Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,993 --> 00:01:15,872
HACE UNOS AÑOS
2
00:01:23,033 --> 00:01:25,150
271.37 rublos.
3
00:01:25,793 --> 00:01:27,989
Según mi cálculo son 250 rublos.
4
00:01:28,273 --> 00:01:29,992
¿Crees que estoy
haciendo trampa?
5
00:01:32,473 --> 00:01:34,227
No dije eso.
6
00:01:35,833 --> 00:01:38,393
23, 60.20.
7
00:01:38,793 --> 00:01:42,707
32.64, 75.20.
8
00:01:43,713 --> 00:01:47,345
53, 13. Eso suma 271.37.
9
00:01:49,433 --> 00:01:51,425
Bien, entonces
voy a devolver esto.
10
00:01:51,713 --> 00:01:54,182
Pon eso donde lo tomaste.
11
00:02:28,553 --> 00:02:31,227
Lo siento mucho.
Discúlpeme, por favor.
12
00:02:31,433 --> 00:02:33,185
- ¡Estúpido!
- Oye, ¿qué haces?
13
00:02:33,352 --> 00:02:35,325
- ¡Idiota!
- Mis disculpas.
14
00:02:35,592 --> 00:02:38,472
No necesito tu disculpa.
¡Suelta mi bolsa, maldita sea!
15
00:02:38,712 --> 00:02:40,591
¿Cuánto cuesta esa ropa?
16
00:02:40,753 --> 00:02:43,029
Miles de dólares, eso
cuesta mi ropa.
17
00:02:43,632 --> 00:02:46,511
No tengo efectivo encima, si se
sube al auto iremos a un cajero.
18
00:02:46,673 --> 00:02:48,427
Le daré 1,500.
19
00:02:48,752 --> 00:02:50,789
Puede meterse su cajero
donde le quepa mejor.
20
00:03:08,712 --> 00:03:11,386
- Hola, cariño. ¿Está lloviendo afuera?
- Sí.
21
00:03:20,232 --> 00:03:22,047
¿Estás molesta?
22
00:03:24,552 --> 00:03:26,286
No, todo está bien.
23
00:03:27,792 --> 00:03:31,752
Claro que sí, todo está
bien. Mira esta noticia.
24
00:03:32,032 --> 00:03:34,901
- Hubo un terremoto en Kamchatka.
- ¿Dónde?
25
00:03:40,312 --> 00:03:43,384
No lejos de Petropavlovsk.
Tengo que llamar a mi madre.
26
00:03:47,192 --> 00:03:50,469
Existió una vez, un señor
de la guerra llamado Liu Xia.
27
00:03:50,992 --> 00:03:54,463
Luego de su muerte recibió
el apodo de "Idiota".
28
00:03:56,271 --> 00:03:59,948
Eso significa "sabio". También
se podría decir de mí.
29
00:04:00,512 --> 00:04:02,231
¿Sasha, qué sucede?
30
00:04:02,992 --> 00:04:05,461
Estamos atrasados con
nuestra préstamo.
31
00:04:07,992 --> 00:04:09,711
¿Qué podemos hacer?
32
00:04:10,512 --> 00:04:14,812
En el mejor de los casos, pagamos diario
los intereses de la cantidad pendiente.
33
00:04:14,832 --> 00:04:19,224
En el peor escenario, perdemos
el nuevo apartamento y este.
34
00:04:19,471 --> 00:04:21,191
Dios mío, qué desastre.
35
00:04:21,352 --> 00:04:22,751
¿Por qué no me lo recordaste?
36
00:04:23,271 --> 00:04:26,185
Mi cabeza está llena de trabajo,
no siempre puedo pensar en todo.
37
00:04:26,712 --> 00:04:28,270
Sasha...
38
00:04:29,232 --> 00:04:30,852
Disculpa, no dijiste nada.
39
00:04:30,872 --> 00:04:34,092
No me digas eso. ¿Tengo que
decirte acaso que debes vestirte?
40
00:04:34,112 --> 00:04:37,582
¿O que debes cocinar?
Ambos somos responsables.
41
00:04:42,631 --> 00:04:46,672
Disculpa, lamento haberte
hablado así. Lo siento.
42
00:04:47,192 --> 00:04:49,423
No llores más, ¿sí?
43
00:04:50,992 --> 00:04:52,983
Todo va a estar bien.
44
00:04:54,271 --> 00:04:58,982
El Emperador Qin Shi Huang recomendó
la posición del dragón antes de la batalla.
45
00:05:02,391 --> 00:05:06,351
- ¿Qué hay de tu tesis de doctorado?
- Puede esperar.
46
00:05:12,831 --> 00:05:14,550
No me gusta que no
pueda aportar en algo.
47
00:05:14,792 --> 00:05:20,345
Lo decidimos así, Nina y de
acuerdo con nuestro arreglo
48
00:05:20,952 --> 00:05:25,423
yo traigo el dinero y tú te
ocupas de mis necesidades,
49
00:05:25,711 --> 00:05:29,227
para decirlo bien claro.
Eso no suena muy lindo,
50
00:05:29,391 --> 00:05:31,508
pero es nuestro acuerdo, ¿no?
51
00:05:32,031 --> 00:05:34,785
Sí, porque me gusta.
52
00:05:36,111 --> 00:05:42,028
A mi también, de otro modo no
hubiera habido un acuerdo así.
53
00:05:42,311 --> 00:05:47,227
Siempre hacemos contratos.
Incluso si no es por escrito
54
00:05:47,391 --> 00:05:50,589
y ni una palabra de
ello se pierde, existe.
55
00:05:54,391 --> 00:05:56,348
Le pido a un transeúnte,
56
00:05:56,511 --> 00:05:59,310
que se acerque mientras paso por el
Camino de los Partisanos Alemanes.
57
00:05:59,591 --> 00:06:03,301
Asumo que se detendrá y
me dará algo de su tiempo.
58
00:06:03,591 --> 00:06:06,026
Si no contesta me molesto.
59
00:06:07,351 --> 00:06:12,251
¿Por qué rompería eso?
¿Un acuerdo no hablado
60
00:06:12,271 --> 00:06:14,387
entre gente amigable?
61
00:06:14,910 --> 00:06:17,141
Entonces, ¿tenemos
un contrato?
62
00:06:17,431 --> 00:06:21,391
Tan idiota como suene,
tenemos al menos este.
63
00:06:22,191 --> 00:06:23,765
¿Y qué hay del amor?
64
00:06:24,310 --> 00:06:29,147
El amor es el punto
culminante del contrato.
65
00:06:41,511 --> 00:06:46,222
¿Sascha, de dónde sacamos
ahora el dinero del interés?
66
00:06:46,950 --> 00:06:50,705
Trabajo como guía de la ciudad.
No distraigas ahora, ¿te gusta?
67
00:06:54,271 --> 00:06:58,345
Sí, realmente me
gusta hacerlo contigo.
68
00:06:58,590 --> 00:07:00,610
Hoy iremos al Teatro Mariinsky.
69
00:07:00,630 --> 00:07:01,859
Pero no quiero ir.
70
00:07:02,511 --> 00:07:04,024
Yo tampoco, pero
tengo que hacerlo.
71
00:07:04,351 --> 00:07:05,990
Entonces ve solo.
72
00:07:06,310 --> 00:07:08,267
Debería ir con mi esposa.
73
00:07:09,030 --> 00:07:11,261
Muchas gracias.
Suena muy halagador.
74
00:07:11,710 --> 00:07:14,146
Tienes que llamar las cosas como
son. ¿Me pasas la sal, por favor?
75
00:07:14,350 --> 00:07:15,625
Aquí está.
76
00:07:16,630 --> 00:07:17,825
Mierda.
77
00:07:22,511 --> 00:07:24,786
Tamara, por favor,
¿por qué haces esto?
78
00:07:25,191 --> 00:07:29,708
¿Hacer qué? ¿Que la
sal se caiga en la sopa?
79
00:07:30,151 --> 00:07:31,690
¿Por qué estás molesta?
80
00:07:31,710 --> 00:07:34,590
Porque tengo que hacer el
papel de esposa, Sergei.
81
00:07:34,870 --> 00:07:37,570
Una esposa es
una mascota feliz,
82
00:07:37,590 --> 00:07:41,771
que a veces se saca para que
vea cuán hermoso es afuera.
83
00:07:41,791 --> 00:07:43,861
Así puede estar agradecida.
84
00:07:44,190 --> 00:07:48,530
¿Qué sugieres? ¿Que deje mi trabajo y
me siente frente a la TV en la noche?
85
00:07:48,550 --> 00:07:51,622
No, Sergei, claro que
no estoy sugiriendo eso.
86
00:07:52,670 --> 00:07:54,980
Tamara, por favor,
necesito tu ayuda.
87
00:07:55,510 --> 00:07:58,150
Un cliente estará ahí hoy.
Deberías venir conmigo.
88
00:07:58,430 --> 00:08:00,387
¿Por qué no me lo
dijiste antes?
89
00:08:00,910 --> 00:08:02,867
Lo decidió de repente.
90
00:08:03,110 --> 00:08:07,149
Ya veo. ¿Y qué pasarán?
91
00:08:08,190 --> 00:08:09,624
El Lago de los
Cisnes, por supuesto.
92
00:08:09,830 --> 00:08:11,250
No quiero verlo otra vez.
93
00:08:11,270 --> 00:08:15,105
Yo tampoco, solamente
trato de hacer algo de dinero.
94
00:08:15,630 --> 00:08:17,586
¿Y por qué tratas
de ganar dinero?
95
00:08:20,389 --> 00:08:22,347
¿Qué carajo sé yo?
96
00:08:38,509 --> 00:08:41,423
Cuando aún daba clases en
la Universidad de Shanghai...
97
00:08:44,629 --> 00:08:46,667
Qué hombre más
hermoso e inteligente.
98
00:08:49,230 --> 00:08:51,426
- ¿Cómo es en la cama?
- Ya para, por favor.
99
00:08:51,630 --> 00:08:54,508
¿Por qué debería hacerlo?
Eso es lo más importante.
100
00:08:54,830 --> 00:08:56,149
Para mí no.
101
00:08:56,309 --> 00:08:57,868
¿Eres frígida?
¿Tienes orgasmos?
102
00:08:58,110 --> 00:09:00,386
Lara, el sexo no
es lo más importante.
103
00:09:00,629 --> 00:09:03,145
Tienes razón, es el dinero.
104
00:09:03,349 --> 00:09:05,659
Pero ya sabes eso porque no has
visto dinero por mucho tiempo.
105
00:09:05,910 --> 00:09:07,821
- Eso no es importante.
- ¿Entonces qué?
106
00:09:08,150 --> 00:09:11,939
- El Príncipe Encantador.
- ¿En un caballo blanco?
107
00:09:13,429 --> 00:09:14,705
¡Larissa!
108
00:09:40,110 --> 00:09:42,830
Sí, ¿y cuándo debería ser eso?
¿En dos horas?
109
00:09:43,029 --> 00:09:46,809
Tu Alexander no es exactamente un
príncipe. Es mucho más racional que eso.
110
00:09:46,829 --> 00:09:48,689
Incluso diría que es genial.
111
00:09:48,709 --> 00:09:52,623
Sumado a eso, si se hace doctor se va
a convertir en el Jefe de Departamento.
112
00:09:52,909 --> 00:09:55,026
¿Y qué perspectivas
se le abrirían?
113
00:09:55,229 --> 00:09:57,186
Larissa, disculpa.
Vámonos, Nina.
114
00:09:57,389 --> 00:09:58,729
- Nos vemos.
- Sí.
