
645
00:33:10,655 --> 00:33:12,722
- Che cosa?
- Sono innamorato di qualcun altro!
646
00:33:12,757 --> 00:33:14,925
(rantoli)
647
00:33:19,831 --> 00:33:22,866
- I pianeti erano allineati.
Ti dico. I pianeti
erano allineati.
648
00:33:25,003 --> 00:33:27,170
- Devo dire, per quanto
le feste di fidanzamento vanno,
649
00:33:27,205 --> 00:33:29,305
questo è molto bello.
650
00:33:29,340 --> 00:33:31,341
- No! È colpa vostra!
È colpa vostra!
651
00:33:33,711 --> 00:33:37,213
- Tutti sembravano sinceramente
sorpreso per il
linea di vita alterata.
652
00:33:37,248 --> 00:33:40,250
- Si. Ma l'hacker deve essere
Qui. È l'unica spiegazione
questo ha un senso.
653
00:33:42,954 --> 00:33:46,723
- Ragazzi, mi dispiace tanto per il
Dramma. Non hai visto
Sunesh, vero?
654
00:33:46,758 --> 00:33:48,858
- Sunesh.
- Non l'abbiamo visto
655
00:33:48,893 --> 00:33:50,894
da quando abbiamo detto alla signora Joshi
abbiamo risolto il caso
656
00:33:50,929 --> 00:33:54,697
solo pochi minuti fa.
- Il riscatto. Lui era lì
657
00:33:54,732 --> 00:33:56,699
quando Rohit ha detto che sarebbe andato
alla banca ritirare i soldi.
658
00:33:56,734 --> 00:33:59,436
- Ci ha anche sentito dire
stavamo per punzecchiare
659
00:33:59,471 --> 00:34:02,405
quando eravamo in clinica.
- Ecco perché non lo faremo mai
trovato un bug
660
00:34:02,440 --> 00:34:04,741
- Oh. Ciao mamma.
661
00:34:04,776 --> 00:34:08,178
Aspetta aspetta aspetta.
Rallenta. Va bene.
662
00:34:08,213 --> 00:34:11,014
Non preoccuparti, stiamo arrivando.
663
00:34:11,049 --> 00:34:14,184
Nora era al telefono con
Rohit quando stava chiudendo
a Harmony poi il telefono è morto.
664
00:34:14,219 --> 00:34:16,252
- Rohit ha ancora il riscatto
soldi nel suo ufficio.
665
00:34:16,287 --> 00:34:19,355
Sunesh lo sa.
- Ma stai scherzando?
Vengo con te, ragazzi.
666
00:34:19,390 --> 00:34:21,558
- No, Priya.
- Non capisci.
667
00:34:21,593 --> 00:34:24,828
Devo. E 'tutta colpa mia.
668
00:34:33,471 --> 00:34:37,373
(musica drammatica)
669
00:34:37,408 --> 00:34:39,743
- Attendere qui.
- Dobbiamo aspettare qui.
670
00:34:43,414 --> 00:34:45,582
- Non dovremmo avere
lasciali venire
671
00:34:45,617 --> 00:34:48,952
- Non stavo per entrare
un mamma orso e i suoi cuccioli.
672
00:34:48,987 --> 00:34:51,754
(Bussare)
- Rohit?
673
00:34:51,789 --> 00:34:54,458
Rohit?
- Sono qui!
674
00:35:00,865 --> 00:35:03,500
- Hey!
- Stai bene?
675
00:35:03,535 --> 00:35:05,568
- Qualcuno mi ha spinto nel
guardaroba. Penso che lo siano
ancora qui.
676
00:35:05,603 --> 00:35:08,138
Non ho visto la loro faccia.
677
00:35:11,276 --> 00:35:13,343
(Knock)
678
00:35:16,347 --> 00:35:18,715
- Sappiamo che sei lì dentro,
Sunesh.
679
00:35:21,452 --> 00:35:24,020
- Lasciami andare!
680
00:35:24,055 --> 00:35:26,690
- Calmati!
- Sunesh!
681
00:35:28,993 --> 00:35:31,594
- Se non avessi avuto cicatrici
mia sorella, niente di tutto ciò
sarebbe successo!
682
00:35:31,629 --> 00:35:35,465
- Che cicatrice?
- Sei andato
completamente pazzo?
683
00:35:35,500 --> 00:35:38,535
Il dottor Haldar non ha fatto niente, ok? esso
era Corey che ha fatto l'intervento chirurgico.
684
00:35:40,305 --> 00:35:43,173
Ti ho mentito.
- Quale chirurgia?
685
00:35:43,208 --> 00:35:46,476
- Priya aveva l'ancora di salvezza
sul palmo della mano accorciato.
