Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:08,461
Leyendas: Lu s Filipe Bernardes
2
00:01:44,462 --> 00:01:46,162
¿Qué está haciendo a ?
3
00:03:02,463 --> 00:03:05,263
- ¿Qué estás haciendo a ?
- Buscando una cosa.
4
00:03:05,284 --> 00:03:08,800
- ¡Pérdida de tiempo!
- ¿Viste algo por a ?
5
00:03:08,821 --> 00:03:10,701
¿Cómo así, algo?
6
00:03:10,722 --> 00:03:13,300
Nada. No hay nada.
7
00:03:13,341 --> 00:03:15,601
Cuánto misterio ...
8
00:03:58,902 --> 00:04:01,552
Ah, usted.
¿Se demoró, eh?
9
00:04:01,573 --> 00:04:05,453
- La gata vieja no te de llamar.
- ¿Qué quiere ahora?
10
00:04:05,454 --> 00:04:08,054
- Problema para su lado.
- ¿Qué pasó?
11
00:04:08,075 --> 00:04:12,770
Ella encontró un par de platillos y jaras
quebrados enterrados en el cantero.
12
00:04:13,271 --> 00:04:15,661
¿Qué dijo?
13
00:04:15,682 --> 00:04:19,262
Que no tenía problema
y te agradecería.
14
00:04:19,283 --> 00:04:22,200
- ¿Qué crees que diría?
- ¿Qué voy a hacer?
15
00:04:22,221 --> 00:04:25,200
- ¿Cuándo los rompió?
- Ayer cuando salió.
16
00:04:25,220 --> 00:04:26,800
No sé lo que me dio.
17
00:04:26,821 --> 00:04:28,650
No sé lo que dio en ti
esta semana toda.
18
00:04:28,651 --> 00:04:32,400
Desde el día de fiesta que usted camina
hecho barato tonta ...
19
00:04:32,421 --> 00:04:34,300
... perdiendo todo, rompiendo todo.
20
00:04:34,321 --> 00:04:36,600
¿Dora ha vuelto?
Dora!
21
00:04:36,802 --> 00:04:39,400
- ¿Qué hago?
- ¿Qué?
22
00:04:39,421 --> 00:04:41,280
Sea clara.
23
00:04:41,300 --> 00:04:44,260
Diga que si no le gustó su problema.
Yo diria.
24
00:04:44,300 --> 00:04:46,000
Dora! Quiero hablar con usted.
25
00:04:46,021 --> 00:04:48,631
- Dora!
- Cruces.
26
00:04:54,632 --> 00:04:58,780
- Deja a la niña en paz, tía.
- Dejar en paz, esa encubierta?
27
00:04:59,064 --> 00:05:01,900
- Ah, llegó.
- ¿Quieres algo, señora?
28
00:05:01,921 --> 00:05:03,300
¿Llamé, no lo llamé?
29
00:05:03,321 --> 00:05:06,800
Debe encontrar mi lou a
cosa de bazar de quijada.
30
00:05:06,821 --> 00:05:10,601
Creyó que enterradas en el cantero
¿no le daría por falta?
31
00:05:10,602 --> 00:05:11,999
Pues lo descubrí.
32
00:05:12,030 --> 00:05:14,900
¡Ay, doy!
¡No sea desastrada!
33
00:05:15,821 --> 00:05:17,401
¿Quieres romper mi brazo?
34
00:05:18,602 --> 00:05:20,942
Vamos, Dora, no para eso.
35
00:05:20,963 --> 00:05:23,000
¿No?
peor aún!
36
00:05:23,021 --> 00:05:27,000
- ¿Y el pollo que usted robó el domingo?
- ¡No lo robé!
37
00:05:27,021 --> 00:05:29,301
¿Cómo llama, entonces?
Préstamo?
38
00:05:29,322 --> 00:05:31,650
J hablamos de eso, tía.
39
00:05:31,671 --> 00:05:33,351
No se meta.
40
00:05:34,072 --> 00:05:37,000
No sé lo que ha dado,
no lo sé.
41
00:05:37,021 --> 00:05:39,701
Desastrada, deshonesta, disimulada.
42
00:05:39,722 --> 00:05:42,700
Puedes irte.
Está despedida.
43
00:05:42,801 --> 00:05:46,000
¡Y deje de lloriquear!
44
00:05:46,021 --> 00:05:48,500
Va a hacer daño a mi corazón.
V para la cocina.
45
00:05:48,571 --> 00:05:50,800
Por favor, no me deshacer.
46
00:05:51,221 --> 00:05:55,660
No tengo un tostado en el bolsillo.
Si pierde mi empleo ...
47
00:05:55,672 --> 00:05:57,962
Pensar en eso antes de romperse
mi alabanza.
48
00:05:58,163 --> 00:06:02,263
Perdóname.
No he estado bien esta semana.
49
00:06:02,284 --> 00:06:03,664
Se dio a entender.
50
00:06:05,785 --> 00:06:08,650
¿Qué fue, Dora?
¿Está con algún problema?
51
00:06:08,700 --> 00:06:11,650
En realidad, estoy, por así decirlo.
52
00:06:11,671 --> 00:06:16,151
Ah, hombre?
De eso se trata.
53
00:06:16,172 --> 00:06:17,300
Hombres también.
54
00:06:17,321 --> 00:06:19,601
Hombres, no.
s uno.
55
00:06:19,622 --> 00:06:23,000
Prometió casarse conmigo
pero siempre viene con excusas.
56
00:06:23,021 --> 00:06:25,500
- Ahora sé que no es.
- ¿Quién él?
57
00:06:25,651 --> 00:06:28,900
Un chico que conozco.
Trabaja como boy en el hotel Tall Boys.
58
00:06:28,931 --> 00:06:31,600
- ¡Vigarista!
- No, no.
59
00:06:31,621 --> 00:06:33,701
muy simp tico, si que me entiende.
60
00:06:33,722 --> 00:06:36,200
No, no lo entiendo.
¿De dónde él?
61
00:06:36,221 --> 00:06:39,700
Creo que irland s.
J fue marujo tambin.
62
00:06:39,721 --> 00:06:42,701
muy divertido y muy dado.
63
00:06:42,702 --> 00:06:45,800
- Lo llaman de Baby Face.
- Baby Face?
64
00:06:45,821 --> 00:06:49,700
Espera que conozco ese Baby Face.
65
00:06:49,721 --> 00:06:51,600
- Señora ...
- ¿Que pasó?
66
00:06:51,621 --> 00:06:54,101
- ¿La señora hablar con él?
- ¿Hablar con el?
67
00:06:54,122 --> 00:06:56,150
No para reprenderlo,
68
00:06:56,170 --> 00:06:59,680
... pero si conversar con él
quien sabe que piensa mejor.
69
00:06:59,699 --> 00:07:01,700
Deja conmigo.
70
00:07:01,701 --> 00:07:05,850
En realidad, hoy debe pasar aquí
para visitarme.
71
00:07:05,871 --> 00:07:09,999
¡No me digas! Nada como una visita
para mejorar el nimo, eh?
72
00:07:10,020 --> 00:07:12,500
Pues mandarle entrar tan pronto como llegue.
Tendré una conversación con él.
73
00:07:12,521 --> 00:07:13,701
Si señora.
74
00:07:15,722 --> 00:07:19,240
- Señora ...
- Y descontaré la bendición de su salario.
75
00:07:19,300 --> 00:07:20,801
- Ah ...
- ¿Qué iba a decir?
76
00:07:20,822 --> 00:07:25,402
Yo diría que no sé cómo agradecer
su gentileza.
77
00:07:26,423 --> 00:07:29,600
Listo, terminé.
Mejorado?
78
00:07:29,651 --> 00:07:32,401
Lo mismo.
Sé que la neuritis.
79
00:07:32,442 --> 00:07:34,902
Necesita más de ejercicio,
de masaje.
80
00:07:34,923 --> 00:07:38,000
- Su cuerpo agradecería si ...
- No se atreva a hablar de mi cuerpo.
81
00:07:38,021 --> 00:07:41,101
Nadie me entiende de mi cuerpo
ni de nada sobre mí.
82
00:07:41,132 --> 00:07:44,002
En cuanto a la solidaridad, ni se habla.
83
00:07:44,023 --> 00:07:46,140
pena.
Bueno, yo voy.
84
00:07:46,180 --> 00:07:49,404
Vuelve a la cuarta.
Mi neuritis puede empeorar.
85
00:07:49,425 --> 00:07:52,905
Puede dejar. Y si tiene otra crisis
Me llamé. A continuación.
86
00:07:52,936 --> 00:07:55,906
Si eso es la manera de hablar
con una inv lida
87
00:07:55,927 --> 00:07:59,307
- ¿Qué quieres?
- Tiene un policía en la puerta de atrás.
88
00:07:59,328 --> 00:08:03,008
- Policía?
- Dijo que era, pero no está de uniforme.
89
00:08:03,029 --> 00:08:05,809
- Quieres hablar con la señora.
- Sobre el qu ?
90
00:08:05,820 --> 00:08:07,500
No lo sé. Pregúntale.
91
00:08:07,531 --> 00:08:10,800
Mi conciencia está tranquila.
Y la de los demás, no lo sé.
92
00:08:10,821 --> 00:08:12,650
Debe tener que ver con Dora.
93
00:08:12,671 --> 00:08:16,300
¿Por qué? Lo que ella hizo no el crimen.
Hace parte de la vida.
94
00:08:16,321 --> 00:08:19,601
- ¿Dónde está?
- Se está dirigiendo puerta delantera.
95
00:08:26,602 --> 00:08:28,002
- Puede entrar.
- Gracias.
96
00:08:28,023 --> 00:08:29,840
- Sra. Bramson?
- Sí.
97
00:08:29,861 --> 00:08:31,741
Siento molestarla.
98
00:08:33,442 --> 00:08:34,842
Mi tarjeta.
99
00:08:35,543 --> 00:08:37,780
Departamento de Investigación Criminal?
100
00:08:37,799 --> 00:08:39,400
Sólo una visita informal.
101
00:08:39,421 --> 00:08:42,100
No me gusta recibir desconocidos
en casa.
102
00:08:42,121 --> 00:08:45,200
Desafortunadamente a veces una imposición legal.
103
00:08:45,401 --> 00:08:46,901
Gracias.
104
00:08:46,922 --> 00:08:49,602
- Usted puede ir.
- No quiero ir.
105
00:08:49,623 --> 00:08:53,000
- Quiero saber de qué se trata.
- En verdad quiero que quede.
106
00:08:53,021 --> 00:08:56,000
Puede ser til.
Cualquiera de las dos puede.
107
00:08:56,031 --> 00:08:57,901
- ¿Vive aquí?
- De ninguna manera.
108
00:08:57,922 --> 00:09:01,802
Realmente es un lugar muy malo.
Lejos de caminar todos los días.
109
00:09:01,823 --> 00:09:04,003
No ando. Vengo en bicicleta.
110
00:09:04,024 --> 00:09:07,300
- Después de todo, ¿cuál es el problema?
- Si viniera a p ...
111
00:09:07,321 --> 00:09:09,401
tal vez hubiera pasado por ciertos fragmentos
de las cercanías.
112
00:09:09,422 --> 00:09:11,800
- Podía haber visto algo.
- ¿Qué tipo de cosas?
113
00:09:11,821 --> 00:09:13,700
el siguiente. Me ...
114
00:09:14,401 --> 00:09:18,280
Permita que me presente. Soy una sobrina
de la Sra. Bramson. Trabajo para ella.
115
00:09:18,299 --> 00:09:21,100
- Al menos aparenta.
- Entiendo. Gracias.
116
00:09:21,131 --> 00:09:26,800
Me gustaría saber si notaron algo
fuera de lo común últimamente?
117
00:09:26,821 --> 00:09:28,100
Si alguien las buscaba?
118
00:09:28,121 --> 00:09:31,000
Si has visto algún extraño caminando
por la mata.
119
00:09:31,021 --> 00:09:33,850
Las nicas visitas fueron del m dico
y de la enfermera local.
120
00:09:33,871 --> 00:09:35,450
Una fiesta s .
121
00:09:35,500 --> 00:09:38,952
La Srta. Grayne siempre está caminando
por la mata. Tal vez ella sepa.
122
00:09:38,973 --> 00:09:42,403
- ¿Sí?
- Lo siento, pero no he visto nada.
123
00:09:42,424 --> 00:09:45,150
Ah, sí, vi a unos hombres
que se encuentra en el bosque.
124
00:09:45,171 --> 00:09:48,200
- Ah, sí, iba a hablar de eso.
- Después de todo, ¿por qué tanta como?
125
00:09:48,221 --> 00:09:51,101
- ¿Hubo algún asalto?
- No, una mujer desaparecida.
126
00:09:51,102 --> 00:09:53,200
Vivía en el Tall Boys.
127
00:09:53,221 --> 00:09:55,200
- Una señora Shellbrook.
- Shellbrook?
128
00:09:55,221 --> 00:09:58,001
Sí, la rubia platinada.
129
00:09:58,022 --> 00:10:00,200
Viña de un coronel, según ella.
130
00:10:00,221 --> 00:10:02,300
Vive sola, según ella.
131
00:10:02,321 --> 00:10:05,801
Siempre vestida con calcetines
de seda escandalosa.
132
00:10:05,822 --> 00:10:08,640
- Tambien llega a una gota.
- ¿La conoces?
133
00:10:08,641 --> 00:10:11,800
Nunca la vi en la vida.
Pero sabe cómo la gente habla.
134
00:10:11,821 --> 00:10:14,200
Dicen que es una sirigaita.
135
00:10:14,221 --> 00:10:15,701
¿Qué es una sirigaita?
136
00:10:15,902 --> 00:10:17,700
¿Nunca fue al cine?
137
00:10:17,731 --> 00:10:20,500
En fin, no es vista
desde el pasado lunes.
138
00:10:20,521 --> 00:10:22,200
Fue en el día de fiesta.
139
00:10:22,251 --> 00:10:25,771
Solía pasear mucho
por la mata en esta direccin.
140
00:10:25,792 --> 00:10:28,600
Debe haber caído de b beda
y sigue siendo desacordada.
141
00:10:28,621 --> 00:10:30,600
No. J echamos toda la mata.
142
00:10:30,621 --> 00:10:32,201
Fueron esos los hombres que usted vio.
143
00:10:32,242 --> 00:10:34,300
Ella era muy llamativa ...
144
00:10:34,401 --> 00:10:39,201
... una mujer muy llamativa,
esperanemente hablando.
145
00:10:39,222 --> 00:10:41,200
- ¿Por qué esperanalmente?
- Bien ...
146
00:10:41,221 --> 00:10:44,320
Est diciendo que ella puede ...
no estar viva?
147
00:10:44,361 --> 00:10:45,600
posible.
148
00:10:45,621 --> 00:10:48,400
- No le falta decir que fue asesinada.
- Sucede.
149
00:10:48,421 --> 00:10:51,500
¿Qué desajuste.
Aún más venido de un policía.
150
00:10:51,521 --> 00:10:54,101
Parece una novela policial.
151
00:10:54,122 --> 00:10:58,302
En fin, por medio de las dudas agradecería
si se quedan atentas.
152
00:10:58,333 --> 00:11:00,003
Buenos días, señora Bramson.
153
00:11:00,504 --> 00:11:01,704
A continuación.
154
00:11:02,505 --> 00:11:05,100
Buenos dias señorita...
155
00:11:06,301 --> 00:11:07,800
Ah, lo siento.
156
00:11:07,821 --> 00:11:09,441
¿Qué fue, se acordó de algo?
157
00:11:09,462 --> 00:11:11,842
Ah, no, no ...
158
00:11:11,863 --> 00:11:14,600
¿Qué fue entonces?
Estaba extraña.
159
00:11:14,621 --> 00:11:16,500
Como si hubiera recordado
alguna cosa.
160
00:11:17,401 --> 00:11:20,900
No fue nada ...
S estaba pensando que ...
161
00:11:20,921 --> 00:11:21,999
¿Qué?
162
00:11:23,030 --> 00:11:24,200
Bueno ...
163
00:11:24,601 --> 00:11:29,001
En esas mani as bonitas intento imaginar
como ser el anochecer.
164
00:11:30,102 --> 00:11:31,800
Pero nunca consigo.
165
00:11:32,601 --> 00:11:34,731
Aunque es inevitable que anoche.
166
00:11:35,632 --> 00:11:38,222
- tonto.
- Seguramente.
167
00:11:38,243 --> 00:11:39,900
No, continúe.
168
00:11:40,401 --> 00:11:44,400
Bien, estamos aquí, ingleses
como otros.
169
00:11:44,901 --> 00:11:48,400
Acordamos pensando en el nuevo día
que come.
170
00:11:48,801 --> 00:11:52,551
Nos levantamos, vimos el tiempo,
Hablamos ...
171
00:11:52,692 --> 00:11:55,772
y aquí estamos hablando y ...
172
00:11:55,873 --> 00:11:57,200
todo el tiempo ...
173
00:11:57,601 --> 00:11:58,800
¿Qué?
174
00:12:01,501 --> 00:12:05,000
Todo el tiempo puede haber
algo perdido a en el bosque ...
175
00:12:05,101 --> 00:12:06,900
escondido bajo algún arbusto.
176
00:12:08,201 --> 00:12:10,101
Sólo dos p s apareciendo.
177
00:12:10,902 --> 00:12:13,200
Tal vez un salto alto iluminado por el sol ...
178
00:12:13,201 --> 00:12:15,200
con un pajarito parado encima.
179
00:12:15,231 --> 00:12:19,800
El otro p vistiendo una media ...
180
00:12:19,801 --> 00:12:24,000
... manchada de sangre que se secó
con el tiempo.
181
00:12:26,201 --> 00:12:30,600
En algún lugar deambula a un hombre ...
182
00:12:30,631 --> 00:12:33,000
... conversando exactamente como nosotros.
183
00:12:34,001 --> 00:12:37,900
Él también despertó esta manh ,
miró el tiempo ...
184
00:12:39,301 --> 00:12:41,300
y él la mató.
185
00:12:41,701 --> 00:12:44,701
- ¡Esa!
- Srta. Grayne, me quedé arrepentida.
186
00:12:44,702 --> 00:12:48,420
No veo cómo puede describirse
como "otra cualquiera" ...
187
00:12:48,421 --> 00:12:50,621
... tamaña su imaginación.
188
00:12:50,682 --> 00:12:54,100
Pero espero que esté equivocada,
si no se trabaja doblado para nosotros.
189
00:12:54,121 --> 00:12:56,500
Bueno, cualquier cosa extraña que sucedía,
190
00:12:56,521 --> 00:12:58,601
se conecten a la comisaría
de Shepperley.
191
00:12:58,622 --> 00:13:00,999
- Buen día.
- Buen día.
192
00:13:01,050 --> 00:13:03,000
No hay que molestar, buen día.
193
00:13:03,021 --> 00:13:05,601
- ¡Cuánta bestia!
- Ser ?
194
00:13:05,622 --> 00:13:08,902
Por supuesto, para usted todo motivo
para diversa.
195
00:13:10,603 --> 00:13:12,943
- Por favor, señora.
- ¿Que pasó?
196
00:13:12,964 --> 00:13:14,944
- Por favor, él está.
- ¿Quién?
197
00:13:14,965 --> 00:13:18,545
Mi novia ... mi amigo de Tall Boys.
198
00:13:18,596 --> 00:13:22,000
- Envía.
Estoy preparada.
199
00:13:22,041 --> 00:13:25,101
Quedarse sabiendo cuál es su obligación.
200
00:13:25,152 --> 00:13:27,602
¡Qué haré!
201
00:13:33,103 --> 00:13:34,503
Así?
202
00:13:35,004 --> 00:13:36,404
Buenos días a todos.
203
00:13:36,435 --> 00:13:39,805
- Entonces usted es el bebé.
- Soy yo.
204
00:13:40,846 --> 00:13:42,106
Nombre tonto, no ?
205
00:13:42,707 --> 00:13:46,907
Perdón mi ropa, del trabajo.
206
00:13:47,708 --> 00:13:52,608
Estaba de servicio y mis miedos
no están muy limpias.
207
00:13:52,629 --> 00:13:55,009
- No sabía que iba a tener fiesta.
