All language subtitles for One.In.The.Chamber.2012.720p.BluRay.x264-IGUANA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,447 --> 00:04:00,076
Da kommunismen faldt,
blev Ăsteuropa lovlĂžst.
2
00:04:00,359 --> 00:04:02,778
Organiseret kriminalitet florerede.
3
00:04:02,862 --> 00:04:07,950
Den fandtes ogsÄ fÞr det,
men nu kom den frit frem.
4
00:04:08,033 --> 00:04:12,997
Alle var ude efter en hÄndfuld euro.
Det var jeg ogsÄ.
5
00:04:13,080 --> 00:04:19,378
NÄr en mafiafamilie har problemer
med andre, beder de mig lĂžse dem.
6
00:04:19,462 --> 00:04:24,467
Jeg er problemlĂžser. Men det er
ikke kun derfor, jeg er her.
7
00:05:26,987 --> 00:05:31,826
DEMJAN IVANOV
UNDERCHEF I TAVANIAN-FAMILIEN
8
00:05:35,621 --> 00:05:41,168
Hej! Det er lĂŠnge siden, Demjan.
Hvordan gÄr det, bror?
9
00:05:41,252 --> 00:05:46,924
- Liev, rart at se dig. Det gÄr fint.
- Vlad venter pÄ dig deroppe.
10
00:05:57,351 --> 00:05:59,937
- Hallo?
- Ja, Nikolaj.
11
00:06:00,020 --> 00:06:04,191
Vi er klar.
Alt er parat til transporten.
12
00:06:04,275 --> 00:06:08,612
Perfekt.
Vi kan levere inden for 48 timer.
13
00:06:08,696 --> 00:06:13,617
VLAD TAVANIAN
CHEF FOR TAVANIAN-FAMILIEN
14
00:06:13,701 --> 00:06:16,245
Det var en fornĂžjelse, Vlad.
15
00:06:16,328 --> 00:06:20,124
NIKOLAJ DVORAK
TJEKKISK NARKOBARON
16
00:06:20,207 --> 00:06:23,961
Jeg ringer, nÄr den er ankommet.
17
00:06:29,759 --> 00:06:33,554
Velkommen tilbage, min ven.
18
00:06:34,680 --> 00:06:39,435
- Det er dejligt at vĂŠre tilbage, Vlad.
- Du har vĂŠret vĂŠk for lĂŠnge.
19
00:06:39,518 --> 00:06:44,565
- Jeg har mÄttet drikke alene.
- Det klarede du sikkert.
20
00:06:44,648 --> 00:06:46,859
Lad os drikke sammen.
21
00:07:37,243 --> 00:07:40,162
Tak, Nadja.
22
00:07:40,246 --> 00:07:43,082
FortĂŠl mig om Groznyj.
23
00:07:44,250 --> 00:07:47,962
Handlen gik godt.
De plejer vores interesser.
24
00:07:48,045 --> 00:07:55,469
Ja, men jeg mente byen.
Har de genopbygget den sten for sten?
25
00:07:55,553 --> 00:07:59,473
- Det er stadig Groznyj.
- Kan du huske Sergej?
26
00:07:59,557 --> 00:08:04,437
Han skĂžd en
for at slĂŠbe med fĂždderne.
27
00:08:04,520 --> 00:08:07,815
Han var en skĂžr skid.
28
00:08:07,898 --> 00:08:12,695
Mange af vores brĂždre dĂžde
i Tjetjenien.
29
00:08:18,576 --> 00:08:22,830
- For Sergej.
- For Sergej.
30
00:08:27,376 --> 00:08:33,132
Nogen burde tage tilbage og rive det
ned igen for gammelt venskabs skyld.
31
00:08:33,215 --> 00:08:37,803
Vlad, krigen har vĂŠret forbi lĂŠnge.
32
00:08:37,887 --> 00:08:41,932
Ikke herinde. Ikke for mig.
33
00:08:42,016 --> 00:08:45,519
Vlad? Det er Mikhail Suverov.
34
00:08:50,858 --> 00:08:53,944
Mikhail, rart at hĂžre fra dig.
35
00:08:54,028 --> 00:08:59,241
Vi trak streger i sandet, du og jeg.
Du har visket dem ud.
36
00:08:59,325 --> 00:09:04,663
MIKHAIL SUVEROV
CHEF FOR SUVEROV-FAMILIEN
37
00:09:04,747 --> 00:09:06,582
Hvad mener du?
38
00:09:06,665 --> 00:09:11,504
Du handler med Nikolaj DvorĂĄk
uden min tilladelse.
39
00:09:13,631 --> 00:09:18,344
- Hvem fanden har fortalt det?
- En, der vidste det.
40
00:09:18,427 --> 00:09:21,972
Jeg ved ikke, hvem det er.
41
00:09:22,056 --> 00:09:26,227
Men hvem det end er, sÄ lyver han.
Han vil sÄ splid.
42
00:09:26,310 --> 00:09:32,108
Problemet er, han ikke er den eneste,
der har sagt det.
43
00:09:32,191 --> 00:09:37,780
NÄr man hÞrer noget mange gange,
er det nok en vis sandhed i det.
44
00:09:37,863 --> 00:09:44,036
Det er ikke, som du tror.
Nikolaj kom til os.
45
00:09:44,120 --> 00:09:46,580
SelvfĂžlgelig gjorde han det, min ven.
46
00:09:48,582 --> 00:09:55,047
Du prĂžver at tage kunder fra mig.
Du underbyder mig med fem procent.
47
00:09:55,131 --> 00:10:01,303
Du drÊbte tre Ärs fred mellem os
for en hÄndfuld sÞlv, Vlad -
48
00:10:01,387 --> 00:10:06,142
- og jeg har lige drĂŠbt dig.
49
00:10:06,225 --> 00:10:08,144
Nej, vent.
50
00:11:14,960 --> 00:11:17,880
Vlad! Demjan!
51
00:11:17,963 --> 00:11:21,884
Han har en skytte
pÄ den anden side af gaden!
52
00:11:21,967 --> 00:11:26,972
I vinduet pÄ fjerde sal.
Liev, drĂŠb det svin!
53
00:11:29,850 --> 00:11:33,729
Over pÄ den anden side af gaden!
