All language subtitles for OP-B3LZ3BUTH-FHD-F-2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 Así que, padre… .. 2 00:00:47,756 --> 00:00:50,592 ¿Por qué lo excomulgó el Vaticano? 3 00:00:51,426 --> 00:00:55,222 Desde que se fundó la Iglesia, cientos de creyentes han reportado 4 00:00:55,222 --> 00:00:57,891 la llegada del Anticristo. 5 00:00:57,891 --> 00:00:59,726 Muchos casos nunca se investigaron. 6 00:00:59,726 --> 00:01:03,063 Pero en el 2010, los informes sobre poseídos 7 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 crecieron exponencialmente. 8 00:01:11,071 --> 00:01:15,409 El Santo Padre ordenó personalmente que las investigaciones fueran hechas 9 00:01:15,576 --> 00:01:19,329 por sacerdotes con experiencia en… 10 00:01:19,705 --> 00:01:21,373 ¿Exorcismos? 11 00:01:22,082 --> 00:01:23,542 Demonología. 12 00:10:52,527 --> 00:10:53,778 ¿Agente Franco? 13 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 -Sí. -Tenemos una. 14 00:10:56,656 --> 00:10:57,949 ¿Una qué? 15 00:10:57,949 --> 00:11:00,410 Una balacera en la frontera mexicana. 16 00:11:00,410 --> 00:11:02,078 ¿Y luego? 17 00:11:02,078 --> 00:11:06,958 Fue en una escuela. Un niño enloqueció. Las víctimas fueron... 18 00:11:07,125 --> 00:11:09,043 -Niños pequeños. -Sí. 19 00:11:09,043 --> 00:11:11,254 -¿Niños de cuatro años? -Sí. 20 00:11:12,172 --> 00:11:13,715 ¿Qué hay del sacerdote? 21 00:11:13,715 --> 00:11:16,801 Están revisando las cámaras de seguridad. 22 00:11:16,801 --> 00:11:18,887 Necesitamos que lo encuentre. 23 00:11:18,887 --> 00:11:20,180 Sigan buscando. 24 00:20:30,980 --> 00:20:32,565 No nos compliquemos. 25 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Tomamos nuestras fotos, las muestras y nos largamos. 26 00:20:40,030 --> 00:20:43,200 Quiero estar de regreso para el desayuno. Así que, muévanse. 27 00:22:09,620 --> 00:22:13,040 Jefe, creo que encontramos una. Esta mancha no se quiere quitar. 28 00:22:13,040 --> 00:22:15,251 ¿Dónde? Muéstrame. 29 00:22:16,502 --> 00:22:18,546 Apaguen las luces, por favor. 30 00:22:30,891 --> 00:22:34,436 Instalen el equipo de E.V.P y el resto del equipo de grabación. 31 00:22:34,895 --> 00:22:38,440 Y averigúen dónde pedir para cenar. Va a ser una noche muy larga. 32 00:27:54,756 --> 00:27:59,344 Agente Iván Franco, del Departamento Forense Paranormal 33 00:27:59,636 --> 00:28:02,222 Emmanuel Ritter. Mucho gusto. ¿Qué quiere? 34 00:28:03,849 --> 00:28:07,269 Ayer en la escuela, descubrimos algo. 35 00:28:07,978 --> 00:28:11,315 Un patrón que podría estarse repitiendo aquí. 36 00:28:11,315 --> 00:28:13,817 Mi Departamento se dedica a estudiar... 37 00:28:13,817 --> 00:28:16,945 Y por eso quieres drenar la alberca, ¿cierto? 38 00:28:18,363 --> 00:28:20,032 No es tan sencillo como usted... 39 00:28:20,240 --> 00:28:23,368 Ahorremos los detalles. La verdad, no me interesa. 40 00:28:30,542 --> 00:28:33,170 -¿Necesita algo más? -De hecho, sí. 41 00:28:33,962 --> 00:28:37,174 Mire, encontramos estas huellas en el techo. 42 00:28:37,174 --> 00:28:40,969 Es como una impresión en negativo de lo que pasó en el suelo. 43 00:28:42,971 --> 00:28:44,556 ¿Es una broma? 44 00:28:46,058 --> 00:28:49,853 Estas mismas huellas las encontramos en el cunero donde perdió a su hijo. 45 00:28:52,231 --> 00:28:54,524 ¿Es otra bromita de Nájera? 46 00:28:59,279 --> 00:29:00,781 ¿Cuánto... 47 00:29:00,781 --> 00:29:04,701 ...te está pagando Nájera por decirme esta mierda? ¿Cuánto? 48 00:29:04,993 --> 00:29:07,204 ¿De verdad piensa que es una broma? 49 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 ¡Calma! 50 00:29:10,040 --> 00:29:12,793 Pedí que lo asignaran a este caso porque hay un patrón muy claro 51 00:29:12,793 --> 00:29:16,004 entre lo que pasó en el hospital y lo que está pasando aquí. 52 00:29:16,213 --> 00:29:18,340 Y usted podría ser la clave de todo esto. 53 00:29:19,216 --> 00:29:22,844 -¿Ahora me quiere inculpar? -¡Suéltame! 54 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 Su nombre es Vasilio Canetti. 55 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 Es un exjesuita, excomulgado por practicar rituales satánicos en Roma. 56 00:29:43,407 --> 00:29:48,453 Fue visto en el hospital tres días después de la muerte de su hijo. 57 00:29:49,121 --> 00:29:52,416 Y lo vieron rondando la escuela el día de la matanza. 58 00:29:57,379 --> 00:29:58,505 Muy bien. 59 00:30:00,340 --> 00:30:01,717 Empieza a hablar. 60 00:30:26,950 --> 00:30:29,661 Los patrones en estas huellas... 61 00:30:30,412 --> 00:30:32,873 no se parecen a nada que conozcamos hasta ahora. 62 00:30:33,707 --> 00:30:35,334 No son humanas... 63 00:30:35,625 --> 00:30:37,419 tampoco son de primates. 64 00:30:38,003 --> 00:30:39,504 Ni nada parecido. 