Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,293 --> 00:01:22,817
Desde que puedo recordar.
2
00:01:23,362 --> 00:01:26,592
Siempre �ramos mi hermana y yo
contra el grande y malo mundo.
3
00:01:51,592 --> 00:01:53,790
Basada en hechos reales.
4
00:02:09,504 --> 00:02:13,802
Se los digo chicas,
les espera algo genial.
5
00:02:14,508 --> 00:02:17,498
Ya vamos pasando 7
tiendas de empe�o
6
00:02:18,678 --> 00:02:20,202
y 11 de licor.
7
00:02:20,980 --> 00:02:24,176
Lo amaran, es mucho
m�s grande que nuestra vieja casa.
8
00:02:24,416 --> 00:02:26,577
Hay tiendas geniales cerca,
hay un centro comercial.
9
00:02:27,520 --> 00:02:29,612
Es una oportunidad para
empezar de cero.
10
00:02:30,521 --> 00:02:31,853
Ser� genial.
11
00:02:33,058 --> 00:02:35,287
�Podr�as no decir "genial"?
12
00:02:35,726 --> 00:02:38,752
�O ese tipo de cosas?
13
00:02:39,729 --> 00:02:43,791
Ok, lamento no saber
la jerga actual.
14
00:02:44,001 --> 00:02:46,024
�Puedo vivir con mi padre?
15
00:02:48,104 --> 00:02:49,332
No.
16
00:02:49,739 --> 00:02:55,176
No recuerdo un tiempo en el que no
estuvi�ramos pegadas como velcro.
17
00:02:55,712 --> 00:02:58,111
Dormimos en la misma
cama hasta tener 4 a�os.
18
00:02:58,614 --> 00:03:00,411
Bobby no apareci�
hasta que ten�amos 5.
19
00:03:00,616 --> 00:03:01,844
Tal vez 6.
20
00:03:01,984 --> 00:03:03,041
�l tiene 7.
21
00:03:04,218 --> 00:03:06,516
Ok, deben ayudarme.
22
00:03:06,721 --> 00:03:08,188
No puedo sola.
23
00:03:17,731 --> 00:03:19,393
Su�ltame.
24
00:03:19,566 --> 00:03:21,157
�Por qu� tan seria?
25
00:03:21,968 --> 00:03:23,662
�Sonr�e!
26
00:03:23,869 --> 00:03:26,336
Siempre dice, estoy inspirada.
27
00:03:26,538 --> 00:03:28,732
No est�s triste.
28
00:03:30,542 --> 00:03:32,133
B�jate.
29
00:03:33,044 --> 00:03:34,774
Ok, yo digo
30
00:03:34,979 --> 00:03:37,039
que hagamos un,
"qu� tal si", por ejemplo.
31
00:03:37,449 --> 00:03:42,408
�Qu� tal si hay un cuerpo
escondido en el s�tano?
32
00:03:42,620 --> 00:03:45,087
Y con sus partes podemos
33
00:03:45,455 --> 00:03:48,481
construir el monstruo perfecto.
34
00:03:49,359 --> 00:03:51,657
�Dijiste la madre perfecta?
35
00:03:52,061 --> 00:03:53,551
Esc�chenme chicas.
36
00:03:53,930 --> 00:03:56,022
Tenemos que bajar la
velocidad con desempacar
37
00:03:56,232 --> 00:03:57,893
y apresurarnos en ir
a comprar al centro comercial.
38
00:03:58,100 --> 00:03:59,829
- Si.
- Eso no es practico.
39
00:04:00,236 --> 00:04:02,465
Panecillos de cereza,
tus favoritos.
40
00:04:02,671 --> 00:04:04,572
Es tan dulce, me cae bien.
41
00:04:04,873 --> 00:04:06,170
No.
42
00:04:06,574 --> 00:04:08,371
- Aburrida.
- Namaste.
43
00:04:09,611 --> 00:04:12,239
- Podr�a servirnos.
- Esas zapatillas me ponen nerviosa.
44
00:04:12,713 --> 00:04:15,147
- Dinero.
- Dinero.
45
00:04:15,683 --> 00:04:17,742
Dinero es importante pero,
46
00:04:18,719 --> 00:04:20,117
Dios m�o.
47
00:04:23,290 --> 00:04:25,483
Tantas mam�s, tan poco tiempo.
48
00:04:26,392 --> 00:04:27,586
Todas buenas.
49
00:04:27,926 --> 00:04:29,360
Ninguna perfecta.
50
00:04:32,030 --> 00:04:33,497
No es una cara es...
51
00:04:33,799 --> 00:04:35,061
Basta.
52
00:04:43,841 --> 00:04:44,899
Hola.
53
00:04:45,811 --> 00:04:48,835
S� que mudarse era lo
ultimo que necesitaban
54
00:04:49,212 --> 00:04:51,841
y lamento tener que
hacerlo otra vez,
55
00:04:52,615 --> 00:04:55,379
pero s� que esto sonar�
muy cursi.
56
00:04:56,285 --> 00:04:58,186
Yo realmente creo
57
00:04:59,022 --> 00:05:01,922
que podemos superar todo
estando juntas.
58
00:05:02,891 --> 00:05:05,381
Ok, �podemos qued�rnosla?
59
00:05:05,593 --> 00:05:07,459
Mira esto, �qu� paso?
60
00:05:07,663 --> 00:05:10,563
Algunas veces cuando la madre
siente que sus bebes est�n en peligro
61
00:05:10,798 --> 00:05:12,663
ella los mata para que no
pasen por el dolor
62
00:05:12,867 --> 00:05:14,164
de que otro lo haga.
63
00:05:14,368 --> 00:05:17,530
Veras no muchos ni�os han lidiado
con lo que nosotros si
64
00:05:18,271 --> 00:05:22,264
as� que no hay mucha gente ah�
afuera que nos entienda.
65
00:05:23,009 --> 00:05:24,805
Digo, todo lo que tenemos
66
00:05:25,145 --> 00:05:26,737
y que tendremos
67
00:05:26,947 --> 00:05:27,971
Es el uno al otro.
68
00:05:36,856 --> 00:05:38,585
Bienvenidos a casa.
69
00:05:40,425 --> 00:05:42,256
Ver�n, ser� genial aqu�.
70
00:05:42,460 --> 00:05:44,360
- �Estas bromeando?
- �Qu� dices?
71
00:05:45,463 --> 00:05:48,522
Llegar� tarde pero creo
que es un comienzo, �verdad?
72
00:05:49,299 --> 00:05:52,096
Pero pudiste ser independiente.
73
00:05:52,703 --> 00:05:54,136
Estoy intent�ndolo.
74
00:05:54,838 --> 00:05:58,432
Y apreciar�a un poco
de positividad.
75
00:06:05,180 --> 00:06:06,374
Ok.
76
00:06:07,984 --> 00:06:09,575
- Des�enme buena suerte.
- Buena suerte.
77
00:06:10,786 --> 00:06:12,777
Gracias.
78
00:06:16,624 --> 00:06:19,218
Cuando te mudas a tantos
lugares como nosotras
79
00:06:19,426 --> 00:06:23,886
te acostumbras a sentirte en casa m�s
r�pido que una persona promedio.
80
00:06:33,639 --> 00:06:36,404
Y lo m�s crucial de los
elementos del dise�o interior
81
00:06:36,743 --> 00:06:37,936
es la iluminaci�n.
82
00:06:38,677 --> 00:06:41,441
Una buena iluminaci�n
puede esconder todo.
83
00:06:46,150 --> 00:06:47,378
Ok, entonces.
84
00:06:48,120 --> 00:06:49,280
�Qu� te parece?
85
00:06:52,957 --> 00:06:54,982
�Sexy o no?
86
00:06:55,193 --> 00:06:57,633
A veces me asombro de que
tengamos el mismo material gen�tico.
87
00:06:57,694 --> 00:06:59,628
Entendido.
88
00:07:00,064 --> 00:07:02,104
Siempre supe que estaba destinada
para cosas grandes
89
00:07:02,265 --> 00:07:05,132
y en el �ltimo a�o es donde
el reloj empieza a funcionar.
90
00:07:05,836 --> 00:07:09,430
Si vas a ganar el premio Pulitzer,
Nobel o un Oscar
91
00:07:09,805 --> 00:07:11,329
aqu� es donde debes empezar.
92
00:07:12,308 --> 00:07:13,604
�Sabes Beth?
93
00:07:14,310 --> 00:07:16,072
Eres solo una junior.
94
00:07:16,445 --> 00:07:18,344
Una peque�a oruga
95
00:07:18,712 --> 00:07:20,704
que ni siquiera puede
empezar a apreciar
96
00:07:21,048 --> 00:07:23,779
la magnitud de mi belleza
de mariposa.
97
00:07:24,518 --> 00:07:25,678
�Ok?
98
00:07:26,053 --> 00:07:27,281
Lo har�s alg�n d�a,
99
00:07:27,487 --> 00:07:29,318
todos lo que he conocido
siempre han pensado
100
00:07:29,691 --> 00:07:31,920
�Por qu� me suceder�a
algo importante a m�?
101
00:07:32,259 --> 00:07:33,317
Y yo siempre he pensado.
102
00:07:33,660 --> 00:07:34,820
�Por qu� no?
103
00:07:35,027 --> 00:07:36,153
Como t� digas.
104
00:07:36,896 --> 00:07:40,059
Eso es oscuro.
105
00:07:40,266 --> 00:07:42,927
T� quieres ser adorable
y yo quiero salir en Crep�sculo.
106
00:07:43,134 --> 00:07:46,104
En realidad creo que me
gusta el papel principal.
107
00:07:58,916 --> 00:08:00,836
Es incre�ble lo que un par
de botas pueden hacer.
108
00:08:01,184 --> 00:08:04,985
Me olvide del hecho de c�mo te
ves en p�blico es determinante.
109
00:08:07,190 --> 00:08:10,318
Dios m�o, �l est�n sexy.
110
00:08:10,560 --> 00:08:13,358
�Crees que le gustar�
mi nuevo look?
111
00:08:13,529 --> 00:08:18,659
Si, apuesto que el capit�n de football
muere por llevarte a la promoci�n.
112
00:08:20,102 --> 00:08:24,936
- Creo que sale con Ashley.
- No importa quer�a ver si hay chance.
113
00:08:25,539 --> 00:08:27,234
G�tico las 10.
114
00:08:27,441 --> 00:08:28,999
Parece perdido.
115
00:08:29,210 --> 00:08:32,007
Pues ya empec� a usar mascara.
116
00:08:32,178 --> 00:08:33,976
Esas son las cosas que haces.
117
00:08:34,446 --> 00:08:35,539
�Qu� te pasa?
118
00:08:37,183 --> 00:08:38,309
�Qu� le pasa a ella?
119
00:08:40,085 --> 00:08:41,416
Vamos.
120
00:08:55,600 --> 00:08:57,033
Primer d�a de clase.
121
00:09:06,644 --> 00:09:09,440
�No es tierno cuando los
junior salen juntos?
122
00:09:09,612 --> 00:09:11,136
- Tan tierno.
- Si.
123
00:09:19,121 --> 00:09:21,486
As� que su madre se mud� a Gales
124
00:09:21,690 --> 00:09:24,181
pero ustedes dos
se mudaron con su hija.
125
00:09:24,359 --> 00:09:26,451
�Porque a�n vive en el
distrito de la escuela?
126
00:09:26,828 --> 00:09:29,319
Si, lo discutimos como familia
127
00:09:29,531 --> 00:09:33,432
y llegamos a la conclusi�n de que
yo como senior y Beth como junior
128
00:09:33,866 --> 00:09:35,892
- De que ser�a mejor si...
- Entonces...
129
00:09:36,103 --> 00:09:38,002
Si llamar� a su t�a ahora mismo.
130
00:09:38,171 --> 00:09:41,698
- �Me conformar�a que viven con ella?
- Claro que si.
131
00:09:41,908 --> 00:09:43,433
No podemos mentir.
132
00:09:44,010 --> 00:09:45,375
Sus notas...
133
00:09:52,250 --> 00:09:53,512
Excelentes.
134
00:09:53,752 --> 00:09:56,744
Ambas hablamos cuatro
idiomas distintos,
135
00:09:56,922 --> 00:09:58,287
Ingl�s, por supuesto
136
00:09:58,489 --> 00:10:01,925
Franc�s, dan�s y algo que
inventamos de ni�as.
137
00:10:07,397 --> 00:10:08,422
- Es una broma interna.
- Bueno...
138
00:10:08,632 --> 00:10:10,599
Donde sea que vivan, Armstrong
siempre est� feliz de mantener
139
00:10:10,801 --> 00:10:12,428
buenas estudiantes as� que...
140
00:10:13,737 --> 00:10:15,432
Supongo que todo
se mantiene igual.
141
00:10:17,273 --> 00:10:21,936
En el camino a la grandeza se puede
tener miedo de llamar la atenci�n.
142
00:10:22,344 --> 00:10:23,869
As� que digo, �por qu�?
143
00:10:24,080 --> 00:10:25,443
�l es el psiquiatra.
144
00:10:25,680 --> 00:10:27,239
Tiene 12 a�os m�s que yo.
145
00:10:27,416 --> 00:10:28,542
El me embaraz�.
146
00:10:28,751 --> 00:10:30,342
�Y es a m� a quien botan?
147
00:10:30,784 --> 00:10:32,047
�Eso no fue lo que pas�?
148
00:10:32,253 --> 00:10:36,086
- Fue una mala jugada de la APF.
- Exacto.
149
00:10:36,456 --> 00:10:39,324
As� que les dije,
hagan lo que quieran.
150
00:10:41,462 --> 00:10:43,053
�Es algo de eso verdad?
151
00:10:44,031 --> 00:10:45,259
- Define verdad.
- Oh vamos.
152
00:10:54,940 --> 00:10:56,237
�Qu� tal el trabajo?
153
00:10:56,508 --> 00:10:58,170
Bien, ya sabes,
154
00:10:59,611 --> 00:11:02,876
aburrido pero es un trabajo.