54
00:11:58,170 --> 00:12:01,006
- Rejs dig!
- Nej!
55
00:13:03,944 --> 00:13:06,072
Er det klaret?
56
00:13:06,155 --> 00:13:11,118
"BOBBY" SUVEROV
UNDERCHEF I SUVEROV-FAMILIEN
57
00:13:14,413 --> 00:13:17,750
Skaf det der af vejen.
58
00:13:17,833 --> 00:13:22,630
Hvad venter du pÄ?
Skaf det af vejen. Efterlad ingen spor.
59
00:13:22,713 --> 00:13:26,008
Vi vil ikke have nogen gengĂŠldelse.
60
00:13:40,147 --> 00:13:41,774
Stands!
61
00:13:44,193 --> 00:13:47,988
Stands, sagde jeg!
62
00:13:48,072 --> 00:13:50,574
Vend dig om!
63
00:13:54,036 --> 00:13:57,164
Vend dig om, sagde jeg!
64
00:16:32,486 --> 00:16:39,535
Nogle siger, at det er en velsignelse
at kende sig selv og sin skĂŠbne.
65
00:16:40,327 --> 00:16:43,247
For mig er det snarere
en forbandelse.
66
00:16:46,375 --> 00:16:51,172
Hvordan havnede jeg her? Ved en
rĂŠkke tilfĂŠldige hĂŠndelser?
67
00:16:51,255 --> 00:16:57,011
SkĂŠbnen?
Det er svĂŠrt at sige, men her er jeg.
68
00:16:58,596 --> 00:17:04,435
Hyren er god,
men man betaler en pris for det.
69
00:18:49,123 --> 00:18:52,126
Esajas' Bog 43:18.
70
00:18:52,209 --> 00:18:56,964
"Husk ikke det, der skete tidligere,
giv ikke agt pÄ fortiden."
71
00:18:57,048 --> 00:19:01,844
En ting er jeg sikker pÄ.
Fortiden er djĂŠvlen.
72
00:19:01,927 --> 00:19:06,766
Det kan man ikke flygte fra.
Man har det altid bag sig.
73
00:19:34,418 --> 00:19:36,504
Hej.
74
00:20:51,746 --> 00:20:54,081
Godmorgen.
75
00:21:16,020 --> 00:21:22,151
Ja, den kommer i morgen.
OgsÄ mig, min ven.
76
00:21:22,234 --> 00:21:27,531
Jeg ringer, sÄ snart jeg ved mere.
Vi hĂžres ved.
77
00:21:32,661 --> 00:21:35,539
Bobby?
78
00:21:35,623 --> 00:21:39,835
- Hvordan gik det?
- Godt. Han venter pÄ lasten.
79
00:21:39,919 --> 00:21:45,674
- Har den forladt Damaskus?
- Nej, Astrachan, for en time siden.
80
00:21:45,758 --> 00:21:49,887
- Den er der om tre en halv time.
- Og retursendingen?
81
00:21:49,970 --> 00:21:55,643
Den er i Colombia sent i morgen aften.
Losning, lastning, tankning...
82
00:21:55,726 --> 00:22:01,107
Og sÄ tager det 23 timer retur.
Det burde vÊre klart sidst pÄ ugen.
83
00:22:01,190 --> 00:22:03,609
Godt. Hent bilen.
84
00:22:09,907 --> 00:22:12,910
- Ja?
- Jeg ringer for at diskutere vilkÄr.
85
00:22:12,993 --> 00:22:15,871
Hvem er det?
86
00:22:15,955 --> 00:22:21,794
Mikhail, min far sagde, at man ikke
skal spĂžrge, hvis man kender svaret.
87
00:22:21,877 --> 00:22:26,298
- Du troede, jeg var dĂžd, ikke?
- Bobby.
88
00:22:26,382 --> 00:22:28,801
Demjan.
89
00:22:28,884 --> 00:22:34,890
Mikhail, nu holder jeg i tĂžjlerne,
og desvĂŠrre er der ingen vej tilbage.
90
00:22:34,974 --> 00:22:39,520
Det er bedst at forhandle,
mens der er blod i vandet.
91
00:22:39,603 --> 00:22:42,022
Jeg lytter.
92
00:22:43,482 --> 00:22:46,902
Kravl ned i Vlads grav
og begrav selv dig levende.
93
00:22:46,986 --> 00:22:53,200
Ellers finder jeg dig, drĂŠber dig
og begraver dig selv.
94
00:22:53,284 --> 00:22:56,996
Det er mine krav.
95
00:23:41,707 --> 00:23:46,128
- Hvad gĂžr vi?
- SlÄr tilbage med endnu stÞrre styrke.
96
00:23:46,212 --> 00:23:50,341
Jeg slipper helvede lĂžs.
97
00:23:50,424 --> 00:23:55,346
- Forsvind!
- Vi mÄ tÊnke godt over det.
98
00:23:55,429 --> 00:24:01,977
- Jeg vil udslette ham.
- I en krig kan vi ikke bruge Leo.
99
00:24:02,061 --> 00:24:07,691
Han fik ikke ryddet Demjan af vejen,
og derfor har vi problemet nu.
100
00:24:07,775 --> 00:24:13,364
- Men han er byens eneste freelancer.
- Hvad foreslÄr du?
101
00:24:14,698 --> 00:24:21,080
- Har du hĂžrt om Ulven?
- Det er kun et eventyr.
102
00:24:22,540 --> 00:24:26,460
De historier, jeg har hĂžrt,
er ikke eventyr.
103
00:24:26,544 --> 00:24:30,297
Jurij Peroski gav mig hans nummer.
104
00:24:46,105 --> 00:24:48,774
Stille.
105
00:24:49,900 --> 00:24:52,820
- Ja?
- Er det manden, de kalder Ulven?
106
00:24:52,903 --> 00:24:57,950
- Ja, men kald mig hellere Aleksej.
- Kan du vĂŠre i Prag i morgen?
107
00:24:58,033 --> 00:25:02,204
- Det er kort varsel.
- Du fÄr dobbelt hyre.
108
00:25:02,288 --> 00:25:06,625
Okay, sms en adresse.