65 00:30:39,504 --> 00:30:40,964 Vean las palmas. 66 00:30:42,215 --> 00:30:43,592 Nada tiene tantas arrugas. 67 00:30:45,010 --> 00:30:46,178 Ni simios ni… 68 00:30:49,097 --> 00:30:50,265 Ya entendimos. 69 00:30:50,640 --> 00:30:52,976 -No lo creo. -Coinciden con los mo-- 70 00:31:01,485 --> 00:31:05,947 Y las manitas alrededor coinciden con las de las víctimas. 71 00:31:07,407 --> 00:31:11,036 Como si quisieran escapar de otra matanza. 72 00:31:11,411 --> 00:31:12,871 Suficiente. 73 00:31:13,246 --> 00:31:15,582 Muy bonito su cuento de fantasmas, 74 00:31:15,582 --> 00:31:19,419 pero hay que encontrar un culpable ya, para los medios. 75 00:31:21,296 --> 00:31:22,339 Hay algo más... 76 00:31:29,930 --> 00:31:32,224 ¿Qué saben de los Fenómenos de Voces Electrónicas? 77 00:31:32,224 --> 00:31:33,392 ¿Nada? 78 00:31:33,392 --> 00:31:35,519 Tal vez los conozcan como "Psicofonías". 79 00:31:36,061 --> 00:31:39,648 -¿Grabaciones de fantasmas? -Correcto. 80 00:31:41,191 --> 00:31:43,777 Salvo que ahora estamos usando cámaras de alta velocidad, 81 00:31:43,777 --> 00:31:46,363 en lugar de micrófonos, para capturar el sonido. 82 00:31:48,240 --> 00:31:51,243 Este es el cuarto donde el adolescente atacó primero. 83 00:31:51,743 --> 00:31:57,165 Aislamos el cuarto de corrientes de aire para que no entre sonido alguno. 84 00:31:57,374 --> 00:32:00,877 Y colocamos estos objetos que están monitoreados 85 00:32:00,877 --> 00:32:03,130 por cuatro cámaras de alta velocidad. 86 00:32:03,130 --> 00:32:07,050 Si dentro del cuarto se produjera un sonido o una voz… 87 00:32:07,217 --> 00:32:12,222 …estos generarían corrientes de aire microscópicas 88 00:32:12,222 --> 00:32:17,144 que moverían los objetos de forma casi imperceptible para el ojo humano. 89 00:32:17,144 --> 00:32:21,606 Pero si nos acercamos con las cámaras de alta velocidad, 90 00:32:21,606 --> 00:32:25,694 podemos capturar ese movimiento y después traducirlo en… 91 00:32:26,403 --> 00:32:27,904 Psicofonías. 92 00:32:34,035 --> 00:32:38,081 Esta es la primera onda de sonido reconstruida con el primer filtro. 93 00:32:46,590 --> 00:32:48,592 Esta es con el segundo filtro. 94 00:33:00,645 --> 00:33:02,731 Y esto es lo mejor que pudimos rescatar. 95 00:33:17,329 --> 00:33:18,580 Se repiten... 96 00:33:20,165 --> 00:33:21,124 ...cada hora… 97 00:33:21,500 --> 00:33:22,959 ...durante seis segundos. 98 00:33:23,668 --> 00:33:26,296 Ala hora exacta en que los niños fueron asesinados. 99 00:33:27,380 --> 00:33:30,675 Supongo que también tienen las grabaciones del cunero, ¿verdad? 100 00:34:29,734 --> 00:34:32,862 La Iglesia sigue siendo muy hermética con este tipo de casos. 101 00:34:32,862 --> 00:34:36,366 Demasiados tatuajes para ser un cura ¿No cree? 102 00:34:37,242 --> 00:34:38,493 Mire esto. 103 00:34:39,703 --> 00:34:41,204 Estos parecen recientes. 104 00:34:42,956 --> 00:34:45,000 ¿Son símbolos mágicos? 105 00:35:04,394 --> 00:35:05,437 ¿Qué? 106 00:35:06,563 --> 00:35:10,108 Quiere ir con una adivina. 107 00:35:10,942 --> 00:35:12,110 Suena muy bien. 108 00:35:12,902 --> 00:35:13,945 ¿Conocen a una? 109 00:35:17,949 --> 00:35:18,992 Mire… 110 00:35:20,076 --> 00:35:23,246 Tal vez usted no crea en estas cosas, pero… 111 00:35:25,790 --> 00:35:27,876 El si cree en ellas. 112 00:36:40,740 --> 00:36:44,035 -¿Conoce a esta persona? -No lo conozco. ¿Quién es? 113 00:36:52,544 --> 00:36:56,172 -¿En qué me están metiendo? -Tiene una hija, ¿cierto? 114 00:36:58,341 --> 00:36:59,926 ¿Y la ama? 115 00:37:01,261 --> 00:37:05,557 Creemos que él es responsable de los ataques en la escuela y en la alberca. 116 00:37:15,400 --> 00:37:17,318 ¿Conoce estos símbolos? 117 00:37:19,112 --> 00:37:21,698 No me metería con ellos. 118 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 -Son cosa seria. -¿A qué se refiere con cosa seria? 119 00:37:25,410 --> 00:37:26,870 ¿Los conoce? 120 00:37:32,041 --> 00:37:34,335 ¿De qué está hablando? 121 00:37:34,711 --> 00:37:36,004 Magia negra. 122 00:37:36,379 --> 00:37:38,840 Usada por narcos, políticos 123 00:37:40,133 --> 00:37:43,178 …para ascender más rápido, ganar un pleito... 124 00:37:43,386 --> 00:37:44,888 o simple protección. 125 00:37:45,263 --> 00:37:49,058 Todos hacen eso en la policía en algún momento. 126 00:37:49,058 --> 00:37:51,019 Puras supersticiones. 127 00:38:32,685 --> 00:38:35,230 Las cartas no deben tomarse de modo literal. 128 00:38:35,939 --> 00:38:37,941 Hay que saber interpretarlas. 129 00:38:38,107 --> 00:38:41,569 El Diablo no siempre está relacionado con el mal. 130 00:38:41,569 --> 00:38:44,030 Puede representar poder, sexo, dinero... 131 00:38:57,710 --> 00:38:59,212 Uno de ustedes va a morir. 132 00:39:06,761 --> 00:39:07,804 ¡No lo toques! 