- ¿Fiesta?
208
00:13:55,110 --> 00:13:59,210
- Bien, s tiene mujer.
- ¿Te quedas con las mujeres?
209
00:13:59,211 --> 00:14:02,311
- Sí.
- No me parece que se quede con Dora.
210
00:14:02,322 --> 00:14:04,392
- Bien yo...
- Usted puede salir.
211
00:14:04,413 --> 00:14:05,553
Si señora.
212
00:14:07,054 --> 00:14:10,800
- Veo que usted fuma.
- Si yo...
213
00:14:12,001 --> 00:14:13,301
Período.
214
00:14:14,102 --> 00:14:15,802
Esquema mis maneras
en p blico.
215
00:14:15,833 --> 00:14:18,503
Me siento torpe en la casa de los demás.
Me disculpa.
216
00:14:18,544 --> 00:14:21,500
Bien, usted sabe de qué vamos a tratar?
217
00:14:21,531 --> 00:14:24,501
- Creo que si.
- ¡Debería avergonzarse!
218
00:14:24,522 --> 00:14:26,702
- Pero estoy.
- ¿Y entonces?
219
00:14:26,723 --> 00:14:29,003
- ¿Qué hora es?
- Casi once y media.
220
00:14:29,024 --> 00:14:30,950
- ¡Olivia!
- ¿Sí?
221
00:14:30,971 --> 00:14:33,600
- Usted se olvidó de nuevo!
- ¿Qué?
222
00:14:33,621 --> 00:14:37,600
- Mi remado. ¡Está media hora atrasada!
- Lo siento mucho.
223
00:14:37,620 --> 00:14:40,100
Sabe que se hace efecto si lo toma
en el momento oportuno.
224
00:14:40,121 --> 00:14:43,700
Si no se ve nada funciona
en esta casa.
225
00:14:46,101 --> 00:14:49,300
¡Qué cosa horrible!
Toma un chocolate.
226
00:14:52,201 --> 00:14:54,701
Bela manera de cuidar de una inv lida.
227
00:14:56,402 --> 00:14:59,102
Usted trabaja en Tall Boys, no ?
- Sí.
228
00:14:59,123 --> 00:15:03,603
- Veinticuatro horas al día.
- ¿Sabes algo de la mujer asesinada?
229
00:15:05,704 --> 00:15:08,600
Sabe de la desaparición
de la Sra. Shellbrook, no?
230
00:15:08,621 --> 00:15:11,501
Me pareció que hubiera dicho asesinada.
231
00:15:11,522 --> 00:15:15,000
- Qué tontería.
- No se sabe, claro, pero ...
232
00:15:15,021 --> 00:15:17,001
puede haber sido homicidio, no?
233
00:15:17,042 --> 00:15:19,902
Sí, es posible.
234
00:15:19,923 --> 00:15:22,000
- Sí.
- ¿La conociste?
235
00:15:22,301 --> 00:15:25,801
Sí, me tomé bebidas y cigarrillos para ella.
236
00:15:25,822 --> 00:15:28,000
- ¿Cómo es?
- ¿Cómo es?
237
00:15:28,101 --> 00:15:31,300
Alta, canelas finas y ...
238
00:15:31,321 --> 00:15:34,500
... una de esas pulseras en uno de ellos.
239
00:15:35,401 --> 00:15:38,801
- Pelo claro ...
- Continúe.
240
00:15:38,842 --> 00:15:41,102
Cejas finas ...
241
00:15:41,803 --> 00:15:45,503
... con una sombra blanca en la parte superior,
donde fue depilada para quedarse de moda.
242
00:15:46,104 --> 00:15:49,104
Sus l bios, finos tambi ...
243
00:15:49,905 --> 00:15:52,405
pintados de forma que parezcan
más gordos.
244
00:15:53,606 --> 00:15:56,206
¡Conviértete en el amor!
245
00:15:57,007 --> 00:15:58,300
Su pesco ...
246
00:15:59,201 --> 00:16:00,601
medio grueso ...
247
00:16:02,002 --> 00:16:03,902
Ri medio alto ...
248
00:16:04,803 --> 00:16:06,303
a.
249
00:16:08,104 --> 00:16:10,400
muy animada ...
250
00:16:12,501 --> 00:16:15,001
¿Percibe que soy observador, no?
251
00:16:16,202 --> 00:16:19,602
- siempre hay observador?
- S con las mujeres.
252
00:16:19,623 --> 00:16:23,603
Si no fuera un observador
Dora no estaría en el apretón que est .
253
00:16:23,634 --> 00:16:27,404
- Tiene razón.
- No parece muy arrepentido.
254
00:16:27,425 --> 00:16:31,200
Si estoy. Pero qué está hecho
no se deshace, ese mi lema.
255
00:16:38,701 --> 00:16:40,250
¿Qué significa eso?
256
00:16:41,551 --> 00:16:43,751
Ella parece medio calentada, no?
257
00:16:43,852 --> 00:16:45,852
Ahora, como Dora.
258
00:16:45,873 --> 00:16:48,200
- ¿cuánto tiempo la conoce?
- No hace mucho tiempo.
259
00:16:48,221 --> 00:16:49,800
- El arameo vino a cobrar.
- ¡Esa!
260
00:16:49,821 --> 00:16:53,000
Él dijo que vio a hombres que se iban en el jardín
búsqueda de la Sra. Shellbrook.
261
00:16:53,030 --> 00:16:55,780
- preguntó si sabía.
- Porque vayas a dejar de huir.
262
00:16:55,800 --> 00:16:57,300
En mi pimienta que no se meten!
263
00:16:57,321 --> 00:17:01,100
Olivia! Ella nunca está cuando necesito.
¡No, no, no!
264
00:17:01,101 --> 00:17:04,401
No quiero que me empujan, gracias.
265
00:17:04,422 --> 00:17:09,702
Nunca he visto persona más desastrada.
Me ignora totalmente ...
266
00:17:12,723 --> 00:17:16,200
No me deja pagar el augurio para que
no sepa dónde guarda su bolso.
267
00:17:16,201 --> 00:17:19,001
Lo peor que sé.
Quédate sabiendo.
268
00:17:20,102 --> 00:17:23,000
L en el Tall Boy dicen
que la bolsa bien rellena.
269
00:17:23,021 --> 00:17:24,840
Nunca la vi abierta.
270
00:17:24,861 --> 00:17:28,100
Y si usted se abre para mirar
ella se dio cuenta pronto.
271
00:17:28,121 --> 00:17:30,100
- ¿Cuál es la enfermedad de ella?
- Doen a?
272
00:17:30,121 --> 00:17:31,400
inv lida, no ?
273
00:17:31,501 --> 00:17:34,100
Si ella es invitada es Mickey Mouse.
274
00:17:34,121 --> 00:17:36,301
Necesito ver mi pernil.
275
00:17:50,102 --> 00:17:52,402
¿Qué estás haciendo en mi jardín?
¡Salgan de la!
276
00:17:52,423 --> 00:17:54,103
¡Están arruinando mi césped!
277
00:17:54,124 --> 00:17:56,304
¿Quién autorizó que entraras aquí?
278
00:18:27,505 --> 00:18:30,250
¿Sabes si la señora Bramson me llamó?
279
00:18:30,271 --> 00:18:33,351
Perdón, pero no sé cómo se llama.
280
00:18:47,552 --> 00:18:48,752
Viene c .
281
00:18:49,353 --> 00:18:51,800
Ahora llega.
282
00:18:55,801 --> 00:18:58,100
Las cosas son medio paradas aquí
para mo as, no?
283
00:19:00,701 --> 00:19:03,999
No es el lugar de los más divertidos
para una joven, no ?
284
00:19:06,000 --> 00:19:08,200
¿Qué es lo que dijo?
285
00:19:09,501 --> 00:19:11,500
Ah, lo siento.
286
00:19:17,000 --> 00:19:20,400
No por pedantismo,
pero si aparece de nuevo ...
287
00:19:20,421 --> 00:19:23,000
... debo subrayar que, aunque esté
el servicio de mi tía,
288
00:19:23,021 --> 00:19:24,901
no ocupo la misma posición de Dora.
289
00:19:24,922 --> 00:19:28,999
Espero que no.
Pero voy a casarme con ella y ...
290
00:19:29,203 --> 00:19:30,700
No creo en ti.
291
00:19:32,401 --> 00:19:34,000
No me gusta, no ?
292
00:19:34,401 --> 00:19:35,501
No.
293
00:19:36,802 --> 00:19:40,602
Pero todo el mundo le gusta.
294
00:19:40,623 --> 00:19:43,203
Sus ojos están bien separados ...
295
00:19:43,999 --> 00:19:46,000
las mias son buenas ...
296
00:19:47,101 --> 00:19:49,401
Pero tiene algo mal.
297
00:19:51,102 --> 00:19:53,770
Tambi n estaba mirando para usted.
Sabes, si ...
298
00:19:53,800 --> 00:19:57,742
Siento mucho pero va a perder su tiempo
con ese tipo de conversación.
299
00:19:59,103 --> 00:20:01,500
¿Usted se estropeando a señora Bramson?
300
00:20:01,901 --> 00:20:03,401
Encogiéndose?
301
00:20:04,602 --> 00:20:06,702
Fue la impresión que tuve.
302
00:20:06,803 --> 00:20:09,003
Pues sabes que tienes pocas posibilidades.
303
00:20:09,994 --> 00:20:11,404
¿Quieres apostar?
304
00:20:12,505 --> 00:20:15,140
Dicen tener un mandamiento para buscar
a esa mujer.
305
00:20:15,161 --> 00:20:16,800
¿Y quiénes piensan que son?
306
00:20:16,821 --> 00:20:19,500
Odio a estos hombres
que se invierte de autoridad.
307
00:20:20,301 --> 00:20:24,401
Peor s o hombres
que se invierten de ... encanto.
308
00:20:27,102 --> 00:20:28,802
¿Qué quería decir con eso?
309
00:20:28,903 --> 00:20:31,000
¿Crees que debemos oír?
310
00:20:32,101 --> 00:20:34,700
- Ahora, escucha. Cuánto Dora ...
- Espera.
311
00:20:34,721 --> 00:20:37,301
No sería más cómodo poner
una almohada a atr s?
312
00:20:37,322 --> 00:20:40,452
- Voy a coger ...
- No, no. Por favor, no interfiera ...
313
00:20:40,473 --> 00:20:42,353
- Toma.
- No me gusta que me mueven en mi silla.
314
00:20:42,374 --> 00:20:44,900
Mejoró, no?
Y est p lida tambin.
315
00:20:44,921 --> 00:20:47,901
Pálida? ¿Dijo p lida?
316
00:20:47,942 --> 00:20:49,202
Cansado.
317
00:20:49,253 --> 00:20:51,400
Así que la vi, pensé conmigo mismo ...
318
00:20:51,421 --> 00:20:54,400
Es una mujer que se enfrenta
muchas adversidades.
319
00:20:54,421 --> 00:20:57,400
Y como. S yo lo sé.
320
00:20:57,451 --> 00:20:58,701
Por supuesto.
321
00:20:58,702 --> 00:21:01,302
Debe ser horrible ver los otros.
y que,
322
00:21:01,353 --> 00:21:03,000
que se divierte,
323
00:21:03,031 --> 00:21:04,801
de la ...
324
00:21:06,822 --> 00:21:09,802
Oh ... no debería haber dicho eso.
325
00:21:09,803 --> 00:21:11,903
- Lo siento mucho.
- Pero verdad.
326
00:21:11,999 --> 00:21:14,404
La más pura verdad.
327
00:21:14,425 --> 00:21:16,505
Parece que nadie se da cuenta ...
328
00:21:17,206 --> 00:21:19,346
Ahora escucha. Con respecto a Dora ...
329
00:21:19,367 --> 00:21:21,900
Perdón, señora, ese su gato?
330
00:21:22,201 --> 00:21:23,401
Sí.
331
00:21:26,302 --> 00:21:28,102
No lo había visto.
332
00:21:29,003 --> 00:21:30,403
¿Puedo sostenerlo?
333
00:21:30,454 --> 00:21:33,554
- ¿Te gustan los gatos?
- Me gustan todos los animales.
334
00:21:33,755 --> 00:21:36,055
Especialmente de gatos.
335
00:21:36,956 --> 00:21:38,600
Él es hermoso.
336
00:21:39,701 --> 00:21:41,900
Apuesto como buena compañía, no?
337
00:21:41,901 --> 00:21:44,800
- La nica en esta casa.
- Yo creo.
338
00:21:49,001 --> 00:21:51,501
Permite que le pregunte
que apenas la aflige?
339
00:21:53,002 --> 00:21:56,400
Bueno ... no sería mejor sentarse?
340
00:21:57,101 --> 00:21:58,400
Gracias.
341
00:22:07,401 --> 00:22:11,400
Bueno ... siento unas palpitas horribles.
342
00:22:11,421 --> 00:22:13,131
Palpitaciones?
343
00:22:14,932 --> 00:22:16,632
No sé cómo puede.
344
00:22:16,653 --> 00:22:17,653
Hm?
345
00:22:17,694 --> 00:22:19,800
Eso es muy sano.
346
00:22:19,831 --> 00:22:23,101
Sabía que nueve de diez mujeres
en su estado ...
347
00:22:23,132 --> 00:22:25,400
¿estarían de cama y desengañadas?
348
00:22:25,421 --> 00:22:26,901
- ?
- Por supuesto.
349
00:22:26,942 --> 00:22:29,802
Conocí a una persona
que sufría de palpitaciones y ...
350
00:22:32,603 --> 00:22:35,103
Una persona muy cercana ...
351
00:22:36,204 --> 00:22:38,504
- Ella murió.
- Hm?
352
00:22:40,905 --> 00:22:42,505
Mi madre, de hecho.
353
00:22:42,506 --> 00:22:44,806
- Oh ...
- Parece que la estoy viendo.
354
00:22:47,207 --> 00:22:50,900
- En verdad...
- ¿Sí?
355
00:22:51,901 --> 00:22:55,301
- No, tonto.
- Vamos, hable pronto.
356
00:22:56,002 --> 00:22:59,102
Debe ser mi imaginación,
pero parece un poco con ella.
357
00:23:00,703 --> 00:23:02,000
Con su m e?
358
00:23:02,401 --> 00:23:03,501
Hm?
359
00:23:04,602 --> 00:23:06,602
No me gusta hablar de mi m e.
360
00:23:07,103 --> 00:23:09,103
Me siento medio triste.
361
00:23:10,604 --> 00:23:13,104
Tenía esa misma mirada bondadosa
de la señora.
362
00:23:14,005 --> 00:23:17,305
Los mismos ojos bien separados.
363
00:23:17,506 --> 00:23:20,306
Y las mismas hermosas.
364
00:23:22,107 --> 00:23:25,607
- ¿Y las mismas palpitas?
- Las mismas palpitas.
365
00:23:25,648 --> 00:23:28,608
No se molesta que hablemos
de su salida, no ?
366
00:23:28,649 --> 00:23:29,709
No.
367
00:23:29,910 --> 00:23:33,310
Debería dejar a los demás
hacer las cosas para señora.
368
00:23:34,461 --> 00:23:35,701
Sí.
369
00:23:35,792 --> 00:23:37,802
Debería tomar mucho cuidado.
370
00:23:38,503 --> 00:23:39,803
Sí.
371
00:23:40,704 --> 00:23:44,104
t o extraño un chico como usted
trabajando como boy de hotel.
372
00:23:44,605 --> 00:23:48,705
- ?
- Parece tan sensible ...
373
00:23:48,706 --> 00:23:50,406
... y comprensivo.
374
00:23:50,807 --> 00:23:53,307
Nunca fui muy privilegiado, pero ...
375
00:23:53,408 --> 00:23:55,450
... siempre intenté hacer lo que es correcto.
376
00:23:55,471 --> 00:23:57,500
Pues creo que merece mejor.
377
00:23:57,999 --> 00:24:02,000
Hablando en lo correcto ...
y Dora?
378
00:24:02,023 --> 00:24:04,503
- Voy a casarme con ella.
- ¿Vas?
379
00:24:04,541 --> 00:24:09,999
Seguro. Me casaría, pero no puedo
me siento con mi trabajo.
380
00:24:10,601 --> 00:24:14,201
Si consiguiera un salario mejor
me casaría en un abrir y cerrar de ojos.
381
00:24:16,002 --> 00:24:17,800
¿Qué tal trabajar para mí?
382
00:24:17,821 --> 00:24:19,601
- ¿Para usted?
- ¿Te gustaría?
383
00:24:20,292 --> 00:24:21,600
Por supuesto.
384
00:24:21,621 --> 00:24:24,001
No me imagino nada mejor que ...
385
00:24:24,022 --> 00:24:26,700
... vivir en una casa hermosa como esta,
con una señora tan gentil ...
386
00:24:26,701 --> 00:24:29,999
- ... cuidándola.
- Bien, lo veremos.
387
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
J tiene que ir?
388
00:24:33,201 --> 00:24:36,201
Todavía no.
Hoy es el medio-expediente.
389
00:24:36,222 --> 00:24:38,902
- Quédese para el almuerzo.
- Bien yo...
390
00:24:38,923 --> 00:24:41,303
- En la cocina, claro.
- Si, lo sé.
391
00:24:41,324 --> 00:24:43,704
Tiene comida de sobra.
Permanecer en el almuerzo.
392
00:24:43,725 --> 00:24:47,750
mucha gentileza.
¿No tiene nada en que pueda ayudar?
393
00:24:47,800 --> 00:24:50,200
Dar una caminata ...
394
00:24:50,221 --> 00:24:53,300
... con la silla de ruedas al sol,
el día es hermoso.
395
00:24:55,000 --> 00:24:57,701
Bueno ... sí, sí.
396
00:24:59,992 --> 00:25:02,602
Me gustó, sabía?
397
00:25:02,643 --> 00:25:05,300
mucha gentileza suya, Sra. Bramson.
398
00:25:08,301 --> 00:25:11,400
Fue la manera en que habló de su madre.
399
00:25:11,501 --> 00:25:16,001
- ¿Fue?
- Sí, fue un recuerdo muy bonito.
400
00:25:16,302 --> 00:25:20,200
Podríamos hacerlo todo el día.
Sé hacer eso como nadie.
401
00:25:20,801 --> 00:25:27,000
- No diga.
- Necesita alguien fuerte cerca.
402
00:25:43,001 --> 00:25:43,999
Buen día.
403
00:25:44,000 --> 00:25:46,100
- Buen día.
- ¿En qué puedo ayudarlo?
404
00:25:47,000 --> 00:25:50,200
Quiero un chal.
Un chaleco para una señora mayor.
405
00:25:50,201 --> 00:25:54,000
- Algo hermoso que agasajen.
- Sí, yo entiendo.
406
00:25:54,021 --> 00:25:57,900
- ¿Cuánto?
- Bueno, nada muy caro.
407
00:25:57,931 --> 00:25:59,901
Pero que sea hermoso.
408
00:26:01,000 --> 00:26:05,600
Este es muy bonito.
de angor .
409
00:26:05,621 --> 00:26:08,700
Y est por 15 shillings.
410
00:26:09,001 --> 00:26:11,200
más de lo que tengo.
411
00:26:11,231 --> 00:26:13,201
Tal vez algo alrededor de 5 shillings.
412
00:26:14,602 --> 00:26:18,300
Este es muy bonito,
sale por 5 shillings y 6 p.
413
00:26:18,321 --> 00:26:20,600
- l de Shetland.
- Hm.
414
00:26:20,671 --> 00:26:26,000
Me ha gustado. Puede vestirla
para ver cómo se queda?
415
00:26:26,101 --> 00:26:27,301
Seguro.
416
00:26:28,802 --> 00:26:31,702
Hm ... hermoso.
Lo llevaré.
417
00:26:32,803 --> 00:26:35,000
Bueno, creo que es todo, señora Bramson.
418
00:26:35,201 --> 00:26:37,600
No te molestes con esa gente.
419
00:26:37,622 --> 00:26:40,650
Si no pagan hasta la segunda,
mande una intimidad.
420
00:26:40,670 --> 00:26:44,600
- Y nada de excusas.
- Muy bien, puede firmar el recibo.
421
00:26:44,722 --> 00:26:46,802
Primero voy a contar.
