Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,714 --> 00:00:03,095
Scusi, ma noi non ci siamo già
incontrati da qualche parte?
2
00:00:03,175 --> 00:00:05,572
Sì, mi pare.
Qui sotto, nel mento, no?
3
00:00:06,736 --> 00:00:09,672
- Facciamo una corsa a chi arriva prima?
- Sì, dai. Uno, due, tre!
4
00:01:05,050 --> 00:01:08,359
- Ma no, così non vale. Non vale!
- Come non vale? Chi è arrivato prima?
5
00:01:08,438 --> 00:01:11,413
Eh, bella forza. Con le spinte.
Se ero senza tacchi, vedevi.
6
00:01:11,493 --> 00:01:13,294
Dai, dai. Scendi, lumacona.
7
00:01:30,222 --> 00:01:33,016
Scemo!
Adesso vedrai chi arriva prima.
8
00:02:04,538 --> 00:02:05,538
Bello, eh?
9
00:02:05,602 --> 00:02:08,610
Ho pensato: Ci voglio portare Francesca.
È sicuro che le piacerà.
10
00:02:08,985 --> 00:02:10,303
Ma tu guarda quant'è alta.
11
00:02:10,573 --> 00:02:11,975
Sai quanti metri sono?
Indovina.
12
00:02:12,039 --> 00:02:14,816
35 col piedistallo.
Ci sono già venuta 2 volte con Alessandro.
13
00:02:14,990 --> 00:02:18,037
Ah, me lo potevi dire prima. Mi hai fatto
fare il cicciolone tutta la mattina.
14
00:02:18,077 --> 00:02:19,875
Che c'entra.
Era per non darti un dolore, poverino.
15
00:02:19,962 --> 00:02:23,105
Quando uno ti racconta una barzelletta
e tu dici che la conosci, lo geli.
16
00:02:23,248 --> 00:02:25,113
Già. Se glielo dici dopo,
invece lo riscaldi.
17
00:02:25,168 --> 00:02:27,757
Senti, sono stata zitta per delicatezza.
Se non lo capisci, pace.
18
00:02:27,867 --> 00:02:30,065
Ma sì, mica ho detto il contrario.
Solo che...
19
00:02:30,222 --> 00:02:32,158
Solo che vuoi polemizzare, e io no.
20
00:02:32,223 --> 00:02:35,470
- Figurati se voglio sciuparmi la domenica.
- Per carità. Pace fatta, d'accordo?
21
00:02:35,621 --> 00:02:38,470
Ecco. Voialtri italiani
non aprite mai lo sportello alle donne.
22
00:02:39,604 --> 00:02:42,144
Ma come sarebbe "Voialtri italiani"?
E tu che sei, turca?
23
00:02:42,502 --> 00:02:44,296
- Ti piacerebbe, eh?
- Che cosa?
24
00:02:44,606 --> 00:02:47,034
Che fossimo in Turchia.
Così avreste 10 donne per uno.
25
00:02:48,045 --> 00:02:49,537
Senti, dillo a chi vuoi, ma non a me.
26
00:02:49,624 --> 00:02:52,243
Sai che di donne me ne basterebbe una
e non ho neppure quella.
27
00:02:52,661 --> 00:02:53,923
Scusami, caro.
28
00:02:54,716 --> 00:02:56,685
- Scusami tu.
- Dai, muoviti.
29
00:02:57,104 --> 00:02:59,874
Francesca,
lo sai che sei un tesoro?
30
00:03:00,076 --> 00:03:03,004
Sì... cioè, no.
Su, andiamo. Accendi il motore.
31
00:03:04,515 --> 00:03:05,571
Era già acceso.
32
00:03:05,634 --> 00:03:07,953
Ma insomma, dove ce l'hai la testa?
Proprio non lo so.
33
00:03:18,969 --> 00:03:21,359
... ma se si tratta di vostra moglie,
è un'altra cosa.
34
00:03:21,513 --> 00:03:23,178
Siete peggio degli Arabi del Medioevo.
35
00:03:23,274 --> 00:03:25,807
Ma perché parli sempre al plurale?
Sembra che siamo in comitiva.
36
00:03:25,927 --> 00:03:28,451
- Io che c'entro?
- Perché siete tutti uguali.
37
00:03:28,586 --> 00:03:30,832
Beh, adesso che stai a guardare?
Voltati, no!
38
00:03:31,623 --> 00:03:33,504
E poi io non ce l'ho con te,
povero cocco.
39
00:03:33,575 --> 00:03:35,329
Ma fammelo capire
che non ce l'hai con me.
40
00:03:35,490 --> 00:03:37,723
Se qualcuno ti sentisse
crederebbe che stiamo litigando.
41
00:03:37,764 --> 00:03:40,200
E così va a finire, se non la smetti
di guardare nello specchietto.
42
00:03:40,246 --> 00:03:41,863
Oh, non ci avevo nemmeno fatto caso.
43
00:03:42,061 --> 00:03:44,593
- Io sì. Fatti un giretto.
- Sì, va bene, ma sbrigati.
44
00:03:44,665 --> 00:03:47,475
- Il mio costume dove l'hai ficcato?
- È lì, nella borsa.
45
00:04:00,439 --> 00:04:02,133
Ehi, sentite un po'...
46
00:04:02,196 --> 00:04:03,963
Perché non andate a pescare
da un'alta parte?
47
00:04:04,059 --> 00:04:06,416
- Perché, il lago è tuo?
- Vi do 500 lire.
48
00:04:07,221 --> 00:04:08,313
1000.
49
00:04:12,932 --> 00:04:13,956
Tieni.
50
00:04:18,212 --> 00:04:20,831
- Ho fatto presto?
- Beh, una volta tanto.
51
00:04:20,926 --> 00:04:22,093
Su, vieni.
52
00:04:26,450 --> 00:04:27,474
Oplà.
53
00:04:27,862 --> 00:04:29,465
Aspetta, che mi levo gli zoccoli.
54
00:04:29,696 --> 00:04:32,302
- Ma non sarà fredda?
- Dai, ci buttiamo insieme. 1, 2...
55
00:04:32,373 --> 00:04:35,425
- No, aspetta! E se è bassa?
- Oh, che fifone! 1, 2 e 3!
56
00:04:40,027 --> 00:04:41,035
Beh, che fai?
57
00:04:41,130 --> 00:04:43,321
Tutto sommato l'acqua del lago
mi fa un pochino schifo.
58
00:04:44,015 --> 00:04:45,570
Ma se si sta benissimo.
59
00:04:45,761 --> 00:04:47,896
- No, no, no.
- E allora esco anch'io.
60
00:04:48,626 --> 00:04:49,816
Dammi una mano.
61
00:04:52,188 --> 00:04:54,307
- Mamma, com'è fredda!
- No, è la prima impressione.
62
00:05:00,940 --> 00:05:04,203
Vedi com'è. Il guaio è che penso troppo.
E quando penso è un vero disastro.
63
00:05:04,298 --> 00:05:06,791
Alessandro mi diceva sempre:
"Cerca di pensare il meno possibile,
64
00:05:06,823 --> 00:05:08,914
- perché quando pensi, mi fai paura."
- Ma tu guarda quante macchine.
65
00:05:08,970 --> 00:05:12,192
Per voi uomini, una ragazza non dovrebbe
avere idee in testa, soltanto segatura.
66
00:05:12,255 --> 00:05:15,706
Come una bambola. "Sì, caro.
Sì, tesoro, hai ragione. Come vuoi tu."
67
00:05:15,802 --> 00:05:17,869
- Ma ti sembra vita questa?
- Beh, certo...
68
00:05:18,004 --> 00:05:19,980
"Beh, certo..."
Ma cosa vuol dire "Beh, certo"?
69
00:05:20,068 --> 00:05:22,551
Io parlo, dico delle cose
che potrebbero esserti utili,
70
00:05:22,647 --> 00:05:24,197
e tu non fai che suonare il clacson.
71
00:05:24,279 --> 00:05:26,715
L'ho sempre detto. La ricchezza, caro mio,
spappola il cervello.
72
00:05:26,764 --> 00:05:29,107
Sei troppo agiato.
Non sai cosa sia una dura esperienza.
73
00:05:29,187 --> 00:05:32,107
- Ah, ma oggi ce l'hai proprio con me.
- Certo che me la prendo con te.
74
00:05:32,161 --> 00:05:34,297
È colpa tua se incontrai quel buzzurro
di Alessandro.
75
00:05:34,354 --> 00:05:37,174
Proprio 2 anni fa.
Quando andammo a ballare da Vittorio.
76
00:05:37,309 --> 00:05:39,746
Se tu mi avessi riaccompagnata a casa
in macchina, non l'avrei incontrato.
77
00:05:39,783 --> 00:05:42,322
Ma come sarebbe? Per fare gli spiritosi
mi avevano sgonfiato tutte le gomme.
78
00:05:42,378 --> 00:05:44,626
- Come facevo ad accompagnarti?
- Beh, adesso te lo posso dire.
79
00:05:44,714 --> 00:05:46,587
- Ero stata io a sgonfiartele.
- Tu? E perché?
80
00:05:46,674 --> 00:05:48,944
- Indovina.
- Ma che ne so. Perché sei una matta.
81
00:05:49,006 --> 00:05:50,356
Invece no. Te lo meritavi.
82
00:05:50,444 --> 00:05:53,223
Ogni volta che mi riaccompagnavi a casa
facevi il giro della Lombardia.
83
00:05:53,323 --> 00:05:55,426
Ti ricordi?
Allora avevi una MG.
84
00:05:57,062 --> 00:06:00,189
Pensammo di farti quello scherzo proprio
perché non ti decidevi mai a scendere.
85
00:06:00,311 --> 00:06:01,554
Stavamo tutti lì ad aspettarti,
86
00:06:01,594 --> 00:06:04,221
e tu ti eri fermato sulle scale
a fare lo scemo con Marisa.
87
00:06:04,938 --> 00:06:07,992
Che c'entra. Quando si è in compagnia
bisogna essere di spirito, se no è finita.
88
00:06:08,064 --> 00:06:10,775
Carlo, il 2° appello
comincia il 20 o il 15?
89
00:06:10,838 --> 00:06:12,720
Ah, ma voi pensate sempre agli esami.
90
00:06:13,025 --> 00:06:14,803
Chi si è fregato il disco di Frankie Laine?
91
00:06:15,306 --> 00:06:19,120
- Ma quale disco?
- Aspettate che vi inviti un'altra volta!
92
00:06:19,525 --> 00:06:21,160
Salutami la contessa.
93
00:06:21,951 --> 00:06:23,554
Andiamo, ti accompagno a casa.
94
00:06:23,896 --> 00:06:25,610
Il disco gliel'ho messo sotto
il cuscino del divano.
95
00:06:25,666 --> 00:06:27,531
Il primo che si siede, "tac", è fatta!
96
00:06:27,844 --> 00:06:30,564
- Ciao.
- Beh, salve ragazzi. Ciao.
97
00:06:30,659 --> 00:06:33,969
- Però non fare il fanatico e non correre.
- Quando vieni con me non devi aver paura.
98
00:06:34,056 --> 00:06:36,175
Casomai devono aver paura
quelli che incontriamo.
99
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
Che diavolo è?!
100
00:06:44,180 --> 00:06:46,171
- Disgraziati!
- Che c'è? Che succede?
101
00:06:46,224 --> 00:06:48,068
- Mi hanno sgonfiato le gomme.
- Tutte e 4?
102
00:06:48,175 --> 00:06:50,326
- Come mi diverto.
- Guarda che scherzi!
103
00:06:50,410 --> 00:06:53,694
- Rimarrete sempre dei ginnasiali!
- Bisogna essere di spirito, se no...
104
00:06:53,766 --> 00:06:55,559
- Con quel macinino ti faccio vedere io.
- Ti serve un meccanico?
105
00:06:55,615 --> 00:06:58,220
- Con te domani facciamo i conti!
- Ti sei arrabbiato?
106
00:06:58,283 --> 00:06:59,793
- Deficiente!
- Lascialo stare, poverino.
107
00:06:59,872 --> 00:07:01,585
Ha ragione, non ha nemmeno la pompa
108
00:07:01,680 --> 00:07:03,462
- O ce l'hai la pompa?
- Sì, la pompa...
109
00:07:03,520 --> 00:07:07,322
Intanto metti la ruota di scorta.
È già qualcosa. Buonanotte.
110
00:07:17,285 --> 00:07:19,642
Oh, ma che maniera!
111
00:07:25,063 --> 00:07:26,865
Biglietto.
Grazie.
112
00:08:02,627 --> 00:08:05,410
"La signorina che mi sta di fronte
crede che le stia sorridendo.
113
00:08:05,624 --> 00:08:08,903
In realtà sto pregustando la colazione
con Simmenthal, la buona carne in scatola."
114
00:08:17,195 --> 00:08:18,542
Guidano come matti!
115
00:08:19,106 --> 00:08:21,957
- Porca miseria...
- Guarda un po' che disastro ha combinato!
116
00:08:22,044 --> 00:08:24,099
Ma quale disastro?
Voialtri perché avete i binari...
117
00:08:24,142 --> 00:08:25,897
È proprio perché ho i binari
che non posso sterzare.
118
00:08:25,975 --> 00:08:28,095
- Cos'è successo?
- Non so, non ho visto bene.
119
00:08:28,153 --> 00:08:29,359
Ma come? Era qui davanti.
120
00:08:29,470 --> 00:08:32,121
Intanto io ho i testimoni.
Loro hanno visto tutto.
121
00:08:32,222 --> 00:08:35,646
Cosa? I testimoni?
Se li fa fritti lei. Li fa fritti!
122
00:08:35,726 --> 00:08:36,742
Se non ho visto...
123
00:08:36,925 --> 00:08:40,988
Ma non finisce qui, criminali della strada!
Ve la faccio vedere io.
124
00:08:41,727 --> 00:08:44,785
Quando rincasavo dopo le 9:00, passavo
dal laboratorio per non farmi vedere.
125
00:08:44,881 --> 00:08:47,771
Perché mia madre, mia nonna
e Armida stavano in pensiero.
126
00:08:48,089 --> 00:08:51,239
Secondo i genitori,
tutte le disgrazie succedono dopo le 9:00.
127
00:08:51,398 --> 00:08:54,235
Fino alle 9:00 meno un minuto
tutto bene, poi bang!
128
00:08:54,322 --> 00:08:56,878
Sbucano fuori i malandrini,
i lupi e i maniaci sessuali.
129
00:08:56,957 --> 00:08:59,410
- Ti sembra questa l'ora di tornare?
- Mi hai fatto paura! Che fai qui?
130
00:08:59,465 --> 00:09:02,256
Ci vorrebbe davvero qualcuno che ti
facesse paura. Andiamo, vieni a mangiare.
131
00:09:02,318 --> 00:09:03,445
- Non ho voglia.
- Francesca!
132
00:09:03,510 --> 00:09:05,169
Mi hanno sentita.
Sei contenta adesso?
133
00:09:05,459 --> 00:09:07,650
- Ah, bene arrivata.
- Ciao mamma, ciao nonna.
134
00:09:07,744 --> 00:09:09,531
Che hai fatto?
Ma che ti è successo?
135
00:09:09,619 --> 00:09:12,270
È colpa mia se ci sono dei matti
che si divertono a speronare i tram?
136
00:09:12,627 --> 00:09:14,684
Ci è venuto addosso un autotreno
col rimorchio.
137
00:09:14,746 --> 00:09:15,803
L'autista era ubriaco.
138
00:09:15,874 --> 00:09:18,296
Io dalla piattaforma anteriore sono stata
sbattuta al centro della vettura.
139
00:09:18,355 --> 00:09:20,288
- È stato terribile.
- Ma, ti sei fatta male?
140
00:09:20,361 --> 00:09:22,342
Un po' alla testa,
ma non è niente, mamma. Niente.
141
00:09:22,406 --> 00:09:24,731
Lo vedi cosa vuol dire
tornare a casa tardi la sera.
142
00:09:24,779 --> 00:09:26,194
Quando è successo non era tardi.
143
00:09:26,250 --> 00:09:29,214
È che sono venuti i vigili del fuoco, poi
la Croce Rossa ha portato via i feriti....
144
00:09:29,278 --> 00:09:30,319
Pure i feriti?
145
00:09:30,390 --> 00:09:33,104
- Chissà che paura ti sarai presa.
- Non ne parliamo.
146
00:09:33,176 --> 00:09:35,546
Eh, me lo sentivo oggi
che succedeva qualche disgrazia.
147
00:09:35,600 --> 00:09:38,211
- Allora non avrai più fame?
- Beh, un po' d'appetito ce l'ho.
148
00:09:38,266 --> 00:09:40,758
Allora sbrigati,
così non la riscaldiamo un'altra volta.
149
00:09:40,982 --> 00:09:43,720
Ma tu ci credi a tutta
questa storia dello scontro?
150
00:09:43,886 --> 00:09:47,418
- Beh, poco. E tu?
- Io per niente.
151
00:09:47,716 --> 00:09:48,939
Ma quella volta avevano torto,
152
00:09:49,025 --> 00:09:51,301
perché qualche giorno dopo mi
chiamarono a testimoniare.
153
00:09:51,405 --> 00:09:53,666
E siccome sul tram c'eravamo
solo io e quel giovanotto,
154
00:09:53,714 --> 00:09:55,587
ero sicura che sarebbe venuto anche lui.
155
00:09:56,124 --> 00:09:58,091
Si sa come si è stupidi in questi casi.
156
00:09:58,258 --> 00:10:01,544
Cercai di farmi un po' più carina.
Tacchi a spillo e vita di vespa.
157
00:10:02,017 --> 00:10:03,930
Stia tranquilla, signora Ferrauto.
158
00:10:04,041 --> 00:10:06,281
La sua guepière sarà pronta
per questa sera, non dubiti.
159
00:10:06,471 --> 00:10:08,408
- È questa?
- Debbo solo far applicare il pizzo.
160
00:10:08,471 --> 00:10:10,492
- No.
- Faccio subito.
161
00:10:10,761 --> 00:10:14,221
Dovere, si immagini.
Senz'altro, signora. Senz'altro.
162
00:10:15,437 --> 00:10:17,807
Possibile che non si riesca a trovare?
La vuole per stasera.
163
00:10:17,867 --> 00:10:20,723
- Ci mancava anche l'appuntamento galante.
- Beh, ci va senza guepière.
164
00:10:20,755 --> 00:10:22,866
- Tanto al momento buono la deve togliere.
- Mamma!
165
00:10:22,954 --> 00:10:25,321
- Ma che state facendo?
- Niente, giochiamo a nascondarello.
166
00:10:25,408 --> 00:10:27,377
Quella è secca come un alice
e porta la guepière.
167
00:10:27,436 --> 00:10:30,349
- Che ne sai tu se è secca o grassa?
- Lo so perché l'ho vista una volta.
168
00:10:30,413 --> 00:10:32,770
- Oh, già le otto e mezza, devo scappare.
- Dove vai?
169
00:10:32,840 --> 00:10:36,206
- Come sarebbe? Oggi è il 16 aprile.
- Un'altra delle tue Sante Francesche?
170
00:10:36,262 --> 00:10:39,189
Ma no. L'inchiesta dell'azienda tranviaria.
Testimone oculare.
171
00:10:39,300 --> 00:10:43,752
Citata in ossequio alla legge 27 Dicembre
1896 dei tranvia a trazione meccanica.
172
00:10:44,119 --> 00:10:45,444
- Ciao.
- Ciao.
173
00:10:45,556 --> 00:10:46,977
Ma dove sarà?
174
00:10:49,387 --> 00:10:50,419
Ma...
175
00:10:52,188 --> 00:10:55,164
- È inutile che la cerchi la guepière.
- Eh?
176
00:10:56,153 --> 00:10:59,240
Come sarebbe perché? Ha detto esattamente
il contrario di ciò che ho detto io.
177
00:10:59,311 --> 00:11:00,668
Ho detto quello che ho visto.
178
00:11:00,789 --> 00:11:02,559
Si rende conto che
mi ha fatto fare la figura
179
00:11:02,591 --> 00:11:04,592
di quello che si è messo
d'accordo con l'investito?
180
00:11:04,647 --> 00:11:07,814
Ad ogni modo lei non può parlare, perché
al momento dell'incidente guardava me.
181
00:11:07,963 --> 00:11:09,900
Beh... forse. Non ricordo.
182
00:11:10,482 --> 00:11:14,062
Comunque se la guardavo, la guardavo
perché lei era l'unica persona presente.
183
00:11:14,197 --> 00:11:15,308
Ad eccezione del fattorino.
184
00:11:15,420 --> 00:11:17,444
La ringrazio di avermi
preferita al fattorino.
185
00:11:18,047 --> 00:11:20,825
Ma lo sa che una testimonianza
è una cosa seria?
186
00:11:34,075 --> 00:11:36,892
- Che c'è, si sente male?
- Io? No, no. Perché?
187
00:11:37,971 --> 00:11:39,716
Così lei è nata nel '40?
188
00:11:39,851 --> 00:11:42,790
Sì, ma ai primi di marzo.
Quindi sono quasi del '39.
189
00:11:43,058 --> 00:11:44,217
Del '39...
190
00:11:44,966 --> 00:11:47,885
Lo sa che quando lei nasceva,
io facevo il 2° anno di architettura?
191
00:11:48,012 --> 00:11:51,132
Ah, sì? E come mai?
Aveva ripetuto molte classi?
192
00:11:51,498 --> 00:11:52,514
Quasi tutte.
193
00:11:52,735 --> 00:11:55,950
Evidentemente la mia generazione
non era così precoce come la sua.
194
00:11:56,769 --> 00:11:59,450
- Perché, lei mi trova precoce?
- No, lei no.
195
00:11:59,633 --> 00:12:01,299
Si vede benissimo che è una ragazzina.
196
00:12:01,513 --> 00:12:03,236
Anche se fa di tutto
per sembrare una donna.
197
00:12:03,272 --> 00:12:06,343
E lei fa di tutto per sembrare un
superuomo, ma è chiaro che non lo è!
198
00:12:07,645 --> 00:12:08,891
Vuole che l'aiuti?
199
00:12:09,470 --> 00:12:11,812
- Come?
- Vuole che l'aiuti?
200
00:12:12,518 --> 00:12:13,828
Villano!
201
00:12:14,800 --> 00:12:16,551
E me ne andai senza neppure voltarmi.
202
00:12:16,662 --> 00:12:19,266
Anche perché quella maledetta guepière
me l'avrebbe impedito.
203
00:12:19,632 --> 00:12:22,456
Chissà come faceva la signora Ferrauto
ad avere una vita così stretta?
204
00:12:23,032 --> 00:12:24,895
E avessi sempre dato retta alla guepière...
205
00:12:25,183 --> 00:12:27,194
Invece appena seppi che c'era
una specie di congresso
206
00:12:27,235 --> 00:12:29,013
per certi scambi culturali con l'America,
207
00:12:29,056 --> 00:12:31,448
e che anche lui avrebbe tenuto
una conferenza, ci andai.
208
00:12:31,536 --> 00:12:33,817
Arrivai un po' in ritardo.
Lui stava già parlando.
209
00:12:34,567 --> 00:12:38,146
...se vi era una sostanziale differenza tra
l'architettura razionalista
210
00:12:38,211 --> 00:12:39,728
e quella organica.
211
00:12:40,036 --> 00:12:43,268
Anche in Le Corbusier,
e tanto più in Walter Gropius,
212
00:12:43,396 --> 00:12:47,817
la forma deriva dalla funzione,
e cambia col variare delle condizioni.
213
00:12:48,423 --> 00:12:51,012
Ma esaminiamo che cosa
si intende per funzione.
214
00:12:51,115 --> 00:12:53,854
Se ad essa diamo un significato tecnico...
215
00:12:57,252 --> 00:12:58,935
Se ad essa diamo...
216
00:12:59,157 --> 00:13:03,683
un significato tecnico, classicistico,
predeterminato e anelastico.
217
00:13:03,850 --> 00:13:06,755
Oppure se con essa si indica un naturale
processo di crescita.
218
00:13:07,553 --> 00:13:10,412
Esiste una differenza
tra il greco e il gotico,
219
00:13:10,507 --> 00:13:12,171
tra Le Corbusier e
Frank Lloyd Wright,
220
00:13:12,266 --> 00:13:14,675
tra le seconda e la terza
generazione di architetti?
221
00:13:15,672 --> 00:13:19,514
In molti paesi d'Europa, quando
un contadino deve costruirsi una casa,
222
00:13:19,602 --> 00:13:23,681
la concepisce spontaneamente a forma di
cubo, o comunque di parallelepipedo.
223
00:13:24,919 --> 00:13:28,419
La edifica magari più ampia
di quanto gli abbisogni immediatamente.
224
00:13:29,095 --> 00:13:31,135
Chiude le stanze superflue,
225
00:13:31,539 --> 00:13:34,420
riservandole per il tempo in cui
i figli saranno cresciuti.
226
00:13:42,729 --> 00:13:48,142
La elasticità e la sua casa si concreta
perciò in un preciso disegno geometrico.
227
00:13:48,532 --> 00:13:51,319
Il contadino americano
segue invece un altro cammino...
228
00:13:53,680 --> 00:13:55,842
Davvero non le dispiace
di farsi vedere in giro con me?
229
00:13:55,890 --> 00:13:58,501
Perché? Ormai la fama di quello che si
porta la claque me la sono già fatta.
230
00:13:58,548 --> 00:13:59,898
Non volevo dire questo.
231
00:14:00,201 --> 00:14:03,034
Ah, ho capito.
Il 1940, eh?
232
00:14:03,437 --> 00:14:05,001
Le chiedo scusa per quella volta.
233
00:14:05,428 --> 00:14:08,031
Tanto più che lei l'idea della ragazzina
non la dà quando vuole.
234
00:14:10,415 --> 00:14:12,058
Quando vuole, eh.
235
00:14:14,154 --> 00:14:18,178
Così gli scambi culturali servirono se non
altro a segnare la fine delle ostilità.
236
00:14:18,340 --> 00:14:20,253
Da quella volta ci vedemmo
sempre più spesso.
237
00:14:20,610 --> 00:14:23,047
Un giorno Alessandro mi portò
al bar della Torre Del Parco.
238
00:14:23,338 --> 00:14:25,497
Non ero mai salita prima d'allora
così in alto.
239
00:14:25,917 --> 00:14:27,339
Andiamo più su della Madonnina?
240
00:14:27,434 --> 00:14:29,275
No, no.
Andiamo più in basso di qualche metro.
241
00:14:29,418 --> 00:14:30,609
E come fai a saperlo?
242
00:14:30,728 --> 00:14:33,347
Beh, fino a qualche tempo fa
non si poteva superare la Madonnina.
243
00:14:33,530 --> 00:14:35,999
Poi cominciarono i grattacieli...
244
00:14:36,194 --> 00:14:38,156
Saresti capace di fare
una torre come questa?
245
00:14:38,251 --> 00:14:40,341
Se fosse necessario.
Il progetto non è difficile.
246
00:14:40,453 --> 00:14:42,558
E una storta come quella di Pisa?
247
00:14:43,080 --> 00:14:45,318
È un po' più complicato,
ma forse ce la farei.
248
00:14:51,101 --> 00:14:53,412
- È meraviglioso.
- Bello, vero?