133 00:41:47,547 --> 00:41:48,631 ¡Agarra al niño! 134 00:42:56,949 --> 00:42:58,659 ¿Encontraron algo más? 135 00:42:59,911 --> 00:43:02,163 Nájera viene en camino. 136 00:43:03,706 --> 00:43:06,375 Las cosas sólo van a empeorar. 137 00:43:17,053 --> 00:43:19,889 Aquí están las listas de asistencia 138 00:43:19,889 --> 00:43:22,350 de la escuela y la clase de natación. 139 00:43:22,558 --> 00:43:24,560 Hay un niño de cuatro años que... 140 00:43:24,560 --> 00:43:28,231 no fue los dos días de las matanzas. 141 00:43:30,733 --> 00:43:33,361 Su primo no tuvo tanta suerte. 142 00:43:34,445 --> 00:43:38,032 Fue una de las víctimas en el tiroteo de la escuela. 143 00:43:38,366 --> 00:43:41,994 Ambos niños, estaban inscritos en la misma clase de natación 144 00:43:41,994 --> 00:43:43,704 porla misma tutora. 145 00:43:44,413 --> 00:43:45,540 Elena Fernández. 146 00:43:48,334 --> 00:43:51,587 Este es Jonathan Ramírez Fernández. 147 00:43:51,587 --> 00:43:54,132 Y su primo, Isa Rubio Fernández, se salvó 148 00:43:54,132 --> 00:43:58,261 por faltar a la escuela y a la clase de natación. 149 00:43:58,261 --> 00:44:01,556 Y al ataque a los cuneros, hace cinco años. 150 00:45:26,432 --> 00:45:28,142 ¿Conocía al cura? 151 00:45:29,018 --> 00:45:32,021 Mejor aún. Conocía la ubicación. 152 00:45:35,942 --> 00:45:39,362 "La Iglesia de los Niños", especial para madres solteras, 153 00:45:39,737 --> 00:45:42,406 huérfanos y niños abandonados. 154 00:45:42,406 --> 00:45:47,036 Fundada por el pueblo de San Miguel el Alto hace seis años. 155 00:45:47,536 --> 00:45:50,122 ¿Seis años? Justo cuando se fue de Roma. 156 00:45:50,122 --> 00:45:54,335 Y coincide con varios informes de niños desaparecidos. 157 00:45:55,878 --> 00:45:57,588 ¿A quién le asignaron estos casos? 158 00:45:58,422 --> 00:45:59,590 A nadie. 159 00:46:00,716 --> 00:46:02,176 ¿Cómo que a nadie? 160 00:46:02,426 --> 00:46:04,971 Así son las cosas en este país. 161 00:46:06,222 --> 00:46:08,599 Drogas, corrupción y miedo. 162 00:46:09,558 --> 00:46:13,854 Nadie se atrevió a investigar en un narco-pueblo. 163 00:46:14,814 --> 00:46:18,025 El lugar está a tres horas de aquí. 164 00:46:20,569 --> 00:46:21,612 ¡Vamos! 165 00:46:24,490 --> 00:46:25,866 ¿Qué esperan? 166 00:46:34,750 --> 00:46:36,043 Entonces, Padre… .. 167 00:46:36,335 --> 00:46:41,757 ¿Los amuletos y el tarot cuentan como magia negra? 168 00:46:45,761 --> 00:46:47,054 ¿Padre? 169 00:46:48,764 --> 00:46:50,516 Así que me investigaron. 170 00:46:51,142 --> 00:46:52,810 Soy casi un sacerdote. 171 00:46:54,270 --> 00:46:56,522 Nunca ejercí como tal. 172 00:46:58,024 --> 00:46:59,442 Me ordené, pero… 173 00:47:00,735 --> 00:47:02,903 mis talentos estaban en otro lado. 174 00:47:03,321 --> 00:47:05,740 ¿A quién estamos buscando en realidad? 175 00:47:08,659 --> 00:47:10,244 ...un sacerdote loco? 176 00:47:10,911 --> 00:47:13,247 ¿O al mismísimo Anticristo? 177 00:47:14,623 --> 00:47:16,792 Espero que no sea el segundo. 178 00:47:19,378 --> 00:47:21,839 Supongo que usted no es creyente, ¿cierto? 179 00:47:26,594 --> 00:47:29,430 En México hasta los ateos son creyentes. 180 00:47:31,390 --> 00:47:32,600 Seguro. 181 00:47:34,477 --> 00:47:36,687 ¿Pero tiene fe? 182 00:47:37,063 --> 00:47:41,025 ¿Fe? ¿Que no es lo mismo que creer? 183 00:47:42,234 --> 00:47:44,028 Déjame ponértelo así: 184 00:47:45,029 --> 00:47:47,031 Si esto no para pronto... 185 00:47:48,407 --> 00:47:50,034 ...vamos a necesitar ambas. 186 00:51:04,436 --> 00:51:06,855 ¿Quiere prender sus luces ultra-violeta? 187 00:51:11,569 --> 00:51:14,154 No creo que las necesitemos aquí. 188 00:51:32,381 --> 00:51:34,842 Está muy lejos de estar loco. 189 00:51:37,553 --> 00:51:38,887 Esos símbolos... 190 00:51:39,722 --> 00:51:42,099 Están estratégicamente pintados en el cuarto. 191 00:51:42,099 --> 00:51:44,518 Los usaban durante la Edad Media… 192 00:51:44,768 --> 00:51:48,105 …para invocar y manipular demonios menores... 193 00:51:48,731 --> 00:51:50,524 …para obtener información... 194 00:51:51,734 --> 00:51:53,027 ...y acceder a secretos. 195 00:52:27,227 --> 00:52:28,979 Es sólo una rata. 196 00:52:29,813 --> 00:52:31,065 Ya lo sabía. 197 00:53:48,726 --> 00:53:51,103 Definitivamente este tipo estaba esperando a alguien… 198 00:53:51,103 --> 00:53:52,479 …o algo. 199 00:53:56,984 --> 00:54:00,863 Estos símbolos también se usaban como protección contra los demonios. 200 00:54:03,407 --> 00:54:05,075 No importa lo que pase…. 201 00:54:06,410 --> 00:54:08,036 o lo que veas... 202 00:54:09,121 --> 00:54:11,498 Quédate dentro de los símbolos. 203 00:54:16,086 --> 00:54:19,006 Tal vez es la presencia de una entidad obscura. 204 00:54:20,591 --> 00:54:22,968 O tal vez un cadáver pequeñito. 