422
00:26:47,103 --> 00:26:49,800
una cantidad considerable
para guardar en casa.
423
00:26:49,801 --> 00:26:53,900
- Treinta y seis libras.
- Sil ncio. Estoy tratando de contar.
424
00:26:53,952 --> 00:26:56,800
Ahora me perdí.
¿Cómo dijo?
425
00:26:56,820 --> 00:26:59,401
Que es mucho dinero para tener en casa.
426
00:26:59,452 --> 00:27:01,402
Guardo más que eso.
427
00:27:01,433 --> 00:27:03,800
Mi lema no confiar en los bancos.
428
00:27:03,871 --> 00:27:06,401
No tiene miedo de asaltos
o hurtos?
429
00:27:06,492 --> 00:27:08,000
No.
430
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Los periódicos no hablaron de una mujer
que desapareció en estos alrededores ...
431
00:27:12,021 --> 00:27:14,101
... posiblemente asesinada?
432
00:27:14,102 --> 00:27:16,802
Sin sentido. Publican todo tipo de cosas
en los periódicos.
433
00:27:16,823 --> 00:27:21,103
Sin embargo, no me gusta la idea
de vivir solas, la señora y Olivia.
434
00:27:21,124 --> 00:27:23,404
Debo decir que es muy atento
de su parte.
435
00:27:23,435 --> 00:27:27,000
Pero quédese descansado.
Tendremos un hombre viviendo con nosotros.
436
00:27:27,021 --> 00:27:29,200
Estaremos bien seguras, gracias.
437
00:27:29,201 --> 00:27:31,600
- Un empleado?
- Sí, un empleado.
438
00:27:31,651 --> 00:27:34,000
Luego no tiene que quedarse con cien.
439
00:27:34,021 --> 00:27:35,150
Celoso?
440
00:27:35,171 --> 00:27:38,500
Crees que no sé que est pensando
en Olivia y no en mí?
441
00:27:39,521 --> 00:27:42,900
Lo que me recuerda.
Tiene otra cosa que quiero hablar con usted.
442
00:27:42,921 --> 00:27:44,900
- ¿Olivia?
- Sí. ¿Cuánto lo dejé para ella?
443
00:27:44,921 --> 00:27:46,800
- ¿Dejó?
- ¡En mi testamento!
444
00:27:46,801 --> 00:27:49,401
J cambió su testamento tantas veces
que no sabría decir.
445
00:27:49,422 --> 00:27:51,500
Pues lo sé. Doscientos libras.
446
00:27:51,521 --> 00:27:54,700
Estuve pensando y me parece demasiado.
447
00:27:54,922 --> 00:27:57,950
- Quiero cortar a la mitad.
- Sra. Bramson!
448
00:27:58,000 --> 00:28:02,230
- ¿Cuál es el problema?
- Bueno ... ella no tiene nada.
449
00:28:02,263 --> 00:28:04,143
Escucha aquí, Sr. Laurie!
450
00:28:04,164 --> 00:28:07,144
Va a seguir mis instrucciones
y hacer como estoy mandando ...
451
00:28:07,145 --> 00:28:08,845
¿O necesito contratar a otro abogado?
452
00:28:08,866 --> 00:28:11,200
- Se insiste.
- ¡Insisto, sí!
453
00:28:11,601 --> 00:28:15,600
Ahora, deja de hablar para poder contar
mi dinero y usted se va.
454
00:28:57,701 --> 00:29:00,999
- Ah, usted.
- Estoy cambiando.
455
00:29:04,200 --> 00:29:06,900
- ¿La vieja está en casa?
- Siempre est .
456
00:29:08,201 --> 00:29:09,801
- Danny.
- Hm?
457
00:29:09,902 --> 00:29:13,100
- ¿Te dijo algo?
- ¿Alguna cosa?
458
00:29:13,121 --> 00:29:15,301
Sí, sobre nosotros, yo y usted.
459
00:29:15,322 --> 00:29:18,700
- Ella aprobó, nos dio su b n o.
- ¿Cuándo?
460
00:29:18,701 --> 00:29:21,801
En breve, Dora, pronto.
Listo.
461
00:29:21,832 --> 00:29:23,502
Ahora puedes avisar que llegué.
462
00:29:23,553 --> 00:29:26,003
Era lo que me faltaba.
463
00:29:27,104 --> 00:29:29,404
- Buenas tardes señora.
- Ah, voc , Danny.
464
00:29:29,425 --> 00:29:31,905
- Todo listo para cambiarme.
- ¿Trajiste tus maletas?
465
00:29:31,926 --> 00:29:34,400
- Sí, está en la entrada.
- Dora el acompañamiento a su habitación.
466
00:29:34,421 --> 00:29:36,701
Muy bien.
Ella puede darme una mano.
467
00:29:38,802 --> 00:29:42,800
- el nuevo empleado?
- Sí, un timo chico, muy distinto.
468
00:29:43,702 --> 00:29:46,500
Ol , pensé que no iba a verla.
469
00:29:46,571 --> 00:29:49,999
Buen día, me estoy cambiando.
470
00:29:50,020 --> 00:29:51,700
Buenas tardes.
471
00:29:55,301 --> 00:29:58,100
Parece que estamos saliendo
de frias, no?
472
00:30:02,201 --> 00:30:05,401
- ¿Entonces, terminaron?
- Sí, estoy de salida.
473
00:30:05,432 --> 00:30:07,800
- ¿Me acompaña el coche?
- Con todo placer.
474
00:30:07,801 --> 00:30:10,801
- Adiós, señora Bramson.
- Adiós, y haz lo que mandé.
475
00:30:13,202 --> 00:30:17,902
- ¿Quién es el chico?
- Trabaja en el hotel y cayó en sus grajas.
476
00:30:17,903 --> 00:30:20,703
- novia de la criada.
- Parece ser simpático.
477
00:30:20,724 --> 00:30:22,904
- ¿Crees?
- Sí. ¿Por qué, no?
478
00:30:22,955 --> 00:30:24,805
No, no lo creo.
479
00:30:24,826 --> 00:30:27,906
Lo considero vulgar, insolente,
arrogante y sonso.
480
00:30:27,927 --> 00:30:29,707
Esto es fuerte, no?
481
00:30:29,708 --> 00:30:32,508
- Lo que él hizo con usted.
- Conmigo nada.
482
00:30:32,539 --> 00:30:34,309
Está nerviosa, eso sí.
483
00:30:34,350 --> 00:30:37,550
Pudera, viviendo en esa casa con ella.
484
00:30:37,571 --> 00:30:40,900
- Ella anda insoportable.
- No más que de costumbre.
485
00:30:40,991 --> 00:30:42,901
Querida, como que usted
¿se sujeta a eso?
486
00:30:42,932 --> 00:30:45,000
Hacer el qu ?
No tengo dinero y ...
487
00:30:45,021 --> 00:30:46,901
- Sabes muy bien lo que puedes hacer.
- No.
488
00:30:46,942 --> 00:30:49,220
- ¿Por qué?
- Justin, de nuevo?
489
00:30:49,260 --> 00:30:52,901
Sí, y no voy a parar.
¿Por qué no, Olivia?
490
00:30:52,922 --> 00:30:55,502
- ¿Por qué no se casa conmigo?
- Porque ...
491
00:30:55,573 --> 00:30:57,803
... he dicho antes, no lo amo de esa manera.
492
00:30:57,804 --> 00:31:03,304
Yo se.
Sin embargo, soy mejor que la vieja.
493
00:31:03,525 --> 00:31:05,000
No la trataría como una empleada.
494
00:31:05,221 --> 00:31:08,000
No tendría que vivir aquí en el bosque
donde no sucede nada.
495
00:31:08,801 --> 00:31:11,600
- es posible que algo sucediera.
- ¿Qué?
496
00:31:12,401 --> 00:31:15,501
No sé ... algo.
497
00:31:16,102 --> 00:31:20,900
Sé que soy una tonta.
Usted es un amor y tan bueno ...
498
00:31:20,999 --> 00:31:24,601
Pero ... quiero esperar un poco más.
499
00:31:25,702 --> 00:31:28,900
Sé que va a hablar que romance
como si en los libros no sucede más.
500
00:31:28,901 --> 00:31:31,600
No voy, no.
Sé que sucede.
501
00:31:31,631 --> 00:31:33,700
Aconteció con usted,
que ...
502
00:31:34,401 --> 00:31:36,600
- ¿S el qu ?
- Bien ...
503
00:31:36,699 --> 00:31:39,163
No siempre sucede como imaginamos.
504
00:31:39,199 --> 00:31:43,164
Esto , por qué Romeo no puede vestir
un juego y conducir un coche ...
505
00:31:43,165 --> 00:31:45,300
... en lugar de saltar en el balc?
506
00:31:45,701 --> 00:31:48,101
Mi Julieta usa culos,
507
00:31:48,122 --> 00:31:50,600
costura y atiende a una anciana.
508
00:31:50,601 --> 00:31:54,680
Me di cuenta de inmediato que era la princesa
que tendría que salvar.
509
00:31:54,800 --> 00:31:56,802
¿Vas a dejarme salvarla?
510
00:31:58,203 --> 00:32:02,400
No, aún no, Justin.
Lo siento, pero aún no.
511
00:32:02,491 --> 00:32:05,700
Está bien.
Pero no perderé las esperanzas.
512
00:32:12,501 --> 00:32:14,601
- Adiós por ahora.
- Adiós.
513
00:32:42,000 --> 00:32:43,700
El diario de Shepperley.
514
00:33:01,901 --> 00:33:04,101
Hm ... ese bon tu?
515
00:33:04,202 --> 00:33:07,302
- Sí.
- Estaba colgado en la entrada.
516
00:33:07,393 --> 00:33:09,103
Creo que es mejor que te quedas aquí.
517
00:33:10,904 --> 00:33:13,000
Imagínese, hacer una cosa así.
518
00:33:13,101 --> 00:33:15,600
Colgar como si fuera una visita.
Me disculpa.
519
00:33:16,101 --> 00:33:18,580
¿Está bien acomodado aquí?
Solía ser nuestro dep sito.
520
00:33:18,599 --> 00:33:22,300
- Creo que lo sacamos todo.
- Espero no haber dado mucho trabajo.
521
00:33:22,371 --> 00:33:26,400
Cuelgo unos cuadros para sentirme
más en casa.
522
00:33:27,501 --> 00:33:28,701
Ah ...
523
00:33:31,802 --> 00:33:33,400
¿Suele ir al cine?
524
00:33:33,431 --> 00:33:34,701
veces.
525
00:33:34,722 --> 00:33:36,402
Pero la vida real es mejor.
526
00:33:36,603 --> 00:33:38,300
Hm, Napole o.
527
00:33:38,391 --> 00:33:40,100
Él hizo muchas cosas.
528
00:33:41,401 --> 00:33:42,900
¿Ese su novio?
529
00:33:43,201 --> 00:33:44,501
¿Cómo? ¿Quién?
530
00:33:44,542 --> 00:33:45,902
El muchacho que acaba de salir.
531
00:33:45,903 --> 00:33:48,500
Ah, era el abogado de la Sra. Bramson.
532
00:33:48,501 --> 00:33:53,001
- ¿Para qué necesita abogado?
- Él trata de sus negocios.
533
00:33:53,062 --> 00:33:54,702
Ah entiendo.
534
00:33:54,999 --> 00:33:57,903
Por la manera que la miraba,
me pareció que estaba interesado en usted.
535
00:34:01,004 --> 00:34:04,000
Está medio sofocado aquí dentro.
¿Por qué no abre la ventana?
536
00:34:05,601 --> 00:34:07,201
Deja que ayudo.
537
00:34:14,002 --> 00:34:17,000
Sería muy bonita sin esos culos.
538
00:34:18,201 --> 00:34:20,941
Gracias, pero mi apariencia
no me interesa.
539
00:34:20,962 --> 00:34:22,342
No vayan de eso.
540
00:34:23,843 --> 00:34:26,343
- Por qué dices eso.
- lo que creo.
541
00:34:27,000 --> 00:34:28,844
Entiendo muy bien.
542
00:34:30,345 --> 00:34:33,145
No creo que est siendo
medio atrevido?
543
00:34:35,346 --> 00:34:37,200
Me siento excusas.
544
00:34:37,201 --> 00:34:38,750
Cuando termine de instalarse ...
545
00:34:38,771 --> 00:34:41,300
... ver si la señora Bramson necesita
de alguna cosa.
546
00:34:51,101 --> 00:34:53,601
- ¿Dónde estás?
- En ningún lugar.
547
00:34:54,802 --> 00:34:56,402
¿Alguna cosa en el periódico?
548
00:34:56,503 --> 00:34:59,999
S notaciones sensacionalistas
sobre aquella mujer. No se puede leer.
549
00:35:00,020 --> 00:35:02,500
Para una pequeña ciudad
una gran manera.
550
00:35:02,521 --> 00:35:04,000
¿Descubrieron alguna pista?
551
00:35:05,001 --> 00:35:07,980
Vigia del bosque de Shepperley declara que
en la madrugada en cuestión ...
552
00:35:08,000 --> 00:35:12,500
... escuchó a alguien caminando por la mata
, que se ha convertido en una de las más antiguas del mundo.
553
00:35:12,531 --> 00:35:16,730
- Las investigaciones continúan ...
- Eso prueba la falta que escribir.
554
00:35:16,791 --> 00:35:20,700
"Mighty Like a Rose"!
¡Cuánta babosaira!
555
00:35:21,901 --> 00:35:25,000
Todo en orden.
¿En qué puedo servirlas?
556
00:35:25,021 --> 00:35:27,501
Tonta.
¿Qué está ocultando a ?
557
00:35:28,002 --> 00:35:30,102
- No hay nada.
- Vamos, ¿qué es?
558
00:35:30,103 --> 00:35:32,903
- es una tontería.
- ¡Anda, dígame pronto!
559
00:35:32,944 --> 00:35:36,504
algo que trajo
y me pareció que me gustaría.
560
00:35:37,205 --> 00:35:38,605
Un chal.
561
00:35:39,106 --> 00:35:41,106
Era de mi madre, de hecho.
562
00:35:41,307 --> 00:35:44,407
Me pareció que la señora podía usarla,
si no se importara.
563
00:35:44,408 --> 00:35:47,608
¡Danny, más que gentileza!
564
00:35:48,639 --> 00:35:50,209
¿Puedo poner en la señora?
565
00:35:50,910 --> 00:35:52,410
Sí.
566
00:35:53,011 --> 00:35:54,511
Guarde conmigo.
567
00:35:56,612 --> 00:35:59,400
Listo.
todo lo que quedaba de mi m e.
568
00:35:59,601 --> 00:36:04,201
Vestida de esa manera
parece que la estoy viendo a sentada.
569
00:36:04,802 --> 00:36:06,302
Espera a .
570
00:36:06,803 --> 00:36:08,003
¿Que pasó?
571
00:36:08,044 --> 00:36:10,000
No está bien colocada.
572
00:36:11,041 --> 00:36:12,091
Listo.
573
00:36:17,292 --> 00:36:19,592
Llévate al espejo
para que pueda ver.
574
00:36:21,093 --> 00:36:22,493
para j .
575
00:36:25,394 --> 00:36:27,900
- Entonces, ¿qué tal?
- muy bonita.
576
00:36:27,901 --> 00:36:30,601
Gracias, Danny.
Usted es un amor.
577
00:36:31,202 --> 00:36:33,502
Ahora creo que voy a tomar mi siesta.
578
00:36:33,543 --> 00:36:36,600
- ¿Quieres que la lleves?
- Puede dejar, yo llevo.
579
00:36:36,621 --> 00:36:38,101
- Gracias.
- ¿Para donde vamos?
580
00:36:38,122 --> 00:36:39,502
Para l .
581
00:36:41,203 --> 00:36:46,000
Esta silla está estropeada.
Debe ser duro para la señora empujarse.
582
00:36:46,101 --> 00:36:48,301
Puedo arreglar r pido si me arregla
un poco de aceite.
583
00:36:48,322 --> 00:36:50,002
- ¿Tienes?
- En la cocina.
584
00:36:50,003 --> 00:36:53,880
- timo? Y ahora, ¿a dónde quieres ir?
- ¿Puede ayudarme a acostarse?
585
00:36:53,900 --> 00:36:55,481
Por supuesto!
586
00:36:55,482 --> 00:36:58,800
- Cuidado, ¿eh?
- Tratéla como una pieza de cristal.
587
00:36:58,801 --> 00:37:02,000
Así ... listo.
588
00:37:02,201 --> 00:37:04,100
So.
589
00:37:04,201 --> 00:37:08,700
Mientras descansa, llevaré la silla
para la sala ...
590
00:37:08,701 --> 00:37:10,701
... y pronto estará reparada.
591
00:37:10,732 --> 00:37:12,302
- Gracias.
- ¿Está cómodo?
592
00:37:12,303 --> 00:37:14,203
Est timo.
593
00:37:14,354 --> 00:37:16,404
Est timo ...
594
00:37:20,305 --> 00:37:24,805
- ¿Qué ... qué estás mirando?
- Estoy mirando su habitación.
595
00:37:25,106 --> 00:37:27,000
Nunca había entrado.
596
00:37:27,701 --> 00:37:29,501
muy bonito.
597
00:37:29,592 --> 00:37:31,702
Sí, muy bonito ...
598
00:37:34,803 --> 00:37:36,603
Qué hermoso retrato.
599
00:37:38,304 --> 00:37:39,704
Hermosa ...
600
00:37:43,205 --> 00:37:48,100
Bueno, buenos sueños y buen descanso,
cama caliente, buen remanso.
601
00:37:48,131 --> 00:37:49,201
Tonta.
602
00:37:49,222 --> 00:37:51,802
- ¿Soy?
- Bobinho.
603
00:38:51,103 --> 00:38:52,903
Ahora concuerda conmigo, no ?
604
00:38:58,704 --> 00:39:00,904
¿No le gusta que más aquí, no ?
605
00:39:02,005 --> 00:39:04,805
No hace ninguna diferencia
si me gusta o no.
606
00:39:05,306 --> 00:39:07,806
Como dije,
tambien estoy aquí trabajando.
607
00:39:10,207 --> 00:39:12,800
Pero no es una empleada
cualquiera, verdad?
608
00:39:14,701 --> 00:39:16,801
Tal vez no.
609
00:39:21,102 --> 00:39:22,400
Ni yo.
610
00:40:22,801 --> 00:40:25,501
Vamos, Danny, cuente más.
611
00:40:25,532 --> 00:40:28,900
Eso fue cuando me paseaba con mis cs.
y creaba mi propia mano.
612
00:40:28,901 --> 00:40:32,401
Antes de subir en la vida
y si se convierte en boy de hotel?
613
00:40:32,402 --> 00:40:34,002
Y usted sabe cómo sucedió esto.
614
00:40:34,023 --> 00:40:37,300
Danny nos contó que su tío murió
dejándole una fortuna.
615
00:40:37,361 --> 00:40:40,301
- ¿Cuánto fue, querido?
- Diez mil libras.
616
00:40:40,322 --> 00:40:42,102
De la última vez que oí eran cinco.
617
00:40:42,123 --> 00:40:44,803
- Y pasó todo en tres meses.
- Hm-hmm.
618
00:40:44,824 --> 00:40:46,504
¿En qué has pasado?
619
00:40:46,595 --> 00:40:50,800
El champán, las joyas,
una villa en la Riviera.
620
00:40:50,801 --> 00:40:52,501
¿Después fue ser marujo?
621
00:40:52,552 --> 00:40:55,200
Doblé el cabo de la esperanza dos veces.
622
00:40:55,251 --> 00:40:56,701
Bueno, tengo que llevar esto ...
623
00:40:57,802 --> 00:40:59,802
¿Libro de Sueños de Madame Olga?
624
00:41:00,803 --> 00:41:02,773
Soñar con las arañas ...
625
00:41:02,999 --> 00:41:06,300
... señal de peligro inminente.
626
00:41:10,601 --> 00:41:11,901
Qué tonto.
627
00:41:15,051 --> 00:41:18,000
Sueño con las arañas ayer.
628
00:41:18,031 --> 00:41:19,501
Cientos de ellas.
629
00:41:20,302 --> 00:41:23,402
Puedo asegurar que hay un peligro inminente
si usted sigue de esa manera.
