All language subtitles for O lyubvi (About Love) (2017).BDRip.1.46Gb.Ger.MegaPeer

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,993 --> 00:01:15,872 HACE UNOS AÑOS 2 00:01:23,033 --> 00:01:25,150 271.37 rublos. 3 00:01:25,793 --> 00:01:27,989 Según mi cálculo son 250 rublos. 4 00:01:28,273 --> 00:01:29,992 ¿Crees que estoy haciendo trampa? 5 00:01:32,473 --> 00:01:34,227 No dije eso. 6 00:01:35,833 --> 00:01:38,393 23, 60.20. 7 00:01:38,793 --> 00:01:42,707 32.64, 75.20. 8 00:01:43,713 --> 00:01:47,345 53, 13. Eso suma 271.37. 9 00:01:49,433 --> 00:01:51,425 Bien, entonces voy a devolver esto. 10 00:01:51,713 --> 00:01:54,182 Pon eso donde lo tomaste. 11 00:02:28,553 --> 00:02:31,227 Lo siento mucho. Discúlpeme, por favor. 12 00:02:31,433 --> 00:02:33,185 - ¡Estúpido! - Oye, ¿qué haces? 13 00:02:33,352 --> 00:02:35,325 - ¡Idiota! - Mis disculpas. 14 00:02:35,592 --> 00:02:38,472 No necesito tu disculpa. ¡Suelta mi bolsa, maldita sea! 15 00:02:38,712 --> 00:02:40,591 ¿Cuánto cuesta esa ropa? 16 00:02:40,753 --> 00:02:43,029 Miles de dólares, eso cuesta mi ropa. 17 00:02:43,632 --> 00:02:46,511 No tengo efectivo encima, si se sube al auto iremos a un cajero. 18 00:02:46,673 --> 00:02:48,427 Le daré 1,500. 19 00:02:48,752 --> 00:02:50,789 Puede meterse su cajero donde le quepa mejor. 20 00:03:08,712 --> 00:03:11,386 - Hola, cariño. ¿Está lloviendo afuera? - Sí. 21 00:03:20,232 --> 00:03:22,047 ¿Estás molesta? 22 00:03:24,552 --> 00:03:26,286 No, todo está bien. 23 00:03:27,792 --> 00:03:31,752 Claro que sí, todo está bien. Mira esta noticia. 24 00:03:32,032 --> 00:03:34,901 - Hubo un terremoto en Kamchatka. - ¿Dónde? 25 00:03:40,312 --> 00:03:43,384 No lejos de Petropavlovsk. Tengo que llamar a mi madre. 26 00:03:47,192 --> 00:03:50,469 Existió una vez, un señor de la guerra llamado Liu Xia. 27 00:03:50,992 --> 00:03:54,463 Luego de su muerte recibió el apodo de "Idiota". 28 00:03:56,271 --> 00:03:59,948 Eso significa "sabio". También se podría decir de mí. 29 00:04:00,512 --> 00:04:02,231 ¿Sasha, qué sucede? 30 00:04:02,992 --> 00:04:05,461 Estamos atrasados con nuestra préstamo. 31 00:04:07,992 --> 00:04:09,711 ¿Qué podemos hacer? 32 00:04:10,512 --> 00:04:14,812 En el mejor de los casos, pagamos diario los intereses de la cantidad pendiente. 33 00:04:14,832 --> 00:04:19,224 En el peor escenario, perdemos el nuevo apartamento y este. 34 00:04:19,471 --> 00:04:21,191 Dios mío, qué desastre. 35 00:04:21,352 --> 00:04:22,751 ¿Por qué no me lo recordaste? 36 00:04:23,271 --> 00:04:26,185 Mi cabeza está llena de trabajo, no siempre puedo pensar en todo. 37 00:04:26,712 --> 00:04:28,270 Sasha... 38 00:04:29,232 --> 00:04:30,852 Disculpa, no dijiste nada. 39 00:04:30,872 --> 00:04:34,092 No me digas eso. ¿Tengo que decirte acaso que debes vestirte? 40 00:04:34,112 --> 00:04:37,582 ¿O que debes cocinar? Ambos somos responsables. 41 00:04:42,631 --> 00:04:46,672 Disculpa, lamento haberte hablado así. Lo siento. 42 00:04:47,192 --> 00:04:49,423 No llores más, ¿sí? 43 00:04:50,992 --> 00:04:52,983 Todo va a estar bien. 44 00:04:54,271 --> 00:04:58,982 El Emperador Qin Shi Huang recomendó la posición del dragón antes de la batalla. 45 00:05:02,391 --> 00:05:06,351 - ¿Qué hay de tu tesis de doctorado? - Puede esperar. 46 00:05:12,831 --> 00:05:14,550 No me gusta que no pueda aportar en algo. 47 00:05:14,792 --> 00:05:20,345 Lo decidimos así, Nina y de acuerdo con nuestro arreglo 48 00:05:20,952 --> 00:05:25,423 yo traigo el dinero y tú te ocupas de mis necesidades, 49 00:05:25,711 --> 00:05:29,227 para decirlo bien claro. Eso no suena muy lindo, 50 00:05:29,391 --> 00:05:31,508 pero es nuestro acuerdo, ¿no? 51 00:05:32,031 --> 00:05:34,785 Sí, porque me gusta. 52 00:05:36,111 --> 00:05:42,028 A mi también, de otro modo no hubiera habido un acuerdo así. 53 00:05:42,311 --> 00:05:47,227 Siempre hacemos contratos. Incluso si no es por escrito 54 00:05:47,391 --> 00:05:50,589 y ni una palabra de ello se pierde, existe. 55 00:05:54,391 --> 00:05:56,348 Le pido a un transeúnte, 56 00:05:56,511 --> 00:05:59,310 que se acerque mientras paso por el Camino de los Partisanos Alemanes. 57 00:05:59,591 --> 00:06:03,301 Asumo que se detendrá y me dará algo de su tiempo. 58 00:06:03,591 --> 00:06:06,026 Si no contesta me molesto. 59 00:06:07,351 --> 00:06:12,251 ¿Por qué rompería eso? ¿Un acuerdo no hablado 60 00:06:12,271 --> 00:06:14,387 entre gente amigable? 61 00:06:14,910 --> 00:06:17,141 Entonces, ¿tenemos un contrato? 62 00:06:17,431 --> 00:06:21,391 Tan idiota como suene, tenemos al menos este. 63 00:06:22,191 --> 00:06:23,765 ¿Y qué hay del amor? 64 00:06:24,310 --> 00:06:29,147 El amor es el punto culminante del contrato. 65 00:06:41,511 --> 00:06:46,222 ¿Sascha, de dónde sacamos ahora el dinero del interés? 66 00:06:46,950 --> 00:06:50,705 Trabajo como guía de la ciudad. No distraigas ahora, ¿te gusta? 67 00:06:54,271 --> 00:06:58,345 Sí, realmente me gusta hacerlo contigo. 68 00:06:58,590 --> 00:07:00,610 Hoy iremos al Teatro Mariinsky. 69 00:07:00,630 --> 00:07:01,859 Pero no quiero ir. 70 00:07:02,511 --> 00:07:04,024 Yo tampoco, pero tengo que hacerlo. 71 00:07:04,351 --> 00:07:05,990 Entonces ve solo. 72 00:07:06,310 --> 00:07:08,267 Debería ir con mi esposa. 73 00:07:09,030 --> 00:07:11,261 Muchas gracias. Suena muy halagador. 74 00:07:11,710 --> 00:07:14,146 Tienes que llamar las cosas como son. ¿Me pasas la sal, por favor? 75 00:07:14,350 --> 00:07:15,625 Aquí está. 76 00:07:16,630 --> 00:07:17,825 Mierda. 77 00:07:22,511 --> 00:07:24,786 Tamara, por favor, ¿por qué haces esto? 78 00:07:25,191 --> 00:07:29,708 ¿Hacer qué? ¿Que la sal se caiga en la sopa? 79 00:07:30,151 --> 00:07:31,690 ¿Por qué estás molesta? 80 00:07:31,710 --> 00:07:34,590 Porque tengo que hacer el papel de esposa, Sergei. 81 00:07:34,870 --> 00:07:37,570 Una esposa es una mascota feliz, 82 00:07:37,590 --> 00:07:41,771 que a veces se saca para que vea cuán hermoso es afuera. 83 00:07:41,791 --> 00:07:43,861 Así puede estar agradecida. 84 00:07:44,190 --> 00:07:48,530 ¿Qué sugieres? ¿Que deje mi trabajo y me siente frente a la TV en la noche? 85 00:07:48,550 --> 00:07:51,622 No, Sergei, claro que no estoy sugiriendo eso. 86 00:07:52,670 --> 00:07:54,980 Tamara, por favor, necesito tu ayuda. 87 00:07:55,510 --> 00:07:58,150 Un cliente estará ahí hoy. Deberías venir conmigo. 88 00:07:58,430 --> 00:08:00,387 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 89 00:08:00,910 --> 00:08:02,867 Lo decidió de repente. 90 00:08:03,110 --> 00:08:07,149 Ya veo. ¿Y qué pasarán? 91 00:08:08,190 --> 00:08:09,624 El Lago de los Cisnes, por supuesto. 92 00:08:09,830 --> 00:08:11,250 No quiero verlo otra vez. 93 00:08:11,270 --> 00:08:15,105 Yo tampoco, solamente trato de hacer algo de dinero. 94 00:08:15,630 --> 00:08:17,586 ¿Y por qué tratas de ganar dinero? 95 00:08:20,389 --> 00:08:22,347 ¿Qué carajo sé yo? 96 00:08:38,509 --> 00:08:41,423 Cuando aún daba clases en la Universidad de Shanghai... 97 00:08:44,629 --> 00:08:46,667 Qué hombre más hermoso e inteligente. 98 00:08:49,230 --> 00:08:51,426 - ¿Cómo es en la cama? - Ya para, por favor. 99 00:08:51,630 --> 00:08:54,508 ¿Por qué debería hacerlo? Eso es lo más importante. 100 00:08:54,830 --> 00:08:56,149 Para mí no. 101 00:08:56,309 --> 00:08:57,868 ¿Eres frígida? ¿Tienes orgasmos? 102 00:08:58,110 --> 00:09:00,386 Lara, el sexo no es lo más importante. 103 00:09:00,629 --> 00:09:03,145 Tienes razón, es el dinero. 104 00:09:03,349 --> 00:09:05,659 Pero ya sabes eso porque no has visto dinero por mucho tiempo. 105 00:09:05,910 --> 00:09:07,821 - Eso no es importante. - ¿Entonces qué? 106 00:09:08,150 --> 00:09:11,939 - El Príncipe Encantador. - ¿En un caballo blanco? 107 00:09:13,429 --> 00:09:14,705 ¡Larissa! 108 00:09:40,110 --> 00:09:42,830 Sí, ¿y cuándo debería ser eso? ¿En dos horas? 109 00:09:43,029 --> 00:09:46,809 Tu Alexander no es exactamente un príncipe. Es mucho más racional que eso. 110 00:09:46,829 --> 00:09:48,689 Incluso diría que es genial. 111 00:09:48,709 --> 00:09:52,623 Sumado a eso, si se hace doctor se va a convertir en el Jefe de Departamento. 112 00:09:52,909 --> 00:09:55,026 ¿Y qué perspectivas se le abrirían? 