115
00:09:58,749 --> 00:10:01,329
¿Recuerdas que interpreté
el trato entre los chinos
116
00:10:01,349 --> 00:10:04,706
y el banco? Hoy se
concluye el contrato.
117
00:10:04,870 --> 00:10:07,429
Ve tú. Estoy seguro
de que lo harás bien.
118
00:10:07,589 --> 00:10:10,423
Por cierto, es el mismo banco
que nos hizo el préstamo.
119
00:10:10,589 --> 00:10:13,582
Te reunirás con los presidentes.
Ablándalos un poco.
120
00:10:13,749 --> 00:10:16,184
Llegarás con algo,
aquí hay una carta.
121
00:10:23,628 --> 00:10:25,746
Traducirán para el CEO.
122
00:10:25,909 --> 00:10:29,106
Disculpe, ¿puedo hacerle una
pregunta cuando terminemos aquí?
123
00:10:29,269 --> 00:10:31,569
Acabamos de recibir
esta carta de su banco.
124
00:10:31,589 --> 00:10:35,583
No es bueno ser intérprete
en lugar de su marido.
125
00:10:35,748 --> 00:10:37,024
Dele la bolsa luego.
126
00:10:37,229 --> 00:10:41,188
Esperemos que sus habilidades
no sean peores que su apariencia.
127
00:10:41,709 --> 00:10:43,109
Pase.
128
00:10:44,548 --> 00:10:49,226
Le presento a Nina Sazonova.
Ella será su intérprete.
129
00:10:53,509 --> 00:10:57,369
Gennady, no estoy contento
con esta sustitución.
130
00:10:57,389 --> 00:10:59,108
Yo voto por ella.
131
00:10:59,309 --> 00:11:02,029
- ¿La conoce?
- Fue bien recomendada.
132
00:11:05,189 --> 00:11:08,466
- Fue una imprudencia.
- Lo siento, me voy..
133
00:11:09,828 --> 00:11:14,823
No irá a ninguna
parte, Nina Sazonova.
134
00:11:15,149 --> 00:11:16,769
Esperemos que pueda hacerlo.
135
00:11:16,789 --> 00:11:19,489
Desgraciadamente, hay una diferencia
entre "esperanza" y "voluntad".
136
00:11:19,509 --> 00:11:20,858
Sin ofender.
137
00:11:20,908 --> 00:11:24,459
Venga, el señor Liu entiende
el ruso perfectamente bien.
138
00:11:25,388 --> 00:11:28,768
Es por eso que debe hacerlo
bien. Debo mencionar
139
00:11:28,788 --> 00:11:31,782
que el comandante Liu fue líder
de una de las provincias una vez.
140
00:11:31,988 --> 00:11:33,981
Su debilidad es el juego.
Ama la ruleta.
141
00:11:34,268 --> 00:11:37,262
Nuestro club privado está
esperando al honorable Sr. Liu.
142
00:11:37,468 --> 00:11:39,858
Los caballeros de la delegación
china están esperando.
143
00:11:41,029 --> 00:11:44,499
Pase al Sr. Liu, por
favor. Prepárense.
144
00:11:52,028 --> 00:11:54,987
El Sr. Liu y los caballeros
de la Delegación China.
145
00:11:56,888 --> 00:11:58,388
Hola.
146
00:12:01,788 --> 00:12:03,825
Hola. ¿Cuántos son?
147
00:12:03,988 --> 00:12:05,168
23.
148
00:12:05,188 --> 00:12:07,578
Hay un bono para todos
en la tienda de recuerdos.
149
00:12:07,748 --> 00:12:09,899
Dicen que tienen las mejores
muñecas y el mejor ámbar.
150
00:12:10,188 --> 00:12:11,861
Y si puedes hacer
otro viaje en barco.
151
00:12:12,428 --> 00:12:14,328
¿Viaje en barco con este clima?
152
00:12:14,348 --> 00:12:17,147
Inténtalo, no son franceses.
También hay un bono para el barco.
153
00:12:17,308 --> 00:12:18,868
¿Puedes hacer dos grupos más?
154
00:12:19,148 --> 00:12:21,822
Hoy no, gracias.
Nos vemos.
155
00:12:27,548 --> 00:12:30,248
20, negro. Ganan ellos.
156
00:12:30,268 --> 00:12:32,100
- Felicidades.
- Para ella.
157
00:12:33,788 --> 00:12:35,984
- Muchas gracias.
- Haga su apuesta.
158
00:12:37,548 --> 00:12:40,222
Aquí hay dos fichas de
100 cada una. Siéntate.
159
00:12:40,548 --> 00:12:42,505
No, no creo que
sea bueno jugar.
160
00:12:42,948 --> 00:12:44,780
Bien, quédatelo para ti.
161
00:12:44,948 --> 00:12:46,207
No más apuestas.
162
00:12:46,228 --> 00:12:48,298
Está bien, apostaré por cero.
163
00:12:49,348 --> 00:12:51,544
Sólo los estudiantes y
los oficiales apuestan así.
164
00:12:51,868 --> 00:12:53,700
Aunque algo realmente
loco pasó una vez...
165
00:12:53,907 --> 00:12:55,661
- 18, rojo.
- ...a principios de los 90.
166
00:12:55,828 --> 00:12:57,608
- El banco ganó.
- Me dejaron colgado.
167
00:12:57,628 --> 00:12:59,367
- Haz tu juego.
- En el extranjero.
168
00:12:59,387 --> 00:13:02,607
Tenía deudas, y se pagaban
en rublos o en sangre.
169
00:13:02,627 --> 00:13:05,268
Así es como solía ser.
Todavía tenía 5.000 marcos.
170
00:13:05,427 --> 00:13:06,908
Pero no podía hacer
nada con eso.
171
00:13:07,147 --> 00:13:10,186
Yo estaba en Baden-Baden en ese
momento, donde Dostoevsky había tocado.
172
00:13:10,387 --> 00:13:12,527
Fui al casino y lo
aposté todo a cero.
173
00:13:12,547 --> 00:13:13,379
No más apuestas.
174
00:13:13,548 --> 00:13:15,447
Si ganas, obtienes
36 veces esa cantidad.
175
00:13:15,467 --> 00:13:20,986
Veía cómo giraba la ruleta.
Giraba y seguía girando.
176
00:13:22,348 --> 00:13:24,698
En eso el croupier grita:
"Cero". Estaba salvado.
177
00:13:24,827 --> 00:13:27,218
- 17, negro.
- Interesante.
178
00:13:29,027 --> 00:13:30,508
Haga su apuesta.
179
00:13:37,148 --> 00:13:38,821
Cometes un error.
180
00:13:39,268 --> 00:13:40,860
Bueno, las fichas no
me pertenecen.
181
00:13:41,147 --> 00:13:42,723
No más apuestas.
182
00:13:45,388 --> 00:13:47,044
Gana el cero.
183
00:13:50,827 --> 00:13:52,420
Nada mal para empezar.
184
00:13:52,628 --> 00:13:54,745
Te aconsejo que
no apuestes ahora.
185
00:13:55,388 --> 00:13:57,822
Lo cambiaría si fuera tú.
186
00:14:03,147 --> 00:14:05,901
- No ganarás otra vez.
- No más apuestas.
187
00:14:11,467 --> 00:14:13,162
27, rojo.
188
00:14:14,547 --> 00:14:16,459
Te lo advertí.
189
00:14:16,987 --> 00:14:18,660
- Sus ganancias.
- Ahora Liu gana.
190
00:14:19,907 --> 00:14:22,138
No podremos sacarlo de
la mesa hasta mañana.
191
00:14:22,307 --> 00:14:24,567
- Haga su apuesta.
- ¿Te gustan los bolos?
192
00:14:24,587 --> 00:14:26,226
Nunca lo he jugado.
193
00:14:27,747 --> 00:14:29,876
Ya he reservado un tren.
194
00:14:35,667 --> 00:14:37,767
¿El Sr. Liu no me
necesitará más hoy?
195
00:14:37,786 --> 00:14:39,938
No me parece. El
señor Liu es valiente.
196
00:14:40,187 --> 00:14:42,184
- ¿Y tú?
- No.
197
00:14:42,226 --> 00:14:44,583
- ¿Cómo funciona eso?
- Sale.
198
00:14:45,546 --> 00:14:46,742
¿Cómo?
199
00:14:47,347 --> 00:14:49,145
Como una estufa de gas.
200
00:14:49,307 --> 00:14:52,937
Giras la perilla y la llama se
apaga. Vuelve a la estufa.
201
00:14:53,627 --> 00:14:55,266
Estás bromeando.
202
00:14:56,307 --> 00:14:58,741
No, ¿quieres probar?
203
00:15:06,747 --> 00:15:08,818
- Bueno, algo así.
- Pero no lo haré bien.
204
00:15:09,027 --> 00:15:10,727
- Claro que sí.
- No lo haré.
205
00:15:10,747 --> 00:15:12,578
- Inténtalo.
- No funcionará.
206
00:15:12,747 --> 00:15:18,299
Esa es tu bola, no pongas así
los dedos. ¿Ves? Ponlos aquí.
207
00:15:19,347 --> 00:15:21,383
Ahora la levantas.
208
00:15:25,106 --> 00:15:28,019
Tomas un impulso y la lanzas.
209
00:15:30,106 --> 00:15:32,019
Lo hice.
210
00:15:33,347 --> 00:15:34,702
Ahora hazlo sola.
211
00:15:37,547 --> 00:15:39,778
No te quitaba la mirada.
212
00:15:40,347 --> 00:15:41,302
¿Sí?
213
00:15:41,826 --> 00:15:46,504
Bueno, si fue así o no, invítala
a comer. De ahí la llevas al hotel.
214
00:15:47,146 --> 00:15:48,341
No va a ir.
215
00:15:48,546 --> 00:15:51,266
- ¿Ya se lo pediste?
- No siquiera pensé en eso.
216
00:15:51,427 --> 00:15:53,746
¿No tienes ganas?
217
00:15:56,106 --> 00:15:57,406
Desde luego.
218
00:15:57,427 --> 00:16:00,703
Bueno, ¿ya ves? Hazlo.
Creo que irá contigo.
219
00:16:01,186 --> 00:16:05,261
Sólo tienes que ser gentil y
amistoso como con un cliente.
220
00:16:05,466 --> 00:16:09,346
La vida está a tus pies,
tómala. ¿Para qué más sirve?
221
00:16:09,627 --> 00:16:10,526
Tienes mucha razón.
222
00:16:10,546 --> 00:16:12,606
¿Para qué estás en lo más
alto? ¿Para qué estudiaste?
223
00:16:12,626 --> 00:16:14,822
¿Para qué sobreviviste a la década
de los 90 como un guerrillero?
224
00:16:14,986 --> 00:16:17,820
¿Para qué estabas dispuesto a
convertirte en un esclavo a diario?
225
00:16:18,186 --> 00:16:19,606
- Chivas Regal sin hielo.
- Enseguida.
226
00:16:19,726 --> 00:16:21,546
Yo tomaré agua.
227
00:16:22,536 --> 00:16:25,415
¿Qué has visto además de
documentos y aviones?
228
00:16:25,576 --> 00:16:29,172
Tres docenas de prostitutas
que ni siquiera recuerdas.
229
00:16:29,416 --> 00:16:32,170
Y mientras te la cogías, pensabas
en el SIDA o en el chantaje.
230
00:16:32,376 --> 00:16:33,890
Lo sé, me pasa a mí.
231
00:16:34,056 --> 00:16:37,766
Adelante, Sergei. Una pequeña
aventura para la suerte.
232
00:16:42,776 --> 00:16:44,768
Bravo, bravo.
233
00:16:47,056 --> 00:16:48,774
¿Nina, te gustaría
ir a comer algo?