205 00:54:25,637 --> 00:54:26,889 ¿En serio? 206 00:54:28,557 --> 00:54:32,352 Esperemos que sólo sea un animal muerto. 207 00:54:35,397 --> 00:54:37,232 Esperemos que sólo sea eso. 208 00:54:42,654 --> 00:54:43,906 Sea lo que sea... 209 00:54:44,990 --> 00:54:46,950 ...viene de ahí dentro. 210 00:54:47,576 --> 00:54:51,538 A veces los indios escondían cosas dentro de las imágenes religiosas. 211 00:54:51,955 --> 00:54:55,876 Incluso los huesos de sus ancestros. 212 00:55:12,893 --> 00:55:16,688 Hay que asegurarnos de que no sea otro bebé muerto. 213 00:55:34,790 --> 00:55:37,501 ¿Los asusté, hijos míos? 214 00:55:40,712 --> 00:55:45,509 ¿Qué? ¿No se van a arrodillar ante su Cristo Resucitado? 215 00:55:47,928 --> 00:55:50,806 -Yo no me arrodillo ante nadie. -¡Ritter, no le hables! 216 00:55:52,391 --> 00:55:56,812 Pero en cuanto mi hijo reine sobre la tierra, te arrodillarás Ritter. 217 00:55:56,812 --> 00:55:58,188 ¡Lo harás! 218 00:55:58,856 --> 00:56:01,358 Ha llegado la hora y todo está listo… 219 00:56:01,358 --> 00:56:04,361 …para que mi hijo camine entre ustedes de nuevo. 220 00:56:04,653 --> 00:56:05,946 ¿Cómo te llamas? 221 00:56:06,196 --> 00:56:09,575 -Tenemos muchos nombres. -¡Ritter, no le hables! 222 00:56:09,741 --> 00:56:11,410 ¿Qué quieres? 223 00:56:11,410 --> 00:56:14,496 Mejor dimelo que tú quieres... 224 00:56:14,705 --> 00:56:15,831 ...Emmanuel. 225 00:56:16,039 --> 00:56:17,666 ¿Un puesto más alto? 226 00:56:18,292 --> 00:56:19,543 ¿Otra puta? 227 00:56:23,589 --> 00:56:25,507 No lo oigas. Solo quiere engañarte. 228 00:56:25,716 --> 00:56:27,009 ¿Dónde está el sacerdote? 229 00:56:27,217 --> 00:56:28,886 Vaya, vaya. .. 230 00:56:28,886 --> 00:56:33,181 ¿Entonces quieres que te diga dónde está el cura para matarlo? 231 00:56:33,640 --> 00:56:36,226 -Sólo quiero que paren las matanzas. -Ritter, cállate. 232 00:56:36,226 --> 00:56:37,853 ¡Mejor cállate tú! 233 00:56:43,233 --> 00:56:44,359 Bueno, Ritter... 234 00:56:44,568 --> 00:56:47,362 …al parecer todos quieren algo. 235 00:56:47,571 --> 00:56:49,072 ¿Y si me liberas... 236 00:56:49,740 --> 00:56:52,701 ...y platicamos sobre cómo matar al cura? 237 00:56:53,285 --> 00:56:55,370 ¿A cambio de qué? 238 00:56:55,704 --> 00:56:56,997 Bueno…. 239 00:56:56,997 --> 00:57:00,834 Hay una cosita que podrías hacer por mí. 240 00:57:01,209 --> 00:57:02,878 Si sacrificas a un mocoso... 241 00:57:03,295 --> 00:57:07,591 …yo podría desaparecer por los próximos mil años. 242 00:57:08,383 --> 00:57:13,347 Nadie te va a ofrecer un trato mejor por matar a un sólo niño. 243 00:57:13,555 --> 00:57:18,393 Un niño muerto a cambio de cientos vivos. 244 00:57:18,393 --> 00:57:20,354 Yo no soy un asesino. 245 00:57:23,899 --> 00:57:26,735 Prácticamente la empujaste al suicidio. 246 00:57:27,986 --> 00:57:32,074 Dejarla sola con ese bote de pastillas después de que les mataron a su bebé. 247 00:57:32,074 --> 00:57:33,992 ¿No fue suficiente para ti? 248 00:57:34,284 --> 00:57:35,702 Ritter, no le hagas caso. 249 00:57:37,579 --> 00:57:41,708 Me ha dicho tantas cosas interesantes... 250 00:57:41,708 --> 00:57:45,545 desde que es mi invitada especial. 251 00:57:46,630 --> 00:57:49,174 ¿Sabes que yo podría revivirla? 252 00:57:49,716 --> 00:57:52,386 Hermosa y llena de vida. 253 00:58:01,436 --> 00:58:04,064 ¿Te gustaría eso, verdad? 254 00:58:04,481 --> 00:58:07,275 ¿Una segunda oportunidad con tu esposa? 255 00:58:10,696 --> 00:58:12,030 Son mentiras, Ritter. 256 00:58:13,240 --> 00:58:14,282 Es una trampa. 257 00:58:18,912 --> 00:58:20,330 Ritter, no lo escuches. 258 00:58:26,211 --> 00:58:27,713 ¡Ritter, vuelve al círculo! 259 00:58:30,841 --> 00:58:32,426 Así es, Ritter. 260 00:58:32,926 --> 00:58:35,387 Podría revivir a tu hijo también. 261 00:58:44,855 --> 00:58:46,940 ¡Ritter! ¡Regresa adentro del circulo! 262 00:58:47,858 --> 00:58:49,693 ¡Son mentiras, Ritter! 263 00:58:51,403 --> 00:58:52,946 ¡Tu esposa está muerta! 264 00:58:57,159 --> 00:58:58,326 ¡Ritter, regresa! 265 00:59:42,579 --> 00:59:44,206 ¡Esa no es tu esposa, Ritter! 266 00:59:49,377 --> 00:59:51,671 ¡Regresa al círculo, por favor! 267 00:59:54,424 --> 00:59:57,177 ¡Son mentiras para engañarte! 268 01:00:04,726 --> 01:00:06,937 ¡Esa no es tu esposa, Ritter! ¡Regresa! 269 01:00:07,145 --> 01:00:09,272 ¡Regresa al círculo, Ritter! 270 01:00:09,731 --> 01:00:12,400 ¡Ritter, regresa al círculo, por favor! 271 01:00:54,276 --> 01:00:55,360 Lo lamento. 272 01:01:50,498 --> 01:01:52,167 ¿Qué te dijo? 273 01:01:55,462 --> 01:01:58,215 "Entrégame a un sólo niño… 274 01:01:59,549 --> 01:02:02,177 ...y dejaré en paz al resto". 275 01:02:17,108 --> 01:02:19,319 ¿Cómo va ese dolor de cabeza? 276 01:02:24,407 --> 01:02:25,742 ¿Dónde estamos? 