113 00:09:55,229 --> 00:09:57,186 Larissa, disculpa. Vámonos, Nina. 114 00:09:57,389 --> 00:09:58,729 - Nos vemos. - Sí. 115 00:09:58,749 --> 00:10:01,329 ¿Recuerdas que interpreté el trato entre los chinos 116 00:10:01,349 --> 00:10:04,706 y el banco? Hoy se concluye el contrato. 117 00:10:04,870 --> 00:10:07,429 Ve tú. Estoy seguro de que lo harás bien. 118 00:10:07,589 --> 00:10:10,423 Por cierto, es el mismo banco que nos hizo el préstamo. 119 00:10:10,589 --> 00:10:13,582 Te reunirás con los presidentes. Ablándalos un poco. 120 00:10:13,749 --> 00:10:16,184 Llegarás con algo, aquí hay una carta. 121 00:10:23,628 --> 00:10:25,746 Traducirán para el CEO. 122 00:10:25,909 --> 00:10:29,106 Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta cuando terminemos aquí? 123 00:10:29,269 --> 00:10:31,569 Acabamos de recibir esta carta de su banco. 124 00:10:31,589 --> 00:10:35,583 No es bueno ser intérprete en lugar de su marido. 125 00:10:35,748 --> 00:10:37,024 Dele la bolsa luego. 126 00:10:37,229 --> 00:10:41,188 Esperemos que sus habilidades no sean peores que su apariencia. 127 00:10:41,709 --> 00:10:43,109 Pase. 128 00:10:44,548 --> 00:10:49,226 Le presento a Nina Sazonova. Ella será su intérprete. 129 00:10:53,509 --> 00:10:57,369 Gennady, no estoy contento con esta sustitución. 130 00:10:57,389 --> 00:10:59,108 Yo voto por ella. 131 00:10:59,309 --> 00:11:02,029 - ¿La conoce? - Fue bien recomendada. 132 00:11:05,189 --> 00:11:08,466 - Fue una imprudencia. - Lo siento, me voy.. 133 00:11:09,828 --> 00:11:14,823 No irá a ninguna parte, Nina Sazonova. 134 00:11:15,149 --> 00:11:16,769 Esperemos que pueda hacerlo. 135 00:11:16,789 --> 00:11:19,489 Desgraciadamente, hay una diferencia entre "esperanza" y "voluntad". 136 00:11:19,509 --> 00:11:20,858 Sin ofender. 137 00:11:20,908 --> 00:11:24,459 Venga, el señor Liu entiende el ruso perfectamente bien. 138 00:11:25,388 --> 00:11:28,768 Es por eso que debe hacerlo bien. Debo mencionar 139 00:11:28,788 --> 00:11:31,782 que el comandante Liu fue líder de una de las provincias una vez. 140 00:11:31,988 --> 00:11:33,981 Su debilidad es el juego. Ama la ruleta. 141 00:11:34,268 --> 00:11:37,262 Nuestro club privado está esperando al honorable Sr. Liu. 142 00:11:37,468 --> 00:11:39,858 Los caballeros de la delegación china están esperando. 143 00:11:41,029 --> 00:11:44,499 Pase al Sr. Liu, por favor. Prepárense. 144 00:11:52,028 --> 00:11:54,987 El Sr. Liu y los caballeros de la Delegación China. 145 00:11:56,888 --> 00:11:58,388 Hola. 146 00:12:01,788 --> 00:12:03,825 Hola. ¿Cuántos son? 147 00:12:03,988 --> 00:12:05,168 23. 148 00:12:05,188 --> 00:12:07,578 Hay un bono para todos en la tienda de recuerdos. 149 00:12:07,748 --> 00:12:09,899 Dicen que tienen las mejores muñecas y el mejor ámbar. 150 00:12:10,188 --> 00:12:11,861 Y si puedes hacer otro viaje en barco. 151 00:12:12,428 --> 00:12:14,328 ¿Viaje en barco con este clima? 152 00:12:14,348 --> 00:12:17,147 Inténtalo, no son franceses. También hay un bono para el barco. 153 00:12:17,308 --> 00:12:18,868 ¿Puedes hacer dos grupos más? 154 00:12:19,148 --> 00:12:21,822 Hoy no, gracias. Nos vemos. 155 00:12:27,548 --> 00:12:30,248 20, negro. Ganan ellos. 156 00:12:30,268 --> 00:12:32,100 - Felicidades. - Para ella. 157 00:12:33,788 --> 00:12:35,984 - Muchas gracias. - Haga su apuesta. 158 00:12:37,548 --> 00:12:40,222 Aquí hay dos fichas de 100 cada una. Siéntate. 159 00:12:40,548 --> 00:12:42,505 No, no creo que sea bueno jugar. 160 00:12:42,948 --> 00:12:44,780 Bien, quédatelo para ti. 161 00:12:44,948 --> 00:12:46,207 No más apuestas. 162 00:12:46,228 --> 00:12:48,298 Está bien, apostaré por cero. 163 00:12:49,348 --> 00:12:51,544 Sólo los estudiantes y los oficiales apuestan así. 164 00:12:51,868 --> 00:12:53,700 Aunque algo realmente loco pasó una vez... 165 00:12:53,907 --> 00:12:55,661 - 18, rojo. - ...a principios de los 90. 166 00:12:55,828 --> 00:12:57,608 - El banco ganó. - Me dejaron colgado. 167 00:12:57,628 --> 00:12:59,367 - Haz tu juego. - En el extranjero. 168 00:12:59,387 --> 00:13:02,607 Tenía deudas, y se pagaban en rublos o en sangre. 169 00:13:02,627 --> 00:13:05,268 Así es como solía ser. Todavía tenía 5.000 marcos. 170 00:13:05,427 --> 00:13:06,908 Pero no podía hacer nada con eso. 171 00:13:07,147 --> 00:13:10,186 Yo estaba en Baden-Baden en ese momento, donde Dostoevsky había tocado. 172 00:13:10,387 --> 00:13:12,527 Fui al casino y lo aposté todo a cero. 173 00:13:12,547 --> 00:13:13,379 No más apuestas. 174 00:13:13,548 --> 00:13:15,447 Si ganas, obtienes 36 veces esa cantidad. 175 00:13:15,467 --> 00:13:20,986 Veía cómo giraba la ruleta. Giraba y seguía girando. 176 00:13:22,348 --> 00:13:24,698 En eso el croupier grita: "Cero". Estaba salvado. 177 00:13:24,827 --> 00:13:27,218 - 17, negro. - Interesante. 178 00:13:29,027 --> 00:13:30,508 Haga su apuesta. 179 00:13:37,148 --> 00:13:38,821 Cometes un error. 180 00:13:39,268 --> 00:13:40,860 Bueno, las fichas no me pertenecen. 181 00:13:41,147 --> 00:13:42,723 No más apuestas. 182 00:13:45,388 --> 00:13:47,044 Gana el cero. 183 00:13:50,827 --> 00:13:52,420 Nada mal para empezar. 184 00:13:52,628 --> 00:13:54,745 Te aconsejo que no apuestes ahora. 185 00:13:55,388 --> 00:13:57,822 Lo cambiaría si fuera tú. 186 00:14:03,147 --> 00:14:05,901 - No ganarás otra vez. - No más apuestas. 187 00:14:11,467 --> 00:14:13,162 27, rojo. 188 00:14:14,547 --> 00:14:16,459 Te lo advertí. 189 00:14:16,987 --> 00:14:18,660 - Sus ganancias. - Ahora Liu gana. 190 00:14:19,907 --> 00:14:22,138 No podremos sacarlo de la mesa hasta mañana. 191 00:14:22,307 --> 00:14:24,567 - Haga su apuesta. - ¿Te gustan los bolos? 192 00:14:24,587 --> 00:14:26,226 Nunca lo he jugado. 193 00:14:27,747 --> 00:14:29,876 Ya he reservado un tren. 194 00:14:35,667 --> 00:14:37,767 ¿El Sr. Liu no me necesitará más hoy? 195 00:14:37,786 --> 00:14:39,938 No me parece. El señor Liu es valiente. 196 00:14:40,187 --> 00:14:42,184 - ¿Y tú? - No. 197 00:14:42,226 --> 00:14:44,583 - ¿Cómo funciona eso? - Sale. 198 00:14:45,546 --> 00:14:46,742 ¿Cómo? 199 00:14:47,347 --> 00:14:49,145 Como una estufa de gas. 200 00:14:49,307 --> 00:14:52,937 Giras la perilla y la llama se apaga. Vuelve a la estufa. 201 00:14:53,627 --> 00:14:55,266 Estás bromeando. 202 00:14:56,307 --> 00:14:58,741 No, ¿quieres probar? 203 00:15:06,747 --> 00:15:08,818 - Bueno, algo así. - Pero no lo haré bien. 204 00:15:09,027 --> 00:15:10,727 - Claro que sí. - No lo haré. 205 00:15:10,747 --> 00:15:12,578 - Inténtalo. - No funcionará. 206 00:15:12,747 --> 00:15:18,299 Esa es tu bola, no pongas así los dedos. ¿Ves? Ponlos aquí. 207 00:15:19,347 --> 00:15:21,383 Ahora la levantas. 208 00:15:25,106 --> 00:15:28,019 Tomas un impulso y la lanzas. 209 00:15:30,106 --> 00:15:32,019 Lo hice. 210 00:15:33,347 --> 00:15:34,702 Ahora hazlo sola. 211 00:15:37,547 --> 00:15:39,778 No te quitaba la mirada. 212 00:15:40,347 --> 00:15:41,302 ¿Sí? 213 00:15:41,826 --> 00:15:46,504 Bueno, si fue así o no, invítala a comer. De ahí la llevas al hotel. 214 00:15:47,146 --> 00:15:48,341 No va a ir. 215 00:15:48,546 --> 00:15:51,266 - ¿Ya se lo pediste? - No siquiera pensé en eso. 216 00:15:51,427 --> 00:15:53,746 ¿No tienes ganas? 217 00:15:56,106 --> 00:15:57,406 Desde luego. 218 00:15:57,427 --> 00:16:00,703 Bueno, ¿ya ves? Hazlo. Creo que irá contigo. 219 00:16:01,186 --> 00:16:05,261 Sólo tienes que ser gentil y amistoso como con un cliente. 220 00:16:05,466 --> 00:16:09,346 La vida está a tus pies, tómala. ¿Para qué más sirve? 221 00:16:09,627 --> 00:16:10,526 Tienes mucha razón. 222 00:16:10,546 --> 00:16:12,606 ¿Para qué estás en lo más alto? ¿Para qué estudiaste? 223 00:16:12,626 --> 00:16:14,822 ¿Para qué sobreviviste a la década de los 90 como un guerrillero? 224 00:16:14,986 --> 00:16:17,820 ¿Para qué estabas dispuesto a convertirte en un esclavo a diario? 225 00:16:18,186 --> 00:16:19,606 - Chivas Regal sin hielo. - Enseguida. 226 00:16:19,726 --> 00:16:21,546 Yo tomaré agua. 227 00:16:22,536 --> 00:16:25,415 ¿Qué has visto además de documentos y aviones? 228 00:16:25,576 --> 00:16:29,172 Tres docenas de prostitutas que ni siquiera recuerdas. 229 00:16:29,416 --> 00:16:32,170 Y mientras te la cogías, pensabas en el SIDA o en el chantaje. 230 00:16:32,376 --> 00:16:33,890 Lo sé, me pasa a mí. 231 00:16:34,056 --> 00:16:37,766 Adelante, Sergei. Una pequeña aventura para la suerte. 