686
00:35:46,511 --> 00:35:49,379
Sunesh l'ha presa in braccio quella notte,
pensando che fosse giusta
lavorare fino a tardi.
687
00:35:49,414 --> 00:35:52,349
Ma ha sentito della chirurgia
e lui ti ha incolpato.
688
00:35:53,818 --> 00:35:56,886
- Amico, ho incasinato.
689
00:35:56,921 --> 00:35:59,322
- L'hai fatto davvero.
- È appena...
690
00:35:59,357 --> 00:36:02,392
Quando hai cambiato il tuo destino,
hai cambiato anche il mio.
691
00:36:02,427 --> 00:36:04,494
- Priya! Rohit!
692
00:36:04,529 --> 00:36:07,497
- Sono così morto!
- Sunesh. Per favore.
693
00:36:07,532 --> 00:36:10,166
Parla con noi, ok?
694
00:36:10,201 --> 00:36:13,403
Cosa intendi cambiando
anche il tuo destino?
695
00:36:13,438 --> 00:36:16,339
- Tutto a posto.
696
00:36:16,374 --> 00:36:18,575
Nessuno si è fatto male.
- Niente è stato rubato.
697
00:36:18,610 --> 00:36:21,644
- Lo sei
l'hacker, figlio?
698
00:36:21,679 --> 00:36:23,846
Non sei il figlio che conosco.
699
00:36:23,881 --> 00:36:26,082
- Questa è una parodia.
- Mamma, lascialo stare.
700
00:36:26,117 --> 00:36:28,851
Non è colpa sua.
701
00:36:28,886 --> 00:36:31,688
È mio.
702
00:36:31,723 --> 00:36:34,557
Tu pensi la linea di vita sul mio
la mano è appena cambiata da sola?
- Che cosa?
703
00:36:34,592 --> 00:36:37,927
- L'ho segnato di proposito.
- Perchè lo hai fatto?
704
00:36:37,962 --> 00:36:40,663
- Un matrimonio combinato ha funzionato
per te.
705
00:36:40,698 --> 00:36:42,799
Hai pensato che sarebbe successo
lavora per me.
706
00:36:44,636 --> 00:36:47,103
Sono innamorato di Corey.
707
00:36:47,138 --> 00:36:51,908
- Il ragazzo bianco?
- Preferisco l'ucraino scozzese.
708
00:36:55,246 --> 00:36:59,682
- Sei venuto.
- Ti amo.
709
00:36:59,717 --> 00:37:02,452
Non ti lascerò mai affrontare questo
per conto proprio.
710
00:37:02,487 --> 00:37:04,787
- Solo non capisco questo.
711
00:37:04,822 --> 00:37:07,757
- Guarda, l'ho pensato
se ho compromesso la mia ancora di salvezza
712
00:37:07,792 --> 00:37:09,759
i Pandeys chiamerebbero
il matrimonio
713
00:37:09,794 --> 00:37:11,694
e non lo farei
metterti in imbarazzo.
714
00:37:11,729 --> 00:37:13,396
- Non è una scusa
cosa ha fatto tuo fratello.
715
00:37:15,767 --> 00:37:18,234
- Ma lo spiega.
716
00:37:18,269 --> 00:37:20,637
Sunesh, perché non lo dici
loro cosa ci hai detto?
717
00:37:20,672 --> 00:37:23,306
(schiarisce la voce)
718
00:37:23,341 --> 00:37:25,742
- Per tutta la vita, sei stato
Dimmi
719
00:37:25,777 --> 00:37:28,211
Sono una delusione
720
00:37:28,246 --> 00:37:30,613
Credo di aver iniziato
crederci.
721
00:37:30,648 --> 00:37:34,150
Poi ho incontrato qualcuno che mi fa
sentire esattamente il contrario.
722
00:37:34,185 --> 00:37:36,319
La amo,
723
00:37:36,354 --> 00:37:38,721
e lei mi ama
724
00:37:38,756 --> 00:37:40,790
Stavo per chiederlo a lei
sposarmi,
725
00:37:40,825 --> 00:37:43,259
ma tutto ciò è rovinato.
- Perché?
726
00:37:43,294 --> 00:37:47,163
- Perché la sua famiglia non avrà
tutto a che fare con me ora.
727
00:37:47,198 --> 00:37:51,267
- Sei un Joshi.
Un'ottima prospettiva.
728
00:37:51,302 --> 00:37:53,670
Chi è questa ragazza?
729
00:37:53,705 --> 00:37:55,672
- Suo....
- Sono io.
730
00:37:58,376 --> 00:38:01,978
- Anika?
- Anika?
731
00:38:08,986 --> 00:38:12,488
- Quando Sunesh mi ha detto che Priya
è stato totalmente sabotando
732
00:38:12,523 --> 00:38:15,825
l'impegno, ho conosciuto quella mamma
e papà non ci permetterebbe mai
sposarsi.