277 01:02:26,451 --> 01:02:28,203 En un lugar seguro. 278 01:02:34,709 --> 01:02:36,086 Toma un poco de agua. 279 01:02:44,469 --> 01:02:46,846 Disculpa mis métodos... 280 01:02:47,389 --> 01:02:51,184 ...pero necesito ser más eficaz que tú y tus colegas. 281 01:02:53,228 --> 01:02:55,105 Si cierro los ojos… 282 01:02:57,816 --> 01:03:00,026 todavía puedo ver a mi bebé.… 283 01:03:03,780 --> 01:03:05,365 y a Marina. 284 01:03:06,283 --> 01:03:09,369 Después, todo se vuelve negro. 285 01:03:09,995 --> 01:03:12,831 Y no puedo sacarlo de mi mente... 286 01:03:17,836 --> 01:03:18,920 ¡Iván! 287 01:03:36,563 --> 01:03:39,024 Lo que hiciste fue una tontería. 288 01:03:40,650 --> 01:03:42,819 Y pagaste las consecuencias. 289 01:03:44,029 --> 01:03:49,159 El Enemigo tienta a hombres con almas fuertes como tú. 290 01:03:50,243 --> 01:03:53,621 Y manipula a los débiles hasta destruirlos. 291 01:03:55,123 --> 01:03:58,835 Así que no todo fue por tu culpa, Ritter. 292 01:04:11,014 --> 01:04:12,349 ¡Está vivo! 293 01:04:12,349 --> 01:04:16,102 Es un milagro que tú y tu amigo no estén muertos. 294 01:04:24,986 --> 01:04:27,697 ¿Sabes lo que es la responsabilidad? 295 01:04:30,241 --> 01:04:33,578 Cuando Jesús llegó a este mundo por primera vez, 296 01:04:33,578 --> 01:04:35,330 el Enemigo intentó matarlo. 297 01:04:35,330 --> 01:04:37,832 Pero un ángel advirtió a sus padres, 298 01:04:37,832 --> 01:04:39,959 y lo escondieron para salvarlo. 299 01:04:41,378 --> 01:04:43,463 Pero antes de morir en la cruz, 300 01:04:43,463 --> 01:04:47,008 prometió que volvería, para completar su trabajo en la Tierra. 301 01:04:48,218 --> 01:04:52,514 Desde entonces, la humanidad espera la segunda venida de Cristo. 302 01:04:53,264 --> 01:04:57,352 La cual, estuvo por suceder durante el primer milenio. 303 01:04:58,395 --> 01:05:02,857 Cuando nuestro salvador reencarnó como… 304 01:05:02,857 --> 01:05:06,236 el primer hijo de una pareja musulmana en Jerusalén. 305 01:05:06,236 --> 01:05:07,320 Pero… 306 01:05:08,571 --> 01:05:11,032 …el Enemigo manipuló al Papa…. 307 01:05:12,242 --> 01:05:14,786 …para que hiciera la primera Cruzada. 308 01:05:14,786 --> 01:05:19,082 Y la masacre que se hizo en nombre de Dios…. 309 01:05:19,082 --> 01:05:21,042 ...fue abominable. 310 01:05:23,545 --> 01:05:26,089 Miles murieron. 311 01:05:27,257 --> 01:05:28,508 ¡Miles! 312 01:05:30,051 --> 01:05:32,345 Incluyendo a ese pequeño. 313 01:05:33,555 --> 01:05:35,682 Que era el nuevo Mesías. 314 01:05:36,891 --> 01:05:40,186 Y así fue como el Enemigo ganó otra vez. 315 01:05:44,774 --> 01:05:48,528 Entonces, ¿por qué digo.… 316 01:05:50,488 --> 01:05:52,532 ...que yo soy el responsable? 317 01:05:55,076 --> 01:05:57,579 Porque dos mil años después... 318 01:06:02,083 --> 01:06:04,377 ...nuestro Señor ha vuelto a nacer... 319 01:06:07,338 --> 01:06:09,507 ...por tercera vez. 320 01:06:34,157 --> 01:06:37,494 Y el Enemigo está haciendo todo lo que está en su poder... 321 01:06:38,286 --> 01:06:40,163 …para matarlo de nuevo. 322 01:06:43,291 --> 01:06:46,794 Su primo Jonathan, que murió en el tiroteo de la escuela... 323 01:06:47,086 --> 01:06:49,923 ...era la reencarnación de Juan el Bautista. 324 01:06:50,256 --> 01:06:52,258 Hace cuatro años, en el hospital... 325 01:06:52,675 --> 01:06:55,887 …la reencarnación de San Pablo fue aniquilada. 326 01:06:56,638 --> 01:06:59,557 El primero estaba destinado a preparar su camino. 327 01:06:59,557 --> 01:07:01,809 El segundo a difundir su palabra. 328 01:07:02,852 --> 01:07:05,647 Lamento lo que le pasó a tu hijo, Emmanuel. 329 01:07:07,899 --> 01:07:10,527 -Pero fue solamente... -Una coincidencia. 330 01:07:15,073 --> 01:07:17,116 Hay un plan divino. 331 01:07:18,910 --> 01:07:21,538 Isa es el único que logró sobrevivir... 332 01:07:21,538 --> 01:07:24,457 y tendrá que labrar su propia historia a su manera. 333 01:07:28,503 --> 01:07:31,172 Mi hijo tendría su misma edad. 334 01:07:46,187 --> 01:07:48,356 Entonces, ¿cuál es el plan? 335 01:07:49,732 --> 01:07:52,652 Quieren que llevemos al niño al otro lado de la frontera. 336 01:07:52,652 --> 01:07:54,529 ¿La frontera? ¿A dónde? 337 01:07:54,529 --> 01:07:58,783 A un monasterio reforzado contra el mal… 338 01:07:59,242 --> 01:08:01,536 Preparado para el "Fin de los Tiempos". 339 01:08:01,869 --> 01:08:05,206 Quieren entrenar/o ahí hasta que desarrolle sus habilidades… 340 01:08:08,585 --> 01:08:12,505 Necesito cruzarlo por ahí, pero no sé cómo. 341 01:08:15,466 --> 01:08:17,176 ¿Y por qué aquí? 342 01:08:17,719 --> 01:08:19,512 ¿Por qué en México? 343 01:08:20,555 --> 01:08:22,724 ¿Por qué tuvo que nacer aquí? 344 01:08:23,850 --> 01:08:25,184 ¿Y en dónde más? 345 01:08:25,935 --> 01:08:28,104 ¿Londres? ¿París? ¿Dubái? 