Farvel sÄ lÊnge.
109
00:25:08,919 --> 00:25:14,467
Undskyld. AngÄende de penge,
I skylder Slim Jimmy...
110
00:25:14,550 --> 00:25:18,721
Sendte de en hund
for at hente smulerne?
111
00:25:18,804 --> 00:25:23,267
Faktisk sendte de en ulv.
112
00:25:46,207 --> 00:25:48,209
Angrib!
113
00:26:17,196 --> 00:26:19,198
Kan du betale?
114
00:26:20,991 --> 00:26:23,786
- Vil du betale?
- Ja!
115
00:26:23,869 --> 00:26:27,790
- HvornÄr?
- Stop, for fanden!
116
00:26:27,873 --> 00:26:31,293
De er inde ved siden af.
117
00:26:31,377 --> 00:26:35,256
Okay! De er i pengeskabet bag baren!
118
00:27:12,752 --> 00:27:15,171
En til klienten.
119
00:27:19,550 --> 00:27:22,428
Og resten til mig.
120
00:27:33,064 --> 00:27:35,691
SĂžd hund.
121
00:28:41,841 --> 00:28:45,094
Jeg har iagttaget hende lĂŠnge.
122
00:28:45,177 --> 00:28:49,724
Vi er som to tog
pÄ vej mod hinanden pÄ samme spor.
123
00:28:49,807 --> 00:28:56,814
Jeg har tĂžvet med at ordne det,
men sÄ vil det bare snart ordne mig.
124
00:28:56,897 --> 00:29:00,192
Tiden nĂŠrmer sig.
125
00:29:03,988 --> 00:29:08,159
- Er det dig, Leo?
- Samme sted i morgen. Halv ni.
126
00:29:08,242 --> 00:29:10,786
MÄske er det...
127
00:29:36,937 --> 00:29:39,398
Undskyld.
128
00:29:54,205 --> 00:29:58,459
- Hej, Ray.
- En slap vĂŠk.
129
00:29:58,542 --> 00:30:03,297
- Ja, det har jeg hĂžrt.
- Mikhail bad selv om en opvisning.
130
00:30:03,381 --> 00:30:09,303
Hvis vilkÄrene ikke passede dig,
skulle du ikke have taget opgaven.
131
00:30:09,387 --> 00:30:13,724
- Han gemte sig bag en kvinde.
- En luder.
132
00:30:13,808 --> 00:30:18,020
Vi leverer resultater,
ikke undskyldninger. Det ved du.
133
00:30:18,104 --> 00:30:23,401
- Jeg skal nok ordne Demjan.
- Det er lidt for sent, min ven.
134
00:30:23,484 --> 00:30:30,241
De har hyret en anden skytte.
Hvad betyder det for mig?
135
00:30:30,324 --> 00:30:37,998
Jeg tvivler pÄ, at Mikhail Suverov
hyrer mig efter den her fiasko.
136
00:30:38,082 --> 00:30:44,880
- De er sure, Ray, og jeg forstÄr dem.
- Der findes millioner som Suverov.
137
00:30:44,964 --> 00:30:48,759
Hvorfor tror du, at jeg ringede?
138
00:30:55,266 --> 00:30:59,645
Endnu et job i min baghave
er ikke lige det, jeg Ăžnsker.
139
00:30:59,729 --> 00:31:05,401
- Vi saver den gren over, vi sidder pÄ.
- Vi kan ikke sidde pÄ den mere.
140
00:31:05,484 --> 00:31:10,197
Demjan vil hĂŠvne sig
og betaler meget mere end Suverov.
141
00:31:10,281 --> 00:31:15,745
Hvis vi nakker begge brĂždrene,
betaler han endnu mere.
142
00:31:15,828 --> 00:31:21,542
Ray, vi indleder en krig.
Krig er godt for forretningen.
143
00:31:21,625 --> 00:31:25,296
Tjen pÄ det eller stÄ af.
144
00:31:25,379 --> 00:31:29,258
Det er op til dig.
145
00:32:18,265 --> 00:32:24,063
- Hvad vil du?
- Jeg sĂžger Bobby Suverov.
146
00:32:24,146 --> 00:32:27,775
- Og hvem fanden er du?
- Aleksej Andrejev.
147
00:32:27,858 --> 00:32:29,235
Hvem?
148
00:32:35,741 --> 00:32:37,993
Tak skal du have.
149
00:33:07,606 --> 00:33:14,155
- Og du er?
- Sulten, trĂŠt, tĂžrstig.
150
00:33:14,238 --> 00:33:17,283
Og Aleksej.
151
00:33:17,366 --> 00:33:20,286
Kom.
152
00:33:22,747 --> 00:33:26,000
Hvad vil du have?
153
00:33:26,083 --> 00:33:31,881
Tja... Hvad anbefaler du at nippe til
pÄ en varm dag som i dag?
154
00:33:31,964 --> 00:33:36,343
Et stort glas isvand med shots.
Er det i orden med shots?
155
00:33:36,427 --> 00:33:41,891
- Det er faktisk det, jeg foretrĂŠkker.
- Appleton Estate, 30 Ärs rom.
156
00:33:41,974 --> 00:33:46,353
Jeg tror, at den vil passe perfekt.
157
00:33:51,859 --> 00:33:56,447
Jeg kan godt lide din salgstale.
Jeg prĂžver det.
158
00:33:56,530 --> 00:34:03,037
- NĂ„, min ven. Hvor begynder vi?
- En prĂŠsentation ville vĂŠre rart.
159
00:34:03,120 --> 00:34:07,583
- Mikhail Suverov.
- Bobby Suverov.
160
00:34:09,377 --> 00:34:11,170
Aleksej.
161
00:34:13,172 --> 00:34:18,469
Mit uheldige Ăžgenavn
vil jeg helst ikke have, I anvender.
162
00:34:18,552 --> 00:34:23,933
Aleksej, hvad ved du om situationen
her i den gyldne stad?
163
00:34:24,016 --> 00:34:30,022
Det er vel den samme gamle sang.
To parter med forskellige meninger -
164
00:34:30,106 --> 00:34:34,485
- som farer i struben pÄ hinanden
over banaliteter.