249
00:14:53,699 --> 00:14:54,985
Non sono mai stata in aeroplano,
250
00:14:55,056 --> 00:14:57,973
ma credo che più o meno
si debba provare un'impressione simile, no?
251
00:14:58,255 --> 00:14:59,890
Attenzione al decollo!
252
00:15:01,683 --> 00:15:04,734
- Francesca...
- Quota 10.000.
253
00:15:05,136 --> 00:15:06,199
Scherzi a parte...
254
00:15:06,303 --> 00:15:08,684
Senti,
se fossimo veramente in un aereo
255
00:15:08,826 --> 00:15:10,919
e a un tratto finisse la benzina,
tu che faresti?
256
00:15:11,090 --> 00:15:12,656
- Di', che cosa faresti?
- Eh?
257
00:15:12,846 --> 00:15:14,959
Beh, tenterei un atterraggio di fortuna.
258
00:15:15,118 --> 00:15:16,912
Escluso.
Siamo sopra l'oceano.
259
00:15:16,990 --> 00:15:18,603
Allora ci lanceremmo col paracadute.
260
00:15:18,706 --> 00:15:22,166
Niente paracadute, sono avariati.
E poi giù è pieno di pescecani.
261
00:15:22,460 --> 00:15:24,627
Allora mi rassegnerei
eroicamente alla morte.
262
00:15:25,310 --> 00:15:26,704
Però prima...
263
00:15:27,022 --> 00:15:29,633
prima di morire,
ti confiderei una cosa molto importante.
264
00:15:30,044 --> 00:15:32,711
Sì, ma fa presto, stiamo perdendo quota!
Abbiamo pochi secondi.
265
00:15:32,767 --> 00:15:34,878
Beh, ti prenderei una mano
e ti direi:
266
00:15:35,454 --> 00:15:40,756
Francesca, se riusciamo a superare questo
pericolo, non ci lasceremo mai più.
267
00:15:41,209 --> 00:15:43,026
- Davvero?
- Sì.
268
00:15:44,538 --> 00:15:47,317
Ti ho fatto uno scherzo!
La benzina non è mica finita.
269
00:15:49,332 --> 00:15:50,713
Quell'architetto vestito di scuro
270
00:15:50,776 --> 00:15:53,022
che parlava di urbanistica organica
davanti al Cardinale,
271
00:15:53,070 --> 00:15:55,348
mi pareva un'altra persona
da quando stavamo insieme.
272
00:15:55,612 --> 00:15:59,088
Era sempre allegro e diceva che gli
sembrava di essere nato anche lui nel '40.
273
00:15:59,583 --> 00:16:00,972
Chissà quanti anni avrà quell'albero.
274
00:16:01,005 --> 00:16:02,559
Seghiamolo e contiamo i cerchi del tronco.
275
00:16:02,622 --> 00:16:04,806
Nella borsa ho una limetta da unghie.
Se vuoi provare?
276
00:16:04,868 --> 00:16:06,195
Un po' faticoso, non ti sembra?
277
00:16:06,298 --> 00:16:08,219
In fondo gli alberi
sono proprio come gli uomini.
278
00:16:08,352 --> 00:16:11,662
Hanno il corpo, le braccia, i capelli.
Ma gli uomini danno meno affidamento.
279
00:16:11,901 --> 00:16:14,147
Sono volubili, prepotenti, chiacchieroni.
280
00:16:14,372 --> 00:16:17,126
Invece sono sicura
che lui sarebbe un compagno ideale.
281
00:16:17,346 --> 00:16:20,521
Serio, posato.
Senza grilli per la testa.
282
00:16:20,687 --> 00:16:22,838
Veramente credo che di grilli
ne abbia parecchi lui.
283
00:16:23,823 --> 00:16:24,958
Senti?
284
00:16:25,570 --> 00:16:26,792
Gli starei sempre vicino.
285
00:16:27,369 --> 00:16:30,575
D'estate mi farebbe ombra,
e d'inverno mi riparerebbe dalla pioggia.
286
00:16:30,842 --> 00:16:34,332
Poi quando è autunno mi regalerebbe tante
foglie. La notte mi addormenterei qui...
287
00:16:35,518 --> 00:16:36,812
appoggiata a lui.
288
00:16:37,489 --> 00:16:41,132
Mi sentirei sicura e protetta.
E non avrei paura di niente.
289
00:16:41,434 --> 00:16:44,490
Poi lui si chinerebbe piano piano su di te,
e ti darebbe un bacio.
290
00:16:47,039 --> 00:16:48,825
Già, ma tu non te ne accorgi perché dormi.
291
00:16:49,746 --> 00:16:51,405
E invece io non dormivo affatto.
292
00:16:52,323 --> 00:16:53,704
E me ne sono accorta.
293
00:17:31,633 --> 00:17:32,950
Francesca?
294
00:17:33,681 --> 00:17:34,816
Dammi la mia borsa.
295
00:17:38,223 --> 00:17:39,430
Cosa c'è?
296
00:17:42,406 --> 00:17:43,438
Sempre così.
297
00:17:44,025 --> 00:17:45,601
Nelle borse non si trova mai niente.
298
00:17:45,798 --> 00:17:46,869
Ma cos'hai, che ti prende?
299
00:17:46,926 --> 00:17:49,829
Eppure ce l'avevo il pettine.
Ci mancava anche un dente!
300
00:17:51,791 --> 00:17:52,910
Francesca.
301
00:17:53,331 --> 00:17:56,474
Era il primo bacio vero della mia vita,
e mi fece paura.
302
00:17:56,791 --> 00:17:58,704
Tanta paura
che giurai di non rivederlo più.
303
00:17:59,302 --> 00:18:01,487
Mi chiusi in casa e se telefonava
mi facevo negare.
304
00:18:01,613 --> 00:18:03,288
E ne fece di telefonate.
305
00:18:03,891 --> 00:18:04,939
Pronto?
306
00:18:05,272 --> 00:18:08,390
Ah, è lei. Beh, senta, proprio in
questo momento si è un po' assopita.
307
00:18:08,431 --> 00:18:09,748
Sa, con la febbre.
308
00:18:09,989 --> 00:18:13,378
Come dice?
No, non c'è niente di grave. C'ha...
309
00:18:14,312 --> 00:18:15,352
Una colica.
310
00:18:15,407 --> 00:18:19,693
Oh, Dio mio, una colica reumatica, ecco.
Beh, così dice il medico.
311
00:18:19,827 --> 00:18:22,200
Sì.
No, no. Buonasera.
312
00:18:22,315 --> 00:18:24,890
Insomma! È possibile che non sai
nemmeno rispondere al telefono?
313
00:18:24,922 --> 00:18:27,694
- Sono stufa di dire bugie.
- La vuoi smettere di litigare con Armida?
314
00:18:27,757 --> 00:18:30,416
Ma chi era? Ancora quello là?
Deve averne del tempo da perdere.
315
00:18:30,488 --> 00:18:33,330
Secondo me deve essere un lazzarone.
Altrimenti non insisterebbe tanto.
316
00:18:33,378 --> 00:18:36,385
Vuoi che ne parliamo allo zio Umberto?
Così ci pensa lui a metterlo a posto?
317
00:18:36,444 --> 00:18:37,599
Ma che dici? Che lazzarone?
318
00:18:37,631 --> 00:18:39,438
- È un gentiluomo.
- Un gentiluomo...
319
00:18:39,519 --> 00:18:41,525
Sì e mi ha anche chiesto di sposarlo.
Per questo...
320
00:18:41,573 --> 00:18:43,954
- Sposarti? Ma sei diventata matta!
- Ma che lavoro fa?
321
00:18:44,099 --> 00:18:46,849
Architetto. Ma non mi piace lo stesso.
Preferirei farmi monaca!
322
00:18:46,902 --> 00:18:49,777
- Un architetto e gli ha detto di no.
- Ma è una ragazzina, mamma.
323
00:18:49,840 --> 00:18:51,388
Non li voglio nemmeno sentire
questi discorsi!
324
00:18:51,449 --> 00:18:54,001
Invece io dico che sarebbe ora
che ci fosse un uomo in questa casa.
325
00:18:54,254 --> 00:18:56,802
Non avrei inventato quella storia
del matrimonio se avessi immaginato
326
00:18:56,832 --> 00:18:59,524
che lui sarebbe piombato a casa
per informarsi della mia salute.
327
00:18:59,651 --> 00:19:01,365
Gli feci dire che ero malata, malatissima.
328
00:19:01,525 --> 00:19:03,827
Armida, che cosa stanno dicendo?
329
00:19:04,191 --> 00:19:05,365
Ma che cos'ha esattamente?
330
00:19:05,472 --> 00:19:07,480
L'altro giorno mi pare che si parlasse
di paratifo?
331
00:19:07,914 --> 00:19:10,344
Sì e no.
Comunque è un virus.
332
00:19:10,435 --> 00:19:12,086
- E potrei vederla?
- No, no.
333
00:19:12,190 --> 00:19:14,912
Forse è meglio che parliamo un pochino
tra noi. Prego.
334
00:19:15,887 --> 00:19:16,911
Parliamo.
335
00:19:17,031 --> 00:19:19,674
Vede, architetto,
Francesca è molto giovane.
336
00:19:19,814 --> 00:19:22,552
Quando si ha la sua età
la scelta è particolarmente difficile.
337
00:19:22,671 --> 00:19:25,044
Tu poi, mamma, sai come la penso.
Continua tu.
338
00:19:25,668 --> 00:19:27,113
Francesca è figlia unica.
339
00:19:27,201 --> 00:19:30,360
La mia figliola purtroppo è rimasta vedova
molto presto, e allora...
340
00:19:30,415 --> 00:19:33,135
Beh, forse ora la stai prendendo
un po' troppo alla larga, mamma.
341
00:19:33,200 --> 00:19:35,588
Bene, architetto,
quello che dobbiamo dirci è presto detto.
342
00:19:35,652 --> 00:19:36,850
Conosciamo le sue intenzioni.
343
00:19:36,906 --> 00:19:39,922
E noi, vero mamma,
siamo un pochino perplesse.
344
00:19:40,060 --> 00:19:42,289
Il matrimonio, lei mi insegna,
è una cosa molto seria.
345
00:19:42,385 --> 00:19:44,115
Un passo importante a qualunque età.
346
00:19:44,188 --> 00:19:47,356
- Figurarsi poi a 17 anni...
- Oddio, la camomilla sul fuoco!
347
00:19:47,483 --> 00:19:48,650
Scusate.
348
00:19:50,535 --> 00:19:52,556
La camomilla, sa, io ne prendo molto.
349
00:19:52,612 --> 00:19:54,789
Giovanna, vuoi venire un momento di là?
350
00:19:54,837 --> 00:19:56,698
- Sapessi cos'è successo.
- Sì. Permette?
351
00:19:56,754 --> 00:19:58,426
- Scusi, sa.
- Prego.
352
00:19:59,809 --> 00:20:02,508
- Che c'è?
- Quel poveraccio non ne sapeva niente.
353
00:20:02,595 --> 00:20:05,679
- Francesca si è inventato tutto.
- No! Oddio che figura.
354
00:20:15,960 --> 00:20:17,983
No, no, no. Io di là non ci torno.
Che incosciente!
355
00:20:18,023 --> 00:20:21,032
- Fammi il piacere di andarci tu.
- Tu sei matta. È figlia tua, ci vai tu.
356
00:20:21,071 --> 00:20:23,587
No, ci vai tu. Perché tu l'hai viziata.
A forza di dargiele tutte vinte.
357
00:20:23,627 --> 00:20:24,961
Lo sapevo che adesso la colpa era mia.
358
00:20:25,017 --> 00:20:27,562
Peggio di suo padre è diventata.
Glielo levo io il vizio di dire le bugie.
359
00:20:27,593 --> 00:20:30,030
Basta, eh! Stavolta 4 ceffoni
non glieli leva nessuno!
360
00:20:30,077 --> 00:20:31,712
Sta' zitta, che si sente tutto di là.
361
00:20:31,756 --> 00:20:34,216
Apri!
Cretina, apri subito, sai!
362
00:20:34,554 --> 00:20:35,854
Lasciala stare.
363
00:20:36,229 --> 00:20:38,070
Se era vivo tuo nonno, vedevi!
364
00:20:38,289 --> 00:20:40,210
- Che facciamo?
- Lo so io che facciamo.
365
00:20:40,566 --> 00:20:42,391
E voi che cosa volete?
Tornate a lavorare!
366
00:20:49,605 --> 00:20:51,615
Scusi se l'abbiamo lasciata solo.
367
00:20:51,875 --> 00:20:53,336
Sono veramente desolata.
368
00:20:53,407 --> 00:20:55,976
Tanto io che mia madre
siamo vittime di uno spiacevole equivoco.
369
00:20:56,067 --> 00:20:57,885
Il fatto è che non abbiamo in casa
una figlia,
370
00:20:57,917 --> 00:20:59,536
ma una sciagura, un vero castigo di Dio!
371
00:20:59,579 --> 00:21:02,148
È così, è nata di marzo.
Come il mio povero primo marito.
372
00:21:02,200 --> 00:21:05,171
E per giustificarsi ha inventato,
oltre al paratifo e la colica,
373
00:21:05,202 --> 00:21:06,559
ha inventato che lei...
374
00:21:06,638 --> 00:21:08,499
Sì, insomma, che lei vorrebbe sposarla.
375
00:21:08,619 --> 00:21:11,455
Ho sbagliato, dovevo metterla in collegio
quando ero ancora in tempo.
376
00:21:11,508 --> 00:21:14,188
Non le sembra di esagerare, signora?
Francesca è giovane, vivace...
377
00:21:14,239 --> 00:21:17,560
No, no, non cerchi di giustificarla.
Stavolta Francesca non la passerà liscia.
378
00:21:17,607 --> 00:21:20,081
E tu mi farai il santissimo piacere
di non metterti di mezzo!
379
00:21:20,129 --> 00:21:21,599
E beato lui. Se la ride.
380
00:21:21,655 --> 00:21:24,296
No, non è che rido.
È che sto pensando a Francesca, perché...
381
00:21:24,399 --> 00:21:26,828
Vedano... già, forse loro non capiscono...
382
00:21:27,003 --> 00:21:29,194
ma la colpa, è degli aeroplani.
383
00:21:29,567 --> 00:21:33,313
Sì, di quegli aeroplani che all'improvviso
si trovano in volo senza benzina.
384
00:21:33,668 --> 00:21:36,774
E le promesse fatte in quei momenti
bisogna mantenerle prima o poi. Impegnano.
385
00:21:36,826 --> 00:21:38,416
- Tesoro!
- Francesca!
386
00:21:38,734 --> 00:21:40,473
- Ma che succede?
- Ma non stavi male?
387
00:21:40,568 --> 00:21:42,616
Non l'avete ancora capito?
Ha chiesto la mia mano.
388
00:21:42,729 --> 00:21:44,712
Amore, mi hai perdonato.
Ti voglio bene.
389
00:21:44,776 --> 00:21:48,284
Non sarà nato di marzo,
ma qualche venerdì manca anche a lui però.
390
00:21:48,928 --> 00:21:51,230
Le nozze erano state fissate per ottobre.
391
00:21:51,399 --> 00:21:53,447
Infatti, mentre si può nascere
in un mese qualsiasi,
392
00:21:53,503 --> 00:21:55,733
sembra che ci si possa sposare
soltanto in ottobre.
393
00:21:55,997 --> 00:21:58,497
E quei pochi mesi volarono via
letteralmente tra i preparativi,
394
00:21:58,559 --> 00:22:00,283
le partecipazioni, i documenti,
395
00:22:00,370 --> 00:22:02,886
la scelta dei vestiti,
della chiesa, dei testimoni.
396
00:22:03,606 --> 00:22:07,535
Le ansie e le gioie degli ultimi giorni
basterebbero da sole a riempire una vita.
397
00:22:10,256 --> 00:22:11,526
Apro io.
398
00:22:13,788 --> 00:22:15,105
- Giordani?
- Sì.
399
00:22:15,193 --> 00:22:16,209
Firmi qui.
400
00:22:19,057 --> 00:22:20,478
Auguri.
401
00:22:22,931 --> 00:22:23,970
Grazie.
402
00:22:30,681 --> 00:22:33,236
Per ogni pacchetto che aprivo,
provavo la stessa felicità
403
00:22:33,284 --> 00:22:36,149
di quando da piccola rompevo
l'uovo di Pasqua per prendere la sorpresa.
404
00:22:36,494 --> 00:22:39,415
Il padre di Alessandro
decretò che il bracciale pesava...
405
00:22:39,507 --> 00:22:41,777
Eh, sì.
Dai 90 ai 100 grammi.
406
00:22:41,868 --> 00:22:44,590
La zia di Alessandro,
che mi aveva regalato 6 bicchieri,
407
00:22:44,655 --> 00:22:47,536
ci rimase male, vedendo che c'era
chi mandava bracciali d'oro, e disse...
408
00:22:47,581 --> 00:22:50,597
Non più di 70.
Non è brutto. Forse un po' antiquato.
409
00:22:50,691 --> 00:22:54,428
Cara la mia signora, per gli oggetti d'oro
la moda non è poi tanto capricciosa.
410
00:22:54,491 --> 00:22:55,516
Non le pare?
411
00:22:55,762 --> 00:22:57,499
Questo me lo porto in viaggio.
412
00:22:58,100 --> 00:22:59,742
I viaggi di nozze sono sempre scomodi,
413
00:22:59,797 --> 00:23:02,020
perché ci si porta dietro
un sacco di cose inutili.
414
00:23:02,112 --> 00:23:03,501
A cominciare dalla sposa.
415
00:23:03,550 --> 00:23:05,352
Strano. Non c'è nemmeno
un orologio da tavolo.
416
00:23:05,407 --> 00:23:08,184
Tutti avranno pensato, l'orologio da tavolo
chissà in quanti lo fanno,
417
00:23:08,223 --> 00:23:09,445
è meglio un apparecchio radio.
418
00:23:09,496 --> 00:23:13,228
E così, invece di 5 orologi da tavolo,
ci troviamo con 5 apparecchi radio.
419
00:23:14,672 --> 00:23:17,927
Ma il regalo che mi era piaciuto di più
era quello delle lavoranti di mia madre.
420
00:23:18,050 --> 00:23:20,661
Un magnifica camicia da notte.
Cucita da loro stesse.
421
00:23:23,000 --> 00:23:26,032
Ancora con quella camicia in mano?
Te la porteresti anche a letto.
422
00:23:26,070 --> 00:23:28,847
- E lo credo bene. È una camicia da notte.
- Hai fatto la valigia?
423
00:23:28,957 --> 00:23:30,823
Vieni qua.
Sei un angelo.
424
00:23:30,894 --> 00:23:32,614
C'entra tanta di quella roba
ed è anche molto bella.
425
00:23:32,646 --> 00:23:35,641
Sapessi quanto ho girato
prima di trovarla come dicevo io.
426
00:23:36,118 --> 00:23:38,150
Questa ti accompagnerà per tutta la vita.
427
00:23:38,367 --> 00:23:41,739
E quando farai un viaggio,
ti ricorderai della tua vecchia nonna.
428
00:23:41,883 --> 00:23:44,280
- Anche quando non ci sarò più.
- Ma nonna, che dici.
429
00:23:44,343 --> 00:23:47,082
Non ho mica bisogno di fare
un viaggio per ricordarmi di te.
430
00:23:47,364 --> 00:23:50,332
Guarda. Guarda com'è comoda.
Si chiude e si apre in un momento.
431
00:23:50,411 --> 00:23:53,244
Prima facevano delle serrature che
si incantavano subito e addio.
432
00:23:53,332 --> 00:23:56,906
Invece questa: Tac, si chiude.
Tac, si apre.
433
00:23:57,176 --> 00:24:00,819
- Tac, si chiude...
- Macché, non s'apre neanche se ti ammazzi.
434
00:24:02,077 --> 00:24:04,132
Domani mattina chiamiamo un facchino
e ci pensa lui, eh?
435
00:24:04,172 --> 00:24:06,950
No! Stasera.
Stasera si deve aprire.
436
00:24:07,458 --> 00:24:11,030
"Tac, si apre. Tac, si chiude"
Gliela vorrei fare aprire a lei adesso.
437
00:24:11,333 --> 00:24:13,134
Ma non si poteva rompere la tua invece?
438
00:24:13,576 --> 00:24:15,290
Già, io ho una valigia, tu ne hai 3.
439
00:24:15,409 --> 00:24:17,369
Per una sera 2 valigie di roba
potrebbero bastare.
440
00:24:17,418 --> 00:24:19,608
No!
Tutta la roba importante sta qui dentro.
441
00:24:20,013 --> 00:24:22,037
Vieni qua che riproviamo.
442
00:24:24,880 --> 00:24:27,658
Io... io poi vorrei sapere cosa c'è
qua dentro di tanto interessante.
443
00:24:27,919 --> 00:24:29,531
Un sacco di cose che mi servono.
444
00:24:29,864 --> 00:24:31,523
Per esempio, c'è il dentifricio.
445
00:24:31,831 --> 00:24:34,727
- Ma, scusa? Non puoi prendere il mio?
- No.
446
00:24:35,105 --> 00:24:36,962
Io adopero sempre la stessa marca.
447
00:24:37,129 --> 00:24:38,677
E poi mi servono le pantofole.
448
00:24:39,066 --> 00:24:41,397
Va bene, ma per questa sera
ci sono i tappeti.
449
00:24:42,600 --> 00:24:45,484
No! Sono cose che...
che voi mariti non potete capire.
450
00:24:45,707 --> 00:24:48,263
Ma io se la valigia non si apre,
stasera non vado a letto. Ecco.
451
00:24:48,585 --> 00:24:50,981
Ah, ma allora è più grave
di quanto credessi.
452
00:24:51,135 --> 00:24:54,655
Amore, me lo potevi dire che dentro c'avevi
messo il manuale della sposa modello.
453
00:24:54,751 --> 00:24:55,767
Cretino.
454
00:24:56,364 --> 00:24:57,936
Se lo vuoi proprio sapere...
455
00:24:58,127 --> 00:25:00,278
C'è la mia camicia da notte!
Ecco che cosa c'è.
456
00:25:01,034 --> 00:25:02,359
Francesca.
457
00:25:02,804 --> 00:25:05,477
Francesca...
Scusa.
458
00:25:06,692 --> 00:25:08,225
Non immaginavo che...
459
00:25:16,012 --> 00:25:18,588
Appena sposati,
un primo problema da risolvere:
460
00:25:18,714 --> 00:25:19,871
La casa.
461
00:25:20,036 --> 00:25:22,983
Alessandro, come architetto,
approvò l'appartamento che avevo scelto io.
462
00:25:23,087 --> 00:25:27,326
Un attico quadricamere, doppi servizi,
termobagno, facilitazioni di pagamento.
463
00:25:27,759 --> 00:25:30,322
In un primo tempo, lui mi aveva
convinta a prenderlo in affitto,
464
00:25:30,528 --> 00:25:33,406
ma in un secondo tempo,
io avevo convinto lui a comperarlo,
465
00:25:33,502 --> 00:25:35,160
perché così si risparmiava la pigione.
466
00:25:36,454 --> 00:25:40,304
Per 2 milioni e una ventina di cambiali,
una casa tutta nostra.
467
00:25:50,394 --> 00:25:53,140
- Francesca?
- Un momento, vengo.
468
00:26:03,485 --> 00:26:05,628
- Francesca.
- Eccomi.
469
00:26:07,401 --> 00:26:09,306
Su, amore, vuoi dormire o no?
470
00:26:09,512 --> 00:26:11,290
Non vorrai camminare
tutta la notte per casa.
471
00:26:11,402 --> 00:26:12,884
Apri la bocca.
472
00:26:14,503 --> 00:26:16,019
- Centrato.
- Mmh, buono.
473
00:26:16,059 --> 00:26:17,273
Apri la bocca.
474
00:26:19,552 --> 00:26:21,218
Come si permette queste confidenze, eh?!
475
00:26:21,261 --> 00:26:24,142
E lei che ci fa nella mia camera da letto?
Lo sa che io sono una signora?
476
00:26:24,465 --> 00:26:27,364
- Chi è quel disgraziato che l'ha sposata?
- Un disgraziato.
477
00:26:32,498 --> 00:26:34,126
Ma che fai adesso, sei matta?
478
00:26:34,183 --> 00:26:37,111
Ho misurato tutte le pareti per vedere
se c'entra quel mobile che ho visto.
479
00:26:37,182 --> 00:26:39,210
Ah, quello che costa una sciocchezza.
480
00:26:39,282 --> 00:26:41,329
- E c'entra lì?
- Mah, non lo so.
481
00:26:41,416 --> 00:26:43,742
A furia di fare nodi
mi sono scordata qual è quello giusto.
482
00:26:43,840 --> 00:26:45,602
Potevi farne un altro per ricordartelo.
483
00:26:48,487 --> 00:26:51,343
- Guarda qua...
- Così impari a fare lo spiritoso!
484
00:26:51,503 --> 00:26:53,186
Fermati. Fermati!
485
00:26:53,612 --> 00:26:56,036
Fermati che è meglio per te!
E tanto dove scappi?
486
00:26:56,132 --> 00:26:59,061
- Vattene, vattene, vattene!
- Ah, adesso hai paura, eh. Hai paura.
487
00:26:59,172 --> 00:27:00,450
- E allora chiedi scusa.
- No.
488
00:27:00,506 --> 00:27:02,895
- Chiedi scusa. Chiedi scusa!
- No! Se fai così...
489
00:27:02,980 --> 00:27:04,345
- Chi è il padrone di casa?
- Tu.
490
00:27:04,415 --> 00:27:05,769
- Chi comanda in casa?
- Tu.
491
00:27:05,856 --> 00:27:07,921
- Mi tiri più i chicchi d'uva negli occhi?
- No, mai più.
492
00:27:07,946 --> 00:27:09,946
- Le cuscinate, me le tiri più?
- No, no, mai più.
493
00:27:10,041 --> 00:27:11,129
- Giura.
- No.
494
00:27:11,260 --> 00:27:13,236
- Giura!
- Giuro, giuro...
495
00:27:13,391 --> 00:27:15,034
Giura.
496
00:27:19,588 --> 00:27:22,017
Ah, fai così!
Brutta...
497
00:27:22,334 --> 00:27:24,723
- Fermati. Fermati. Fermati!
- No.
498
00:27:26,648 --> 00:27:27,894
- Ti arrendi?
- No, sfasci il letto.
499
00:27:27,942 --> 00:27:30,707
- È l'unico mobile che abbiamo.
- Ne avremo un miliardo di mobili.
500
00:27:31,270 --> 00:27:32,508
- Ti arrendi?
- Sì.
501
00:27:37,717 --> 00:27:38,974
Adesso a nanna, eh?
502
00:27:39,085 --> 00:27:40,196
- No.
- Come no?
503
00:27:40,339 --> 00:27:43,196
- Su, su, sono quasi le 2:00, Francesca.
- Va bene.
504
00:27:45,450 --> 00:27:47,561
Fra quanti anni avremo
finito di pagare la casa?
505
00:27:47,727 --> 00:27:51,673
Esattamente...
fra 4 anni e 10 mesi.
506
00:27:52,587 --> 00:27:54,373
Ma 4 anni passano presto, vero?
507
00:27:54,546 --> 00:27:56,561
Dipende.
Finora sono passati soltanto 2 mesi.