232 00:16:42,776 --> 00:16:44,768 Bravo, bravo. 233 00:16:47,056 --> 00:16:48,774 ¿Nina, te gustaría ir a comer algo? 234 00:16:51,576 --> 00:16:54,614 - ¿Se demorará mucho? - No. 235 00:16:56,576 --> 00:16:58,613 Qué noche tan hermosa. 236 00:17:00,656 --> 00:17:02,329 Como cuento de hadas. 237 00:17:03,456 --> 00:17:05,652 Y vives en ella todos los días, ¿no? 238 00:17:08,176 --> 00:17:10,133 Creí en Santa Claus durante mucho tiempo. 239 00:17:11,696 --> 00:17:14,894 Y cuando dejé de hacerlo, todo fue con el propósito 240 00:17:15,456 --> 00:17:17,652 de traer ese cuento de hadas de vuelta. 241 00:17:17,935 --> 00:17:21,895 Conmigo como príncipe, en un hermoso caballo blanco 242 00:17:22,176 --> 00:17:23,849 y sólo monstruos a mi alrededor. 243 00:17:24,015 --> 00:17:26,576 - Y esperando por mi... - Princesa. 244 00:17:27,375 --> 00:17:31,973 Un reino con una princesa. 245 00:17:32,375 --> 00:17:37,451 Pero cuanto más trabajaba, más se alejaba el cuento de hadas. 246 00:17:39,696 --> 00:17:42,164 Porcentajes, ofertas, precios de las acciones, 247 00:17:42,616 --> 00:17:44,015 competidores... 248 00:17:45,455 --> 00:17:48,096 También quería vivir como en un cuento de hadas. 249 00:17:49,696 --> 00:17:51,449 Ya lo he hecho... 250 00:17:52,895 --> 00:17:56,013 Tratando de imaginármelo mentalmente. 251 00:17:58,576 --> 00:18:00,772 Hagámoslo juntos. 252 00:18:01,336 --> 00:18:02,530 ¿Cómo? 253 00:18:08,255 --> 00:18:11,293 Sergei Andreyich, hemos recibido una carta de su banco. 254 00:18:11,455 --> 00:18:13,287 - Es sobre el préstamo... - Nina... 255 00:18:15,535 --> 00:18:16,686 No quiero tener la impresión 256 00:18:16,855 --> 00:18:20,292 de que estamos por algo de negocios aquí. 257 00:18:25,575 --> 00:18:31,095 ¿Quiere subir a la habitación y continuar allá? 258 00:18:33,775 --> 00:18:37,610 Es increíble la facilidad con que se destruye una hermosa noche. 259 00:18:39,535 --> 00:18:45,452 Nina, no quería ofenderte. No sé cómo seducir a las mujeres. 260 00:18:45,615 --> 00:18:46,810 Soy un aficionado en eso. 261 00:18:46,975 --> 00:18:50,969 Es obvio, me gustas mucho. 262 00:18:51,135 --> 00:18:53,286 Esta maravillosa noche debería continuar por siempre. 263 00:18:53,535 --> 00:18:56,528 Es un cuento de hagas que se ha hecho realidad. Perdóname. 264 00:18:57,455 --> 00:18:59,835 - Querías hablar de algo. - No, ya no. Adiós. 265 00:18:59,855 --> 00:19:01,812 Adiós, pero no del todo. 266 00:19:03,054 --> 00:19:05,012 Tienes mi número. 267 00:19:05,814 --> 00:19:11,493 Esperaré tu llamada. Sé lo que quiero. 268 00:19:11,655 --> 00:19:13,612 Mi oferta sigue en pie. 269 00:19:26,694 --> 00:19:30,131 - ¿Cómo te fue? - Bastante bien, me dieron 300. 270 00:19:30,534 --> 00:19:34,528 Eso con un bono. Al final del contrato siempre pagan un poco más. 271 00:19:36,014 --> 00:19:40,728 Por cierto, Sasha, hoy tuve 7 mil dólares en mis manos. 272 00:19:42,455 --> 00:19:45,447 - ¿En serio? - No los acepté. 273 00:19:45,815 --> 00:19:46,965 ¿Por qué no? 274 00:19:47,254 --> 00:19:52,534 Fue un regalo ligero de un hombre rico. 275 00:19:52,694 --> 00:19:57,485 Como diciendo: "Toma, lacaya. Tengo bastante de esto". 276 00:19:58,294 --> 00:20:01,571 - ¿Quién era el rico? - El presidente de la junta directiva. 277 00:20:01,815 --> 00:20:03,043 Un hombre común. 278 00:20:03,335 --> 00:20:08,888 Para sorpresa era amistoso, casi un poeta. Hasta que se le cayó la máscara. 279 00:20:10,894 --> 00:20:13,794 Espera, ¿por qué te dio ese dinero? 280 00:20:13,815 --> 00:20:15,806 Bueno, jugamos a la ruleta. 281 00:20:19,375 --> 00:20:20,808 ¿Jugaste a la ruleta? 282 00:20:20,974 --> 00:20:24,332 Llevaron a jugar al invitado chino. A mi me dieron dos fichas. 283 00:20:24,774 --> 00:20:26,652 ¿Y dejaste el dinero? 284 00:20:27,254 --> 00:20:31,568 - No era mío de todos modos. - ¿Y qué ganaste, Nina? 285 00:20:36,574 --> 00:20:40,454 Ya sabemos cómo estamos. 7 mil nos habría ayudado a... 286 00:20:41,694 --> 00:20:44,607 ¿No te importa que renuncie al doctorado y tenga que estar con los chinos? 287 00:20:44,775 --> 00:20:47,714 Recibo 200 malditos dólares por 12 horas de trabajo duro. 288 00:20:47,734 --> 00:20:49,885 Y no aceptas 7 mil dólares. 289 00:20:50,054 --> 00:20:52,550 Sasha, escúchame, habría sido reprobable. 290 00:20:54,294 --> 00:20:56,154 Me habría sentido obligada. 291 00:20:56,174 --> 00:21:00,805 ¿Con quién? ¿No te sientes en deuda con nosotros? ¿Y nosotros? 292 00:21:02,174 --> 00:21:04,325 ¿Debería haberlo aceptado si estaba tratando de acostarse conmigo? 293 00:21:04,494 --> 00:21:06,770 Qué tontería, tratando de acostarse contigo. 294 00:21:12,054 --> 00:21:13,374 Muy bien. 295 00:21:14,974 --> 00:21:18,092 - La próxima vez lo aceptaré. - No habrá próxima vez. 296 00:21:22,134 --> 00:21:24,091 ¿Hablaste del préstamo? 297 00:21:26,173 --> 00:21:28,689 Lo intenté una y otra vez, pero no funcionó. 298 00:21:28,974 --> 00:21:31,647 Claro, estamos ocupada con la ruleta, ¿cómo podrías entonces? 299 00:21:36,133 --> 00:21:37,954 No puedo hacerlo yo todo. 300 00:21:37,974 --> 00:21:39,772 Tienes que darte cuenta de que la vida es dura. 301 00:21:40,574 --> 00:21:43,373 La vida es dura y despiadada y exige mucha más responsabilidad 302 00:21:43,534 --> 00:21:45,014 de lo que imaginas, Nina. 303 00:21:45,174 --> 00:21:46,733 Ya lo entiendo. 304 00:21:48,093 --> 00:21:49,812 Está bien, olvídalo. 305 00:21:56,013 --> 00:21:57,394 Es caro aquí. 306 00:21:57,413 --> 00:21:58,954 Mis padres pueden pagarme el café. 307 00:21:58,974 --> 00:22:03,047 Es lo único estúpido. Pero tú tienes que buscar el dinero ahora. 308 00:22:03,854 --> 00:22:05,493 Bueno, conozco un tipo rico. 309 00:22:05,654 --> 00:22:08,043 Pero prefiero morir antes que preguntarle. 310 00:22:08,413 --> 00:22:09,273 ¿Quién es? 311 00:22:09,293 --> 00:22:12,491 Un banquero. Tuve un trabajo de interpretación con él el miércoles pasado. 312 00:22:12,973 --> 00:22:15,090 Hablas como si lo conocieras de siempre. 313 00:22:15,333 --> 00:22:17,132 Un día fue suficiente para mí. 314 00:22:17,493 --> 00:22:19,644 ¿Es tan fuerte? ¿Te impresionó tanto? 315 00:22:25,853 --> 00:22:27,765 Al principio. 316 00:22:28,773 --> 00:22:31,633 En vez de un perdedor, había un aristócrata. 317 00:22:31,653 --> 00:22:36,773 Y estaba rodeado de velas, puro glamour. 318 00:22:37,813 --> 00:22:41,124 Lo peor es cuando empiezas a pensar que una persona es otra. 319 00:22:44,933 --> 00:22:46,970 Me pareció como Richard Gere de "Pretty Woman". 320 00:22:47,133 --> 00:22:49,409 Y de repente empecé entrar en el juego. 321 00:22:51,693 --> 00:22:54,049 Te dejó una fuerte impresión por lo que veo. 322 00:22:54,253 --> 00:22:55,767 Soy una mujer casada. 323 00:22:58,253 --> 00:23:00,484 Mi deber es atender a mi esposo. 324 00:23:02,493 --> 00:23:05,644 Voltea, ahí está Alexander en uno de los barcos turísticos 325 00:23:05,813 --> 00:23:07,486 con un montón de chinos. 326 00:23:20,653 --> 00:23:22,884 Sabes, me siento muy mal. 327 00:23:51,053 --> 00:23:52,282 ¿Qué es esto? 328 00:23:53,692 --> 00:23:57,073 Es lo mismo pero en chino, ¿debería traducirlo? 329 00:23:57,093 --> 00:23:59,953 - ¿El contenido es el mismo? - Eso supongo. 330 00:23:59,973 --> 00:24:02,392 ¿Crees que deberíamos hacer que regrese la traductora? 331 00:24:02,412 --> 00:24:03,783 ¿Quién? 332 00:24:04,772 --> 00:24:06,048 ¿Nina? 333 00:24:07,452 --> 00:24:09,365 No tiene que ser Nina. 334 00:24:11,053 --> 00:24:13,090 ¿Funcionó o no? 335 00:24:15,893 --> 00:24:19,364 Tienes que ser más persistente. La chica es complicada. 336 00:24:19,652 --> 00:24:21,609 Busca al que teníamos antes. 337 00:24:21,892 --> 00:24:24,612 ¿A quién? ¿A su esposo? 338 00:24:25,052 --> 00:24:26,373 ¿Su esposo? 339 00:24:28,532 --> 00:24:30,091 Eso me temo. 340 00:24:30,492 --> 00:24:32,609 Entonces a alguien, solicita uno. 341 00:24:33,892 --> 00:24:36,362 No quise arruinar tu estado de ánimo 342 00:25:15,892 --> 00:25:19,169 Viktor, muéstrame el video de vigilancia del casino en el momento 343 00:25:19,412 --> 00:25:22,131 - cuando el chino estaba jugando. - Enseguida. 344 00:25:25,852 --> 00:25:28,606 Muéstrame a la chica. El rostro, por favor. 345 00:25:45,012 --> 00:25:46,968 No sabía que podías ser tan cruel. 