155
00:11:03,715 --> 00:11:06,479
No te preocupes yo
te entiendo hermana,
156
00:11:11,422 --> 00:11:12,514
eres la mejor.
157
00:11:14,358 --> 00:11:15,450
Adi�s.
158
00:11:18,228 --> 00:11:19,888
Ella no est� salte�ndolo.
159
00:11:20,363 --> 00:11:21,831
Yo me ofrec� ir por ella.
160
00:11:22,265 --> 00:11:23,459
Espera, �qu�?
161
00:11:23,865 --> 00:11:26,163
- Tiene que hacer.
- Ni siquiera usa su uniforme.
162
00:11:26,702 --> 00:11:28,294
Lo s�, me dijo que se
cambiaria all�.
163
00:11:28,869 --> 00:11:32,431
�Viste c�mo se ve�a?, Nunca se
ha arreglado tanto para ir a trabajar.
164
00:11:33,341 --> 00:11:39,074
Entonces, est� detr�s de los otros
estudiantes en algunos cursos.
165
00:11:39,815 --> 00:11:43,807
Sabe no me siento c�moda de poner
a Bobby a tomar la nueva droga.
166
00:11:44,385 --> 00:11:46,852
Tal vez sea una conversaci�n que
deba tener con tu madre.
167
00:11:47,253 --> 00:11:49,687
Le puedo asegurar que le
contar� todo esto a ella.
168
00:11:51,324 --> 00:11:52,655
Esta seria.
169
00:11:54,260 --> 00:11:55,625
�D�nde est� la botella?
170
00:11:55,828 --> 00:11:57,591
Dios m�o.
171
00:12:02,868 --> 00:12:04,858
Mierda, ten�as turno esta ma�ana.
172
00:12:05,069 --> 00:12:06,970
No, es muy temprano.
173
00:12:07,505 --> 00:12:09,666
- Es a las 9.
- Ni siquiera trabajaste anoche.
174
00:12:10,006 --> 00:12:12,668
No hablaste con la profesora
de Bobby para ir a divertirte.
175
00:12:15,412 --> 00:12:17,380
Esto no est� bien.
176
00:12:17,715 --> 00:12:19,773
Tienes una familia que te necesita.
177
00:12:26,123 --> 00:12:28,750
- Creo que lo arruin�.
- Si.
178
00:12:29,091 --> 00:12:34,551
Siempre termino arruinando la
mudanza y el nuevo trabajo.
179
00:12:36,899 --> 00:12:38,160
Lo siento.
180
00:12:38,333 --> 00:12:39,993
Me esforzar� m�s.
181
00:12:41,369 --> 00:12:43,030
No quiero decepcionarte.
182
00:12:43,371 --> 00:12:44,598
Otra vez.
183
00:12:45,772 --> 00:12:47,000
Est� bien, vamos.
184
00:12:47,175 --> 00:12:48,403
Ven aqu�.
185
00:12:48,909 --> 00:12:50,136
No pasa nada.
186
00:12:53,180 --> 00:12:54,807
Est� bien.
187
00:12:58,518 --> 00:13:00,383
S� que esto sonar� cursi
188
00:13:01,853 --> 00:13:03,150
pero creo en ti.
189
00:13:04,890 --> 00:13:06,222
Y creo
190
00:13:06,759 --> 00:13:08,122
que podemos superar
cualquier cosa
191
00:13:09,493 --> 00:13:10,586
juntas.
192
00:13:13,364 --> 00:13:14,388
Ve a tu cuarto.
193
00:13:15,366 --> 00:13:17,459
La madre m�s trabajadora
del espect�culo.
194
00:13:17,668 --> 00:13:19,999
No la fastidies m�s,
tiene que trabajar en la ma�ana.
195
00:13:20,337 --> 00:13:21,668
S�, eso no va a suceder.
196
00:13:23,806 --> 00:13:24,863
Lo siento.
197
00:13:25,808 --> 00:13:26,934
�Est�s bien?
198
00:13:45,092 --> 00:13:46,492
Entonces...
199
00:13:48,495 --> 00:13:49,689
Tuvo una reca�da.
200
00:13:51,232 --> 00:13:52,255
Pero
201
00:13:53,568 --> 00:13:55,228
dice que se esforzar� m�s.
202
00:13:56,303 --> 00:13:58,237
Si eso dice entonces...
203
00:14:04,176 --> 00:14:05,973
- Hemos pasado esto muchas veces.
- Lo s�.
204
00:14:07,346 --> 00:14:08,506
Lo s�,
205
00:14:09,148 --> 00:14:10,581
ya no puedo enga�arme.
206
00:14:19,556 --> 00:14:21,081
Lo malo viene en camino.
207
00:14:21,758 --> 00:14:22,782
No pasa nada.
208
00:14:54,955 --> 00:14:56,013
�C�mo est� tu padre?
209
00:14:57,791 --> 00:15:00,759
Recuerdo que me llevaba
en segundo grado.
210
00:15:02,396 --> 00:15:04,056
Siempre escuchaba
Guns and Roses.
211
00:15:05,631 --> 00:15:08,897
Est� bien y con vida con una
de sus familias.
212
00:15:09,801 --> 00:15:14,602
Pero basta de m�, quiero saber m�s
sobre esto oscuro que llevas.
213
00:15:18,676 --> 00:15:20,201
Yo no...
214
00:15:20,712 --> 00:15:22,273
Es como si un d�a
me diera cuenta de que
215
00:15:22,513 --> 00:15:25,243
no era quien era porque
yo lo hab�a decidido as�.
216
00:15:25,916 --> 00:15:28,680
Como si estuviera siguiendo pasos.
217
00:15:30,353 --> 00:15:31,981
Que profundo.
218
00:15:35,424 --> 00:15:37,154
No quiero ser como el resto.
219
00:15:37,460 --> 00:15:38,721
Te entiendo.
220
00:15:42,866 --> 00:15:45,095
�Sab�as que mi padre quer�a
ser un arquitecto?
221
00:15:46,635 --> 00:15:48,000
Aun lo quiere...
222
00:15:48,671 --> 00:15:50,228
Habla de eso y todo
223
00:15:52,106 --> 00:15:53,573
pero nunca hizo nada al respecto.
224
00:15:54,776 --> 00:15:56,003
Ni siquiera lo intento.
225
00:15:58,845 --> 00:16:00,711
No logr� nada.
226
00:16:05,719 --> 00:16:07,208
�Crees que es f�cil?
227
00:16:09,021 --> 00:16:10,579
Simplemente dejar todo
y lograr algo,
228
00:16:13,959 --> 00:16:15,051
lo que sea.
229
00:16:16,462 --> 00:16:18,703
La conclusi�n es que si no
te gusta como est�n las cosas,
230
00:16:20,165 --> 00:16:21,632
haz algo para que cambien.
231
00:16:24,802 --> 00:16:26,064
Ok.
232
00:16:27,504 --> 00:16:31,998
Yo tomo solo limonada as� que
me imagino que quieres algo m�s fuerte.
233
00:16:32,543 --> 00:16:34,067
Estoy bien.
234
00:17:03,604 --> 00:17:04,969
- Hola.
- Hola.
235
00:17:07,640 --> 00:17:11,302
�No eres la chica
que se meti� con su...
236
00:17:13,412 --> 00:17:14,777
terapista?
237
00:17:15,582 --> 00:17:19,881
Me gustar�a llamarlo una relaci�n
estuvimos juntos como 6 meses as� que...
238
00:17:23,287 --> 00:17:26,450
Quiero comprarte
239
00:17:27,192 --> 00:17:28,489
una cerveza.
240
00:17:29,092 --> 00:17:31,823
Gracias pero estoy embarazada.
241
00:17:34,232 --> 00:17:36,096
- Cierto.
- Cierto, lo entiendo.
242
00:17:54,015 --> 00:17:55,813
No s� qu� te traes,
243
00:17:56,151 --> 00:17:58,278
pero no puedes simplemente te�irte
el pelo azul y vestirte como una puta
244
00:17:58,486 --> 00:18:00,886
y esperar que todo cambie
de la nada.
245
00:18:01,756 --> 00:18:03,586
- No funciona as�.
- �No?
246
00:18:05,826 --> 00:18:07,623
S� que todo es una mentira.
247
00:18:08,395 --> 00:18:10,624
No me creo el resto
de tu est�pida historia.
248
00:18:10,831 --> 00:18:12,298
Ok, �sabes que Ashley?
249
00:18:12,466 --> 00:18:15,229
�Sabes qu�?, Toda tu vida has sido
m�s bonita que yo,
250
00:18:15,434 --> 00:18:17,266
y m�s rica que yo, mira tu casa.
251
00:18:17,937 --> 00:18:19,897
Tienes dos padres que te tratan
como una princesa.
252
00:18:20,072 --> 00:18:22,266
Tienes un hermano que no cree
que eres su madre y
253
00:18:22,474 --> 00:18:24,499
no te mudas a un lugar
m�s feo cada a�o.
254
00:18:24,843 --> 00:18:26,573
As� que, solo...
255
00:18:30,182 --> 00:18:31,274
Estoy escuchando.
256
00:18:32,116 --> 00:18:34,311
Solo quer�a decir...
257
00:18:34,653 --> 00:18:37,314
Que me gusta que
los chicos me miren.
258
00:18:37,955 --> 00:18:39,354
Salud por eso.
259
00:18:40,491 --> 00:18:41,822
Asombroso.
260
00:18:42,492 --> 00:18:44,983
Parece que t� y Ashley
son nuevas amigas.
261
00:18:45,862 --> 00:18:46,988
Eso creo.
262
00:18:47,197 --> 00:18:49,131
Estoy muy ebria.
263
00:18:49,299 --> 00:18:52,393
No estas deprimida para variar.
264
00:18:55,071 --> 00:18:56,264
Digo, adm�telo.
265
00:18:56,472 --> 00:18:59,134
Admite que te divertiste.
266
00:18:59,340 --> 00:19:00,899
Dilo.
267
00:19:01,109 --> 00:19:04,635
- Me parece que fue algo burgu�s.
- �Burgu�s?
268
00:19:05,146 --> 00:19:06,637
Bueno...
269
00:19:06,849 --> 00:19:08,314
Nueva casa, a�o nuevo.
270
00:19:08,648 --> 00:19:10,241
Mi hermana est� enamorada.
271
00:19:17,557 --> 00:19:18,649
Dios m�o.
272
00:19:18,859 --> 00:19:22,226
Dios m�o, �en serio mam�?
Ma�ana tiene colegio.
273
00:19:22,895 --> 00:19:24,329
Deja eso Bobby.
274
00:19:24,730 --> 00:19:25,958
D�jalo, vamos.
275
00:19:26,298 --> 00:19:27,424
Ve a dormir.
276
00:19:27,632 --> 00:19:29,225
�Otra vez estas borracha?
277
00:19:34,305 --> 00:19:36,535
Lamento ser una madre de mierda.
278
00:19:37,909 --> 00:19:38,933
Dios m�o.
279
00:19:41,479 --> 00:19:42,536
�Mam�?
�Mam�?
280
00:19:43,179 --> 00:19:44,647
�Porque tu puerta est� cerrada?
281
00:19:45,282 --> 00:19:46,476
Mam� abre la puerta.
282
00:19:46,683 --> 00:19:47,707
�Mam�!
283
00:19:50,687 --> 00:19:51,915
Dios m�o mam�.
284
00:19:52,488 --> 00:19:54,422
Dios m�o basta.
285
00:19:54,624 --> 00:19:55,921
�Qu� haces?
286
00:19:56,626 --> 00:19:58,287
No por favor no.
287
00:19:59,862 --> 00:20:01,795
Todo estar� bien, por favor.
288
00:20:03,031 --> 00:20:04,191
Te mejoraras.
289
00:20:04,867 --> 00:20:07,096
No te culpes ni�a.
290
00:20:08,236 --> 00:20:11,692
Eres todo lo que una madre
podr�a esperar de una hija.
291
00:20:12,373 --> 00:20:13,931
Ya es su momento.
292
00:20:14,308 --> 00:20:15,366
No.
293
00:20:15,943 --> 00:20:19,673
�Por qu� no?
Estar�n mejor sin mi.
294
00:20:19,846 --> 00:20:21,337
Eso no es cierto.
295
00:20:21,815 --> 00:20:23,042
No es as�.
296
00:20:23,382 --> 00:20:24,748
Lo siento.
297
00:20:25,018 --> 00:20:27,646
Estar�s bien, lo har�s mejor.
298
00:20:40,631 --> 00:20:43,429
Nunca vi a alguien hacer
algo as� antes.
299
00:20:44,068 --> 00:20:46,161
�Nunca viste a alguien
agradecer antes de cenar?
300
00:20:52,309 --> 00:20:53,367
�En serio?
301
00:20:54,044 --> 00:20:55,636
Sandra eres una buena persona.
302
00:20:55,845 --> 00:20:57,903
Fui yo quien quer�a que
volviera a engordar.
303
00:20:58,213 --> 00:20:59,853
- Pero luego ya sabes...
- Digo, en serio.
304
00:21:00,282 --> 00:21:01,682
Es muy
305
00:21:02,986 --> 00:21:04,576
- Atractiva.
- �Atractiva?
306
00:21:04,919 --> 00:21:07,319
�En serio?
307
00:21:07,523 --> 00:21:09,285
Obviamente tiene un buen
ojo para la belleza.
308
00:21:09,490 --> 00:21:13,051
Siempre dices esas tonter�as
309
00:21:13,261 --> 00:21:14,387
antes de comer.
310
00:21:16,396 --> 00:21:17,522
Oigan todos.
311
00:21:18,199 --> 00:21:19,256
Un brindis.
312
00:21:19,933 --> 00:21:21,195
Feliz d�a de acci�n de gracias.
313
00:21:22,668 --> 00:21:24,933
Espera, es mala suerte hacer un
brindis con agua.
314
00:21:25,171 --> 00:21:26,264
As� que toma.
315
00:21:27,406 --> 00:21:28,566
No puedo tomar eso.
316
00:21:29,675 --> 00:21:31,836
Solo finge.
317
00:21:33,211 --> 00:21:34,337
En fin.