234
00:16:51,576 --> 00:16:54,614
- ¿Se demorará mucho?
- No.
235
00:16:56,576 --> 00:16:58,613
Qué noche tan hermosa.
236
00:17:00,656 --> 00:17:02,329
Como cuento de hadas.
237
00:17:03,456 --> 00:17:05,652
Y vives en ella
todos los días, ¿no?
238
00:17:08,176 --> 00:17:10,133
Creí en Santa Claus
durante mucho tiempo.
239
00:17:11,696 --> 00:17:14,894
Y cuando dejé de hacerlo,
todo fue con el propósito
240
00:17:15,456 --> 00:17:17,652
de traer ese cuento
de hadas de vuelta.
241
00:17:17,935 --> 00:17:21,895
Conmigo como príncipe, en
un hermoso caballo blanco
242
00:17:22,176 --> 00:17:23,849
y sólo monstruos
a mi alrededor.
243
00:17:24,015 --> 00:17:26,576
- Y esperando por mi...
- Princesa.
244
00:17:27,375 --> 00:17:31,973
Un reino con una princesa.
245
00:17:32,375 --> 00:17:37,451
Pero cuanto más trabajaba, más
se alejaba el cuento de hadas.
246
00:17:39,696 --> 00:17:42,164
Porcentajes, ofertas,
precios de las acciones,
247
00:17:42,616 --> 00:17:44,015
competidores...
248
00:17:45,455 --> 00:17:48,096
También quería vivir como
en un cuento de hadas.
249
00:17:49,696 --> 00:17:51,449
Ya lo he hecho...
250
00:17:52,895 --> 00:17:56,013
Tratando de imaginármelo
mentalmente.
251
00:17:58,576 --> 00:18:00,772
Hagámoslo juntos.
252
00:18:01,336 --> 00:18:02,530
¿Cómo?
253
00:18:08,255 --> 00:18:11,293
Sergei Andreyich, hemos
recibido una carta de su banco.
254
00:18:11,455 --> 00:18:13,287
- Es sobre el préstamo...
- Nina...
255
00:18:15,535 --> 00:18:16,686
No quiero tener la impresión
256
00:18:16,855 --> 00:18:20,292
de que estamos por
algo de negocios aquí.
257
00:18:25,575 --> 00:18:31,095
¿Quiere subir a la habitación
y continuar allá?
258
00:18:33,775 --> 00:18:37,610
Es increíble la facilidad con que
se destruye una hermosa noche.
259
00:18:39,535 --> 00:18:45,452
Nina, no quería ofenderte. No
sé cómo seducir a las mujeres.
260
00:18:45,615 --> 00:18:46,810
Soy un aficionado en eso.
261
00:18:46,975 --> 00:18:50,969
Es obvio, me gustas mucho.
262
00:18:51,135 --> 00:18:53,286
Esta maravillosa noche
debería continuar por siempre.
263
00:18:53,535 --> 00:18:56,528
Es un cuento de hagas que se
ha hecho realidad. Perdóname.
264
00:18:57,455 --> 00:18:59,835
- Querías hablar de algo.
- No, ya no. Adiós.
265
00:18:59,855 --> 00:19:01,812
Adiós, pero no del todo.
266
00:19:03,054 --> 00:19:05,012
Tienes mi número.
267
00:19:05,814 --> 00:19:11,493
Esperaré tu llamada.
Sé lo que quiero.
268
00:19:11,655 --> 00:19:13,612
Mi oferta sigue en pie.
269
00:19:26,694 --> 00:19:30,131
- ¿Cómo te fue?
- Bastante bien, me dieron 300.
270
00:19:30,534 --> 00:19:34,528
Eso con un bono. Al final del contrato
siempre pagan un poco más.
271
00:19:36,014 --> 00:19:40,728
Por cierto, Sasha, hoy tuve
7 mil dólares en mis manos.
272
00:19:42,455 --> 00:19:45,447
- ¿En serio?
- No los acepté.
273
00:19:45,815 --> 00:19:46,965
¿Por qué no?
274
00:19:47,254 --> 00:19:52,534
Fue un regalo ligero
de un hombre rico.
275
00:19:52,694 --> 00:19:57,485
Como diciendo: "Toma, lacaya.
Tengo bastante de esto".
276
00:19:58,294 --> 00:20:01,571
- ¿Quién era el rico?
- El presidente de la junta directiva.
277
00:20:01,815 --> 00:20:03,043
Un hombre común.
278
00:20:03,335 --> 00:20:08,888
Para sorpresa era amistoso, casi un
poeta. Hasta que se le cayó la máscara.
279
00:20:10,894 --> 00:20:13,794
Espera, ¿por qué
te dio ese dinero?
280
00:20:13,815 --> 00:20:15,806
Bueno, jugamos a la ruleta.
281
00:20:19,375 --> 00:20:20,808
¿Jugaste a la ruleta?
282
00:20:20,974 --> 00:20:24,332
Llevaron a jugar al invitado chino.
A mi me dieron dos fichas.
283
00:20:24,774 --> 00:20:26,652
¿Y dejaste el dinero?
284
00:20:27,254 --> 00:20:31,568
- No era mío de todos modos.
- ¿Y qué ganaste, Nina?
285
00:20:36,574 --> 00:20:40,454
Ya sabemos cómo estamos.
7 mil nos habría ayudado a...
286
00:20:41,694 --> 00:20:44,607
¿No te importa que renuncie al doctorado
y tenga que estar con los chinos?
287
00:20:44,775 --> 00:20:47,714
Recibo 200 malditos dólares
por 12 horas de trabajo duro.
288
00:20:47,734 --> 00:20:49,885
Y no aceptas 7 mil dólares.
289
00:20:50,054 --> 00:20:52,550
Sasha, escúchame,
habría sido reprobable.
290
00:20:54,294 --> 00:20:56,154
Me habría sentido obligada.
291
00:20:56,174 --> 00:21:00,805
¿Con quién? ¿No te sientes en
deuda con nosotros? ¿Y nosotros?
292
00:21:02,174 --> 00:21:04,325
¿Debería haberlo aceptado si estaba
tratando de acostarse conmigo?
293
00:21:04,494 --> 00:21:06,770
Qué tontería, tratando
de acostarse contigo.
294
00:21:12,054 --> 00:21:13,374
Muy bien.
295
00:21:14,974 --> 00:21:18,092
- La próxima vez lo aceptaré.
- No habrá próxima vez.
296
00:21:22,134 --> 00:21:24,091
¿Hablaste del préstamo?
297
00:21:26,173 --> 00:21:28,689
Lo intenté una y otra
vez, pero no funcionó.
298
00:21:28,974 --> 00:21:31,647
Claro, estamos ocupada con la
ruleta, ¿cómo podrías entonces?
299
00:21:36,133 --> 00:21:37,954
No puedo hacerlo yo todo.
300
00:21:37,974 --> 00:21:39,772
Tienes que darte cuenta
de que la vida es dura.
301
00:21:40,574 --> 00:21:43,373
La vida es dura y despiadada y
exige mucha más responsabilidad
302
00:21:43,534 --> 00:21:45,014
de lo que imaginas, Nina.
303
00:21:45,174 --> 00:21:46,733
Ya lo entiendo.
304
00:21:48,093 --> 00:21:49,812
Está bien, olvídalo.
305
00:21:56,013 --> 00:21:57,394
Es caro aquí.
306
00:21:57,413 --> 00:21:58,954
Mis padres pueden
pagarme el café.
307
00:21:58,974 --> 00:22:03,047
Es lo único estúpido. Pero tú
tienes que buscar el dinero ahora.
308
00:22:03,854 --> 00:22:05,493
Bueno, conozco un tipo rico.
309
00:22:05,654 --> 00:22:08,043
Pero prefiero morir
antes que preguntarle.
310
00:22:08,413 --> 00:22:09,273
¿Quién es?
311
00:22:09,293 --> 00:22:12,491
Un banquero. Tuve un trabajo de
interpretación con él el miércoles pasado.
312
00:22:12,973 --> 00:22:15,090
Hablas como si lo
conocieras de siempre.
313
00:22:15,333 --> 00:22:17,132
Un día fue suficiente para mí.
314
00:22:17,493 --> 00:22:19,644
¿Es tan fuerte? ¿Te
impresionó tanto?
315
00:22:25,853 --> 00:22:27,765
Al principio.
316
00:22:28,773 --> 00:22:31,633
En vez de un perdedor,
había un aristócrata.
317
00:22:31,653 --> 00:22:36,773
Y estaba rodeado de
velas, puro glamour.
318
00:22:37,813 --> 00:22:41,124
Lo peor es cuando empiezas a
pensar que una persona es otra.
319
00:22:44,933 --> 00:22:46,970
Me pareció como Richard
Gere de "Pretty Woman".
320
00:22:47,133 --> 00:22:49,409
Y de repente empecé
entrar en el juego.
321
00:22:51,693 --> 00:22:54,049
Te dejó una fuerte
impresión por lo que veo.
322
00:22:54,253 --> 00:22:55,767
Soy una mujer casada.
323
00:22:58,253 --> 00:23:00,484
Mi deber es atender
a mi esposo.
324
00:23:02,493 --> 00:23:05,644
Voltea, ahí está Alexander
en uno de los barcos turísticos
325
00:23:05,813 --> 00:23:07,486
con un montón de chinos.
326
00:23:20,653 --> 00:23:22,884
Sabes, me siento muy mal.
327
00:23:51,053 --> 00:23:52,282
¿Qué es esto?
328
00:23:53,692 --> 00:23:57,073
Es lo mismo pero en chino,
¿debería traducirlo?
329
00:23:57,093 --> 00:23:59,953
- ¿El contenido es el mismo?
- Eso supongo.
330
00:23:59,973 --> 00:24:02,392
¿Crees que deberíamos hacer
que regrese la traductora?
331
00:24:02,412 --> 00:24:03,783
¿Quién?
332
00:24:04,772 --> 00:24:06,048
¿Nina?
333
00:24:07,452 --> 00:24:09,365
No tiene que ser Nina.
334
00:24:11,053 --> 00:24:13,090
¿Funcionó o no?
335
00:24:15,893 --> 00:24:19,364
Tienes que ser más persistente.
La chica es complicada.
336
00:24:19,652 --> 00:24:21,609
Busca al que teníamos antes.
337
00:24:21,892 --> 00:24:24,612
¿A quién? ¿A su esposo?
338
00:24:25,052 --> 00:24:26,373
¿Su esposo?
339
00:24:28,532 --> 00:24:30,091
Eso me temo.
340
00:24:30,492 --> 00:24:32,609
Entonces a alguien, solicita uno.
341
00:24:33,892 --> 00:24:36,362
No quise arruinar
tu estado de ánimo
342
00:25:15,892 --> 00:25:19,169
Viktor, muéstrame el video de
vigilancia del casino en el momento
343
00:25:19,412 --> 00:25:22,131
- cuando el chino estaba jugando.
- Enseguida.
344
00:25:25,852 --> 00:25:28,606
Muéstrame a la chica.
El rostro, por favor.
345
00:25:45,012 --> 00:25:46,968
No sabía que
podías ser tan cruel.
346
00:25:48,972 --> 00:25:52,931
Me dejé llevar. Además, un
hombre tiene que defenderse.
347
00:25:53,091 --> 00:25:54,745
Y defender a su esposa.
348
00:25:57,532 --> 00:26:00,729
Si alguien te hiciera daño, yo...
349
00:26:24,371 --> 00:26:26,967
Hola, esto es
por las entradas.
350
00:26:27,331 --> 00:26:28,321
- 14 personas.
- Muchas gracias.
351
00:26:28,652 --> 00:26:30,643
Llévalos al teatro para
que puedan estar juntos.