630
00:41:24,103 --> 00:41:26,600
Él volvió a hablar en matrimonio?
631
00:41:26,601 --> 00:41:31,000
No desde que se mudó a c .
J hace una semana.
632
00:41:31,101 --> 00:41:33,301
Ella tampoco tocó más en el asunto.
633
00:41:33,302 --> 00:41:35,650
Parece que los dos se olvidaron.
634
00:41:35,671 --> 00:41:38,651
Entonces no le dejara besarle.
Al menos en mi frente.
635
00:41:38,672 --> 00:41:42,200
S dejé a mi marido hacer eso
después de que nos casamos.
636
00:41:42,231 --> 00:41:43,900
A dejó de querer.
637
00:41:44,402 --> 00:41:49,000
Mire. Él está girando esta casa
en un circo.
638
00:41:49,101 --> 00:41:51,801
De aquí a poco la vieja
estallando rumba.
639
00:42:00,102 --> 00:42:03,602
No debería haber entrado con mi mono.
Perdón.
640
00:42:09,203 --> 00:42:11,103
Todo bien. Estoy de calas.
641
00:42:19,204 --> 00:42:22,100
- ¿Perdón, mi cigarrillo está molestando?
- ¡Imagínate!
642
00:42:22,121 --> 00:42:23,400
Me gusta.
643
00:42:26,601 --> 00:42:31,101
Oh, lo siento, gatito.
Viene, viene a papá.
644
00:42:31,252 --> 00:42:33,900
¡La carta que no sale!
645
00:42:38,101 --> 00:42:40,601
Mira! Aquí ... aquí.
646
00:42:40,602 --> 00:42:44,000
Yo había visto. Déjame en paz,
no se meta.
647
00:42:50,000 --> 00:42:52,701
Aquí, aquí ... vea.
648
00:42:52,802 --> 00:42:56,800
Eso, y eso, y eso!
649
00:42:56,801 --> 00:42:59,991
¡Si claro! Gracias querido,
gracias.
650
00:42:59,992 --> 00:43:03,292
- ¿El cigarrillo la incomoda?
- No, mi bien, claro que no.
651
00:43:03,393 --> 00:43:05,293
Creo que va a salir.
652
00:43:07,694 --> 00:43:10,554
Oh, Danny, usted nunca olvida.
653
00:43:10,599 --> 00:43:12,955
A diferencia de otras personas
que nunca se acuerdan.
654
00:43:12,956 --> 00:43:16,000
Listo. ¿Qué tal esa certera?
655
00:43:16,021 --> 00:43:17,800
Por supuesto, Danny.
656
00:43:17,821 --> 00:43:21,441
Ahora un chocolate delicioso
para sacar el gusto.
657
00:43:26,042 --> 00:43:29,800
El arameo dijo que entregaron 2 galones
de queroseno que no se han pagado.
658
00:43:29,801 --> 00:43:33,401
Y no se pagar. Ni que necesite
entrar en la justicia.
659
00:43:33,442 --> 00:43:36,702
Imagina si usamos esa cantidad
de queroseno?
660
00:43:36,723 --> 00:43:38,330
Parece que lo bebemos.
661
00:43:38,400 --> 00:43:41,200
¿Por qué no lleva esa papeleta?
a otro lugar?
662
00:43:54,701 --> 00:43:59,901
"Un Soneto.
La llama de la pasión ...
663
00:43:59,902 --> 00:44:03,302
"... no es roja, sino blanca.
664
00:44:04,000 --> 00:44:07,103
No r pida, sino que lenta ... "
665
00:44:07,144 --> 00:44:08,304
Me da esto, por favor!
666
00:44:09,005 --> 00:44:10,405
¿Que pasó?
667
00:44:11,426 --> 00:44:14,000
- un poema.
- Déjame ver.
668
00:44:14,001 --> 00:44:16,000
Es una tontería, s rio.
669
00:44:16,071 --> 00:44:18,601
Obviamente, por lo que oí.
Pero puedo ver, no puedo?
670
00:44:19,002 --> 00:44:21,000
¡Danny, me d !
671
00:44:24,000 --> 00:44:26,001
Es lo que faltaba, poesía.
672
00:44:26,022 --> 00:44:28,202
Hermoso hobby ese.
673
00:44:28,903 --> 00:44:31,103
Después de todo, lo que usted entiende de pasión?
674
00:44:33,004 --> 00:44:35,304
- No mucho.
- Cotizada.
675
00:44:37,405 --> 00:44:39,805
Yo hasta que me gusta la poesía.
676
00:44:39,806 --> 00:44:42,606
Pero no para entender
como piensa en esas cosas, sano.
677
00:44:43,607 --> 00:44:45,600
una caja de sorpresas, ¿eh?
678
00:44:45,601 --> 00:44:48,820
¡Escribiendo poesía!
¿Dónde se vio?
679
00:44:48,821 --> 00:44:52,881
Tal vez ella sea medio ... reprimida.
680
00:44:54,082 --> 00:44:56,182
Vamos, hora de su paseo.
681
00:44:56,230 --> 00:44:58,970
- Su sombrero y su chaleco están en la entrada.
- ¿Y las p lulas?
682
00:44:58,999 --> 00:45:00,400
- En mi bolsillo.
- ¿Y el chocolate?
683
00:45:00,421 --> 00:45:01,801
¡Y el chocolate!
684
00:45:03,202 --> 00:45:06,202
Aquí está.
Todos sus deseos realizados.
685
00:45:06,223 --> 00:45:08,700
- ¿El chap u está en la entrada?
- Está, sí.
686
00:45:08,991 --> 00:45:11,201
¿Está haciendo frío l apagado?
687
00:45:11,242 --> 00:45:13,102
- Aquí está.
- Mi chi ...
688
00:45:13,303 --> 00:45:17,403
Su chal y su sombrero.
L vamos.
689
00:45:17,505 --> 00:45:18,880
¿No es hermoso?
690
00:45:18,900 --> 00:45:21,900
Mira cuántas flores se abren,
parecen ramas de pavimento.
691
00:45:21,971 --> 00:45:23,501
Y los pajaritos ...
692
00:45:36,902 --> 00:45:40,402
¡Vea s !
M e e hijo se divierte.
693
00:45:42,303 --> 00:45:44,700
- ¿Qué crees de él?
- ¿De Danny?
694
00:45:44,721 --> 00:45:47,350
Ah, un buen chico.
Medio misterioso.
695
00:45:47,380 --> 00:45:52,200
- ż ?
- Medio mentiroso. ¿Pero quién no miente?
696
00:45:52,501 --> 00:45:55,300
- ¿Eso es así?
- ¿Como asi?
697
00:45:55,801 --> 00:46:00,301
Tiene algo más.
Algo que está ocultando.
698
00:46:00,332 --> 00:46:03,500
- ¿Qué?
- No sé muy bien.
699
00:46:03,703 --> 00:46:06,000
Dora est a ?
Dora!
700
00:46:06,101 --> 00:46:08,101
Él no sabrá nada.
701
00:46:08,102 --> 00:46:10,500
t o boba como perezosa.
702
00:46:10,591 --> 00:46:14,900
Más fácil de cortar la nariz
para no tener que limpiar el hedor de la papelera.
703
00:46:14,921 --> 00:46:16,401
¿Alguien me llamó?
704
00:46:16,402 --> 00:46:20,302
Dora, lo que usted sabe de Danny,
esto es, de su pasado?
705
00:46:20,333 --> 00:46:23,903
Es lo que me contó.
t o rom ntico.
706
00:46:24,604 --> 00:46:26,104
Sí, seguro.
707
00:46:26,905 --> 00:46:29,800
- ¿Usted confía en él, Dora?
- No estoy muy segura.
708
00:46:29,821 --> 00:46:33,101
a veces sí, veces.
709
00:46:33,532 --> 00:46:37,800
Pero él es legal.
muy juguet ...
710
00:46:37,821 --> 00:46:39,999
Parece no estar ni a ...
711
00:46:40,040 --> 00:46:43,100
... pero siempre está atento imagen
que puede estar pasando ...
712
00:46:43,121 --> 00:46:45,500
- ... si que me entiende.
- Sí.
713
00:46:46,001 --> 00:46:47,501
Entiendo, sí.
714
00:46:48,402 --> 00:46:50,600
Una vanidad increíble.
715
00:46:51,201 --> 00:46:53,400
Siempre es así, siempre.
716
00:46:53,491 --> 00:46:54,800
¿Quién?
717
00:46:55,501 --> 00:46:57,001
Asesinos.
718
00:46:57,002 --> 00:47:00,999
- Srta. Grayne!
- ¿Habla de la mujer que desapareció?
719
00:47:01,600 --> 00:47:03,400
¡Qué idea!
720
00:47:03,461 --> 00:47:05,000
No parece posible, no ?
721
00:47:05,041 --> 00:47:07,701
Pero el asesinato también parece
ser una cosa imposible.
722
00:47:07,732 --> 00:47:09,902
Sólo una cosa que se lee en los periódicos.
723
00:47:10,003 --> 00:47:13,300
Que no nos alcanzan.
Pero pueden.
724
00:47:13,451 --> 00:47:15,101
Está aquí, nuestra vuelta ...
725
00:47:15,102 --> 00:47:18,102
En la mata, en esta casa.
Convivimos con él ...
726
00:47:21,003 --> 00:47:23,503
Voy a buscar las cosas de él.
¿Usted me ayuda?
727
00:47:23,554 --> 00:47:25,904
I?
Está bien.
728
00:47:41,105 --> 00:47:43,705
- Están todas vacías.
- Tal vez no haya deshecho las maletas.
729
00:47:43,706 --> 00:47:47,200
- Pero j hace casi una semana.
- ¿Dónde guardó sus maletas?
730
00:47:49,001 --> 00:47:51,601
- Mira una aquí.
- Abrela.
731
00:47:53,602 --> 00:47:56,000
Ver? Todavía no había deshecho.
732
00:47:56,001 --> 00:47:59,201
- Lo que es extraño.
- Una camisa sucia.
733
00:48:00,002 --> 00:48:04,350
- Medias, tres lenguas, cuchillas de afeitar ...
Mira una cartera.
734
00:48:05,703 --> 00:48:08,403
- Tiene una carta.
- ¡No podemos leer sus cartas!
735
00:48:08,434 --> 00:48:10,504
¿Por qué no?
736
00:48:10,525 --> 00:48:12,805
La mujer de él lo hará todo el día.
737
00:48:12,896 --> 00:48:14,706
¡Hm, que perfumada!
738
00:48:15,506 --> 00:48:19,556
"Querido Baby Face, mi nico."
Firmado, Lil.
739
00:48:19,577 --> 00:48:20,900
Letra horrible.
740
00:48:20,991 --> 00:48:27,000
"De la próxima vez que gane
un castillo nuevo, estoy dentro, Baby. "
741
00:48:27,999 --> 00:48:31,000
Otra empleada, me imagino.
Lo siento, Dora.
742
00:48:31,031 --> 00:48:32,200
Todo bien.
743
00:48:33,501 --> 00:48:34,801
Pasaje de autobús.
744
00:48:34,822 --> 00:48:37,000
- Fotos.
- ¡Nuestra! ¡Mira eso!
745
00:48:37,001 --> 00:48:39,801
Descarada! Tomando la foto de mai .
746
00:48:39,999 --> 00:48:41,402
¿Quién ese grupo?
747
00:48:41,903 --> 00:48:43,800
- ¡Mira, ella!
- ¿Quién?
748
00:48:43,821 --> 00:48:46,301
La desaparecida.
¿No reconoce la foto en el periódico?
749
00:48:46,302 --> 00:48:49,202
¿Qué horror pensar que puede estar muerta.
¡Qué horror!
750
00:48:49,203 --> 00:48:52,000
Parece t o ... hmm, no ?
751
00:48:52,001 --> 00:48:54,301
- ¿Había otra maleta, no?
- Sí.
752
00:48:55,202 --> 00:48:56,402
Esta.
753
00:48:58,423 --> 00:49:00,999
- Es esta.
- Medio antiguo, no?
754
00:49:01,020 --> 00:49:03,900
Debe haber ganado algún boxeador
en el Tall Boys.
755
00:49:04,601 --> 00:49:08,500
- Qué pesada.
- Extraordinaria, no?
756
00:49:10,202 --> 00:49:11,400
¿Que pasó?
757
00:49:11,999 --> 00:49:13,801
Estaba pensando.
758
00:49:15,002 --> 00:49:17,700
Ser que tiene algo dentro?
759
00:49:20,001 --> 00:49:22,701
Olvidé las pulas de ella en mi otra chaqueta.
760
00:49:27,002 --> 00:49:28,602
¿Qué distrajo, no?
761
00:49:33,203 --> 00:49:35,103
¿Puede usted devolverme, por favor?
762
00:49:35,304 --> 00:49:37,454
la nica que tengo.
763
00:49:41,955 --> 00:49:43,455
¿Te gustó la carta?
764
00:49:43,856 --> 00:49:44,999
Carta?
765
00:49:45,900 --> 00:49:48,100
Está en su mano.
766
00:49:52,201 --> 00:49:55,101
Lil era una buena persona.
Pero nos peleamos.
767
00:49:55,802 --> 00:49:57,502
Ella me espiaba.
768
00:49:58,203 --> 00:50:00,203
Una cosa que odio espi o.
769
00:50:01,004 --> 00:50:02,504
¿No está de acuerdo?
770
00:50:04,000 --> 00:50:06,405
Todo menos un espía.
771
00:50:07,406 --> 00:50:09,506
Excepto un asesino, claro.
772
00:50:09,707 --> 00:50:11,000
¿Que dijiste?
773
00:50:12,301 --> 00:50:14,701
Dijo excepto un asesino, claro.
774
00:50:16,402 --> 00:50:18,202
Por hablar de asesinato ...
775
00:50:18,203 --> 00:50:21,503
Hace alguna idea del paradero
de la Sra. Shellbrook?
776
00:50:22,304 --> 00:50:23,604
¿Quién?
777
00:50:24,305 --> 00:50:27,200
¿Va a decir que nunca oyó hablar de ella?
778
00:50:27,306 --> 00:50:31,706
Ah, el paradero de la Sra. Shellbrook.
No había entendido.
779
00:50:31,747 --> 00:50:35,357
Lo siento, estaba distraído.
780
00:50:36,958 --> 00:50:37,999
Así?
781
00:50:40,000 --> 00:50:43,600
No puedo estar seguro,
pero creo que fue asesinada.
782
00:50:44,901 --> 00:50:46,950
- Oh ...
- ¿Por quién?
783
00:50:46,971 --> 00:50:48,351
Danny!
784
00:50:48,652 --> 00:50:50,200
Danny!
785
00:50:51,101 --> 00:50:54,601
Ella se está impaciente.
Con licencia.
786
00:50:56,602 --> 00:51:02,000
¿Cómo puede pensar eso?
Sería como desconfiar del propio hijo.
787
00:51:02,401 --> 00:51:04,701
¿Crees que fue él?
788
00:51:07,002 --> 00:51:08,402
Te parece?
789
00:51:11,703 --> 00:51:13,303
No lo sé.
790
00:51:18,604 --> 00:51:22,904
Cierro la puerta rpida y dije,
"Lo siento, señor." ...
791
00:51:22,905 --> 00:51:25,805
... para que no pensara
que tenía una mujer l adentro.
792
00:51:28,006 --> 00:51:30,506
Oh, Danny, me mata de reír.
793
00:51:31,407 --> 00:51:33,107
Cada cosa que usted dice.
794
00:51:33,708 --> 00:51:37,208
Creo que está en la hora
de sacar mi pesta.
795
00:51:37,229 --> 00:51:42,580
- Tira cuántas quieras.
- ¡No me haga reír! Mira mi corazn.
796
00:51:42,600 --> 00:51:46,260
Ese j está perdido
para el muchacho que empuja su carro.
797
00:51:58,761 --> 00:52:00,661
Pare el ruido.
798
00:52:01,462 --> 00:52:03,062
Voy a dormir.
799
00:52:58,363 --> 00:52:59,563
¿Fue usted?
800
00:53:03,064 --> 00:53:05,400
No le dije que quedara mejor
sin los culos?
801
00:53:06,501 --> 00:53:08,200
No sé de qué estás hablando.
802
00:53:08,241 --> 00:53:09,450
No?
803
00:53:10,051 --> 00:53:12,001
Que desastros.
804
00:53:14,602 --> 00:53:16,202
Lo siento.
805
00:53:18,903 --> 00:53:20,700
Usted está muy convencido, no ?
806
00:53:22,000 --> 00:53:23,200
Soy.
807
00:53:23,231 --> 00:53:25,501
Y tambi n no para fingir, no ?
808
00:53:27,802 --> 00:53:30,502
Fingir? Fingir el qu ?
809
00:53:32,203 --> 00:53:34,000
Ver como puedo ver
en sus ojos.
810
00:53:34,401 --> 00:53:35,801
¡Te puedo ver!
811
00:53:35,822 --> 00:53:38,602
Mi teoría que esta la caracter stica
del delincuente.
812
00:53:38,603 --> 00:53:41,603
Son los honestos que enrojecen
y desvían la mirada.
813
00:53:41,754 --> 00:53:43,004
Ah?
814
00:53:44,005 --> 00:53:46,805
Pero una mirada bastante vacante, no?
815
00:53:47,106 --> 00:53:48,606
?
816
00:53:52,607 --> 00:53:54,507
Ese tiempo todo usted está fingiendo,
no?
817
00:53:56,008 --> 00:53:57,108
Sí.
818
00:53:57,159 --> 00:53:58,900
¿Cómo usted para fingir?
819
00:53:58,931 --> 00:54:00,981
- No sé si puedo parar.
- ¿Pero cuando estés solo?
820
00:54:00,999 --> 00:54:02,882
- Finito más aún.
- ¿Por qué?
821
00:54:02,899 --> 00:54:04,783
No sé, porque me gusta ...
822
00:54:10,384 --> 00:54:15,000
S para variar, que tal hacer
una pregunta?
823
00:54:15,701 --> 00:54:17,401
S para variar.
824
00:54:17,702 --> 00:54:20,100
¿Por qué su interés
ss en mí?
825
00:54:21,301 --> 00:54:23,200
No hay interés en usted.
826
00:54:23,901 --> 00:54:27,100
que usted habla.
La gente empezaba a imaginar cosas.
827
00:54:27,131 --> 00:54:28,601
Imaginar el qu ?
828
00:54:28,622 --> 00:54:30,202
Lo que pasa en su cabeza.
829
00:54:32,903 --> 00:54:34,603
Usted se sorprender.
830
00:54:35,704 --> 00:54:37,404
No sé, no.
831
00:54:38,105 --> 00:54:40,600
Creo que haría un buen diagnóstico.
832
00:54:41,101 --> 00:54:42,501
Continuar.
833
00:54:47,702 --> 00:54:49,900
Usted no tiene sentimiento alguno.
834
00:54:49,921 --> 00:54:52,901
Vive en un mundo propio,
fruto de su propia imaginación.
835
00:54:55,502 --> 00:54:57,702
No sé si entendí bien.
836
00:54:58,703 --> 00:55:02,000
No estoy instruido.
837
00:55:02,201 --> 00:55:04,901
Entendió muy bien.
838
00:55:07,802 --> 00:55:09,702
¿Crees que fue un crimen?
839
00:55:11,103 --> 00:55:13,803
- No lo sé.
- ¿Desapropiada?
840
00:55:15,004 --> 00:55:17,404
Como así, ¿por qué estar decepcionada?
841
00:55:17,505 --> 00:55:20,805
Servía para dar una agitada en la monotonía
de un lugar como éste.
842
00:55:22,906 --> 00:55:26,000
Si hubo un homicidio
pronto se sabe.
843
00:55:27,501 --> 00:55:29,000
¿Por qué dices eso?
844
00:55:29,021 --> 00:55:30,500
siempre así.
845
00:55:30,702 --> 00:55:33,302
Siempre se comete algún error.
846
00:55:35,803 --> 00:55:37,603
lo que piensa.
847
00:55:38,704 --> 00:55:40,900
¿Y aquellos de los que no se tiene conocimiento?