346 00:25:48,972 --> 00:25:52,931 Me dejé llevar. Además, un hombre tiene que defenderse. 347 00:25:53,091 --> 00:25:54,745 Y defender a su esposa. 348 00:25:57,532 --> 00:26:00,729 Si alguien te hiciera daño, yo... 349 00:26:24,371 --> 00:26:26,967 Hola, esto es por las entradas. 350 00:26:27,331 --> 00:26:28,321 - 14 personas. - Muchas gracias. 351 00:26:28,652 --> 00:26:30,643 Llévalos al teatro para que puedan estar juntos. 352 00:26:30,891 --> 00:26:33,043 Puedo seguir trabajando hasta el final de la temporada. 353 00:26:33,251 --> 00:26:36,050 Eso es genial. Todo el mundo necesita dinero. No hay problema, adiós. 354 00:26:53,811 --> 00:26:56,124 - Volod, ¿puedes...? - Claro. 355 00:27:00,371 --> 00:27:02,442 ¿Sasha, es del banco? 356 00:27:02,971 --> 00:27:06,169 Sí, hicieron un caso de ello. Mierda. 357 00:27:06,491 --> 00:27:08,130 ¿No podemos hacer algo? 358 00:27:08,531 --> 00:27:11,871 Podrías haberlo hecho, lo habrías hecho. Estuviste en el banco. 359 00:27:11,891 --> 00:27:15,123 Debiste haber hecho algo en vez de jugar a la ruleta todo el tiempo. 360 00:27:16,931 --> 00:27:19,400 Pero dijiste que conocías a alguien ahí. 361 00:27:20,411 --> 00:27:22,971 ¿Nina, a quién voy a conocer? Respóndeme. 362 00:27:23,131 --> 00:27:25,771 Al presidente, para quien he interpretado, 363 00:27:26,811 --> 00:27:27,991 pero ya no me pasarán ese trabajo. 364 00:27:28,011 --> 00:27:30,480 Deben estar molestos porque te fuiste. 365 00:27:33,291 --> 00:27:35,726 Tengo el número del presidente. 366 00:27:37,291 --> 00:27:38,866 Entonces llámalo. 367 00:27:40,770 --> 00:27:42,551 No quiero hacerlo. 368 00:27:43,010 --> 00:27:44,471 ¿Nina, estás completamente loca? 369 00:27:44,491 --> 00:27:48,484 Dije que no quiero. Llámalo tú mismo. 370 00:27:50,770 --> 00:27:51,966 ¡Nina! 371 00:28:00,531 --> 00:28:02,362 Disculpe, ¿quién es? 372 00:28:02,571 --> 00:28:06,166 Es nuestro patrocinador de toda la exhibición. ¿Lo ha visto? 373 00:28:07,250 --> 00:28:10,687 Se parece a Byron, ¿no? Uno no pensaría que es un banquero. 374 00:28:12,931 --> 00:28:14,330 ¿Algo más? 375 00:28:15,331 --> 00:28:17,083 No. 376 00:29:38,010 --> 00:29:41,230 Casación, 22 para mí. 377 00:29:41,249 --> 00:29:42,389 Lo anotaré. 378 00:29:42,409 --> 00:29:45,403 Papá, "casación" no es un sustantivo, no puedes hacerlo. 379 00:29:45,570 --> 00:29:47,960 - ¿Quieres enseñar a tu padre? - Sí es un sustantivo. 380 00:29:48,130 --> 00:29:50,326 ¿Sí? Buenas noches. 381 00:29:51,769 --> 00:29:53,568 Me alegra escucharte. 382 00:29:54,970 --> 00:29:58,440 No puedo hablar ahora, te hablo más tarde. 383 00:30:01,490 --> 00:30:02,924 ¿Qué pasa? 384 00:30:04,730 --> 00:30:07,370 - Nada, ¿por qué preguntas? - Puedo darme cuenta. 385 00:30:08,249 --> 00:30:10,605 No, me parece. 386 00:30:23,689 --> 00:30:25,282 ¿Nina? 387 00:30:26,250 --> 00:30:28,481 Disculpa, no podía hablar. 388 00:30:29,369 --> 00:30:30,849 Me alegro. 389 00:30:31,489 --> 00:30:36,087 Reunámonos mañana. 390 00:30:36,770 --> 00:30:38,921 Me pondré en contacto y te diré dónde y cuándo. 391 00:30:41,489 --> 00:30:42,844 Bien, gracias. 392 00:31:02,529 --> 00:31:06,887 Sascha, dejé el celular en la biblioteca. No regreso tarde. 393 00:31:55,528 --> 00:31:58,089 - Me alegra verte. - Buen día. 394 00:31:58,288 --> 00:32:00,087 Eres bastante puntual. 395 00:32:01,129 --> 00:32:02,757 ¿Adónde vamos? 396 00:32:04,649 --> 00:32:07,607 Adonde gustes, no voy a hacerte daño. 397 00:32:09,129 --> 00:32:11,246 ¿Quizás a comer? 398 00:32:21,368 --> 00:32:23,644 Nina, tengo una petición. 399 00:32:26,888 --> 00:32:28,527 ¿Puedes sonreír, por favor? 400 00:32:34,369 --> 00:32:37,123 - ¿Hablaremos del préstamos? - ¿Deberíamos? 401 00:32:37,328 --> 00:32:40,321 Sí, viniste por eso después de todo. 402 00:32:41,689 --> 00:32:45,888 Bien, estamos atrasados en los pagos y ahora está en la corte. 403 00:32:46,089 --> 00:32:48,160 - ¿Está a tu nombre? - Al de mi esposo. 404 00:32:48,408 --> 00:32:51,989 - ¿Tienes el nombre? - Sí, Sazonov Alexander Valentinovic. 405 00:32:52,009 --> 00:32:53,498 Un momento. 406 00:32:54,329 --> 00:32:58,242 Gennady, por favor, busca a Sazonov Alexander Valentinovic. 407 00:33:00,008 --> 00:33:01,727 Muy bien, la recuerdas. 408 00:33:01,929 --> 00:33:04,602 Lo entiendo, ellos tienen un problema con el préstamo. 409 00:33:05,688 --> 00:33:09,045 Vamos a darle un período de tres meses sin intereses. 410 00:33:09,448 --> 00:33:12,600 Y busca a ver qué podemos hacer para bajar un poco las cuotas. 411 00:33:13,888 --> 00:33:16,084 Muy bien, gracias por el apoyo. 412 00:33:19,129 --> 00:33:22,087 El préstamo fue fácil. 413 00:33:23,529 --> 00:33:24,962 Sí, todo es sencillo. 414 00:33:45,448 --> 00:33:47,121 ¿Qué les puedo traer? 415 00:33:48,808 --> 00:33:50,526 ¿Nina, qué quieres? 416 00:33:54,328 --> 00:33:58,402 - ¿Estás nerviosa? - Tú eres el que lo está. 417 00:33:59,648 --> 00:34:02,959 Puede ser. ¿Qué ordenamos para ti? 418 00:34:03,288 --> 00:34:04,961 No quiero comer nada. 419 00:34:09,008 --> 00:34:10,124 ¿Nada? 420 00:34:12,768 --> 00:34:14,600 No sé. 421 00:34:25,368 --> 00:34:26,862 Nina, escúchame. 422 00:34:27,648 --> 00:34:29,526 Hice lo que querías. 423 00:34:30,807 --> 00:34:33,323 Y no estoy pidiendo nada a cambio. 424 00:34:34,607 --> 00:34:37,567 Si no te agrado, puedes levantarte e irte. 425 00:34:41,847 --> 00:34:46,047 Créeme, esto no cambia lo del préstamo. 426 00:34:59,607 --> 00:35:00,563 ¿Nos vamos? 427 00:35:57,847 --> 00:35:59,520 Quiero un trago. 428 00:36:27,446 --> 00:36:28,881 ¿Qué es eso? 429 00:36:31,846 --> 00:36:33,963 La Bohème, de Puccini. 430 00:36:36,087 --> 00:36:42,641 Y si esta noche quiero ir a París. Me despierta la curiosidad. 431 00:36:44,607 --> 00:36:48,044 Y poner a prueba mi belleza y alabar mi hermosura. 432 00:36:49,647 --> 00:36:51,638 Todos me ven. 433 00:36:58,166 --> 00:37:02,400 Nunca he sido tan feliz en mi vida. 434 00:37:03,366 --> 00:37:04,782 ¿Ves? 435 00:37:05,366 --> 00:37:07,801 No tienes que ir en contra de tus instintos. 436 00:37:17,247 --> 00:37:18,442 Me tengo que ir. 437 00:37:19,246 --> 00:37:20,441 ¿Qué sucede? 438 00:37:24,566 --> 00:37:26,126 Nada. 439 00:37:30,966 --> 00:37:32,525 - Hola. - Hola. 440 00:37:32,687 --> 00:37:34,826 Te estuve llamando. 441 00:37:34,846 --> 00:37:38,726 Olvidé subir el volumen del celular cuando salí de la biblioteca. 442 00:37:39,246 --> 00:37:42,226 Es una pena, lo habrías sabido antes. Escucha... 443 00:37:42,246 --> 00:37:44,946 Algo extraordinario ha ocurrido. 444 00:37:44,966 --> 00:37:47,117 Hasta los bancos lo arruinan a veces. 445 00:37:48,406 --> 00:37:52,480 Como sea, pensé que mi visita al banco no había servido de nada. 446 00:37:52,686 --> 00:37:55,963 Pero hace unas cuatro horas llamaron del banco. 447 00:37:56,286 --> 00:38:00,405 Encontraron una manera de ayudarnos con el préstamo. ¡Adivina! 448 00:38:00,566 --> 00:38:03,266 Nos clasificaron como una familia joven 449 00:38:03,286 --> 00:38:05,357 van a bajarnos nuestra cuota. 450 00:38:05,646 --> 00:38:09,356 ¿Puedes creerlo? Y tú decías que la justicia no existe. 451 00:38:13,646 --> 00:38:15,080 ¿No estás emocionada? 452 00:38:18,406 --> 00:38:21,046 - Naturalmente. - ¿No te sientes bien? 453 00:38:21,245 --> 00:38:22,521 Te ves pálida. 454 00:38:23,566 --> 00:38:25,000 Será mejor que duerma un poco. 455 00:38:25,806 --> 00:38:30,756 Siempre comes esas cosas a medio hacer fuera de la tienda y ese es el resultado. 456 00:38:32,366 --> 00:38:34,161 ¿Qué te duele? 457 00:38:34,766 --> 00:38:36,165 La cabeza. 458 00:38:41,645 --> 00:38:43,364 Yo haré que se te quite. 459 00:38:44,286 --> 00:38:46,516 Sascha, ahora no quiero. 460 00:38:54,126 --> 00:38:55,640 "ORGULLO Y PREJUICIO" 461 00:38:55,846 --> 00:38:57,917 - Hola. - Hola. 462 00:39:00,925 --> 00:39:03,759 - ¿Trabajaste hasta tarde? - Sí. 463 00:39:10,805 --> 00:39:13,001 Claramente hueles a perfume de mujer. 464 00:39:14,566 --> 00:39:16,921 No huelo a nada, me duché. 465 00:39:17,246 --> 00:39:18,645 Bien. 466 00:39:20,765 --> 00:39:22,803 Huele a perfume barato. 467 00:39:24,886 --> 00:39:26,559 ¿Estabas con una ramera? 468 00:39:30,245 --> 00:39:31,725 Son tonterías. 469 00:39:33,565 --> 00:39:34,841 Cerdo. 470 00:39:39,685 --> 00:39:42,962 ¡Bastardo, canalla! ¡Eres un maldito cerdo! 