508
00:27:56,593 --> 00:27:58,363
No, volevo dire che
di solito gli anni futuri
509
00:27:58,411 --> 00:28:00,165
sembrano più lunghi di quelli passati.
510
00:28:00,513 --> 00:28:03,117
E smettila di leggere!
Che cosa c'è di tanto interessante?
511
00:28:03,156 --> 00:28:05,295
Stavo leggendo un servizio
sul Centro Studi Americano.
512
00:28:05,334 --> 00:28:07,790
- Ah, già, dove volevi andare tu.
- Te lo ricordi?
513
00:28:07,860 --> 00:28:09,732
Ti dispiace di aver
rinunciato a quel viaggio?
514
00:28:09,787 --> 00:28:10,843
No, amore.
515
00:28:11,113 --> 00:28:13,918
Tanto l'America sta lì ad aspettare.
Ci si può andare quando si vuole.
516
00:28:14,346 --> 00:28:17,386
- Tu invece non mi avresti aspettato.
- Sì, sì. Prendimi in giro.
517
00:28:17,553 --> 00:28:18,791
Beh, è la verità.
518
00:28:18,842 --> 00:28:21,858
In un primo tempo mi son detto:
Sposo Francesca o vado in America?
519
00:28:22,588 --> 00:28:24,032
Allora ho messo 2 biglietti in un cappello
520
00:28:24,071 --> 00:28:25,961
e il destino ha voluto
che pescassi il tuo nome.
521
00:28:26,048 --> 00:28:27,111
Ed eccomi qua.
522
00:28:27,677 --> 00:28:29,226
Perché non accendiamo un po' la radio?
523
00:28:29,281 --> 00:28:30,591
- La mia.
- No, tutte e due.
524
00:28:30,655 --> 00:28:32,528
La mia. Il padrone sono io.
525
00:28:33,152 --> 00:28:34,691
Cambia stazione,
voglio sentire le canzonette.
526
00:28:34,729 --> 00:28:37,770
- Zitta, fammi sentire le ultime notizie.
- No. Voglio sentire le canzonette.
527
00:28:42,481 --> 00:28:43,751
Francesca!
528
00:28:44,782 --> 00:28:46,735
Non ero mai stata così felice in vita mia.
529
00:28:46,974 --> 00:28:49,839
La mattina era sempre una sorpresa
svegliarmi e trovarmelo vicino.
530
00:28:49,966 --> 00:28:51,728
Poi mi ricordavo che era mio marito,
e allora
531
00:28:51,800 --> 00:28:53,680
avevo una gran voglia di correre
e di gridare:
532
00:28:53,752 --> 00:28:55,220
è mio marito, è mio marito!
533
00:28:55,510 --> 00:28:57,423
Invece restavo lì a guardarlo dormire.
534
00:28:57,609 --> 00:29:00,963
Eh, se durasse sempre così, tutti si
sposerebbero senza pensarci 2 volte.
535
00:29:01,214 --> 00:29:02,842
Io, per esempio,
avevo un amico che quando...
536
00:29:02,881 --> 00:29:04,754
Sì, adesso raccontami anche
i guai degli amici tuoi.
537
00:29:04,806 --> 00:29:06,940
Ma no, che c'entra.
Era per dirti che i primi tempi
538
00:29:07,020 --> 00:29:08,798
tutti sono contenti del matrimonio.
539
00:29:09,058 --> 00:29:10,818
Proprio per questo la chiamano
luna di miele.
540
00:29:10,905 --> 00:29:12,193
Non è mica vero, anzi.
541
00:29:12,278 --> 00:29:15,360
Sono i primi tempi i più difficili,
perché basta un niente per rovinare tutto.
542
00:29:15,756 --> 00:29:17,450
Ma una queste cose non le capisce.
543
00:29:17,545 --> 00:29:20,291
Che vuoi, a 17 anni si è così ragazzini.
544
00:29:20,736 --> 00:29:22,331
Perché invece a 19, eh...
545
00:29:22,410 --> 00:29:25,419
Purtroppo sono 19 finiti.
E adesso non ci tengo più ad aumentarmeli.
546
00:29:25,482 --> 00:29:27,237
- Buonasera, dottore.
- Caro professore.
547
00:29:27,551 --> 00:29:29,424
- La mette a posto lei?
- Ci penso io.
548
00:29:29,930 --> 00:29:31,136
Mica male.
Come l'hai scovato?
549
00:29:31,184 --> 00:29:33,152
Abito qui di fronte,
ci vengo quasi tutte le sere.
550
00:29:33,358 --> 00:29:35,454
- Ciao, Sergio.
- Oh, signor Carlo, come sta?
551
00:29:35,663 --> 00:29:38,377
Oggi abbiamo dei filetti
di pesce persico squisiti.
552
00:29:38,517 --> 00:29:40,445
- Ti piacciono?
- Certo. Ne voglio un bel piatto.
553
00:29:40,549 --> 00:29:43,961
- E un po' di gamberetti e questi cosi qui.
- Lasci fare a me, signorina. Si accomodi.
554
00:29:44,014 --> 00:29:46,125
Sbrigati, Mario.
Prepara subito per 2.
555
00:29:46,327 --> 00:29:47,764
Ehi, chi mangia solo, si strozza.
556
00:29:47,820 --> 00:29:50,454
Oh, sei un bel ladro.
Non me ne hai lasciato nemmeno un pezzetto.
557
00:29:50,526 --> 00:29:52,502
- Con la fame che ho...
- Tieni, morta di fame.
558
00:29:53,429 --> 00:29:55,541
Sei così scemo che riesci
a sembrare simpatico.
559
00:29:56,223 --> 00:29:57,572
Grazie del complimento.
560
00:29:57,985 --> 00:29:59,318
Ci sediamo qui?
561
00:30:03,949 --> 00:30:07,456
Davvero, credimi. Era da un pezzo che non
mi capitava di passare una giornata così.
562
00:30:07,528 --> 00:30:08,528
Anche a me.
563
00:30:08,689 --> 00:30:11,364
Sai, quando mi hai telefonato
che volevi vedermi,
564
00:30:11,396 --> 00:30:12,825
credevo che fosse uno scherzo.
565
00:30:13,165 --> 00:30:15,522
Pensa che sono arrivato
un'ora prima all'appuntamento.
566
00:30:15,881 --> 00:30:17,421
Sono così contento che...
567
00:30:17,749 --> 00:30:19,439
Forse non te lo dovrei dire,
568
00:30:19,690 --> 00:30:21,167
ma la verità è che...
569
00:30:21,271 --> 00:30:24,533
quasi quasi mi fa piacere che il tuo
matrimonio sia andato com'è andato.
570
00:30:24,713 --> 00:30:27,198
Perché sennò adesso
tu non saresti qui con me.
571
00:30:27,348 --> 00:30:28,388
No?
572
00:30:28,704 --> 00:30:31,339
Oh, guarda. Divertente.
573
00:30:32,133 --> 00:30:34,450
Permette?
È Godzilla, una novità giapponese.
574
00:30:34,544 --> 00:30:37,998
Un giocattolo che suscita l'interesse dei
grandi e sviluppa la fantasia dei bambini.
575
00:30:40,976 --> 00:30:42,389
- Quant'è?
- 3000 Lire.
576
00:30:42,460 --> 00:30:43,498
Gliene faccio vedere degli altri.
577
00:30:43,523 --> 00:30:46,198
- Divertente, eh?
- Mi piace proprio perché è così brutto.
578
00:30:49,251 --> 00:30:51,425
Questo sembra peluche, invece è alluminio.
579
00:30:52,851 --> 00:30:55,850
- Perché non prendi anche l'orso e il cane?
- No, grazie. Basta così.
580
00:30:55,962 --> 00:30:58,137
- Grazie. Buonasera.
- Buonasera.
581
00:30:58,316 --> 00:31:00,713
- Ma perché, se ti piacevano?
- Sei tanto caro.
582
00:31:00,809 --> 00:31:02,951
Lo so, per farmi contenta
li compreresti tutti.
583
00:31:03,079 --> 00:31:04,492
Compresa la valigia.
584
00:31:04,864 --> 00:31:07,531
Lui pure era così.
Almeno ai primi tempi.
585
00:31:07,973 --> 00:31:09,965
E aveva torto.
Perché io che ne capivo?
586
00:31:10,555 --> 00:31:12,380
Quello che volevo me lo faceva comprare.
587
00:31:12,559 --> 00:31:14,622
Allora i miei giocattoli preferiti
erano i mobili.
588
00:31:14,692 --> 00:31:17,407
Li spostavo, li rispostavo.
Lavoravo dalla mattina alla sera
589
00:31:17,446 --> 00:31:20,566
per rendere la casa più accogliente
e fare andare ogni cosa al posto giusto.
590
00:31:22,590 --> 00:31:25,519
- Ah, signora, si è fatta la frittata.
- Non è niente, rialza il telefono.
591
00:31:25,587 --> 00:31:27,440
Eh, ma io di qui non ci passo.
592
00:31:27,543 --> 00:31:29,747
Grazie, a colazione hai mangiato
1kg. di pane.
593
00:31:30,544 --> 00:31:33,060
- Allora signora, che si fa?
- Proviamo a portarlo di là.
594
00:31:33,085 --> 00:31:35,085
Dai. Io spingo e tu tiri.
595
00:31:36,752 --> 00:31:39,093
- Ma... ma stai tirando?
- No?
596
00:31:39,212 --> 00:31:41,728
E allora come mai...
Come hai detto?
597
00:31:42,490 --> 00:31:44,760
Che mi sono stufata
di spingere e di tirare.
598
00:31:44,943 --> 00:31:48,181
A lei non ci vuole una cameriera,
ci vuole un facchino della stazione!
599
00:31:50,251 --> 00:31:52,092
Per i primi giorni,
finché non ha attaccato bene,
600
00:31:52,140 --> 00:31:54,036
- è meglio non camminarci sopra.
- Va bene.
601
00:31:55,209 --> 00:31:56,209
Tenga.
602
00:31:56,257 --> 00:31:58,409
Allora siamo intesi che non
ne mandate in banca, vero?
603
00:31:58,449 --> 00:32:01,425
Non si preoccupi. E poi in fondo 20.000
lire al mese che cosa vuole che siano?
604
00:32:01,487 --> 00:32:02,657
Non se ne accorgerà neanche.
605
00:32:02,698 --> 00:32:04,515
Per qualunque cosa,
ha il nostro numero di telefono.
606
00:32:04,539 --> 00:32:05,976
- Grazie.
- Signora, noi abbiamo finito.
607
00:32:06,023 --> 00:32:08,971
- Questa sera si ricordi di annaffiare.
- Certo. Aida, accompagna il signore.
608
00:32:09,002 --> 00:32:10,470
- Buongiorno.
- Arrivederla, signora.
609
00:32:10,518 --> 00:32:12,193
Vedrà che sarà proprio contenta.
610
00:32:21,485 --> 00:32:23,290
- Chi cercate?
- Scusi.
611
00:32:23,443 --> 00:32:25,567
- Ma non è casa Grisolia questa?
- Sì.
612
00:32:27,061 --> 00:32:29,363
- Lei è la donna nuova.
- E voi chi siete?
613
00:32:29,466 --> 00:32:31,974
- La signora è in casa?
- S'accomodi. Chi devo dire?
614
00:32:32,080 --> 00:32:34,969
Che c'è il Commissario di Pubblica
Sicurezza che desidera interrogarla.
615
00:32:37,871 --> 00:32:41,402
- Signora? Signora, c'è un Commissario.
- Un Commissario? E che cosa vuole?
616
00:32:41,466 --> 00:32:44,696
- Vuole a voi. Deve fare un interrogatorio.
- Sì, di terzo grado.
617
00:32:45,509 --> 00:32:48,024
Uh! Che scherzi da soldato
in libera uscita.
618
00:32:48,087 --> 00:32:51,182
- Però un po' ci sei cascata, eh?
- E perché non ci dovevo cascare?
619
00:32:51,484 --> 00:32:53,584
Hai la coda di paglia.
Hai fatto fuori l'altra donna.
620
00:32:53,616 --> 00:32:55,420
No, Aida, non è il Commissario.
È mio marito.
621
00:32:55,452 --> 00:32:57,691
Accidenti!
Ma che ci fa 'sto affare qui?
622
00:32:57,746 --> 00:32:59,970
Mi dispiace, ma...
Non trovi che stia meglio così?
623
00:33:00,041 --> 00:33:02,613
- Che cosa?
- Beh, l'ingresso è più snellito. Guarda.
624
00:33:03,054 --> 00:33:04,058
Sì, forse.
625
00:33:04,112 --> 00:33:06,725
Ma vedi, cara, quando hai voglia di fare
degli spostamenti, telefonami.
626
00:33:06,796 --> 00:33:09,010
"Caro, ho snellito l'ingresso."
È molto semplice, no?
627
00:33:09,271 --> 00:33:10,311
Fa' lo spiritoso.
628
00:33:10,359 --> 00:33:13,224
Vediamo qui cosa c'è. C'è ancora il
soggiorno o c'hai messo la camera da letto?
629
00:33:13,272 --> 00:33:15,788
- No, ti sbagli, c'è la cucina.
- Allora c'è il bagno.
630
00:33:16,021 --> 00:33:17,600
Vedrai che con tutti
questi tuoi spostamenti,
631
00:33:17,648 --> 00:33:20,602
un giorno o l'altro entrerò in mutande dove
stai prendendo il tè con le tue amiche.
632
00:33:20,956 --> 00:33:22,900
Impossibile. Non ho amiche.
633
00:33:23,397 --> 00:33:26,556
- Non vedi nessuna novità?
- No. Hai fatto qualche altro spostamento.
634
00:33:26,604 --> 00:33:30,150
No, no. Mi sono solo fatta un regalino.
Tanto lo sapevo che non ci avresti pensato.
635
00:33:30,182 --> 00:33:31,309
Pensare a che cosa?
636
00:33:31,444 --> 00:33:33,888
- Che oggi è la mia festa.
- Ah, scusa.
637
00:33:35,217 --> 00:33:37,439
Senti, non abbiamo celebrato
un mese fa Santa Francesca?
638
00:33:37,471 --> 00:33:39,240
Ah, sì. Ma questa è
Santa Francesca Cabrini.
639
00:33:39,295 --> 00:33:40,851
A casa mia le festeggiavamo tutte.
640
00:33:40,932 --> 00:33:43,019
Ma se ti dispiace
posso anche cambiare abitudine.
641
00:33:43,062 --> 00:33:45,712
No, no. Celebriamo anche le Beate.
E ci mancherebbe altro.
642
00:33:45,768 --> 00:33:48,399
Anzi, già che ci sei, fammene una lista,
così non me ne dimentico.
643
00:33:48,800 --> 00:33:51,214
Senti cara,
qual è quel regalino che ti sei fatta?
644
00:33:51,294 --> 00:33:54,237
Non sono mica egoista io.
Ho pensato alla casa. Guarda.
645
00:33:54,545 --> 00:33:56,625
- Che roba è, un tappeto?
- È il prato all'inglese.
646
00:33:56,675 --> 00:33:59,534
Il prato a domicilio, lo chiamano.
Attecchisce sulle terrazze.
647
00:33:59,613 --> 00:34:01,526
- È un procedimento speciale.
- Ma a che serve?
648
00:34:01,574 --> 00:34:02,804
Evita il riverbero del Sole,
649
00:34:02,852 --> 00:34:05,169
riposa la vista e dà l'impressione
di essere in campagna.
650
00:34:05,209 --> 00:34:08,938
- E ti riempie la casa di formiche, no?
- Le formiche... Che idea.
651
00:34:09,240 --> 00:34:10,661
- Ti piace?
- Sì, sì.
652
00:34:10,883 --> 00:34:12,065
E cosa costa, cara?
653
00:34:12,257 --> 00:34:15,060
Il prato? Niente, una sciocchezza.
Costa come la verdura.
654
00:34:15,113 --> 00:34:17,401
- Anzi, meno della lattuga.
- Meno della lattuga?
655
00:34:18,149 --> 00:34:21,055
Senti, ma non credi che questa spesa
potevamo evitarla, Francesca?
656
00:34:21,364 --> 00:34:23,146
A me non piace parlare di denaro con te,
657
00:34:23,534 --> 00:34:26,851
ma, vedi tesoro,
in questi mesi si è speso un po' troppo.
658
00:34:27,090 --> 00:34:29,146
D'accordo, mi dirai che c'era
da arredare la casa.
659
00:34:29,185 --> 00:34:30,883
Sì, ma non si può fare tutto in una volta.
660
00:34:31,071 --> 00:34:33,862
E il mappamondo e le fodere delle poltrone
e il caminetto...
661
00:34:33,933 --> 00:34:35,967
Io non ci arrivo,
non ci arrivo così, amore mio.
662
00:34:36,014 --> 00:34:37,212
Hai ragione, caro.
663
00:34:37,459 --> 00:34:39,903
Però vedi, la colpa è tua.
Perché se tu mi lasciassi lavorare,
664
00:34:39,935 --> 00:34:43,117
io potrei pensare alle piccole spese della
casa, a pagarmi i vestiti...
665
00:34:43,142 --> 00:34:44,855
Che cosa vorresti fare?
666
00:34:45,339 --> 00:34:47,634
Senti, quando torno a casa,
voglio trovare una moglie,
667
00:34:47,856 --> 00:34:49,332
non una collega.
668
00:34:49,530 --> 00:34:52,705
Basterà che tu quando compri una cosa,
rifletta un po' di più.
669
00:34:52,824 --> 00:34:54,521
Prova... prova a contare fino a 10.
670
00:34:54,649 --> 00:34:56,236
Eh? Me lo prometti?
671
00:34:57,635 --> 00:34:58,691
Dove vai?
672
00:35:00,730 --> 00:35:03,591
- Ma a chi telefoni adesso?
- A quelli del prato. Glielo restituisco.
673
00:35:03,670 --> 00:35:05,440
L'ho comprato senza contare fino a 10.
674
00:35:05,575 --> 00:35:08,765
- Neppure fino a 5.
- Ma su, non lo riprenderebbero mai.
675
00:35:08,937 --> 00:35:11,328
E poi sai che ti dico?
Ormai mi ci sono abituato.
676
00:35:11,407 --> 00:35:14,804
Evita il riverbero della Luna,
riposa gli occhi e la mente, e...
677
00:35:15,213 --> 00:35:17,080
ti dà l'impressione di stare
nel Mato Grosso.
678
00:35:17,159 --> 00:35:18,262
Stupido.
679
00:35:21,157 --> 00:35:23,069
Sì? Chi?
680
00:35:24,588 --> 00:35:27,492
Aida.
Al telefono.
681
00:35:28,564 --> 00:35:30,175
Eccomi. Grazie.
682
00:35:33,527 --> 00:35:35,210
- Chi era?
- Radames.
683
00:35:35,329 --> 00:35:36,923
È già la terza volta che le tefonano.
684
00:35:36,956 --> 00:35:38,352
- Se la chiami non ti risponde neppure.
- Me ne dai un po'?
685
00:35:38,383 --> 00:35:40,312
Ma se squilla il telefono,
corre come una lepre.
686
00:35:42,758 --> 00:35:44,393
Però te lo meriti. Ti sta bene.
687
00:35:44,885 --> 00:35:47,742
- Che telefonino alla cameriera?
- Ti sta bene se ho fatto troppe spese.
688
00:35:47,782 --> 00:35:49,941
Che ne so io se non abbiamo una lira
o nuotiamo nell'oro.
689
00:35:49,994 --> 00:35:52,438
Non parli mai del tuo lavoro.
Di quello che fai, che non fai.
690
00:35:52,485 --> 00:35:54,652
- Vieni qua, figlia mia.
- Sì, papà.
691
00:35:55,549 --> 00:35:57,326
Vedi, un poveretto che
lavora tutto il giorno
692
00:35:57,351 --> 00:35:59,054
e torna a casa stanco col mal di testa...
693
00:35:59,079 --> 00:36:01,758
- Hai mal di testa?
- No, adesso no, ma potrei anche averlo.
694
00:36:01,802 --> 00:36:04,635
... pretendi che ti parli del suo lavoro
e ti metta al corrente dei suoi guai?
695
00:36:04,691 --> 00:36:06,000
Tanto vale che resti in ufficio.
696
00:36:06,054 --> 00:36:08,140
Ma i guai tuoi sono anche i miei,
se permetti.
697
00:36:08,434 --> 00:36:10,203
E allora domani io vengo prima, eh?
698
00:36:10,267 --> 00:36:13,184
Così facciamo insieme la determinazione
dell'armatura in cemento armato.
699
00:36:13,208 --> 00:36:15,208
- Va bene?
- E io ti prendo in parola.
700
00:36:15,255 --> 00:36:18,055
Visto che non c'erano molti soldi e lui
col suo lavoro non c'arrivava,
701
00:36:18,079 --> 00:36:20,286
mi misi in testa di aiutarlo.
Volesse o no.
702
00:36:20,898 --> 00:36:23,041
Alessandro. Sveglia.
703
00:36:25,366 --> 00:36:28,017
Come vedi la moglie del poveraccio
è già in piedi da un'ora.
704
00:36:28,335 --> 00:36:29,383
Quale poveraccio?
705
00:36:29,494 --> 00:36:32,121
Quello che torna a casa col mal di testa.
Qui c'è la colazione.
706
00:36:32,285 --> 00:36:33,587
Ma non è domenica?
707
00:36:33,714 --> 00:36:36,540
Proprio per questo.
Stamattina, somarone mio, si va a messa.
708
00:36:38,090 --> 00:36:39,630
A messa?
Ma che messa?
709
00:36:39,779 --> 00:36:41,517
Certo.
Avanti, fa' colazione.
710
00:36:41,581 --> 00:36:44,929
- Perché non l'hai fatta portare da Aida?
- Aida non c'è più.
711
00:36:45,043 --> 00:36:47,079
- L'hai licenziata?
- Sì, troppe telefonate.
712
00:36:47,158 --> 00:36:48,608
Oggi l'agenzia me ne manda un'altra.
713
00:36:48,644 --> 00:36:51,111
E questa la licenzierai
domani o dopodomani?
714
00:36:51,206 --> 00:36:52,992
- Lo sai perché andiamo a messa?
- No.
715
00:36:53,080 --> 00:36:55,150
- Ah, per devozione.
- Anche per quello, certo.
716
00:36:55,214 --> 00:36:57,786
Non hai più un paio di calzini decenti.
Sono tutti rammendati.
717
00:36:57,848 --> 00:37:00,158
Perché, in chiesa fanno
una distribuzione di calzini?
718
00:37:00,229 --> 00:37:02,689
Oh, insomma tesoro,
quando sei serio è un disastro,
719
00:37:02,737 --> 00:37:04,737
ma quando fai lo spiritoso,
c'è da spararsi.
720
00:37:04,888 --> 00:37:07,570
A messa ci sarà certamente
l'onorevole Costa Belloni,
721
00:37:07,602 --> 00:37:10,149
che, se tu non lo sai,
è anche un nostro condomino.
722
00:37:10,229 --> 00:37:11,729
- E allora?
- Beh, è un pezzo grosso.
723
00:37:11,777 --> 00:37:14,570
Una persona simpaticissima.
Quello calvo, coi baffetti, del 3° piano.
724
00:37:14,610 --> 00:37:17,160
Non me lo ricordo, ma ammettiamo.
E poi?
725
00:37:17,374 --> 00:37:20,017
Ma come? Ha le mani in pasta dappertutto.
Può esserti molto utile.
726
00:37:20,071 --> 00:37:22,083
- Ma, Franceschina...
- Uh, Franceschina!
727
00:37:22,153 --> 00:37:24,018
Tu mica dovevi fare l'architetto,
ma l'eremita.
728
00:37:24,051 --> 00:37:26,973
In cima a una montagna con la ciotola
appesa al collo. Quello dovevi fare.
729
00:37:26,998 --> 00:37:29,403
La gente farebbe i salti mortali
per conoscere Costa Belloni,
730
00:37:29,427 --> 00:37:31,099
e tu che lo conosci, ci sputi sopra.
731
00:37:31,164 --> 00:37:33,618
Ma no, io non sputo sopra a nessuno.
È che non lo conosco.
732
00:37:33,666 --> 00:37:35,314
Non conosco proprio questo Costa Belloni.
733
00:37:35,339 --> 00:37:37,471
Lo conosco io.
In ascensore si leva tanto di cappello.
734
00:37:37,507 --> 00:37:40,907
Alle riunioni del condominio c'è sempre
sua moglie, donna Olga. Con certe pellicce!
735
00:37:40,955 --> 00:37:43,483
Va bene, amore mio, fai come vuoi.
Perché tu hai sempre ragione.
736
00:37:43,590 --> 00:37:46,479
Lo vedi come sei carino quando vuoi?
Su, adesso fa' colazione. Dai.
737
00:37:48,479 --> 00:37:49,511
Ma che è questo?
738
00:37:49,835 --> 00:37:51,922
Io bevo solo il caffè nero la mattina.
739
00:37:52,080 --> 00:37:55,230
Il caffè nero è un'abitudine meridionale.
Non ti fa mica bene, piripacchio mio.
740
00:37:55,310 --> 00:37:57,935
Come fanno gli inglesi, gli svedesi
e tutti i popoli civili?
741
00:37:57,992 --> 00:38:00,347
Prima colazione abbondante
per affrontare bene la giornata.
742
00:38:00,372 --> 00:38:02,331
Prosciutto, burro, uova, marmellata...
743
00:38:06,306 --> 00:38:09,536
Che t'avevo detto io? Non sono abituato
a mangiare la mattina tutta quella roba.
744
00:38:09,584 --> 00:38:12,058
- E tu: "Mangia, mangia".
- Ti pare il momento?
745
00:38:12,622 --> 00:38:13,638
Guarda.
746
00:38:13,828 --> 00:38:15,868
Ecco l'onorevole. Lì a destra.
747
00:38:16,344 --> 00:38:17,352
Chi?
748
00:38:18,932 --> 00:38:20,440
No, non è lui.
749
00:38:21,122 --> 00:38:22,845
- Vieni, andiamo più avanti.
- Dove andiamo?
750
00:38:22,869 --> 00:38:24,433
Permesso. Permesso, scusi.
751
00:38:24,489 --> 00:38:25,878
Buongiorno, signore.
752
00:38:25,989 --> 00:38:27,186
È la signora Conforti.
753
00:38:27,273 --> 00:38:30,154
- Chi è?
- Abita al 1° piano. È professoressa...
754
00:38:33,058 --> 00:38:35,138
- La vedi questa che sta accanto a te?
- Quale?
755
00:38:35,416 --> 00:38:36,797
Questa col visone.
756
00:38:37,009 --> 00:38:39,541
È Nella Santini, simpaticissima.
Dopo te la presento.
757
00:38:39,836 --> 00:38:42,605
- Ne conosci di gente tu.
- Per forza, abitano nel palazzo.
758
00:38:42,630 --> 00:38:44,424
Beh, scusa, anch'io abito nel palazzo.
759
00:38:44,553 --> 00:38:47,089
Ma quando li incontro in ascensore,
buongiorno e buonasera, tutto finisce lì.
760
00:38:47,129 --> 00:38:48,855
Grazie, tu non ci stai mai a casa.
761
00:38:50,187 --> 00:38:51,750
Guarda, eccolo lì l'onorevole.