848
00:55:42,000 --> 00:55:44,650
Y aquellos que cometen el crimen
y se logran salir?
849
00:55:44,700 --> 00:55:48,400
Esos son los inteligentes.
Engañan la policia y todo el mundo.
850
00:55:49,004 --> 00:55:53,204
Esta mujer, por ejemplo.
J est sumida h dos semanas.
851
00:55:54,205 --> 00:55:55,905
Todavía no la encontraron.
852
00:56:03,506 --> 00:56:06,706
- ¿Qué fue eso?
- Fue a Dora. ¡Ella se desmayó!
853
00:56:10,208 --> 00:56:11,508
Creo que ...
854
00:56:12,609 --> 00:56:14,409
Creo que han encontrado algo.
855
00:56:16,510 --> 00:56:19,410
Con licencia. ¿Puedo usar el teléfono?
urgente.
856
00:56:19,441 --> 00:56:20,600
Seguro.
857
00:56:24,101 --> 00:56:25,801
- Quedate aqui.
- Gracias.
858
00:56:27,902 --> 00:56:29,300
Shepperley 13.
859
00:56:30,001 --> 00:56:31,600
¿Que pasó?
¿Qué sucedió?
860
00:56:31,801 --> 00:56:34,601
Prefiero no decir.
antes de hacer el comunicado.
861
00:56:35,402 --> 00:56:37,002
Comisaría de Shepperley?
862
00:56:37,803 --> 00:56:40,703
¿Quien habla?
Aquí es Fred Gastón.
863
00:56:40,754 --> 00:56:44,504
La encontramos. Sí.
Cerca de unos rosales.
864
00:56:45,305 --> 00:56:47,900
Bueno ... no todo.
865
00:56:48,000 --> 00:56:50,100
Falta la cabeza.
866
00:56:51,201 --> 00:56:52,500
Muy bien.
867
00:56:53,201 --> 00:56:55,101
Gracias. Lo siento por la molestia.
868
00:57:05,102 --> 00:57:06,702
¿Usted oyó?
869
00:57:19,103 --> 00:57:20,300
¿Dónde vas?
870
00:57:20,801 --> 00:57:22,401
Voy a echar un vistazo.
871
00:57:26,102 --> 00:57:27,502
¿Usted viene?
872
00:57:42,203 --> 00:57:44,500
Quiero Keystone 2348.
873
00:57:44,901 --> 00:57:46,201
Sí, por favor.
874
00:57:46,402 --> 00:57:49,100
- ¿Qué encontraron a ?
- Venga a echar un vistazo.
875
00:57:49,203 --> 00:57:50,450
Eh, ¿qué pasó?
876
00:57:50,471 --> 00:57:53,551
Al , Justin Laurie est ?
877
00:57:53,852 --> 00:57:56,200
Ol , Sra. Laurie, aquí Olivia Grayne.
878
00:57:57,501 --> 00:58:00,501
Sí ... Justin est ?
879
00:58:01,702 --> 00:58:04,202
Ah ... sabe dónde está?
880
00:58:05,603 --> 00:58:09,103
... entendí ... gracias.
881
00:58:09,604 --> 00:58:12,304
Todo bien, gracias.
882
00:58:42,605 --> 00:58:44,345
Olivia! ¿Qué estás haciendo aquí?
883
00:58:44,366 --> 00:58:46,146
Necesito hablar con usted.
884
00:58:46,167 --> 00:58:48,480
¿Qué paso? Es extraño.
¿Cad su chap u?
885
00:58:48,499 --> 00:58:50,200
¿Podemos conversar en otro lugar?
886
00:58:50,221 --> 00:58:51,650
Sí, vamos.
887
00:58:51,671 --> 00:58:53,251
Me gustó ver, Laurie!
888
00:58:53,352 --> 00:58:54,752
¿Qué fue, Olivia?
889
00:58:56,053 --> 00:58:57,453
Diga, querida.
890
00:58:58,254 --> 00:59:00,254
Nuestra, sus manos están heladas.
891
00:59:00,355 --> 00:59:02,945
- Justin, ellos la encontraron.
- ¿Quién?
892
00:59:02,986 --> 00:59:05,200
La mujer que desapareció.
Ella fue asesinada.
893
00:59:05,221 --> 00:59:07,221
La encontraron en la mata
cerca de nuestra casa.
894
00:59:07,222 --> 00:59:10,650
- ¡Olivia!
- Y no es eso. La cabeza ...
895
00:59:10,671 --> 00:59:13,680
- Pero quién...?
- No sé ...
896
00:59:13,700 --> 00:59:17,700
- Corrí aquí para verte.
- ¡Cocida de usted, qué horror!
897
00:59:18,202 --> 00:59:20,780
- ¿No tienen idea?
- Ninguna, creo yo.
898
00:59:20,799 --> 00:59:23,900
- Usted no puede volver a l .
- No, no puedo.
899
00:59:23,901 --> 00:59:26,000
El juego terminará en media hora.
900
00:59:26,101 --> 00:59:28,700
Vamos a la casa de mi madre.
Usted puede quedarse con nosotros.
901
00:59:28,701 --> 00:59:32,321
- ¿Puedo?
- Claro que puede, el tiempo es necesario.
902
00:59:32,452 --> 00:59:34,302
Para siempre, si lo desea.
903
00:59:34,603 --> 00:59:37,603
Oh, Justin, usted es bueno conmigo.
904
00:59:37,604 --> 00:59:41,704
Pena que sea en una circunstancia de éstas.
905
00:59:42,005 --> 00:59:43,805
Te quiero tanto, Olivia.
906
00:59:44,956 --> 00:59:47,700
Nunca la había visto sin culos.
907
00:59:48,201 --> 00:59:49,800
Está linda.
908
00:59:50,601 --> 00:59:54,600
Voy a llamar a mi m e
advirtiendo que está.
909
00:59:54,901 --> 00:59:57,301
No ... no llame.
910
00:59:57,402 --> 00:59:58,800
¿Por qué no?
911
01:00:00,401 --> 01:00:02,900
No puedo ir.
Necesito volver.
912
01:00:03,600 --> 01:00:05,100
Pero, ¿por qué?
913
01:00:05,101 --> 01:00:08,501
Bien ... no puedo dejar
la señora Bramson sola.
914
01:00:08,522 --> 01:00:11,200
Pero ese chico est l .
¿Es buena gente, no?
915
01:00:11,231 --> 01:00:13,600
Sí, claro que ...
Él, bien ...
916
01:00:13,701 --> 01:00:16,201
que huyendo de esa manera
pueden pensar que fui yo.
917
01:00:16,202 --> 01:00:20,480
Olivia, no sea ridícula.
No podía ser nadie de su casa.
918
01:00:20,500 --> 01:00:23,800
Tiene razón.
No, no podía ser, no ?
919
01:00:25,001 --> 01:00:27,401
¿Está ocultando algo?
¿Que pasó?
920
01:00:27,402 --> 01:00:29,602
No hay nada ...
921
01:00:29,803 --> 01:00:33,603
No debería haber huido de esa manera ...
me quedé desesperada.
922
01:00:33,654 --> 01:00:34,804
Ahora estoy mejor.
923
01:00:34,805 --> 01:00:37,555
No te preocupes.
Hable del juego.
924
01:00:37,586 --> 01:00:39,656
Bonita aquella jugada. ¿Cuanto fue?
925
01:00:39,657 --> 01:00:42,757
- Seis.
- Hm ... que timo.
926
01:01:23,458 --> 01:01:27,400
Entonces, muchacho, usted se mudó a c
al día siguiente que lo vi en Tall Boys ...
927
01:01:27,431 --> 01:01:28,600
... no es verdad?
928
01:01:28,601 --> 01:01:31,801
- Eso mismo.
- No me dijo que pretendía mudarse.
929
01:01:31,802 --> 01:01:35,100
Ni siquiera lo sabía.
Era la primera vez que venía aquí ...
930
01:01:35,121 --> 01:01:37,301
... y la Sra. Bramson me invitó
para trabajar para ella.
931
01:01:37,322 --> 01:01:39,400
- ¿La conocía usted?
- No.
932
01:01:39,421 --> 01:01:42,400
- ¿Tenía referencias?
- No necesité referencias.
933
01:01:42,401 --> 01:01:44,600
Hablé con él.
Eso me basta.
934
01:01:45,501 --> 01:01:48,000
- ¿Qué estás insinuando?
- Nada nada.
935
01:01:48,301 --> 01:01:51,300
- S parece una extraña coincidencia ...
- Nada extraño.
936
01:01:51,321 --> 01:01:53,200
Él vino a visitar a mi empleada.
Vayan a casarse.
937
01:01:53,221 --> 01:01:55,900
Hm, no lo sabía.
938
01:01:55,931 --> 01:01:57,600
Al menos una buena nota.
939
01:01:57,601 --> 01:02:01,500
Me parece horrible todas estas preguntas.
940
01:02:01,591 --> 01:02:04,401
No voy a quedarme aquí.
941
01:02:04,422 --> 01:02:06,602
Si se va ahora ahora piensa
que fue usted.
942
01:02:06,603 --> 01:02:10,700
- No había pensado en eso.
- V o atrs de usted, eso sí.
943
01:02:10,771 --> 01:02:15,501
Nuestra, nunca pensé que me iba a meterme
en una confusión de esas.
944
01:02:15,602 --> 01:02:18,800
mucho mejor vivir aquí
que en un hotel.
945
01:02:18,801 --> 01:02:23,200
Con Dora y con la Sra. Bramson
me trata de una m e.
946
01:02:23,261 --> 01:02:25,101
Si entiendo.
947
01:02:25,142 --> 01:02:28,700
Todo bien, entonces. Al menos no lo hizo
el misterio de por donde anduvo.
948
01:02:28,791 --> 01:02:32,101
¡Ah, usted!
¿Dónde estuvo toda la tarde?
949
01:02:32,102 --> 01:02:34,002
Buena tarde, Srta. Grayne.
950
01:02:34,033 --> 01:02:36,200
Nos preguntaba
donde estaba.
951
01:02:36,801 --> 01:02:38,901
Estamos preocupados.
952
01:02:38,902 --> 01:02:41,302
- Donde usted estaba.
- En ningún lugar.
953
01:02:41,343 --> 01:02:43,800
Necesito hacer la misma pregunta,
Señorita. Grayne.
954
01:02:43,891 --> 01:02:47,101
Lo siento, Inspector, pero yo ...
955
01:02:48,142 --> 01:02:50,102
Fui a visitar a un amigo mío.
956
01:02:50,173 --> 01:02:53,600
- ¿Sabes lo que pasó aquí, no lo sabes?
- Si sé.
957
01:02:53,650 --> 01:02:56,104
Según Danny, usted estaba aquí
en la ocasión.
958
01:02:59,000 --> 01:03:01,500
A salió apresurada para ver a un amigo.
959
01:03:01,541 --> 01:03:04,900
verdad, estaba aquí
cuando sucedió, pero ...
960
01:03:04,991 --> 01:03:09,200
Me desesperé, no podía quedarme aquí.
Sa corriendo.
961
01:03:09,291 --> 01:03:11,101
¿Quién es su amigo?
962
01:03:12,602 --> 01:03:15,000
Sr. Laurie, abogado de la Sra. Bramson.
963
01:03:15,051 --> 01:03:17,401
Hm, un abogado.
964
01:03:17,452 --> 01:03:20,800
Pero no lo he visto como abogado.
Él es mi amigo.
965
01:03:20,821 --> 01:03:22,501
El nico amigo que tengo, entonces ...
966
01:03:22,552 --> 01:03:24,600
... fui a verlo porque estaba aterrorizada.
967
01:03:26,301 --> 01:03:29,600
- No quería volver aquí.
- Y él la persuadió de lo contrario.
968
01:03:29,621 --> 01:03:31,601
¡No! Él dijo para no volver.
969
01:03:31,642 --> 01:03:34,102
Entonces, ¿por qué volvió?
970
01:03:34,603 --> 01:03:35,803
Bueno ...
971
01:03:36,504 --> 01:03:40,504
Me di cuenta de que era tonto
y estaba siendo histérica ...
972
01:03:40,535 --> 01:03:44,105
Que no debía dejar a la señora Bramson sola
porque parecería que yo ...
973
01:03:44,806 --> 01:03:49,306
Me siento, era tonto quedarme asustada ...
974
01:03:49,397 --> 01:03:51,707
... entonces volví.
975
01:03:51,708 --> 01:03:54,108
Hm, at parece.
976
01:03:54,189 --> 01:03:57,300
Pero es verdad.
Necesita creer, verdad.
977
01:03:58,301 --> 01:04:00,301
Sí, creo en ti.
978
01:04:00,392 --> 01:04:02,102
Sé que no parece muy sensato,
979
01:04:02,143 --> 01:04:05,503
pero a veces el miedo despierta
las reacciones extrañas.
980
01:04:05,604 --> 01:04:07,800
Bueno, creo que eso es.
981
01:04:07,891 --> 01:04:10,300
Lo siento por el inconveniente,
Sra. Bramson, pero ...
982
01:04:10,331 --> 01:04:12,100
... me temo que es sólo el comienzo.
983
01:04:12,141 --> 01:04:14,501
- Yo aguanto.
- timo.
984
01:04:14,502 --> 01:04:18,300
Volveré de nuevo. Y no se preocupe,
Sra. Bramson. No lo tomamos.
985
01:04:19,901 --> 01:04:21,901
Perdió toda la agitación.
986
01:04:22,202 --> 01:04:24,602
Periodistas, fotógrafos.
987
01:04:24,893 --> 01:04:29,400
- Tomaron tres fotos de la Sra. Bramson.
- Quiero todos los periódicos de mañana.
988
01:04:29,441 --> 01:04:33,000
Todos. Sería una buena idea
arreglar un lbum para pegarlas.
989
01:04:34,051 --> 01:04:36,500
¿Por qué me estás mirando de esa manera?
990
01:04:37,201 --> 01:04:39,800
Creo que se está divirtiendo
con todo eso.
991
01:04:40,501 --> 01:04:42,201
¿Como puede?
992
01:06:19,702 --> 01:06:22,202
Ah, usted.
993
01:06:23,503 --> 01:06:24,800
¿Qué quieres?
994
01:06:30,701 --> 01:06:32,401
¿Qué quieres?
995
01:06:32,482 --> 01:06:34,102
Oí un ruido.
996
01:06:35,803 --> 01:06:37,103
¿Qué estás haciendo?
997
01:06:37,134 --> 01:06:39,604
Ch.
No podía dormir.
998
01:06:43,305 --> 01:06:45,205
Estoy esperando el agua hervir.
999
01:07:05,306 --> 01:07:06,606
Cigarrillo?
1000
01:07:09,007 --> 01:07:10,307
Gracias.
1001
01:07:38,000 --> 01:07:40,208
Lo que usted contó a su amigo
¿esta tarde?
1002
01:07:41,000 --> 01:07:43,109
Que habían encontrado a la mujer.
1003
01:07:43,910 --> 01:07:45,700
¿Es eso?
1004
01:07:45,801 --> 01:07:48,101
Si claro.
1005
01:07:48,902 --> 01:07:50,802
¿Qué más habría para contar?
1006
01:07:50,993 --> 01:07:52,203
Nada.
1007
01:07:53,304 --> 01:07:54,504
Nada.
1008
01:08:01,905 --> 01:08:06,305
Entendido s contó eso ...
y volvió.
1009
01:08:07,706 --> 01:08:09,006
¿Por qué?
1010
01:08:11,007 --> 01:08:13,700
- ¿Cómo así por qué?
- ¿Por qué volvió?
1011
01:08:13,791 --> 01:08:15,201
J dijo.
1012
01:08:15,502 --> 01:08:19,902
Me di cuenta de que era tonto quedarme asustada
y encontré ...
1013
01:08:21,503 --> 01:08:24,403
- ¿Por qué abría la cabeza?
- No fue por eso que regresó.
1014
01:08:27,304 --> 01:08:28,904
¿Usted tiene gusto de él?
1015
01:08:28,945 --> 01:08:30,665
¿Como asi? Por supuesto que me gusta.
1016
01:08:30,666 --> 01:08:34,266
- Entonces, ¿por qué no se casan?
- ¿Qué derecho usted tiene para ...
1017
01:08:34,267 --> 01:08:37,767
No te enojes.
Me pregunté educadamente.
1018
01:08:39,268 --> 01:08:40,768
¿Por qué no se casó?
1019
01:08:41,799 --> 01:08:47,789
- ¿Todavía no te ha pedido?
- Sí, he pedido, pero yo ...
1020
01:08:47,810 --> 01:08:50,000
¿Está viendo?
No le gusta.
1021
01:08:50,501 --> 01:08:54,601
Y tiene razón.
Él no es la persona correcta para usted.
1022
01:08:56,202 --> 01:08:58,202
Usted quiere una aventura, no ?
1023
01:08:59,003 --> 01:09:01,803
Y ella está aquí, aquí en esta casa.
1024
01:09:01,854 --> 01:09:03,504
Aquí en esta cocina.
1025
01:09:04,205 --> 01:09:06,705
Los dos aquí solos ...
1026
01:09:06,806 --> 01:09:08,806
... a esta hora de la noche.
1027
01:09:08,827 --> 01:09:10,407
excitante, no ?
1028
01:09:10,438 --> 01:09:12,908
Algo que nunca sucedió con usted antes.
1029
01:09:12,999 --> 01:09:15,509
Estar a esta hora de la noche
con un hombre como yo.
1030
01:09:15,610 --> 01:09:19,510
Usted no se asusta, se excita.
1031
01:09:19,551 --> 01:09:22,511
D para ver, sus ojos brillan.
1032
01:09:22,512 --> 01:09:26,800
Est con las caras rosadas
y hermosa como nunca la vio.
1033
01:09:28,701 --> 01:09:32,001
¡No tengo miedo de usted!
1034
01:09:32,002 --> 01:09:35,902
Y se siente leve como el aire ...
como si estuviera totalmente suelta ...
1035
01:09:36,603 --> 01:09:39,900
Y no bebió nada, pero como si tuviera.
1036
01:09:40,601 --> 01:09:43,601
Y nunca supe que había
esa parte secreta dentro de usted.
1037
01:09:43,702 --> 01:09:45,902
Fue por eso que regresó.
1038
01:09:46,203 --> 01:09:47,500
¿No fue?
1039
01:09:49,001 --> 01:09:50,201
¿No fue?
1040
01:09:52,702 --> 01:09:54,202
Danny!
1041
01:10:00,203 --> 01:10:01,403
Danny.
1042
01:10:08,604 --> 01:10:10,300
Señoras y señores.
1043
01:10:10,301 --> 01:10:16,801
En primer lugar quiero que se fijen en la belleza,
en la placidez, en la reclusión de este local.
1044
01:10:16,802 --> 01:10:22,002
Y perciben que luego su frente
es el lugar ...
1045
01:10:22,043 --> 01:10:25,403
... donde ese crimen hediondo fue desvelado.
1046
01:10:26,004 --> 01:10:33,304
A menos de 100 metros de la insospechada casa
de los rosales atrs de ns.
1047
01:10:33,405 --> 01:10:37,705
En ningún momento pasó por la cabeza
de la señora Bramson ...
1048
01:10:37,706 --> 01:10:41,606
La Sra. Bramson es la dueña de la residencia.
1049
01:10:41,637 --> 01:10:44,300
- ¿Está hablando de mí?
- Ah, buen día, señora.
1050
01:10:44,351 --> 01:10:48,000
Trajo otro grupo.
impresionante, no?
1051
01:10:48,091 --> 01:10:52,301
El interés despertado
por esta l gubre ocurrencia.
1052
01:10:52,302 --> 01:10:57,802
Señores, esta Sra. Bramson,
de quien les hablaba.
1053
01:10:57,893 --> 01:11:00,503
- ¿Cómo ven?
- Placer en conocerla, señora.
1054
01:11:00,544 --> 01:11:04,404
¿Qué desgracia suceder eso?
en la puerta de la casa, eh?
1055
01:11:05,705 --> 01:11:08,600
¿Puedo tomar una foto suya?
1056
01:11:08,621 --> 01:11:10,400
Faiga el favor.
1057
01:11:10,441 --> 01:11:12,501
¿Mi sombrero está derecho?