165
00:34:34,568 --> 00:34:39,949
- Jeg kan lide din mÄde at tÊnke pÄ.
- Det gÞr jeg ikke. TÊnker, altsÄ.
166
00:34:40,032 --> 00:34:44,453
- Jeg gĂžr bare.
- Og hvad er det prĂŠcis, du gĂžr?
167
00:34:45,913 --> 00:34:50,918
Jeg spiller skak med krigsveteranerne
i parken tirsdag og torsdag.
168
00:34:51,001 --> 00:34:55,005
Jeg renoverer 70'er-biler
og flippermaskiner fra 90'erne -
169
00:34:55,798 --> 00:34:59,927
- og hvis jeg bliver betalt godt,
drĂŠber jeg nok hvem som helst.
170
00:35:00,010 --> 00:35:02,471
Nok?
171
00:35:04,515 --> 00:35:06,767
Ingen uskyldige.
172
00:35:06,851 --> 00:35:12,022
BĂžrn er udelukket, men kvinder
er okay. Men jeg skyder dem kun.
173
00:35:12,106 --> 00:35:18,529
Det fĂžles ondt og smaglĂžst at bruge
hĂŠnderne eller kniv mod damer.
174
00:35:18,612 --> 00:35:21,574
Det lyder rimeligt.
175
00:35:23,284 --> 00:35:27,038
NÄ, hvad er det sÄ, jeg skal gÞre?
176
00:35:29,206 --> 00:35:32,376
Skabe kaos.
177
00:35:32,460 --> 00:35:37,965
Demjan Ivanov, hans underchef,
Grigorij Konjev og hans medhjĂŠlper.
178
00:35:38,049 --> 00:35:41,260
Og Nikolaj DvorĂĄk, et tjekkisk kryb.
179
00:35:43,179 --> 00:35:48,809
Nikolaj var den, der begyndte det her,
sÄ tag ham fÞrst.
180
00:36:31,435 --> 00:36:35,564
- Hej, Nikolaj.
- Hvem er du?
181
00:36:36,690 --> 00:36:40,194
En dresseret abe.
182
00:36:43,948 --> 00:36:49,412
Men tilstrĂŠkkelig velbetalt
til at danse lidt.
183
00:37:13,728 --> 00:37:17,148
Hvad laver du, Ray?
184
00:37:24,488 --> 00:37:27,450
- Nu skal du gÄ.
- Jeg har ikke drukket ud.
185
00:37:27,533 --> 00:37:31,120
SĂ„ drik ud og betal.
186
00:37:34,331 --> 00:37:37,251
Giv mig en drink til nu!
187
00:37:37,334 --> 00:37:41,047
Vi har lukket.
Du har fÄet nok. GÄ.
188
00:37:41,130 --> 00:37:44,842
- Jeg tager det her med.
- Du tager ikke noget med.
189
00:37:48,054 --> 00:37:50,806
Slip ham.
190
00:37:50,890 --> 00:37:54,143
Det er i orden.
191
00:37:55,644 --> 00:38:00,191
- Alt i orden, Janice?
- Ja, det er fint.
192
00:38:00,274 --> 00:38:03,277
- Det beklager jeg.
- Nej, nej.
193
00:38:03,360 --> 00:38:07,364
Man skal ikke grĂŠde over spildt mĂŠlk.
194
00:38:07,448 --> 00:38:10,076
- Du er amerikaner.
- Ja.
195
00:38:10,159 --> 00:38:14,497
Et Þjeblik, sÄ vasker jeg den.
Det gÄr hurtigt.
196
00:38:14,580 --> 00:38:18,793
Mineralvand og salt, det virker altid.
197
00:39:01,335 --> 00:39:04,714
FĂžrst drĂŠber de Vlad.
SĂ„ bliver Demjan chef.
198
00:39:04,797 --> 00:39:09,844
Bliver han glad for det?
Nej, svinet sÊtter ikke pris pÄ noget.
199
00:39:09,927 --> 00:39:15,141
De var i Tjetjenien sammen.
Vlad reddede Demjans liv.
200
00:39:15,224 --> 00:39:20,229
Og hvad sÄ? Er jeg mindre mand,
fordi jeg ikke var med i Groznyj?
201
00:39:20,312 --> 00:39:25,651
Underchefen er underchef.
SÄ dÞr chefen, og hvad bliver jeg sÄ?
202
00:39:25,735 --> 00:39:28,571
Stadig underchef.
203
00:39:30,156 --> 00:39:34,618
- Livet er noget mĂžg.
- Du ser altid glasset som halvtomt.
204
00:39:36,328 --> 00:39:40,416
Mit glas er faktisk tomt, Liev.
205
00:39:40,499 --> 00:39:46,630
Hvis jeg er den, der altid skal
fylde dit glas op, hvad er jeg sÄ?
206
00:39:47,423 --> 00:39:49,050
Underchef.
207
00:39:54,263 --> 00:39:57,558
To ved bord to. En ved bord tre.
208
00:39:57,641 --> 00:40:01,979
Fire ved bord seks, tre ved bord otte.
209
00:40:02,063 --> 00:40:05,900
To magasiner med 17 patroner hver.
Det er 34.
210
00:40:05,983 --> 00:40:10,738
Ti mĂŠnd, tre patroner hver.
Fire i reserve.
211
00:40:20,456 --> 00:40:22,833
Hallo!
212
00:40:22,917 --> 00:40:27,463
Hvem af jer stakkels fjolser
er Grigorij?
213
00:40:31,759 --> 00:40:35,054
Hvem fanden er du?
214
00:40:58,828 --> 00:41:02,748
NĂ„...
I den venstre er der tre tilbage.
215
00:41:02,832 --> 00:41:05,543
Og i den hĂžjre...
216
00:41:14,301 --> 00:41:16,679
En i kammeret.
217
00:41:20,224 --> 00:41:23,269
Det var smukt, ikke?
218
00:42:21,827 --> 00:42:23,579
Baby...
219
00:42:26,540 --> 00:42:30,836
Hvis Elvis dĂžde af det,
dÞr jeg mÄske ogsÄ af det.
220
00:42:30,920 --> 00:42:34,423
Slap af, baby.
Det er bare et udtryk.