762
00:38:52,037 --> 00:38:53,577
- Vieni.
- Dove vai?
763
00:38:55,712 --> 00:38:57,340
Sta' un momento tranquilla.
764
00:38:57,419 --> 00:38:58,633
No, no. Non è lui.
765
00:38:58,752 --> 00:39:00,388
Eppure di dietro era tale e quale.
766
00:39:01,671 --> 00:39:04,116
Di gente che di dietro è tale e quale,
ce n'è a migliaia.
767
00:39:05,285 --> 00:39:06,356
Visto.
768
00:39:15,290 --> 00:39:16,044
Vedi quella?
769
00:39:16,076 --> 00:39:18,020
- È l'onorevole?
- No, è la signora Gizzi.
770
00:39:18,194 --> 00:39:20,568
La suocera abita con loro
e si lamenta sempre col portiere.
771
00:39:20,663 --> 00:39:22,965
Dice che la nuora la tratta male
e che in casa lei fa la serva.
772
00:39:23,024 --> 00:39:25,309
La nuora invece dice che è lei
che fa la serva alla suocera.
773
00:39:25,361 --> 00:39:27,226
E la serva che dice?
774
00:39:31,994 --> 00:39:33,447
- Ciao Nella, ti telefono.
- Ciao
775
00:39:33,494 --> 00:39:36,043
- L'onorevole non c'era?
- Ma se stava proprio dietro di voi.
776
00:39:36,146 --> 00:39:38,678
Come mai? Ho visto che avete fatto
mettere il prato all'inglese.
777
00:39:38,702 --> 00:39:40,559
- Sì.
- Certo che fa un bel vedere, ma...
778
00:39:40,584 --> 00:39:43,552
5000 lire al metro quadro,
non lo trova caro lei, architetto?
779
00:39:43,617 --> 00:39:45,014
No, no, è il suo prezzo.
780
00:39:45,286 --> 00:39:48,008
- Però è un po' caruccia la lattuga?
- Cosa, la lattuga?
781
00:39:48,076 --> 00:39:50,458
- Lei mi capisce.
- Oh, com'è divertente lei, architetto.
782
00:39:50,482 --> 00:39:53,290
- Oh! Tito. Tito!
- Ciao, Nella.
783
00:39:54,674 --> 00:39:58,309
Ciao, tesoro. Permetti?
La signora Grisolia, l'architetto Grisolia.
784
00:39:58,357 --> 00:39:59,635
- Piacere.
- Abitano al piano sotto il mio...
785
00:39:59,643 --> 00:40:01,458
- Commendator Tito Bevilacqua.
- ... sotto il nostro.
786
00:40:01,483 --> 00:40:04,497
Ah! Lei è la signora Francesca.
Nella mi ha parlato tante volte di lei.
787
00:40:04,591 --> 00:40:06,829
Sa che è veramente tanto cara
sua moglie, architetto.
788
00:40:06,869 --> 00:40:08,091
Tito, perché non li invitiamo con noi?
789
00:40:08,116 --> 00:40:10,242
Perché no. Andiamo a Como.
Lì ho una casetta modesta.
790
00:40:10,267 --> 00:40:13,794
Ci facciamo un bel pranzetto o un riposino
e poi si va tutti a Villa D'Este, eh?
791
00:40:13,826 --> 00:40:15,175
Grazie Commendatore, molto gentile.
792
00:40:15,223 --> 00:40:17,223
Ma purtroppo oggi
abbiamo a colazione la mamma di Francesca.
793
00:40:17,247 --> 00:40:18,484
Come "purtroppo"?
794
00:40:18,531 --> 00:40:20,974
Eh, la suocera.
La lingua batte dove il dente duole
795
00:40:20,999 --> 00:40:23,036
Mi dispiace, sarà per un'altra volta.
Che ne dici?
796
00:40:23,061 --> 00:40:25,068
- Certo, combiniamo per una di queste sere.
- Senz'altro.
797
00:40:25,108 --> 00:40:26,830
- Arrivederla.
- Ciao, Francesca.
798
00:40:26,869 --> 00:40:28,584
- Molto piacere. Ci conto, allora.
- Non dubiti.
799
00:40:28,615 --> 00:40:29,944
Vedrà che organizziamo un bel programmino.
800
00:40:29,968 --> 00:40:31,992
- Sì, sì, d'accordo.
- Arrivederci.
801
00:40:35,882 --> 00:40:37,088
Buongiorno.
802
00:40:37,351 --> 00:40:38,837
Signorile quel "purtroppo".
803
00:40:38,899 --> 00:40:41,621
Ho detto la prima cosa che mi è capitata
per cercare una scusa.
804
00:40:41,820 --> 00:40:44,185
Delle persone civili lo invitano
e lui cerca delle scuse.
805
00:40:44,241 --> 00:40:46,251
Sbaglio o ho sentito parlare
di persone civili?
806
00:40:46,331 --> 00:40:48,537
- No, dimmi se sbaglio.
- Perché cosa sono? Sono selvaggi?
807
00:40:48,609 --> 00:40:50,180
Sentiamo, che cos'ha Nella che non va?
808
00:40:50,246 --> 00:40:51,476
Credi che non abbia capito?
809
00:40:51,643 --> 00:40:53,786
"Abitano al piano sotto il mio...
Sotto il nostro".
810
00:40:53,861 --> 00:40:56,797
Cos'era lei? Una mascherina del cinema?
E lui magari è sposato con figli.
811
00:40:56,861 --> 00:40:58,171
Lo vedi che non ne azzecchi una.
812
00:40:58,216 --> 00:41:01,526
Lei è la cassiera in uno dei suoi negozi.
Lui è scapolo e presto si sposano.
813
00:41:01,559 --> 00:41:03,559
Ah, sono fidanzatini?
Bravi.
814
00:41:04,131 --> 00:41:05,938
Se tutte le persone civili fossero così...
815
00:41:06,045 --> 00:41:08,576
Civili perché lui ha i milioni
e le ha messo su un appartamento.
816
00:41:08,634 --> 00:41:10,883
Ma poi perché dobbiamo uscire
una sera con loro. Chi li conosce?
817
00:41:10,962 --> 00:41:13,597
L'onorevole non ti va, Nella nemmeno.
Quell'altro è antipatico.
818
00:41:13,665 --> 00:41:16,387
Tappiamoci in casa, come i vecchietti
del cacao Talmone e buonanotte.
819
00:41:17,061 --> 00:41:18,716
Se vuoi farle anche il fischio,
non fare complimenti.
820
00:41:18,755 --> 00:41:21,169
- Mi sembrava una faccia conosciuta.
- Sì, specialmente di dietro.
821
00:41:21,211 --> 00:41:22,351
Non vorrai mica fare una tragedia?
822
00:41:22,384 --> 00:41:24,105
Ma che tragedia.
Adesso ti faccio vedere io.
823
00:41:24,136 --> 00:41:25,879
Al primo uomo che passa
gli faccio un bel fischio.
824
00:41:25,927 --> 00:41:27,498
Ma che c'entra. È diverso.
825
00:41:27,573 --> 00:41:29,752
Certo. Perché tu sei il marito,
l'uomo, il maschio.
826
00:41:29,783 --> 00:41:31,125
Tu ti puoi permettere tutto, io invece no.
827
00:41:31,149 --> 00:41:33,149
- Vogliamo andare a casa?
- No.
828
00:41:34,592 --> 00:41:36,592
- Che hai da guardare?
- Non si può guardare?
829
00:41:36,767 --> 00:41:38,140
No. Non si può guardare!
830
00:41:38,244 --> 00:41:40,410
Ecco. Adesso mettiti a litigare
anche coi bambini
831
00:41:41,626 --> 00:41:45,188
Benissimo. Le serate con gli amici, no.
Le spese per la casa, no.
832
00:41:45,227 --> 00:41:47,949
Gli spostamenti dei mobili, neppure.
Ma che dovevo fare?
833
00:41:48,006 --> 00:41:51,471
La mattina bene o male riuscivo a riempirla
perché m'occupavo della casa e del pranzo.
834
00:41:51,571 --> 00:41:53,087
Ma il pomeriggio?
835
00:41:54,582 --> 00:41:56,106
Un etto di più.
836
00:41:56,513 --> 00:41:58,513
Passavo la giornata ad aspettare.
837
00:41:58,692 --> 00:42:01,366
Aspettare che arrivasse la sera
e che lui tornasse.
838
00:42:04,133 --> 00:42:07,268
Quei pomeriggi erano più lunghi
di una notte d'insonnia.
839
00:42:09,117 --> 00:42:11,538
Carmela? Carmela.
840
00:42:13,292 --> 00:42:16,070
- Come sarei coi capelli biondi?
- Ma che sei impazzita?
841
00:42:16,150 --> 00:42:18,879
- Non ti preoccupare. Come sto?
- Male, sembra una vecchia.
842
00:42:18,919 --> 00:42:20,609
Che ne capisci tu!
Lava, lava.
843
00:42:20,887 --> 00:42:23,911
Eh, lava, lava.
Beata lei che non c'ha niente da fare.
844
00:42:25,722 --> 00:42:27,682
E una sera decisi di andare a trovare
Alessandro
845
00:42:27,753 --> 00:42:31,222
in quell'ufficio dove stava rinchiuso
tutto il giorno a lavorare come un negro.
846
00:42:34,283 --> 00:42:35,958
- Oh, Dio mio.
- Se ti dico che è vero.
847
00:42:36,172 --> 00:42:37,489
E non ci crede...
848
00:42:37,672 --> 00:42:38,918
Formidabile.
849
00:42:42,734 --> 00:42:44,917
Francesca? Che cos'è questa sorpresa?
850
00:42:44,964 --> 00:42:46,408
Così. Passavo.
851
00:42:46,469 --> 00:42:47,880
Permetti, ti presento Gigi Molteni.
852
00:42:47,904 --> 00:42:49,242
- Mi scusi, signora...
- Piacere.
853
00:42:49,266 --> 00:42:52,017
... ma suo marito è un tipo...
Piacere.
854
00:42:52,161 --> 00:42:55,351
- Allora, Sandrino, ci telefoniamo?
- D'accordo, ci telefoniamo.
855
00:42:55,407 --> 00:42:57,002
- Buonasera, signora.
- Buonasera.
856
00:42:58,632 --> 00:43:00,140
Posso sapere che tipo è mio marito?
857
00:43:00,221 --> 00:43:02,141
No, perché evidentemente
non lo conosco bene.
858
00:43:02,205 --> 00:43:04,507
Non l'ho mai visto ridere così di cuore,
almeno con me.
859
00:43:04,599 --> 00:43:06,225
Ma cara, con Gigi è diverso.
860
00:43:06,320 --> 00:43:08,907
Abbiamo fatto gli studi insieme,
l'università insieme.
861
00:43:08,931 --> 00:43:10,731
Persino il servizio militare.
862
00:43:11,076 --> 00:43:13,170
Potevi sposare lui allora.
Lui ti fa ridere.
863
00:43:13,219 --> 00:43:14,448
Ti chiama anche Sandrino.
864
00:43:14,473 --> 00:43:17,570
E mentre tu ti diverti con Gigi,
io sto a casa sola ad aspettare.
865
00:43:17,653 --> 00:43:18,716
Ma, cara...
866
00:43:22,164 --> 00:43:24,370
Pronto?
Allô, Simona.
867
00:43:24,767 --> 00:43:27,902
Oui.
Comment ça va? Pas mal.
868
00:43:28,602 --> 00:43:30,785
Bon. Lendemain.
869
00:43:31,007 --> 00:43:33,198
A' 10 heures. Très precis. très precis.
870
00:43:34,273 --> 00:43:36,456
Nous sommes à Milano.
Vous êtes suisse.
871
00:43:37,591 --> 00:43:39,218
Oui, j'ai appreté des dessins.
872
00:43:39,346 --> 00:43:41,068
Nous en parlerons demain.
873
00:43:41,505 --> 00:43:43,005
C'est ça. Entendu.
874
00:43:45,634 --> 00:43:48,420
Vedi perché sono rimasto in ufficio?
Dovevo aspettare una telefonata.
875
00:43:48,524 --> 00:43:50,286
- E non per Gigi.
- Chi era?
876
00:43:50,552 --> 00:43:52,408
Chi era?
Ah, un'arredatrice svizzera.
877
00:43:52,472 --> 00:43:54,718
Una certa Hindermann.
Poi te ne avrei parlato.
878
00:43:54,799 --> 00:43:56,815
Una donna molto in gamba,
con un sacco di amicizie.
879
00:43:57,065 --> 00:43:59,283
L'ho conosciuta ai bei tempi
del Centro Studi Americano.
880
00:43:59,329 --> 00:44:02,869
- Notare "i bei tempi".
- Bei tempi, sissignora.
881
00:44:03,097 --> 00:44:05,224
Avevo cominciato
a fare l'architetto sul serio.
882
00:44:05,391 --> 00:44:08,669
Quando penso che adesso sto cercando di
organizzare una società per l'arredamento.
883
00:44:08,716 --> 00:44:10,795
- Che soddisfazione!
- Che c'è di male?
884
00:44:10,982 --> 00:44:13,760
È meglio disegnare una bella poltrona
che un brutto grattacielo.
885
00:44:14,028 --> 00:44:16,917
D'accordo, non c'è niente di male,
ma io pensavo di fare altre cose.
886
00:44:17,142 --> 00:44:20,357
E se permetti avevo tutte le carte in
regola per non fare dei brutti grattacieli.
887
00:44:20,412 --> 00:44:21,436
Come li chiami tu.
888
00:44:21,863 --> 00:44:25,696
E la società di arredamento intendi
metterla su con quella Simona?
889
00:44:25,759 --> 00:44:26,759
Sì.
890
00:44:27,871 --> 00:44:29,466
Ma come fai a sapere il suo nome?
891
00:44:29,636 --> 00:44:33,136
Caro, poco fa al telefono l'hai chiamata
"Allô, Simona?".
892
00:44:33,763 --> 00:44:36,890
Poveretta.
Se tu la conoscessi non parleresti così.
893
00:44:37,150 --> 00:44:39,372
È simpatica ma è lontanissima
da ogni tentazione.
894
00:44:39,425 --> 00:44:42,044
E anche se fosse bella,
non me ne accorgerei.
895
00:44:42,129 --> 00:44:44,216
Le donne che lavorano non hanno sesso.
896
00:44:44,315 --> 00:44:47,244
Già e allora come mai tanto entusiasmo
per un lavoro che neppure ti piace?
897
00:44:47,269 --> 00:44:49,216
Quando volevo aiutarti nel tuo lavoro,
hai detto di no.
898
00:44:49,264 --> 00:44:51,581
Perché, ma che c'entra? Amore mio...
899
00:44:51,654 --> 00:44:54,296
Attento. Per giustificarti
finiresti con l'offendermi.
900
00:44:54,435 --> 00:44:56,439
Ma tu sei la mia adorata...
901
00:44:56,771 --> 00:44:58,374
deliziosa mogliettina.
902
00:44:58,501 --> 00:45:00,096
A una donna con un cervello in testa,
903
00:45:00,120 --> 00:45:02,685
chiamarla mogliettina
e darle un calcio in uno stinco è tutt'uno.
904
00:45:02,709 --> 00:45:05,407
No, tesoro.
Volevo farti un complimento.
905
00:45:12,292 --> 00:45:15,459
Sì, insomma,
un complimento molto casalingo.
906
00:45:15,602 --> 00:45:18,901
In casa c'è lo scaldabagno elettrico,
il termosifone, la pentola col fischio,
907
00:45:18,965 --> 00:45:20,119
e la mogliettina.
908
00:45:29,620 --> 00:45:30,771
Buonasera, dottore.
909
00:45:30,875 --> 00:45:33,288
- Ah, è tornato prima stasera.
- Perché, è proibito?
910
00:45:33,359 --> 00:45:36,097
- Dottore, ha visto Ultimatum alla Terra?
- No.
911
00:45:36,831 --> 00:45:38,522
Lasci, lasci, rispondo io.
912
00:45:39,538 --> 00:45:40,594
Sì?
913
00:45:40,998 --> 00:45:42,609
Sì, Grisolia.
914
00:45:43,062 --> 00:45:46,666
Aida non è più qui da almeno 3 mesi.
E passi parola! Grazie.
915
00:45:47,306 --> 00:45:50,488
Dottore, c'avevano due meloni
al posto degli occhi.
916
00:45:51,231 --> 00:45:53,382
- Chi?
- I marziani.
917
00:46:05,331 --> 00:46:07,037
Signora, buonasera. Sì, è Sandro.
918
00:46:07,457 --> 00:46:08,497
Mi chiama Francesca?
919
00:46:08,592 --> 00:46:11,085
No, qui non c'è.
Non ha nemmeno telefonato.
920
00:46:11,458 --> 00:46:13,069
Ma come, non ti ha detto dove andava?
921
00:46:13,284 --> 00:46:15,354
Oddio! Che le sia successa una disgrazia?
922
00:46:15,465 --> 00:46:18,092
Io me lo sentivo.
Dopo il sogno che ho fatto stanotte...
923
00:46:19,399 --> 00:46:22,415
Ah, eccola, è entrata in questo momento.
Ciao, Francesca.
924
00:46:22,884 --> 00:46:24,685
Sì, sì.
No, no, è tua nonna.
925
00:46:24,788 --> 00:46:28,057
Sì... sì, poi la faccio chiamare io.
926
00:46:28,291 --> 00:46:29,941
Sì, va bene.
Arrivederci.
927
00:46:29,989 --> 00:46:32,235
No, lo racconterà lei il sogno.
Arrivederci.
928
00:46:35,336 --> 00:46:36,741
Cosa sta a fare lei qui?
929
00:46:36,884 --> 00:46:39,694
Me li dà lei i soldi per il latte
o vado su dalla signora?
930
00:46:40,938 --> 00:46:43,858
- Su, dove?
- Al piano di sopra, dalla sig.na Sampieri.
931
00:46:43,921 --> 00:46:45,619
Ci va quasi tutti i giorni.
932
00:46:49,085 --> 00:46:51,157
- Quant'è che le devo dare?
- 90 lire.
933
00:46:52,347 --> 00:46:53,831
Tenga, mi dà il resto dopo.
934
00:46:54,343 --> 00:46:58,105
Dottore, non se lo perda
Ultimatum alla Terra.
935
00:47:03,417 --> 00:47:05,968
- Chi è?
- Sono io, signora. Grisolia.
936
00:47:06,064 --> 00:47:08,040
- Vorrei sapere se mia moglie...
- Oh, architetto!
937
00:47:08,111 --> 00:47:10,420
Si accomodi.
Magari entri senza guardare.
938
00:47:10,475 --> 00:47:11,939
Stiamo facendo un piccolo defilée.
939
00:47:11,971 --> 00:47:14,729
- Non si scandalizza mica? Venga avanti.
- No, non vorrei disturbare.
940
00:47:14,768 --> 00:47:16,776
Siccome la donna mi ha detto
che Francesca era qui,
941
00:47:16,824 --> 00:47:18,559
Allora, ma non sapevo di trovare...
942
00:47:18,583 --> 00:47:20,441
Francesca, guarda chi ti porto?
943
00:47:20,643 --> 00:47:22,794
Nella, sei pazza? Non vedi come siamo?
944
00:47:22,850 --> 00:47:24,294
Sei tornato prima stasera.
945
00:47:24,356 --> 00:47:25,855
Beh, io vado via perché...
946
00:47:25,912 --> 00:47:28,975
Ma dico, dove vuole andare?
Venga che non c'è niente di male.
947
00:47:29,000 --> 00:47:30,819
In fondo siamo in costume da bagno.
948
00:47:30,890 --> 00:47:33,803
Se ci vedesse così sulla spiaggia,
non ci guarderebbe neppure.
949
00:47:33,984 --> 00:47:36,277
- Beh, questo non direi.
- Anzi, ha fatto bene a venire.
950
00:47:36,302 --> 00:47:38,531
È inutile che stiamo a provare
i costumi fra noi donne
951
00:47:38,556 --> 00:47:39,769
e ci diciamo una con l'altra:
952
00:47:39,809 --> 00:47:42,784
"Ti sta benissimo, cara. Ti sta un amore".
E altre stupidate del genere.
953
00:47:42,809 --> 00:47:45,744
- Tanto si sa che non lo pensiamo affatto.
- Ci vuole l'occhio mascolino.
954
00:47:45,783 --> 00:47:47,744
I costumi li mettiamo per voi,
non per le nostre amiche.
955
00:47:47,783 --> 00:47:50,171
Sì, ma non è un po' troppo presto?
Siamo soltanto a marzo.
956
00:47:50,257 --> 00:47:51,908
Ma è proprio questo il vantaggio.
957
00:47:51,992 --> 00:47:54,398
Acquistare dei modelli esclusivi
a prezzi convenienti.
958
00:47:54,454 --> 00:47:56,923
Si vede che né lei, né sua moglie
hanno il senso degli affari.
959
00:47:56,998 --> 00:47:59,012
Non hai preso proprio niente, amore?
960
00:47:59,060 --> 00:48:01,361
- No, non c'è nulla che mi interessi
particolarmente. - Strano.
961
00:48:01,392 --> 00:48:03,091
- Almeno per ora.
- E io cosa devo fare?
962
00:48:03,140 --> 00:48:05,686
Prendo questo o questo?
È lei l'arbitro.
963
00:48:05,824 --> 00:48:07,809
Li prenda tutti e 2,
così ne farà uno completo.
964
00:48:07,895 --> 00:48:09,633
Benissimo. Li prenderò tutti e 2.
965
00:48:09,665 --> 00:48:10,910
- Ma ne metterò uno alla volta.
- Ecco.
966
00:48:10,937 --> 00:48:13,925
Io vado a cambiarmi, perché col paltò sul
costume mi sembra di essere un manichino.
967
00:48:13,973 --> 00:48:16,600
Vengo anch'io.
Vado a truccarmi da persona seria.
968
00:48:16,708 --> 00:48:18,478
No, no. Può restare così.
Sta benissimo, sa.
969
00:48:18,513 --> 00:48:20,809
Non sapevo che tuo marito
fosse tanto galante.
970
00:48:20,928 --> 00:48:23,665
Nemmeno io.
Avanti, guardala un altro po'.
971
00:48:23,744 --> 00:48:25,475
Anzi, perché non vai
ad aiutarla a vestirsi?
972
00:48:25,536 --> 00:48:27,737
Ah, sono io che non devo guardare?
E tu?
973
00:48:27,856 --> 00:48:31,063
Che ti diverti a giocare alle
belle statuine con queste 4 sciagurate qui.
974
00:48:31,200 --> 00:48:32,234
C'è modo e modo.
975
00:48:32,298 --> 00:48:34,306
Non c'è bisogno di
farsi uscire gli occhi di fuori.
976
00:48:34,341 --> 00:48:36,894
- Senta, senta come litigano.
- Beh, che c'è di strano?
977
00:48:36,990 --> 00:48:38,950
Anch'io prima litigavo sempre
con mio marito.
978
00:48:38,988 --> 00:48:40,561
E adesso ci va d'accordo?
979
00:48:40,743 --> 00:48:42,196
D'accordissimo, siamo separati.
980
00:48:42,291 --> 00:48:44,466
Comunque te l'ho già detto.
Non mi piace che frequenti questa gente.
981
00:48:44,538 --> 00:48:45,843
Eccomi qua, sono le 8 e mezza.
982
00:48:45,883 --> 00:48:47,788
Tito sta per arrivare.
Giorgetta, sei pronta?
983
00:48:47,835 --> 00:48:49,439
- Sì, prontissima.
- Ci andiamo a preparare.
984
00:48:49,475 --> 00:48:51,792
- Che vuol dire "ci andiamo a preparare"?
- Aspettate, usciamo insieme.
985
00:48:51,837 --> 00:48:53,630
Abbiamo organizzato una seratina con Tito.
986
00:48:53,682 --> 00:48:56,289
Ce l'aveva promesso, si ricorda?
Vedrà come ci divertiremo.
987
00:48:56,345 --> 00:48:58,433
Ma adesso su, spicciatevi.
Andate a farvi belli.
988
00:48:58,456 --> 00:49:00,456
Passiamo noi a prendervi.
Fate presto, eh.
989
00:49:11,129 --> 00:49:13,272
Anche ad Alessandro farebbe piacere
uscire la sera,
990
00:49:13,298 --> 00:49:14,984
ma purtroppo non ha mai un momento libero.
991
00:49:15,027 --> 00:49:17,418
È terribilmente occupato col suo lavoro
durante la giornata
992
00:49:17,562 --> 00:49:20,752
e la sera torna a casa così stanco
che non mi riesce mai di convincerlo.
993
00:49:20,871 --> 00:49:22,609
Stavolta ha fatto un'eccezione per lei.
994
00:49:22,799 --> 00:49:25,513
Ciao, tesoro.
Stavamo parlando male di te.
995
00:49:25,688 --> 00:49:27,011
Davvero?
Che diceva?
996
00:49:27,043 --> 00:49:30,211
Che è molto più giovane di me, ma che
mi ci trovo proprio bene con sua moglie.
997
00:49:30,243 --> 00:49:31,878
- Sì?
- È sempre allegra, divertente.
998
00:49:31,902 --> 00:49:33,902
Mi fa fare tante di quelle risate.
999
00:49:33,981 --> 00:49:35,931
- Sa cosa m'ha raccontato ieri?
- No, cosa?
1000
00:49:35,956 --> 00:49:37,432
Quando eravate in viaggio di nozze.
1001
00:49:37,630 --> 00:49:41,247
Dice che lei, architetto, era fuori di sé
perché la sua valigia non si apriva.
1002
00:49:41,340 --> 00:49:43,958
Francesca non riusciva a capire
tutto quell'accanimento.
1003
00:49:44,086 --> 00:49:47,292
Finché lei non le confessò
che dentro c'era il suo pigiama.
1004
00:49:47,685 --> 00:49:48,685
Divertente.
1005
00:49:48,718 --> 00:49:51,192
- Non me ne parli, c'ho riso tutta la sera.
- Sì?
1006
00:49:51,288 --> 00:49:52,921
- Sì.
- Torniamo a tavola.
1007
00:49:57,854 --> 00:49:58,870
Prego.
1008
00:50:01,640 --> 00:50:04,243
Sa, architetto, che la sua signora
è una ballerina.
1009
00:50:04,390 --> 00:50:06,032
Scusa, Nella, ma balla meglio di te.
1010
00:50:06,073 --> 00:50:09,587
Anche l'architetto però balla meglio di te.
Sai, fa tutte le figure.
1011
00:50:09,706 --> 00:50:10,928
Chi? Alessandro?
1012
00:50:11,000 --> 00:50:12,254
Da quando in qua fai le figure?
1013
00:50:12,294 --> 00:50:14,508
Delle bellissime figure.
Tutto per merito tuo.
1014
00:50:14,645 --> 00:50:17,781
- Ah, le ha insegnato sua moglie a ballare?
- Sì, in un certo senso sì.
1015
00:50:18,560 --> 00:50:21,575
- E... se facessimo un salto al bar?
- È un'idea. Andiamo.
1016
00:50:24,363 --> 00:50:26,895
Tito, perché non parli con l'architetto
di quel tuo progettino.
1017
00:50:26,927 --> 00:50:27,974
Cosa? Ah, sì.
1018
00:50:28,038 --> 00:50:30,411
Senta, io ho 4 negozi.