471 00:39:43,285 --> 00:39:46,164 Dile a tu hijo mañana que estoy en un viaje de negocios. 472 00:40:03,405 --> 00:40:06,125 - Dime, ¿estás embarazada? - ¿Cómo? 473 00:40:06,565 --> 00:40:08,875 Te ves como si lo estuvieras, ¿estás enferma? 474 00:40:09,245 --> 00:40:11,476 Quizás esté enferma o encinta, no lo sé. 475 00:40:11,685 --> 00:40:15,474 Hazte un examen para descartar. ¿En casa todo está bien? 476 00:40:15,845 --> 00:40:17,945 Bien, el banco nos concedió un respiro. 477 00:40:17,965 --> 00:40:19,718 Eso es grandioso. ¿Lo lograste tú? 478 00:40:20,245 --> 00:40:21,315 Se podría decir. 479 00:40:21,605 --> 00:40:25,121 Es lo que pensé, tu príncipe es muy inteligente para hacer algo. 480 00:40:26,005 --> 00:40:26,961 Lo siento. 481 00:40:29,285 --> 00:40:30,275 ¿Hola? 482 00:40:30,485 --> 00:40:35,559 Quiero verte mañana a las 4 PM. Misma suite de la última vez. 483 00:40:36,525 --> 00:40:39,165 - No iré. - ¿Por qué? 484 00:40:41,604 --> 00:40:43,324 Te esperaré de todos modos. 485 00:40:44,165 --> 00:40:48,398 Vivo aquí ahora. ¿Vas a venir mañana a las 4 PM? 486 00:40:48,684 --> 00:40:51,154 Sergei, no me llames más, ya no iré de nuevo. 487 00:40:59,244 --> 00:41:00,645 Estás enferma o embarazada. 488 00:41:00,844 --> 00:41:04,545 Estás en pánico por ese estúpido préstamo. Mañana es noche de chicas. 489 00:41:04,565 --> 00:41:07,544 Definitivamente tienes que venir. Mañana en el dormitorio. 490 00:41:07,564 --> 00:41:10,875 Puedes despejar tu cabeza, relajarte, tomar una copa. 491 00:41:29,124 --> 00:41:32,562 Yo atiendo. ¿Hola? 492 00:41:33,364 --> 00:41:34,559 Hola, Lara. 493 00:41:35,845 --> 00:41:37,164 Claro. 494 00:41:38,605 --> 00:41:43,384 ¿A qué hora? ¿A las 4 PM? Claro, yo se lo digo, cuídate. 495 00:41:43,404 --> 00:41:44,554 Para ti. 496 00:41:46,084 --> 00:41:47,313 Lara. 497 00:41:50,324 --> 00:41:55,001 Lara, no quiero. No sé. 498 00:41:57,164 --> 00:41:59,281 Bien, Lara. Sí, te veo luego. 499 00:42:01,805 --> 00:42:03,478 Deberías ir. 500 00:42:04,284 --> 00:42:06,560 - Sales un rato. - No tengo deseos. 501 00:42:08,964 --> 00:42:10,876 No queda lejos, es una pequeña caminata. 502 00:42:13,164 --> 00:42:15,633 Te pones algo de ropa abrigada, ¿no? 503 00:45:13,043 --> 00:45:15,512 Vamos a reunirnos casa martes. 504 00:45:21,242 --> 00:45:22,835 ¿Los martes? 505 00:45:23,123 --> 00:45:27,719 Sí, eso sería lo mejor para mí. A las 4 PM. 506 00:45:33,722 --> 00:45:36,521 Claro, sería lo mejor para ti. 507 00:45:39,603 --> 00:45:41,719 Martes a las cuatro. 508 00:45:50,522 --> 00:45:51,956 Me tengo que ir. 509 00:45:54,122 --> 00:45:55,954 ¿Entonces hasta el martes? 510 00:45:57,843 --> 00:45:59,438 Yo te llamo. 511 00:46:38,442 --> 00:46:39,876 ¿Sí? 512 00:46:40,562 --> 00:46:42,032 ¿Qué? 513 00:47:02,881 --> 00:47:07,081 Sasha, tengo que volver a la biblioteca un rato. 514 00:47:08,881 --> 00:47:13,081 ¿Qué? Lo siento, no te oigo muy bien. 515 00:47:14,401 --> 00:47:15,471 - Hola. - Hola. 516 00:47:15,641 --> 00:47:18,918 Disculpe, ¿el huésped de la 307 tomó la llave? 517 00:47:19,082 --> 00:47:21,581 Tenemos una cita. Llamé, pero sin éxito. 518 00:47:21,601 --> 00:47:23,513 Espere un momento. 519 00:47:25,001 --> 00:47:27,232 La suite fue reabierta esta mañana. 520 00:47:27,842 --> 00:47:30,515 Roman, por favor, llama al quinto piso. 521 00:47:31,242 --> 00:47:32,517 ¿Y bien? 522 00:48:08,521 --> 00:48:10,021 Lena llegó demasiado tarde y dijo: 523 00:48:10,041 --> 00:48:12,431 "Corrí y corrí hasta que se me rompieron las piernas." 524 00:48:12,602 --> 00:48:15,356 La miré y dije: "No están rotas. 525 00:48:15,841 --> 00:48:18,481 Solamente te las torciste un poco." 526 00:48:19,921 --> 00:48:23,392 Todas nos reímos mucho. 527 00:48:25,921 --> 00:48:30,632 Qué serio eres, Alexander Valentinovic. ¿Cómo va la tesis? 528 00:48:31,922 --> 00:48:33,217 Magníficamente. 529 00:48:33,321 --> 00:48:35,631 ¿Y las actividades deportivas? 530 00:48:46,921 --> 00:48:48,640 ¡Bravo, bravo! 531 00:48:49,281 --> 00:48:51,637 Nina, tienes todo un partido. 532 00:49:05,481 --> 00:49:06,630 Hola. 533 00:49:12,401 --> 00:49:16,918 En el cruce de Pionerskaja y Bolschoi. Está claro a la vista. 534 00:49:17,080 --> 00:49:17,958 ¿Quién era? 535 00:49:18,121 --> 00:49:22,559 Prokopyeva y las chicas. ¿Qué día es hoy? 536 00:49:23,321 --> 00:49:24,421 Tu cumpleaños. 537 00:49:24,441 --> 00:49:27,752 Sé que hoy es mi cumpleaños, ¿pero qué día de la semana es? 538 00:49:29,681 --> 00:49:31,399 Hoy es jueves, ¿por qué? 539 00:49:41,601 --> 00:49:44,321 Iré a traer los platos. 540 00:51:08,839 --> 00:51:10,718 Estás libre hasta mañana temprano. 541 00:51:30,440 --> 00:51:32,999 Recuéstese y espere aquí. 542 00:51:35,759 --> 00:51:38,434 Tu esposa está perfectamente bien de salud. Venga. 543 00:51:40,080 --> 00:51:44,279 Sus síntomas no dan fe de una mala salud. 544 00:51:44,800 --> 00:51:47,997 Son más síntomas de un mal humor. 545 00:51:48,559 --> 00:51:52,520 Sea gentil con ella o más romántico. 546 00:51:53,120 --> 00:51:59,276 Puede encontrar la causa dentro o fuera de su familia. 547 00:52:00,320 --> 00:52:04,379 Le prescribiré sedantes y algunas vitaminas. 548 00:52:04,399 --> 00:52:07,278 No es un crimen prescribirle vitaminas. 549 00:52:31,399 --> 00:52:33,152 ¿Estás despierta? 550 00:52:34,919 --> 00:52:37,879 Son pastillas del doctor. Vamos, bebe un poco. 551 00:52:48,439 --> 00:52:50,396 ¿Te sientes un poco mejor? 552 00:52:50,559 --> 00:52:51,939 Sí, un poco. 553 00:52:51,959 --> 00:52:55,157 Bien, eso me alegra mucho. 554 00:52:58,039 --> 00:53:01,510 Estoy progresando en la tesis doctoral. Casi la termino. 555 00:53:02,559 --> 00:53:06,269 Sabes, me da vueltas la cabeza pensando en defenderla en China. 556 00:53:07,039 --> 00:53:11,272 ¿Por qué no? Incluso esto es algo nuevo para ellos. 557 00:53:12,799 --> 00:53:18,989 Pudiéramos ir a Shanghai. Es maravilloso, un clima subtropical. Te gustará. 558 00:53:20,318 --> 00:53:22,514 ¿Qué dices? ¿Estás de acuerdo? 559 00:53:29,399 --> 00:53:31,913 El doctor dijo que debería ser algo más gentil contigo. 560 00:53:34,038 --> 00:53:35,996 Lo eres. 561 00:53:39,279 --> 00:53:42,113 Creo que se refería a otra cosa. 562 00:53:47,318 --> 00:53:50,869 Vamos, como lo hicimos cuando nos conocimos, ¿sí? Sabes lo que digo. 563 00:53:51,439 --> 00:53:52,695 Sascha. 564 00:53:54,839 --> 00:53:57,434 ¡Sascha! Por favor, no lo hagas. 565 00:53:58,478 --> 00:54:01,916 La primera vez, recuerdo que no querías, pero yo persistí. 566 00:54:08,958 --> 00:54:11,428 El hombre es el Yang, el sol. 567 00:54:12,479 --> 00:54:14,550 La mujer es el Yin, la luna. 568 00:54:15,918 --> 00:54:18,149 El hombre debe ser fuerte. 569 00:54:20,239 --> 00:54:21,911 Y luego se unen. 570 00:54:22,478 --> 00:54:25,153 Déjame en paz, me acosté con otra persona. 571 00:54:46,599 --> 00:54:48,032 Dime. 572 00:54:49,919 --> 00:54:51,318 Nada más. 573 00:54:53,598 --> 00:54:55,157 Ahora dime. 574 00:54:57,838 --> 00:55:02,310 Dímelo. Dime cómo es con él. 575 00:55:03,518 --> 00:55:05,237 Dime cómo es. 576 00:55:07,358 --> 00:55:10,032 ¡Finges ser una buena chica, pero eres una puta! 577 00:55:14,358 --> 00:55:15,553 ¿Quién? 578 00:55:19,157 --> 00:55:21,309 Lo siento mucho. 579 00:55:24,358 --> 00:55:25,853 Vete. 580 00:55:31,358 --> 00:55:32,792 ¡Fuera! 581 00:56:03,078 --> 00:56:04,306 ¿Hola? 582 00:56:05,357 --> 00:56:06,808 Sí. 583 00:56:07,918 --> 00:56:09,513 ¿Qué? 584 00:56:09,678 --> 00:56:13,671 Lo siento, pero no sé adónde ir. 585 00:56:18,157 --> 00:56:19,558 Voy enseguida. 586 00:56:21,997 --> 00:56:23,226 ¿Qué sucede? 587 00:56:25,717 --> 00:56:27,152 Es difícil de explicar. 588 00:56:29,358 --> 00:56:31,314 Si es así, no me lo expliques. 589 00:56:34,597 --> 00:56:36,316 Realmente tengo que ir. 590 00:56:37,597 --> 00:56:39,716 No quiero, pero tengo que hacerlo. 591 00:56:43,357 --> 00:56:45,330 ¿A quién pertenece el auto? 592 00:56:46,477 --> 00:56:48,231 Mi esposa. 593 00:56:55,637 --> 00:56:57,550 ¿Qué pasa, cariño? 594 00:57:00,077 --> 00:57:01,557 ¿Qué pasa? 595 00:57:04,837 --> 00:57:08,797 Te compraré un apartamento, no hay problema. Sólo para ti. 596 00:57:12,037 --> 00:57:13,517 ¿Para mi sola? 597 00:57:20,357 --> 00:57:21,982 Ya lo veremos. 598 00:57:38,077 --> 00:57:39,636 - Hola, Lara. - ¿Cómo estás? 