352
00:26:30,891 --> 00:26:33,043
Puedo seguir trabajando
hasta el final de la temporada.
353
00:26:33,251 --> 00:26:36,050
Eso es genial. Todo el mundo necesita
dinero. No hay problema, adiós.
354
00:26:53,811 --> 00:26:56,124
- Volod, ¿puedes...?
- Claro.
355
00:27:00,371 --> 00:27:02,442
¿Sasha, es del banco?
356
00:27:02,971 --> 00:27:06,169
Sí, hicieron un
caso de ello. Mierda.
357
00:27:06,491 --> 00:27:08,130
¿No podemos hacer algo?
358
00:27:08,531 --> 00:27:11,871
Podrías haberlo hecho, lo habrías
hecho. Estuviste en el banco.
359
00:27:11,891 --> 00:27:15,123
Debiste haber hecho algo en vez
de jugar a la ruleta todo el tiempo.
360
00:27:16,931 --> 00:27:19,400
Pero dijiste que
conocías a alguien ahí.
361
00:27:20,411 --> 00:27:22,971
¿Nina, a quién voy a
conocer? Respóndeme.
362
00:27:23,131 --> 00:27:25,771
Al presidente, para
quien he interpretado,
363
00:27:26,811 --> 00:27:27,991
pero ya no me
pasarán ese trabajo.
364
00:27:28,011 --> 00:27:30,480
Deben estar molestos
porque te fuiste.
365
00:27:33,291 --> 00:27:35,726
Tengo el número
del presidente.
366
00:27:37,291 --> 00:27:38,866
Entonces llámalo.
367
00:27:40,770 --> 00:27:42,551
No quiero hacerlo.
368
00:27:43,010 --> 00:27:44,471
¿Nina, estás
completamente loca?
369
00:27:44,491 --> 00:27:48,484
Dije que no quiero.
Llámalo tú mismo.
370
00:27:50,770 --> 00:27:51,966
¡Nina!
371
00:28:00,531 --> 00:28:02,362
Disculpe, ¿quién es?
372
00:28:02,571 --> 00:28:06,166
Es nuestro patrocinador de
toda la exhibición. ¿Lo ha visto?
373
00:28:07,250 --> 00:28:10,687
Se parece a Byron, ¿no? Uno no
pensaría que es un banquero.
374
00:28:12,931 --> 00:28:14,330
¿Algo más?
375
00:28:15,331 --> 00:28:17,083
No.
376
00:29:38,010 --> 00:29:41,230
Casación, 22 para mí.
377
00:29:41,249 --> 00:29:42,389
Lo anotaré.
378
00:29:42,409 --> 00:29:45,403
Papá, "casación" no es un
sustantivo, no puedes hacerlo.
379
00:29:45,570 --> 00:29:47,960
- ¿Quieres enseñar a tu padre?
- Sí es un sustantivo.
380
00:29:48,130 --> 00:29:50,326
¿Sí? Buenas noches.
381
00:29:51,769 --> 00:29:53,568
Me alegra escucharte.
382
00:29:54,970 --> 00:29:58,440
No puedo hablar ahora,
te hablo más tarde.
383
00:30:01,490 --> 00:30:02,924
¿Qué pasa?
384
00:30:04,730 --> 00:30:07,370
- Nada, ¿por qué preguntas?
- Puedo darme cuenta.
385
00:30:08,249 --> 00:30:10,605
No, me parece.
386
00:30:23,689 --> 00:30:25,282
¿Nina?
387
00:30:26,250 --> 00:30:28,481
Disculpa, no podía hablar.
388
00:30:29,369 --> 00:30:30,849
Me alegro.
389
00:30:31,489 --> 00:30:36,087
Reunámonos mañana.
390
00:30:36,770 --> 00:30:38,921
Me pondré en contacto y
te diré dónde y cuándo.
391
00:30:41,489 --> 00:30:42,844
Bien, gracias.
392
00:31:02,529 --> 00:31:06,887
Sascha, dejé el celular en la
biblioteca. No regreso tarde.
393
00:31:55,528 --> 00:31:58,089
- Me alegra verte.
- Buen día.
394
00:31:58,288 --> 00:32:00,087
Eres bastante puntual.
395
00:32:01,129 --> 00:32:02,757
¿Adónde vamos?
396
00:32:04,649 --> 00:32:07,607
Adonde gustes, no
voy a hacerte daño.
397
00:32:09,129 --> 00:32:11,246
¿Quizás a comer?
398
00:32:21,368 --> 00:32:23,644
Nina, tengo una petición.
399
00:32:26,888 --> 00:32:28,527
¿Puedes sonreír, por favor?
400
00:32:34,369 --> 00:32:37,123
- ¿Hablaremos del préstamos?
- ¿Deberíamos?
401
00:32:37,328 --> 00:32:40,321
Sí, viniste por eso
después de todo.
402
00:32:41,689 --> 00:32:45,888
Bien, estamos atrasados en los
pagos y ahora está en la corte.
403
00:32:46,089 --> 00:32:48,160
- ¿Está a tu nombre?
- Al de mi esposo.
404
00:32:48,408 --> 00:32:51,989
- ¿Tienes el nombre?
- Sí, Sazonov Alexander Valentinovic.
405
00:32:52,009 --> 00:32:53,498
Un momento.
406
00:32:54,329 --> 00:32:58,242
Gennady, por favor, busca a
Sazonov Alexander Valentinovic.
407
00:33:00,008 --> 00:33:01,727
Muy bien, la recuerdas.
408
00:33:01,929 --> 00:33:04,602
Lo entiendo, ellos tienen un
problema con el préstamo.
409
00:33:05,688 --> 00:33:09,045
Vamos a darle un período de
tres meses sin intereses.
410
00:33:09,448 --> 00:33:12,600
Y busca a ver qué podemos hacer
para bajar un poco las cuotas.
411
00:33:13,888 --> 00:33:16,084
Muy bien, gracias por el apoyo.
412
00:33:19,129 --> 00:33:22,087
El préstamo fue fácil.
413
00:33:23,529 --> 00:33:24,962
Sí, todo es sencillo.
414
00:33:45,448 --> 00:33:47,121
¿Qué les puedo traer?
415
00:33:48,808 --> 00:33:50,526
¿Nina, qué quieres?
416
00:33:54,328 --> 00:33:58,402
- ¿Estás nerviosa?
- Tú eres el que lo está.
417
00:33:59,648 --> 00:34:02,959
Puede ser. ¿Qué
ordenamos para ti?
418
00:34:03,288 --> 00:34:04,961
No quiero comer nada.
419
00:34:09,008 --> 00:34:10,124
¿Nada?
420
00:34:12,768 --> 00:34:14,600
No sé.
421
00:34:25,368 --> 00:34:26,862
Nina, escúchame.
422
00:34:27,648 --> 00:34:29,526
Hice lo que querías.
423
00:34:30,807 --> 00:34:33,323
Y no estoy pidiendo
nada a cambio.
424
00:34:34,607 --> 00:34:37,567
Si no te agrado,
puedes levantarte e irte.
425
00:34:41,847 --> 00:34:46,047
Créeme, esto no
cambia lo del préstamo.
426
00:34:59,607 --> 00:35:00,563
¿Nos vamos?
427
00:35:57,847 --> 00:35:59,520
Quiero un trago.
428
00:36:27,446 --> 00:36:28,881
¿Qué es eso?
429
00:36:31,846 --> 00:36:33,963
La Bohème, de Puccini.
430
00:36:36,087 --> 00:36:42,641
Y si esta noche quiero ir a París.
Me despierta la curiosidad.
431
00:36:44,607 --> 00:36:48,044
Y poner a prueba mi belleza
y alabar mi hermosura.
432
00:36:49,647 --> 00:36:51,638
Todos me ven.
433
00:36:58,166 --> 00:37:02,400
Nunca he sido tan
feliz en mi vida.
434
00:37:03,366 --> 00:37:04,782
¿Ves?
435
00:37:05,366 --> 00:37:07,801
No tienes que ir en
contra de tus instintos.
436
00:37:17,247 --> 00:37:18,442
Me tengo que ir.
437
00:37:19,246 --> 00:37:20,441
¿Qué sucede?
438
00:37:24,566 --> 00:37:26,126
Nada.
439
00:37:30,966 --> 00:37:32,525
- Hola.
- Hola.
440
00:37:32,687 --> 00:37:34,826
Te estuve llamando.
441
00:37:34,846 --> 00:37:38,726
Olvidé subir el volumen del celular
cuando salí de la biblioteca.
442
00:37:39,246 --> 00:37:42,226
Es una pena, lo habrías
sabido antes. Escucha...
443
00:37:42,246 --> 00:37:44,946
Algo extraordinario ha ocurrido.
444
00:37:44,966 --> 00:37:47,117
Hasta los bancos
lo arruinan a veces.
445
00:37:48,406 --> 00:37:52,480
Como sea, pensé que mi visita al
banco no había servido de nada.
446
00:37:52,686 --> 00:37:55,963
Pero hace unas cuatro
horas llamaron del banco.
447
00:37:56,286 --> 00:38:00,405
Encontraron una manera de
ayudarnos con el préstamo. ¡Adivina!
448
00:38:00,566 --> 00:38:03,266
Nos clasificaron como
una familia joven
449
00:38:03,286 --> 00:38:05,357
van a bajarnos
nuestra cuota.
450
00:38:05,646 --> 00:38:09,356
¿Puedes creerlo? Y tú decías
que la justicia no existe.
451
00:38:13,646 --> 00:38:15,080
¿No estás emocionada?
452
00:38:18,406 --> 00:38:21,046
- Naturalmente.
- ¿No te sientes bien?
453
00:38:21,245 --> 00:38:22,521
Te ves pálida.
454
00:38:23,566 --> 00:38:25,000
Será mejor que
duerma un poco.
455
00:38:25,806 --> 00:38:30,756
Siempre comes esas cosas a medio hacer
fuera de la tienda y ese es el resultado.
456
00:38:32,366 --> 00:38:34,161
¿Qué te duele?
457
00:38:34,766 --> 00:38:36,165
La cabeza.
458
00:38:41,645 --> 00:38:43,364
Yo haré que se te quite.
459
00:38:44,286 --> 00:38:46,516
Sascha, ahora no quiero.
460
00:38:54,126 --> 00:38:55,640
"ORGULLO Y PREJUICIO"
461
00:38:55,846 --> 00:38:57,917
- Hola.
- Hola.
462
00:39:00,925 --> 00:39:03,759
- ¿Trabajaste hasta tarde?
- Sí.
463
00:39:10,805 --> 00:39:13,001
Claramente hueles
a perfume de mujer.
464
00:39:14,566 --> 00:39:16,921
No huelo a nada, me duché.
465
00:39:17,246 --> 00:39:18,645
Bien.
466
00:39:20,765 --> 00:39:22,803
Huele a perfume barato.
467
00:39:24,886 --> 00:39:26,559
¿Estabas con una ramera?
468
00:39:30,245 --> 00:39:31,725
Son tonterías.
469
00:39:33,565 --> 00:39:34,841
Cerdo.
470
00:39:39,685 --> 00:39:42,962
¡Bastardo, canalla!
¡Eres un maldito cerdo!
471
00:39:43,285 --> 00:39:46,164
Dile a tu hijo mañana que
estoy en un viaje de negocios.
472
00:40:03,405 --> 00:40:06,125
- Dime, ¿estás embarazada?
- ¿Cómo?
473
00:40:06,565 --> 00:40:08,875
Te ves como si lo
estuvieras, ¿estás enferma?
474
00:40:09,245 --> 00:40:11,476
Quizás esté enferma
o encinta, no lo sé.