Non so se lei lo sa.
1019
00:50:30,455 --> 00:50:32,606
Bene, ora ne apro un 5°.
Una cosa meravigliosa.
1020
00:50:32,630 --> 00:50:35,320
Diciamolo pure, un investimento
da far venire i sudori freddi.
1021
00:50:35,363 --> 00:50:38,487
Siccome la ditta si sta impiantando
su un piano veramente industriale,
1022
00:50:38,592 --> 00:50:42,313
volevo metter su il 5° negozio e anche
gli altri 4 con la stessa impronta.
1023
00:50:42,465 --> 00:50:45,616
- Non so se lei mi capisce.
- Sì, vagamente.
1024
00:50:45,800 --> 00:50:48,530
Cioè, uno che passa,
anche se non legge il nome sulla porta,
1025
00:50:48,570 --> 00:50:51,268
dallo stile, dalle impronte delle vetrine,
dai colori, deve dire:
1026
00:50:51,348 --> 00:50:52,663
Questo è un Bevilacqua.
1027
00:50:52,703 --> 00:50:54,927
- Che ne dice, eh?
- Sì, l'idea mi sembra buona.
1028
00:50:54,952 --> 00:50:57,292
Mi pare meravigliosa, Alessandro.
Perché non te ne occupi?
1029
00:50:57,317 --> 00:50:58,888
Sono sicura che inventeresti
qualcosa di carino.
1030
00:50:58,927 --> 00:51:00,359
Ma di stile, se no è inutile.
1031
00:51:00,414 --> 00:51:02,515
Certo, di stile. L'architetto ha gusto.
1032
00:51:02,567 --> 00:51:05,578
Hai visto come hanno arredato
la loro casetta? Un amore.
1033
00:51:05,708 --> 00:51:07,771
Beh, se devo dire la verità,
non è il mio genere.
1034
00:51:07,810 --> 00:51:09,397
Perfetto! Complimenti.
1035
00:51:09,445 --> 00:51:12,208
Se si fa tirare alla cassetta,
vuol dire che è un giovanotto di qualità.
1036
00:51:12,238 --> 00:51:14,148
Vede, Commendatore,
è che io proprio non...
1037
00:51:14,188 --> 00:51:16,998
Non dica di no un'altra volta,
se no il giochetto è troppo scoperto.
1038
00:51:17,044 --> 00:51:19,441
- Quale giochetto?
- Andiamo, architetto,
1039
00:51:19,489 --> 00:51:22,523
io l'ho capito subito che questa seratina
era tutta preparata.
1040
00:51:22,563 --> 00:51:26,918
Si va fuori con le signore, poi al momento
opportuno... deng! La propostina.
1041
00:51:27,680 --> 00:51:30,575
Mi avete messo in mezzo per
combinare l'affare, eh?
1042
00:51:30,654 --> 00:51:33,582
- Beh...
- Patti chiari e amicizia lunga.
1043
00:51:33,610 --> 00:51:35,194
Le dirò di più, lei ci sa fare.
1044
00:51:35,257 --> 00:51:38,329
A me i giovani svelti mi piacciono.
Com'ero io da giovane.
1045
00:51:38,368 --> 00:51:40,590
Vuol saperne una?
Un tale, non facciamo nomi,
1046
00:51:40,629 --> 00:51:44,097
mi vende 8, dico 8, vagoni
di carne congelata,
1047
00:51:44,164 --> 00:51:46,735
a un prezzo astronomico.
Oh, proprio preso per la gola, eh.
1048
00:51:46,769 --> 00:51:49,301
Tito, cosa vai a tirare fuori adesso, eh?
1049
00:51:49,332 --> 00:51:51,561
Perché scusa?
Ormai è in prescrizione. Roba passata.
1050
00:51:51,646 --> 00:51:55,223
Tanto per dirle che in commercio
è questo quello che conta.
1051
00:51:55,282 --> 00:51:58,377
- Dico bene, architetto, eh?
- Sì, racconti, racconti.
1052
00:51:58,500 --> 00:52:01,333
Dunque, mentre la merce era in viaggio,
sbloccano la macellazione.
1053
00:52:01,365 --> 00:52:03,267
Allora io faccio il finto tonto
e non la ritiro.
1054
00:52:03,322 --> 00:52:04,410
Quello viene da me e dice:
1055
00:52:04,441 --> 00:52:06,552
"Lei si deve prendere la merce".
"Perché?", dico io.
1056
00:52:06,576 --> 00:52:09,783
"Perché c'è la sua firma sul contratto".
"Vedere", dico io.
1057
00:52:09,846 --> 00:52:14,096
Quello mi dà il foglio e io, zac!
Strappo la firma e giù la ingoio.
1058
00:52:14,887 --> 00:52:16,982
Dov'è la firma adesso?
1059
00:52:17,451 --> 00:52:20,086
Eh, sì, il commercio
è una gran brutta bestia.
1060
00:52:20,197 --> 00:52:23,189
Per stare in piedi
bisogna battersi coi denti.
1061
00:52:24,546 --> 00:52:27,101
Mimmo, mi fai sentire quella canzone...
Come si chiama?
1062
00:52:27,259 --> 00:52:28,688
Che m'è 'mparato a fa'?
1063
00:52:28,927 --> 00:52:30,571
- Nella, permetti?
- Volentieri.
1064
00:52:35,305 --> 00:52:36,734
Mi accendi?
1065
00:52:38,649 --> 00:52:39,855
Tieni.
1066
00:52:45,545 --> 00:52:47,815
- Nervoso?
- Io? No, e perché?
1067
00:52:48,428 --> 00:52:50,603
Una così bella serata.
Così bella gente.
1068
00:52:50,708 --> 00:52:52,565
Al tavolo di un baronetto inglese.
1069
00:52:52,817 --> 00:52:54,126
- Cosa prende?
- Ho persino rimediato...
1070
00:52:54,166 --> 00:52:56,872
2 whisky, grazie.
... un contratto come vetrinista.
1071
00:52:57,003 --> 00:52:58,408
Cosa si può desiderare di più.
1072
00:52:58,534 --> 00:53:00,629
E va bene.
Ho sbagliato un'altra volta.
1073
00:53:00,741 --> 00:53:02,550
Come sempre, del resto.
1074
00:53:03,198 --> 00:53:05,611
Ma non fare quella faccia da funerale.
Ti sta guardando.
1075
00:53:05,735 --> 00:53:07,164
Il mangiatore di firme?
1076
00:53:07,402 --> 00:53:09,243
Ma sì, bravo, fatti sentire.
1077
00:53:09,331 --> 00:53:11,426
Proprio il sistema per fare carriera.
1078
00:53:12,036 --> 00:53:13,385
Senti, Francesca...
1079
00:53:14,731 --> 00:53:16,834
A me le scenate non piacciono,
se no prima vedevi.
1080
00:53:16,899 --> 00:53:19,820
Ma mettiti bene in testa che io
le pizzicherie non le arredo. Chiaro?
1081
00:53:19,968 --> 00:53:21,920
- Sono torrefazioni.
- È la stessa cosa.
1082
00:53:22,318 --> 00:53:24,358
Io non mi abbasso a fare lavori del genere.
1083
00:53:24,608 --> 00:53:26,953
E già che ci siamo, ti prego di non
raccontare a quella gli affari miei.
1084
00:53:27,000 --> 00:53:29,207
Specialmente se una camicia da notte
diventa un pigiama.
1085
00:53:29,264 --> 00:53:31,454
Va bene, signor Le Corbusier. Chiuso.
1086
00:53:31,893 --> 00:53:34,268
- E gli sposini non ballano?
- Sì, subito.
1087
00:53:34,342 --> 00:53:36,723
Mio marito mi stava facendo un
piccolo elenco di cose da ricordare.
1088
00:53:36,778 --> 00:53:37,834
C'è altro, caro?
1089
00:53:38,252 --> 00:53:39,401
Per ora no.
1090
00:53:40,062 --> 00:53:42,435
- Te lo dirò dopo.
- Ecco, è meglio.
1091
00:53:42,570 --> 00:53:44,102
L'elenco lo completiamo poi a casa.
1092
00:53:44,929 --> 00:53:45,985
Balliamo adesso?
1093
00:53:46,025 --> 00:53:48,810
...che me l'hai insegnato a fare
1094
00:53:49,207 --> 00:53:51,382
Che "kiss me" significa
1095
00:53:51,684 --> 00:53:53,815
"Io ti vorrei baciare"
1096
00:53:55,139 --> 00:53:59,142
Io, portandoti con me
1097
00:53:59,498 --> 00:54:01,577
Che ti ho detto a fare...
1098
00:54:09,903 --> 00:54:12,003
Beh, quando vuoi cominciare, sono pronta.
1099
00:54:12,098 --> 00:54:14,768
No, no.
Io non ho nessuna intenzione di discutere.
1100
00:54:15,007 --> 00:54:16,666
Ma con te non se ne può fare a meno.
1101
00:54:18,403 --> 00:54:20,054
Tutti i giorni c'è qualcosa di nuovo.
1102
00:54:20,185 --> 00:54:23,181
Tu non mi crederai, però ogni volta che sto
per entrare in casa, mi assale il panico.
1103
00:54:23,284 --> 00:54:25,085
Cosa avrà fatto? Cosa avrà combinato?
1104
00:54:25,274 --> 00:54:27,774
Infatti prima o poi, patapumfete,
il guaio viene fuori
1105
00:54:27,855 --> 00:54:29,663
Per forza, lo cerchi col lanternino.
1106
00:54:29,735 --> 00:54:32,378
Non ti ho mai visto una volta con la faccia
allegra, con un sorriso.
1107
00:54:32,418 --> 00:54:35,331
Sempre un muso lungo così. E poi:
"Oh, Dio mio, che mal di testa."
1108
00:54:35,398 --> 00:54:37,769
Quando invece stai coi tuoi amici,
allora le cose cambiano.
1109
00:54:37,809 --> 00:54:39,896
Allora il signor architetto
è vivace, spiritoso.
1110
00:54:39,920 --> 00:54:41,920
Allora il mal di testa non ce l'ha.
1111
00:54:42,130 --> 00:54:43,931
M'accorgo che hai
un'abilità veramente unica
1112
00:54:43,979 --> 00:54:46,042
di ricordarti tutto quello
che può farti comodo.
1113
00:54:46,469 --> 00:54:48,929
Ogni più piccolo particolare
tu lo fotografi, eh.
1114
00:54:49,016 --> 00:54:51,833
Lo metti abilmente da parte
e al minimo accenno di lite, lo tiri fuori.
1115
00:54:52,103 --> 00:54:54,936
Già. Vedi il caso del mal di testa,
degli amici.
1116
00:54:55,018 --> 00:54:56,677
Naturale. Tutto può servire.
1117
00:54:57,330 --> 00:54:58,680
Ma certo che mi ricordo.
1118
00:54:58,788 --> 00:55:01,570
Mi ricordo tutto, perché tutto quello
che dici e che fai mi interessa.
1119
00:55:01,781 --> 00:55:04,757
- Se è una colpa anche questa...
- Ah, perché dovrei anche ringraziarti.
1120
00:55:05,226 --> 00:55:07,024
E smettila di giocare con questo affare!
1121
00:55:07,096 --> 00:55:09,509
Possibile che dovunque andiamo
devi rubare un portacenere!
1122
00:55:10,267 --> 00:55:12,973
Col rischio di farti vedere
e di passare per ladra.
1123
00:55:18,921 --> 00:55:20,945
Ma cos'è, piangi?
1124
00:55:22,041 --> 00:55:23,279
Francesca.
1125
00:55:27,925 --> 00:55:29,369
Tesoro, tu piangi davvero.
1126
00:55:30,067 --> 00:55:32,353
La mia bambina che piange
perché l'hanno sgridata.
1127
00:55:34,497 --> 00:55:35,497
Senti...
1128
00:55:35,847 --> 00:55:37,903
Amore, cerca di capire,
non è che io...
1129
00:55:38,342 --> 00:55:40,056
Beh, ti giuro che non lo faccio più, eh.
1130
00:55:40,587 --> 00:55:42,452
Promettimi di non piangere però.
1131
00:55:44,484 --> 00:55:46,262
Io ti voglio bene. Ti amo, lo sai.
1132
00:55:46,349 --> 00:55:48,516
No, non è questo. Questo non basta.
1133
00:55:48,715 --> 00:55:51,465
- Non ha importanza.
- Sì che ha importanza.
1134
00:55:51,568 --> 00:55:54,092
Importa più di qualunque altra cosa.
È il resto che non conta.
1135
00:55:54,232 --> 00:55:55,621
Ti sbagli, ti sbagli.
1136
00:55:55,692 --> 00:55:58,330
- Perché non lo vuoi capire.
- Cos'è che non capisco?
1137
00:55:59,083 --> 00:56:01,781
Che... non è la strada
per andare d'accordo.
1138
00:56:02,118 --> 00:56:05,015
Bisogna parlarsi, dirsi tutto, confidarsi.
1139
00:56:05,378 --> 00:56:07,061
Io faccio una cosa e te la nascondo.
1140
00:56:07,198 --> 00:56:09,301
Poi tu ne fai un'altra
e non me ne parli.
1141
00:56:09,714 --> 00:56:12,397
Non si risolvono i problemi
con la politica dello struzzo.
1142
00:56:12,457 --> 00:56:14,378
Che c'entrano gli struzzi adesso?
1143
00:56:20,931 --> 00:56:23,092
Stai sbagliando tutto, Alessandro.
1144
00:56:23,226 --> 00:56:25,051
Non è così, non è così.
1145
00:56:47,190 --> 00:56:49,794
La mattina dopo presi quella decisione
che tutte le mogli prendono
1146
00:56:49,887 --> 00:56:52,816
o minacciano di prendere
almeno una volta nella loro vita coniugale.
1147
00:56:53,072 --> 00:56:54,836
La separazione dei letti.
1148
00:56:55,267 --> 00:56:57,468
Non avendo più un mezzo
così facile per fare pace,
1149
00:56:57,524 --> 00:56:59,568
avremmo finalmente potuto concludere
le nostre liti
1150
00:56:59,616 --> 00:57:01,766
con argomenti più ragionevoli
e convincenti.
1151
00:57:05,942 --> 00:57:08,016
Ma i letti separati non servivano a niente.
1152
00:57:08,088 --> 00:57:11,144
Litigavamo come prima
e dormivamo scomodi nello stesso letto.
1153
00:57:11,283 --> 00:57:13,243
E così continuavo a sbagliare.
1154
00:57:13,457 --> 00:57:15,187
Perché, vedi, io i miei torti li riconosco.
1155
00:57:15,227 --> 00:57:16,457
Ah, domani piove rosso.
1156
00:57:16,481 --> 00:57:18,864
È la prima volta che ti sento ammettere
d'aver avuto torto.
1157
00:57:18,960 --> 00:57:21,500
Spiritoso.
Forse qualche volta sono stata ingiusta,
1158
00:57:21,647 --> 00:57:22,909
però sempre meno di lui.
1159
00:57:22,971 --> 00:57:25,836
Ma poi tu che ne sai? Parli proprio
perché hai la lingua in bocca.
1160
00:57:25,951 --> 00:57:27,431
Ma che stiamo a fare qui?
Andiamocene.
1161
00:57:27,510 --> 00:57:30,280
Sì, sì, è meglio.
Tanto oggi non ne imbrocco una con te.
1162
00:57:31,171 --> 00:57:34,004
- Addio, Sergio. Metti in conto.
- Arrivederla. Grazie.
1163
00:57:38,317 --> 00:57:40,929
Certo che quando 2 caratteri non legano,
non c'è di peggio.
1164
00:57:41,310 --> 00:57:43,755
Senti, dici certe banalità
da far cascare le braccia.
1165
00:57:43,929 --> 00:57:45,897
Io vorrei bere qualcosa, e tu?
1166
00:57:46,671 --> 00:57:48,941
Perché non sali su a casa mia?
Prendiamo un whisky.
1167
00:57:49,415 --> 00:57:52,947
Ma tu guarda questa strada! L'avranno
fatta e rifatta una decina di volte.
1168
00:57:53,035 --> 00:57:54,066
Lo sai...
1169
00:57:54,113 --> 00:57:56,941
certi giorni mi chiedevo
se ero veramente innamorata di lui.
1170
00:57:57,216 --> 00:57:58,811
Ed era proprio così, gli volevo bene.
1171
00:57:58,851 --> 00:58:00,716
Arrivavo perfino
a giustificare i suoi difetti.
1172
00:58:00,850 --> 00:58:03,961
Poverino, dicevo, forse è fatto così
perché è di origine calabrese.
1173
00:58:04,231 --> 00:58:05,739
Accidenti quanto fumi!
1174
00:58:06,256 --> 00:58:08,232
- Perché?
- Sarà almeno la 100° da questa mattina.
1175
00:58:08,383 --> 00:58:09,946
Hai letto quello che dicono i giornali?
1176
00:58:10,089 --> 00:58:13,446
C'è solo mia nonna che fuma più di te.
Ma lei è un caso particolare.
1177
00:58:14,600 --> 00:58:15,957
Che bella serata.
1178
00:58:16,489 --> 00:58:18,346
Né troppo fredda, né troppo calda.
1179
00:58:18,942 --> 00:58:20,775
Proprio come piace a me.
1180
00:58:21,997 --> 00:58:24,204
Beh, se lo dicevo io, era una banalità.
1181
00:58:25,192 --> 00:58:26,931
Invece detto da te...
1182
00:58:29,481 --> 00:58:32,283
Ma... non avevi sete?
1183
00:58:32,834 --> 00:58:33,985
Già.
1184
00:58:37,838 --> 00:58:39,052
Che dicevi prima?
1185
00:58:39,460 --> 00:58:41,055
Quando prima? Della strada rotta?
1186
00:58:41,390 --> 00:58:44,366
- No, prima.
- Ah, del whisky a casa mia.
1187
00:58:44,774 --> 00:58:47,322
Sì, proprio.
Un buon whisky con ghiaccio.
1188
00:58:47,566 --> 00:58:50,058
Beh, però, tutto sommato,
ce li hanno anche i bar il whisky.
1189
00:58:50,495 --> 00:58:52,527
Sì, sì. I bar ce l'hanno.
1190
00:58:54,025 --> 00:58:56,017
- Beh, non è qui che abiti?
- Eh?
1191
00:58:56,834 --> 00:58:58,335
E come no. Certo.
1192
00:59:01,848 --> 00:59:03,221
Oddio. Le chiavi.
1193
00:59:03,601 --> 00:59:04,658
Ecco, la mano del destino.
1194
00:59:04,689 --> 00:59:06,459
Le devo aver lasciate attaccate
a quelle della macchina.
1195
00:59:06,483 --> 00:59:08,011
Basta un niente per cambiare tutto.
1196
00:59:08,065 --> 00:59:11,142
- No, no, che ci metto? Faccio un salto.
- No, no. A queste cose ci credo.
1197
00:59:11,371 --> 00:59:13,101
Sono i piccoli interventi del destino.
1198
00:59:14,360 --> 00:59:16,272
- Lascio aperto?
- Sì, sì, grazie.
1199
00:59:20,141 --> 00:59:22,363
I piccoli interventi del destino.
1200
00:59:32,765 --> 00:59:35,019
Quando sono uscito era acceso
e ho tolto la corrente.
1201
00:59:35,080 --> 00:59:38,163
Comodo. E se uno non ha voglia di sentire
la musica, deve restare al buio?
1202
00:59:38,192 --> 00:59:40,433
- Basta spegnere il grammofono.
- No, lascialo. Mi piace.
1203
00:59:40,457 --> 00:59:42,370
- È Armstrong, no?
- No questo è Be bop.
1204
00:59:42,414 --> 00:59:44,049
Però suona come Armstrong.
1205
00:59:45,099 --> 00:59:47,083
Bella questa poltrona.
L'hai trovata qui a Milano?
1206
00:59:47,252 --> 00:59:49,800
Sì, avra 200 anni.
Ma non sederti perché non regge.
1207
00:59:50,035 --> 00:59:51,646
Però questo ce lo posso appoggiare.
1208
00:59:53,785 --> 00:59:55,087
Ci mettiamo lì?
1209
00:59:55,991 --> 00:59:57,995
Quanti libri.
Scommetto che non ne hai letto nessuno.
1210
00:59:58,039 --> 01:00:00,167
- Perché?
- Beh, non sei il tipo tu.
1211
01:00:00,192 --> 01:00:02,621
- Eh, la sera leggo sempre.
- Davvero? Vediamo.
1212
01:00:06,288 --> 01:00:08,327
"Sulle strette vie della città
il sole invernale
1213
01:00:08,367 --> 01:00:10,550
era solo un pallido riflesso,
lattiginoso e stanco."
1214
01:00:10,606 --> 01:00:12,729
- Che cos'è?
- Beh, non lo so. Come faccio.
1215
01:00:12,832 --> 01:00:15,284
Lo vedi che non l'hai letto.
È Tonio Kroger di Thomas Mann.
1216
01:00:15,372 --> 01:00:17,041
E tu dimmi che libro comincia così:
1217
01:00:17,251 --> 01:00:20,156
"C'era una volta un Re,
diranno subito i miei piccoli lettori.
1218
01:00:20,214 --> 01:00:21,440
No, ragazzi, avete sbagliato."
1219
01:00:21,473 --> 01:00:24,576
Beh, vai a tirarmi fuori le favole.
E poi sono sicura di non averlo mai letto.
1220
01:00:24,630 --> 01:00:26,725
È l'inizio di Pinocchio.
Ma se non l'hai letto...
1221
01:00:27,938 --> 01:00:29,762
Poi mi dici a che ti serve
una macchina da scrivere.
1222
01:00:29,787 --> 01:00:31,992
Le fabbrica mio padre.
Vuoi che non ne abbia almeno una?
1223
01:00:32,038 --> 01:00:33,784
E se tuo padre fabbricava
rulli compressori?
1224
01:00:33,857 --> 01:00:35,087
Ma fai sempre tante domande?
1225
01:00:35,112 --> 01:00:36,926
Adesso capisco perché
litigavi con tuo marito.
1226
01:00:36,996 --> 01:00:40,012
Lo vedi. Ho ragione quando dico che
le donne intelligenti vi danno fastidio.
1227
01:00:40,053 --> 01:00:42,442
Per voi la moglie ideale è
la muta di Portici.
1228
01:00:43,642 --> 01:00:46,535
Di' un po, quel tavolo non starebbe
meglio in quell'angolo, al posto...
1229
01:00:46,560 --> 01:00:49,556
Senti, Francesca, non saremmo mica
venuti qui per spostare i mobili?
1230
01:00:49,596 --> 01:00:50,636
Giusto.
1231
01:00:51,336 --> 01:00:53,146
Ti ricordi perché mi hai portato qui?
1232
01:00:53,212 --> 01:00:56,307
Sì, insomma, che siamo venuti a fare?
Te ne sei già scordato?
1233
01:00:56,493 --> 01:00:58,779
Si può sapere che aspetti?
1234
01:00:59,631 --> 01:01:01,306
Me lo dai sì o no questo whisky?
1235
01:01:01,694 --> 01:01:03,734
Ah, il whisky... Subito, subito.
1236
01:01:05,250 --> 01:01:07,274
Manca il ghiaccio, vado a prenderlo.
1237
01:01:42,138 --> 01:01:43,305
La poltrona!
1238
01:01:45,194 --> 01:01:46,464
Non ha retto.
1239
01:01:47,624 --> 01:01:49,370
- È colpa mia.
- No, no.
1240
01:01:49,459 --> 01:01:51,145
Te l'ho detto una volta sola
che non reggeva.
1241
01:01:51,193 --> 01:01:53,657
- Oh, Carlo, mi dispiace.
- Non fa niente, tanto era vecchia.
1242
01:01:53,692 --> 01:01:55,771
Ecco come siete voi ricchi.
Avete tanta roba bella,
1243
01:01:55,803 --> 01:01:58,818
ma se vi si rompe non ve ne importa niente.
Anzi, la prendete a calci.
1244
01:01:59,006 --> 01:02:01,331
Va là, che adesso
prenderesti a calci anche me.
1245
01:02:01,355 --> 01:02:03,121
Non è vero. Che vuoi che mi interessi.
1246
01:02:03,216 --> 01:02:05,137
Se fossi la donna di servizio,
non diresti così.
1247
01:02:05,264 --> 01:02:07,844
Tu la mia donna di servizio?
Sarebbe troppo bello.
1248
01:02:08,010 --> 01:02:09,122
Mi assumeresti?
1249
01:02:09,274 --> 01:02:12,652
Preferirei che fossi la padrona.
Potresti fare quello che ti pare.
1250
01:02:12,771 --> 01:02:14,692
Chiedermi qualunque cosa.
1251
01:02:15,215 --> 01:02:16,810
Un po' di ghiaccio...
1252
01:02:17,456 --> 01:02:18,843
Per ora.
1253
01:02:44,245 --> 01:02:45,523
Ecco qua il ghiaccio.
1254
01:02:48,047 --> 01:02:49,468
Vuoi anche un po' di seltz?
1255
01:02:50,293 --> 01:02:52,078
Francesca, che hai? Ho fatto qualche cosa?
1256
01:02:52,118 --> 01:02:54,904
- Perché hai messo quel disco?
- Non lo so, stava nel mucchio.
1257
01:02:54,936 --> 01:02:57,061
- Lo tolgo se non ti piace.
- No, no, è inutile.
1258
01:02:57,308 --> 01:02:58,745
Non fare così, ti prego.
1259
01:02:59,114 --> 01:03:00,806
Ma non lo vedi quanto sono infelice?
1260
01:03:00,862 --> 01:03:02,775
Basta una canzone per ricordarmi...
1261
01:03:03,041 --> 01:03:05,097
Ce l'avevo anch'io quel disco.
1262
01:03:05,407 --> 01:03:06,835
Lui tornava sempre tardi.
1263
01:03:06,891 --> 01:03:10,224
Con la scusa che doveva lavorare perché
servivano i soldi. E io restavo sola.
1264
01:03:10,311 --> 01:03:12,346
Se stessimo insieme,
io non ti lascerei mai.
1265
01:03:13,590 --> 01:03:14,685
- Davvero?
- Parola.
1266
01:03:14,733 --> 01:03:16,709
Ma come si fa a lasciare sola una come te?
1267
01:03:16,749 --> 01:03:18,551
Grazie, a te i soldi te li manda papà!
1268
01:03:18,671 --> 01:03:20,398
Ma un giorno l'ho scoperto quel mascalzone.
1269
01:03:20,422 --> 01:03:22,250
- Andava a spasso quando non lavorava.
- Però.
1270
01:03:22,306 --> 01:03:24,203
Tu non fare l'innocente.
Siete tutti uguali.
1271
01:03:24,343 --> 01:03:25,572
Ero uscita con un'amica.
1272
01:03:25,613 --> 01:03:27,363
- Chi, quella Nella?
- No, un'altra.
1273
01:03:27,443 --> 01:03:29,633
Sulla quale Alessandro
non trovava niente da ridire.
1274
01:03:29,689 --> 01:03:31,364
Forse perché era tanto noiosa.
1275
01:03:31,497 --> 01:03:33,727
Se doveva scegliere una gonna,
ci metteva una settimana.
1276
01:03:33,806 --> 01:03:35,147
Non si decideva mai.