221
00:42:34,507 --> 00:42:40,304
- Find pÄ et andet udtryk.
- GĂžr det nu bare.
222
00:42:50,314 --> 00:42:53,234
Hvad var det, jeg sagde?
223
00:43:01,325 --> 00:43:08,207
- Hvad dĂžde Elvis egentlig af?
- Piller eller noget. Aner det ikke.
224
00:43:16,215 --> 00:43:18,509
Du...
225
00:43:18,592 --> 00:43:20,344
GĂ„.
226
00:43:22,555 --> 00:43:25,516
Du... Du arbejdede for os.
227
00:43:25,599 --> 00:43:33,357
- Det gĂžr jeg ikke lĂŠngere.
- Mikhail fordobler det, de betaler.
228
00:43:35,276 --> 00:43:37,486
Okay, tredobler det.
229
00:43:43,784 --> 00:43:46,537
Nej, vent.
230
00:43:48,039 --> 00:43:53,919
- Jeg er hans eneste bror.
- Han burde have fÄet en til.
231
00:44:00,301 --> 00:44:05,097
Det er Bobby!
Det er en bevĂŠbnet mand deroppe!
232
00:44:31,082 --> 00:44:34,251
Nej!
233
00:45:14,542 --> 00:45:19,338
- Ja?
- Hvorfor fÄr jeg ingen opdatering?
234
00:45:19,422 --> 00:45:23,551
Leos mand nakkede Bobby i aftes.
235
00:45:24,593 --> 00:45:29,724
- Og Mikhail?
- Han kom vist lige efter drabet.
236
00:45:30,975 --> 00:45:34,311
- Smukt.
- Ja.
237
00:45:34,395 --> 00:45:40,568
- Mikhail blev helt ude af den.
- Det er klart. Det var hans bror.
238
00:45:40,651 --> 00:45:47,533
Han har beskyttet knĂŠgten hele livet.
Han burde have beskyttet ham bedre.
239
00:45:47,616 --> 00:45:52,079
Jeg... har lidt dÄrlige nyheder.
240
00:45:52,163 --> 00:45:54,832
Hvilke dÄrlige nyheder, Andrej?
241
00:45:56,792 --> 00:46:00,546
- De nakkede Nikolaj DvorĂĄk.
- Hvad?
242
00:46:00,629 --> 00:46:05,009
Han flĂžd rundt i poolen
med et 9mm-projektil i hovedet.
243
00:46:05,092 --> 00:46:08,763
Vi finder bare en anden
at handle med.
244
00:46:11,140 --> 00:46:14,602
Var det de dÄrlige nyheder?
245
00:46:16,479 --> 00:46:21,650
- Det er ikke kun Nikolaj, der er dĂžd.
- Hvad mener du? Hvem mere?
246
00:46:21,734 --> 00:46:25,321
Nogen slog til
mod spillelokalet.
247
00:46:27,198 --> 00:46:31,243
Og drĂŠbte alle sammen, alle gutterne.
248
00:46:32,453 --> 00:46:34,580
Grigorij?
249
00:46:34,663 --> 00:46:38,751
Grigorij, Liev... Alle der er dĂžde.
250
00:46:47,134 --> 00:46:51,972
- Hvad sÄ med mine penge?
- Det ved jeg ikke.
251
00:46:52,056 --> 00:46:57,395
- Hvad mener du?
- Det var strissere overalt.
252
00:46:57,478 --> 00:47:02,358
- Jeg kunne ikke blive der, men...
- Ikke noget "men"! Find mine penge!
253
00:47:02,441 --> 00:47:09,907
Ja, chef. Jeg ringer rundt. Giv mig
20 minutter, sÄ ringer jeg til dig.
254
00:47:09,990 --> 00:47:13,160
Du har ti minutter.
255
00:48:09,717 --> 00:48:13,804
- Hej!
- Hej. NĂ„, der er du.
256
00:48:15,681 --> 00:48:19,935
- Du glemte din jakke.
- Hvordan fandt du mig?
257
00:48:20,019 --> 00:48:24,732
Jeg fandt den her i din lomme.
258
00:48:27,109 --> 00:48:30,988
- Adressen...
- Den er i Ăžvrigt vasket.
259
00:48:31,072 --> 00:48:35,326
- Hvad skylder jeg?
- Nej, jeg gjorde det selv.
260
00:48:35,409 --> 00:48:39,497
Heldigt, at adressen passede.
Jeg kendte ikke dit navn.
261
00:48:39,580 --> 00:48:43,000
- Jeg hedder Ray.
- Kun Ray?
262
00:48:43,084 --> 00:48:45,878
- Ray Carver.
- Janice.
263
00:48:45,961 --> 00:48:51,300
Undskyld, jeg kom forbi. Jeg ville
takke, men du forsvandt sÄ hurtigt.
264
00:48:51,384 --> 00:48:57,723
Tak, fordi du kom.
NĂŠste gang er det vel min tur.
265
00:48:57,807 --> 00:49:02,353
Okay! Jamen i sÄ fald...
266
00:49:09,693 --> 00:49:13,406
- Godt.
- ForhÄbentlig ses vi snart.
267
00:49:13,489 --> 00:49:17,702
- ForhÄbentlig.
- Hej hej.
268
00:49:26,669 --> 00:49:33,134
- Har du lÄst dig ude?
- Nej, slet ikke. Vi ses.
269
00:50:00,161 --> 00:50:04,540
NÄ, er jeg stadig pÄ lÞnningslisten?
270
00:50:06,208 --> 00:50:10,046
Hvad vil du have, jeg skal gĂžre?
271
00:50:10,129 --> 00:50:18,095
Hvis jeg bestemte, ville jeg jĂŠvne
byen med jorden og strĂž salt over den.
272
00:50:19,346 --> 00:50:26,312
Men jeg lovede min bror
at tĂŠnke nĂžje over det.
273
00:50:26,395 --> 00:50:29,356
FĂžlg med.
274
00:50:47,666 --> 00:50:51,003
- Mikhail.
- Leo.
275
00:50:55,383 --> 00:50:57,218
Aleksej.
276
00:50:59,011 --> 00:51:04,975
Jeg hĂžrte, at du var i byen.