475
00:40:11,685 --> 00:40:15,474
Hazte un examen para descartar.
¿En casa todo está bien?
476
00:40:15,845 --> 00:40:17,945
Bien, el banco nos
concedió un respiro.
477
00:40:17,965 --> 00:40:19,718
Eso es grandioso.
¿Lo lograste tú?
478
00:40:20,245 --> 00:40:21,315
Se podría decir.
479
00:40:21,605 --> 00:40:25,121
Es lo que pensé, tu príncipe es
muy inteligente para hacer algo.
480
00:40:26,005 --> 00:40:26,961
Lo siento.
481
00:40:29,285 --> 00:40:30,275
¿Hola?
482
00:40:30,485 --> 00:40:35,559
Quiero verte mañana a las 4 PM.
Misma suite de la última vez.
483
00:40:36,525 --> 00:40:39,165
- No iré.
- ¿Por qué?
484
00:40:41,604 --> 00:40:43,324
Te esperaré de todos modos.
485
00:40:44,165 --> 00:40:48,398
Vivo aquí ahora. ¿Vas a
venir mañana a las 4 PM?
486
00:40:48,684 --> 00:40:51,154
Sergei, no me llames
más, ya no iré de nuevo.
487
00:40:59,244 --> 00:41:00,645
Estás enferma o embarazada.
488
00:41:00,844 --> 00:41:04,545
Estás en pánico por ese estúpido
préstamo. Mañana es noche de chicas.
489
00:41:04,565 --> 00:41:07,544
Definitivamente tienes que venir.
Mañana en el dormitorio.
490
00:41:07,564 --> 00:41:10,875
Puedes despejar tu cabeza,
relajarte, tomar una copa.
491
00:41:29,124 --> 00:41:32,562
Yo atiendo. ¿Hola?
492
00:41:33,364 --> 00:41:34,559
Hola, Lara.
493
00:41:35,845 --> 00:41:37,164
Claro.
494
00:41:38,605 --> 00:41:43,384
¿A qué hora? ¿A las 4 PM?
Claro, yo se lo digo, cuídate.
495
00:41:43,404 --> 00:41:44,554
Para ti.
496
00:41:46,084 --> 00:41:47,313
Lara.
497
00:41:50,324 --> 00:41:55,001
Lara, no quiero. No sé.
498
00:41:57,164 --> 00:41:59,281
Bien, Lara. Sí, te veo luego.
499
00:42:01,805 --> 00:42:03,478
Deberías ir.
500
00:42:04,284 --> 00:42:06,560
- Sales un rato.
- No tengo deseos.
501
00:42:08,964 --> 00:42:10,876
No queda lejos, es
una pequeña caminata.
502
00:42:13,164 --> 00:42:15,633
Te pones algo de
ropa abrigada, ¿no?
503
00:45:13,043 --> 00:45:15,512
Vamos a reunirnos casa martes.
504
00:45:21,242 --> 00:45:22,835
¿Los martes?
505
00:45:23,123 --> 00:45:27,719
Sí, eso sería lo mejor
para mí. A las 4 PM.
506
00:45:33,722 --> 00:45:36,521
Claro, sería lo mejor para ti.
507
00:45:39,603 --> 00:45:41,719
Martes a las cuatro.
508
00:45:50,522 --> 00:45:51,956
Me tengo que ir.
509
00:45:54,122 --> 00:45:55,954
¿Entonces hasta el martes?
510
00:45:57,843 --> 00:45:59,438
Yo te llamo.
511
00:46:38,442 --> 00:46:39,876
¿Sí?
512
00:46:40,562 --> 00:46:42,032
¿Qué?
513
00:47:02,881 --> 00:47:07,081
Sasha, tengo que volver
a la biblioteca un rato.
514
00:47:08,881 --> 00:47:13,081
¿Qué? Lo siento,
no te oigo muy bien.
515
00:47:14,401 --> 00:47:15,471
- Hola.
- Hola.
516
00:47:15,641 --> 00:47:18,918
Disculpe, ¿el huésped
de la 307 tomó la llave?
517
00:47:19,082 --> 00:47:21,581
Tenemos una cita.
Llamé, pero sin éxito.
518
00:47:21,601 --> 00:47:23,513
Espere un momento.
519
00:47:25,001 --> 00:47:27,232
La suite fue
reabierta esta mañana.
520
00:47:27,842 --> 00:47:30,515
Roman, por favor,
llama al quinto piso.
521
00:47:31,242 --> 00:47:32,517
¿Y bien?
522
00:48:08,521 --> 00:48:10,021
Lena llegó demasiado
tarde y dijo:
523
00:48:10,041 --> 00:48:12,431
"Corrí y corrí hasta que se
me rompieron las piernas."
524
00:48:12,602 --> 00:48:15,356
La miré y dije:
"No están rotas.
525
00:48:15,841 --> 00:48:18,481
Solamente te las
torciste un poco."
526
00:48:19,921 --> 00:48:23,392
Todas nos reímos mucho.
527
00:48:25,921 --> 00:48:30,632
Qué serio eres, Alexander
Valentinovic. ¿Cómo va la tesis?
528
00:48:31,922 --> 00:48:33,217
Magníficamente.
529
00:48:33,321 --> 00:48:35,631
¿Y las actividades deportivas?
530
00:48:46,921 --> 00:48:48,640
¡Bravo, bravo!
531
00:48:49,281 --> 00:48:51,637
Nina, tienes todo un partido.
532
00:49:05,481 --> 00:49:06,630
Hola.
533
00:49:12,401 --> 00:49:16,918
En el cruce de Pionerskaja y
Bolschoi. Está claro a la vista.
534
00:49:17,080 --> 00:49:17,958
¿Quién era?
535
00:49:18,121 --> 00:49:22,559
Prokopyeva y las chicas.
¿Qué día es hoy?
536
00:49:23,321 --> 00:49:24,421
Tu cumpleaños.
537
00:49:24,441 --> 00:49:27,752
Sé que hoy es mi cumpleaños,
¿pero qué día de la semana es?
538
00:49:29,681 --> 00:49:31,399
Hoy es jueves, ¿por qué?
539
00:49:41,601 --> 00:49:44,321
Iré a traer los platos.
540
00:51:08,839 --> 00:51:10,718
Estás libre hasta
mañana temprano.
541
00:51:30,440 --> 00:51:32,999
Recuéstese y espere aquí.
542
00:51:35,759 --> 00:51:38,434
Tu esposa está perfectamente
bien de salud. Venga.
543
00:51:40,080 --> 00:51:44,279
Sus síntomas no dan
fe de una mala salud.
544
00:51:44,800 --> 00:51:47,997
Son más síntomas
de un mal humor.
545
00:51:48,559 --> 00:51:52,520
Sea gentil con ella
o más romántico.
546
00:51:53,120 --> 00:51:59,276
Puede encontrar la causa
dentro o fuera de su familia.
547
00:52:00,320 --> 00:52:04,379
Le prescribiré sedantes
y algunas vitaminas.
548
00:52:04,399 --> 00:52:07,278
No es un crimen
prescribirle vitaminas.
549
00:52:31,399 --> 00:52:33,152
¿Estás despierta?
550
00:52:34,919 --> 00:52:37,879
Son pastillas del doctor.
Vamos, bebe un poco.
551
00:52:48,439 --> 00:52:50,396
¿Te sientes un poco mejor?
552
00:52:50,559 --> 00:52:51,939
Sí, un poco.
553
00:52:51,959 --> 00:52:55,157
Bien, eso me alegra mucho.
554
00:52:58,039 --> 00:53:01,510
Estoy progresando en la tesis
doctoral. Casi la termino.
555
00:53:02,559 --> 00:53:06,269
Sabes, me da vueltas la cabeza
pensando en defenderla en China.
556
00:53:07,039 --> 00:53:11,272
¿Por qué no? Incluso esto
es algo nuevo para ellos.
557
00:53:12,799 --> 00:53:18,989
Pudiéramos ir a Shanghai. Es maravilloso,
un clima subtropical. Te gustará.
558
00:53:20,318 --> 00:53:22,514
¿Qué dices?
¿Estás de acuerdo?
559
00:53:29,399 --> 00:53:31,913
El doctor dijo que debería
ser algo más gentil contigo.
560
00:53:34,038 --> 00:53:35,996
Lo eres.
561
00:53:39,279 --> 00:53:42,113
Creo que se refería a otra cosa.
562
00:53:47,318 --> 00:53:50,869
Vamos, como lo hicimos cuando
nos conocimos, ¿sí? Sabes lo que digo.
563
00:53:51,439 --> 00:53:52,695
Sascha.
564
00:53:54,839 --> 00:53:57,434
¡Sascha! Por
favor, no lo hagas.
565
00:53:58,478 --> 00:54:01,916
La primera vez, recuerdo que
no querías, pero yo persistí.
566
00:54:08,958 --> 00:54:11,428
El hombre es el Yang, el sol.
567
00:54:12,479 --> 00:54:14,550
La mujer es el Yin, la luna.
568
00:54:15,918 --> 00:54:18,149
El hombre debe ser fuerte.
569
00:54:20,239 --> 00:54:21,911
Y luego se unen.
570
00:54:22,478 --> 00:54:25,153
Déjame en paz, me
acosté con otra persona.
571
00:54:46,599 --> 00:54:48,032
Dime.
572
00:54:49,919 --> 00:54:51,318
Nada más.
573
00:54:53,598 --> 00:54:55,157
Ahora dime.
574
00:54:57,838 --> 00:55:02,310
Dímelo. Dime cómo es con él.
575
00:55:03,518 --> 00:55:05,237
Dime cómo es.
576
00:55:07,358 --> 00:55:10,032
¡Finges ser una buena
chica, pero eres una puta!
577
00:55:14,358 --> 00:55:15,553
¿Quién?
578
00:55:19,157 --> 00:55:21,309
Lo siento mucho.
579
00:55:24,358 --> 00:55:25,853
Vete.
580
00:55:31,358 --> 00:55:32,792
¡Fuera!
581
00:56:03,078 --> 00:56:04,306
¿Hola?
582
00:56:05,357 --> 00:56:06,808
Sí.
583
00:56:07,918 --> 00:56:09,513
¿Qué?
584
00:56:09,678 --> 00:56:13,671
Lo siento, pero
no sé adónde ir.
585
00:56:18,157 --> 00:56:19,558
Voy enseguida.
586
00:56:21,997 --> 00:56:23,226
¿Qué sucede?
587
00:56:25,717 --> 00:56:27,152
Es difícil de explicar.
588
00:56:29,358 --> 00:56:31,314
Si es así, no me lo expliques.
589
00:56:34,597 --> 00:56:36,316
Realmente tengo que ir.
590
00:56:37,597 --> 00:56:39,716
No quiero, pero
tengo que hacerlo.
591
00:56:43,357 --> 00:56:45,330
¿A quién pertenece el auto?
592
00:56:46,477 --> 00:56:48,231
Mi esposa.
593
00:56:55,637 --> 00:56:57,550
¿Qué pasa, cariño?
594
00:57:00,077 --> 00:57:01,557
¿Qué pasa?
595
00:57:04,837 --> 00:57:08,797
Te compraré un apartamento,
no hay problema. Sólo para ti.
596
00:57:12,037 --> 00:57:13,517
¿Para mi sola?
597
00:57:20,357 --> 00:57:21,982
Ya lo veremos.
598
00:57:38,077 --> 00:57:39,636
- Hola, Lara.
- ¿Cómo estás?
599
00:57:40,596 --> 00:57:42,191
¡Krass!
600
00:57:44,597 --> 00:57:46,030
¿Y qué eres para él?