1277
01:03:35,998 --> 01:03:38,370
Mica per il prezzo, sai.
Ma io conosco i gusti di mio marito
1278
01:03:38,409 --> 01:03:40,401
e so che a lui piacciono
le stoffe a fiori grandi.
1279
01:03:40,811 --> 01:03:43,721
- E dal momento che i vestiti li paga lui.
- Quella stoffa però non era male.
1280
01:03:43,761 --> 01:03:46,277
Sì, effettivamente non era male.
Perché non l'hai comprata tu.
1281
01:03:46,337 --> 01:03:49,107
No, non mi serve.
E poi ripensandoci non era un granché.
1282
01:03:49,411 --> 01:03:51,054
Ma dove ho messo la macchina?
1283
01:03:51,094 --> 01:03:53,332
Là, all'angolo della strada.
Sul divieto di sosta.
1284
01:03:53,391 --> 01:03:56,585
Speriamo di non trovarci la solita
dichiarazione d'amore di qualche vigile.
1285
01:03:56,649 --> 01:03:58,728
Di', ma quello non è tuo marito?
1286
01:04:01,203 --> 01:04:04,592
- Sì, è Alessandro.
- È con una donna, e per niente male.
1287
01:04:04,814 --> 01:04:06,744
Ma no, che stai dicendo. Non è una donna.
1288
01:04:06,792 --> 01:04:08,887
È sua cugina Fiorella.
Sono cresciuti insieme.
1289
01:04:08,935 --> 01:04:12,260
Beh, lui è cresciuto un po' più in fretta.
Li vuoi salutare?
1290
01:04:12,292 --> 01:04:14,107
No, no. Fiorella è una tale attaccabottoni.
1291
01:04:14,163 --> 01:04:16,329
Ti comincia a raccontare
tutto dello zio, della zia.
1292
01:04:16,369 --> 01:04:17,801
No, andiamo alla macchina.
1293
01:04:18,079 --> 01:04:21,254
E poi quando uno torna a casa, si accorge
che la moglie lo crede un libertino.
1294
01:04:21,367 --> 01:04:22,613
Uno che va con le donne.
1295
01:04:22,889 --> 01:04:26,325
Sì, perché quella che oggi era con te
al Biffi, portava i calzoni alla zuava!
1296
01:04:36,557 --> 01:04:37,844
E non fingere di non capire.
1297
01:04:37,875 --> 01:04:39,852
Ti ho già detto che con Simona
ho rapporti di lavoro.
1298
01:04:39,876 --> 01:04:41,876
Un lavoro che neppure mi piace.
Va bene?
1299
01:04:54,386 --> 01:04:57,319
Soltanto non si capisce perché la prima
volta che telefonò quella svizzera,
1300
01:04:57,349 --> 01:05:00,205
il signor "coda di paglia" si affrettò
a dirmi che era vecchia, sdentata
1301
01:05:00,236 --> 01:05:01,712
e lontana da ogni tentazione.
1302
01:05:01,757 --> 01:05:03,454
Non che sia una bellezza, intendiamoci.
1303
01:05:03,514 --> 01:05:05,490
Una donna che porta gli occhiali da sole
anche d'inverno,
1304
01:05:05,526 --> 01:05:08,372
beh vuol dire che, poverina,
non ha tutti e 2 gli occhi al posto giusto.
1305
01:05:08,428 --> 01:05:11,396
E mi è parso anche di notare che fosse
un po' bassa di carrozzeria.
1306
01:05:11,452 --> 01:05:13,468
Eh, già, ma voi uomini avete certi gusti...
1307
01:05:13,582 --> 01:05:16,463
La vogliamo finire con questi stupidi
discorsi da collegiale?
1308
01:05:16,705 --> 01:05:19,193
Simona è una donna indipendente
che lavora e basta a se stessa.
1309
01:05:19,265 --> 01:05:20,320
E tu dovresti rispettarla!
1310
01:05:20,368 --> 01:05:22,947
Ah, sì, eh? E tu sai perché non sono
una donna indipendente?
1311
01:05:22,972 --> 01:05:24,967
Perché non mi sono laureata.
E perché non mi sono laureata?
1312
01:05:25,014 --> 01:05:27,419
Perché ho lasciato l'università per fare
questo capolavoro di matrimonio.
1313
01:05:27,467 --> 01:05:29,276
- Ecco perché.
- E che, adesso la colpa è mia?
1314
01:05:29,352 --> 01:05:32,675
È tua sì! Perché se mi laureavo
a quest'ora avrei un lavoro come si deve.
1315
01:05:32,700 --> 01:05:34,928
Non farei la serva in casa
per stancarmi il doppio
1316
01:05:34,953 --> 01:05:36,680
e sentirmi dire che non sono
una donna indipendente.
1317
01:05:36,712 --> 01:05:39,267
Ti sei sfogata? E allora,
visto che hai fatto tanto la vittima,
1318
01:05:39,298 --> 01:05:40,743
sappi che anch'io, quando dovevo andare...
1319
01:05:40,792 --> 01:05:44,082
- Io voglio l'America...
- Sissignora, in America.
1320
01:05:44,107 --> 01:05:46,114
Sai benissimo che non era
un viaggetto di piacere.
1321
01:05:46,177 --> 01:05:48,361
Stai tranquilla però che la prossima
occasione non me la lascerò sfuggire.
1322
01:05:48,393 --> 01:05:50,718
Bravo, così si fa!
Se no si diventa schiavi della famiglia.
1323
01:05:50,755 --> 01:05:51,918
E questo vale anche per me.
1324
01:05:51,981 --> 01:05:54,069
Da oggi indipendenza reciproca e assoluta.
D'accordo?
1325
01:05:54,116 --> 01:05:55,616
Posso ridere, eh?
1326
01:05:58,193 --> 01:05:59,939
Indipendenza assoluta!
1327
01:06:02,631 --> 01:06:04,988
Il giorno dopo tornai a iscrivermi
all'università.
1328
01:06:05,427 --> 01:06:07,554
La guerra d'indipendenza era cominciata.
1329
01:06:14,540 --> 01:06:17,984
Ritrovai i compagni del mio anno fermi
ancora al punto in cui li avevo lasciati.
1330
01:06:18,190 --> 01:06:21,032
Le stesse facce, gli stessi discorsi,
gli stessi scherzi.
1331
01:06:21,176 --> 01:06:24,103
Per un momento ebbi una gran paura
di non essere cambiata nemmeno io.
1332
01:06:24,230 --> 01:06:28,382
Saluti, ricordi comuni e naturalmente
la decisione di studiare insieme.
1333
01:06:28,794 --> 01:06:30,436
"...o d'altra azione indebita.
1334
01:06:30,550 --> 01:06:34,352
Se il legittimo proprietario non fa valere
il suo diritto sulla cosa in qualunque modo
1335
01:06:34,407 --> 01:06:38,304
per un periodo determinato in 30 anni,
l'usufruttuario allo scadere del periodo,
1336
01:06:38,359 --> 01:06:41,407
acquisisce il diritto di proprietà
sulla cosa per usucapione.
1337
01:06:41,431 --> 01:06:44,894
Né il primitivo proprietario ha più facoltà
di far valere il suo diritto".
1338
01:06:45,145 --> 01:06:47,415
Quindi l'usucapione è un modo
di acquisire il diritto di proprietà.
1339
01:06:47,440 --> 01:06:49,006
- Chiaro, no?
- Chiarissimo.
1340
01:06:49,058 --> 01:06:52,229
- "Mala fides superveniens non nocet."
- Che non c'entra niente.
1341
01:06:52,276 --> 01:06:54,455
Sì, ma è l'unica cosa che ho imparato
in 5 anni.
1342
01:06:54,510 --> 01:06:56,358
E mio padre, quando la sente,
gli fa tanto effetto
1343
01:06:56,406 --> 01:06:58,096
che pensa di aver speso bene i suoi soldi.
1344
01:06:58,135 --> 01:07:00,580
- Però adesso tuo padre non c'è.
- Vuol tenersi in allenamento.
1345
01:07:00,609 --> 01:07:02,604
- Io vado a bere.
- Aspetta, chiamo la donna.
1346
01:07:02,667 --> 01:07:04,604
"Chi vuole, vada. E chi non vuole, mandi."
1347
01:07:04,706 --> 01:07:07,364
Certo che a quello la voglia di studiare
gli salta proprio addosso.
1348
01:07:07,410 --> 01:07:09,856
Però invece che col Diritto Privato,
potevamo cominciare
1349
01:07:09,896 --> 01:07:13,225
con qualche esame facoltativo di una 50ina
di pagine. Tanto per affiatarci.
1350
01:07:13,296 --> 01:07:15,304
Guardate che non dobbiamo
prepararci per una recita.
1351
01:07:15,329 --> 01:07:17,416
Mi avete chiesto di studiare insieme.
Ma se non ne avete voglia...
1352
01:07:17,464 --> 01:07:20,470
- Come no? Che ci stiamo a fare qui?
- Ah, non lo so. Tu ti vuoi affiatare,
1353
01:07:20,542 --> 01:07:21,997
quell'altro sono 3 volte che va a bere.
1354
01:07:22,076 --> 01:07:24,442
Crede proprio che anch'io potrei fare
la Miss come le altre?
1355
01:07:24,493 --> 01:07:27,715
Si capisce. Ce l'hai una
fotografia in costume da bagno?
1356
01:07:27,859 --> 01:07:30,271
- No, non ce l'ho.
- Beh, te la devi fare.
1357
01:07:30,334 --> 01:07:31,659
Fammi vedere.
1358
01:07:32,558 --> 01:07:35,987
Ah... lo sai che stai meglio
coi capelli tirati su.
1359
01:07:36,012 --> 01:07:37,661
- Davvero?
- Ines.
1360
01:07:38,319 --> 01:07:41,477
- Buonasera, dottore.
- Buonasera, la metta nel frigidaire.
1361
01:07:42,241 --> 01:07:44,902
- Ma chi è, il padrone.
- Maria Vergine, chissà cos'avrà pensato.
1362
01:07:44,951 --> 01:07:47,118
E che deve pensare?
Io stavo bevendo.
1363
01:07:49,166 --> 01:07:51,697
Così anche il tentativo
di riprendere gli studi finì male
1364
01:07:51,752 --> 01:07:53,014
Bisogna dire che una volta tanto,
1365
01:07:53,039 --> 01:07:55,007
Alessandro aveva avuto ragione
ad arrabbiarsi.
1366
01:07:55,094 --> 01:07:58,364
E mi venne l'idea di fare qualcosa per lui,
quasi per dargliene atto.
1367
01:07:58,639 --> 01:07:59,861
Pensai di fargli una sorpresa.
1368
01:07:59,885 --> 01:08:01,790
Di preparargli un piatto
che gli piaceva tanto:
1369
01:08:01,844 --> 01:08:03,278
Le cotolette alla milanese.
1370
01:08:04,533 --> 01:08:05,635
Che t'avevo detto io?
1371
01:08:05,684 --> 01:08:07,716
Ma ti pare che quelli
venivano qui per studiare.
1372
01:08:07,876 --> 01:08:10,155
Tu non mi vuoi dare retta.
Sono io che penso male.
1373
01:08:10,399 --> 01:08:13,256
- Adesso sei contenta?
- La milanese si raffredda.
1374
01:08:14,092 --> 01:08:16,116
Quelli credevano di aver trovato
"la vigna di zio".
1375
01:08:16,165 --> 01:08:18,713
- Come sarebbe?
- "Tutti bevono e poi pago io".
1376
01:08:19,260 --> 01:08:21,323
Senti, ma che è 'sta roba?
Chi l'ha fatta, la donna?
1377
01:08:21,390 --> 01:08:24,581
Oh, ma la panatura non si fa così.
Guarda come si stacca. Guarda.
1378
01:08:24,665 --> 01:08:26,816
Poi è dura.
Pare una soletta bagnata.
1379
01:08:27,304 --> 01:08:30,085
Sembra un piatto facile questo,
ma invece è difficile.
1380
01:08:30,628 --> 01:08:33,191
Mai mangiato una cotoletta alla milanese
come si deve qua dentro.
1381
01:08:33,255 --> 01:08:35,056
Solo la buonanima di mia madre
le sapeva fare.
1382
01:08:35,102 --> 01:08:36,985
Ed era calabrese. Figurati un po'.
1383
01:08:37,803 --> 01:08:41,041
Sì?
Ah, Simona.
1384
01:08:41,508 --> 01:08:42,826
Comment allez-vous?
1385
01:08:42,922 --> 01:08:45,533
No, no, j'ai déjà dîner.
Vous ne me dérangez pas
1386
01:08:45,943 --> 01:08:49,213
Bon. Il faudrait parler avec lui.
Vous n'avez pas son téléphone?
1387
01:08:49,495 --> 01:08:50,510
Attendez.
1388
01:08:51,153 --> 01:08:52,748
Trova un po' la rubrica, va.
1389
01:08:54,076 --> 01:08:55,997
Vous n'irez pas toute seule chez lui?
1390
01:08:56,528 --> 01:08:58,575
Senta, la vuole smettere!
Nous n''avons pas fini de manger.
1391
01:08:58,615 --> 01:09:01,186
Et laissez mon mari qui est déjà
assez... maleducato
1392
01:09:03,653 --> 01:09:04,986
Che cosa hai fatto.
1393
01:09:06,081 --> 01:09:07,669
Proprio oggi che ho saputo...
1394
01:09:08,002 --> 01:09:09,073
che...
1395
01:09:10,094 --> 01:09:11,904
che sto per avere un bambino.
1396
01:09:12,430 --> 01:09:15,851
- Che cosa?
- Sì, un bambino.
1397
01:09:17,734 --> 01:09:19,187
Francesca.
1398
01:09:19,920 --> 01:09:20,999
Francesca!
1399
01:09:23,299 --> 01:09:24,307
L'ho fatta grossa.
1400
01:09:24,331 --> 01:09:26,331
Una bugia così
non l'avevo mai detta in vita mia.
1401
01:09:26,520 --> 01:09:29,314
E adesso? Che dovevo fare?
Come potevo dirglielo?
1402
01:09:30,168 --> 01:09:31,962
Francesca?
1403
01:09:36,519 --> 01:09:37,908
Buongiorno.
1404
01:09:38,309 --> 01:09:40,992
- Come stai, tesoro?
- Benissimo, grazie.
1405
01:09:41,174 --> 01:09:42,960
- Ti senti bene?
- Sì.
1406
01:09:44,464 --> 01:09:46,216
- La sai la novità?
- Bella?
1407
01:09:46,343 --> 01:09:47,700
Sono sicuro che ti farà piacere.
1408
01:09:47,796 --> 01:09:49,915
E siccome fa piacere a te,
fa piacere anche a me.
1409
01:09:50,072 --> 01:09:52,905
Il dado è tratto.
Ho concluso col mangiatore di firme.
1410
01:09:53,776 --> 01:09:54,863
Bevilacqua?
1411
01:09:54,959 --> 01:09:57,999
Non te l'aspettavi, eh?
Eppure tuo marito è capace di tutto.
1412
01:09:58,172 --> 01:10:00,442
Anche di adattarsi a mettere su
una rosticceria.
1413
01:10:00,864 --> 01:10:02,666
Se l'ora delle rosticcerie è scoccata.
1414
01:10:02,867 --> 01:10:05,081
- Che c'è, non sei contenta?
- Sì, sì.
1415
01:10:05,128 --> 01:10:07,191
Qui la famiglia aumenta
e bisogna correre ai ripari.
1416
01:10:07,216 --> 01:10:09,148
Peccato che non c'eri,
perché ti sarebbe piaciuto, sai.
1417
01:10:09,220 --> 01:10:11,641
Devo dire che quel Bevilacqua
un certo spiritaccio ce l'ha.
1418
01:10:11,858 --> 01:10:13,382
Pensa, non si ricordava mica chi ero.
1419
01:10:13,449 --> 01:10:16,191
Appena mi vede mi fa:
"Oh, avvocato, come sta?"
1420
01:10:16,271 --> 01:10:19,434
Beh, insomma, per fartela breve, dopo 10
minuti eravamo perfettamente d'accordo.
1421
01:10:19,598 --> 01:10:23,052
"No, no, no." Fa lui.
"Io firmo subito. Come si dice da noi...
1422
01:10:23,277 --> 01:10:24,539
cotta e mangiata".
1423
01:10:25,081 --> 01:10:27,764
Quel "mangiata"...
Mi sono ricordato l'affare delle firme.
1424
01:10:28,333 --> 01:10:30,452
Ho preso il contratto
e l'ho messo in tasca.
1425
01:10:30,635 --> 01:10:32,349
Eccolo qua. Dagli un'occhiata.
1426
01:10:36,956 --> 01:10:38,336
Ma questo, Alessandro, che cos'è?
1427
01:10:38,360 --> 01:10:40,498
Niente. È il contratto di una macchina
che ho comprato.
1428
01:10:40,538 --> 01:10:41,864
Una "Seicentuccia", così...
1429
01:10:41,926 --> 01:10:44,109
- La macchina...
- Sì, sì, amore.
1430
01:10:44,272 --> 01:10:47,264
Per la mia mogliettina adorata che sta
per avere il bambino più bello del mondo.
1431
01:10:47,343 --> 01:10:49,629
E non deve più farsi sballottolare
sugli autobus. Eh?
1432
01:10:50,026 --> 01:10:51,113
Francesca.
1433
01:10:51,647 --> 01:10:52,672
Ma che hai?
1434
01:10:53,798 --> 01:10:55,198
Francesca, che succede?
1435
01:10:55,237 --> 01:10:57,674
No, no, sono una maledetta.
1436
01:10:57,850 --> 01:10:59,517
Ma no, non piangere.
1437
01:11:00,366 --> 01:11:02,747
Non merito nulla.
Lasciami perdere, sono una vipera.
1438
01:11:02,865 --> 01:11:04,619
Non piangere che ti fa male.
1439
01:11:04,881 --> 01:11:07,191
Vieni qua. Dillo a me.
Che c'è?
1440
01:11:07,873 --> 01:11:09,508
Non è vero niente!
1441
01:11:09,723 --> 01:11:12,921
- Come, non è vero niente?
- Non aumenta la famiglia, capisci.
1442
01:11:13,111 --> 01:11:16,127
È stata una mia invenzione,
perché io sono una bugiarda, una peste!
1443
01:11:16,233 --> 01:11:19,328
L'ho detto per vendicarmi di te.
Di te, che sei un angelo.
1444
01:11:19,367 --> 01:11:21,930
Ma come fai?
Come hai fatto a sopportarmi fino adesso?
1445
01:11:21,961 --> 01:11:23,128
Come hai fatto?
1446
01:11:28,485 --> 01:11:30,199
Non è vero del bambino...
1447
01:11:36,575 --> 01:11:39,828
Non vedevo l'ora di dirti la verità.
Ogni minuto che passava, era peggio.
1448
01:11:39,892 --> 01:11:41,432
Ma non trovavo il coraggio!
1449
01:11:41,915 --> 01:11:44,344
- Meriterei di essere cacciata di casa.
- No, aspetta.
1450
01:11:44,368 --> 01:11:46,540
Ma come ho fatto a dire una cosa simile.
1451
01:11:47,907 --> 01:11:49,891
Scusa. Scusami.
1452
01:12:00,090 --> 01:12:01,677
Non me lo perdonerò mai.
1453
01:12:01,810 --> 01:12:04,847
Io ti ho raccontato una bugia
e tu in cambio una macchina.
1454
01:12:05,004 --> 01:12:07,448
Per una che non ti sa nemmeno
dare dei figli.
1455
01:12:08,506 --> 01:12:10,936
- Che c'entra questo.
- C'entra eccome.
1456
01:12:10,999 --> 01:12:13,286
Quello che hai fatto.
La macchina, Bevilacqua...
1457
01:12:13,468 --> 01:12:17,037
L'hai fatto perché credevi che io...
E invece no. Il bambino non c'è.
1458
01:12:17,101 --> 01:12:19,343
E tu rimani con la macchina sulle spalle.
1459
01:12:19,434 --> 01:12:20,902
Vuol dire che la rivenderemo.
1460
01:12:20,989 --> 01:12:24,435
Già, per rimetterci sopra dei soldi, vero?
Bell'affare.
1461
01:12:24,903 --> 01:12:26,205
Allora la terremo.
1462
01:12:28,201 --> 01:12:29,733
Tutto per colpa mia.
1463
01:12:29,829 --> 01:12:32,702
Non ho mai fatto niente di buono.
Altro che automobile.
1464
01:12:32,906 --> 01:12:34,628
Non ci pensare adesso.
Se fai così è peggio.
1465
01:12:34,652 --> 01:12:37,334
No, no, no, ti prego.
Lasciami sola. Ne ho proprio bisogno.
1466
01:12:43,285 --> 01:12:44,960
Di che colore è?
1467
01:12:46,070 --> 01:12:48,161
Attento!
Ma insomma, guarda davanti a te.
1468
01:12:48,193 --> 01:12:50,225
Ma perché sei in seconda?
Cambia, metti la terza!
1469
01:12:50,297 --> 01:12:52,980
- Abbassa la frizione.
- Ma vuoi star zitta! Eh?
1470
01:12:53,697 --> 01:12:56,519
Se mi suggerisci mi confondi.
Non sembra, ma guidare è difficile.
1471
01:12:56,614 --> 01:12:58,829
Ma no, è così la prima volta.
Poi ci si fa la mano.
1472
01:12:58,885 --> 01:13:01,175
Dici?
Ma tu come fai a saperlo?
1473
01:13:01,213 --> 01:13:03,556
Eh, sta a vedere che adesso
non ho mai visto un automobile.
1474
01:13:04,399 --> 01:13:05,727
Attento, frena!
1475
01:13:06,114 --> 01:13:08,043
- Ma hai visto che...
- Accidenti!
1476
01:13:08,146 --> 01:13:10,924
- Questi ciclisti non sanno mai dove vanno.
- Perché tu invece lo sai.
1477
01:13:10,964 --> 01:13:13,511
Te l'avevo detto di non parlare.
O guidi o parli. Una delle due.
1478
01:13:13,817 --> 01:13:15,190
Non stacchi la frizione.
1479
01:13:15,215 --> 01:13:17,015
- Ma no! Quella è la quarta.
- Sì, sì.
1480
01:13:17,048 --> 01:13:18,104
Ma che fai? Ma...
1481
01:13:18,303 --> 01:13:20,431
- Non accelerare. Togli quella mano.
- Sta' calma.
1482
01:13:23,308 --> 01:13:24,483
Abbassa piano piano.
1483
01:13:25,752 --> 01:13:27,704
Ma no! Così sfasci tutto
e non ripartirai mai.
1484
01:13:27,728 --> 01:13:29,149
Insomma, basta, eh!
1485
01:13:29,197 --> 01:13:30,982
Ah! Se sei così brava, portala tu.
1486
01:13:31,069 --> 01:13:32,958
- D'accordo.
- È incredibile.
1487
01:13:33,187 --> 01:13:35,591
Una non sa fare una cosa
e si dà pure le arie da maestra.
1488
01:13:37,447 --> 01:13:38,590
Ma...!
1489
01:13:45,251 --> 01:13:46,981
La vettura è pronta.
1490
01:13:48,656 --> 01:13:50,124
Mi dici dove hai imparato a guidare?
1491
01:13:50,163 --> 01:13:52,923
Non certo alla scuola dove sei stato tu.
Mi ha insegnato Nella.
1492
01:13:52,973 --> 01:13:54,346
Ah, di bene in meglio.
1493
01:13:54,419 --> 01:13:57,437
- Comunque non è questo il punto.
- Lo sapevo. Tu sei sempre pieno di punti.
1494
01:13:57,462 --> 01:13:58,977
Te l'hanno mai detto che
tra moglie e marito
1495
01:13:59,010 --> 01:14:00,661
ci deve essere un minimo di confidenza?
1496
01:14:00,835 --> 01:14:04,039
Una impara a guidare, prende la patente,
magari partecipa alle 1000 Miglia,
1497
01:14:04,069 --> 01:14:05,237
e il marito non ne sa niente!
1498
01:14:05,273 --> 01:14:07,257
- E io forse lo so quello che fai tutto
il giorno? - E levati di mezzo!
1499
01:14:07,289 --> 01:14:10,019
Se invece di andare a studio vai a fumare
l'oppio, io che cosa ne so?
1500
01:14:10,057 --> 01:14:11,770
Potresti anche essere implicato
nella tratta delle bianche
1501
01:14:11,794 --> 01:14:14,391
e venire arrestato da un momento all'altro.
Non potrei testimoniare niente.
1502
01:14:14,463 --> 01:14:16,130
"Signor Giudice, non so che cosa dirle.
1503
01:14:16,201 --> 01:14:18,955
Quello che fa mio marito quand'è fuori di
casa, per me è lettera morta".
1504
01:14:18,997 --> 01:14:21,307
Lui invece pretende di sapere tutto,
sennò s'offende!
1505
01:14:21,332 --> 01:14:23,562
- Anche per una sciocchezza come questa.
- No, no, non è una sciocchezza.
1506
01:14:23,595 --> 01:14:26,351
- Niente affatto, mia cara. Anzi.
- Mio Dio, roba da non crederci!
1507
01:14:26,383 --> 01:14:28,597
Gli dico che non è vero che sono incinta
e mi perdona.
1508
01:14:28,625 --> 01:14:31,357
- E per una s...
- Hai ragione, perché sono io l'imbecille.
1509
01:14:31,429 --> 01:14:33,762
Avrei dovuto cacciarti di casa
invece di perdonarti.
1510
01:14:33,825 --> 01:14:35,081
Quando mi hai detto quella
bugia degna di una...
1511
01:14:35,106 --> 01:14:37,740
Avanti, dillo, dillo.
Lo so quello che pensi.
1512
01:14:37,803 --> 01:14:40,359
La verità è che una moglie viene rispettata
soltanto quand'è incinta.
1513
01:14:40,384 --> 01:14:41,545
Come una cavalla di razza.
1514
01:14:41,570 --> 01:14:44,243
E se fa appena qualcosa di diverso dallo
stirare, dal pelare i peperoni,
1515
01:14:44,267 --> 01:14:45,528
magari scottandosi le dita...
1516
01:14:45,559 --> 01:14:47,147
Toh, guarda,
per la bella faccia dei tuoi peperoni.
1517
01:14:47,182 --> 01:14:48,583
... allora diventa una sgualdrina!
1518
01:14:48,617 --> 01:14:50,250
Stai travisando le cose, come al solito.
1519
01:14:50,288 --> 01:14:53,081
Ma smettila. La verità è che mi stai
rendendo la vita impossibile.
1520
01:14:53,107 --> 01:14:55,613
- Impossibile!
- Perché tu me la rendi possibile, eh?
1521
01:14:55,789 --> 01:14:58,321
- Sai, una cosa. Io non ne posso più.
- E neppure io!
1522
01:14:58,394 --> 01:15:00,518
- Basta. Basta, sono stufa!
- Basta, Basta!
1523
01:15:00,565 --> 01:15:02,304
Finiamola, piantiamoci, separiamoci.
1524
01:15:02,376 --> 01:15:04,138
Ma sì, separiamoci!
1525
01:15:09,221 --> 01:15:11,686
Da quel giorno le liti
divennero un fatto quotidiano.
1526
01:15:11,766 --> 01:15:15,210
Come il mezzo litro di latte e
il conto corrente degli orfanelli.