346 01:08:28,605 --> 01:08:33,192 Tenía que nacer en un país oprimido por un imperio. 347 01:08:35,153 --> 01:08:37,030 Esto no va a funcionar. 348 01:08:40,533 --> 01:08:42,410 No desde aquí. 349 01:10:43,072 --> 01:10:44,031 Prepárense. 350 01:10:57,211 --> 01:10:58,337 ¡Poraquñ 351 01:11:07,263 --> 01:11:08,431 Vamos. 352 01:11:32,997 --> 01:11:33,998 Vamos. 353 01:11:38,294 --> 01:11:41,088 -¿Qué hay allá abajo? -Es un narco-túnel. 354 01:11:41,088 --> 01:11:44,842 Cruza una milla dentro del desierto americano. 355 01:11:44,842 --> 01:11:47,929 Lo usaban para contrabandear drogas, armas… 356 01:11:47,929 --> 01:11:51,224 ...y a veces, arte prehispánico. 357 01:11:53,559 --> 01:11:55,645 Vamos. ¡Hagámoslo! 358 01:13:38,080 --> 01:13:40,207 ¿A dónde lleva esto? 359 01:13:40,207 --> 01:13:41,626 No lo sé. 360 01:13:41,959 --> 01:13:44,712 Muchos fueron construidos sin salida... 361 01:13:44,712 --> 01:13:47,048 …para confundir a la policía y al ejército. 362 01:13:47,882 --> 01:13:50,676 Y ahora me dirá que también tiene trampas mortales. 363 01:13:50,676 --> 01:13:51,844 Tal vez. 364 01:13:52,470 --> 01:13:55,264 Las leyendas dicen que los túneles... 365 01:13:55,264 --> 01:13:58,392 ...están conectados a otra red de túneles... 366 01:14:00,061 --> 01:14:02,730 ...que pasan por debajo de toda la ciudad. 367 01:14:04,231 --> 01:14:07,860 Al parecer conoce muy bien este negocio, Agente Ritter. 368 01:14:08,611 --> 01:14:10,696 Desearía que no fuera así. 369 01:15:09,255 --> 01:15:10,631 ¿Es en serio? 370 01:15:12,466 --> 01:15:15,970 Nunca dije que los que construyeron esto fueran unos santos. 371 01:15:16,721 --> 01:15:20,016 Es obvio que no sólo traficaban con drogas y armas. 372 01:15:20,516 --> 01:15:23,853 Pero nada comparado con los negocios en Roma, ¿verdad? 373 01:15:24,854 --> 01:15:27,314 Yo ya no puedo hablar en nombre de la Iglesia. 374 01:15:27,815 --> 01:15:29,734 Supongo que tendremos que escoger. 375 01:15:30,317 --> 01:15:31,527 Supongo que sí. 376 01:15:32,611 --> 01:15:33,863 Ustedes primero. 377 01:15:36,782 --> 01:15:38,743 Cincuenta y cincuenta, ¿verdad? 378 01:15:43,205 --> 01:15:44,498 Increíble. 379 01:16:50,147 --> 01:16:51,565 Entonces, Padre… 380 01:16:52,316 --> 01:16:54,902 ¿Por qué lo expulsaron del Vaticano? 381 01:16:58,155 --> 01:17:00,533 Por sobornar al Enemigo por información. 382 01:17:00,533 --> 01:17:02,743 ¿Sobornarlo con qué? 383 01:17:03,244 --> 01:17:04,411 Mi alma. 384 01:17:06,872 --> 01:17:08,707 Le vendí mi alma. 385 01:17:09,333 --> 01:17:10,751 ¿Qué hizo qué? 386 01:17:11,377 --> 01:17:13,712 Dije que vendí mi alma. 387 01:17:15,923 --> 01:17:19,218 Pero no significa que esté poseído. Son cosas muy diferentes. 388 01:17:19,218 --> 01:17:21,053 ¿Verdad, Agente Franco? 389 01:17:22,012 --> 01:17:25,683 Cuando llegue mi hora, tal vez reciba la condena eterna. 390 01:17:25,683 --> 01:17:28,435 Pero por ahora estoy a salvo, y ustedes también. 391 01:17:28,686 --> 01:17:30,896 ¿Y por qué lo hizo? 392 01:17:34,150 --> 01:17:35,484 Para saberla verdad. 393 01:17:38,571 --> 01:17:42,074 Para que los demonios me guiaran hasta el niño. 394 01:17:43,701 --> 01:17:45,202 Y hasta ti. 395 01:17:46,203 --> 01:17:50,457 Los esfuerzos del Enemigo para eliminar a este niño, 396 01:17:51,292 --> 01:17:54,461 confirman que no estaba equivocado. 397 01:17:55,379 --> 01:17:56,589 El es… 398 01:17:57,506 --> 01:17:58,757 el Mesías. 399 01:17:59,508 --> 01:18:03,179 ¿Entonces se sacrificó por el equipo? 400 01:18:05,639 --> 01:18:07,683 Es una forma de verlo. 401 01:18:32,708 --> 01:18:34,084 ¡Dios mío! 402 01:19:10,579 --> 01:19:14,583 Tenemos que irnos. No es seguro para el niño, ni para nosotros. 403 01:19:18,212 --> 01:19:19,964 Crucemos rápido. 404 01:19:20,464 --> 01:19:23,092 ¡Relájese, Padre! 405 01:19:24,051 --> 01:19:27,179 Sólo es un cuarto lleno de estatuas. 406 01:19:27,888 --> 01:19:29,181 Eso es todo. 407 01:19:31,058 --> 01:19:34,853 Es una capilla de adoración profana. No es seguro. 408 01:19:35,729 --> 01:19:37,064 ¿Profano? 409 01:19:38,232 --> 01:19:39,817 Miren quién lo dice. 410 01:19:39,817 --> 01:19:43,737 Algunas piezas son muy antiguas. Previas a la Colonia. 411 01:19:44,196 --> 01:19:48,242 Algunas podrían valer mucho más que un cargamento de droga. 412 01:19:48,951 --> 01:19:50,369 ¿Ya ve, Padre? 413 01:19:51,412 --> 01:19:53,205 Todos quieren algo. 414 01:19:54,540 --> 01:19:57,209 Por favor, no toquen esos objetos. 415 01:19:59,753 --> 01:20:03,299 Si los usaron en rituales obscuros, aún pueden guardar mucho poder. 416 01:20:03,299 --> 01:20:06,135 Tenemos que irnos de inmediato. 417 01:20:06,135 --> 01:20:09,263 ¡Momento, Padre! Nadie va a ir a ningún lado. 418 01:20:09,972 --> 01:20:12,057 ¿Ritter, qué te pasa? Ya vámonos. 