318
00:21:34,512 --> 00:21:37,037
Solo quer�a decirles a todos que
319
00:21:37,416 --> 00:21:39,246
estoy en este d�a especial,
320
00:21:39,884 --> 00:21:41,351
muy agradecida de que
321
00:21:41,821 --> 00:21:43,151
todos ustedes est�n en mi vida,
322
00:21:43,355 --> 00:21:45,585
y en la vida de mis
maravillosas hijas.
323
00:21:46,490 --> 00:21:47,718
- Salud.
- Salud.
324
00:21:52,195 --> 00:21:53,686
Dios no iba a
325
00:21:53,931 --> 00:21:55,193
mencionar esto pero,
326
00:21:55,832 --> 00:21:58,096
ya que est�n aqu�.
327
00:21:58,935 --> 00:22:00,630
Perd� mi trabajo, estaba...
328
00:22:01,570 --> 00:22:04,540
Me dejaron ir,
hubieron recortes en el hospital.
329
00:22:07,043 --> 00:22:08,202
Oh dulzura.
330
00:22:08,976 --> 00:22:10,638
Lo siento mucho.
331
00:22:11,013 --> 00:22:14,073
Esas corporaciones creen que
pueden hacer lo que les plazca.
332
00:22:14,415 --> 00:22:17,874
- �Sabes?, Conozco un buen abogado.
- Lo conoces, absolutamente.
333
00:22:18,085 --> 00:22:19,415
Est� bien Sheila ya sabes...
334
00:22:20,454 --> 00:22:22,649
Estar� bien porque mi
nuevo novio es
335
00:22:22,857 --> 00:22:26,257
un abogado, as� que �l me
asesorar� si debo hacer algo.
336
00:22:26,726 --> 00:22:28,194
Un novio abogado, �en serio?
337
00:22:28,561 --> 00:22:30,051
Las ni�as a�n no lo conocen.
338
00:22:30,397 --> 00:22:33,332
Wow eres tan positiva Linda.
339
00:22:33,532 --> 00:22:34,897
Eres una sobreviviente,
340
00:22:35,067 --> 00:22:36,534
siempre encuentras la soluci�n.
341
00:22:37,036 --> 00:22:38,036
Si.
342
00:22:38,237 --> 00:22:39,431
Lo intento pero,
343
00:22:40,339 --> 00:22:42,898
con las mudanzas y todo
344
00:22:44,743 --> 00:22:46,074
estoy un poco corta de efectivo.
345
00:22:46,411 --> 00:22:49,437
Esperaba que tal vez
por un mes o dos
346
00:22:50,148 --> 00:22:52,639
podr�a pagarles con intereses.
347
00:23:00,090 --> 00:23:01,523
Eso es.
348
00:23:06,429 --> 00:23:07,726
�A d�nde vas?
349
00:23:07,930 --> 00:23:09,955
- Afuera.
- Cu�date.
350
00:23:10,566 --> 00:23:11,623
Adi�s cari�o.
351
00:23:11,833 --> 00:23:13,061
Conduce con cuidado.
352
00:23:13,269 --> 00:23:14,736
Dulzuras quiero que sepan
353
00:23:15,103 --> 00:23:17,196
que ayudar�a si pudiera pero,
354
00:23:17,338 --> 00:23:19,738
acabamos de comprar la casa
estamos sin liquidez ahora mismo.
355
00:23:20,074 --> 00:23:21,542
- Lo entendemos.
- Ok.
356
00:23:22,410 --> 00:23:25,572
En realidad no lo esper�bamos.
357
00:23:26,314 --> 00:23:28,474
�Podr�as hacer algo con ella?
358
00:23:28,982 --> 00:23:30,142
- Te amo.
- Te amo.
359
00:23:30,349 --> 00:23:31,629
Las veo luego, cuiden a su mam�.
360
00:23:32,152 --> 00:23:33,346
Cuida tu casa.
361
00:23:34,921 --> 00:23:37,355
Fue una buena cena, gracias.
362
00:23:37,890 --> 00:23:39,482
Sabes que podr�as si quisieras.
363
00:23:41,159 --> 00:23:42,558
�Cuantas veces m�s Linda?
364
00:23:43,695 --> 00:23:44,957
�Cuantas veces m�s?
365
00:23:47,364 --> 00:23:48,456
Te amo.
366
00:23:56,240 --> 00:23:57,299
Yo...
367
00:23:57,807 --> 00:23:59,969
Saldr�, �quieres venir?
368
00:24:00,343 --> 00:24:01,435
Vamos.
369
00:24:33,639 --> 00:24:35,699
Ahora es una verdadera
acci�n de gracias.
370
00:24:37,611 --> 00:24:39,373
�As� que ustedes est�n teniendo
371
00:24:39,578 --> 00:24:41,478
problemas econ�micos?
372
00:24:44,016 --> 00:24:45,505
Ll�mame atractiva otra vez.
373
00:24:46,786 --> 00:24:48,014
�Qu�?
374
00:24:48,187 --> 00:24:50,177
Ya sabes, como dijiste antes.
375
00:24:51,422 --> 00:24:52,913
Me gusta o�rlo.
376
00:24:54,692 --> 00:24:55,919
Pues lo eres.
377
00:24:56,661 --> 00:24:58,026
Muy
378
00:24:58,930 --> 00:25:00,158
atractiva.
379
00:25:01,632 --> 00:25:02,724
Que risa.
380
00:25:05,836 --> 00:25:07,564
S� que no le caigo bien a Beth
381
00:25:09,272 --> 00:25:11,263
porque no me visto como un
vampiro o lo que sea,
382
00:25:12,408 --> 00:25:13,432
pero...
383
00:25:14,644 --> 00:25:16,077
Creo que t� eres una
buena persona,
384
00:25:19,015 --> 00:25:21,881
digo, har�as cualquier cosa por la
gente que amas y
385
00:25:22,083 --> 00:25:24,848
creo que eso es raro.
386
00:25:26,288 --> 00:25:27,346
Mira.
387
00:25:30,457 --> 00:25:32,425
He tenido sentimientos
por ti desde
388
00:25:32,760 --> 00:25:37,059
ni�os, desde que nuestras madres
empezaron a trabajar juntas.
389
00:25:37,865 --> 00:25:39,422
Si, lo s�.
390
00:25:41,869 --> 00:25:43,062
�S�?
391
00:25:43,770 --> 00:25:45,067
Si no soy idiota.
392
00:25:47,006 --> 00:25:48,802
�Por qu� nunca dijiste nada?
393
00:25:50,576 --> 00:25:51,576
No s�.
394
00:25:51,910 --> 00:25:53,401
Porque siempre me gust� la idea
395
00:25:53,546 --> 00:25:55,136
de que un inteligente
396
00:25:55,479 --> 00:25:58,472
apuesto y mayor hombre
me persiga.
397
00:26:01,384 --> 00:26:02,511
David.
398
00:26:03,921 --> 00:26:07,413
No es que no correspondiera
tus sentimientos, es solo que,
399
00:26:09,125 --> 00:26:10,320
escucha.
400
00:26:10,861 --> 00:26:12,662
No quisieras involucrarte
con alguien como yo.
401
00:26:13,563 --> 00:26:14,621
�Ok?
402
00:26:15,631 --> 00:26:17,360
Vamos no me vengas con eso.
403
00:26:17,533 --> 00:26:20,297
Te conozco desde siempre,
s� qui�n eres en realidad
404
00:26:20,769 --> 00:26:21,794
y...
405
00:26:22,571 --> 00:26:25,438
Estoy en tu escuela y esta
podr�a ser la �ltima oportunidad.
406
00:26:26,007 --> 00:26:28,272
Creo que esto es muy duro.
407
00:26:30,245 --> 00:26:31,405
Si pero
408
00:26:31,579 --> 00:26:33,012
estoy dispuesto a intentarlo.
409
00:26:35,215 --> 00:26:36,375
Primero,
410
00:26:36,583 --> 00:26:38,949
tienes que describir
mi belleza en 10 palabras.
411
00:26:39,152 --> 00:26:40,710
Distintas a "atractiva."
412
00:26:43,457 --> 00:26:44,583
Ok...
413
00:26:48,060 --> 00:26:49,493
Eres...
414
00:26:49,862 --> 00:26:51,353
Eres hermosa.
415
00:26:52,230 --> 00:26:53,390
- Bien.
- Eres...
416
00:26:56,002 --> 00:26:57,196
Maravillosa.
417
00:26:58,168 --> 00:26:59,397
Eres...
418
00:27:00,305 --> 00:27:01,431
Adorable.
419
00:27:03,441 --> 00:27:04,634
Tierna.
420
00:27:05,142 --> 00:27:06,234
Buena moza.
421
00:27:11,582 --> 00:27:13,049
�Te puedo besar ahora?
422
00:27:15,318 --> 00:27:16,945
Lo pensar�.
423
00:27:26,529 --> 00:27:27,926
Hola.
424
00:27:29,531 --> 00:27:31,294
�Qu� tal tu paseo con David?
425
00:27:31,634 --> 00:27:33,532
�Te sostuvo de la mano?
426
00:27:35,069 --> 00:27:36,503
�l es
427
00:27:37,038 --> 00:27:38,164
muy dulce.
428
00:27:38,839 --> 00:27:41,273
Y no s� qu� hacer con eso.
429
00:27:42,410 --> 00:27:43,672
Entonces...
430
00:27:44,045 --> 00:27:46,877
He estado viendo el acuerdo
residencial de impago.
431
00:27:47,847 --> 00:27:51,806
Una vez que el due�o inicia
el proceso tenemos como 6 semanas,
432
00:27:52,551 --> 00:27:54,832
lo cual significa que nos
desalojaran a mediados de enero.
433
00:27:55,020 --> 00:27:56,487
Justo a tiempo para mi cumplea�os.
434
00:27:56,922 --> 00:28:02,052
Bueno, odio destruir t� sentido
de sabelo todo Beth pero,
435
00:28:02,860 --> 00:28:07,230
O� a mam� hablar con su misterioso
novio abogado y
436
00:28:08,733 --> 00:28:11,201
parece que ayudar� con la renta.
437
00:28:11,336 --> 00:28:13,030
�El novio abogado es real?
438
00:28:13,637 --> 00:28:14,637
Aparentemente.
439
00:28:14,838 --> 00:28:16,878
No sab�a que mam� aun pod�a
conseguirse alguien as�.
440
00:28:16,907 --> 00:28:20,034
Pues lo puede hacer y aparentemente
es mayor que ella.
441
00:28:25,681 --> 00:28:29,310
Me gustar�a ofrecerte estos brownies.
442
00:28:30,553 --> 00:28:32,452
Tu madre y yo iremos a cenar.
443
00:28:33,356 --> 00:28:35,916
- Te hizo un brownie.
- Te hice un brownie.
444
00:28:36,125 --> 00:28:39,992
Te hice todos estos brownies.
445
00:28:40,194 --> 00:28:42,254
- Solo dale una mordida.
- Ok, lo har�.
446
00:28:42,730 --> 00:28:43,891
Ok.
447
00:29:03,548 --> 00:29:04,913
Buenos d�as.
448
00:29:07,753 --> 00:29:09,811
�Cu�l eres Sandra o Beth?
449
00:29:12,790 --> 00:29:14,314
Soy la que deber�as soltar.
450
00:29:14,793 --> 00:29:15,816
Por favor.
451
00:29:17,129 --> 00:29:18,527
�Qu� te pasa?
452
00:29:19,430 --> 00:29:20,589
Su�ltame.
453
00:29:20,798 --> 00:29:23,630
�Qu� te pasa?
454
00:29:24,300 --> 00:29:25,528
C�lmate.
455
00:29:30,039 --> 00:29:31,598
�Por qu� usas tanto maquillaje?
456
00:29:33,676 --> 00:29:35,636
Eres una chica hermosa
no deber�as cubrir tu cara.
457
00:29:36,311 --> 00:29:38,802
�Te gusta divertirte?
458
00:29:39,782 --> 00:29:40,941
Por favor su�ltame.
459
00:30:14,113 --> 00:30:15,636
Juega al "qu� tal si."
460
00:30:16,481 --> 00:30:17,641
�Qu� paso?
461
00:30:20,685 --> 00:30:21,878
Hazme sentir mejor.
462
00:30:23,987 --> 00:30:25,147
Ahora.
463
00:30:25,622 --> 00:30:26,680
Ok.
464
00:30:27,157 --> 00:30:28,157
Ok...
465
00:30:29,158 --> 00:30:33,219
�Qu� tal si fu�ramos como
Bonnie y Clyde?
466
00:30:34,096 --> 00:30:36,224
- Podr�amos escapar.
- No...
467
00:30:36,732 --> 00:30:39,222
Distr�eme de otra forma por favor.
468
00:30:40,202 --> 00:30:45,230
Ok.
469
00:30:46,041 --> 00:30:49,738
�Qu� tal si...?
470
00:30:51,245 --> 00:30:54,544
�Recuerdas el paseo al lago?
471
00:30:56,249 --> 00:30:58,979
Cuando corr�amos
con mam� por la orilla,
472
00:31:00,854 --> 00:31:02,377
con Bobby y todos.
473
00:31:03,857 --> 00:31:05,051
Eso fue divertido,
474
00:31:39,389 --> 00:31:41,549
como si...
475
00:31:48,463 --> 00:31:49,589
Un brindis.
476
00:31:49,764 --> 00:31:52,359
Por la familia en todas
sus maravillosas formas.
477
00:31:52,867 --> 00:31:53,925
Y.
478
00:31:54,668 --> 00:31:56,863
Por finalmente tener
a un hombre de verdad en casa.
479
00:32:03,210 --> 00:32:04,336
Feliz Navidad.
480
00:32:34,672 --> 00:32:35,933
�Feliz Navidad!
481
00:32:57,491 --> 00:32:59,186
- Ven aqu� cari�o.
- �Su�ltame!
482
00:33:12,504 --> 00:33:13,699
Mam�.
483
00:33:14,474 --> 00:33:15,531
�Mam�!
484
00:33:15,741 --> 00:33:17,299
Dios m�o.