599 00:57:40,596 --> 00:57:42,191 ¡Krass! 600 00:57:44,597 --> 00:57:46,030 ¿Y qué eres para él? 601 00:57:50,957 --> 00:57:55,315 Exactamente como debería ser. Una chica pobre de la Pampa 602 00:57:55,476 --> 00:57:58,595 donde ni siquiera hay TV. Ahora mira todo esto. 603 00:57:58,917 --> 00:58:01,910 En medio del centro en un apartamento de dos habitaciones. 604 00:58:02,596 --> 00:58:04,668 Puedes ver lo lindo hace. 605 00:58:04,836 --> 00:58:06,429 Tal vez la belleza interior. 606 00:58:06,596 --> 00:58:09,236 Tonterías. Por dentro soy mejor que por fuera. 607 00:58:09,397 --> 00:58:12,116 Pero los chicos no quieren casarse conmigo, sólo me quieren para el sexo. 608 00:58:13,517 --> 00:58:17,635 Por cierto, ¿qué hay de tu hombre? ¿Quiere casarse contigo? 609 00:58:18,676 --> 00:58:20,256 No le pregunté. 610 00:58:20,276 --> 00:58:25,033 Está bien, eso no importa. Sólo hace las cosas más coloridas. 611 00:58:25,236 --> 00:58:27,115 Lara, ya deja ese tema. 612 00:58:27,396 --> 00:58:29,866 Lo siento, pensé que estabas un poco más relajada ahora. 613 00:58:30,276 --> 00:58:33,714 Tendrías tu cuento de hadas, tu príncipe y todo. 614 00:58:33,877 --> 00:58:36,232 Lara, creo que está bien así. 615 00:58:40,397 --> 00:58:44,356 Sascha, algunos pandilleros están sentados en la escalera borrachos. 616 00:58:46,116 --> 00:58:48,074 Tú también estás bebiendo. 617 00:58:48,556 --> 00:58:51,355 Señora Zina, no es igual. 618 00:59:05,956 --> 00:59:09,233 ¡Sascha! ¡Sascha! Los vas a matar. 619 00:59:11,356 --> 00:59:13,632 ¿Qué haces? ¡Basta! 620 00:59:15,676 --> 00:59:17,588 Eres un profesor. 621 00:59:18,876 --> 00:59:23,826 Sólo la existencia de la interpretación khitana de los Principios Budistas 622 00:59:24,636 --> 00:59:29,074 explica el uso generalizado de los Zongmi 623 00:59:29,396 --> 00:59:31,831 y las tradiciones de Huayan. 624 00:59:35,116 --> 00:59:36,596 Sasha, hijo mío. 625 00:59:37,236 --> 00:59:39,831 ¿Tienes algo en la cabeza? 626 00:59:40,876 --> 00:59:42,071 No. 627 00:59:42,876 --> 00:59:45,596 Eso fue sólo un extracto de mi tesis. 628 00:59:51,876 --> 00:59:55,074 Soy un idiota. Un idiota. 629 00:59:56,916 --> 01:00:00,352 No llores, hijo mío. Ella no era buena para ti. 630 01:00:01,876 --> 01:00:05,028 Otro panqueque, lo hice yo misma. 631 01:00:05,315 --> 01:00:08,035 Apuesto a que sí. Exquisito. 632 01:00:24,236 --> 01:00:25,447 ¿Sí? 633 01:00:25,635 --> 01:00:27,285 Hola. 634 01:00:31,355 --> 01:00:34,793 Desperté y te habías ido. Ven. 635 01:00:36,595 --> 01:00:38,314 Ahora mismo estoy... 636 01:00:38,515 --> 01:00:40,472 Dijiste que tenías tiempo el domingo. 637 01:00:41,595 --> 01:00:43,234 Tengo que sacar al perro. 638 01:00:44,276 --> 01:00:46,073 ¿Por qué no traes al perro? 639 01:00:48,395 --> 01:00:52,594 Tengo algo importante que decirte. 640 01:00:58,115 --> 01:00:59,645 ¿Compras importantes? 641 01:01:01,635 --> 01:01:03,354 Ayúdame con lo que tengo en el horno. 642 01:01:12,635 --> 01:01:15,833 Toma, ponte los guantes. Saca eso y dámelo. 643 01:01:27,756 --> 01:01:29,428 Es más joven, ¿no? 644 01:01:30,595 --> 01:01:31,949 ¿Quién? 645 01:01:32,835 --> 01:01:35,669 Era sabido que tarde o temprano iba a pasar. 646 01:01:40,475 --> 01:01:41,909 ¿Qué hago con la bandeja? 647 01:01:42,955 --> 01:01:44,594 Ponla en la mesa. 648 01:01:45,715 --> 01:01:46,910 ¿Para qué la sostuve? 649 01:01:47,355 --> 01:01:48,674 No sé. 650 01:01:50,235 --> 01:01:52,306 Ponla en la mesa y dile a tu hijo: "Buen apetito". 651 01:01:52,515 --> 01:01:54,347 Luego te vas a tus compras importantes. 652 01:01:57,395 --> 01:01:59,352 Sólo sacaré al perro. 653 01:02:00,234 --> 01:02:01,384 Mejor. 654 01:02:05,754 --> 01:02:07,712 ¿Cuánto tiempo has estado casado? 655 01:02:08,995 --> 01:02:10,223 13 años. 656 01:02:11,274 --> 01:02:12,709 ¿Tanto tiempo? 657 01:02:17,795 --> 01:02:20,947 - Me ha ido muy bien. - Entonces, ¿qué haces aquí? 658 01:02:23,275 --> 01:02:27,951 Sólo quiero saber qué papel estoy jugando en tu vida para ti. 659 01:02:29,755 --> 01:02:31,474 Uno muy importante. 660 01:02:44,994 --> 01:02:46,474 Uno muy importante. 661 01:02:54,394 --> 01:02:55,828 ¿Cuándo vas a volver? 662 01:02:57,114 --> 01:02:58,390 No sé. 663 01:02:59,874 --> 01:03:05,233 ¿Qué tal mañana? Si es imposible, entonces no lo necesitas. 664 01:03:05,394 --> 01:03:07,147 Te voy a esperar. 665 01:03:07,634 --> 01:03:09,307 Vendré si puedo. 666 01:03:18,074 --> 01:03:21,146 ¿Quieres ir a la opera? ¿A ver las Bohème? 667 01:03:28,674 --> 01:03:32,384 Aún no la estrenan, para la semana entrante. 668 01:03:34,914 --> 01:03:36,268 Sí. 669 01:03:39,034 --> 01:03:43,267 ¿Te parece bien o no estás seguro? 670 01:03:45,794 --> 01:03:49,753 No sé, te llamaré. 671 01:04:08,034 --> 01:04:13,506 La otra vez pensé: "¿De dónde viene esa extraña cosa llamada amor?" 672 01:04:15,554 --> 01:04:19,974 Hay una muchacha extraña sentada justo enfrente de ti. 673 01:04:19,993 --> 01:04:23,953 Y por cierto, no es el espécimen más hermoso de la especie humana. 674 01:04:24,154 --> 01:04:27,670 Y para tu horror, Dios no quiera que lo hagas, 675 01:04:27,994 --> 01:04:31,988 darías no sólo tu propia vida, sino todas las vidas por ella. 676 01:04:32,793 --> 01:04:36,503 Leí que si quieres controlar tu deseo, 677 01:04:36,794 --> 01:04:38,273 entonces tienes que imaginarte 678 01:04:38,434 --> 01:04:41,905 a un ángel sentado en el baño cagando todo el tiempo. 679 01:04:42,073 --> 01:04:47,533 Y quedarás libre de tu deseo. Yo no tengo que imaginarme eso. 680 01:04:47,553 --> 01:04:49,351 Incluso eso no me ayudaría. 681 01:04:49,753 --> 01:04:52,552 Salimos de la ciudad para evitar conocer a mi esposa. 682 01:04:53,514 --> 01:04:55,470 Ella dice: "Para, tengo que ir a los arbustos para hacer mis necesidades." 683 01:04:55,833 --> 01:04:58,712 Dije: ¿Por qué? Hazlo detrás del auto." 684 01:04:58,914 --> 01:05:02,093 "Pero no voy a orinar," dice ella. Si tienes que cagar, 685 01:05:02,113 --> 01:05:05,551 entonces, por supuesto es mejor en los arbustos." Entonces me puse 686 01:05:05,713 --> 01:05:09,993 a orinar en un árbol al lado de ella. Miré detrás del árbol 687 01:05:10,233 --> 01:05:14,147 para controlar mi deseo, pero nada parecido sucedió. 688 01:05:14,354 --> 01:05:18,950 Nada. Mi lujuria no se fue. La llevé a casa, 689 01:05:19,113 --> 01:05:22,073 ella se lavó y la lamí por todas partes. 690 01:05:22,313 --> 01:05:24,748 Luego la levanté y la puse en la cama. 691 01:05:24,913 --> 01:05:27,253 La puse en mi posición favorita y empecé 692 01:05:27,273 --> 01:05:32,268 a clavarle mis 18 pulgadas. Luego la empujé hacia mí, 693 01:05:32,673 --> 01:05:35,586 y le di y le di hasta que me vine. 694 01:05:35,833 --> 01:05:38,393 Pensé: "¿Qué puede ayudarme ahora?" 695 01:05:38,593 --> 01:05:41,347 No existe nada, el sentimiento sigue ahí. 696 01:05:42,393 --> 01:05:45,067 A la siguiente mañana desperté al lado de ella y pensé: 697 01:05:45,273 --> 01:05:47,788 ¿Dios mío, por qué no soy hermafrodita? 698 01:05:48,073 --> 01:05:49,587 Así me cogería a mí mismo. 699 01:05:50,113 --> 01:05:52,582 Ya no estaría sufriendo tanto por esta tortura. 700 01:05:52,913 --> 01:05:55,453 No sé qué es lo que más me molesta: 701 01:05:55,473 --> 01:05:57,941 Que no haya antídoto para este loco amor, 702 01:05:58,153 --> 01:06:00,712 o que esta droga no está funcionando para mí. 703 01:06:01,753 --> 01:06:05,224 En la casa ella caminaba en calzones transparentes todo el tiempo. 704 01:06:05,593 --> 01:06:08,426 ¿Y qué si no hubiera visto suficientes bragas? 705 01:06:08,593 --> 01:06:11,533 ¿Y todo lo de abajo? Por supuesto que lo hice. 706 01:06:11,553 --> 01:06:14,591 Pero tan pronto como mi mirada lasciva cae sobre ella, estoy perdido. 707 01:06:14,793 --> 01:06:16,625 ¿O sí lo es? ¿Estoy en lo cierto? 708 01:06:19,753 --> 01:06:21,426 Conmigo no es así. 709 01:06:21,753 --> 01:06:23,392 Entonces tienes mucha suerte. 710 01:06:49,433 --> 01:06:50,628 Bienvenida. 711 01:07:01,153 --> 01:07:02,871 Enciende la luz, Alexander. 712 01:07:04,152 --> 01:07:05,681 No es necesario. 713 01:07:05,953 --> 01:07:10,231 ¿Qué haces, Alexander Valentinovic? ¡No! 714 01:07:11,792 --> 01:07:13,511 ¿Qué carajo estás haciendo? 715 01:07:17,312 --> 01:07:20,271 No puedes hacer esto ahora, Alexander Valentinovic. 