1527
01:15:15,783 --> 01:15:18,982
Il grafico del nostro disaccordo
era in continua ascesa.
1528
01:15:19,509 --> 01:15:22,714
In poche settimane consumammo tutti
i litigi che una coppia normale
1529
01:15:22,761 --> 01:15:26,016
distribuisce saggiamente
in 25 anni di matrimonio.
1530
01:15:28,127 --> 01:15:30,920
Quante volte lo devo dire che
non voglio vedere il cappello sul letto!
1531
01:15:39,320 --> 01:15:41,495
Le pantofole dove le hai messe?
1532
01:15:42,392 --> 01:15:44,217
Mai una volta che le trovassi...
1533
01:15:44,824 --> 01:15:47,166
Le pantofole?!
Grazie.
1534
01:15:53,546 --> 01:15:55,014
Ah, le formiche.
1535
01:15:59,563 --> 01:16:00,905
Pure le formiche.
1536
01:16:04,468 --> 01:16:05,810
Guarda, guarda...
1537
01:16:08,901 --> 01:16:10,401
Ma questo è il prato!
1538
01:16:10,893 --> 01:16:13,155
Maledetto il prato e chi l'ha inventato!
1539
01:16:16,481 --> 01:16:17,870
Te lo do io il prato.
1540
01:16:18,084 --> 01:16:19,918
Adesso ti faccio vedere io!
1541
01:16:21,600 --> 01:16:24,498
La nostra situazione non poteva passare
inosservata alla mia famiglia.
1542
01:16:24,624 --> 01:16:26,529
E la nonna ebbe la brillante idea
di convocare
1543
01:16:26,569 --> 01:16:29,212
una specie di assemblea
della "pace familiare".
1544
01:16:29,475 --> 01:16:31,967
Il giorno prescelto sembrava il più adatto
alla cerimonia:
1545
01:16:32,077 --> 01:16:33,498
Il sabato di Pasqua.
1546
01:16:33,897 --> 01:16:36,087
È una specialità delle nostre parti.
1547
01:16:36,195 --> 01:16:38,542
Mandorle, frutta candita, pistacchio.
1548
01:16:38,741 --> 01:16:40,575
La pecorella della pace.
1549
01:16:40,669 --> 01:16:43,211
- Come va, come va?
- Mah, non si parlano.
1550
01:16:43,399 --> 01:16:45,478
Se non altro non litigano.
1551
01:16:50,258 --> 01:16:53,321
Fuma molto lei, signora.
Alla sua età, non le fa male?
1552
01:16:53,392 --> 01:16:56,779
Me lo dicevano anche i miei poveri mariti.
Non fumava nessuno dei 2.
1553
01:16:56,881 --> 01:16:58,381
È in tavola.
1554
01:16:58,497 --> 01:17:00,957
Ma come, sugli spaghetti col tonno
lei ci mette il Parmigiano?
1555
01:17:00,981 --> 01:17:02,766
- Perché, è vietato?
- No, che c'entra.
1556
01:17:02,798 --> 01:17:04,420
- Ma il tonno col formaggio...
- Questione di gusti.
1557
01:17:04,452 --> 01:17:07,063
Già, l'importante è che i gusti degli altri
coincidano coi vostri.
1558
01:17:07,088 --> 01:17:08,801
- Cosa vuoi dire?
- Va là che lo sai benissimo.
1559
01:17:08,825 --> 01:17:10,825
No, non so niente.
Ma giacché hai cominciato, finisci.
1560
01:17:11,036 --> 01:17:12,570
Che cosa vi dicevo? Sempre così.
1561
01:17:12,633 --> 01:17:15,236
Una vuol mettere il formaggio sugli
spaghetti col tonno e lui trova da ridire.
1562
01:17:15,260 --> 01:17:16,794
- Sembra incredibile.
- Ma cosa vuoi che me ne importi.
1563
01:17:16,819 --> 01:17:17,985
Metteteci quello che vi pare.
1564
01:17:18,031 --> 01:17:20,142
Metteteci lo strutto, la ceralacca,
ma non mi asfissiate.
1565
01:17:20,166 --> 01:17:21,677
Se gli mancano gli argomenti,
diventa villano.
1566
01:17:21,701 --> 01:17:24,366
Eh no, Francesca, scusa ma hai
cominciato tu e per una sciocchezza.
1567
01:17:24,391 --> 01:17:26,352
No, se permette è stato lei a cominciare.
1568
01:17:26,391 --> 01:17:27,486
Papà, ti prego, vieni via.
1569
01:17:27,511 --> 01:17:29,339
- Non facciamo discussioni.
- Mamma, anche tu.
1570
01:17:29,394 --> 01:17:31,488
E lei, invece di guardare
nel piatto degli altri,
1571
01:17:31,521 --> 01:17:33,116
si informi prima dei torti di suo figlio.
1572
01:17:33,140 --> 01:17:36,181
I torti di Sandro, eh. Perché sua
figlia è un giglio, una mammoletta!
1573
01:17:36,206 --> 01:17:37,277
Papà, ti prego, vieni via.
1574
01:17:37,302 --> 01:17:39,302
- Non mi faccia parlare!
- No, adesso parli invece.
1575
01:17:39,337 --> 01:17:42,057
- Sentiamo cos'ha da dire.
- Se lo vuol sapere, l'ha anche picchiata.
1576
01:17:42,082 --> 01:17:44,682
- Voglio sapere che ho fatto io!
- Hai fatto che sei una bugiarda.
1577
01:17:44,724 --> 01:17:47,400
Per te, questo cretino di mio figlio
si è coperto di debiti.
1578
01:17:48,972 --> 01:17:52,410
Pax huic domui et omnibus habitantibus in
ea. (Pace a questa casa e a chi vi abita)
1579
01:17:53,023 --> 01:17:57,384
Vidi aquam egrediéntem de templo a látere
dextro, et omnes dicent: allelúia.
1580
01:17:57,584 --> 01:18:00,520
- Dómine, exáudi oratiónem meam.
- Et clamor meus ad te veniat.
1581
01:18:00,584 --> 01:18:02,620
- Dóminus vobíscum.
- Et cum spíritu tuo.
1582
01:18:02,652 --> 01:18:03,668
Orèmus.
1583
01:18:03,692 --> 01:18:06,215
Exáudi nos, Dómine sancte, Pater...
1584
01:18:09,155 --> 01:18:11,085
Pronto, c'è Ida?
1585
01:18:11,125 --> 01:18:13,394
La signorina Ida c'è?
Pronto?
1586
01:18:13,760 --> 01:18:16,173
- ... Christum Dóminum nostrum.
- Amen.
1587
01:18:16,221 --> 01:18:17,332
Buona Pasqua.
1588
01:18:17,401 --> 01:18:19,869
Aspetta, aspetta.
Tieni.
1589
01:18:21,382 --> 01:18:22,739
Un momento.
1590
01:18:23,759 --> 01:18:26,394
- Prendi, la mangerai coi tuoi compagni.
- Grazie.
1591
01:18:26,457 --> 01:18:27,719
Buona Pasqua.
1592
01:18:31,934 --> 01:18:34,339
Ringrazia Dio che c'era il prete,
se no uno schiaffo non...
1593
01:18:34,372 --> 01:18:35,404
E provaci, vediamo.
1594
01:18:35,429 --> 01:18:38,023
Come ti permetti di trattare così
mia nipote!
1595
01:18:38,099 --> 01:18:39,822
Avete visto tutti che la picchiava!
1596
01:18:39,887 --> 01:18:41,967
Sei un bruto!
Sì, sei un bruto!
1597
01:18:45,689 --> 01:18:47,498
L'ho sempre detto:
Mogli e buoi dei paesi tuoi.
1598
01:18:47,523 --> 01:18:49,630
- Va via, signora?
- Sì, me ne vado! Sono stufa.
1599
01:18:49,654 --> 01:18:52,368
Allora me ne vado anch'io.
Perché io con un uomo solo non ci resto.
1600
01:18:53,357 --> 01:18:54,734
Ero molto fiera di me.
1601
01:18:54,830 --> 01:18:57,711
Andandomene da casa mi sentì
per la prima volta maggiorenne.
1602
01:18:57,912 --> 01:19:01,158
Non volli nemmeno tornare da mia madre
e andai ad abitare in una pensione.
1603
01:19:01,395 --> 01:19:04,396
Misi un avviso sul giornale e cominciai
a leggere gli annunci economici.
1604
01:19:04,781 --> 01:19:06,986
Ma le mie illusioni
crollarono quasi subito.
1605
01:19:07,058 --> 01:19:10,114
Dopo aver girato una ventina di uffici
e aver fatto un mese d'anticamere,
1606
01:19:10,231 --> 01:19:12,036
Mi resi conto che nessuno aveva bisogno
1607
01:19:12,083 --> 01:19:15,294
di una laureanda, bella presenza,
disposta a viaggiare.
1608
01:19:19,507 --> 01:19:21,404
Buongiorno, signora. Mi ha cercato nessuno?
1609
01:19:21,500 --> 01:19:22,889
No, nessuno.
1610
01:19:23,812 --> 01:19:25,455
- Grazie.
- Prego.
1611
01:19:26,636 --> 01:19:28,898
- Non ha ancora trovato niente?
- Non credo.
1612
01:19:29,102 --> 01:19:31,189
Glielo troverei io
un bel lavoretto da fare.
1613
01:19:31,593 --> 01:19:34,381
Se volesse fare di quei lavori,
non avrebbe bisogno di lei.
1614
01:19:34,683 --> 01:19:36,461
È vero che è divisa dal marito?
1615
01:19:36,977 --> 01:19:39,604
Le piacerebbe che raccontassi i fatti suoi
agli altri clienti?
1616
01:19:39,737 --> 01:19:41,253
Beh, che c'entra.
1617
01:19:42,267 --> 01:19:44,957
Pronto?
Sì, Pensione Ambrosiana.
1618
01:19:45,145 --> 01:19:47,121
La signora Grisolia?
Sì, subito, attenda.
1619
01:19:47,187 --> 01:19:48,703
Stia comoda. La chiamo io.
1620
01:19:52,485 --> 01:19:54,127
- Signora?
- Che c'è?
1621
01:19:54,271 --> 01:19:55,795
La vogliono al telefono.
1622
01:19:57,167 --> 01:19:58,723
Mmhh... che vedo.
1623
01:20:00,294 --> 01:20:02,881
- Signora, le passo la linea.
- Grazie.
1624
01:20:03,944 --> 01:20:06,231
Pronto?
Sì, sono io che ho messo l'annuncio.
1625
01:20:06,326 --> 01:20:08,731
Propaganda?
Sì, va bene, ma di che genere?
1626
01:20:08,842 --> 01:20:10,961
Lavatrici? E cosa dovrei fare?
1627
01:20:11,454 --> 01:20:14,550
Ah, la camionetta con l'altoparlante.
1628
01:20:14,929 --> 01:20:18,180
Sì, ho capito. E tra un disco e l'altro,
dovrei fare la pubblicità al microfono.
1629
01:20:18,290 --> 01:20:21,077
No, la ringrazio.
Mi piacerebbe moltissimo ma...
1630
01:20:21,236 --> 01:20:23,180
non ho la voce fonogenica.
1631
01:20:23,866 --> 01:20:26,139
Per avere un po' di conforto,
andai a cercare la nonna.
1632
01:20:26,234 --> 01:20:28,372
Tutti i giovedì pomeriggio
sapevo dove trovarla.
1633
01:20:28,476 --> 01:20:31,016
Eh, sì, figlia mia. Che vuoi che ti dica.
1634
01:20:31,330 --> 01:20:33,251
A sposarsi si è sempre in 2.
1635
01:20:33,399 --> 01:20:37,121
Ma la porzione di felicità che tocca
a ogni matrimonio, non è per 2...
1636
01:20:37,257 --> 01:20:38,352
è per uno solo,
1637
01:20:38,563 --> 01:20:41,000
E ognuno deve accontentarsi
di mezza porzione.
1638
01:20:41,110 --> 01:20:43,388
- Come ai ristoranti economici.
- Pressappoco.
1639
01:20:43,546 --> 01:20:46,006
Ma se è veramente così,
non si può mai essere felici.
1640
01:20:46,125 --> 01:20:49,561
Chi te l'ha detto? Vedere l'altro contento
deve essere già un gran sollievo.
1641
01:20:49,679 --> 01:20:52,393
Sarà, ma quando Alessandro era contento
e io no, mi venivano certi nervi.
1642
01:20:52,434 --> 01:20:54,715
Ecco perché hai sbagliato tutto,
figlia mia.
1643
01:20:54,827 --> 01:20:55,938
E ti è andata male.
1644
01:20:56,173 --> 01:20:58,293
Io quando Pietro,
che la sera cascava sempre dal sonno,
1645
01:20:58,327 --> 01:21:00,503
mi pregava di spegnere sempre la luce,
la spegnevo.
1646
01:21:00,551 --> 01:21:02,634
Anche se avevo voglia
di leggere altre 2 ore.
1647
01:21:02,745 --> 01:21:05,629
Però, quando poi si era addormentato,
riaccendevo e leggevo.
1648
01:21:05,802 --> 01:21:07,627
- Tutto qui il segreto?
- Eh, cara, mia...
1649
01:21:07,690 --> 01:21:12,229
la vita coniugale è fatta anche
di luci accese e spente al momento giusto.
1650
01:21:12,798 --> 01:21:15,680
Senti un po', ma davvero pensi che
gliela farai ad andare avanti da sola?
1651
01:21:15,704 --> 01:21:17,073
Certo, è più facile.
1652
01:21:17,190 --> 01:21:18,725
Oh, proprio non direi.
1653
01:21:18,817 --> 01:21:21,047
- Specialmente dopo...
- Dopo che?
1654
01:21:21,578 --> 01:21:25,013
- Sì, dopo aver vissuto con un marito.
- Posso fare benissimo da sola.
1655
01:21:25,149 --> 01:21:27,617
Beh, tanto per cominciare
come stiamo a cassa?
1656
01:21:27,924 --> 01:21:30,289
Non ho fatto i conti.
Non so quanto ho.
1657
01:21:30,457 --> 01:21:32,449
Adesso sai di avere 20.000 lire.
1658
01:21:32,497 --> 01:21:35,060
- Ma no...
- Dai, su, obbedisci. Andiamo via.
1659
01:21:36,676 --> 01:21:40,978
Ciao, Pietro. Ciao, Antonio.
Arrivederci a giovedì.
1660
01:21:43,261 --> 01:21:46,729
I soldi di nonna mi portarono fortuna.
Infatti trovai lavoro quasi subito.
1661
01:21:46,967 --> 01:21:50,777
Un impiego modesto presso una ditta seria.
Dove bisognava lavorare sodo.
1662
01:21:51,416 --> 01:21:54,083
Spe-tta-bi-le
1663
01:21:54,806 --> 01:21:56,433
di-tta
1664
01:21:59,031 --> 01:22:03,095
A-cqua-vi-va
1665
01:22:19,783 --> 01:22:22,784
Spettabile ditta Acquaviva
1666
01:22:25,949 --> 01:22:29,441
Via Manzoni 15, Milano.
1667
01:22:29,638 --> 01:22:32,455
Come Dio volle, feci anch'io
quell'indimenticabile esperienza
1668
01:22:32,495 --> 01:22:34,213
che si chiama primo stipendio.
1669
01:22:34,475 --> 01:22:36,912
30.607 lire.
1670
01:22:37,010 --> 01:22:39,843
Quanto mi fecero piacere,
anche quelle 7 lire.
1671
01:22:43,722 --> 01:22:46,579
- Scusi, scusi, i soldi!
- Ma che ha perso, un diamante?
1672
01:22:46,778 --> 01:22:48,540
100 lire sono 100 lire, sa.
1673
01:22:48,722 --> 01:22:51,809
Sentii subito il desiderio di spendere.
Di fare degli acquisti.
1674
01:22:52,026 --> 01:22:55,732
Prendere una cosa qualsiasi, pur di
comperarla con i soldi veramente miei.
1675
01:22:56,188 --> 01:22:57,450
Ecco.
1676
01:22:57,854 --> 01:22:59,243
Ah, carino.
1677
01:23:00,146 --> 01:23:02,622
- E quanto costa?
- Vediamo subito.
1678
01:23:03,177 --> 01:23:05,923
- 28.000.
- 28.000 lire? Ma è matto?!
1679
01:23:06,041 --> 01:23:09,208
Ne abbiamo vendute a moltissime signore
e nessuna mai si è lamentata del prezzo.
1680
01:23:09,245 --> 01:23:11,620
Lo credo. Le signore hanno
il marito che tira fuori i soldi.
1681
01:23:11,645 --> 01:23:13,621
Ma io me li devo guadagnare.
Lavoro io.
1682
01:23:13,693 --> 01:23:15,510
Anch'io lavoro, signorina.
Tutti lavoriamo.
1683
01:23:15,557 --> 01:23:18,454
E allora che direbbe se sua moglie
spendesse 28.000 lire per un costume?
1684
01:23:18,518 --> 01:23:22,637
- Io sono scapolo.
- Beh, si sposi, e poi ne riparliamo.
1685
01:23:23,497 --> 01:23:26,894
Con quelle 30.600 lire
riuscì ad arrivare fino al 20 del mese.
1686
01:23:26,997 --> 01:23:29,878
Per arrivare al 30, pensai di tornare a
casa a prendere un po' della mia roba.
1687
01:23:29,917 --> 01:23:31,117
Soprattutto la pelliccia.
1688
01:23:31,245 --> 01:23:33,158
Col caldo che faceva
a che mi sarebbe servita?
1689
01:23:33,276 --> 01:23:34,514
Tanto valeva venderla.
1690
01:23:35,094 --> 01:23:37,230
Sapevo che a quell'ora
Alessandro non c'era.
1691
01:23:39,855 --> 01:23:42,545
Chissà perché aveva dato
tanti giri di chiave.
1692
01:23:44,601 --> 01:23:47,736
Forse per paura che scappasse fuori il gas
che aveva lasciato aperto.
1693
01:25:47,485 --> 01:25:49,811
Sandro. Sandro?
1694
01:25:50,263 --> 01:25:52,477
- Oh, sei tu.
- Nella?
1695
01:25:52,730 --> 01:25:55,689
Francesca.
Come va? Ho visto la porta aperta...
1696
01:25:55,753 --> 01:25:58,006
Ma di' un po', sei tornata?
Hai finito di fare la matta?
1697
01:25:58,094 --> 01:26:00,999
Mi serviva certa roba.
Vado al mare per un paio di settimane e...
1698
01:26:01,042 --> 01:26:03,238
Con la pelliccia?
Che mare, Glaciale Artico?
1699
01:26:03,294 --> 01:26:04,400
Non sei cambiata affatto.
1700
01:26:04,447 --> 01:26:06,792
E perché dovrei?
Piuttosto, se hai da fare, continua.
1701
01:26:06,840 --> 01:26:09,686
- Mi aspetti? Ci metto un minuto.
- Fa' conto di essere a casa tua.
1702
01:26:09,888 --> 01:26:12,888
- Infatti non lo è più.
- Beh, non mi hai ancora detto come va.
1703
01:26:13,166 --> 01:26:15,340
Tu, piuttosto.
Potevi telefonarmi. Il numero ce l'hai.
1704
01:26:15,367 --> 01:26:16,524
Ti giuro che volevo farlo.
1705
01:26:16,548 --> 01:26:19,635
Ma ho perduto l'agendina e non sapevo
proprio a chi rivolgermi per chiederlo.
1706
01:26:19,720 --> 01:26:21,125
Anzi, adesso me lo ridai.
1707
01:26:21,173 --> 01:26:24,871
Dovrò mettere insieme i numeri
in un libretto nuovo. Ed è una noia...
1708
01:26:26,012 --> 01:26:27,512
Ti serve una mano?
1709
01:26:33,008 --> 01:26:35,167
È questa l'agendina che hai perduto?
1710
01:26:36,500 --> 01:26:39,040
Grazie.
Mi hai risparmiato una bella fatica.
1711
01:26:39,116 --> 01:26:40,476
Te ne voglio risparmiare un'altra.
1712
01:26:40,540 --> 01:26:42,091
Non dire niente. Non inventare scuse.
1713
01:26:42,139 --> 01:26:44,785
- Tanto ho capito tutto.
- E invece non hai capito proprio niente.
1714
01:26:44,817 --> 01:26:47,507
- Hai una bella faccia tosta.
- Faccia tosta, perché non dico di no?
1715
01:26:47,564 --> 01:26:50,159
E va bene. Siccome sono faccia tosta,
voglio esserlo fino in fondo.
1716
01:26:50,207 --> 01:26:51,275
Vuoi sapere com'è andata?
1717
01:26:51,317 --> 01:26:53,198
No, grazie.
Il vostro idillio non mi interessa.
1718
01:26:53,260 --> 01:26:56,827
È molto meno romantico di quello che
credi, sai. Mica caviale e champagne.
1719
01:26:56,878 --> 01:26:58,647
È cominciato con 2 uova al tegamino.
1720
01:26:58,726 --> 01:27:01,464
- Tutto qui il vostro menù?
- Sì, proprio. Era la sua cena.
1721
01:27:01,528 --> 01:27:03,428
L'ho incontrato per le scale
con i pacchetti in mano.
1722
01:27:03,496 --> 01:27:05,341
E si vergognava anche d'avermi incontrata.
1723
01:27:05,396 --> 01:27:08,174
Mi ha fatto proprio pena se lo vuoi sapere.
Solo come un cane.
1724
01:27:08,206 --> 01:27:09,694
E allora gli hai fatto compagnia.
1725
01:27:09,725 --> 01:27:12,805
L'hai piantato tuo marito, sì o no?
Te ne sei andata a vivere per conto tuo?
1726
01:27:12,836 --> 01:27:15,775
Cosa pretendevi? Che facesse la guardia
al tuo letto vuoto, povera stella.
1727
01:27:15,807 --> 01:27:18,330
Vedremo se la penserai così
quando anche tu sarai sposata.
1728
01:27:18,421 --> 01:27:19,492
Se mai ti sposerai.
1729
01:27:19,531 --> 01:27:23,652
Puoi senz'altro farmi gli auguri, perché
Tito e io ci sposiamo alla fine del mese.
1730
01:27:23,762 --> 01:27:25,406
Abbiamo già fatto e pubblicazioni.
1731
01:27:25,485 --> 01:27:27,620
Sarà proprio uno sposino felice
il tuo Tito.
1732
01:27:27,737 --> 01:27:30,238
Certo che lo sarà,
perché io saprò fare la moglie.
1733
01:27:30,277 --> 01:27:32,530
Mica come te che non hai capito
niente di tuo marito.
1734
01:27:32,561 --> 01:27:33,616
Eri solo buona a lagnarti.
1735
01:27:33,640 --> 01:27:36,219
Dicevi che ti trascurava, ti lasciava sola.
Ma perché?
1736
01:27:36,325 --> 01:27:38,587
Quando lui tornava a casa,
cosa gli preparavi per cena?
1737
01:27:38,623 --> 01:27:40,865
Un bel minestrone di preoccupazioni,
di cambiali,
1738
01:27:40,928 --> 01:27:43,228
di prati artificiali
e altre matterie del genere.
1739
01:27:43,253 --> 01:27:44,650
Ma che ne sai tu?
Di che t'impicci.
1740
01:27:44,688 --> 01:27:47,035
M'impiccio perché mi fai rabbia e perché
sei così egoista.
1741
01:27:47,186 --> 01:27:48,972
Che hai creduto di fare
lasciando tuo marito?
1742
01:27:49,065 --> 01:27:50,549
Hai sempre avuto la mangiatoia bassa,
1743
01:27:50,597 --> 01:27:53,020
Sei sempre stata viziata in tutto.
Anche nel matrimonio.
1744
01:27:53,107 --> 01:27:56,472
Ma io, se lo vuoi sapere, ho impiegato
10 anni a farmi sposare da Tito.
1745
01:27:56,538 --> 01:27:59,380
Perché tutti gli uomini, quando parli di
matrimonio, tirano calci?
1746
01:27:59,468 --> 01:28:01,220
Che credi, che non sarebbe piaciuto anche
a me
1747
01:28:01,245 --> 01:28:03,603
fare la ragazzina perbene che
dai banchi di scuola va diritta all'altare
1748
01:28:03,634 --> 01:28:05,508
senza intermezzi e senza anticipi?
1749
01:28:05,589 --> 01:28:08,954
Tu le hai avute tutte queste fortune,
ma sei troppo egoista per riconoscerle!
1750
01:28:09,036 --> 01:28:11,330
Dove vai?
Aspetta, esco anch'io.
1751
01:28:11,371 --> 01:28:13,546
- Qui sei in casa tua.
- Eh, no, cara.
1752
01:28:13,577 --> 01:28:17,149
Con 2 uova al tegamino è cominciata
e con 2 uova al tegamino è finita.
1753
01:28:44,094 --> 01:28:45,642
Cos'hai da piangere?
1754
01:28:54,857 --> 01:28:58,619
Qualche giorno dopo, fuori dall'ufficio,
m'aspettava una grossa sorpresa.
1755
01:29:03,241 --> 01:29:06,597
Mi ha detto: "La ricopi, c'è un errore".
L'ho ricopiata e ce ne ho fatti 3.
1756
01:29:07,205 --> 01:29:08,300
Francesca.
1757
01:29:11,801 --> 01:29:13,833
Permetti? L'architetto Grisolia.
1758
01:29:14,134 --> 01:29:15,682
- Molto lieto.
- Piacere.
1759
01:29:17,977 --> 01:29:20,072
Lei lavora nello stesso
ufficio di Francesca?
1760
01:29:20,207 --> 01:29:21,525
Sì, nella stessa stanza.
1761
01:29:21,588 --> 01:29:24,971
Certe volte ci guardiamo e ci viene da
ridere. Anche senza ragione.
1762
01:29:26,426 --> 01:29:28,397
- Vi accompagno?
- Noi prendiamo l'autobus laggiù.
1763
01:29:28,407 --> 01:29:30,097
Abitiamo nella stessa strada.
1764
01:29:30,614 --> 01:29:32,146
Non hai più la macchina?
1765
01:29:32,350 --> 01:29:35,120
Sì, ma proprio ieri l'ho portata in
carrozzeria perché m'hanno urtato.
1766
01:29:35,178 --> 01:29:37,901
Sì, t'hanno urtato...
Non sarà stato piuttosto per colpa tua?
1767
01:29:37,956 --> 01:29:40,305
- Se ben ricordo, guidi come un pellerossa.
- Già.
1768
01:29:40,750 --> 01:29:43,174
Invece tu te la cavavi abbastanza,
se ben ricordo.
1769
01:29:43,261 --> 01:29:44,785
Eh, con tutte queste macchine...
1770
01:29:44,960 --> 01:29:48,344
Anche mio fratello se n'è comprata una
per arrivare più presto in ufficio.
1771
01:29:48,695 --> 01:29:51,806
Ma l'hanno licenziato perché
non arrivava mai puntuale.
1772
01:29:52,331 --> 01:29:53,529
Accidenti!
1773
01:29:53,654 --> 01:29:57,329
Mamma mi aveva detto di passare dalla sarta
a ritirare una camicetta, e allora...
1774
01:29:57,472 --> 01:29:59,996
- Arrivederci.
- Ciao Olga, ci vediamo domani.