1058
01:11:12,502 --> 01:11:17,400
Ah, y este joven,
y el servicio de la Sra. Bramson ...
1059
01:11:17,441 --> 01:11:20,600
... como su criado y guardaespaldas,
1060
01:11:20,631 --> 01:11:25,660
trabajaba antes como boy
en el hotel Tall Boys,
1061
01:11:25,691 --> 01:11:31,720
época en que la infeliz v tima
de este crimen desapareció.
1062
01:11:35,321 --> 01:11:38,700
- Ahora, señores ...
- ¿Puede usted darme su autómata?
1063
01:11:38,721 --> 01:11:45,440
se acerquen y vean el lugar exacto
donde el cuerpo fue descubierto.
1064
01:11:45,480 --> 01:11:49,700
Señoras y señores, el lugar preciso.
1065
01:11:49,791 --> 01:11:53,800
¡No empujen!
Vamos a mantener el orden.
1066
01:11:53,851 --> 01:11:56,300
Dicen que fue horrible
como la encontraron, horrible.
1067
01:11:56,301 --> 01:11:59,600
Así que supe que estaba desaparecida
yo dije, "Vasculen la mata."
1068
01:11:59,641 --> 01:12:02,400
"Ella fue asesinada", fue lo que dije.
1069
01:12:02,421 --> 01:12:07,300
Yo apenas me aguantaba en las piernas.
Fue absolutamente horrendo.
1070
01:12:07,321 --> 01:12:09,800
Una palabra describe, horrendo.
1071
01:12:09,901 --> 01:12:12,780
Lo conté todo para mi m e cuando
Llegué a casa...
1072
01:12:12,799 --> 01:12:16,800
... y fue lo que ella dijo,
"¡Qué horrendo, Emily, qué horrendo!"
1073
01:12:16,900 --> 01:12:19,999
- Bien, adiós.
- Adiós. Adiós.
1074
01:12:20,500 --> 01:12:23,500
¡Nuestra, estoy exhausta!
1075
01:12:24,000 --> 01:12:27,301
No diga tontería.
Nadie le daría más que cuarenta.
1076
01:12:27,372 --> 01:12:29,102
Y así que preparar un chiquillo
bueno ...
1077
01:12:29,143 --> 01:12:32,903
parecer tener 25 luz del sol
y 18 sombra.
1078
01:12:32,934 --> 01:12:34,304
Se considera una mujer de suerte.
1079
01:12:34,305 --> 01:12:38,205
¡Danny, usted no tiene manera!
¡Ay, mía!
1080
01:12:38,206 --> 01:12:42,700
- ¡Qué tarde!
- Me di cuenta de que había menos gente hoy.
1081
01:12:42,721 --> 01:12:46,261
- Tal vez por ser domingo.
- No hable así, Danny.
1082
01:12:47,963 --> 01:12:50,800
- Mi mía.
- Listo, llegamos.
1083
01:12:50,801 --> 01:12:54,500
- Toma mi sombrero, querido.
- Claro, señora.
1084
01:12:55,000 --> 01:12:58,900
- Y no me llame de señora.
- ¿Cómo voy a llamarla?
1085
01:12:59,301 --> 01:13:03,601
Si usted se comporte puedo dejarlo
llamarme m e.
1086
01:13:04,202 --> 01:13:05,802
TU cierto, misa.
1087
01:13:07,603 --> 01:13:11,703
Danny, me mata.
Fue así toda la tarde.
1088
01:13:11,854 --> 01:13:13,604
Voy a preparar el ch .
1089
01:13:14,005 --> 01:13:15,405
La Sra. Terrence providenciar .
1090
01:13:15,446 --> 01:13:18,200
La Sra. Terrence está ocupada
con los visitantes en la escena del crimen.
1091
01:13:18,601 --> 01:13:21,000
Además, ella no hace ch
tan bien como yo.
1092
01:13:21,031 --> 01:13:24,001
- J fui marujo, Srta. Grayne.
- Este asunto no me interesa.
1093
01:13:24,022 --> 01:13:25,800
Voy a poner la caldera en el fuego.
1094
01:13:25,841 --> 01:13:28,601
Escucha aquí, Olivia.
Es muy grosero con el chico.
1095
01:13:28,632 --> 01:13:31,620
- ¿Qué tiene contra él?
- Sus modos.
1096
01:13:31,721 --> 01:13:34,000
Sus intimidades.
1097
01:13:34,031 --> 01:13:36,501
Los modos de él son mucho más divertidos
que los suyos.
1098
01:13:36,692 --> 01:13:39,540
Estuvo de buen humor toda la tarde.
1099
01:13:39,591 --> 01:13:42,341
Mi olfato diría que del u sque.
1100
01:13:42,362 --> 01:13:44,642
Whisky? ¡Qué cal nia!
1101
01:13:44,893 --> 01:13:46,443
El chico abst mio!
1102
01:13:46,544 --> 01:13:48,844
¿Cómo usted puede saber?
1103
01:13:48,845 --> 01:13:52,445
- Él me dijo.
- Y cree en todo lo que dice, claro.
1104
01:13:52,846 --> 01:13:55,646
Est con ci mes, esto sí.
1105
01:13:55,687 --> 01:13:59,600
Conozca la naturaleza humana.
Sé que el car ter de él es irreprensible.
1106
01:13:59,631 --> 01:14:01,501
Mira cómo el gato se aferra a él.
1107
01:14:01,702 --> 01:14:04,000
Los animales y los niños conocen a la gente.
1108
01:14:04,001 --> 01:14:08,480
Aquí está. Un chiste, a car
y sus galletas preferidas.
1109
01:14:08,500 --> 01:14:10,900
Gracias querido.
Danny ...
1110
01:14:10,951 --> 01:14:13,000
Deje oler su h lito.
1111
01:14:15,251 --> 01:14:16,900
Parece un buqu !
1112
01:14:16,981 --> 01:14:18,701
Olor a menta.
1113
01:14:18,702 --> 01:14:21,502
Sí ... tiene un poco en la cocina.
1114
01:14:32,503 --> 01:14:37,303
El asesino cometió el crimen
en la mata.
1115
01:14:37,394 --> 01:14:40,404
Probablemente en la calzada de la noche.
1116
01:14:40,805 --> 01:14:43,005
El cuerpo estaba desnudo.
1117
01:14:44,000 --> 01:14:49,300
Tentativas fueron hechas ...
Continúa en la siguiente p gina.
1118
01:14:53,301 --> 01:14:58,901
Tentativas fueron hechas para erra ...
erradicar impresas digitales ...
1119
01:14:58,902 --> 01:15:04,000
... con un cuchillo,
y, posiblemente, de arameo,
1120
01:15:04,201 --> 01:15:05,801
que pasó...
1121
01:15:07,682 --> 01:15:10,302
- ¿Que pasó?
- Olvidé que era el domingo.
1122
01:15:12,103 --> 01:15:14,303
La gente va a la iglesia
en las aldeas.
1123
01:15:14,804 --> 01:15:17,000
Todos en sus domingueiras.
1124
01:15:17,601 --> 01:15:20,400
El rg o tocando y las vitrales resplandor.
1125
01:15:20,701 --> 01:15:25,170
Resplandendo figuras sagradas, pues cosas
sagradas no temen la luz del día.
1126
01:15:25,191 --> 01:15:28,300
- Ahora, Danny ...
- Pero mientras la luz avanza sobre el ch ...
1127
01:15:28,801 --> 01:15:31,901
y al final el sermón el aire en la iglesia
se va quedando esfumado,
1128
01:15:33,102 --> 01:15:36,300
las personas no piensan tanto
en las cosas sagradas.
1129
01:15:37,000 --> 01:15:39,601
Sólo en las cosas horribles
que pasan por fuera.
1130
01:15:40,002 --> 01:15:42,202
Porque saben que todavía día ...
1131
01:15:42,253 --> 01:15:45,100
... y todo sigue siendo normal y tranquilo.
1132
01:15:45,801 --> 01:15:48,201
Que el día como cualquier otro ...
1133
01:15:49,502 --> 01:15:51,000
... y va a terminar.
1134
01:15:53,031 --> 01:15:54,301
Y se haría noche.
1135
01:15:54,392 --> 01:15:57,702
¡Danny!
Usted debería ser pastor.
1136
01:15:59,999 --> 01:16:02,603
Ahora creo que me voy a recostar
antes de la cena.
1137
01:16:02,654 --> 01:16:04,504
Olivia, lleva esto.
1138
01:16:04,545 --> 01:16:08,555
- ¿Puede empujarme?
- Lo que la mandes, misa.
1139
01:16:08,606 --> 01:16:10,780
No sabía que hablaba bien.
1140
01:16:10,800 --> 01:16:13,000
Me siento muy elocuente como estoy alegre.
1141
01:16:13,001 --> 01:16:16,000
En la iglesia las palabras
me cantaban en mi cabeza.
1142
01:16:16,001 --> 01:16:18,701
Vamos, abrace a su Dannycito.
1143
01:16:18,742 --> 01:16:22,000
Este! Ahora lo que hago
con ese corpanzil?
1144
01:16:23,401 --> 01:16:27,401
Listo, pás arriba ...
Deja añada la almohada.
1145
01:16:27,442 --> 01:16:29,800
- Listo.
- Gracias.
1146
01:16:29,801 --> 01:16:32,230
- Ahora vamos a aflojar eso.
- Gracias querido.
1147
01:16:32,251 --> 01:16:34,550
- Listo.
- Usted es muy atento, Danny.
1148
01:16:34,571 --> 01:16:36,951
¿Qué es esto en su pesco,
una medalla?
1149
01:16:36,952 --> 01:16:40,300
- una llave.
- ¿La clave de su coraje?
1150
01:16:40,331 --> 01:16:42,500
- Debería estar conmigo.
- Deja de tontería.
1151
01:16:43,101 --> 01:16:46,701
De la caja fuerte.
Siempre la carga en el pesco.
1152
01:16:46,732 --> 01:16:48,400
Y lo hace muy bien. Nunca se sabe.
1153
01:16:48,421 --> 01:16:50,480
- Deja que tus zapatos.
- Gracias, Danny.
1154
01:16:50,500 --> 01:16:53,281
Un j fue, ahora dos.
1155
01:16:54,082 --> 01:16:55,900
Este cerdito fue las compras ...
1156
01:16:55,931 --> 01:16:57,551
y se quedó en casa ...
1157
01:16:57,572 --> 01:17:00,700
- Para, Danny ...
- Este comió rosbif, este bebió ron ...
1158
01:17:00,701 --> 01:17:03,301
¡Y éste corrió a casa!
1159
01:17:03,402 --> 01:17:04,752
¡J vi que siente c cegas!
1160
01:17:05,353 --> 01:17:07,653
Vamos a estar bien acogedora.
1161
01:17:07,694 --> 01:17:09,454
Ahora silencio. Vamos a dormir.
1162
01:17:09,999 --> 01:17:14,955
Eso, silencio. Suficiente.
Buenas noches buenas noches...
1163
01:17:22,263 --> 01:17:26,254
- ¿Puedo dar una lectura en eso?
- Si quieres.
1164
01:17:28,153 --> 01:17:30,446
Interesante eso, no?
1165
01:17:31,455 --> 01:17:33,965
¿Usted caminó bebiendo, no ?
1166
01:17:33,986 --> 01:17:37,151
- ¿No deja escapar nada, eh?
- No.
1167
01:17:37,752 --> 01:17:42,470
Bebe un poco y me siento timo.
1168
01:17:42,971 --> 01:17:47,304
- ¿Quieres que leas para ti?
- Prefiero conversar
1169
01:17:47,705 --> 01:17:52,850
- Puedes hablar.
- Prefiero hacer unas preguntas.
1170
01:17:53,817 --> 01:17:55,012
FAA.
1171
01:17:57,799 --> 01:18:01,988
¿Está seguro de que ha sido marujo?
¿Qué nunca fue el augurio?
1172
01:18:02,622 --> 01:18:06,552
Hablar pérdida de tiempo.
El negocio es hacer.
1173
01:18:07,708 --> 01:18:09,397
Usted tambin puede hablar.
1174
01:18:10,098 --> 01:18:11,704
Si puedo.
1175
01:18:13,755 --> 01:18:17,642
¿Me haces ahora poco? Ella tiene razón.
Debería haber sido pastor.
1176
01:18:18,543 --> 01:18:22,999
Recuerdo cuando yo era niño,
en la iglesia...
1177
01:18:23,264 --> 01:18:27,124
... mi m e a mi lado
que apunta hacia el p lpito ...
1178
01:18:27,375 --> 01:18:32,235
... y después para mí,
como si dijese "Aquel su lugar".
1179
01:18:34,584 --> 01:18:36,177
Nunca me olvidé.
1180
01:18:37,861 --> 01:18:40,082
Y yo no creo en una sola palabra.
1181
01:18:42,536 --> 01:18:45,268
Ni yo.
Pero hermoso de oír, no ?
1182
01:18:49,090 --> 01:18:52,726
No me acuerdo de mi m e
y nunca tuve padre.
1183
01:18:53,227 --> 01:18:55,900
La primera cosa que recuerdo
de los muelles.
1184
01:18:56,147 --> 01:18:58,900
Y usted nica mujer
para quien cuento eso.
1185
01:18:59,221 --> 01:19:01,701
Por eso, siéntete privilegiada ...
1186
01:19:02,172 --> 01:19:04,677
O tal vez sea la bebida.
1187
01:19:05,778 --> 01:19:07,744
Creo que fue la bebida.
1188
01:19:09,304 --> 01:19:11,910
Usted vive en un mundo imaginario,
no?
1189
01:19:12,111 --> 01:19:15,804
Sí, la nica manera de soportar
las cosas horribles que hay que hacer.
1190
01:19:16,005 --> 01:19:18,561
- ¿Qué cosas horribles?
- Bien ...
1191
01:19:20,472 --> 01:19:22,097
No bebí tanto.
1192
01:19:27,586 --> 01:19:29,570
Eso no es la vida para usted.
1193
01:19:30,371 --> 01:19:33,533
¿Cómo que ella ?
Contar.
1194
01:19:35,394 --> 01:19:37,200
¿Cómo ?
1195
01:19:37,201 --> 01:19:40,701
Acordar cada día siete,
lavar mis calcetines ...
1196
01:19:41,184 --> 01:19:44,500
... cerzi, tomar caf
con una vieja rabiosa ...
1197
01:19:45,001 --> 01:19:48,100
... pasar el día con ella en esta casa l gubre,
dormir los diez y media.
1198
01:19:48,201 --> 01:19:51,006
- Usted no tiene gusto de ella?
- ¡Si pudiera matarla!
1199
01:19:51,607 --> 01:19:56,151
No lo haría.
No todo el mundo tiene tapón para matar.
1200
01:19:58,052 --> 01:20:00,240
Me cuente cómo era su vida
en el hotel.
1201
01:20:01,241 --> 01:20:02,550
¿Mi vida?
1202
01:20:03,351 --> 01:20:05,200
Bueno, el día ya no estaba muy bien.
1203
01:20:05,401 --> 01:20:07,601
Un montón de botas para el baño ...
1204
01:20:08,023 --> 01:20:11,748
Pilas de cubiertos para armar,
que se utilizan por unos pobres pobres ...
1205
01:20:11,949 --> 01:20:14,253
... que miraban a través de mí
como su yo era una ventana sucia.
1206
01:20:14,754 --> 01:20:18,985
Las órdenes, las órdenes, hacen eso, hacen eso,
boy, boy ...
1207
01:20:18,986 --> 01:20:21,799
No soy un chico, soy un millonario.
¡Todos ellos inferiores a mí!
1208
01:20:21,800 --> 01:20:24,800
Cuando creo que tengo poco de paz
me comía alguien que me pisoteaba.
1209
01:20:24,830 --> 01:20:28,248
A mí fustigar, gritar, ofenderme ...
1210
01:20:28,374 --> 01:20:29,972
y la nica manera de hacerlos para ...
1211
01:20:29,973 --> 01:20:31,716
Continúa!
1212
01:20:36,404 --> 01:20:39,989
Soy muy bueno para usted.
Bien que me gustaría saber, ¿eh?
1213
01:20:40,290 --> 01:20:42,506
¿Por qué usted quiere saber?
¿Por qué está interesada?
1214
01:20:42,907 --> 01:20:45,447
Yo le dije aquella noche
en la cocina, no dije?
1215
01:20:46,048 --> 01:20:48,263
¿Por qué usted estaba despierto
¿en aquella noche?
1216
01:20:48,364 --> 01:20:50,212
Usted también estaba despierto.
1217
01:20:50,413 --> 01:20:53,837
Dime por qué.
Usted no puede dormir, no ?
1218
01:20:54,738 --> 01:20:58,484
¡No lo logra! Alguna cosa
en su cabeza no lo permite.
1219
01:20:58,685 --> 01:21:02,215
Algo que intenta olvidar
y nunca conseguirlo.
1220
01:21:02,910 --> 01:21:05,707
una cosa pequeña, no ?
Una caja.
1221
01:21:05,958 --> 01:21:08,518
Sólo una caja.
Y pesada.
1222
01:21:13,914 --> 01:21:16,891
La manera como usted inspeccionaba
mis cartas ese día ...
1223
01:21:18,900 --> 01:21:20,653
Daba ganas de reír.
1224
01:21:25,870 --> 01:21:27,420
lo que me mantenga despierto.
1225
01:21:28,821 --> 01:21:31,846
No sé qué hacer.
Nada en el mundo me preocupa ...
1226
01:21:31,897 --> 01:21:34,292
... nada me preocupa!
1227
01:21:34,593 --> 01:21:39,200
No soporto esos ojos,
fijas en mí, vacíos ...
1228
01:21:39,300 --> 01:21:42,841
¡No sé qué hacer!
¡No sé qué hacer!
1229
01:21:52,473 --> 01:21:55,600
Yo vivo solo.
Sólo aquí dentro.
1230
01:21:55,650 --> 01:21:59,200
Y todos ustedes pueden ir al infierno,
pero no antes de que tomo mi provecho.
1231
01:21:59,297 --> 01:22:01,900
Nada me impedirá.
Nada!
1232
01:22:05,539 --> 01:22:06,721
Todo bien.
1233
01:22:08,122 --> 01:22:09,319
Todo bien.
1234
01:22:10,397 --> 01:22:12,594
Sea quien sea, daré una manera.
1235
01:22:12,995 --> 01:22:14,884
Usted ver .
1236
01:22:23,256 --> 01:22:25,680
- Ol . ¿Cómo andan las cosas?
- ¿Cómo va, señor?
1237
01:22:25,700 --> 01:22:28,432
- Buena tarde, Srta. Grayne.
- Buenas tardes.
1238
01:22:28,433 --> 01:22:31,525
Por el camino aún no los ahuyentamos de aquí.
1239
01:22:31,826 --> 01:22:35,007
- Ni cerca, señor.
- Ninguna novedad, entonces?
1240
01:22:35,058 --> 01:22:37,536
- Creo que no, señor.
- Que pena.
1241
01:22:37,700 --> 01:22:41,557
- ¿Cómo está la Sra. Bramson?
- Bueno, para ella fue un choque ...
1242
01:22:41,708 --> 01:22:45,165
... encontrar los restos de la mujer
prácticamente dentro de su jardín.
1243
01:22:45,566 --> 01:22:50,003
Los restos de la mujer ... No hable.
He visto con mis propios ojos.
1244
01:22:50,204 --> 01:22:52,854
- Pero yo no.
- No, gracias.
1245
01:22:52,955 --> 01:22:56,822
Sabes, Dan, dicen que el sujeto
que lo hizo ...
1246
01:22:56,823 --> 01:22:59,300
- ... era un sujeto extremadamente inteligente.
- No diga.
1247
01:22:59,528 --> 01:23:03,000
Sí. Se convirtió en una celebridad.
Apareció en todos los periódicos.
1248
01:23:03,051 --> 01:23:04,301
Se hizo famoso.
1249
01:23:05,189 --> 01:23:08,450
Si es que se puede hacer famoso
en el anonimato, claro ...
1250
01:23:08,513 --> 01:23:10,300
Ah, sí, claro.
1251
01:23:10,301 --> 01:23:12,440
Pero cualquier asesino
inteligente de hecho ...