485
00:33:17,675 --> 00:33:19,041
Ve a hacer t� tarea.
486
00:33:21,180 --> 00:33:22,373
Jesucristo.
487
00:33:30,421 --> 00:33:31,649
Mam�...
488
00:33:32,557 --> 00:33:35,889
Me preguntaba si pod�an venir
algunos amigos.
489
00:33:54,777 --> 00:33:55,903
Ok, reparte.
490
00:34:01,683 --> 00:34:03,479
Oye, �d�nde est� el ni�o?
491
00:34:05,387 --> 00:34:06,581
Con el idiota de su padre.
492
00:34:07,622 --> 00:34:12,023
No es un idiota, s� que es
problem�tico pero
493
00:34:12,191 --> 00:34:15,922
lo mejor de todo es recibir
su pensi�n de alimentos, �no?
494
00:34:19,865 --> 00:34:21,059
Amor en el aire.
495
00:34:32,977 --> 00:34:34,274
- Lo siento.
- Vamos.
496
00:34:37,781 --> 00:34:40,614
En fin creo que apreciaras
esto porque tu...
497
00:34:40,818 --> 00:34:43,115
Lo puedo ver en tus ojos.
498
00:34:43,286 --> 00:34:44,685
Tienes esa mirada en tus ojos.
499
00:34:45,055 --> 00:34:49,423
Steve sabe c�mo hacer
sentir bien a una mujer.
500
00:34:49,892 --> 00:34:51,656
- Ah� abajo, ya sabes.
- �Mam�!
501
00:34:53,595 --> 00:34:55,324
Como 5 veces al hilo.
502
00:34:55,830 --> 00:34:57,092
�Entras o no?
503
00:34:57,966 --> 00:34:59,024
Salgo.
504
00:34:59,201 --> 00:35:00,667
- �Estas dentro?
- Si.
505
00:35:02,370 --> 00:35:04,669
No s� si entro o salgo,
debes dec�rmelo.
506
00:35:05,306 --> 00:35:06,864
No me muestres tus cartas.
507
00:35:07,075 --> 00:35:08,235
No s� qu� hacer.
508
00:35:10,445 --> 00:35:11,468
�Entras o no?
509
00:35:11,678 --> 00:35:12,701
Entro.
510
00:35:14,381 --> 00:35:15,405
�Beth?
511
00:35:15,615 --> 00:35:16,946
Ambos.
512
00:35:17,584 --> 00:35:18,584
Beth.
513
00:35:24,123 --> 00:35:25,385
Estoy fuera.
514
00:35:27,960 --> 00:35:29,756
Vamos Steve, acost�monos.
515
00:35:29,961 --> 00:35:31,258
Vamos a la cama, vamos.
516
00:35:32,364 --> 00:35:33,558
Vamos.
517
00:35:35,132 --> 00:35:36,258
Dios m�o.
518
00:35:43,040 --> 00:35:44,098
Lo siento.
519
00:35:48,077 --> 00:35:49,511
Mam� ve a dormir por favor.
520
00:35:50,146 --> 00:35:51,636
Ve a dormir.
521
00:35:52,015 --> 00:35:53,140
�Ok?
522
00:35:53,882 --> 00:35:55,111
Vete.
523
00:35:57,186 --> 00:35:58,311
Dios m�o.
524
00:35:58,520 --> 00:36:00,318
Disculpen si me rio, pero
525
00:36:00,655 --> 00:36:02,817
tu mam� es asombrosa.
526
00:36:04,425 --> 00:36:05,653
Gracias Ashley.
527
00:36:06,827 --> 00:36:07,886
Oye.
528
00:36:09,497 --> 00:36:11,761
Mi pap� tiene una sierra el�ctrica
en la cochera
529
00:36:12,233 --> 00:36:14,292
que corta todo,
un �rbol, una pared,
530
00:36:15,102 --> 00:36:16,159
una madre.
531
00:36:16,636 --> 00:36:17,876
�Qu� tal el novio de una madre?
532
00:36:18,339 --> 00:36:19,431
�Por qu� no?
533
00:36:20,875 --> 00:36:22,431
Est� bebiendo otra vez.
534
00:36:22,942 --> 00:36:24,239
Casi no reacciona.
535
00:36:25,078 --> 00:36:27,307
- Perdi� su trabajo.
- Espera, regresemos.
536
00:36:28,180 --> 00:36:30,045
�Cu�ndo le diagnosticaron
alcoholismo?
537
00:36:32,385 --> 00:36:33,749
Nunca, creo.
538
00:36:33,918 --> 00:36:36,114
Fue a una reuni�n hace
unos a�os pero
539
00:36:37,156 --> 00:36:38,623
dijo que no era para ella.
540
00:36:39,624 --> 00:36:43,185
�Han experimentado abuso
f�sico o sexual?
541
00:36:44,761 --> 00:36:46,730
Nada que valga la pena
mencionar ahora mismo.
542
00:36:48,065 --> 00:36:49,429
�Abusan de tu madre?
543
00:36:50,101 --> 00:36:51,499
Aun no.
544
00:36:52,101 --> 00:36:56,095
Pero ya hemos pasado por esto
debemos anticiparnos.
545
00:36:56,305 --> 00:36:57,465
Mira, te creo pero
546
00:36:57,673 --> 00:36:59,140
sin un registro de abuso.
547
00:36:59,509 --> 00:37:00,840
Ni alcoholismo.
548
00:37:01,043 --> 00:37:04,102
Suenan como un par de ni�as que no
aceptan al nuevo novio de su madre.
549
00:37:04,879 --> 00:37:07,144
Tienen que documentar todo.
550
00:37:07,349 --> 00:37:08,645
Cuanto toma.
551
00:37:08,849 --> 00:37:10,077
Signos de negligencia.
552
00:37:10,452 --> 00:37:12,750
Comportamiento inapropiado
por parte del novio
553
00:37:13,921 --> 00:37:15,889
y luego tal vez podamos hablar.
554
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
�Qu� dijo?
555
00:37:18,025 --> 00:37:21,051
Que para cuando hagan algo yo ser�
la alcoh�lica lastimando mis hijos.
556
00:37:23,263 --> 00:37:24,457
Mierda.
557
00:37:27,400 --> 00:37:29,232
Pap� queremos hablar contigo
de algo serio.
558
00:37:32,872 --> 00:37:34,032
Mam� est� bebiendo otra vez.
559
00:37:35,274 --> 00:37:36,605
�Otra vez o nunca paro?
560
00:37:36,975 --> 00:37:38,670
Otra vez, se detuvo un tiempo pero...
561
00:37:38,877 --> 00:37:40,208
Pero ha reca�do y...
562
00:37:40,545 --> 00:37:43,206
No tengo derechos legales,
su madre tiene custodia total.
563
00:37:43,415 --> 00:37:45,609
Pero somos tus hijas,
necesitamos tu ayuda.
564
00:37:46,817 --> 00:37:48,308
No me vengas con eso.
565
00:37:49,353 --> 00:37:52,220
Nunca se toman el tiempo
para visitarme y ahora
566
00:37:52,990 --> 00:37:54,684
solo s� de ustedes cuando
necesitan dinero.
567
00:37:54,924 --> 00:37:56,687
Vamos pap� �ramos
peque�as entonces,
568
00:37:57,060 --> 00:37:58,790
no sab�amos lo que suced�a.
569
00:37:58,929 --> 00:38:01,158
�Adem�s cu�ndo fue la ultima
vez que te pedimos dinero?
570
00:38:01,364 --> 00:38:02,661
Seriamente.
571
00:38:04,701 --> 00:38:05,827
Lo que dije no fue justo.
572
00:38:09,338 --> 00:38:10,567
Puedo hablar con su mam�.
573
00:38:11,807 --> 00:38:13,797
Pero sabemos
que no me escuchar�.
574
00:38:17,012 --> 00:38:18,444
Ya no podemos vivir ah� pap�.
575
00:38:18,645 --> 00:38:19,704
No es tan simple.
576
00:38:20,882 --> 00:38:22,179
Ahora tengo otra familia.
577
00:38:23,817 --> 00:38:25,148
Ella es mi hermana, chicas.
578
00:38:25,352 --> 00:38:27,321
Y si he estado segura de algo
579
00:38:27,621 --> 00:38:29,383
es de que las ama.
580
00:38:29,556 --> 00:38:31,455
Eso no tiene nada que ver.
581
00:38:31,857 --> 00:38:33,291
Tienen que darle m�s tiempo.
582
00:38:34,294 --> 00:38:35,521
Acaban de mudarse.
583
00:38:35,694 --> 00:38:37,093
Y ella acaba de perder su trabajo.
584
00:38:37,763 --> 00:38:39,026
Es mucho estr�s,
585
00:38:40,300 --> 00:38:41,459
y lo que ahora necesita
586
00:38:41,799 --> 00:38:43,061
es paciencia.
587
00:38:43,735 --> 00:38:45,135
Y su apoyo.
588
00:38:51,075 --> 00:38:52,075
Vamos.
589
00:39:07,557 --> 00:39:08,650
M�rame.
590
00:39:09,358 --> 00:39:11,189
�Por qu� dejas que esto pase?
591
00:39:14,229 --> 00:39:15,718
Lo hago por ustedes.
592
00:39:30,110 --> 00:39:31,634
�No ten�as escuela hoy?
593
00:39:32,780 --> 00:39:34,712
- Es la semana de lectura.
- �Qu� cosa?
594
00:39:36,082 --> 00:39:37,879
Dije que es la semana de lectura.
595
00:39:39,885 --> 00:39:42,320
- Que tonto.
- No seas una sabelo todo.
596
00:39:43,156 --> 00:39:46,090
�Qu� har�s?
597
00:39:48,226 --> 00:39:51,058
T� y tu hermana deben
cambiar su actitud.
598
00:39:51,696 --> 00:39:54,096
Porque d�jame explicarte
la situaci�n.
599
00:39:54,832 --> 00:39:55,958
Sin mi
600
00:39:56,168 --> 00:40:00,160
t�, tu madre y tu peque�a hermana
estar�an en la maldita calle.
601
00:40:08,177 --> 00:40:11,146
Esc�chame nunca vuelvas a tocar
a mi hermana o mi madre.
602
00:40:11,715 --> 00:40:12,909
�No!
603
00:40:15,618 --> 00:40:16,618
Espera.
604
00:40:23,325 --> 00:40:24,849
Beth, el la golpea,
605
00:40:26,827 --> 00:40:28,420
vi moretones por todo su cuerpo.
606
00:40:33,233 --> 00:40:34,666
Creo...
607
00:40:36,069 --> 00:40:37,433
�Qu� nos queda?
608
00:40:38,704 --> 00:40:39,933
�Vamos escapar?
609
00:40:41,874 --> 00:40:43,340
No s� qu� hacer.
610
00:40:48,747 --> 00:40:51,147
Estoy harta de esto.
611
00:40:51,851 --> 00:40:55,377
Estoy cansada de que nos
arrastre todo el tiempo.
612
00:40:55,754 --> 00:40:58,416
M�ranos, somos hermosas,
talentosas.
613
00:40:59,024 --> 00:41:02,049
Tenemos mucho potencial,
yo ser� una actriz asombrosa,
614
00:41:04,294 --> 00:41:05,761
tu har�s cosas asombrosas
615
00:41:06,230 --> 00:41:07,787
y ser�s muy rica.
616
00:41:08,766 --> 00:41:09,892
No lo s�, solo...
617
00:41:10,199 --> 00:41:11,360
Estoy muy cansada.
618
00:41:11,701 --> 00:41:13,259
De perder nuestro tiempo.
619
00:41:13,569 --> 00:41:15,002
Tratando de sobrevivir.
620
00:41:15,071 --> 00:41:16,333
�Entiendes?
621
00:41:16,406 --> 00:41:17,498
Ayud�ndola a sobrevivir.
622
00:41:20,909 --> 00:41:22,240
�Qu� tal si...?
623
00:41:29,817 --> 00:41:31,011
Hola chicas.
624
00:41:37,290 --> 00:41:39,452
Han soportado tanto
625
00:41:41,193 --> 00:41:43,560
y se han cuidado la una
a la otra.
626
00:41:44,197 --> 00:41:45,323
Y a su peque�o hermano.
627
00:41:46,166 --> 00:41:47,487
Y estoy muy orgullosa de ustedes.
628
00:41:55,373 --> 00:41:56,965
Les tengo un regalo.
629
00:41:57,643 --> 00:41:58,643
�Qu� cosa?
630
00:41:58,810 --> 00:42:00,277
�Mierda!
631
00:42:01,546 --> 00:42:02,808
Ya vuelvo.
632
00:42:05,450 --> 00:42:07,542
Linda...
633
00:42:10,353 --> 00:42:11,479
�Qu� tal si...?
634
00:42:12,856 --> 00:42:13,880
�En serio?
635
00:42:29,204 --> 00:42:30,899
Escuche que rompiste.
636
00:42:31,740 --> 00:42:33,104
S�, me cans�.
637
00:42:33,273 --> 00:42:34,935
Ya llegaremos a un acuerdo.
638
00:42:39,980 --> 00:42:41,106
�Hablan de m�?
639
00:42:42,014 --> 00:42:44,313
Claro Ashley todo lo que
hacemos es hablar de ti.
640
00:42:47,920 --> 00:42:49,286
Morir, da dinero �no?
641
00:42:51,858 --> 00:42:54,588
Realmente hay bastante
dinero envuelto en seguros.
642
00:42:55,595 --> 00:42:56,618
Todo lo que digo es
643
00:42:56,828 --> 00:42:57,954
que si nuestra madre
muere de alguna forma
644
00:42:58,163 --> 00:43:00,893
nos dan casi 100,000 d�lares
en dinero del seguro.
645
00:43:01,933 --> 00:43:03,024
Lo revis�.
646
00:43:03,234 --> 00:43:04,258
�D�nde?
647
00:43:05,035 --> 00:43:07,368
Con el n�mero de p�liza revis�
los t�rminos en l�nea.
648
00:43:07,572 --> 00:43:09,835
Con ese dinero podremos comprar
nuestra propia casa.