Han er meget dyr, men prisen vĂŠrd.
277
00:51:05,059 --> 00:51:08,062
Har I mĂždt hinanden?
278
00:51:08,145 --> 00:51:13,317
Lad os sige,
at vi bevĂŠger os i de samme kredse.
279
00:51:13,401 --> 00:51:15,736
Hvad gĂžr jeg her, Mikhail?
280
00:51:15,820 --> 00:51:22,076
Din fyr, hvem han end er,
afsluttede ikke opgaven med Demjan.
281
00:51:22,159 --> 00:51:27,373
Men han ramte plet,
da han drĂŠbte min bror.
282
00:51:28,416 --> 00:51:32,169
Hvad for en fyr taler vi egentlig om?
283
00:51:32,253 --> 00:51:38,008
Bobbys pige sÄ den sorte satan.
Sig mig helt ĂŠrligt, Leo...
284
00:51:38,092 --> 00:51:41,762
Hvor mange aber findes der i byen?
285
00:51:43,222 --> 00:51:48,269
Dobbeltspil er farligt, min ven.
286
00:51:50,146 --> 00:51:54,400
Jeg vil have hans navn
og hans adresse.
287
00:51:54,483 --> 00:51:57,653
Mikhail, du tager pis pÄ mig.
288
00:51:57,737 --> 00:52:03,534
Hvad ville jeg vĂŠre for en agent, hvis
jeg afslÞrede navnene pÄ mine folk?
289
00:52:03,617 --> 00:52:08,330
- Du fornĂŠrmer mig.
- Du er heldig, at du lever!
290
00:52:08,414 --> 00:52:14,712
Du tog imod kontrakten mod min bror
og er direkte indblandet i hans dĂžd.
291
00:52:15,504 --> 00:52:19,008
Du skal vĂŠre taknemlig for,
at jeg spĂžrger.
292
00:52:19,091 --> 00:52:22,887
Min sorte satan er ikke min lĂŠngere.
293
00:52:26,390 --> 00:52:30,186
Ikke efter at han kostede mig
min indtĂŠgt fra dig.
294
00:52:30,269 --> 00:52:35,775
Du er min bedste klient, Mikhail!
Ser jeg sÄ dum ud?
295
00:52:36,817 --> 00:52:40,529
Hvis du lyver,
hugger jeg hovedet af dig.
296
00:52:40,613 --> 00:52:45,576
Det tvivler jeg ikke pÄ.
Jeg har kendt dig lĂŠnge.
297
00:52:47,244 --> 00:52:50,331
FortĂŠl mig alt,
hvad du ved om den fyr.
298
00:52:54,919 --> 00:52:57,880
Jeg kan fortÊlle dig én ting.
299
00:52:57,963 --> 00:53:03,844
Hvis du begynder at lede efter ham,
finder han dig fĂžrst. Det lover jeg.
300
00:54:11,787 --> 00:54:14,749
Det er ikke ham.
301
00:55:19,480 --> 00:55:25,861
- Det var mere end ti minutter.
- Jeg skulle kontakte min politiven.
302
00:55:31,200 --> 00:55:36,622
- Ja?
- Politiet tog pengene som bevis.
303
00:55:39,750 --> 00:55:46,048
Men en i spillelokalet overlevede.
En bookmaker, som sÄ det hele.
304
00:55:46,132 --> 00:55:52,221
IfĂžlge ham gik en kĂŠmpestor fyr
lige ind, spurgte efter Grigorij -
305
00:55:52,304 --> 00:55:56,183
- tog to 9mm-pistoler frem
og begyndte at skyde.
306
00:55:56,267 --> 00:56:03,607
- Ăn fyr? Det tror jeg ikke pĂ„.
- Han sÄ ogsÄ helt vanvittig ud.
307
00:56:03,691 --> 00:56:09,405
2,10 meter hĂžj med en billig
hawaiiskjorte og hvid filthat.
308
00:56:09,488 --> 00:56:14,160
Han sagde, at han lignede
Frank Sinatra pÄ steroider.
309
00:56:14,243 --> 00:56:18,164
- Ulven.
- Hvad?
310
00:56:18,247 --> 00:56:24,378
Mikhail har hyret en mand
fra en anden by. Ulven.
311
00:56:24,462 --> 00:56:29,091
- Ulven er kun en spĂžgelseshistorie.
- Nej, han er virkelig.
312
00:56:29,175 --> 00:56:32,094
Det mÄ have vÊret ham,
der drĂŠbte Vlad.
313
00:56:33,846 --> 00:56:38,768
- Hvad gĂžr vi?
- Hvad tror du? Vi tager pÄ ulvejagt.
314
00:56:41,479 --> 00:56:48,069
Alle blĂžder, Andrej. Lad det sive,
at jeg betaler godt for at finde ham.
315
00:56:49,195 --> 00:56:51,530
Okay, jeg forstÄr.
316
00:56:51,614 --> 00:56:56,285
Vi mĂždes i morgen klokken fem.
Tag noget med.
317
00:56:56,369 --> 00:56:59,038
- Noget godt.
- Okay.
318
00:57:06,379 --> 00:57:11,008
Leo, det her er min tredje besked.
Hvad fanden foregÄr der?
319
00:57:11,092 --> 00:57:14,804
Hvordan vidste de, at jeg var der?
Ring tilbage!
320
00:57:44,667 --> 00:57:48,295
Hold da op! Ikke dÄrligt.
321
00:57:53,843 --> 00:57:57,638
- Vil du have noget at drikke?
- Nej tak.
322
00:58:00,433 --> 00:58:07,022
Det mÄ vÊre din accent.
At du er fra USA og det.
323
00:58:07,106 --> 00:58:11,277
Du minder mig nok
om det derhjemme.
324
00:58:11,360 --> 00:58:15,865
- Savner du det?
- Ja. Men jeg var tvunget til at rejse.
325
00:58:15,948 --> 00:58:21,037
- Hvorfor?
- For mange dÄrlige minder.
326
00:58:21,120 --> 00:58:25,833
Af og til fĂžles det,
som om jeg bare gemmer mig her.
327
00:58:25,916 --> 00:58:29,795
- For bange til at tage tilbage.
- Bange for hvad?