733
00:38:15,860 --> 00:38:18,961
- Stavamo per scappare.
- Era una mia idea.
734
00:38:18,996 --> 00:38:21,731
Ma avevamo bisogno di soldi.
- Guarda, le ho detto
Mi prenderei cura di lui.
735
00:38:24,302 --> 00:38:26,703
Volevo fare
qualcosa di nobile per una volta.
736
00:38:26,738 --> 00:38:29,505
- Aww!
- Mamma!
737
00:38:29,540 --> 00:38:32,208
Ha hackerato il tuo ragazzo.
- Lo so! Ma era per amore!
738
00:38:32,243 --> 00:38:33,910
- Il mio ragazzo.
739
00:38:40,485 --> 00:38:43,886
- Dr. Haldar ...
740
00:38:43,921 --> 00:38:45,688
Mi dispiace molto.
741
00:38:45,723 --> 00:38:48,157
Quello che ho fatto è stato stupido.
742
00:38:48,192 --> 00:38:51,027
- Non ho il diritto di chiederti
perdonare mio figlio,
743
00:38:51,062 --> 00:38:55,565
ma un padre a un altro,
Ti chiedo, per favore.
744
00:38:55,600 --> 00:39:00,636
- I nostri bambini si incasinano e noi selezioniamo
loro. Perché li amiamo.
745
00:39:00,671 --> 00:39:03,506
- Sì, lo facciamo.
746
00:39:08,713 --> 00:39:10,680
Tutti, c'è così tanto cibo
nella casa.
747
00:39:10,715 --> 00:39:12,882
Per favore unisciti a noi.
748
00:39:14,952 --> 00:39:17,820
- Sono sicuro che Sunesh
e Anika
749
00:39:17,855 --> 00:39:19,822
potrebbe voler discutere
un fidanzamento.
750
00:39:19,857 --> 00:39:22,859
- Un lungo fidanzamento.
751
00:39:25,730 --> 00:39:28,831
- Ti piace il cibo indiano?
752
00:39:28,866 --> 00:39:31,334
- Faccio una cattiva dal.
(risata)
753
00:39:31,369 --> 00:39:35,538
- Vedremo a riguardo.
- Sì signora.
754
00:39:48,286 --> 00:39:52,422
- Sai, è divertente.
Sembra non importa
755
00:39:52,457 --> 00:39:54,290
da dove provengono le persone, i genitori
e i bambini si impazziscono.
756
00:39:54,325 --> 00:39:56,459
- Si.
757
00:39:56,494 --> 00:39:59,295
Aww.
758
00:39:59,330 --> 00:40:01,931
Ora, questo è amore.
759
00:40:03,801 --> 00:40:05,935
Prenderò la macchina.
760
00:40:08,072 --> 00:40:10,473
- Ti incontrerò
al tuo posto?
761
00:40:10,508 --> 00:40:12,842
- Sì.
762
00:40:21,519 --> 00:40:24,053
- È un brav'uomo.
- Si lo è.
763
00:40:24,088 --> 00:40:27,890
E quel sedere, potresti
rimbalzarne un quarto.
764
00:40:27,925 --> 00:40:31,294
- Stai rovinando questo.
765
00:40:39,871 --> 00:40:43,339
- [Papà, non mi sono perso il coprifuoco.
Ho perso due coprifuochi.]
766
00:40:43,374 --> 00:40:46,642
- Ho sentito.
- [Fammi vedere questo.]
767
00:40:46,677 --> 00:40:50,647
[Tutto qui è incredibile.]
768
00:40:52,783 --> 00:40:56,586
[Ma un paio di settimane fa
Ho scoperto BioClub,
poi Lala Lounge,]
769
00:40:56,621 --> 00:40:59,288
[quindi 720 Caffè.]
- Dimmelo, ti prego
quelli sono ristoranti
770
00:40:59,323 --> 00:41:01,324
gallerie.
- [Clubs.]
771
00:41:01,359 --> 00:41:04,427
[Dove alcuni dei migliori
I DJ suonano.]
772
00:41:04,462 --> 00:41:05,995
[Il modo in cui lo strato]
773
00:41:06,030 --> 00:41:10,132
[suono e musica, posso sentire il
vibrazioni in tutto il mio corpo.]
774
00:41:10,167 --> 00:41:13,035
[È una forma d'arte totale,
e quando lo sento,]
775
00:41:13,070 --> 00:41:17,340
[è come se fossi un
persona completamente nuova.]
776
00:41:17,375 --> 00:41:19,175
[Suona così stupido?]
777
00:41:19,210 --> 00:41:22,678
- No tesoro.
778
00:41:22,713 --> 00:41:24,780
Sembra incredibile.