649
00:43:10,174 --> 00:43:12,108
Ya casi cumplimos 16 as� que
650
00:43:12,276 --> 00:43:13,573
podr�amos vivir todos juntos.
651
00:43:13,777 --> 00:43:14,898
Como una gran familia feliz.
652
00:43:15,078 --> 00:43:16,444
Pero si vivi�ramos con un familiar
653
00:43:16,614 --> 00:43:17,672
ser�a con la t�a Martha.
654
00:43:17,848 --> 00:43:19,439
Que tiene dinero,
lo cual es bueno.
655
00:43:20,150 --> 00:43:21,447
�Qu� hay de Bobby?
656
00:43:22,151 --> 00:43:24,382
Mandar�an a Bobby con su pap�,
eso es lo que �l quiere.
657
00:43:24,888 --> 00:43:26,047
Recuerda.
658
00:43:26,555 --> 00:43:27,783
Doug nunca le peg� a Bobby.
659
00:43:28,657 --> 00:43:29,783
Solo a mam�.
660
00:43:37,497 --> 00:43:38,522
Ven aqu�.
661
00:43:39,333 --> 00:43:41,534
�No hablaras en serio sobre matar
a tu madre por dinero?
662
00:43:42,737 --> 00:43:43,862
No, pero
663
00:43:44,371 --> 00:43:46,965
si lo hiciera,
no ser�a solo por el dinero.
664
00:43:48,442 --> 00:43:51,410
Sino porque nuestras vidas ser�an
mejores si ella no estuviera.
665
00:43:53,647 --> 00:43:54,908
Vamos, estoy bromeando.
666
00:43:55,314 --> 00:43:56,542
�Quieres jugar?
667
00:44:09,961 --> 00:44:11,792
Que sexy te viste.
668
00:44:12,029 --> 00:44:13,223
- Gracias.
- Entonces...
669
00:44:13,797 --> 00:44:14,797
�C�mo lo har�an?
670
00:44:14,998 --> 00:44:16,590
Si en realidad la fueran a matar
671
00:44:28,377 --> 00:44:30,367
dice que no nos dar�n el
dinero del seguro por...
672
00:44:30,579 --> 00:44:32,240
Suicidio.
673
00:44:32,448 --> 00:44:34,040
Deber�amos salir de aqu�.
674
00:45:22,459 --> 00:45:23,585
Saben.
675
00:45:24,427 --> 00:45:25,758
Si debemos hacerlo
676
00:45:26,931 --> 00:45:28,487
debemos emborracharla,
677
00:45:29,665 --> 00:45:31,098
que tome un ba�o
678
00:45:32,635 --> 00:45:34,795
y con suerte se ahogar�.
679
00:45:40,541 --> 00:45:41,701
Si.
680
00:45:49,316 --> 00:45:50,374
Hola cari�o.
681
00:45:51,952 --> 00:45:53,078
Hola dulzura.
682
00:45:54,254 --> 00:45:57,051
No estas borracha,
�ya no tenemos dinero?
683
00:45:57,691 --> 00:45:58,851
Que graciosa.
684
00:45:59,226 --> 00:46:02,126
Si�ntense tenemos
que hablarles de algo.
685
00:46:03,796 --> 00:46:04,990
Si�ntense.
686
00:46:16,942 --> 00:46:18,170
Entonces...
687
00:46:19,177 --> 00:46:22,236
�Qu� piensan de nuestra
relaci�n hasta ahora?
688
00:46:25,515 --> 00:46:27,381
No entiendo la pregunta.
689
00:46:29,385 --> 00:46:30,443
Bueno.
690
00:46:32,689 --> 00:46:36,352
Las cosas se ponen serias y Steve
creo que lo mejor es
691
00:46:36,559 --> 00:46:37,889
que todos vivamos juntos.
692
00:46:39,027 --> 00:46:40,187
Espera...
693
00:46:41,631 --> 00:46:42,892
��l se mudar� aqu�?
694
00:46:43,230 --> 00:46:45,392
No, tu madre y yo discutimos que
695
00:46:45,600 --> 00:46:49,296
ser�a lo mejor si todas se
mudan a mi lugar.
696
00:46:50,971 --> 00:46:52,234
Es m�s grande.
697
00:46:53,307 --> 00:46:56,105
Tendr�an su cuarto para cada una,
m�s privacidad.
698
00:46:57,311 --> 00:46:58,642
Creo que les gustar�a.
699
00:47:01,781 --> 00:47:02,873
�Qu� dicen?
700
00:47:03,983 --> 00:47:06,110
�l te pega por el amor de Dios,
701
00:47:07,419 --> 00:47:09,182
vi los moretones que te deja.
702
00:47:09,388 --> 00:47:11,117
Y s� que sabes como mira a Beth.
703
00:47:11,324 --> 00:47:12,585
No... yo.
704
00:47:13,091 --> 00:47:15,753
No s� c�mo te estas enga�ando.
705
00:47:16,495 --> 00:47:19,759
Ni como puedes ser tan pat�tica
todo el tiempo.
706
00:47:34,111 --> 00:47:36,704
No puedo creer que diga esto pero,
707
00:47:37,113 --> 00:47:38,740
el tipo tiene dinero.
708
00:47:39,883 --> 00:47:41,076
- �Qu�?
- Lo s�.
709
00:47:42,518 --> 00:47:43,576
Esc�chame, �Ok?
710
00:47:44,252 --> 00:47:47,585
Al ritmo que vamos, estaremos
en un albergue en menos de un mes.
711
00:47:48,223 --> 00:47:49,713
S�, est� jodido
712
00:47:50,091 --> 00:47:52,855
Tenemos que maniobrar
a su alrededor pero
713
00:47:53,027 --> 00:47:55,087
es mejor que estar en
las calles, Sandra y.
714
00:47:56,765 --> 00:47:58,994
- No.
- Estaremos fuera o algo.
715
00:47:59,166 --> 00:48:01,031
Lo dices como si no fuera
gran cosa, Beth.
716
00:48:01,201 --> 00:48:05,068
�En serio crees que no te follar�
sola una o dos veces?
717
00:48:05,739 --> 00:48:06,933
- Lo manejar�
- �Lo manejaras?
718
00:48:07,140 --> 00:48:08,165
- Si.
- Ok, lo manejaras.
719
00:48:08,375 --> 00:48:09,399
�Pero qu� hay de m�?
720
00:48:10,108 --> 00:48:11,166
�O Bobby?
721
00:48:11,376 --> 00:48:12,400
�Qu� hay de mam�?
722
00:48:12,611 --> 00:48:15,102
Prefiero matarla que ver que
otro tipo la trate as�.
723
00:48:15,314 --> 00:48:17,907
Ok, primero que nada esa l�gica
est� bien jodida.
724
00:48:18,216 --> 00:48:19,980
Ok, �a qui�n le importa ella?
725
00:48:20,185 --> 00:48:21,913
Claramente a ella no
le importamos.
726
00:48:22,086 --> 00:48:24,452
Lo jodido aqu� es tu actitud, Beth
727
00:48:25,057 --> 00:48:26,819
Solo piensas en ti.
728
00:48:27,392 --> 00:48:31,384
Eres ego�sta y yo pienso en todos
incluyendo a mam�.
729
00:48:32,430 --> 00:48:33,555
Bien, vete.
730
00:48:35,799 --> 00:48:39,132
Muerte por asfixia o hipoxia.
731
00:48:39,535 --> 00:48:41,561
Infarto cardiaco.
732
00:48:42,639 --> 00:48:43,936
Ok, todos.
733
00:48:44,541 --> 00:48:47,475
B�sicamente no importa cu�nto tiempo
la persona este inconsciente.
734
00:48:47,609 --> 00:48:49,907
Mientras est�n bajo el agua
por cuatro minutos.
735
00:48:50,279 --> 00:48:53,180
Entonces se hacen, si no pueden
estar vivos t�cnicamente.
736
00:48:53,382 --> 00:48:55,008
Hay un grado variante de
da�o cerebral.
737
00:48:55,216 --> 00:48:57,343
- Si b�sicamente.
- En menos de 4 minutos.
738
00:48:57,852 --> 00:49:00,046
Lo �ltimo que necesitan
es un vegetal por madre.
739
00:49:00,254 --> 00:49:01,881
�Tienen la reuni�n de asesinos aqu�?
740
00:49:02,090 --> 00:49:04,080
Vete.
741
00:49:06,526 --> 00:49:09,085
Ok, antes que nada debemos
asegurarnos de que ella
742
00:49:09,295 --> 00:49:10,489
siga consciente.
743
00:49:11,931 --> 00:49:13,193
Tenemos reuni�n de club.
744
00:49:14,900 --> 00:49:16,060
Lo siento.
745
00:49:17,536 --> 00:49:20,562
Como dije, antes que nada debemos
asegurarnos de que este consciente.
746
00:49:21,172 --> 00:49:24,699
No podemos llevarla al ba�o as� que
debe hacerlo ella misma.
747
00:49:26,043 --> 00:49:29,445
Podr�a conseguir un poco de la medicina
que usaba mi mam� para la espalda
748
00:49:29,780 --> 00:49:30,975
mezclada con alcohol.
749
00:49:31,182 --> 00:49:32,622
Convierte a cualquiera en un t�tere.
750
00:49:33,585 --> 00:49:34,847
Si y digo...
751
00:49:35,352 --> 00:49:37,153
Incluso si se despierta y
empieza a resistirse
752
00:49:37,187 --> 00:49:39,917
nos detendremos y parecer�a
que la estamos ayudando.
753
00:49:41,992 --> 00:49:45,722
Con suficiente agua lo lograremos.
754
00:49:45,928 --> 00:49:50,092
Si supieran de que trata nuestro
club la gente estar�a loca.
755
00:49:50,599 --> 00:49:53,067
Tal vez nos sirva
para la universidad.
756
00:49:54,668 --> 00:49:55,862
Basta, �Ok?
Suficiente.
757
00:49:56,138 --> 00:49:58,698
No puedo creer
que no se lo tomen en serio.
758
00:50:01,041 --> 00:50:02,372
�Qu� le pasa?
759
00:50:05,614 --> 00:50:07,739
Te enojaste en el ba�o hoy.
760
00:50:09,717 --> 00:50:10,843
Solo est�bamos bromeando.
761
00:50:12,585 --> 00:50:16,147
Est� bien ahora tienes a Justin
as� que ya no me necesitas.
762
00:50:18,491 --> 00:50:21,391
Eso es est�pido,
no te est� reemplazando.
763
00:50:21,593 --> 00:50:23,794
Est� bien a decir verdad,
sabes que lo que podemos hacer
764
00:50:23,795 --> 00:50:26,729
olvidarnos de todo y yo me puedo
encargar de m� y t� de ti.
765
00:50:26,932 --> 00:50:28,422
�Ok?, Eso es todo.
766
00:51:49,974 --> 00:51:52,601
Pago renta aqu�,
pago renta en mi casa.
767
00:51:52,775 --> 00:51:54,504
- �Crees que es justo?
- No.
768
00:52:01,383 --> 00:52:03,907
Vamos, v�yanse de aqu�.
769
00:52:04,152 --> 00:52:06,848
Ganaste Bobby, �ganaste!
770
00:52:08,123 --> 00:52:09,987
�Qu� co�o te pasa?
771
00:52:10,925 --> 00:52:12,605
- Por el amor de Dios.
- �Qu� co�o haces?
772
00:52:17,764 --> 00:52:20,699
Estoy harto de esto,
de este maldito lugar.
773
00:52:21,835 --> 00:52:23,156
- �Est�s bien?
- Me largo de aqu�.
774
00:52:23,303 --> 00:52:24,361
Suficiente.
775
00:52:27,673 --> 00:52:29,039
�Por qu� haces esto?
776
00:52:29,541 --> 00:52:30,701
Dios m�o.
777
00:52:34,079 --> 00:52:37,946
Steve.
778
00:52:39,317 --> 00:52:40,443
�Steve!
779
00:53:00,169 --> 00:53:01,295
Ok, ten�as raz�n.
780
00:53:02,037 --> 00:53:05,166
Solo dime que podemos
hacer para que esto termine.
781
00:53:09,978 --> 00:53:11,070
Bobby.
782
00:53:11,580 --> 00:53:13,273
Ir�s con tu padre este fin de semana.
783
00:53:57,220 --> 00:53:58,652
Oye b�jate, vete para atr�s.
784
00:53:59,189 --> 00:54:01,487
Lo s�, es horrible ser tu.
785
00:54:07,963 --> 00:54:10,692
Ok, les doy la responsabilidad de
hacer una reservaci�n para
786
00:54:10,899 --> 00:54:12,593
las 7 en Tony's, �Ok?
787
00:54:14,369 --> 00:54:17,042
Y luego echaremos los
restos en recept�culos
788
00:54:17,054 --> 00:54:19,739
de basura distintos
en el parque, �Ok?
789
00:54:20,041 --> 00:54:24,568
Cuando lleguemos casa,
quiero ser yo la que llame a 911.
790
00:54:25,313 --> 00:54:27,280
Alguien debe llorar y
791
00:54:27,881 --> 00:54:30,872
como todos sabemos soy
una buena actriz.
792
00:54:31,451 --> 00:54:32,975
- As� es cari�o.
- Esperen.
793
00:54:33,319 --> 00:54:35,753
Chicas, �en serio haremos esto?
794
00:54:35,988 --> 00:54:38,184
Ashley si quieres salirte
795
00:54:38,391 --> 00:54:39,789
ahora ser�a un buen momento.
796
00:54:46,263 --> 00:54:47,321
Lo que sea.
797
00:54:59,543 --> 00:55:01,306
�Nadie te vio?
798
00:55:01,445 --> 00:55:02,468
No.
799
00:55:02,678 --> 00:55:04,009
Llaves.
800
00:55:06,315 --> 00:55:09,579
Esc�chame, esto en serio
est� jodido.
801
00:55:12,120 --> 00:55:14,281
Sabes que lo hacemos
para que todo mejore, �verdad?
802
00:55:15,624 --> 00:55:17,181
Eso es lo que me dijiste.