328
00:58:38,137 --> 00:58:42,141
Min far blev myrdet.
329
00:58:44,810 --> 00:58:50,733
De fandt aldrig morderen.
Han havde maske pÄ.
330
00:58:51,650 --> 00:58:54,195
Men jeg sÄ ham. Jeg sÄ det hele.
331
00:58:57,281 --> 00:59:03,329
Jeg var kun en lille pige,
men jeg glemmer det aldrig.
332
00:59:05,164 --> 00:59:08,209
Det gĂžr mig ondt.
333
00:59:10,252 --> 00:59:12,630
Det er hÄrdt.
334
00:59:16,217 --> 00:59:20,137
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg fortĂŠller det.
335
00:59:31,107 --> 00:59:34,485
Undskyld, jeg er nĂždt til at tage den.
336
00:59:37,488 --> 00:59:41,033
- Leo?
- Undskyld. Jeg har svigtet dig.
337
00:59:42,076 --> 00:59:45,913
- Hvad foregÄr der?
- Vi fÄr det hedt, Ray.
338
00:59:45,996 --> 00:59:50,042
- Hvad mener du?
- Jeg mÄ ud af byen.
339
00:59:50,126 --> 00:59:55,339
Det mÄ du ogsÄ. Forlad Prag.
Mikhail satte tommelskruerne pÄ.
340
00:59:55,423 --> 00:59:59,510
Jeg afslĂžrede dit navn,
og hvor du vil vĂŠre -
341
00:59:59,593 --> 01:00:03,305
- hvor du bor, det hele.
Jeg er ked af det.
342
01:00:03,389 --> 01:00:06,809
Ellers havde jeg vĂŠret fĂŠrdig.
343
01:00:08,310 --> 01:00:10,604
Undskyld.
344
01:00:22,491 --> 01:00:24,410
Hej.
345
01:00:24,493 --> 01:00:28,748
Det var min fars.
Han havde den altid med sig.
346
01:00:28,831 --> 01:00:31,876
Hvad laver den her?
347
01:00:31,959 --> 01:00:33,919
FortĂŠl mig det!
348
01:00:34,003 --> 01:00:38,632
Der er billeder af mig i.
Det er hele mit liv. Men hvorfor?
349
01:00:38,716 --> 01:00:42,094
Var du indblandet i hans dĂžd?
350
01:00:44,764 --> 01:00:46,599
FortĂŠl mig det.
351
01:00:48,934 --> 01:00:52,188
- FortĂŠl mig det!
- Ja.
352
01:00:59,820 --> 01:01:05,493
- Hvorfor?
- Det var det, jeg blev hyret til.
353
01:01:07,536 --> 01:01:13,876
- Og nu er du her for at drĂŠbe mig?
- Nej, jeg prĂžver at beskytte dig.
354
01:01:13,959 --> 01:01:16,796
Skal jeg tro pÄ det?
355
01:01:44,448 --> 01:01:48,577
Kommer jeg til ulejlighed?
356
01:01:48,661 --> 01:01:53,582
- Jeg smed dig ud af vinduet.
- Jeg er god til at lande.
357
01:02:00,881 --> 01:02:04,051
Og granaterne?
358
01:02:04,135 --> 01:02:06,512
Det var et fint indslag.
359
01:02:14,145 --> 01:02:19,150
- Hvem fanden tror du, at du er?
- Skurken.
360
01:02:22,194 --> 01:02:26,866
Pudsigt. Jeg troede, at det var mig.
361
01:04:13,389 --> 01:04:17,184
Vi er lige kommet
fra den sorte fyrs hjem.
362
01:04:17,268 --> 01:04:20,229
Er han dĂžd?
363
01:04:20,312 --> 01:04:24,191
- Nej, det tror jeg ikke.
- Hvad skete der?
364
01:04:24,275 --> 01:04:29,739
Der var rodet, men ingen lig.
Det her vil mÄske interessere dig.
365
01:04:29,822 --> 01:04:34,118
Den samme pige er med
pÄ alle billederne.
366
01:04:48,007 --> 01:04:52,845
- Og Aleksej?
- Jeg ringede til ham.
367
01:04:52,928 --> 01:04:56,599
Han sagde,
jeg skulle hilse og sige "farvel".
368
01:05:09,320 --> 01:05:11,906
Pis!
369
01:05:21,749 --> 01:05:24,085
Ved du hvad?
370
01:05:27,797 --> 01:05:32,885
- Overrask mig.
- Vi fik et anonymt tip.
371
01:05:32,968 --> 01:05:35,596
Om Mikhails nye fyr.
372
01:05:35,679 --> 01:05:39,558
Du har ret. Det er Ulven.
373
01:05:45,481 --> 01:05:48,484
Han bor pÄ et dyrt hotel inde i byen.
374
01:05:54,323 --> 01:05:57,952
Vi afslutter det.
375
01:05:59,870 --> 01:06:03,624
Vi afslutter det nu.
376
01:07:31,420 --> 01:07:37,635
Det er Janice.
LÊg en besked, sÄ ringer jeg tilbage.
377
01:07:37,718 --> 01:07:45,101
Janice, det er mig igen.
Vil du vĂŠre sĂžd at ringe tilbage?
378
01:07:45,184 --> 01:07:47,269
Ring til mig.
379
01:08:27,184 --> 01:08:30,271
- Parat?
- For satan.
380
01:08:30,354 --> 01:08:32,481
Ja, mener jeg.
381
01:08:38,320 --> 01:08:41,490
Alle blĂžder.
382
01:09:14,148 --> 01:09:16,525
Kom.
383
01:09:16,609 --> 01:09:22,031
Du...
Nogle kalder det en sjette sans.
384
01:09:22,114 --> 01:09:26,786
Andre intuition eller instinkt.
385
01:09:26,869 --> 01:09:34,251
Men egentlig er det de smÄ ting
sÄsom... dÄrlig ventilation.
386
01:09:35,878 --> 01:09:39,298
Det mÄ du undskylde.
387
01:10:46,032 --> 01:10:47,908
AmatĂžrer.
388
01:11:44,215 --> 01:11:47,843
- Ja?
- Ray, hvordan gÄr det?