419 01:20:12,057 --> 01:20:13,267 Calma, muchacho. 420 01:20:13,267 --> 01:20:15,894 Sólo quiero saber la historia completa... 421 01:20:15,894 --> 01:20:18,647 ...antes de que se esfumen por la frontera. 422 01:20:21,900 --> 01:20:23,235 ¿Qué quieres saber? 423 01:20:25,154 --> 01:20:28,240 ¿Dónde está el resto de los niños desaparecidos? 424 01:20:28,991 --> 01:20:31,744 Protegidos y a salvo, en un lugar seguro. 425 01:20:31,744 --> 01:20:33,287 ¡Mentiras! 426 01:20:34,204 --> 01:20:37,750 -¡Ritter! ¿Qué te pasa? ¡Vámonos! -¡Es un mentiroso! 427 01:20:38,208 --> 01:20:40,836 ¡El los mató! ¡Están muertos! 428 01:20:41,128 --> 01:20:42,671 ¿Estás loco? ¡Vámonos! 429 01:20:42,671 --> 01:20:45,299 Conteste la pregunta, Padre. ¿Dónde están los niños? 430 01:20:45,841 --> 01:20:47,885 Este hombre está poseído. 431 01:20:48,093 --> 01:20:49,845 ¿Dónde están, Padre? 432 01:20:50,304 --> 01:20:53,474 ¡Conteste la pregunta! ¿Dónde están los niños? 433 01:20:57,853 --> 01:20:59,521 ¡Mentiras! 434 01:21:04,234 --> 01:21:05,486 ¿Los vendió? 435 01:21:06,904 --> 01:21:08,030 ¿Los mató? 436 01:21:08,197 --> 01:21:09,656 ¿Dónde están? 437 01:22:19,977 --> 01:22:22,688 Agarre al niño. ¡Agárralo! 438 01:22:23,605 --> 01:22:24,773 ¿ Estás bien? 439 01:22:25,566 --> 01:22:26,859 -¿ Estás bien? -Estoy bien. 440 01:22:27,067 --> 01:22:29,528 ¿Está bien? ¿Está a salvo el niño? 441 01:22:31,405 --> 01:22:32,322 Cálmate. 442 01:22:32,739 --> 01:22:34,992 Estás a salvo, tranquila. 443 01:22:34,992 --> 01:22:37,202 Tranquilízate y respira. 444 01:22:38,620 --> 01:22:39,997 Está bien. 445 01:26:20,926 --> 01:26:23,970 Podría traerla de vuelta, ¿sabes? 446 01:26:32,938 --> 01:26:35,774 Una segunda oportunidad con tu esposa. 447 01:27:46,219 --> 01:27:47,429 ¿Padre Franco? 448 01:28:01,234 --> 01:28:03,695 ¡Ritter, no lo hagas! 449 01:28:12,704 --> 01:28:14,331 ¡Por favor, no lo hagas! 450 01:28:50,742 --> 01:28:53,912 La historia de Ritter con el Enemigo no ha terminado. 451 01:28:56,164 --> 01:29:00,502 Tenemos que ayudarlo a confrontar a la Bestia de una vez por todas. 452 01:29:02,254 --> 01:29:05,257 O seguirá regresando por tu hijo. 453 01:29:06,967 --> 01:29:09,219 No podemos retroceder. 454 01:29:09,678 --> 01:29:12,389 Esta esla Primera Batalla del Fin de los Tiempos… 455 01:29:12,389 --> 01:29:16,142 Hay que derrotar al Mal bajo su propio techo. 456 01:29:20,230 --> 01:29:22,691 Enciérrenme con el niño en un lugar seguro. 457 01:29:24,067 --> 01:29:27,696 No debe presenciar más sangre o maldad. 458 01:29:29,364 --> 01:29:31,366 -Váyanse. -Tienen que irse. 459 01:29:33,535 --> 01:29:35,203 Tenemos que irnos. ¡Vamos! 460 01:29:36,288 --> 01:29:41,376 Para expulsar este tipo de energía, tendrán que usar métodos extremos… 461 01:29:41,376 --> 01:29:45,839 Rituales obscuros, de sangre y sal que podrían parecer poco sagrados… 462 01:29:46,006 --> 01:29:49,259 …pero que pueden salvar/os a ustedes y al niño. 463 01:29:49,259 --> 01:29:52,637 No encontrarán esto en los libros oficiales, pero… 464 01:29:52,637 --> 01:29:55,765 la crucifixión, no sólo se usaba como pena de muerte... 465 01:29:55,765 --> 01:29:58,518 ...sino también como método de exorcismo. 466 01:30:01,187 --> 01:30:04,983 El Enemigo revelará sus más oscuros secretos. 467 01:30:05,233 --> 01:30:08,528 Va a mentir para confrontarlos... 468 01:30:09,779 --> 01:30:11,865 ...y confrontar su fe. 469 01:30:14,034 --> 01:30:15,535 Y pase lo que pase…. 470 01:30:16,870 --> 01:30:18,330 ...no dejen de rezar. 471 01:30:46,232 --> 01:30:49,736 ¡Soy más poderoso que su Dios! 472 01:30:50,820 --> 01:30:55,492 Dios todopoderoso, bendice estos instrumentos... 473 01:30:55,492 --> 01:30:58,536 -|Iumínalos con tu luz... -¡Arrodíllense ante mí! 474 01:30:59,579 --> 01:31:01,748 ¡Sus almas son mías! 475 01:31:08,171 --> 01:31:11,925 Padre Nuestro que estás en el Cielo santificado sea tu nombre... 476 01:31:11,925 --> 01:31:13,760 ...venga a nosotros tu Reino. 477 01:31:14,302 --> 01:31:16,471 Hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo. 478 01:31:16,471 --> 01:31:20,100 Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdona nuestras ofensas, 479 01:31:20,100 --> 01:31:22,727 como perdonamos a los que nos ofenden. 480 01:31:22,727 --> 01:31:25,814 No nos dejes caer en tentación y |íbranos del mal. 481 01:31:26,940 --> 01:31:31,319 Por el poder y la gloria eterna de tu reino. 482 01:31:34,280 --> 01:31:35,365 Amen. 483 01:31:46,960 --> 01:31:48,878 ¡Iván, ayúdame! 484 01:31:48,878 --> 01:31:51,256 ¡Ayúdame, por favor! 485 01:32:04,644 --> 01:32:07,522 ¿Qué? ¿No le van a seguir? 486 01:32:10,066 --> 01:32:13,028 ¡Desangren a este pobre bastardo! 