803
00:55:19,728 --> 00:55:20,786
Si.
804
00:55:28,536 --> 00:55:29,594
Est� bien no te preocupes.
805
00:55:29,804 --> 00:55:30,998
No te preocupes no pasa nada.
806
00:55:36,910 --> 00:55:38,639
Ten cuidado.
807
00:55:40,779 --> 00:55:41,871
Te amo.
808
00:55:44,516 --> 00:55:45,710
Lo s�.
809
00:55:46,919 --> 00:55:48,216
Yo tambi�n te amo, imb�cil.
810
00:55:52,523 --> 00:55:56,151
Debo ir por alcohol donde
Ashley, as� que...
811
00:55:56,661 --> 00:55:58,101
�C�mo se ve mi identificaci�n falsa?
812
00:56:00,730 --> 00:56:03,198
- Wendy Goldstein.
- Acabo de tener mi Bat Mitzvah.
813
00:56:04,367 --> 00:56:06,891
Me pareci� verte ah�, �no?
814
00:56:07,270 --> 00:56:08,328
�No?
815
00:56:14,577 --> 00:56:15,737
No te preocupes, �Ok?
816
00:56:16,979 --> 00:56:18,343
Estar� bien.
817
00:56:33,427 --> 00:56:34,792
�Qu� haces despierta tan temprano?
818
00:56:36,095 --> 00:56:37,893
Bueno, tengo una entrevista
de trabajo.
819
00:56:38,931 --> 00:56:40,023
Quiero llegar a tiempo.
820
00:56:43,535 --> 00:56:44,662
As� que...
821
00:56:46,005 --> 00:56:47,835
La otra noche fue una locura.
822
00:56:48,574 --> 00:56:49,574
Con Steve, �verdad?
823
00:56:52,511 --> 00:56:53,603
No suceder� otra vez.
824
00:56:54,513 --> 00:56:55,536
Ver�s.
825
00:57:00,084 --> 00:57:01,724
Como si nunca hubiera
escuchado eso antes.
826
00:57:15,965 --> 00:57:16,965
- David.
- Hola.
827
00:57:17,165 --> 00:57:18,689
- �Qu� tal?
- �Qu� haces aqu�?
828
00:57:19,167 --> 00:57:21,032
Acabo de volver de la
escuela, quer�a verte.
829
00:57:24,606 --> 00:57:26,733
No es un buen momento.
830
00:57:27,075 --> 00:57:28,939
�Por qu� no?
�Todo est� bien?
831
00:57:29,976 --> 00:57:31,842
Si todo est� bien sino que...
832
00:57:33,814 --> 00:57:36,714
Le dije a Beth que estar�a
con ella todo el d�a.
833
00:57:37,218 --> 00:57:38,275
�Sabes?
834
00:57:38,486 --> 00:57:39,918
�Por qu� no puedo salir
con ustedes?
835
00:57:40,419 --> 00:57:42,354
Es una cosa de chicas.
836
00:57:42,888 --> 00:57:43,947
�Entiendes?
837
00:57:45,425 --> 00:57:46,857
Espera, �te puedo ver ma�ana?
838
00:57:47,459 --> 00:57:50,190
No puedes meterte as�
con las personas Sandra.
839
00:57:50,397 --> 00:57:51,761
David, detente.
840
00:57:52,330 --> 00:57:53,923
Te ver� luego.
841
00:58:05,577 --> 00:58:06,668
�Est�s bien?
842
00:58:13,517 --> 00:58:14,676
�Te estas volviendo loca?
843
00:58:22,224 --> 00:58:25,784
Recuerda cuando mam� estaba desmayada
y uno de sus novios quiso follarte.
844
00:58:26,794 --> 00:58:31,629
O ese a�o que casi no dormimos porque
otro se met�a a nuestra cama.
845
00:58:33,467 --> 00:58:37,961
- O cuando Doug hizo que...
- Basta.
846
00:59:00,658 --> 00:59:01,818
Beth.
847
00:59:02,893 --> 00:59:04,122
Por favor.
848
00:59:13,403 --> 00:59:15,871
Tengo un dolor de cabeza.
849
00:59:16,807 --> 00:59:18,205
Lenguaje.
850
00:59:29,852 --> 00:59:30,978
Toma.
851
00:59:33,955 --> 00:59:35,615
�C�mo llegaron hasta al?
852
00:59:35,890 --> 00:59:37,187
Te har�n sentir mejor.
853
00:59:39,260 --> 00:59:40,955
Gracias �ngeles.
854
00:59:48,434 --> 00:59:49,925
Contaba con ese trabajo.
855
00:59:53,005 --> 00:59:54,336
�Qu� haremos?
856
00:59:58,110 --> 00:59:59,701
Hora de m�s pastillas.
857
01:00:03,315 --> 01:00:04,315
Vamos mam�.
858
01:00:09,554 --> 01:00:10,815
�Hay fiesta esta noche?
859
01:00:11,722 --> 01:00:12,746
Beth.
860
01:00:12,956 --> 01:00:15,050
Vas de fiesta conmigo.
861
01:00:16,326 --> 01:00:18,190
Me gusta cuando vas de
fiesta conmigo.
862
01:00:19,897 --> 01:00:22,421
Eres tan tierna.
863
01:00:25,201 --> 01:00:27,169
Ashley quiere que lo grabemos.
864
01:00:28,470 --> 01:00:29,494
Lo que sea.
865
01:00:33,042 --> 01:00:35,407
Me preocupa matarla con
las pastillas y el alcohol.
866
01:00:38,246 --> 01:00:40,304
Tengo el cronometro para
4 minutos.
867
01:00:43,285 --> 01:00:47,982
- �Hora del ba�o?
- Justo me empiezo a sentir bien.
868
01:00:54,661 --> 01:00:55,685
Vamos mam�.
869
01:00:56,062 --> 01:00:57,187
Es hora de limpiarte.
870
01:00:57,597 --> 01:01:00,622
No me siento sucia.
871
01:01:00,833 --> 01:01:02,027
Vamos.
872
01:01:02,835 --> 01:01:04,996
Saquemos eso mam�.
873
01:01:13,911 --> 01:01:15,070
Para.
874
01:01:15,245 --> 01:01:16,337
�Qu�?
875
01:01:19,850 --> 01:01:21,043
Tengo estos.
876
01:01:23,320 --> 01:01:25,845
Pero nuestras huellas ya est�n en ella,
es nuestra madre.
877
01:01:26,089 --> 01:01:27,646
Lo que sea, solo p�ntelos.
878
01:01:28,290 --> 01:01:29,348
Por favor.
879
01:01:30,794 --> 01:01:31,919
Sandra.
880
01:01:40,935 --> 01:01:42,129
Y recuerda.
881
01:01:42,605 --> 01:01:43,730
Mano abierta.
882
01:01:44,404 --> 01:01:45,598
Se lastima con facilidad.
883
01:02:25,608 --> 01:02:26,803
Dios m�o.
884
01:02:35,185 --> 01:02:38,119
Ashley no es buen momento.
885
01:02:38,987 --> 01:02:40,318
Beth.
886
01:02:45,661 --> 01:02:51,064
�Beth!
887
01:02:52,634 --> 01:02:54,031
�Por qu�?
888
01:02:54,234 --> 01:02:56,600
Yo...
889
01:03:01,474 --> 01:03:02,668
Ya pasaron 4 minutos.
890
01:03:04,743 --> 01:03:06,871
Dios m�o, 4 minutos.
891
01:03:21,860 --> 01:03:24,761
Vamos a encontrarnos
para cenar, �Ok?
892
01:03:25,897 --> 01:03:27,489
- Beth, espera.
- Vamos.
893
01:04:20,945 --> 01:04:22,037
�Lo hicieron?
894
01:04:27,952 --> 01:04:29,044
No puedo creerlo.
895
01:04:33,223 --> 01:04:34,315
Mierda.
896
01:04:41,097 --> 01:04:44,031
No lo s�, no es como cre�a que iba a ser.
No es como en las pel�culas.
897
01:04:44,934 --> 01:04:47,459
�Dices que convulsiono?
898
01:04:48,971 --> 01:04:51,064
Si, bueno sab�amos que lo har�a
899
01:04:51,273 --> 01:04:54,207
pero por un minuto fue como
si se despertara.
900
01:04:54,509 --> 01:04:56,908
�A qu� te refieres?
Cu�ntame desde el principio.
901
01:04:57,111 --> 01:04:58,305
P�drete.
902
01:04:58,513 --> 01:05:01,845
- P�drete, Beth me dejaste sola.
- Sandra c�lmate.
903
01:05:02,149 --> 01:05:03,411
C�lmate.
904
01:05:03,617 --> 01:05:04,709
�Hay alg�n problema?
905
01:05:05,118 --> 01:05:06,210
No.
906
01:05:14,827 --> 01:05:15,987
Sandra.
907
01:05:17,630 --> 01:05:18,789
Sandra, m�rame.
908
01:05:18,997 --> 01:05:20,123
Ven aqu�, m�rame.
909
01:05:20,432 --> 01:05:21,866
Debemos ser fuertes, �Ok?
910
01:05:22,234 --> 01:05:23,954
Ahora es cuando debemos
ser fuertes �m�rame!
911
01:05:24,970 --> 01:05:26,597
No, esto no es real.
912
01:05:26,938 --> 01:05:28,462
Esto no es real es solo...
913
01:05:28,673 --> 01:05:31,266
Una fantas�a, como el juego
de "�qu� tal si..?"
914
01:05:31,475 --> 01:05:32,636
- Es real.
- No lo es.
915
01:05:33,510 --> 01:05:34,670
Es real.
916
01:05:35,080 --> 01:05:39,038
�Ok?, Pero ahora todo
ser� mucho mejor.
917
01:05:39,282 --> 01:05:40,579
Te lo prometo.
918
01:05:40,783 --> 01:05:42,512
M�rame.
919
01:05:44,554 --> 01:05:45,782
Solo haz lo que te diga
920
01:05:46,222 --> 01:05:47,313
y estar�s bien.
921
01:06:13,246 --> 01:06:14,372
�Hola?
922
01:06:14,881 --> 01:06:17,348
Mi mam� no respira
por favor ay�denme.
923
01:06:17,884 --> 01:06:21,046
Vine a casa con mi hermana
924
01:06:21,388 --> 01:06:23,014
y, no ella...
925
01:06:23,187 --> 01:06:26,214
No s� qu� pasa,
no respira por favor.
926
01:06:26,558 --> 01:06:28,548
Env�en un maldito param�dico.
927
01:06:28,760 --> 01:06:29,852
O algo por favor.
928
01:06:30,729 --> 01:06:33,323
Si.
929
01:06:33,664 --> 01:06:36,154
Parece ser un accidente.
930
01:06:59,754 --> 01:07:01,278
Intentamos todo lo que pudimos.
931
01:07:02,223 --> 01:07:03,314
Lo siento mucho.
932
01:07:07,829 --> 01:07:10,262
�Hay algo que pueda darles?
933
01:07:10,798 --> 01:07:12,390
No, gracias.
934
01:07:13,435 --> 01:07:14,560
Est� bien.
935
01:07:16,135 --> 01:07:19,765
Ok, tendremos que hacerles
unas preguntas.
936
01:07:28,647 --> 01:07:34,745
Ella estaba tomando cuando nos fuimos,
nos dio su tarjeta para ir a cenar.
937
01:07:37,522 --> 01:07:44,393
La encontramos cuando llegamos,
estaba muy borracha para poder ba�arse.
938
01:08:02,777 --> 01:08:03,869
�D�nde?
939
01:08:16,257 --> 01:08:19,248
Har�n una prueba de sangre
para confirmar que estaba ebria.
940
01:08:20,127 --> 01:08:21,526
Parece ser vodka.
941
01:08:28,201 --> 01:08:30,464
�Qui�n se ba�a
con la cortina por fuera?
942
01:08:59,295 --> 01:09:00,489
�Entonces?
943
01:09:01,330 --> 01:09:04,356
Doug ya se llev� todas las cosas
de Bobby a su casa, lo cual es genial.
944
01:09:04,900 --> 01:09:08,028
Ser� clave para Bobby tener el apoyo
de su padre durante todo esto.
945
01:09:09,337 --> 01:09:10,565
Gracias.
946
01:09:10,906 --> 01:09:14,637
Intentamos comunicarnos con su
padre pero aun no nos llama.
947
01:09:16,143 --> 01:09:18,634
Ahora, en cuanto a ustedes
948
01:09:18,845 --> 01:09:20,973
son legalmente mayores para
vivir por su cuenta.
949
01:09:21,314 --> 01:09:25,273
Pero el estado prefiere que vivan
con un amigo o pariente.
950
01:09:26,320 --> 01:09:28,014
Su t�a se ha ofrecido a acogerlas.
951
01:09:29,221 --> 01:09:30,741
�Es algo que funcionaria para ustedes?
952
01:09:33,226 --> 01:09:36,922
Aparentemente su escuela piensa
que ya viven conmigo.
953
01:09:45,770 --> 01:09:47,100
Tomar� eso como un si.
954
01:09:50,141 --> 01:09:53,200
Su compasi�n y sensibilidad era envidiada.
955
01:09:54,311 --> 01:09:55,870
Y creo que todos podemos acordar.
956
01:09:56,613 --> 01:09:58,876
Que Linda amaba mucho
a sus hijos.
957
01:09:59,248 --> 01:10:00,716
Hac�a de todo por ellos...
958
01:10:00,917 --> 01:10:04,909
Parece que se olvidan que era una pat�tica
alcoh�lica que sal�a con imb�ciles.
959
01:10:19,834 --> 01:10:21,061
Est� bien.
960
01:10:23,104 --> 01:10:24,695
Dios m�o.
961
01:10:26,607 --> 01:10:28,040
Televisi�n con pantalla plana.
962
01:10:34,247 --> 01:10:35,373
Beth.
963
01:10:36,682 --> 01:10:38,547
A ella le gustan estas cosas.
964
01:10:38,883 --> 01:10:40,123
- Gracias es asombroso.
- Bueno.