601
00:57:50,957 --> 00:57:55,315
Exactamente como debería ser.
Una chica pobre de la Pampa
602
00:57:55,476 --> 00:57:58,595
donde ni siquiera hay TV.
Ahora mira todo esto.
603
00:57:58,917 --> 00:58:01,910
En medio del centro en un
apartamento de dos habitaciones.
604
00:58:02,596 --> 00:58:04,668
Puedes ver lo lindo hace.
605
00:58:04,836 --> 00:58:06,429
Tal vez la belleza interior.
606
00:58:06,596 --> 00:58:09,236
Tonterías. Por dentro
soy mejor que por fuera.
607
00:58:09,397 --> 00:58:12,116
Pero los chicos no quieren casarse
conmigo, sólo me quieren para el sexo.
608
00:58:13,517 --> 00:58:17,635
Por cierto, ¿qué hay de tu hombre?
¿Quiere casarse contigo?
609
00:58:18,676 --> 00:58:20,256
No le pregunté.
610
00:58:20,276 --> 00:58:25,033
Está bien, eso no importa. Sólo
hace las cosas más coloridas.
611
00:58:25,236 --> 00:58:27,115
Lara, ya deja ese tema.
612
00:58:27,396 --> 00:58:29,866
Lo siento, pensé que estabas
un poco más relajada ahora.
613
00:58:30,276 --> 00:58:33,714
Tendrías tu cuento de
hadas, tu príncipe y todo.
614
00:58:33,877 --> 00:58:36,232
Lara, creo que está bien así.
615
00:58:40,397 --> 00:58:44,356
Sascha, algunos pandilleros están
sentados en la escalera borrachos.
616
00:58:46,116 --> 00:58:48,074
Tú también estás bebiendo.
617
00:58:48,556 --> 00:58:51,355
Señora Zina, no es igual.
618
00:59:05,956 --> 00:59:09,233
¡Sascha! ¡Sascha!
Los vas a matar.
619
00:59:11,356 --> 00:59:13,632
¿Qué haces? ¡Basta!
620
00:59:15,676 --> 00:59:17,588
Eres un profesor.
621
00:59:18,876 --> 00:59:23,826
Sólo la existencia de la interpretación
khitana de los Principios Budistas
622
00:59:24,636 --> 00:59:29,074
explica el uso
generalizado de los Zongmi
623
00:59:29,396 --> 00:59:31,831
y las tradiciones de Huayan.
624
00:59:35,116 --> 00:59:36,596
Sasha, hijo mío.
625
00:59:37,236 --> 00:59:39,831
¿Tienes algo en la cabeza?
626
00:59:40,876 --> 00:59:42,071
No.
627
00:59:42,876 --> 00:59:45,596
Eso fue sólo un
extracto de mi tesis.
628
00:59:51,876 --> 00:59:55,074
Soy un idiota. Un idiota.
629
00:59:56,916 --> 01:00:00,352
No llores, hijo mío. Ella
no era buena para ti.
630
01:00:01,876 --> 01:00:05,028
Otro panqueque,
lo hice yo misma.
631
01:00:05,315 --> 01:00:08,035
Apuesto a que sí. Exquisito.
632
01:00:24,236 --> 01:00:25,447
¿Sí?
633
01:00:25,635 --> 01:00:27,285
Hola.
634
01:00:31,355 --> 01:00:34,793
Desperté y te
habías ido. Ven.
635
01:00:36,595 --> 01:00:38,314
Ahora mismo estoy...
636
01:00:38,515 --> 01:00:40,472
Dijiste que tenías
tiempo el domingo.
637
01:00:41,595 --> 01:00:43,234
Tengo que sacar al perro.
638
01:00:44,276 --> 01:00:46,073
¿Por qué no traes al perro?
639
01:00:48,395 --> 01:00:52,594
Tengo algo importante
que decirte.
640
01:00:58,115 --> 01:00:59,645
¿Compras importantes?
641
01:01:01,635 --> 01:01:03,354
Ayúdame con lo
que tengo en el horno.
642
01:01:12,635 --> 01:01:15,833
Toma, ponte los guantes.
Saca eso y dámelo.
643
01:01:27,756 --> 01:01:29,428
Es más joven, ¿no?
644
01:01:30,595 --> 01:01:31,949
¿Quién?
645
01:01:32,835 --> 01:01:35,669
Era sabido que tarde o
temprano iba a pasar.
646
01:01:40,475 --> 01:01:41,909
¿Qué hago con la bandeja?
647
01:01:42,955 --> 01:01:44,594
Ponla en la mesa.
648
01:01:45,715 --> 01:01:46,910
¿Para qué la sostuve?
649
01:01:47,355 --> 01:01:48,674
No sé.
650
01:01:50,235 --> 01:01:52,306
Ponla en la mesa y dile a
tu hijo: "Buen apetito".
651
01:01:52,515 --> 01:01:54,347
Luego te vas a tus
compras importantes.
652
01:01:57,395 --> 01:01:59,352
Sólo sacaré al perro.
653
01:02:00,234 --> 01:02:01,384
Mejor.
654
01:02:05,754 --> 01:02:07,712
¿Cuánto tiempo
has estado casado?
655
01:02:08,995 --> 01:02:10,223
13 años.
656
01:02:11,274 --> 01:02:12,709
¿Tanto tiempo?
657
01:02:17,795 --> 01:02:20,947
- Me ha ido muy bien.
- Entonces, ¿qué haces aquí?
658
01:02:23,275 --> 01:02:27,951
Sólo quiero saber qué papel
estoy jugando en tu vida para ti.
659
01:02:29,755 --> 01:02:31,474
Uno muy importante.
660
01:02:44,994 --> 01:02:46,474
Uno muy importante.
661
01:02:54,394 --> 01:02:55,828
¿Cuándo vas a volver?
662
01:02:57,114 --> 01:02:58,390
No sé.
663
01:02:59,874 --> 01:03:05,233
¿Qué tal mañana? Si es imposible,
entonces no lo necesitas.
664
01:03:05,394 --> 01:03:07,147
Te voy a esperar.
665
01:03:07,634 --> 01:03:09,307
Vendré si puedo.
666
01:03:18,074 --> 01:03:21,146
¿Quieres ir a la opera?
¿A ver las Bohème?
667
01:03:28,674 --> 01:03:32,384
Aún no la estrenan, para
la semana entrante.
668
01:03:34,914 --> 01:03:36,268
Sí.
669
01:03:39,034 --> 01:03:43,267
¿Te parece bien o
no estás seguro?
670
01:03:45,794 --> 01:03:49,753
No sé, te llamaré.
671
01:04:08,034 --> 01:04:13,506
La otra vez pensé: "¿De dónde viene
esa extraña cosa llamada amor?"
672
01:04:15,554 --> 01:04:19,974
Hay una muchacha extraña
sentada justo enfrente de ti.
673
01:04:19,993 --> 01:04:23,953
Y por cierto, no es el espécimen
más hermoso de la especie humana.
674
01:04:24,154 --> 01:04:27,670
Y para tu horror, Dios
no quiera que lo hagas,
675
01:04:27,994 --> 01:04:31,988
darías no sólo tu propia vida,
sino todas las vidas por ella.
676
01:04:32,793 --> 01:04:36,503
Leí que si quieres
controlar tu deseo,
677
01:04:36,794 --> 01:04:38,273
entonces tienes
que imaginarte
678
01:04:38,434 --> 01:04:41,905
a un ángel sentado en el
baño cagando todo el tiempo.
679
01:04:42,073 --> 01:04:47,533
Y quedarás libre de tu deseo.
Yo no tengo que imaginarme eso.
680
01:04:47,553 --> 01:04:49,351
Incluso eso no me ayudaría.
681
01:04:49,753 --> 01:04:52,552
Salimos de la ciudad para
evitar conocer a mi esposa.
682
01:04:53,514 --> 01:04:55,470
Ella dice: "Para, tengo que ir a los
arbustos para hacer mis necesidades."
683
01:04:55,833 --> 01:04:58,712
Dije: ¿Por qué? Hazlo
detrás del auto."
684
01:04:58,914 --> 01:05:02,093
"Pero no voy a orinar," dice
ella. Si tienes que cagar,
685
01:05:02,113 --> 01:05:05,551
entonces, por supuesto es mejor
en los arbustos." Entonces me puse
686
01:05:05,713 --> 01:05:09,993
a orinar en un árbol al lado
de ella. Miré detrás del árbol
687
01:05:10,233 --> 01:05:14,147
para controlar mi deseo,
pero nada parecido sucedió.
688
01:05:14,354 --> 01:05:18,950
Nada. Mi lujuria no
se fue. La llevé a casa,
689
01:05:19,113 --> 01:05:22,073
ella se lavó y la
lamí por todas partes.
690
01:05:22,313 --> 01:05:24,748
Luego la levanté y
la puse en la cama.
691
01:05:24,913 --> 01:05:27,253
La puse en mi posición
favorita y empecé
692
01:05:27,273 --> 01:05:32,268
a clavarle mis 18 pulgadas.
Luego la empujé hacia mí,
693
01:05:32,673 --> 01:05:35,586
y le di y le di
hasta que me vine.
694
01:05:35,833 --> 01:05:38,393
Pensé: "¿Qué puede
ayudarme ahora?"
695
01:05:38,593 --> 01:05:41,347
No existe nada, el
sentimiento sigue ahí.
696
01:05:42,393 --> 01:05:45,067
A la siguiente mañana desperté
al lado de ella y pensé:
697
01:05:45,273 --> 01:05:47,788
¿Dios mío, por qué
no soy hermafrodita?
698
01:05:48,073 --> 01:05:49,587
Así me cogería a mí mismo.
699
01:05:50,113 --> 01:05:52,582
Ya no estaría sufriendo
tanto por esta tortura.
700
01:05:52,913 --> 01:05:55,453
No sé qué es lo
que más me molesta:
701
01:05:55,473 --> 01:05:57,941
Que no haya antídoto
para este loco amor,
702
01:05:58,153 --> 01:06:00,712
o que esta droga no
está funcionando para mí.
703
01:06:01,753 --> 01:06:05,224
En la casa ella caminaba en calzones
transparentes todo el tiempo.
704
01:06:05,593 --> 01:06:08,426
¿Y qué si no hubiera
visto suficientes bragas?
705
01:06:08,593 --> 01:06:11,533
¿Y todo lo de abajo?
Por supuesto que lo hice.
706
01:06:11,553 --> 01:06:14,591
Pero tan pronto como mi mirada
lasciva cae sobre ella, estoy perdido.
707
01:06:14,793 --> 01:06:16,625
¿O sí lo es?
¿Estoy en lo cierto?
708
01:06:19,753 --> 01:06:21,426
Conmigo no es así.
709
01:06:21,753 --> 01:06:23,392
Entonces tienes mucha suerte.
710
01:06:49,433 --> 01:06:50,628
Bienvenida.
711
01:07:01,153 --> 01:07:02,871
Enciende la luz, Alexander.
712
01:07:04,152 --> 01:07:05,681
No es necesario.
713
01:07:05,953 --> 01:07:10,231
¿Qué haces, Alexander
Valentinovic? ¡No!
714
01:07:11,792 --> 01:07:13,511
¿Qué carajo estás haciendo?
715
01:07:17,312 --> 01:07:20,271
No puedes hacer esto ahora,
Alexander Valentinovic.
716
01:07:24,552 --> 01:07:26,988
No puedo hacer nada sin ella.
717
01:07:29,632 --> 01:07:31,828
Sr. Andrei,
llama la intérprete.
718
01:07:31,993 --> 01:07:34,223
Dice que sólo
necesita dos minutos.
719
01:07:37,512 --> 01:07:39,108
No estoy aquí.