389
01:11:47,927 --> 01:11:51,722
- Leo?
- Ja, det er mig.
390
01:11:51,806 --> 01:11:57,728
- Hvorfor ringer du fra Janices mobil?
- Jeg tog herhen, som du bad om.
391
01:12:01,691 --> 01:12:05,778
- Hvor mange venter pÄ mig?
- Ja, hun er her.
392
01:12:05,861 --> 01:12:10,533
SĂžd pige, Ray. Du skulle have fortalt
om hende noget fĂžr.
393
01:12:11,951 --> 01:12:15,413
Vi er ved at drikke os fulde sammen.
394
01:12:15,496 --> 01:12:19,083
- Kan du komme ud?
- Nej, det gÄr ikke.
395
01:12:19,166 --> 01:12:24,046
Hun tager imod en bestilling nu.
Her er gang i den.
396
01:12:24,130 --> 01:12:26,966
Jeg er pÄ vej.
397
01:12:27,049 --> 01:12:32,304
Lad os tage en enkelt,
inden vi smutter helt, ikke?
398
01:12:35,474 --> 01:12:39,645
- Overdrev jeg?
- Det afhĂŠnger af, om han kommer.
399
01:12:39,729 --> 01:12:44,525
Han kommer.
I vil ikke blive skuffede.
400
01:13:15,222 --> 01:13:21,228
- Du har aldrig set bedre ud, Leo.
- Det er de enarmede armbĂžjninger.
401
01:13:21,312 --> 01:13:25,941
- Hvor er hun?
- Hos Mikhail. Han skulle i klubben.
402
01:13:40,247 --> 01:13:45,586
Undskyld, Ray. Det ser ud til,
at jeg tog bagdelen pÄ dig igen.
403
01:13:46,379 --> 01:13:51,842
Efter den anden gang skal man vist
give blomster eller chokolade.
404
01:13:51,926 --> 01:13:54,303
Kom sÄ.
405
01:13:56,764 --> 01:14:01,519
Jeg ville Ăžnske,
jeg kunne give dig noget.
406
01:14:06,732 --> 01:14:10,319
Det kan du mÄske stadig.
407
01:14:13,447 --> 01:14:15,616
Tak, Ray.
408
01:15:14,341 --> 01:15:17,178
Jeremias' Bog 8:20.
409
01:15:17,261 --> 01:15:22,892
"KornhĂžsten er forbi, frugthĂžsten
endt, men vi blev ikke frelst."
410
01:15:22,975 --> 01:15:28,147
Alle mÄ vi bÞde for vores synder.
Det ved jeg.
411
01:15:28,230 --> 01:15:32,068
Vi fÄr alle det, vi fortjener.
412
01:16:19,740 --> 01:16:23,953
Chef, jeg kan ikke fÄ fat
i nogen af gutterne.
413
01:16:24,036 --> 01:16:26,956
Hvad mener du? Ingen af dem?
414
01:18:04,929 --> 01:18:07,223
Stille!
415
01:19:43,778 --> 01:19:47,573
- Hvis tur er det?
- SĂ„ er det nok!
416
01:19:47,656 --> 01:19:50,368
Stop!
417
01:19:53,704 --> 01:19:56,791
Tilbage.
418
01:19:56,874 --> 01:19:59,001
Tilbage!
419
01:20:02,088 --> 01:20:06,467
Smid den, ellers dĂžr hun.
LĂŠg den.
420
01:20:12,807 --> 01:20:19,188
Du dÞr i aften. SpÞrgsmÄlet er,
om hun skal dĂž sammen med dig.
421
01:20:42,670 --> 01:20:45,798
Kommer jeg til ulejlighed?
422
01:21:35,222 --> 01:21:38,017
- Ray!
- Af sted!
423
01:21:58,162 --> 01:22:02,625
Du mÄ rejse. Du mÄ forlade Prag.
424
01:22:03,709 --> 01:22:06,837
Jeg er ked af det.
425
01:22:07,922 --> 01:22:10,966
Jeg er ked af det hele.
426
01:22:19,975 --> 01:22:23,729
Du er nĂždt til at tage af sted.
427
01:23:46,354 --> 01:23:53,235
Jeg har brugt meget tid og rejst langt
for at stille et ekstremt kort spÞrgsmÄl.
428
01:23:53,319 --> 01:23:56,197
Hvorfor drĂŠbte jeg dig ikke?
429
01:23:56,280 --> 01:24:00,284
Ingen betalte mig for at drĂŠbe dig.
430
01:24:02,286 --> 01:24:08,876
Men det nÊste logiske spÞrgsmÄl er:
Hvad fanden laver du i mit hus?
431
01:24:08,959 --> 01:24:13,881
Jeg har aldrig kunnet lide at blive
manipuleret af underverdenen.
432
01:24:13,964 --> 01:24:20,137
SĂ„ jeg sagde til mig selv: Aleksej,
folk med magt har mange penge.
433
01:24:20,221 --> 01:24:27,186
I stedet for at arbejde for dem,
hvorfor tager vi dem sÄ ikke bare?
434
01:24:33,567 --> 01:24:35,653
Hvorfor ikke?
435
01:24:35,736 --> 01:24:39,615
Jeg ringer mÄske pÄ et tidspunkt.
436
01:24:39,699 --> 01:24:43,077
Det mÄ du godt gÞre, min ven.
437
01:24:52,211 --> 01:24:56,882
Klagesangene 3:26.
438
01:24:56,966 --> 01:25:01,470
"Det er godt at vente i tavshed
pÄ Herrens frelse."
439
01:25:03,347 --> 01:25:08,644
Hvor man end flygter hen,
ender man der, hvor alting begyndte.
440
01:25:08,728 --> 01:25:11,105
Hos sig selv.
441
01:25:11,188 --> 01:25:15,401
Jeg fÄr mÄske aldrig at vide,
hvordan jeg kom hertil.
442
01:25:15,484 --> 01:25:21,157
Men jeg ved, at prisen er,
at jeg aldrig kan blive frelst.
443
01:25:21,240 --> 01:25:24,493
Men det kan hun i det mindste blive.
444
01:31:00,996 --> 01:31:03,708
Tekstning: Claus StenhĂžj
www.undertext.se
33805