716 01:07:24,552 --> 01:07:26,988 No puedo hacer nada sin ella. 717 01:07:29,632 --> 01:07:31,828 Sr. Andrei, llama la intérprete. 718 01:07:31,993 --> 01:07:34,223 Dice que sólo necesita dos minutos. 719 01:07:37,512 --> 01:07:39,108 No estoy aquí. 720 01:07:40,552 --> 01:07:42,102 ¿Ya estás tan mal? 721 01:07:43,513 --> 01:07:45,107 ¿Estamos trabajando? 722 01:07:45,392 --> 01:07:47,463 Claro, Sergei. 723 01:07:54,352 --> 01:07:56,071 ¿Qué tal las cosas? 724 01:07:56,512 --> 01:08:00,904 Bien, solamente es una mujer. ¿Le digo que se vaya? 725 01:08:01,072 --> 01:08:03,746 No, tiene que ver con él. Déjala en paz. 726 01:08:18,311 --> 01:08:19,507 - Hola. - Hola. 727 01:08:19,872 --> 01:08:21,306 ¿Por qué estás aquí afuera? 728 01:08:21,472 --> 01:08:24,271 No me dejaron entrar al edificio. No tengo una tarjeta de identificación. 729 01:08:25,672 --> 01:08:27,100 ¿Pasa algo? 730 01:08:27,312 --> 01:08:30,987 No, sólo intentaba localizarte. 731 01:08:31,232 --> 01:08:34,861 Quería hablar contigo, oír tu voz. 732 01:08:35,911 --> 01:08:37,106 ¿Qué querías oír? 733 01:08:38,151 --> 01:08:39,381 Tu voz. 734 01:08:40,432 --> 01:08:42,627 Me sentía muy mal, pero ahora estoy bien. 735 01:08:42,792 --> 01:08:46,263 Tengo dos boletos para mañana ir a ver juntos La Bohème. 736 01:08:47,312 --> 01:08:52,022 No. Mañana no puedo. 737 01:08:55,352 --> 01:08:56,547 ¡Qué lástima! 738 01:08:58,352 --> 01:09:00,548 Pero iré pasado mañana, lo prometo. 739 01:09:43,831 --> 01:09:47,303 Sazonova, debo hablar contigo. 740 01:09:47,831 --> 01:09:49,311 Tal vez mejor en otro lugar. 741 01:09:49,512 --> 01:09:52,651 ¿Dónde? ¿En tu apartamento patrocinado por tu noviecito? 742 01:09:52,671 --> 01:09:54,492 ¿Sasha, de qué quieres hablar? 743 01:09:54,512 --> 01:09:56,742 Me has convertido en el hazmerreír de toda la facultad. 744 01:09:56,911 --> 01:09:59,011 Si me gritas ahora, te quedarás ahí. 745 01:09:59,031 --> 01:10:01,731 Todos se ríen cuando estás en mi clase, ¿no lo ves? 746 01:10:01,751 --> 01:10:03,851 Eso no puede seguir, no es justo. 747 01:10:03,871 --> 01:10:05,385 ¿Sasha, qué quieres ahora? 748 01:10:05,911 --> 01:10:09,222 Te lo ruego. Te pido que te vayas, desaparece de mi vida. 749 01:10:09,390 --> 01:10:10,791 Ayúdame, me haces daño. 750 01:10:10,991 --> 01:10:14,143 Está bien, lo pensaré. Por favor, cálmate y vete a casa. 751 01:10:17,551 --> 01:10:19,207 Espera. 752 01:10:20,950 --> 01:10:23,307 Sabes que puedo matarte. 753 01:10:25,231 --> 01:10:26,790 - ¡Gol! - ¡Sí! 754 01:10:26,990 --> 01:10:30,063 - ¿Viste a Ronaldo? - ¡Gol! ¿Lo viste? ¡Gol! 755 01:10:30,310 --> 01:10:32,109 ¡Gol, gol! 756 01:11:05,911 --> 01:11:07,630 ¿Hola? 757 01:11:09,550 --> 01:11:10,826 ¿Hola? 758 01:11:13,910 --> 01:11:15,629 Hola. 759 01:11:17,870 --> 01:11:19,783 Hola. 760 01:11:33,391 --> 01:11:35,064 ¿Puedo pasar? 761 01:11:37,911 --> 01:11:39,902 ¿Por qué viniste? 762 01:11:41,151 --> 01:11:42,630 A arreglar las cosas. 763 01:12:00,630 --> 01:12:02,428 Tienes que volver, Nina. 764 01:12:05,150 --> 01:12:07,540 Sólo tienes que hacerlo. Él no es bueno para ti. 765 01:12:07,950 --> 01:12:10,340 Sasha, tal vez no sea bueno para mí. 766 01:12:10,870 --> 01:12:16,305 Tal vez es mucho peor que tú, pero lo amo. 767 01:12:18,070 --> 01:12:20,790 Y no hay nada que pueda hacer al respecto. 768 01:12:26,830 --> 01:12:28,867 ¿No me amabas? 769 01:12:31,070 --> 01:12:32,629 Me mentiste. 770 01:12:32,910 --> 01:12:36,250 Pensé que era amor, no sabía lo que era. 771 01:12:36,270 --> 01:12:38,421 ¿No sabías lo que era el amor? 772 01:12:43,430 --> 01:12:44,910 ¿No sabías eso? 773 01:12:46,110 --> 01:12:47,329 ¿Cómo es eso? 774 01:12:47,349 --> 01:12:50,010 ¿La posición del loto? ¿La del dragón? 775 01:12:50,030 --> 01:12:52,101 - La del cisne. - Sasha, déjame en paz. 776 01:12:53,670 --> 01:12:55,530 ¡Sasha, te dije que me dejaras en paz! 777 01:12:55,549 --> 01:12:58,348 Eres mi mujer. ¡Eres mi mujer! 778 01:12:58,989 --> 01:13:00,628 - ¡Sasha! - También siento amor. 779 01:13:00,910 --> 01:13:02,821 Sólo que el mío es más fácil que el tuyo. 780 01:13:03,909 --> 01:13:05,139 ¡Sascha! 781 01:13:27,310 --> 01:13:28,743 ¿Hola? 782 01:13:34,069 --> 01:13:36,300 Tienes que hacer algo. 783 01:13:39,789 --> 01:13:42,259 No puedo seguir viviendo así. 784 01:13:45,309 --> 01:13:48,269 Sergei, no soy humana por una vez a la semana. 785 01:13:51,789 --> 01:13:55,260 Si me imagino que ahora tengo que verlo todos los días en la universidad... 786 01:13:57,789 --> 01:14:00,258 Eso se ha vuelto imposible ahora. 787 01:14:01,309 --> 01:14:04,347 Sería mejor que trabajara. 788 01:14:06,389 --> 01:14:07,062 ¿Trabajar? 789 01:14:08,469 --> 01:14:09,949 Sí, trabajar. 790 01:14:10,789 --> 01:14:12,064 ¿Dónde? 791 01:14:14,669 --> 01:14:17,901 - Quizás en una agencia de viajes. - ¿Y la universidad? 792 01:14:18,749 --> 01:14:21,821 Sólo queda un año. Conozco muy bien el idioma. 793 01:14:28,548 --> 01:14:30,744 ¿Quieres que te compre un agencia de viajes? 794 01:14:30,909 --> 01:14:32,138 Cómprame una. 795 01:14:33,469 --> 01:14:34,983 ¿Vas a hacerlo? 796 01:14:38,269 --> 01:14:41,421 Por supuesto que lo harás. Eres un maldita testaruda. 797 01:14:42,749 --> 01:14:46,329 En cuanto a su marido, yo me encargaré. 798 01:14:46,349 --> 01:14:47,942 Olvida a mi marido. 799 01:14:51,589 --> 01:14:53,546 Hay algo más importante. 800 01:14:56,349 --> 01:15:00,547 Mientras él estaba aquí, yo estaba casi enferma de miedo. 801 01:15:04,149 --> 01:15:06,105 Estoy embarazada, Sergei. 802 01:15:11,349 --> 01:15:14,023 Vamos a tener un hijo juntos. 803 01:15:17,349 --> 01:15:20,307 Otro peso sobre tus dos fuertes hombros. 804 01:15:24,148 --> 01:15:25,678 ¿No te alegra? 805 01:15:30,348 --> 01:15:32,306 Dios mío, ¿de qué estoy hablando? 806 01:15:37,068 --> 01:15:38,788 Estás muy callado. 807 01:15:40,068 --> 01:15:41,625 Estoy pensando. 808 01:15:44,148 --> 01:15:46,106 Me quedaré con el niño. 809 01:15:49,068 --> 01:15:50,787 Será mi hijo. 810 01:15:51,068 --> 01:15:53,537 Sólo mío, si no lo quieres. 811 01:15:56,908 --> 01:15:58,501 Está bien. 812 01:15:59,348 --> 01:16:03,740 Va a tener una buena infancia. Te lo prometo. 813 01:16:06,788 --> 01:16:08,483 ¿Eso es todo? 814 01:16:10,028 --> 01:16:14,508 - ¿Quieres más? - Vaya. 815 01:16:15,789 --> 01:16:16,983 ¿Qué? 816 01:16:19,308 --> 01:16:21,982 El príncipe cedió, pero apareció el banquero. 817 01:16:25,548 --> 01:16:28,985 Puedes creerme, él es más confiable. 818 01:16:38,828 --> 01:16:41,502 Sergei, cariño. Estoy en la cocina. 819 01:16:56,508 --> 01:16:57,702 ¿Y? 820 01:17:00,628 --> 01:17:02,585 Está esperando un hijo. 821 01:17:03,868 --> 01:17:05,460 ¿Qué dices a eso? 822 01:17:08,268 --> 01:17:10,225 No quiero que nada cambie. 823 01:17:11,788 --> 01:17:13,438 ¿Por qué no? 824 01:17:14,508 --> 01:17:17,500 Va a funcionar de alguna manera. 825 01:17:17,988 --> 01:17:23,699 No me importa eso, ya nada se va a arreglar. 826 01:17:26,708 --> 01:17:29,543 Quiero quedarme aquí con mi hijo. 827 01:17:32,507 --> 01:17:34,658 ¿Quién te impide quedarte con él? 828 01:17:35,468 --> 01:17:37,902 Supongo que no le faltará nada. 829 01:17:43,708 --> 01:17:47,668 Pero habrá un nuevo bebé allá. Un bebé. 830 01:17:49,947 --> 01:17:51,904 Y te va a necesitar. 831 01:17:56,147 --> 01:17:59,265 - Tamara. - ¿Qué pasa? 832 01:18:00,027 --> 01:18:03,225 No estropees este momento histórico. 833 01:18:05,987 --> 01:18:07,216 Adiós. 834 01:18:32,467 --> 01:18:34,299 - Eso no es lo peor. - ¿En serio? 835 01:18:35,627 --> 01:18:38,347 - Allí está entre los jóvenes. - Sí, así es. 836 01:18:39,307 --> 01:18:41,264 Disculpe, ¿se llama Sasonov? 837 01:18:43,027 --> 01:18:43,983 Sí, ¿por qué? 838 01:18:44,147 --> 01:18:45,945 No quería pedirle un cigarro. 839 01:19:01,587 --> 01:19:04,022 Escucha, sabes quién nos contrató. 840 01:19:40,827 --> 01:19:43,706 Pondremos el mostrador aquí para los empleados. 841 01:19:43,946 --> 01:19:46,063 Pero originalmente queríamos ponerlo aquí. 842 01:19:46,266 --> 01:19:49,418 Créame, será mejor. Usted no es experta. 843 01:19:51,666 --> 01:19:55,900 Tiene razón en eso. Pero voy a trabajar en estas habitaciones. 844 01:19:56,226 --> 01:19:59,424 Así que no se ofenda, pero lo haremos como lo discutimos, ¿de acuerdo? 