965
01:10:40,685 --> 01:10:42,085
Me da gusto.
966
01:10:55,732 --> 01:10:57,324
No lo hagas, en serio.
967
01:10:57,735 --> 01:10:59,293
No me gustan las delincuentes.
968
01:11:00,938 --> 01:11:02,165
�Desde cu�ndo?
969
01:11:03,039 --> 01:11:05,064
Toda la escuela habla de lo que paso.
970
01:11:05,174 --> 01:11:07,232
�La mataron como dijeron o
971
01:11:07,442 --> 01:11:08,966
fue un accidente como dicen?
972
01:11:10,045 --> 01:11:11,911
Casi olvido la mejor parte.
973
01:11:12,115 --> 01:11:14,014
Hablaba con Donny sobre
la fiesta de este fin de semana.
974
01:11:14,216 --> 01:11:16,446
Me pregunto si tu estar�as ah�.
975
01:11:16,618 --> 01:11:18,676
Espera...
976
01:11:18,886 --> 01:11:21,377
�Donny? �Donny b�ceps?
977
01:11:21,622 --> 01:11:23,750
�Tu ex novio? �Ese Donny?
978
01:11:24,557 --> 01:11:25,751
No, Dios m�o.
Haber espera.
979
01:11:26,127 --> 01:11:28,891
- �Est�s bien con eso?
- Si, te dije que lo termine.
980
01:11:29,530 --> 01:11:33,556
Dios m�o.
981
01:12:07,597 --> 01:12:09,461
- �Hola!
- Donny.
982
01:12:10,067 --> 01:12:13,365
Donny es una fiesta genial.
983
01:12:13,736 --> 01:12:16,932
Digo, me gusta el juego previo.
984
01:12:17,472 --> 01:12:18,564
Cierto.
985
01:12:19,140 --> 01:12:20,266
- Escucha.
- �Si?
986
01:12:22,010 --> 01:12:23,636
Tengo que hacerte la
gran pregunta,
987
01:12:25,547 --> 01:12:26,605
gracias pero
988
01:12:26,948 --> 01:12:29,177
no me casar� aun.
989
01:12:29,483 --> 01:12:31,383
- �Me entiendes?
- Sabes a lo que me refiero.
990
01:12:33,887 --> 01:12:35,046
Oh eso.
991
01:12:35,388 --> 01:12:36,753
Si, si.
992
01:12:38,225 --> 01:12:43,025
Tuvimos que desaparecer su culo,
me entiendes fue como...
993
01:12:44,697 --> 01:12:48,564
�Qu� quieres?
Ella ni siquiera ayud�.
994
01:12:48,935 --> 01:12:51,562
Es una cobarde.
995
01:12:53,705 --> 01:12:58,539
Solo necesite una mano.
996
01:12:58,876 --> 01:13:00,935
Para ahogarla durante 4 minutos.
997
01:13:23,532 --> 01:13:26,898
- �Qu� se siente matar a alguien?
- No lo s�.
998
01:13:27,368 --> 01:13:29,734
Oigan, d�jenla sacar sus cosas
vamos mu�vanse.
999
01:14:15,077 --> 01:14:16,739
Dios m�o.
1000
01:14:17,714 --> 01:14:19,146
Sandra est� loca.
1001
01:14:21,784 --> 01:14:23,649
No se controla.
1002
01:14:24,486 --> 01:14:25,510
Otra vez.
1003
01:14:26,021 --> 01:14:29,320
- D�jala divertirse.
- Si esto llega a la polic�a
1004
01:14:29,524 --> 01:14:30,649
estamos jodidas.
1005
01:14:31,993 --> 01:14:34,553
Solo necesitan una persona
que les confirme
1006
01:14:37,898 --> 01:14:38,989
sin ofender pero
1007
01:14:39,934 --> 01:14:42,060
no quiero que me vean
con tu hermana ahora mismo.
1008
01:14:43,971 --> 01:14:45,494
Simplemente vete.
1009
01:14:59,051 --> 01:15:00,450
Tu nos ayudaste a hacerlo,
1010
01:15:01,152 --> 01:15:06,419
sin importar que tanto te distancies
de ella, eso no ocultara el hecho de que tu
1011
01:15:06,657 --> 01:15:08,590
nos ayudaste.
1012
01:15:12,529 --> 01:15:13,826
Ok, est� bien.
1013
01:15:18,401 --> 01:15:20,300
�S�catelo, s�catelo!
1014
01:15:26,041 --> 01:15:27,669
Ponte esto, vamos.
1015
01:15:28,443 --> 01:15:29,774
Ven aqu�.
1016
01:15:52,064 --> 01:15:53,656
Miren quien es,
la borracha del pueblo.
1017
01:15:59,739 --> 01:16:00,796
Ok.
1018
01:16:15,386 --> 01:16:19,948
Seg�n lo que dice Ashley ambas terminaron
en la misma fiesta
1019
01:16:20,291 --> 01:16:23,095
Donde te emborrachaste
y confesaste asesinato
1020
01:16:23,107 --> 01:16:25,923
muchas veces antes
de irte as� que
1021
01:16:27,963 --> 01:16:29,123
aqu� estoy.
1022
01:16:30,800 --> 01:16:32,459
Bueno es hora de irnos.
1023
01:16:48,416 --> 01:16:49,508
Vamos.
1024
01:16:52,619 --> 01:16:53,916
Me recuerdas a mam�.
1025
01:17:07,665 --> 01:17:09,030
Solo estoy preocupado por ti.
1026
01:17:10,301 --> 01:17:12,928
Has pasado por tanto y estas...
1027
01:17:15,372 --> 01:17:16,634
�Me entiendes?
1028
01:17:19,376 --> 01:17:20,570
�Eso es marihuana?
1029
01:17:21,712 --> 01:17:22,838
Sabes...
1030
01:17:23,547 --> 01:17:24,774
David yo...
1031
01:17:25,248 --> 01:17:27,682
No soy la chica que piensas.
1032
01:17:29,552 --> 01:17:32,578
�Qu� me imagino exactamente?
1033
01:17:33,221 --> 01:17:34,746
- D�melo.
- Que soy buena.
1034
01:17:35,625 --> 01:17:36,956
Pues no eres una mala persona.
1035
01:17:38,493 --> 01:17:42,223
Solo eres alguien a quien le han
pasado muchas cosas malas.
1036
01:17:51,139 --> 01:17:52,196
�Qu�?
1037
01:17:55,009 --> 01:17:56,339
�Te recuerdo a ella?
1038
01:17:59,078 --> 01:18:00,170
No.
1039
01:18:02,682 --> 01:18:03,740
Lo que sea.
1040
01:18:04,350 --> 01:18:05,577
Te enga��.
1041
01:18:10,656 --> 01:18:11,883
Y lo sigo haciendo.
1042
01:18:13,557 --> 01:18:15,549
Creo que no sabes dejar que
las personas se preocupen por ti.
1043
01:18:15,760 --> 01:18:18,024
Solo sabes alejar a la gente.
1044
01:18:19,864 --> 01:18:21,798
Hice algo muy malo David.
1045
01:18:23,334 --> 01:18:24,631
Eso no me importa.
1046
01:18:24,834 --> 01:18:26,426
No me importa si estamos juntos,
1047
01:18:27,204 --> 01:18:28,635
si somos amigos o lo que sea.
1048
01:18:29,339 --> 01:18:30,738
Solo quiero que sepas.
1049
01:18:30,940 --> 01:18:32,134
Que me importas.
1050
01:18:32,976 --> 01:18:34,499
Siempre me has importado.
1051
01:18:35,210 --> 01:18:36,235
Siempre.
1052
01:18:40,115 --> 01:18:41,173
�Qu� tal si...
1053
01:18:44,620 --> 01:18:46,553
Te digo que su muerte
no fue un accidente?
1054
01:18:53,560 --> 01:18:54,788
No entiendo.
1055
01:18:55,697 --> 01:18:57,061
Si.
1056
01:18:59,299 --> 01:19:00,391
S�, yo...
1057
01:19:02,201 --> 01:19:05,329
Se lo chupe a un tipo en el cine mientras
mi amiga ve�a.
1058
01:19:09,007 --> 01:19:11,067
�Qu� te parece eso para
que te preocupes por m�?
1059
01:19:13,079 --> 01:19:14,909
Oye, ment�.
1060
01:19:16,181 --> 01:19:17,443
Si me recuerdas a ella.
1061
01:20:09,328 --> 01:20:14,960
�Sandra?
1062
01:20:27,544 --> 01:20:28,704
�Mierda!
1063
01:20:48,630 --> 01:20:50,962
Me importas m�s que nada,
est�pida idiota.
1064
01:20:57,806 --> 01:20:59,568
Hicimos lo que hicimos para
mejorar nuestras vidas y
1065
01:20:59,773 --> 01:21:00,967
funcion�.
1066
01:21:02,876 --> 01:21:04,401
Tu no hiciste nada.
1067
01:21:05,278 --> 01:21:06,575
Lo hice sola.
1068
01:21:08,815 --> 01:21:10,909
Yo mate a mami sola.
1069
01:21:11,117 --> 01:21:12,117
Lo s�.
1070
01:21:13,286 --> 01:21:16,381
Lo s� y lo siento mucho.
1071
01:21:16,589 --> 01:21:18,853
Si pudiera volver har�a
las cosas distintas.
1072
01:21:19,959 --> 01:21:21,051
�Ok?, Lo har�a.
1073
01:21:22,328 --> 01:21:25,591
Pero debes dejar de hablar
al respecto, �Ok?
1074
01:21:26,731 --> 01:21:27,891
Por favor, por ti y por mi.
1075
01:21:28,233 --> 01:21:31,429
Por las dos, debemos dejar de
hablar al respecto, �Ok?
1076
01:22:30,788 --> 01:22:32,016
Si, hola.
1077
01:22:32,357 --> 01:22:35,087
Creo que tengo informaci�n
sobre un asesinato.
1078
01:22:52,475 --> 01:22:55,000
Solo veo que no hayas puesto nada
est�pido en el ciberespacio.
1079
01:22:58,146 --> 01:22:59,306
�No conf�as en m�?
1080
01:23:11,725 --> 01:23:13,784
- �Qu� tal?
- Hola.
1081
01:23:15,628 --> 01:23:16,720
�Qu� quieres?
1082
01:23:17,598 --> 01:23:18,962
Puedes...
1083
01:23:21,134 --> 01:23:22,328
Lo siento.
1084
01:23:22,535 --> 01:23:23,797
�Por qu�?
1085
01:23:25,070 --> 01:23:26,196
No lo s�.
1086
01:23:26,405 --> 01:23:27,565
Todo.
1087
01:23:30,176 --> 01:23:31,971
Por lo que te ha pasado y
1088
01:23:34,812 --> 01:23:36,144
lo que dije sobre ti,
1089
01:23:37,548 --> 01:23:38,810
lo que pens� sobre ti.
1090
01:23:40,184 --> 01:23:41,276
Est� bien.
1091
01:23:42,253 --> 01:23:43,533
Al menos piensas en m�, �verdad?
1092
01:23:48,525 --> 01:23:49,787
�Quieres ir a dar una vuelta?
1093
01:23:49,993 --> 01:23:51,290
Si, suena bien.
1094
01:24:09,644 --> 01:24:10,770
�Est� bien?
1095
01:24:11,111 --> 01:24:12,442
S�, todo bien.
1096
01:24:22,489 --> 01:24:25,013
Todo bien.
1097
01:24:26,826 --> 01:24:31,524
David act�as bien raro,
como si no fueras tu.
1098
01:24:32,998 --> 01:24:34,329
No es as�, es solo que
1099
01:24:35,200 --> 01:24:36,200
yo...
1100
01:24:37,302 --> 01:24:39,429
El comentario que hiciste
la otra noche,
1101
01:24:39,771 --> 01:24:41,738
me ha dado vueltas por la cabeza.
1102
01:24:42,807 --> 01:24:44,240
No puedo dormir por las noches.
1103
01:24:45,377 --> 01:24:46,502
Si.
1104
01:24:46,876 --> 01:24:47,969
�Lo del cine?
1105
01:24:48,912 --> 01:24:50,209
No.
1106
01:24:52,248 --> 01:24:53,476
Lo otro.
1107
01:24:54,851 --> 01:24:57,217
De que la muerte de tu
madre no fue un accidente.
1108
01:24:59,255 --> 01:25:00,950
�A qu� te refer�as con eso?
1109
01:25:04,126 --> 01:25:05,126
No lo s�.
1110
01:25:06,094 --> 01:25:07,356
Est� bien, puedes...
1111
01:25:08,230 --> 01:25:09,389
Hablar conmigo.
1112
01:25:12,033 --> 01:25:14,433
Si lo s� y te preocupas
por m�, �verdad?
1113
01:25:20,708 --> 01:25:21,867
No s� yo...
1114
01:25:22,208 --> 01:25:24,200
No s� c�mo deber�a actuar, �entiendes?
1115
01:25:27,781 --> 01:25:28,975
Es...
1116
01:25:29,815 --> 01:25:31,077
Terrible.
1117
01:25:34,520 --> 01:25:35,680
S�, es como que
1118
01:25:37,189 --> 01:25:39,229
a ella no le importaba a nadie
cuando estaba viva y,
1119
01:25:41,359 --> 01:25:43,657
ahora a todos les importa
que est� muerta.
1120
01:25:46,898 --> 01:25:48,024
Dices que...
1121
01:25:49,766 --> 01:25:52,735
�Alguien la mat�?
1122
01:25:56,806 --> 01:25:59,605
No pierdas sue�o por eso, �Ok?
1123
01:26:00,576 --> 01:26:02,407
No es como si lo fu�ramos
a hacer otra vez.
1124
01:26:04,547 --> 01:26:06,778
No somos asesinas seriales, �entiendes?
1125
01:26:09,717 --> 01:26:10,843
Eso es todo.
1126
01:26:14,955 --> 01:26:16,287
Pens� que eran pura boca.
1127
01:26:18,726 --> 01:26:21,091
No tuve nada que ver con eso.
1128
01:26:21,428 --> 01:26:23,260
Esas chicas est�n locas.