720
01:07:40,552 --> 01:07:42,102
¿Ya estás tan mal?
721
01:07:43,513 --> 01:07:45,107
¿Estamos trabajando?
722
01:07:45,392 --> 01:07:47,463
Claro, Sergei.
723
01:07:54,352 --> 01:07:56,071
¿Qué tal las cosas?
724
01:07:56,512 --> 01:08:00,904
Bien, solamente es una mujer.
¿Le digo que se vaya?
725
01:08:01,072 --> 01:08:03,746
No, tiene que ver con
él. Déjala en paz.
726
01:08:18,311 --> 01:08:19,507
- Hola.
- Hola.
727
01:08:19,872 --> 01:08:21,306
¿Por qué estás aquí afuera?
728
01:08:21,472 --> 01:08:24,271
No me dejaron entrar al edificio. No
tengo una tarjeta de identificación.
729
01:08:25,672 --> 01:08:27,100
¿Pasa algo?
730
01:08:27,312 --> 01:08:30,987
No, sólo intentaba localizarte.
731
01:08:31,232 --> 01:08:34,861
Quería hablar
contigo, oír tu voz.
732
01:08:35,911 --> 01:08:37,106
¿Qué querías oír?
733
01:08:38,151 --> 01:08:39,381
Tu voz.
734
01:08:40,432 --> 01:08:42,627
Me sentía muy mal,
pero ahora estoy bien.
735
01:08:42,792 --> 01:08:46,263
Tengo dos boletos para mañana
ir a ver juntos La Bohème.
736
01:08:47,312 --> 01:08:52,022
No. Mañana no puedo.
737
01:08:55,352 --> 01:08:56,547
¡Qué lástima!
738
01:08:58,352 --> 01:09:00,548
Pero iré pasado
mañana, lo prometo.
739
01:09:43,831 --> 01:09:47,303
Sazonova, debo hablar contigo.
740
01:09:47,831 --> 01:09:49,311
Tal vez mejor en otro lugar.
741
01:09:49,512 --> 01:09:52,651
¿Dónde? ¿En tu apartamento
patrocinado por tu noviecito?
742
01:09:52,671 --> 01:09:54,492
¿Sasha, de qué quieres hablar?
743
01:09:54,512 --> 01:09:56,742
Me has convertido en el
hazmerreír de toda la facultad.
744
01:09:56,911 --> 01:09:59,011
Si me gritas ahora,
te quedarás ahí.
745
01:09:59,031 --> 01:10:01,731
Todos se ríen cuando estás
en mi clase, ¿no lo ves?
746
01:10:01,751 --> 01:10:03,851
Eso no puede
seguir, no es justo.
747
01:10:03,871 --> 01:10:05,385
¿Sasha, qué quieres ahora?
748
01:10:05,911 --> 01:10:09,222
Te lo ruego. Te pido que te
vayas, desaparece de mi vida.
749
01:10:09,390 --> 01:10:10,791
Ayúdame, me haces daño.
750
01:10:10,991 --> 01:10:14,143
Está bien, lo pensaré. Por
favor, cálmate y vete a casa.
751
01:10:17,551 --> 01:10:19,207
Espera.
752
01:10:20,950 --> 01:10:23,307
Sabes que puedo matarte.
753
01:10:25,231 --> 01:10:26,790
- ¡Gol!
- ¡Sí!
754
01:10:26,990 --> 01:10:30,063
- ¿Viste a Ronaldo?
- ¡Gol! ¿Lo viste? ¡Gol!
755
01:10:30,310 --> 01:10:32,109
¡Gol, gol!
756
01:11:05,911 --> 01:11:07,630
¿Hola?
757
01:11:09,550 --> 01:11:10,826
¿Hola?
758
01:11:13,910 --> 01:11:15,629
Hola.
759
01:11:17,870 --> 01:11:19,783
Hola.
760
01:11:33,391 --> 01:11:35,064
¿Puedo pasar?
761
01:11:37,911 --> 01:11:39,902
¿Por qué viniste?
762
01:11:41,151 --> 01:11:42,630
A arreglar las cosas.
763
01:12:00,630 --> 01:12:02,428
Tienes que volver, Nina.
764
01:12:05,150 --> 01:12:07,540
Sólo tienes que hacerlo.
Él no es bueno para ti.
765
01:12:07,950 --> 01:12:10,340
Sasha, tal vez no
sea bueno para mí.
766
01:12:10,870 --> 01:12:16,305
Tal vez es mucho peor
que tú, pero lo amo.
767
01:12:18,070 --> 01:12:20,790
Y no hay nada que
pueda hacer al respecto.
768
01:12:26,830 --> 01:12:28,867
¿No me amabas?
769
01:12:31,070 --> 01:12:32,629
Me mentiste.
770
01:12:32,910 --> 01:12:36,250
Pensé que era amor,
no sabía lo que era.
771
01:12:36,270 --> 01:12:38,421
¿No sabías lo que era el amor?
772
01:12:43,430 --> 01:12:44,910
¿No sabías eso?
773
01:12:46,110 --> 01:12:47,329
¿Cómo es eso?
774
01:12:47,349 --> 01:12:50,010
¿La posición del loto?
¿La del dragón?
775
01:12:50,030 --> 01:12:52,101
- La del cisne.
- Sasha, déjame en paz.
776
01:12:53,670 --> 01:12:55,530
¡Sasha, te dije que
me dejaras en paz!
777
01:12:55,549 --> 01:12:58,348
Eres mi mujer.
¡Eres mi mujer!
778
01:12:58,989 --> 01:13:00,628
- ¡Sasha!
- También siento amor.
779
01:13:00,910 --> 01:13:02,821
Sólo que el mío es
más fácil que el tuyo.
780
01:13:03,909 --> 01:13:05,139
¡Sascha!
781
01:13:27,310 --> 01:13:28,743
¿Hola?
782
01:13:34,069 --> 01:13:36,300
Tienes que hacer algo.
783
01:13:39,789 --> 01:13:42,259
No puedo seguir viviendo así.
784
01:13:45,309 --> 01:13:48,269
Sergei, no soy humana
por una vez a la semana.
785
01:13:51,789 --> 01:13:55,260
Si me imagino que ahora tengo que
verlo todos los días en la universidad...
786
01:13:57,789 --> 01:14:00,258
Eso se ha vuelto
imposible ahora.
787
01:14:01,309 --> 01:14:04,347
Sería mejor que trabajara.
788
01:14:06,389 --> 01:14:07,062
¿Trabajar?
789
01:14:08,469 --> 01:14:09,949
Sí, trabajar.
790
01:14:10,789 --> 01:14:12,064
¿Dónde?
791
01:14:14,669 --> 01:14:17,901
- Quizás en una agencia de viajes.
- ¿Y la universidad?
792
01:14:18,749 --> 01:14:21,821
Sólo queda un año.
Conozco muy bien el idioma.
793
01:14:28,548 --> 01:14:30,744
¿Quieres que te compre
un agencia de viajes?
794
01:14:30,909 --> 01:14:32,138
Cómprame una.
795
01:14:33,469 --> 01:14:34,983
¿Vas a hacerlo?
796
01:14:38,269 --> 01:14:41,421
Por supuesto que lo harás.
Eres un maldita testaruda.
797
01:14:42,749 --> 01:14:46,329
En cuanto a su marido,
yo me encargaré.
798
01:14:46,349 --> 01:14:47,942
Olvida a mi marido.
799
01:14:51,589 --> 01:14:53,546
Hay algo más importante.
800
01:14:56,349 --> 01:15:00,547
Mientras él estaba aquí, yo
estaba casi enferma de miedo.
801
01:15:04,149 --> 01:15:06,105
Estoy embarazada, Sergei.
802
01:15:11,349 --> 01:15:14,023
Vamos a tener un hijo juntos.
803
01:15:17,349 --> 01:15:20,307
Otro peso sobre tus
dos fuertes hombros.
804
01:15:24,148 --> 01:15:25,678
¿No te alegra?
805
01:15:30,348 --> 01:15:32,306
Dios mío, ¿de qué
estoy hablando?
806
01:15:37,068 --> 01:15:38,788
Estás muy callado.
807
01:15:40,068 --> 01:15:41,625
Estoy pensando.
808
01:15:44,148 --> 01:15:46,106
Me quedaré con el niño.
809
01:15:49,068 --> 01:15:50,787
Será mi hijo.
810
01:15:51,068 --> 01:15:53,537
Sólo mío, si no lo quieres.
811
01:15:56,908 --> 01:15:58,501
Está bien.
812
01:15:59,348 --> 01:16:03,740
Va a tener una buena
infancia. Te lo prometo.
813
01:16:06,788 --> 01:16:08,483
¿Eso es todo?
814
01:16:10,028 --> 01:16:14,508
- ¿Quieres más?
- Vaya.
815
01:16:15,789 --> 01:16:16,983
¿Qué?
816
01:16:19,308 --> 01:16:21,982
El príncipe cedió, pero
apareció el banquero.
817
01:16:25,548 --> 01:16:28,985
Puedes creerme,
él es más confiable.
818
01:16:38,828 --> 01:16:41,502
Sergei, cariño.
Estoy en la cocina.
819
01:16:56,508 --> 01:16:57,702
¿Y?
820
01:17:00,628 --> 01:17:02,585
Está esperando un hijo.
821
01:17:03,868 --> 01:17:05,460
¿Qué dices a eso?
822
01:17:08,268 --> 01:17:10,225
No quiero que nada cambie.
823
01:17:11,788 --> 01:17:13,438
¿Por qué no?
824
01:17:14,508 --> 01:17:17,500
Va a funcionar de
alguna manera.
825
01:17:17,988 --> 01:17:23,699
No me importa eso, ya
nada se va a arreglar.
826
01:17:26,708 --> 01:17:29,543
Quiero quedarme
aquí con mi hijo.
827
01:17:32,507 --> 01:17:34,658
¿Quién te impide
quedarte con él?
828
01:17:35,468 --> 01:17:37,902
Supongo que no
le faltará nada.
829
01:17:43,708 --> 01:17:47,668
Pero habrá un nuevo
bebé allá. Un bebé.
830
01:17:49,947 --> 01:17:51,904
Y te va a necesitar.
831
01:17:56,147 --> 01:17:59,265
- Tamara.
- ¿Qué pasa?
832
01:18:00,027 --> 01:18:03,225
No estropees este
momento histórico.
833
01:18:05,987 --> 01:18:07,216
Adiós.
834
01:18:32,467 --> 01:18:34,299
- Eso no es lo peor.
- ¿En serio?
835
01:18:35,627 --> 01:18:38,347
- Allí está entre los jóvenes.
- Sí, así es.
836
01:18:39,307 --> 01:18:41,264
Disculpe, ¿se llama Sasonov?
837
01:18:43,027 --> 01:18:43,983
Sí, ¿por qué?
838
01:18:44,147 --> 01:18:45,945
No quería pedirle un cigarro.
839
01:19:01,587 --> 01:19:04,022
Escucha, sabes
quién nos contrató.
840
01:19:40,827 --> 01:19:43,706
Pondremos el mostrador
aquí para los empleados.
841
01:19:43,946 --> 01:19:46,063
Pero originalmente
queríamos ponerlo aquí.
842
01:19:46,266 --> 01:19:49,418
Créame, será mejor.
Usted no es experta.
843
01:19:51,666 --> 01:19:55,900
Tiene razón en eso. Pero voy a
trabajar en estas habitaciones.
844
01:19:56,226 --> 01:19:59,424
Así que no se ofenda, pero lo haremos
como lo discutimos, ¿de acuerdo?
845
01:20:00,026 --> 01:20:01,096
Como desee.