845 01:20:00,026 --> 01:20:01,096 Como desee. 846 01:20:03,826 --> 01:20:06,705 La sopa de pollo es buena para tu salud. 847 01:20:06,867 --> 01:20:08,585 De todos modos, un año ya está perdido. 848 01:20:08,746 --> 01:20:11,625 No te preocupes por eso. El año que viene te invitarán a Harvard. 849 01:20:12,466 --> 01:20:14,264 ¿Qué noticias hay de la universidad? 850 01:20:14,426 --> 01:20:19,103 Nada, sólo que ahora Nina se ha mudado con su chico rico. 851 01:20:19,346 --> 01:20:21,622 - Me invitó allá. - ¿A dónde? 852 01:20:22,106 --> 01:20:25,224 A un lugar por el muelle inglés, cerca de la oficina de registro. 853 01:20:25,626 --> 01:20:28,061 Pero lo cancelé. 854 01:20:28,386 --> 01:20:30,423 Ella sabe que estoy contigo ahora. 855 01:20:30,586 --> 01:20:33,340 Además, se está volviendo demasiado francesa para mí de todos modos. 856 01:20:34,226 --> 01:20:35,740 ¿Crees que le importa? 857 01:20:35,946 --> 01:20:38,700 Su relación con ese tipo es muy rara. 858 01:20:39,426 --> 01:20:41,338 Honestamente, es mucho mayor que ella. 859 01:20:41,546 --> 01:20:44,300 Por cierto, su barriga ha crecido bastante. 860 01:20:45,906 --> 01:20:48,296 Lo siento, es probable que no quisieras escuchar eso. 861 01:20:49,066 --> 01:20:52,537 No importa en absoluto. Realmente no me interesa. 862 01:20:54,346 --> 01:20:57,305 Laralein, algo se está quemando. 863 01:20:57,946 --> 01:21:02,304 No importa, Sra. Zina. Le gusta bien cocinado. Te amo. 864 01:21:38,666 --> 01:21:39,940 ¡Yuri! 865 01:21:44,226 --> 01:21:45,022 Por favor. 866 01:21:46,665 --> 01:21:47,895 ¡Sasha, no! 867 01:21:48,385 --> 01:21:50,105 ¡No dispares! 868 01:21:52,906 --> 01:21:54,361 ¡No dispares! 869 01:21:59,666 --> 01:22:01,703 ¿Qué quieres? ¿Qué haces? 870 01:22:01,866 --> 01:22:04,380 ¡Él me lo quitó todo! ¡Todo! 871 01:22:04,586 --> 01:22:07,226 Cálmate, cálmate. Tranquilízate. 872 01:22:07,386 --> 01:22:09,342 Calma, calma. 873 01:22:09,506 --> 01:22:12,817 ¿Qué estás tratando de hacer? Sasha... 874 01:22:15,465 --> 01:22:17,696 Ya no hay nada que puedas hacer. 875 01:22:17,865 --> 01:22:20,983 Sascha. Sascha. 876 01:22:22,905 --> 01:22:25,739 Sascha, suéltalo. 877 01:22:28,306 --> 01:22:30,376 Te lo ruego. 878 01:22:32,706 --> 01:22:34,936 Suelta el cuchillo. 879 01:22:53,385 --> 01:22:56,059 ¿Nina, cómo estás? ¿Quieres agua? 880 01:23:01,745 --> 01:23:03,941 No, no quiero nada. 881 01:23:52,744 --> 01:23:54,702 Sergei, es mejor para ti. 882 01:23:56,504 --> 01:23:59,464 Te has estado poniendo un poco mal últimamente. 883 01:24:03,985 --> 01:24:08,298 ¿Zina, dime dónde Igor compra el brócoli? 884 01:24:08,464 --> 01:24:10,979 Me temo que no sabría decirle. ¿Por qué? 885 01:24:12,544 --> 01:24:16,005 Sabe raro. Por favor, dile que venga aquí. 886 01:24:16,025 --> 01:24:17,435 Inmediatamente. 887 01:24:18,144 --> 01:24:22,423 Tenemos que estar en la recepción para el festival de la ciudad a las 6:00. 888 01:24:23,944 --> 01:24:24,901 ¿Nosotros? 889 01:24:26,624 --> 01:24:28,343 Debo ir con mi esposa. 890 01:24:29,345 --> 01:24:34,215 Arkady Lvovich, no asistiré a la reunión, lo resolveré yo misma. 891 01:24:36,744 --> 01:24:40,021 - ¿Cuánto tiempo durará? - Una hora, como siempre. 892 01:24:41,064 --> 01:24:44,023 Ya lo escuchaste. Los papeles están en mi escritorio. 893 01:24:44,224 --> 01:24:45,943 Volveré más tarde si puedo. 894 01:24:46,744 --> 01:24:50,261 Muchas gracias. Entonces, a las 5:30 PM en el Kammeni. 895 01:24:55,584 --> 01:24:56,840 Gracias. 896 01:25:15,544 --> 01:25:17,456 - Ya llegará. - ¿Tú crees que sí? 897 01:25:18,024 --> 01:25:20,619 Igual que su padre. La manzana no cae lejos del árbol. 898 01:25:26,744 --> 01:25:28,060 Hola. 899 01:25:28,224 --> 01:25:29,340 Hola. 900 01:25:29,664 --> 01:25:30,893 ¿Estás de intérprete aquí? 901 01:25:32,024 --> 01:25:37,258 Invitado, soy profesor. Doctor en Filosofía y experto en idiomas. 902 01:25:38,304 --> 01:25:39,720 Felicidades. 903 01:25:41,664 --> 01:25:42,614 Gracias. 904 01:25:42,663 --> 01:25:44,462 ¿Sabes con quién está hablando? 905 01:25:45,744 --> 01:25:46,700 Sí. 906 01:25:47,103 --> 01:25:48,857 ¿Eso no te molesta? 907 01:25:49,823 --> 01:25:51,518 Para nada. 908 01:25:52,103 --> 01:25:53,583 Sergei. 909 01:25:54,384 --> 01:25:55,978 Disculpa. 910 01:26:01,624 --> 01:26:04,013 Él es Sergei y este es Alexander. 911 01:26:04,223 --> 01:26:06,883 Se han visto antes, pero puede que no se acuerden. 912 01:26:06,903 --> 01:26:09,737 - No recuerdo nada. - Yo tampoco me acuerdo. 913 01:26:11,024 --> 01:26:12,253 - ¿Me disculpan? - Claro. 914 01:26:12,664 --> 01:26:13,893 ¿Sí? 915 01:26:14,384 --> 01:26:16,818 Me enteré que Lara y tú se casaron. 916 01:26:17,423 --> 01:26:19,302 Nunca lo conseguimos. 917 01:26:20,783 --> 01:26:22,740 Supongo que eso tendrá su significado. 918 01:26:25,103 --> 01:26:27,494 Me tengo que ir. Negocios. ¿Te vas a quedar? 919 01:26:27,743 --> 01:26:29,963 Todavía estoy hablando con Sasha, si no te importa. 920 01:26:29,983 --> 01:26:32,579 No, en absoluto. Entonces, ¿cuándo vas a venir? 921 01:26:33,144 --> 01:26:34,817 A más tardar a las diez. 922 01:26:35,864 --> 01:26:37,616 - Adiós. - Felicidades. 923 01:26:41,944 --> 01:26:43,423 ¿Lo amas? 924 01:26:45,663 --> 01:26:46,893 Eso creo. 925 01:26:48,023 --> 01:26:49,503 ¿Y él te ama? 926 01:26:51,943 --> 01:26:55,903 No. No me ama. 927 01:26:58,343 --> 01:26:59,777 ¿Y cómo vives con eso? 928 01:27:00,983 --> 01:27:02,702 Con respeto mutuo. 929 01:27:05,263 --> 01:27:06,458 Nina... 930 01:27:07,824 --> 01:27:11,942 Haría cualquier cosa por estar contigo. 931 01:27:13,343 --> 01:27:14,538 ¿Y Larissa? 932 01:27:14,823 --> 01:27:20,023 Eso no importa, yo te quiero a ti. 933 01:27:23,343 --> 01:27:26,540 No hay problema. Vámonos. 934 01:27:27,543 --> 01:27:29,138 ¿Tienes auto? 935 01:27:31,303 --> 01:27:32,658 ¿Sí? 936 01:27:33,023 --> 01:27:35,254 Entonces toma tu auto y yo tomaré el mío. 937 01:27:35,902 --> 01:27:37,860 Es mejor no ser visto juntos. 938 01:27:49,303 --> 01:27:50,498 ¿Lo hiciste tú? 939 01:27:52,022 --> 01:27:53,252 ¿Te acuerdas de eso? 940 01:27:56,023 --> 01:27:57,252 ¿Cómo podría olvidarlo? 941 01:28:00,543 --> 01:28:01,977 Muéstrame tus notas. 942 01:28:02,143 --> 01:28:04,532 Tengo las mejores notas en todas las materias. 943 01:28:06,503 --> 01:28:09,894 Te pareces a mí. Ven aquí. 944 01:28:30,702 --> 01:28:32,136 Bien, ya me tengo que ir. 945 01:28:35,703 --> 01:28:36,658 Sabes... 946 01:28:38,702 --> 01:28:41,137 Todavía te amo como antes. 947 01:28:49,702 --> 01:28:51,534 El amor es una tontería. 948 01:28:53,983 --> 01:28:55,780 Una enfermedad. 949 01:28:58,582 --> 01:29:02,542 Me he convertido en otra persona, Sasha. Yo decido mi propia vida. 950 01:29:04,342 --> 01:29:06,777 Yo decido qué es bueno y qué es malo. 951 01:29:08,582 --> 01:29:10,301 Soy independiente. 952 01:29:12,062 --> 01:29:17,456 Es mi cuerpo. Y haré lo que creo que es correcto. 953 01:29:20,342 --> 01:29:22,015 Es mi alma. 954 01:29:24,542 --> 01:29:26,738 Nunca pertenecerá a nadie más. 955 01:29:27,302 --> 01:29:30,739 Lo más importante es el contrato. 956 01:29:36,902 --> 01:29:39,098 Lo rompí una vez. 957 01:29:41,782 --> 01:29:43,501 ¿Y cuáles fueron las consecuencias? 958 01:29:49,862 --> 01:29:51,581 Tres vidas destruidas. 959 01:29:55,582 --> 01:29:57,300 ¿Pero por qué destruir? 960 01:29:57,822 --> 01:30:03,298 Cada uno es una persona feliz a su manera. 961 01:30:07,702 --> 01:30:09,420 A su propio modo. 962 01:30:17,622 --> 01:30:19,419 ¿Estás de acuerdo con eso, Sasha? 963 01:30:21,302 --> 01:30:23,498 No vamos a romper el contrato otra vez. 964 01:30:26,541 --> 01:30:27,976 Tengo que irme ahora. 965 01:30:34,022 --> 01:30:36,253 Ya pagué por la habitación. 966 01:31:00,781 --> 01:31:03,091 - ¿Puedo ayudarla, señorita? - No, no pasa nada. 967 01:31:06,301 --> 01:31:07,974 Me torcí el pie. 968 01:31:11,022 --> 01:31:12,501 ¿Cómo se llama? 969 01:31:13,301 --> 01:31:14,496 Petya. 970 01:31:18,021 --> 01:31:20,092 Duele, Petya. 971 01:31:23,381 --> 01:31:24,576 Me duele. 972 01:31:33,101 --> 01:31:35,332 ¿Dónde, señora Alexandrova? 973 01:31:38,861 --> 01:31:40,056 A la oficina. 974 01:31:52,057 --> 01:33:41,056 .:.[Traducido por Axel7902].:. 68185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.