1129
01:26:26,100 --> 01:26:29,558
Buscan atenci�n, no es la primera vez.
1130
01:26:30,369 --> 01:26:35,239
�Ning�n de ustedes pens� que
deb�an reportar un posible asesinato?
1131
01:26:48,686 --> 01:26:50,587
Digo que uno de tus amigos
us� un micr�fono.
1132
01:26:51,823 --> 01:26:53,449
Tenemos la confesi�n de Sandra.
1133
01:26:53,790 --> 01:26:54,916
Lo que sea.
1134
01:26:55,125 --> 01:26:56,387
No importa.
1135
01:26:56,727 --> 01:26:58,092
Minti� sobre haberla matado.
1136
01:26:59,496 --> 01:27:00,963
Le gusta bromear as� con la gente.
1137
01:27:03,166 --> 01:27:04,963
Es algo bastante loco lo que les dice.
1138
01:27:07,569 --> 01:27:08,662
�Qu� puedo decir?
1139
01:27:09,204 --> 01:27:10,204
Estamos locas.
1140
01:27:11,140 --> 01:27:15,736
Hay una gran diferencia entre ser
una mentirosa patol�gica.
1141
01:27:16,245 --> 01:27:17,404
Y una asesina.
1142
01:27:20,781 --> 01:27:23,681
�Entonces estaban en el restaurante
a las 7:15 pm?
1143
01:27:24,551 --> 01:27:26,144
Quiero ver a mi hermana,
�d�nde est�?
1144
01:27:26,354 --> 01:27:28,151
Est� en otra habitaci�n.
1145
01:27:28,688 --> 01:27:29,950
Debo verla.
1146
01:27:30,323 --> 01:27:32,086
Absolutamente, cuando
terminemos aqu�.
1147
01:27:32,792 --> 01:27:33,986
No, quiero verla ahora.
1148
01:27:34,194 --> 01:27:35,821
No responder�
m�s preguntas sin Beth.
1149
01:27:36,295 --> 01:27:37,957
- �Ella es tu abogada?
- Si.
1150
01:27:38,331 --> 01:27:39,389
Lo que digas.
1151
01:27:39,533 --> 01:27:41,830
Sandra te tenemos grabada
admitiendo todo.
1152
01:27:42,701 --> 01:27:44,862
Dime lo que necesito o�r y luego
1153
01:27:45,237 --> 01:27:46,464
te llevar� con Beth.
1154
01:27:47,540 --> 01:27:50,008
Quiero verla ahora.
1155
01:27:50,208 --> 01:27:51,607
- No es tan simple.
- �Por qu� no?
1156
01:27:51,775 --> 01:27:53,003
No lo entiendes, �verdad?
1157
01:27:53,678 --> 01:27:54,940
Beth est� en problemas.
1158
01:27:55,780 --> 01:27:57,420
�Por qu�?, No tiene nada
que ver con esto.
1159
01:28:02,419 --> 01:28:05,320
�Beth!
1160
01:28:08,859 --> 01:28:10,587
Como todos sabemos
es algo com�n.
1161
01:28:10,793 --> 01:28:13,227
En personas abusadas,
especialmente usadas.
1162
01:28:13,596 --> 01:28:15,586
En confesar el crimen
que han cometido.
1163
01:28:15,797 --> 01:28:18,197
�Que piden?
1164
01:28:18,401 --> 01:28:20,881
Dada la violaci�n a los derechos
constitucionales de las chicas
1165
01:28:21,069 --> 01:28:23,162
y su fr�gil estado mental.
1166
01:28:23,505 --> 01:28:25,370
Solicito arresto domiciliario
hasta el juicio.
1167
01:28:25,574 --> 01:28:27,803
Acceder� a eso.
1168
01:28:28,242 --> 01:28:30,162
De la forma en que esos oficiales
se comportaron.
1169
01:28:30,277 --> 01:28:32,078
Tiene suerte de que no
eche todo por la borda.
1170
01:28:34,180 --> 01:28:35,273
La corte se retira.
1171
01:28:39,752 --> 01:28:42,448
�Ven?, Les dije chicas
que todo estaria bien.
1172
01:28:42,922 --> 01:28:44,889
Todo saldr� bien.
1173
01:28:53,598 --> 01:28:54,997
- Tengo chocolate caliente.
- �S�!
1174
01:28:57,768 --> 01:28:58,996
�Que juegan?
1175
01:28:59,503 --> 01:29:01,403
�Puedo jugar?
1176
01:29:03,106 --> 01:29:04,574
- Vamos.
- No, yo...
1177
01:29:09,279 --> 01:29:11,679
Creo que no deber�amos entrar.
1178
01:29:13,249 --> 01:29:14,477
�Por qu� no?
1179
01:29:25,493 --> 01:29:28,894
Si, Dios m�o Beth te juro que borre
todo correo, mensaje, texto,
1180
01:29:29,297 --> 01:29:31,857
actualizaci�n, todo incluso
destru� mi celular.
1181
01:29:32,066 --> 01:29:33,726
- �Qu� haces ahora?
- �Sabes qu� hago?
1182
01:29:33,934 --> 01:29:36,095
Estoy viendo a donde mudarme.
1183
01:29:36,270 --> 01:29:37,950
Porque estoy volvi�ndome
loca en esta casa.
1184
01:29:39,840 --> 01:29:41,137
�Qu� co�o haces?
1185
01:29:41,975 --> 01:29:43,134
Basta.
1186
01:29:43,744 --> 01:29:45,404
Sandra Anderson y Beth Anderson.
1187
01:29:45,611 --> 01:29:48,101
Vengo con la polic�a del condado.
1188
01:29:48,313 --> 01:29:50,942
Tengo una orden para buscar
en estas instalaciones.
1189
01:29:51,150 --> 01:29:52,708
Contrabando o informaci�n.
1190
01:29:52,917 --> 01:29:54,637
- Debido a la sospecha que...
- �T�a Martha?
1191
01:29:54,719 --> 01:29:56,759
- Asesinaron a Linda Anderson.
- �Esto es una broma?
1192
01:30:04,296 --> 01:30:06,525
- �Te llevaras eso, en serio?
- Eso es de nuestro primo.
1193
01:30:07,163 --> 01:30:10,292
- Eso no es nuestro.
- No puedes hacer esto.
1194
01:30:12,935 --> 01:30:13,993
Si quieres ll�vatelo.
1195
01:30:15,673 --> 01:30:19,506
�Es la laptop vieja?
Pens� que la hab�a tirado.
1196
01:30:23,945 --> 01:30:26,675
Yo la traje para asegurarme que
todo hab�a sido borrado.
1197
01:30:27,849 --> 01:30:31,478
Ashley testifica que presenci�
el plan para asesinar a Linda Anderson
1198
01:30:31,686 --> 01:30:33,746
y cree, aunque no lo vio,
1199
01:30:33,955 --> 01:30:35,420
que las hermanas son culpables.
1200
01:30:36,023 --> 01:30:37,786
A cambio no se le acusa
de complicidad,
1201
01:30:38,091 --> 01:30:39,461
ni cualquier otra cosa
en conexi�n al caso.
1202
01:30:39,473 --> 01:30:40,855
Bien.
1203
01:30:42,295 --> 01:30:43,660
Funciona para mi.
1204
01:30:46,466 --> 01:30:47,625
Yo solo...
1205
01:30:48,801 --> 01:30:50,996
No puedo creer que me
involucren todo esto.
1206
01:30:53,872 --> 01:30:56,170
Solo se juntaron conmigo
porque soy popular.
1207
01:30:56,909 --> 01:30:58,604
Estas en mucho problema, hijo.
1208
01:30:58,843 --> 01:31:02,506
Se te establece como parte
de este asesinato
1209
01:31:02,714 --> 01:31:04,614
por proporcionar la medicina
1210
01:31:04,782 --> 01:31:06,578
que ellas usaron para
1211
01:31:06,751 --> 01:31:07,843
drogarla.
1212
01:31:08,186 --> 01:31:10,085
Si testificas para la fiscal�a
1213
01:31:10,253 --> 01:31:12,448
tal vez pueda reducir t� condena.
1214
01:31:21,963 --> 01:31:25,058
S� que no deber�a contactarte pero,
1215
01:31:26,369 --> 01:31:28,529
quer�a decirte que lamento
la forma en que actu�.
1216
01:31:30,506 --> 01:31:31,803
Te amo.
1217
01:31:32,974 --> 01:31:35,943
Nunca les dir�a nada sobre ti.
1218
01:31:49,222 --> 01:31:51,850
Ashley y Justin hicieron
tratos con la fiscal�a
1219
01:31:51,991 --> 01:31:55,223
y testificaran contra ustedes
para su protecci�n.
1220
01:31:57,496 --> 01:32:00,057
Eso sumado a la evidencia
forense de la computadora.
1221
01:32:01,267 --> 01:32:03,387
Creo que es tiempo de considerar
declararse culpables.
1222
01:32:04,002 --> 01:32:05,764
Tratemos de trabajar
en la mejor condena.
1223
01:32:08,839 --> 01:32:10,101
Quiero que
1224
01:32:11,542 --> 01:32:12,873
se vayan de mi casa.
1225
01:32:33,829 --> 01:32:35,797
Pens� que no se nos
permit�a tener visita.
1226
01:32:38,766 --> 01:32:40,825
La polic�a hizo una excepci�n
especial en mi caso.
1227
01:32:41,570 --> 01:32:42,831
�Por qu�?
1228
01:32:45,972 --> 01:32:48,167
Beth, �puedo hablar con Sandra a solas
1229
01:32:48,341 --> 01:32:50,172
por un minuto?
1230
01:32:51,611 --> 01:32:55,171
Ya no hacemos eso, ver�s Sandra
ha demostrado ser incapaz
1231
01:32:55,514 --> 01:32:56,880
de estar sola, as� que...
1232
01:33:08,526 --> 01:33:10,323
Yo soy el que us� el micr�fono.
1233
01:33:28,045 --> 01:33:29,409
Ten�a que hacerlo.
1234
01:33:54,501 --> 01:33:55,763
Siguiente testigo.
1235
01:33:57,471 --> 01:33:58,835
Desde que tengo memoria,
1236
01:33:59,138 --> 01:34:01,538
siempre �ramos mi hermana y yo contra
el grande y malo mundo.
1237
01:34:16,888 --> 01:34:18,446
Y desde que puedo recordar
1238
01:34:18,823 --> 01:34:21,053
el mundo era malo a causa
de nuestra madre.
1239
01:34:51,953 --> 01:34:53,579
Dada la evidencia abrumadora.
1240
01:34:55,590 --> 01:34:58,921
Las encuentro culpables de asesinato
en primer grado.
1241
01:35:03,663 --> 01:35:04,961
Las sentencio
1242
01:35:05,264 --> 01:35:06,357
a cada una
1243
01:35:07,199 --> 01:35:08,962
a diez a�os en prisi�n
1244
01:35:09,869 --> 01:35:12,030
como m�ximo.
1245
01:35:15,140 --> 01:35:19,270
El juez dijo que hab�an muchos ni�os
en peores situaciones que nosotros.
1246
01:35:19,677 --> 01:35:21,839
Que no terminan recurriendo
al asesinato.
1247
01:35:27,216 --> 01:35:28,980
�Qu� haremos ahora?
1248
01:35:31,854 --> 01:35:33,482
Creo que pap� apelar�.
1249
01:35:38,827 --> 01:35:40,226
�T�a Martha?
1250
01:35:42,730 --> 01:35:43,992
No creo que nos quiera.
1251
01:35:51,540 --> 01:35:58,103
�Qu� tal si...?
1252
01:36:04,851 --> 01:36:05,942
�Saben?
1253
01:36:06,318 --> 01:36:07,376
Ahora que ya no est�.
1254
01:36:08,554 --> 01:36:10,420
Que nuestra madre ya no est�.
1255
01:36:14,026 --> 01:36:15,306
Supongo que de ahora en adelante
1256
01:36:15,394 --> 01:36:17,987
lo �nico que nos espera es
1257
01:36:18,196 --> 01:36:19,596
vivir una est�pida y horrible vida.
1258
01:36:21,833 --> 01:36:23,553
Las �nicas personas
en las que podemos creer
1259
01:36:24,034 --> 01:36:25,161
somos nosotras mismas.
1260
01:36:48,957 --> 01:36:50,083
Como condici�n
1261
01:36:50,826 --> 01:36:52,621
de la sentencia
y libertad condicional.
1262
01:36:54,562 --> 01:36:56,723
La corte ordena que por los
siguientes 10 a�os.
1263
01:36:58,198 --> 01:37:00,962
Elizabeth y Sandra Anderson
1264
01:37:01,669 --> 01:37:04,034
no tendr�n contacto alguno
1265
01:37:05,172 --> 01:37:07,367
bajo ninguna circunstancia.
1266
01:37:21,987 --> 01:37:24,114
En junio 30, 2006, Sandra fue enviada
a una c�rcel de mujeres.
1267
01:37:24,256 --> 01:37:25,814
Beth fue enviada a un centro
de detenci�n juvenil.
1268
01:37:25,991 --> 01:37:27,924
Al ser delincuentes j�venes, las hermanas
fueron elegibles para salir en libertad
1269
01:37:28,025 --> 01:37:30,152
condicional antes de la mitad
de su condena.
1270
01:37:38,702 --> 01:37:41,466
Se le concedi� libertad condicional
a Beth en Junio del 2010.
1271
01:37:53,315 --> 01:37:57,410
Sandra fue liberada en una casa
"a medio camino" en Julio del 2009.
1272
01:38:03,857 --> 01:38:05,849
Tanto Sandra como Beth est�n yendo
a clases en una universidad.
1273
01:38:06,059 --> 01:38:08,823
Sandra quiere entrar
a la escuela de derecho.
1274
01:38:10,430 --> 01:38:12,603
Debido a que eran menores en el momento
del crimen, sus identidades son protegidas.
1275
01:38:12,615 --> 01:38:14,799
Debido a que eran menores en el momento
del crimen, sus identidades son protegidas.
88144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.