846
01:20:03,826 --> 01:20:06,705
La sopa de pollo es
buena para tu salud.
847
01:20:06,867 --> 01:20:08,585
De todos modos, un
año ya está perdido.
848
01:20:08,746 --> 01:20:11,625
No te preocupes por eso. El año
que viene te invitarán a Harvard.
849
01:20:12,466 --> 01:20:14,264
¿Qué noticias hay
de la universidad?
850
01:20:14,426 --> 01:20:19,103
Nada, sólo que ahora Nina se
ha mudado con su chico rico.
851
01:20:19,346 --> 01:20:21,622
- Me invitó allá.
- ¿A dónde?
852
01:20:22,106 --> 01:20:25,224
A un lugar por el muelle inglés,
cerca de la oficina de registro.
853
01:20:25,626 --> 01:20:28,061
Pero lo cancelé.
854
01:20:28,386 --> 01:20:30,423
Ella sabe que estoy
contigo ahora.
855
01:20:30,586 --> 01:20:33,340
Además, se está volviendo demasiado
francesa para mí de todos modos.
856
01:20:34,226 --> 01:20:35,740
¿Crees que le importa?
857
01:20:35,946 --> 01:20:38,700
Su relación con ese
tipo es muy rara.
858
01:20:39,426 --> 01:20:41,338
Honestamente, es
mucho mayor que ella.
859
01:20:41,546 --> 01:20:44,300
Por cierto, su barriga
ha crecido bastante.
860
01:20:45,906 --> 01:20:48,296
Lo siento, es probable que
no quisieras escuchar eso.
861
01:20:49,066 --> 01:20:52,537
No importa en absoluto.
Realmente no me interesa.
862
01:20:54,346 --> 01:20:57,305
Laralein, algo se
está quemando.
863
01:20:57,946 --> 01:21:02,304
No importa, Sra. Zina. Le gusta
bien cocinado. Te amo.
864
01:21:38,666 --> 01:21:39,940
¡Yuri!
865
01:21:44,226 --> 01:21:45,022
Por favor.
866
01:21:46,665 --> 01:21:47,895
¡Sasha, no!
867
01:21:48,385 --> 01:21:50,105
¡No dispares!
868
01:21:52,906 --> 01:21:54,361
¡No dispares!
869
01:21:59,666 --> 01:22:01,703
¿Qué quieres? ¿Qué haces?
870
01:22:01,866 --> 01:22:04,380
¡Él me lo quitó todo! ¡Todo!
871
01:22:04,586 --> 01:22:07,226
Cálmate, cálmate.
Tranquilízate.
872
01:22:07,386 --> 01:22:09,342
Calma, calma.
873
01:22:09,506 --> 01:22:12,817
¿Qué estás tratando
de hacer? Sasha...
874
01:22:15,465 --> 01:22:17,696
Ya no hay nada
que puedas hacer.
875
01:22:17,865 --> 01:22:20,983
Sascha. Sascha.
876
01:22:22,905 --> 01:22:25,739
Sascha, suéltalo.
877
01:22:28,306 --> 01:22:30,376
Te lo ruego.
878
01:22:32,706 --> 01:22:34,936
Suelta el cuchillo.
879
01:22:53,385 --> 01:22:56,059
¿Nina, cómo estás?
¿Quieres agua?
880
01:23:01,745 --> 01:23:03,941
No, no quiero nada.
881
01:23:52,744 --> 01:23:54,702
Sergei, es mejor para ti.
882
01:23:56,504 --> 01:23:59,464
Te has estado poniendo
un poco mal últimamente.
883
01:24:03,985 --> 01:24:08,298
¿Zina, dime dónde Igor
compra el brócoli?
884
01:24:08,464 --> 01:24:10,979
Me temo que no sabría
decirle. ¿Por qué?
885
01:24:12,544 --> 01:24:16,005
Sabe raro. Por favor,
dile que venga aquí.
886
01:24:16,025 --> 01:24:17,435
Inmediatamente.
887
01:24:18,144 --> 01:24:22,423
Tenemos que estar en la recepción
para el festival de la ciudad a las 6:00.
888
01:24:23,944 --> 01:24:24,901
¿Nosotros?
889
01:24:26,624 --> 01:24:28,343
Debo ir con mi esposa.
890
01:24:29,345 --> 01:24:34,215
Arkady Lvovich, no asistiré a la
reunión, lo resolveré yo misma.
891
01:24:36,744 --> 01:24:40,021
- ¿Cuánto tiempo durará?
- Una hora, como siempre.
892
01:24:41,064 --> 01:24:44,023
Ya lo escuchaste. Los papeles
están en mi escritorio.
893
01:24:44,224 --> 01:24:45,943
Volveré más tarde si puedo.
894
01:24:46,744 --> 01:24:50,261
Muchas gracias. Entonces,
a las 5:30 PM en el Kammeni.
895
01:24:55,584 --> 01:24:56,840
Gracias.
896
01:25:15,544 --> 01:25:17,456
- Ya llegará.
- ¿Tú crees que sí?
897
01:25:18,024 --> 01:25:20,619
Igual que su padre. La
manzana no cae lejos del árbol.
898
01:25:26,744 --> 01:25:28,060
Hola.
899
01:25:28,224 --> 01:25:29,340
Hola.
900
01:25:29,664 --> 01:25:30,893
¿Estás de intérprete aquí?
901
01:25:32,024 --> 01:25:37,258
Invitado, soy profesor. Doctor
en Filosofía y experto en idiomas.
902
01:25:38,304 --> 01:25:39,720
Felicidades.
903
01:25:41,664 --> 01:25:42,614
Gracias.
904
01:25:42,663 --> 01:25:44,462
¿Sabes con quién
está hablando?
905
01:25:45,744 --> 01:25:46,700
Sí.
906
01:25:47,103 --> 01:25:48,857
¿Eso no te molesta?
907
01:25:49,823 --> 01:25:51,518
Para nada.
908
01:25:52,103 --> 01:25:53,583
Sergei.
909
01:25:54,384 --> 01:25:55,978
Disculpa.
910
01:26:01,624 --> 01:26:04,013
Él es Sergei y
este es Alexander.
911
01:26:04,223 --> 01:26:06,883
Se han visto antes, pero
puede que no se acuerden.
912
01:26:06,903 --> 01:26:09,737
- No recuerdo nada.
- Yo tampoco me acuerdo.
913
01:26:11,024 --> 01:26:12,253
- ¿Me disculpan?
- Claro.
914
01:26:12,664 --> 01:26:13,893
¿Sí?
915
01:26:14,384 --> 01:26:16,818
Me enteré que Lara
y tú se casaron.
916
01:26:17,423 --> 01:26:19,302
Nunca lo conseguimos.
917
01:26:20,783 --> 01:26:22,740
Supongo que eso
tendrá su significado.
918
01:26:25,103 --> 01:26:27,494
Me tengo que ir. Negocios.
¿Te vas a quedar?
919
01:26:27,743 --> 01:26:29,963
Todavía estoy hablando
con Sasha, si no te importa.
920
01:26:29,983 --> 01:26:32,579
No, en absoluto. Entonces,
¿cuándo vas a venir?
921
01:26:33,144 --> 01:26:34,817
A más tardar a las diez.
922
01:26:35,864 --> 01:26:37,616
- Adiós.
- Felicidades.
923
01:26:41,944 --> 01:26:43,423
¿Lo amas?
924
01:26:45,663 --> 01:26:46,893
Eso creo.
925
01:26:48,023 --> 01:26:49,503
¿Y él te ama?
926
01:26:51,943 --> 01:26:55,903
No. No me ama.
927
01:26:58,343 --> 01:26:59,777
¿Y cómo vives con eso?
928
01:27:00,983 --> 01:27:02,702
Con respeto mutuo.
929
01:27:05,263 --> 01:27:06,458
Nina...
930
01:27:07,824 --> 01:27:11,942
Haría cualquier cosa
por estar contigo.
931
01:27:13,343 --> 01:27:14,538
¿Y Larissa?
932
01:27:14,823 --> 01:27:20,023
Eso no importa,
yo te quiero a ti.
933
01:27:23,343 --> 01:27:26,540
No hay problema. Vámonos.
934
01:27:27,543 --> 01:27:29,138
¿Tienes auto?
935
01:27:31,303 --> 01:27:32,658
¿Sí?
936
01:27:33,023 --> 01:27:35,254
Entonces toma tu auto
y yo tomaré el mío.
937
01:27:35,902 --> 01:27:37,860
Es mejor no ser visto juntos.
938
01:27:49,303 --> 01:27:50,498
¿Lo hiciste tú?
939
01:27:52,022 --> 01:27:53,252
¿Te acuerdas de eso?
940
01:27:56,023 --> 01:27:57,252
¿Cómo podría olvidarlo?
941
01:28:00,543 --> 01:28:01,977
Muéstrame tus notas.
942
01:28:02,143 --> 01:28:04,532
Tengo las mejores notas
en todas las materias.
943
01:28:06,503 --> 01:28:09,894
Te pareces a mí. Ven aquí.
944
01:28:30,702 --> 01:28:32,136
Bien, ya me tengo que ir.
945
01:28:35,703 --> 01:28:36,658
Sabes...
946
01:28:38,702 --> 01:28:41,137
Todavía te amo como antes.
947
01:28:49,702 --> 01:28:51,534
El amor es una tontería.
948
01:28:53,983 --> 01:28:55,780
Una enfermedad.
949
01:28:58,582 --> 01:29:02,542
Me he convertido en otra persona,
Sasha. Yo decido mi propia vida.
950
01:29:04,342 --> 01:29:06,777
Yo decido qué es
bueno y qué es malo.
951
01:29:08,582 --> 01:29:10,301
Soy independiente.
952
01:29:12,062 --> 01:29:17,456
Es mi cuerpo. Y haré lo
que creo que es correcto.
953
01:29:20,342 --> 01:29:22,015
Es mi alma.
954
01:29:24,542 --> 01:29:26,738
Nunca pertenecerá a nadie más.
955
01:29:27,302 --> 01:29:30,739
Lo más importante
es el contrato.
956
01:29:36,902 --> 01:29:39,098
Lo rompí una vez.
957
01:29:41,782 --> 01:29:43,501
¿Y cuáles fueron
las consecuencias?
958
01:29:49,862 --> 01:29:51,581
Tres vidas destruidas.
959
01:29:55,582 --> 01:29:57,300
¿Pero por qué destruir?
960
01:29:57,822 --> 01:30:03,298
Cada uno es una
persona feliz a su manera.
961
01:30:07,702 --> 01:30:09,420
A su propio modo.
962
01:30:17,622 --> 01:30:19,419
¿Estás de acuerdo
con eso, Sasha?
963
01:30:21,302 --> 01:30:23,498
No vamos a romper
el contrato otra vez.
964
01:30:26,541 --> 01:30:27,976
Tengo que irme ahora.
965
01:30:34,022 --> 01:30:36,253
Ya pagué por la habitación.
966
01:31:00,781 --> 01:31:03,091
- ¿Puedo ayudarla, señorita?
- No, no pasa nada.
967
01:31:06,301 --> 01:31:07,974
Me torcí el pie.
968
01:31:11,022 --> 01:31:12,501
¿Cómo se llama?
969
01:31:13,301 --> 01:31:14,496
Petya.
970
01:31:18,021 --> 01:31:20,092
Duele, Petya.
971
01:31:23,381 --> 01:31:24,576
Me duele.
972
01:31:33,101 --> 01:31:35,332
¿Dónde, señora Alexandrova?
973
01:31:38,861 --> 01:31:40,056
A la oficina.
974
01:31:52,057 --> 01:33:41,056
.:.[Traducido por Axel7902].:.
68185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.