779
00:41:24,815 --> 00:41:28,518
- [La cosa è che i DJ di solito non lo fanno
inizia fino a dopo il coprifuoco.]
780
00:41:28,553 --> 00:41:31,687
[Te l'avrei detto ma
Non volevo che finisse.]
781
00:41:31,722 --> 00:41:35,024
- Beh guarda, tesoro,
782
00:41:35,059 --> 00:41:37,026
Non mi piace l'idea di te
andare ai club
783
00:41:37,061 --> 00:41:40,029
di notte senza un adulto.
784
00:41:40,064 --> 00:41:42,398
- [Lo so, papà. Mi dispiace.]
- Ma...
785
00:41:44,936 --> 00:41:47,803
Forse posso parlare con la signora Ricci
sull'estensione del coprifuoco
786
00:41:47,838 --> 00:41:49,405
un paio di notti a settimana.
- [Veramente?]
787
00:41:49,440 --> 00:41:52,808
- Con una vera accompagnatrice,
non solo con Liam.
788
00:41:52,843 --> 00:41:56,012
- [Lo farò. Lo farò!
Ti amo, papa.] i>
789
00:41:56,047 --> 00:41:59,815
- Ora questo è un italiano che io
capire. Ti amo anch'io,
miele.
790
00:41:59,850 --> 00:42:02,818
- [su Liam ... sei gentile
di dovergli delle scuse.]
791
00:42:02,853 --> 00:42:04,854
- Uh, si, beh--
792
00:42:04,889 --> 00:42:07,223
- Lui è in cucina.
Lo prenderò.
793
00:42:07,258 --> 00:42:10,627
- Tesoro, ti stai sciogliendo!
Tesoro, ti sto perdendo!
794
00:42:14,265 --> 00:42:17,934
- E 'stato molto divertente!
795
00:42:17,969 --> 00:42:20,836
Le mie braccia fanno davvero male
dal portare tutte quelle borse.
796
00:42:20,871 --> 00:42:23,539
Vuoi una birra?
- Cara,
797
00:42:23,574 --> 00:42:25,775
Penso che ci siamo guadagnati
qualcosa di un po 'più di classe
798
00:42:25,810 --> 00:42:27,810
- Scatola di vino?
- Questa è la mia ragazza.
799
00:42:30,114 --> 00:42:33,549
Quindi, Corey e Priya si fidanzarono.
- Questa è una fantastica notizia.
800
00:42:33,584 --> 00:42:36,586
Voglio dire, immagino che una volta il segreto
era fuori, non c'era niente
trattenendoli indietro.
801
00:42:36,621 --> 00:42:40,957
Parlando di...
802
00:42:40,992 --> 00:42:45,061
Perché tutto il segreto che circonda
sei molto carino
803
00:42:45,096 --> 00:42:47,263
e super
ragazzo di successo?
804
00:42:47,298 --> 00:42:50,566
- Beh, ho capito se lo sono
sarò un vizio,
805
00:42:50,601 --> 00:42:53,035
Potrei anche farlo
senza pubblico questa volta.
806
00:42:53,070 --> 00:42:57,306
- Non sei un fallito, mamma.
Inoltre,
807
00:42:57,341 --> 00:43:01,077
basato su ciò che tu e Rohit solo
attraversato, voglio dire, forse
Questo è il vero affare.
808
00:43:01,112 --> 00:43:04,380
- Tu pensi?
809
00:43:04,415 --> 00:43:06,549
E tu?
- Hey.
810
00:43:06,584 --> 00:43:08,451
So che è l'ultimo minuto,
ma voi due non vorreste
811
00:43:08,486 --> 00:43:10,987
vai a vedere un DJ stasera
con me, vuoi?
812
00:43:11,022 --> 00:43:13,155
- Stai usando parole
non lo sai di nuovo?
813
00:43:13,190 --> 00:43:14,890
- Jules è improvvisamente
nella scena.
814
00:43:14,925 --> 00:43:17,326
- No. Vado a dare una mano.
- Dai.
815
00:43:17,361 --> 00:43:20,663
Chiama Rohit! Lo faremo
un quartetto! Ho delle domande.
816
00:43:20,698 --> 00:43:24,667
- Sai cosa, anch'io.
quali sono esattamente le sue intenzioni?
817
00:43:24,702 --> 00:43:26,435
- Esattamente!
- Esattamente!
818
00:43:26,470 --> 00:43:28,337
- Non sei serio.
819
00:43:28,372 --> 00:43:31,774
Ha! Ha! Voi ragazzi!
820
00:43:34,478 --> 00:43:39,148
(canzone pop rock)
821
00:43:55,332 --> 00:43:58,067
Closed Captioning di SETTE inc.
67055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.