487 01:32:13,236 --> 01:32:16,448 No me iré hasta que lo maten. 488 01:34:47,015 --> 01:34:49,684 ¡El Padre los está engañando! 489 01:34:49,684 --> 01:34:52,020 ¡El Padre está mintiendo! 490 01:35:19,714 --> 01:35:22,050 ¡Largo, seductor! 491 01:35:25,220 --> 01:35:27,096 ¡Atrás, transg resor! 492 01:35:27,096 --> 01:35:30,183 ¡Fuera, enemigo de la virtud! 493 01:35:30,850 --> 01:35:36,231 ¡Abre paso a Cristo y a… 494 01:35:36,773 --> 01:35:38,524 ...su Santa Madre! 495 01:35:43,905 --> 01:35:45,198 Lo lograste. 496 01:35:47,784 --> 01:35:49,160 Lo lograste. 497 01:35:50,411 --> 01:35:52,372 Se fue. 498 01:35:52,705 --> 01:35:53,957 Se fue. 499 01:36:02,048 --> 01:36:03,424 ¡Lo lograste! 500 01:36:08,763 --> 01:36:10,056 ¡Lo lograste! 501 01:36:10,890 --> 01:36:12,517 ¡Lo lograste! 502 01:39:05,523 --> 01:39:06,899 ¡Señor Belzebuth! 503 01:39:29,547 --> 01:39:31,090 Amo de Tronos Obscuros. 504 01:39:31,924 --> 01:39:33,801 Rey de los Demonios. 505 01:39:35,887 --> 01:39:37,513 Verdugo de Inocentes. 506 01:39:40,016 --> 01:39:41,392 ¡Señor Belzebuth! 507 01:39:41,601 --> 01:39:44,187 ¡Con la sangre del verdadero Mesías… 508 01:39:44,187 --> 01:39:46,939 ...demando que salgas del cuerpo de este hombre! 509 01:39:47,773 --> 01:39:50,526 ¡Y te ordeno que entres en el mío! 510 01:40:21,891 --> 01:40:25,019 Y a cambio de mi alma… 511 01:40:26,229 --> 01:40:27,855 ...te ordeno... 512 01:40:28,064 --> 01:40:29,315 ...que entres... 513 01:40:30,149 --> 01:40:32,026 ...en esta roca… 514 01:40:32,360 --> 01:40:36,155 …para toda la eternidad. 515 01:41:54,734 --> 01:41:58,195 ¿ Y el Padre Vasilio sabía que esto iba a ocurrir? 516 01:41:58,446 --> 01:42:00,740 No exactamente como esperaba. 517 01:42:01,782 --> 01:42:03,701 Pero estaba escrito que pasaría así. 518 01:42:03,701 --> 01:42:05,911 ¿Dónde está el niño ahora? 519 01:42:06,537 --> 01:42:09,665 El Maestro se revelará en su debido momento. 520 01:42:09,665 --> 01:42:12,960 Pero por ahora... por seguridad de todos, 521 01:42:12,960 --> 01:42:15,129 su ubicación permanecerá en secreto. 522 01:42:15,129 --> 01:42:18,716 -El Santo Padre no va tolerar... - ¡El Santo Padre y su casa… 523 01:42:18,883 --> 01:42:21,719 ...van a tener que ser pacientes y humildes! 524 01:42:22,428 --> 01:42:24,972 -Como siempre lo han sido. -Padre Franco... 525 01:42:25,431 --> 01:42:28,643 -…usted no está en condiciones de… -¡Yo creo que sí lo estoy! 526 01:42:29,435 --> 01:42:32,021 La sangre del niño en la daga, 527 01:42:32,188 --> 01:42:34,231 y el milagro del exorcismo sobre Ritter, 528 01:42:34,231 --> 01:42:36,484 sólo confirman que el niño es el nuevo Mesías. 529 01:42:37,818 --> 01:42:39,236 Todo está grabado. 530 01:42:40,112 --> 01:42:43,157 Cada segundo de lo que pasó, está ahí. 531 01:42:52,291 --> 01:42:56,796 El hermano Cannetti era un santo y será recordado como tal. 532 01:42:57,838 --> 01:43:02,426 Su Santidad aceptó su solicitud para acelerar la canonización. 533 01:43:03,135 --> 01:43:04,387 Sin embargo... 534 01:43:04,387 --> 01:43:07,390 ...no entendemos por qué este hombre…. 535 01:43:07,390 --> 01:43:10,976 …tiene que andar libre junto al niño, cuando sabemos que es peligroso. 536 01:43:11,560 --> 01:43:13,020 Este hombre… 537 01:43:14,063 --> 01:43:16,649 ...prácticamente regresó de la muerte. 538 01:43:17,233 --> 01:43:21,362 ...ha experimentado la maldad en su forma más oscura y profunda. 539 01:43:28,577 --> 01:43:32,623 Cualquier hombre que haya albergado a un demonio tan fuerte... 540 01:43:32,623 --> 01:43:34,417 . . . siempre es destruido. 541 01:43:35,167 --> 01:43:38,295 Pero si este hombre sobrevive. .. 542 01:43:39,171 --> 01:43:41,674 ...jamás será tocado porla mano del Enemigo. 543 01:43:45,052 --> 01:43:48,889 Y por eso, Emmanuel Ritter seguirá siendo el guardián del niño… 544 01:43:48,889 --> 01:43:50,850 ...hasta su siguiente milagro. 545 01:43:59,233 --> 01:44:01,819 ¿ Qué pasó con el demonio que mató a Cannetti? 546 01:44:09,076 --> 01:44:10,578 Está atrapado. 547 01:44:10,578 --> 01:44:14,165 Enterrado. En el desierto, para que nunca lo encuentren. 548 01:44:38,397 --> 01:44:39,774 Bien hecho, padre. 549 01:44:40,316 --> 01:44:44,028 El Consejo llevará sus peticiones a su Santidad. 550 01:44:44,779 --> 01:44:46,989 Gracias, su eminencia. 551 01:44:48,949 --> 01:44:52,328 Una batalla ganada por el hombre es una guerra perdida para el Enemigo. 552 01:44:52,328 --> 01:44:54,371 Tenga cuidado, Padre Franco. 553 01:44:54,538 --> 01:44:56,999 La humanidad no es su verdadero némesis, 554 01:44:57,208 --> 01:44:59,752 sólo su campo de batalla. 555 01:45:01,754 --> 01:45:03,172 Pero hoy… 556 01:45:04,465 --> 01:45:05,758 ...HOSOÍFOS ganamos. 41309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.