1252
01:23:12,516 --> 01:23:16,180
... se habría asegurado de que el cuerpo
no podía ser identificado.
1253
01:23:16,239 --> 01:23:20,469
Pero la identificamos de primera.
¿Llama eso de inteligente?
1254
01:23:20,670 --> 01:23:22,300
¿Qué crees?
1255
01:23:24,063 --> 01:23:26,297
Bueno, yo soy medio despacio.
1256
01:23:26,798 --> 01:23:29,440
Pero si fue inteligente dejar
la mujer in ... in ...
1257
01:23:29,461 --> 01:23:31,250
- Inidentificable.
- Gracias ...
1258
01:23:31,300 --> 01:23:34,950
... dejar a la mujer inidentificable
y no ser atrapado ...
1259
01:23:34,990 --> 01:23:38,200
... no ha sido más inteligente
dejarla identificable ...
1260
01:23:38,250 --> 01:23:39,858
... y aún así no ser atrapado?
1261
01:23:40,409 --> 01:23:43,000
Por qué no durmió en su cama
en la noche del día 10?
1262
01:23:43,307 --> 01:23:44,300
¿Cómo dije?
1263
01:23:44,301 --> 01:23:46,800
Por qué no durmió en su cama
en la noche del crimen?
1264
01:23:46,820 --> 01:23:48,730
- Pero yo dormí.
- No durmió, no.
1265
01:23:49,150 --> 01:23:51,900
Ah sí, pero s por media hora.
No podía dormir ...
1266
01:23:51,940 --> 01:23:53,695
... entonces subí la escalera de incandio
y fui a la azotea.
1267
01:23:53,696 --> 01:23:55,621
- ¿Que horas eran?
- No lo sé. Cuando se despierta de madrugada ...
1268
01:23:55,642 --> 01:23:57,344
... no se da cuenta de la hora.
1269
01:23:57,545 --> 01:23:59,200
Tambien no podía dormir
cuando estaba al mar.
1270
01:23:59,256 --> 01:24:02,628
¿Por qué no nos contó
de su relación con la difunta?
1271
01:24:02,729 --> 01:24:05,467
- ¿Como asi?
- Vamos, muchacho ...
1272
01:24:05,500 --> 01:24:09,134
Usted fue visto por dos criadas
conversando con ella en el jardín.
1273
01:24:10,174 --> 01:24:11,851
Así?
1274
01:24:12,703 --> 01:24:15,590
Ahora bien, señor, desde entonces
eso se quedó en mi conciencia
1275
01:24:15,599 --> 01:24:17,697
- Ejercicio 2
- No, nada de eso, señor.
1276
01:24:17,728 --> 01:24:20,164
La he evitado desde el primer día
que me abordó. Pero sabe cómo ,
1277
01:24:20,185 --> 01:24:23,674
... una mujer alojada en el hotel
en el que trabajaba, aún más casada ...
1278
01:24:23,675 --> 01:24:26,508
Después de todo, somos humanos, no ?
Y cuando usted me preguntó en el hotel ...
1279
01:24:26,509 --> 01:24:28,300
... me quedé con miedo de decir
que ella me abordaba.
1280
01:24:28,301 --> 01:24:30,900
Y ahora que conté
he sacado un peso de la conciencia.
1281
01:24:32,121 --> 01:24:35,800
Entiende, fue la tristeza de estar
que se envuelve de alguna manera ...
1282
01:24:35,820 --> 01:24:37,655
... que me mantenía despierto la noche.
1283
01:24:37,800 --> 01:24:39,500
Entiendo.
1284
01:24:39,621 --> 01:24:42,730
- medio extraño, ¿sabía?
- ¿Soy?
1285
01:24:42,770 --> 01:24:45,151
- Pero esta vez voy a dejar pasar.
- ¡Qué poco!
1286
01:24:45,200 --> 01:24:48,329
Pero no esconder nada más
de la pol cia, eh?
1287
01:24:48,350 --> 01:24:49,500
Puede dejar.
1288
01:24:49,550 --> 01:24:54,700
La propulsión, una cosa más.
sólo una formalidad.
1289
01:24:54,983 --> 01:24:57,558
Si no le importa,
es necesario registrar sus pertenencias.
1290
01:24:57,679 --> 01:25:00,406
- No pasa de una formalidad.
- Sí señor.
1291
01:25:00,407 --> 01:25:02,441
Bien, ¿dónde está alojado?
1292
01:25:03,926 --> 01:25:07,200
Allí, primera puerta izquierda ...
1293
01:25:07,881 --> 01:25:10,582
- No tienes como errar.
- Muy bien. Puedo ir solo.
1294
01:25:16,661 --> 01:25:18,524
No tiene como equivocarse.
1295
01:26:02,954 --> 01:26:04,430
Esta caja está bloqueada.
1296
01:26:05,131 --> 01:26:06,919
Usted tiene la llave?
1297
01:26:08,726 --> 01:26:10,788
- No.
- No tu?
1298
01:26:11,019 --> 01:26:13,212
- No, señor.
- ¿De quién ?
1299
01:26:13,613 --> 01:26:16,335
No lo sé. No.
1300
01:26:20,512 --> 01:26:21,999
Oh, lo siento.
Pensé que había tenido ...
1301
01:26:25,025 --> 01:26:26,800
Inspector!
1302
01:26:27,401 --> 01:26:29,600
¿Qué estás haciendo con mi caja?
1303
01:26:29,652 --> 01:26:32,728
- Su caja?
- Sí, todas mis cartas están a .
1304
01:26:32,829 --> 01:26:34,619
Pero estaba en la habitación del Dan ...
1305
01:26:34,640 --> 01:26:37,600
Solía ser el dep sito.
- Ah entiendo.
1306
01:26:37,650 --> 01:26:40,800
Creo que guardaré mi armario.
Quedarse más seguro.
1307
01:26:40,850 --> 01:26:43,327
Quisiera disculparme, yo ...
1308
01:26:57,729 --> 01:27:01,212
- Espero no haber ofendido
- No, todo bien, señor.
1309
01:27:01,413 --> 01:27:04,850
Bueno, necesito ir.
D ga Sra. Bramson que pasé por aquí.
1310
01:27:04,870 --> 01:27:05,870
Puede dejar.
1311
01:27:06,022 --> 01:27:09,172
- Dígale que estimo sus mejoras.
- Diré, sí. Gracias.
1312
01:27:09,173 --> 01:27:11,179
- Tenga un buen día.
- Buenos días señor.
1313
01:27:16,288 --> 01:27:17,643
Bueno ...
1314
01:27:39,648 --> 01:27:42,413
Danny, Danny, tome eso.
1315
01:27:49,317 --> 01:27:50,617
Estoy mejor.
1316
01:27:54,252 --> 01:27:55,949
Esto hace muy bien persona.
1317
01:27:59,672 --> 01:28:01,500
¡Qué estupidez!
1318
01:28:01,521 --> 01:28:03,901
Parece algo de mujer,
desmayarse de esa manera.
1319
01:28:04,398 --> 01:28:07,941
¡Hacer algo!
Es necesario hacer algo.
1320
01:28:10,398 --> 01:28:15,094
Primera cosa a hacer deshacerme
de aquella caja, si no le importa.
1321
01:28:16,151 --> 01:28:18,331
¿Se importa si entro l ?
1322
01:29:04,840 --> 01:29:08,400
¿Qué pasa con usted?
Ninguno de los dos comió nada.
1323
01:29:08,550 --> 01:29:12,334
- Lo siento, tía. No tengo hambre.
- Ni yo.
1324
01:29:12,635 --> 01:29:16,900
Debe ser las balas que comí antes de la cena.
Tomaron mi apetito.
1325
01:29:16,931 --> 01:29:21,200
¿Quitaron la lengua también?
No abrió la boca desde que nos sentamos.
1326
01:29:21,250 --> 01:29:23,950
Lo siento. Estoy con dolor de cabeza.
1327
01:29:24,000 --> 01:29:27,988
Dolor de cabeza a esa edad? Sin sentido.
S puede su imaginación.
1328
01:29:28,389 --> 01:29:31,600
Lo que estamos haciendo
sentados aquí en esta penumbra?
1329
01:29:32,024 --> 01:29:35,000
Se llega a dar escalofríos.
Encienda la lámpara.
1330
01:29:39,501 --> 01:29:42,490
- Y cierra las cortinas.
- No, no lo hagas.
1331
01:29:42,891 --> 01:29:45,800
- ¿Por qué no?
- Se me l ...
1332
01:29:45,992 --> 01:29:48,827
... parecer que la noche,
s eso.
1333
01:29:49,028 --> 01:29:52,466
No sé qué diablos está hablando.
Cierra las cortinas, Danny.
1334
01:29:58,071 --> 01:30:00,960
¿Puede darme licencia?
Quiero ir a mi habitación.
1335
01:30:01,100 --> 01:30:03,496
- ¿Para qué?
- No puedo quedarme sentada aquí.
1336
01:30:03,797 --> 01:30:06,167
- Pero no comió su pudín.
- No quiero, gracias.
1337
01:30:06,198 --> 01:30:07,963
Entonces quédese y nos vea comer.
1338
01:30:07,974 --> 01:30:10,894
Lo siento, no puedo quedarme aquí.
1339
01:30:45,959 --> 01:30:50,116
Estés quedando frío.
Toma mi chal en el cuarto, querido.
1340
01:30:53,105 --> 01:30:56,900
- ¡El chal, querido!
- Oh, lo siento, misa. Estaba lejos.
1341
01:30:56,950 --> 01:30:58,750
- ¿Qué quiere su Alteza?
- ¡El chal!
1342
01:30:58,770 --> 01:31:02,000
¡El chal! para j !
Ver, uno, dos, tres.
1343
01:31:02,500 --> 01:31:05,500
Tonta. Tonta.
1344
01:31:30,465 --> 01:31:32,103
¿Dónde vas?
1345
01:31:36,569 --> 01:31:39,706
- Keystone 2348.
- ¿Quién usted está llamando?
1346
01:31:42,859 --> 01:31:47,000
¿Quién usted está llamando?
Olivia, responde.
1347
01:31:47,126 --> 01:31:52,200
- Al , el Sr. Justin Laurie est ?
- Ah, entonces eso.
1348
01:31:52,368 --> 01:31:53,800
Al, Justin?
1349
01:31:55,279 --> 01:31:59,150
Sí, cambié de opinión. Voy a a.
¿Su me puede recibirme?
1350
01:31:59,300 --> 01:32:03,540
Claro querida. Que pasó,
¿Sucedió algo?
1351
01:32:03,741 --> 01:32:06,400
Sí, pero no puedo hablar ahora.
1352
01:32:06,450 --> 01:32:09,900
Estoy de salida. Llegaré a una hora.
A continuación.
1353
01:32:10,452 --> 01:32:13,120
Olivia, ¿qué significa eso?
1354
01:32:13,200 --> 01:32:17,000
Escucha, otro día me encontré
que estaba asustada.
1355
01:32:17,529 --> 01:32:21,500
Pero hoy, cuando empezó a oscurecerse
y la noche se acerca ...
1356
01:32:21,643 --> 01:32:24,357
... empecé a sentir las manos frías
y me di cuenta por primera vez ...
1357
01:32:24,378 --> 01:32:26,200
... lo que era terror de hecho.
1358
01:32:26,428 --> 01:32:28,400
No estoy loca y no estoy histórica ...
1359
01:32:29,138 --> 01:32:32,607
... pero no puedo distinguir más
lo real de lo irreal.
1360
01:32:33,008 --> 01:32:35,919
El día terminó y estamos en medio del mato
1361
01:32:36,020 --> 01:32:40,263
Todo puede pasar. La señora también
no debía quedarse aquí.
1362
01:32:40,964 --> 01:32:45,260
Que desatino intentar aterrorizar a una anciana
que sufre del coraje.
1363
01:32:45,461 --> 01:32:48,000
¿Est con miedo de qu ?
1364
01:32:48,317 --> 01:32:51,091
Hubo un asesinato y el asesino
todavía está suelto.
1365
01:32:51,272 --> 01:32:55,500
Nadie va a matarla.
Además, tenemos a Danny para cuidar de nosotros.
1366
01:32:55,570 --> 01:32:59,300
fuerte como un toro,
tiene nervios de a o.
1367
01:33:00,013 --> 01:33:02,315
- ¿Dónde está?
- Fue a recoger mi chal.
1368
01:33:03,550 --> 01:33:05,235
Ali s, est demorando.
1369
01:33:05,836 --> 01:33:10,190
- Danny!
- ¡J, voy, m sa, j voy!
1370
01:33:11,687 --> 01:33:13,400
¿Cómo vas a la ciudad?
1371
01:33:13,541 --> 01:33:16,700
Miedo de caminar por la mata
usted no tiene, n ?
1372
01:33:16,750 --> 01:33:19,000
Antes de pasar la noche en el bosque
que en esta casa.
1373
01:33:19,044 --> 01:33:21,750
Muy convincente, seguro.
1374
01:33:21,849 --> 01:33:24,950
Pues puede ir.
Pero estoy avisando ...
1375
01:33:24,974 --> 01:33:28,614
... cuando vuelva no sé si abriré la puerta.
1376
01:33:29,015 --> 01:33:31,435
Pensaré mejor por la mañana.
1377
01:33:33,014 --> 01:33:34,579
Por la mañana?
1378
01:33:46,444 --> 01:33:50,079
- ¿Quién acaba de salir?
- Mi sobrina. Va a pasar la noche fuera.
1379
01:33:50,080 --> 01:33:53,549
Fuera?
¿Toda la noche?
1380
01:33:53,650 --> 01:33:57,467
D para creer?
Dijo que estaba asustada.
1381
01:33:57,768 --> 01:34:00,719
Traiga pronto ese chal.
Estoy muerta de frío.
1382
01:34:05,319 --> 01:34:08,107
- No es lo que pasa conmigo hoy.
- Coma un chocolate.
1383
01:34:13,530 --> 01:34:16,700
Vamos, nadie me toma más en esas bandas
después de la oscuridad.
1384
01:34:16,724 --> 01:34:19,527
- ¡Esperame!
- J vuelvo.
1385
01:34:22,708 --> 01:34:25,688
Bueno, ya estamos.
1386
01:34:25,699 --> 01:34:28,557
Parece que todos se van.
¿Qué te dio en ti?
1387
01:34:28,687 --> 01:34:31,612
- ¿Qué haremos para el almuerzo mañana?
- ¿Almo? ¡A ver
1388
01:34:32,494 --> 01:34:35,440
¿Qué tal un fil delicioso?
Con patatas asadas
1389
01:34:35,441 --> 01:34:38,700
Y rocambole con cobertura de jalea,
como la señora le gusta?
1390
01:34:38,730 --> 01:34:41,300
Puede ser.
Sí.
1391
01:34:41,350 --> 01:34:45,700
Entiendo. Algo ligero.
Buenas noches.
1392
01:34:46,088 --> 01:34:49,600
- La leña est mida
- Mejor agarrar el queroseno.
1393
01:34:50,935 --> 01:34:54,691
Danny, usted cree que Ol via
una ladron?
1394
01:34:54,792 --> 01:34:57,450
- No me sorprender.
- ¿Qué?
1395
01:34:57,551 --> 01:35:02,000
- Bien, sus ojos no son muy separados
- ¡Dios mio! ¡Mis joyas!
1396
01:35:02,079 --> 01:35:05,659
¡Qué locura dejarla irse!
Y mi bolso está en la mesita.
1397
01:35:05,785 --> 01:35:08,000
Se llevó algo
y el mando de la polea atrs de ella.
1398
01:35:08,042 --> 01:35:09,900
No quiero saber si mi sobrina.
1399
01:35:09,930 --> 01:35:13,379
Siempre he odiado la mía de ella.
El padre, ni se habla.
1400
01:36:05,180 --> 01:36:10,280
¡Ay! Ah, usted. Estoy con los nervios
flor de la piel.
1401
01:36:10,281 --> 01:36:13,481
- ¿Y se va?
- Sí, y no nos quedar ni implorarnos.
1402
01:36:13,510 --> 01:36:15,700
De aquí a media hora estar un breu ...
1403
01:36:15,721 --> 01:36:17,800
... y nadie me toma en la mata
en la oscuridad.
1404
01:36:17,821 --> 01:36:19,600
El asesino puede estar mirando.
1405
01:36:19,621 --> 01:36:22,700
Voy con usted.
En la dirección contraria.
1406
01:36:22,901 --> 01:36:24,400
¿Va a salir?
1407
01:36:24,901 --> 01:36:27,401
Me siento extraño ...
toda la tarde.
1408
01:36:27,432 --> 01:36:31,700
- No puede dejarla aquí sola.
- Ella va a poner la casa abajo.
1409
01:36:32,303 --> 01:36:34,800
Le pregunté h poco y ella dijo
que no se importaría.
1410
01:36:35,501 --> 01:36:37,300
Dije que me haría bien.
1411
01:36:37,501 --> 01:36:39,200
Insistió para que no se quedara.
1412
01:36:39,231 --> 01:36:42,501
- No sirve de discutir con ella.
- ¿Y yo no sé?
1413
01:36:42,532 --> 01:36:45,200
Trate de pasear bastante
mientras que puede.
1414
01:36:45,231 --> 01:36:47,701
Usted la paparica demasiado.
1415
01:36:47,702 --> 01:36:49,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1416
01:36:49,691 --> 01:36:52,400
- Buenas noches.
- Buenas noches, Dora, hasta mañana.
1417
01:37:23,001 --> 01:37:24,800
No está faltando nada.
1418
01:37:25,201 --> 01:37:29,301
La habitación está cerrada.
Todo queda encerrado.
1419
01:37:32,003 --> 01:37:33,803
Estoy hablando sola.
1420
01:37:34,104 --> 01:37:37,104
¿Dónde está el chico?
Debe estar tomando el queroseno ...
1421
01:37:37,145 --> 01:37:40,905
¿Por qué las personas se suman de esa manera
me abandonan?
1422
01:37:42,306 --> 01:37:44,400
¿Cadm mis chocolates?
1423
01:37:47,301 --> 01:37:49,301
Ah, estés allí.
1424
01:38:04,202 --> 01:38:05,402
¿Qué fue eso?
1425
01:38:05,903 --> 01:38:07,103
Danny?
1426
01:38:08,304 --> 01:38:09,744
Danny!
1427
01:38:12,745 --> 01:38:15,645
Bobado, no fue nada.
1428
01:38:18,045 --> 01:38:19,800
Ah ... el rel gio.
1429
01:38:21,201 --> 01:38:22,701
Danny!
1430
01:38:23,402 --> 01:38:25,802
¿Qué está haciendo en esa cocina?
1431
01:39:01,703 --> 01:39:03,303
Me estoy poniendo nerviosa.
1432
01:39:03,454 --> 01:39:05,104
Estoy nerviosa.
1433
01:39:05,505 --> 01:39:07,305
Estoy nerviosa. Danny!
1434
01:39:18,406 --> 01:39:19,600
Danny.
1435
01:39:21,401 --> 01:39:22,881
Danny!
1436
01:39:33,582 --> 01:39:34,982
El se fue.
1437
01:39:36,083 --> 01:39:37,600
Todos se fueron.
1438
01:39:37,601 --> 01:39:40,800
¡Me dejaron aquí sola!
1439
01:39:40,801 --> 01:39:43,101
¡Dios me acuda!
1440
01:39:43,702 --> 01:39:46,702
¡Danny!
1441
01:39:47,403 --> 01:39:48,600
Danny.
1442
01:39:50,601 --> 01:39:52,101
Danny ... Danny!
1443
01:39:52,202 --> 01:39:53,702
Danny! Danny!
1444
01:39:53,793 --> 01:39:55,103
El ...
1445
01:39:55,704 --> 01:39:57,004
¿Qué fue eso?
1446
01:39:58,505 --> 01:40:00,505
Tiene algo l fuera.
1447
01:40:02,106 --> 01:40:04,906
¿Qué voy a hacer?
Danny! Danny!
1448
01:40:04,977 --> 01:40:08,607
Danny, donde usted est ?
Donde usted est , Danny, Danny ...
1449
01:40:08,999 --> 01:40:12,608
Tiene algo l fuera.
¡Oh, Dios me acuda!
1450
01:40:12,699 --> 01:40:15,600
Perdónanos nuestros pecados
así como perdonamos a aquellos que ...
1451
01:40:27,301 --> 01:40:30,500
Danny! Oh ...
1452
01:40:31,201 --> 01:40:34,000
Todo bien todo bien...
1453
01:40:34,101 --> 01:40:36,401
No, no, está bien.
1454
01:40:37,102 --> 01:40:38,802
Nunca lo perdonaré ...
1455
01:40:39,903 --> 01:40:42,103
- Por favor, está bien ...
- Nunca lo perdonaré, Danny.
1456
01:40:49,104 --> 01:40:50,804
Está bien, espera a ...
1457
01:40:53,105 --> 01:40:54,305
Toma.
1458
01:40:54,306 --> 01:40:57,000
¡No quiero, no quiero!
1459
01:40:57,101 --> 01:41:00,600
Toma un poquito, se sentirá mejor.
1460
01:41:00,601 --> 01:41:03,001
Este ...
Perdóname.
1461
01:41:03,152 --> 01:41:05,750
Dora y la señora Terrence me pidieron
para llevarlas hasta la carretera ...
1462
01:41:05,771 --> 01:41:06,951
... porque tenían miedo.
1463
01:41:06,962 --> 01:41:08,452
Me perdonas.
Ahora est mejor, no ?
1464
01:41:09,353 --> 01:41:11,580
Todavía no.
Me doy más.
1465
01:41:11,581 --> 01:41:13,381
Sí, toma aquí.
1466
01:41:13,382 --> 01:41:17,800
Nunca se gritó tanto por socorro ...
1467
01:41:17,891 --> 01:41:20,901
Cotiza, gritando por Danny.
1468
01:41:21,302 --> 01:41:23,600
Así que se hace ...
1469
01:41:23,631 --> 01:41:24,800
Este ...
1470
01:41:25,701 --> 01:41:29,600
Oh, Danny, que cuando vi su rostro.
1471
01:41:30,201 --> 01:41:31,770
Te tomé de sorpresa, eh?
1472
01:41:31,799 --> 01:41:35,171
Usted es la persona que me entiende.
1473
01:41:35,199 --> 01:41:37,772
No necesito decirle lo que he sufrido.
1474
01:41:37,793 --> 01:41:41,700
No necesito decir cómo mi marido
era un buen hombre ...
1475
01:41:41,721 --> 01:41:44,771
- Si, lo sé...
- No, no lo sabe.
1476
01:41:44,792 --> 01:41:45,772
Si sé...
1477
01:41:47,073 --> 01:41:49,673
Eso ... así.
1478
01:41:49,699 --> 01:41:51,900
Oh, Danny ... Oh, Danny ...
1479
01:41:51,991 --> 01:41:53,301
Danny, querido ...
1480
01:41:53,362 --> 01:41:58,620
... recuerda cuando dijo
que recordaba su m e?
1481
01:41:58,641 --> 01:42:00,921
- ¡Recuerdo!
- Pueden decir lo que quieran ...
1482
01:42:00,942 --> 01:42:03,322
... pero fue un hermoso pensamiento.
1483
01:42:03,323 --> 01:42:05,599
S de pensar que usted es un muchacho
no hay nada instruido ...
1484
01:42:05,620 --> 01:42:07,100
... impresionante!
1485
01:42:07,191 --> 01:42:12,400
Nunca olvidaré, mientras viva.
1486
01:42:12,451 --> 01:42:14,900
Pronto, est mejorando, no?
1487
01:42:15,101 --> 01:42:16,701
Es.
1488
01:42:19,202 --> 01:42:22,102
- Ahora quiero un chocolate.
- Chocolate, claro.
1489
01:42:25,003 --> 01:42:28,003
Un pequeñito con la violeta encima.
1490
01:42:28,604 --> 01:42:29,404
Toma.
1491
01:42:30,105 --> 01:42:32,205
No, no, abra la boca y cierre los ojos ...
1492
01:42:32,226 --> 01:42:34,406
- ... y ver lo que la Reina le mandó.
- Bobinho.
1493
01:42:35,307 --> 01:42:36,707
Listo.
1494
01:42:36,798 --> 01:42:39,208
Usted es el nico que me entiende, Danny ...
1495
01:42:39,259 --> 01:42:42,400
... el nico que me entiende.
¿Qué estás haciendo?
1496
01:42:42,451 --> 01:42:46,701
- S estoy bromeando ...
- Su bobina. ¿Qué tan fuertes tienes ...
1497
01:42:46,782 --> 01:42:50,602
Usted es un dulce, mi angelito.
1498
01:42:50,633 --> 01:42:52,703
Mi Baby Face.
1499
01:42:52,794 --> 01:42:55,204
Mi Dannycito.
1500
01:42:57,005 --> 01:43:00,205
- ¿Estoy sintiendo un viento encanado?
- Espera un momento.
1501
01:43:04,806 --> 01:43:08,206
- Necesito cuidar de mi salud.
- ¿Necesitas?
1502
01:43:08,907 --> 01:43:12,400
- ¿Necesitas?
- Quiero volver a mi silla.
1503
01:43:12,501 --> 01:43:14,501
J voy a recoger.
1504
01:43:17,202 --> 01:43:20,302
Vamos.
Calma ... calma ...
1505
01:43:20,403 --> 01:43:22,603
Muy bien ... eso.
1506
01:43:22,694 --> 01:43:25,304
La hora de dar buenas noches,
hora de acostarse...
1507
01:43:25,395 --> 01:43:29,005
Están con mucho sueño hoy.
Mira el bicho papo.
1508
01:43:29,406 --> 01:43:31,406
Bicho papi viene a coger ...
1509
01:43:31,497 --> 01:43:34,660
Duerme muchacho, el rvore balancea
1510
01:43:34,681 --> 01:43:37,961
El viento soplando embala el niño
1511
01:43:37,982 --> 01:43:42,762
- Quiero dormir...
- Si el borde cae con tal oscilación
1512
01:43:42,783 --> 01:43:47,363
Descansa niño, mam e va a estar.
1513
01:43:47,764 --> 01:43:51,764
Duerme muchacho, el rvore balancea
1514
01:43:51,865 --> 01:43:56,265
El viento soplando embala el niño
1515
01:43:56,266 --> 01:44:01,466
Si el perro cae con tal oscilación
1516
01:44:01,567 --> 01:44:06,967
Descansa niño, mam e va a estar.
1517
01:44:10,768 --> 01:44:13,500
¿Qué cara extraña?
usted está haciendo, querido,
1518
01:44:13,561 --> 01:44:15,601
sonriendo de esa manera.
1519
01:44:15,692 --> 01:44:18,402
Que cara buena.
1520
01:44:18,493 --> 01:44:21,003
Es buena.
1521
01:44:21,704 --> 01:44:24,204
¿Qué va a hacer con eso?
1522
01:46:42,805 --> 01:46:44,605
Usted la mató.
1523
01:46:46,006 --> 01:46:47,506
Usted la mató.
1524
01:46:49,587 --> 01:46:52,000
Nunca había visto un cad ver.
1525
01:46:53,301 --> 01:46:54,800
Usted la mató ...
1526
01:46:56,301 --> 01:46:57,501
... no fue?
1527
01:46:58,562 --> 01:46:59,902
¿No fue?
1528
01:47:01,000 --> 01:47:02,903
¿Por qué no dice algo?
1529
01:47:04,904 --> 01:47:06,904
¿Por qué has vuelto?
1530
01:47:08,305 --> 01:47:11,300
- Para desenmascararlo.
- No, no fue por eso que regresó.
1531
01:47:11,321 --> 01:47:14,300
- Tambien no fue por que volvió otro día.
- Fue si.
1532
01:47:14,591 --> 01:47:18,301
Fue ... tuve que desenmascararlo.
1533
01:47:18,502 --> 01:47:20,402
Y ahora me desmaqué.
1534
01:47:20,503 --> 01:47:23,103
Volvió a quedarse sola conmigo.
1535
01:47:23,804 --> 01:47:26,204
Como quedó en la cocina aquella noche.
1536
01:47:26,805 --> 01:47:27,800
¿No fue?
1537
01:47:29,601 --> 01:47:30,901
¿No fue?
1538
01:47:31,402 --> 01:47:33,202
, sí.
1539
01:47:33,503 --> 01:47:35,203
Me pareció que quería.
1540
01:47:36,104 --> 01:47:38,504
No sabía lo que era un asesinato.
1541
01:47:38,605 --> 01:47:42,205
Creía que había algo
en usted que ...
1542
01:47:45,206 --> 01:47:48,506
Sin embargo, cuando lo vi aterrorizado,
sentí pena de usted.
1543
01:47:49,907 --> 01:47:51,707
Debería estar loca.
1544
01:47:52,408 --> 01:47:54,508
Usted es despreciable.
1545
01:47:55,209 --> 01:47:57,009
Despreciable.
1546
01:47:57,010 --> 01:48:00,310
- Parece muy feliz.
- ¿Y por qué no?
1547
01:48:01,811 --> 01:48:02,911
Ver.
1548
01:48:03,712 --> 01:48:06,712
mi oportunidad, mi gran oportunidad.
1549
01:48:06,813 --> 01:48:09,313
Contigo puedo abrirme.
1550
01:48:09,814 --> 01:48:12,414
Te vas a coger, te desenmascarar.
1551
01:48:12,445 --> 01:48:13,695
Eso es lo que no.
1552
01:48:13,726 --> 01:48:16,716
Hay una gran diferencia entre mí
y los demás que entran en esa jugada.
1553
01:48:16,817 --> 01:48:18,817
Nunca seré desenmascarado, ¿entiendes?
1554
01:48:18,818 --> 01:48:20,318
Porque poco se me da.
1555
01:48:21,119 --> 01:48:22,719
Usted no me conoce, no ?
1556
01:48:22,790 --> 01:48:25,620
He escuchado cómo los demás
son elegantes.
1557
01:48:25,651 --> 01:48:27,921
Quiero mostrar cómo soy inteligente,
para variar.
1558
01:48:27,982 --> 01:48:31,002
¡Tendré dinero! Todos a mis pies,
yo dando las órdenes.
1559
01:48:31,003 --> 01:48:34,103
¿Tenía la mujer en el hotel, no tuvo?
¿No hacía lo que se mandaba, hacía?
1560
01:48:34,184 --> 01:48:37,704
Y esa vieja, tratándome como hijo
y empleado al mismo tiempo.
1561
01:48:37,705 --> 01:48:41,300
En toda su vida ella nunca fue tan til
como fue para mí esta noche.
1562
01:48:42,601 --> 01:48:44,701
El mundo entero se sabe de mí.
1563
01:48:47,102 --> 01:48:48,700
Espera s .
1564
01:48:50,601 --> 01:48:52,401
Pero usted no puede esperar, no ?
1565
01:48:53,202 --> 01:48:54,502
¿Como asi?
1566
01:48:54,553 --> 01:48:56,800
Bueno, cuando digo que no seré
desenmascarado ...
1567
01:48:56,999 --> 01:49:02,501
... significa que ningún ser vivo poder
para contar a otro sobre mí.
1568
01:49:03,402 --> 01:49:06,902
Conoce a alguien que pueda contar
pol cia amanh ?
1569
01:49:07,203 --> 01:49:08,703
Yo puedo.
1570
01:49:08,994 --> 01:49:10,404
No puede, no.
1571
01:49:10,999 --> 01:49:12,805
¿Por qué no?
1572
01:49:12,856 --> 01:49:15,999
Bueno, tengo un problema
muy sano en las manos.
1573
01:49:16,307 --> 01:49:19,600
Pero la solución es muy simple
para una persona como yo.
1574
01:49:20,001 --> 01:49:22,950
Simple, simple.
No hay que mirar el teléfono.
1575
01:49:22,999 --> 01:49:24,701
El hilo se ha cortado.
1576
01:49:25,802 --> 01:49:28,000
Nadie va a encontrar la vieja mañana.
1577
01:49:29,501 --> 01:49:31,800
Y quizá no es la nica a desaparecer.
1578
01:49:31,872 --> 01:49:34,300
¿Quién sabe la casa también?
no desaparece?
1579
01:49:34,350 --> 01:49:36,900
La casa y las dos.
1580
01:49:37,001 --> 01:49:38,501
Faltante.
1581
01:49:40,702 --> 01:49:42,202
¿No estás asustada?
1582
01:49:42,603 --> 01:49:44,703
¿Crees que no soy capaz?
1583
01:49:44,804 --> 01:49:47,804
Sí ... sé que .
1584
01:49:48,605 --> 01:49:51,700
Pero no estoy asustada.
No sé por qué, pero no estoy.
1585
01:49:52,206 --> 01:49:55,706
Debe ser porque estoy viendo usted
por primera vez...
1586
01:49:56,107 --> 01:49:59,200
... y percibiendo cómo me salvé
por un triz.
1587
01:49:59,251 --> 01:50:00,701
¿Se salvó?
1588
01:50:02,802 --> 01:50:04,302
Puede matarme.
1589
01:50:04,393 --> 01:50:06,703
Tal vez me mate, pero ...
1590
01:50:06,804 --> 01:50:09,704
Por lo menos ahora sé lo que usted.
1591
01:50:09,705 --> 01:50:14,005
Sé como usted.
loco, loco, horrible.
1592
01:50:14,906 --> 01:50:16,406
Es de pensar que yo ...
1593
01:50:18,007 --> 01:50:20,207
Ah, que bueno que volví.
1594
01:50:20,508 --> 01:50:21,999
Que bien.
1595
01:50:22,000 --> 01:50:26,700
Decidí qué hacer con usted
ahora h poco mientras hablaba de mí.
1596
01:50:27,101 --> 01:50:28,901
Yo soy así.
1597
01:50:29,202 --> 01:50:31,902
Decido una cosa y hago.
1598
01:50:33,103 --> 01:50:35,150
¿Recuerda mi primer día aquí?
1599
01:50:35,501 --> 01:50:37,401
Así que la vi pensé ...
1600
01:50:37,602 --> 01:50:40,602
... es una mujer decidida.
1601
01:50:40,703 --> 01:50:43,303
Esta da sabida.
1602
01:50:44,004 --> 01:50:46,200
No como las otras.
Ella tiene...
1603
01:50:47,701 --> 01:50:49,001
¿Qué luz esa?
1604
01:50:50,402 --> 01:50:52,102
Hay alguien con una linterna.
1605
01:50:52,703 --> 01:50:54,303
Hay alguien espiando.
1606
01:50:54,404 --> 01:50:57,300
No tienen ese derecho.
¡Quién tiene ese derecho soy yo!
1607
01:50:57,401 --> 01:50:59,600
¿Quieres saberlo?
¡Quién espía soy yo!
1608
01:51:01,501 --> 01:51:04,900
Ojos ... cientos de ojos atrs
de los árboles.
1609
01:51:04,901 --> 01:51:06,501
No era para ser ...
1610
01:51:08,602 --> 01:51:09,702
¿Qué fue eso?
1611
01:51:11,103 --> 01:51:13,903
Parece el sonido de una inmensa muralla
que se desplaza hacia el mar.
1612
01:51:15,304 --> 01:51:17,104
Está todo desmoronando bajo mis pies.
1613
01:51:17,305 --> 01:51:18,805
¿No estás sintiendo?
1614
01:51:18,806 --> 01:51:21,306
Estoy cayendo a una velocidad
impresionante.
1615
01:51:22,007 --> 01:51:25,607
Oye una ventanilla, ventos avasalladores.
1616
01:51:26,708 --> 01:51:29,308
Todo pasando hecho balas
delante de mis ojos.
1617
01:51:29,399 --> 01:51:31,009
Todo pasa de tres delante.
1618
01:51:31,010 --> 01:51:35,010
Todo, desde el día que nací,
pasando cada vez más rápido.
1619
01:51:35,011 --> 01:51:38,011
¡Casi veo el día que nací!
1620
01:51:46,512 --> 01:51:48,312
Voy a morir.
1621
01:51:49,813 --> 01:51:51,800
- Buenas noches, Srta. Grayne.
- Buenas noches.
1622
01:51:51,841 --> 01:51:54,101
- Ol , Dan.
- Ol , señor.
1623
01:51:54,142 --> 01:51:56,000
- Segunda vez hoy, eh?
- Tiene razón.
1624
01:51:56,401 --> 01:51:57,780
¿Qué está pasando aquí?
1625
01:51:57,800 --> 01:52:00,200
Estábamos hablando
antes de ir a dormir.
1626
01:52:00,221 --> 01:52:03,200
- ¿Cómo está la Sra. Bramson?
- Muy bien, señor. Está durmiendo.
1627
01:52:03,220 --> 01:52:05,502
- Dormir, ?
- Sí, no quiere ser molestado.
1628
01:52:05,543 --> 01:52:07,999
- Qué olor de queroseno.
- Inspector!
1629
01:52:08,204 --> 01:52:09,804
L dentro.
1630
01:52:09,825 --> 01:52:11,800
Sabes como ella.
Ha andado medio nervioso.
1631
01:52:11,899 --> 01:52:15,300
No había ni doblado la esquina
cuando ella empezó a llamarme ...
1632
01:52:15,331 --> 01:52:17,401
¡Gritaba, Danny, Danny, Danny!
1633
01:52:17,402 --> 01:52:19,502
cómo me llama cariñosamente.
1634
01:52:19,543 --> 01:52:23,603
Avisé que era peligroso
todo ese queroseno en casa.
1635
01:52:23,634 --> 01:52:25,804
Él dijo que ...
1636
01:52:32,005 --> 01:52:35,105
Siento mucho hacerle volver
a esta hora de la noche.
1637
01:52:35,176 --> 01:52:37,606
Todo bien, no tiene problema.
1638
01:52:37,897 --> 01:52:40,407
Déjame ver tus m os.
1639
01:53:03,808 --> 01:53:05,208
Así que mejor.
1640
01:53:05,409 --> 01:53:07,509
Ahora es mejor venir con nosotros.
1641
01:53:24,510 --> 01:53:26,500
Dejaré a estos dos hombres de guardia.
1642
01:53:26,501 --> 01:53:28,601
Cuidarte para que no te toque nada.
1643
01:53:33,602 --> 01:53:35,900
Esta es la realidad, muchacho.
1644
01:53:36,601 --> 01:53:39,601
Fingimiento, fue lo que ella dijo, ¿no?
1645
01:53:40,502 --> 01:53:42,202
Y tenía razón, ¿sabes?
1646
01:53:43,503 --> 01:53:45,503
He fingido para usted.
1647
01:53:46,104 --> 01:53:48,604
Te enseñé algunas cosas, ¿no?
1648
01:53:50,105 --> 01:53:52,105
Esta es la realidad.
1649
01:53:59,406 --> 01:54:00,999
¿Tiene un cigarrillo?
1650
01:54:19,700 --> 01:54:21,500
Gracioso.
1651
01:54:22,501 --> 01:54:25,900
Ahora quiero una cosa
que nunca quiso en la vida.
1652
01:54:27,101 --> 01:54:29,201
Una larga caminata.
1653
01:54:30,002 --> 01:54:32,000
Solo.
1654
01:54:34,601 --> 01:54:36,301
Contradicción, no?
1655
01:54:36,392 --> 01:54:37,402
Vamos.
1656
01:54:39,003 --> 01:54:40,900
Acabaré siendo ahorcado.
1657
01:54:41,701 --> 01:54:44,201
Pero ser recompensados durante
el jugamiento.
1658
01:54:45,002 --> 01:54:46,702
Espera s .
1659
01:54:57,103 --> 01:54:59,900
- Justin, como usted ...?
- Traté de llamar de nuevo.
1660
01:54:59,991 --> 01:55:01,501
Nadie atendía.
1661
01:55:01,502 --> 01:55:04,702
Creo que había algo mal,
por eso llamé a la comisaría.
1662
01:55:07,903 --> 01:55:11,303
Ser que se agradece a alguien
por salvarle la vida?
1663
01:55:13,204 --> 01:55:16,504
Además, hoy usted ha salvado
más que mi vida.
1664
01:55:16,505 --> 01:55:18,405
Salvó mi lucidez.
1665
01:55:19,606 --> 01:55:21,706
Oh, querida.
1666
01:56:01,000 --> 01:56:09,007
Leyendas: Lu s Filipe Bernardes
128171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.