1775
01:30:00,971 --> 01:30:02,463
Chissà che avrà pensato.
1776
01:30:03,003 --> 01:30:04,297
Forse che ci dava fastidio.
1777
01:30:04,477 --> 01:30:06,612
Ho saputo da tua nonna che lavoravi qui.
1778
01:30:06,733 --> 01:30:09,621
Ho parlato col notaio. Ha preparato
l'atto di vendita per l'appartamento.
1779
01:30:09,661 --> 01:30:12,335
La casa è tua. Io che c'entro?
Fanne quello che ti pare.
1780
01:30:12,383 --> 01:30:13,661
Ma è intestata a te.
1781
01:30:13,759 --> 01:30:17,116
Beh, e che dovrei fare?
Rimangiarmi la firma come Bevilacqua?
1782
01:30:17,673 --> 01:30:20,229
- Ma tu la vuoi proprio vendere?
- Sicuro.
1783
01:30:22,848 --> 01:30:24,953
Beh, hai perso la parola?
Sei tu che l'hai detto.
1784
01:30:24,998 --> 01:30:27,968
- E poi penso che avrai bisogno di soldi.
- Io non ho bisogno di niente.
1785
01:30:28,138 --> 01:30:30,916
Ma no, parlo delle spese
per la separazione.
1786
01:30:31,019 --> 01:30:33,216
Ci vogliono un sacco di quattrini, no?
L'avvocato che dice?
1787
01:30:33,259 --> 01:30:35,315
Bisogna che ci si veda con lui
uno di questi giorni.
1788
01:30:35,364 --> 01:30:37,915
- Ma a che punto siamo?
- Beh, non è che ci abbia capito molto.
1789
01:30:37,979 --> 01:30:41,188
In Svizzera, per esempio, spese a parte,
bisogna prendere la nazionalità
1790
01:30:41,221 --> 01:30:43,073
e viverci 5 anni.
È una cosa un po' lunga.
1791
01:30:43,131 --> 01:30:46,956
- Mica male la Svizzera. E poi è a 2 passi.
- Tu te la senti di aspettare 5 anni?
1792
01:30:47,064 --> 01:30:48,290
Sennò c'è anche il Messico.
1793
01:30:48,428 --> 01:30:51,150
Amore, ne parli come se si trattasse
di un viaggio di piacere.
1794
01:30:51,471 --> 01:30:54,194
Ma sai quanto verrebbe a costare
viaggio, soggiorno e tutto il resto?
1795
01:30:54,218 --> 01:30:56,516
E che ci posso fare.
È colpa mia se siamo a questo punto?
1796
01:30:56,547 --> 01:30:58,309
E che, è mia?
Sei stata tu ad andartene.
1797
01:30:58,379 --> 01:31:00,587
Ad abbandonare il tetto coniugale,
come dice l'avvocato.
1798
01:31:00,614 --> 01:31:02,817
Grazie, mi crollava addosso
il tuo tetto coniugale.
1799
01:31:02,856 --> 01:31:05,340
- Ciao, ecco l'autobus.
- No, no, aspetta. Lo prendo anch'io.
1800
01:31:09,172 --> 01:31:11,061
- Vieni dalle mie parti?
- Certo.
1801
01:31:24,863 --> 01:31:25,942
Permesso.
1802
01:31:31,971 --> 01:31:33,844
Pensavo che forse potremmo accontentarci...
1803
01:31:33,900 --> 01:31:35,002
- Permesso.
- Come?
1804
01:31:35,033 --> 01:31:36,120
- Permesso.
- Forse...
1805
01:31:36,201 --> 01:31:37,633
- E fate passare!
- ... potremmo...
1806
01:31:37,690 --> 01:31:38,997
- ... accontentarci...
- Scusami.
1807
01:31:39,109 --> 01:31:40,125
Scusi.
1808
01:31:46,041 --> 01:31:47,613
Dicevo che per ora...
1809
01:31:52,586 --> 01:31:53,776
Scusami.
1810
01:31:54,046 --> 01:31:56,801
Potremmo accontentarci
di una semplice separazione.
1811
01:31:57,645 --> 01:31:59,360
Ma che spinge?!
1812
01:32:03,885 --> 01:32:05,520
Va bene, ne parliamo dopo.
1813
01:32:22,839 --> 01:32:24,188
Capolinea.
1814
01:32:25,014 --> 01:32:26,609
Siamo arrivati al capolinea.
1815
01:32:27,045 --> 01:32:28,283
Sì, scendiamo.
1816
01:32:38,881 --> 01:32:41,627
- Dove siamo?
- Non so, dalle parti di Piazza Susa.
1817
01:32:42,135 --> 01:32:43,405
Aspetta.
1818
01:32:44,134 --> 01:32:45,285
Senti, Francesca...
1819
01:32:46,075 --> 01:32:47,432
ragioniamo un momento.
1820
01:32:47,767 --> 01:32:50,084
Lasciamo perdere le colpe mie, tue
e quello che è successo...
1821
01:32:50,124 --> 01:32:52,346
- Che stavi dicendo prima sull'autobus?
- Niente.
1822
01:32:52,736 --> 01:32:55,600
Io ho avuto torto a lasciarti andar via
e tu ad andartene.
1823
01:32:55,850 --> 01:32:57,215
Ma... siamo ancora in tempo...
1824
01:32:57,254 --> 01:32:59,254
- Ancora in tempo per che cosa?
- Come...
1825
01:32:59,801 --> 01:33:01,769
- Andiamo via di qui, cerchiamo un taxi.
- No, prendo il primo autobus.
1826
01:33:01,794 --> 01:33:02,794
Ti prego, Francesca.
1827
01:33:02,818 --> 01:33:05,256
No, non è possibile.
Ricomincerebbe tutto peggio di prima.
1828
01:33:05,295 --> 01:33:08,105
Il coraggio di sbattere la porta
e andarsene, si trova una volta sola.
1829
01:33:09,918 --> 01:33:11,617
Ma perché non dobbiamo stare insieme?
1830
01:33:13,260 --> 01:33:17,022
Io... ti voglio bene come prima.
Forse anche di più.
1831
01:33:18,602 --> 01:33:21,896
Non ci resisto senza di te.
Ti ho telefonato tante volte in pensione.
1832
01:33:22,364 --> 01:33:25,427
Ma poi non avevo il coraggio di parlarti
e toglievo la comunicazione.
1833
01:33:26,016 --> 01:33:29,958
E anche la storia del notaio,
l'atto di vendita dell'appartamento,
1834
01:33:30,307 --> 01:33:33,268
è stato tutto un pretesto per vederti,
per dirti...
1835
01:33:33,541 --> 01:33:35,534
No, questo non basta.
1836
01:33:35,741 --> 01:33:37,701
Ho imparato un sacco di cose, sai.
1837
01:33:38,019 --> 01:33:40,773
In un matrimonio non può esserci
sempre felicità per tutti e 2.
1838
01:33:40,820 --> 01:33:42,761
Tu non hai saputo accontentarti.
1839
01:33:43,383 --> 01:33:46,534
Sì... bisognerebbe essere
come 2 amici affamati
1840
01:33:46,576 --> 01:33:49,029
che hanno i soldi soltanto per una minestra
e se la dividono.
1841
01:33:49,200 --> 01:33:52,431
Non si levano la fame,
ma sono certamente 2 amici.
1842
01:33:52,555 --> 01:33:55,269
- Ma che, è una parabola questa?
- Chiamala come ti pare.
1843
01:33:55,421 --> 01:33:58,326
È il segreto della felicità coniugale
e della parità.
1844
01:33:58,459 --> 01:34:00,538
Rinunce, comprensione, tutto bene...
1845
01:34:00,633 --> 01:34:02,845
ma in misura uguale, da tutte e 2 le parti.
1846
01:34:02,941 --> 01:34:04,425
Ma chi ti ha mai detto il contrario?
1847
01:34:04,826 --> 01:34:07,771
Non mi far ridere.
So bene che cosa intendi per parità.
1848
01:34:07,918 --> 01:34:10,964
Francesca, cosa vuoi, una lista delle
parità? Falla, te la firmo subito.
1849
01:34:11,012 --> 01:34:13,517
No, non è vero.
Questo lo dici adesso, ma non ci credi.
1850
01:34:13,572 --> 01:34:15,755
- Ma perché?
- Ne vuoi una prova?
1851
01:34:16,231 --> 01:34:18,652
Ho saputo di te e Nella, me l'ha detto lei.
1852
01:34:21,073 --> 01:34:23,272
Te l'avrei detto io, te lo giuro.
1853
01:34:24,042 --> 01:34:26,455
Non che mi abbia fatto piacere,
beninteso...
1854
01:34:26,682 --> 01:34:30,412
ma... ormai è fatta, l'ho accettato.
1855
01:34:30,971 --> 01:34:34,218
Adesso dimmi la verità, ma la verità vera.
1856
01:34:34,908 --> 01:34:37,813
Se tu venissi a sapere che anch'io
ho avuto un amante,
1857
01:34:38,195 --> 01:34:41,163
saresti capace di mandarla giù,
di dire che non fa niente?
1858
01:34:41,389 --> 01:34:45,119
Che lo stesso errore che hai commesso tu,
l'ho commesso anch'io?
1859
01:34:45,579 --> 01:34:48,081
Sì, ma... dipende dalle circostanze.
1860
01:34:48,463 --> 01:34:50,159
Le stesse circostanze tue.
1861
01:34:50,378 --> 01:34:53,649
Anch'io mi sentivo sola.
Avevo bisogno di affetto, di compagnia.
1862
01:34:54,223 --> 01:34:57,454
Come sarebbe, ti sentivi sola?
Allora...
1863
01:34:58,295 --> 01:35:00,452
- Allora è vero?
- Sì.
1864
01:35:01,351 --> 01:35:02,668
Ero disperata.
1865
01:35:03,026 --> 01:35:06,739
Ho incontrato Carlo,
un vecchio compagno di scuola, e...
1866
01:35:08,289 --> 01:35:10,535
Ma non è possibile, Francesca.
1867
01:35:11,352 --> 01:35:13,161
Francesca, non è possibile.
1868
01:35:13,912 --> 01:35:15,547
È la verità, Alessandro.
1869
01:35:36,359 --> 01:35:40,033
Un momento, io sarei il tuo amante e quando
tuo marito l'ha saputo c'è rimasto male.
1870
01:35:40,065 --> 01:35:42,213
Fin qui ho capito.
Ma non ho capito quando sarebbe successo.
1871
01:35:42,247 --> 01:35:44,379
Te l'ho detto,
quando è venuto a prendermi in ufficio.
1872
01:35:44,403 --> 01:35:46,165
No, quand'è successo che
siamo stati amanti.
1873
01:35:46,221 --> 01:35:47,657
Ma come, tuo marito lo sa e io no?
1874
01:35:47,728 --> 01:35:49,743
Sì, è la cosa più cattiva che
si possa dire a un marito.
1875
01:35:49,792 --> 01:35:51,284
Ma era la prova che aspettavo da lui.
1876
01:35:51,308 --> 01:35:53,115
Se avesse accettato,
avrei capito che potevo fidarmi
1877
01:35:53,139 --> 01:35:55,317
e che avremmo potuto ricominciare
su un piano di parità.
1878
01:35:55,356 --> 01:35:56,356
Ma che piano di parità.
1879
01:35:56,381 --> 01:35:59,200
Non gli hai mica detto che t'eri comprato
un cappellino nuovo. Come sarebbe?
1880
01:35:59,248 --> 01:36:01,597
Mia moglie viene da me e mi dice:
"Sai, sono stata a letto con un tizio."
1881
01:36:01,622 --> 01:36:03,645
E io le dico:
"Brava, vacci anche domani. Mi fa piacere."
1882
01:36:03,671 --> 01:36:06,086
Ma perché perdo tempo con te, non lo so.
Sei più cretino di quell'altro!
1883
01:36:06,123 --> 01:36:07,364
Ah, grazie tante. Buono a sapersi.
1884
01:36:07,395 --> 01:36:10,029
Su, adesso non fare l'offeso.
Lo sai che mi sei molto caro.
1885
01:36:10,077 --> 01:36:11,807
Sì, come un gatto o un pappagallo!
1886
01:36:11,847 --> 01:36:14,885
Ehi, sei stata tu a cercarmi.
"Stiamo insieme domenica"? E va bene.
1887
01:36:14,979 --> 01:36:16,360
Sono stato a sentire tutti i tuoi guai.
1888
01:36:16,393 --> 01:36:18,461
Permetterai che come domenica
me l'aspettavo un po' più allegra.
1889
01:36:18,508 --> 01:36:21,806
E il risultato? Sapere che ti sono servito
per mettere alla prova tuo marito
1890
01:36:21,831 --> 01:36:23,477
e che di me
non te ne importa proprio niente.
1891
01:36:23,552 --> 01:36:25,080
Beh, insomma, si può sapere che vuoi?
1892
01:36:25,158 --> 01:36:26,872
È colpa mia se sono una disgraziata?
1893
01:36:26,969 --> 01:36:29,215
Tu non hai passato una domenica allegra.
Mi dispiace.
1894
01:36:29,376 --> 01:36:31,088
Ma sai quante domeniche ho passato io?
1895
01:36:31,159 --> 01:36:32,842
Sola, chiusa in una camera di pensione,
1896
01:36:32,882 --> 01:36:34,783
a rinfacciarmi tutti gli
sbagli che avevo fatto.
1897
01:36:35,072 --> 01:36:37,905
Non è vero che di te non
me ne importa niente. Al contrario.
1898
01:36:38,039 --> 01:36:40,690
Anzi, se lo vuoi sapere,
quando ho accettato di venire qui, io...
1899
01:36:40,897 --> 01:36:42,029
Beh... sono affari miei.
1900
01:36:42,156 --> 01:36:44,291
Ma che ci posso fare se non sono
come quelle signore deluse
1901
01:36:44,315 --> 01:36:45,996
che dopo danno la colpa al whisky.
1902
01:36:46,139 --> 01:36:47,750
Io potrei bere tutte quelle bottiglie,
1903
01:36:47,782 --> 01:36:49,424
ma se avessi fatto qualche cosa, io...
1904
01:36:49,496 --> 01:36:51,191
Io mi sentirei lo stesso una sgualdrina.
1905
01:36:51,262 --> 01:36:53,556
Perché sono sposata,
anche se con un mascalzone!
1906
01:36:53,825 --> 01:36:56,336
Io lo odio,
perché è tutta colpa sua.
1907
01:36:56,605 --> 01:37:00,232
Senza di lui io sarei una ragazzina.
E non una ragazzina sposata e separata.
1908
01:37:00,391 --> 01:37:02,280
Lo odio tanto
che se l'avessi tra le mani...
1909
01:37:02,352 --> 01:37:03,804
gli caverei gli occhi!
1910
01:37:04,199 --> 01:37:05,747
E adesso me ne vado.
Addio.
1911
01:37:06,082 --> 01:37:08,423
- Aspetta, resta ancora un po'.
- Hai capito che allegria?
1912
01:37:08,483 --> 01:37:10,605
- T'accompagno.
- No, ti prego. Col nervoso che ho...
1913
01:37:10,629 --> 01:37:13,224
Lasci qui la tua roba? A quest'ora poi
con la macchina ci metto un momento.
1914
01:37:13,260 --> 01:37:15,252
- No.
- Ma... mi ritelefoni?
1915
01:37:15,401 --> 01:37:17,154
Sì, quando...
Quando non dovrò dare la colpa al whisky.
1916
01:37:17,186 --> 01:37:19,951
- Non dire così. Io non volevo.
- Sì, ho capito perfettamente, Carlo.
1917
01:37:27,298 --> 01:37:28,512
Le scarpe.
1918
01:37:57,380 --> 01:37:59,547
E se venisse a sapere che
sua moglie la tradisce?
1919
01:37:59,717 --> 01:38:00,820
Mia moglie?
1920
01:38:01,060 --> 01:38:04,510
Per carità.
E dove vuole che trovi il tempo, poverina.
1921
01:38:06,693 --> 01:38:08,796
- Fermi, fermi!
- Ma che succede?
1922
01:38:09,947 --> 01:38:12,166
- Scendo qui, mi aspetti un momento.
- Ho già abbassato la bandierina.
1923
01:38:12,246 --> 01:38:14,555
- Quant'è, allora?
- 420 col supplemento.
1924
01:38:14,662 --> 01:38:16,069
- Tenga.
- Grazie.
1925
01:38:33,072 --> 01:38:35,237
- Ehi! Ma cosa fa?!
- Ma cosa vuole lei?
1926
01:38:35,266 --> 01:38:37,344
Ma è matta?!
Ehi, la macchina è mia!
1927
01:38:37,394 --> 01:38:39,818
- Non è sua per niente, invece.
- Va bene, allora è sua.
1928
01:38:39,842 --> 01:38:42,111
- È di mio marito!
- Macché marito un corno!
1929
01:38:42,169 --> 01:38:44,283
Vigile!
Non c'è mica il vigile qui?
1930
01:38:44,324 --> 01:38:45,976
E va bene, non facciamo tanto chiasso.
1931
01:38:46,001 --> 01:38:47,929
Come faccio a sapere che è sua?
È uguale a tante altre.
1932
01:38:47,958 --> 01:38:50,216
- Grigia, con la radio.
- Ah! Questa è bella.
1933
01:38:50,246 --> 01:38:53,310
Siccome è uguale a tante altre,
mi sgonfia una gomma e mi storta l'antenna.
1934
01:38:53,349 --> 01:38:56,183
Allora, secondo lei,
per non correre rischi cosa dovrei fare?
1935
01:38:56,235 --> 01:38:57,894
Comprarmi una fuoriserie?
1936
01:38:57,952 --> 01:38:59,814
D'accordo, mi sono sbagliata.
Le chiedo scusa.
1937
01:38:59,865 --> 01:39:01,361
La gomma è appena un po' giù
e l'antenna si raddrizza.
1938
01:39:01,385 --> 01:39:03,728
- Ma stia ferma che è meglio!
- Ehi, giù le mani!
1939
01:39:03,764 --> 01:39:05,474
- Ehi, e questo qui chi è?
- Cafone!
1940
01:39:05,734 --> 01:39:07,430
La signora è mia moglie.
1941
01:39:08,315 --> 01:39:09,888
E se ha qualcosa da dire, la dica a me.
1942
01:39:09,947 --> 01:39:12,653
Ah... non ne parliamo più, eh.
1943
01:39:13,092 --> 01:39:14,463
C'ha ragione lei.
1944
01:39:14,643 --> 01:39:17,166
Non è successo proprio niente
e scusate tanto.
1945
01:39:17,282 --> 01:39:18,602
Ma le do un consiglio:
1946
01:39:18,667 --> 01:39:21,626
La porti al manicomio quella capellona lì!
1947
01:39:24,832 --> 01:39:26,297
Non ha mica tutti i torti.
1948
01:39:28,222 --> 01:39:30,054
- Che stavi facendo?
- Perché sei sceso?
1949
01:39:30,098 --> 01:39:31,555
Me la cavavo benissimo da sola.
1950
01:39:31,663 --> 01:39:34,143
E poi se l'ho fatto è perché
credevo che la macchina fosse tua.
1951
01:39:34,205 --> 01:39:37,178
Ma se non ce l'ho più.
L'ho venduta, se lo vuoi sapere.
1952
01:39:37,366 --> 01:39:39,993
Allora quando hai detto che era dal
carrozziere, dicevi una bugia?
1953
01:39:40,066 --> 01:39:42,746
- Ne racconti tante tu di bugie...
- E facevo bene.
1954
01:39:42,818 --> 01:39:45,056
Appena t'ho detto la verità,
ti ha preso un accidente.
1955
01:39:46,122 --> 01:39:47,911
E poi perché mi volevi
rovinare la macchina?
1956
01:39:48,026 --> 01:39:51,612
Perché?
Perché sei grezzo. Perché non sei generoso!
1957
01:39:51,879 --> 01:39:52,911
Perché sì!
1958
01:39:53,084 --> 01:39:54,671
Lasciami. Guarda che strillo, eh.
1959
01:39:55,125 --> 01:39:56,525
Vieni, andiamo a casa.
1960
01:39:57,471 --> 01:39:58,485
Vuol dire che...
1961
01:39:58,543 --> 01:40:00,627
Vuol dire che è tardi
e che hai bevuto troppo.
1962
01:40:00,858 --> 01:40:02,028
Vieni.
1963
01:40:03,509 --> 01:40:04,787
Da quanto tempo hai cominciato a bere?
1964
01:40:04,837 --> 01:40:07,117
Da quando sono sola.
Per festeggiare l'avvenimento.
1965
01:40:07,146 --> 01:40:09,433
- E adesso vattene. Conosco la strada.
- Aspetta.
1966
01:40:10,272 --> 01:40:12,372
Che te ne importa di accompagnarmi,
se mi disprezzi.
1967
01:40:12,690 --> 01:40:13,859
Ma chi ti disprezza?
1968
01:40:14,089 --> 01:40:16,362
Vattene. Vattene!
1969
01:40:17,212 --> 01:40:18,796
No, non ti disprezzo.
1970
01:40:20,633 --> 01:40:22,718
È che ora tutto è cambiato.
1971
01:40:23,825 --> 01:40:26,062
Non si tratta più delle liti
tra moglie e marito.
1972
01:40:26,267 --> 01:40:30,020
Le stupide ripicche per le tende
o le discussioni per il prato.
1973
01:40:30,607 --> 01:40:32,353
Adesso tutto è diverso.
1974
01:40:33,039 --> 01:40:36,675
Al punto che quei litigi che ci sembravano
dei drammi, ora li rimpiango.
1975
01:40:37,886 --> 01:40:41,075
Come... rimpiango quel giorno dell'albero.
Ricordi?
1976
01:40:41,155 --> 01:40:43,197
E tu?
Ti ricordi la prima lite?
1977
01:40:43,762 --> 01:40:45,963
No, non me la ricordo.
1978
01:40:46,851 --> 01:40:48,958
Col tempo tutte le cose si confondono.
1979
01:40:49,700 --> 01:40:51,129
Belle o brutte che siano.
1980
01:40:52,347 --> 01:40:54,245
E diventano un unico ricordo...
1981
01:40:54,657 --> 01:40:57,486
piacevole, tutto sommato.
Purché...
1982
01:40:57,791 --> 01:40:58,945
Purché?
1983
01:41:02,362 --> 01:41:04,397
Purché ci si mantenga puliti.
1984
01:41:05,982 --> 01:41:09,272
Ma io... io, per quella cosa,
ti ho già perdonato.
1985
01:41:09,725 --> 01:41:12,734
Già, tu.
Ma io no.
1986
01:41:13,196 --> 01:41:15,794
Sarò egoista, retrogrado, provinciale...
1987
01:41:15,888 --> 01:41:18,796
ma io la parità come la intendi tu,
non l'accetto.
1988
01:41:21,035 --> 01:41:22,752
Pensare che eri una ragazzina un anno fa.
1989
01:41:22,874 --> 01:41:24,317
E anche pochi mesi fa.
1990
01:41:24,836 --> 01:41:26,337
Mia moglie ragazzina.
1991
01:41:27,579 --> 01:41:29,448
E adesso è finita così.
1992
01:41:29,893 --> 01:41:31,711
Lo so bene come mi consideri ormai.
1993
01:41:32,396 --> 01:41:33,413
Come...
1994
01:41:34,016 --> 01:41:35,841
Come una donna da strada!
Come quelle là!
1995
01:41:35,866 --> 01:41:38,139
- Sta buona, calmati.
- Sì, una peripatetica. Una mantenuta!
1996
01:41:38,203 --> 01:41:39,531
Ma cos'ha quella là?
1997
01:41:39,641 --> 01:41:40,839
Adesso vado là io.
1998
01:41:40,862 --> 01:41:43,171
Lo voglio gridare forte!
Tutti devono sentirmi.
1999
01:41:43,235 --> 01:41:45,276
Devono saperlo che io sono come questa
disgraziata qua.
2000
01:41:45,329 --> 01:41:48,035
- Ehi, con chi ce l'hai?!
- No, no, non ce l'ha con lei.
2001
01:41:48,146 --> 01:41:50,097
Ce l'avevo proprio con lei, con me e
con tutte le donne ce l'avevo.
2002
01:41:50,142 --> 01:41:52,008
- Ah, ha bevuto la contessa.
- Zitta!
2003
01:41:52,045 --> 01:41:54,054
L'ho detto e lo ripeto.
Io sono come lei, una mantenuta!
2004
01:41:54,079 --> 01:41:55,818
Ehi, vada adagio coi termini.
2005
01:41:55,909 --> 01:41:57,720
- Ci insegni l'educazione, lei.
- Si calmi.
2006
01:41:57,800 --> 01:42:00,742
A me non mi mantiene nessuno.
E mantenuta sarai te!
2007
01:42:00,788 --> 01:42:02,221
Certo, signorina, è quello che sto dicendo.
2008
01:42:02,245 --> 01:42:03,965
Stai zitta! Oh.
Mia moglie...
2009
01:42:04,044 --> 01:42:06,405
Moglie o non moglie
a me non me ne importa un corno,
2010
01:42:06,456 --> 01:42:08,224
basta che non mi seccate la...
2011
01:42:08,287 --> 01:42:10,856
Ah, ci siamo, lo sapevo che
andava a finire così.
2012
01:42:10,924 --> 01:42:12,511
Che succede qui? Che hai fatto?
2013
01:42:12,549 --> 01:42:14,901
Io non ho fatto niente. È questa qui che
viene a insultare la gente.
2014
01:42:14,925 --> 01:42:15,927
Io stavo per andare a casa.
2015
01:42:15,951 --> 01:42:18,279
Guardi, brigadiere, adesso le spiego io.
Mia moglie stava parl...
2016
01:42:18,310 --> 01:42:20,310
Non è vero. Non sono affatto sua moglie!
2017
01:42:20,506 --> 01:42:21,795
Scusi, sa. Sta poco bene.
2018
01:42:21,831 --> 01:42:24,132
- Vadano, vadano pure. Tu vieni con me.
- Come hai fatto a cacciarti nei guai?
2019
01:42:24,177 --> 01:42:25,602
Dammi ascolto. Quella lì è matta.
2020
01:42:25,626 --> 01:42:28,500
Faresti meglio a chiuderla nella credenza,
invece di portarla a spasso.
2021
01:42:28,526 --> 01:42:30,502
Quelli hanno bevuto,
non sono neanche sposati,
2022
01:42:30,526 --> 01:42:31,971
ma perché sono signori, li lasciate andare.
2023
01:42:32,009 --> 01:42:34,402
Non è giusto!
Perché se la prendono con lei?
2024
01:42:36,398 --> 01:42:38,351
Sono solidale. Sono solidale!
2025
01:42:38,375 --> 01:42:40,992
- Siamo tutte delle mantenute!
- La pianti o vuoi finire dentro?
2026
01:42:41,144 --> 01:42:43,604
Lasciami!
2 metri di distanza. Prepotente!
2027
01:42:43,696 --> 01:42:45,586
Basta! Hai capito?
2028
01:42:52,479 --> 01:42:55,458
Hai ragione.
Sono ubriaca.
2029
01:42:56,948 --> 01:42:59,163
E poi, tutto questo non serve più a niente.
2030
01:43:01,231 --> 01:43:02,421
Sì, è vero.
2031
01:43:03,158 --> 01:43:05,221
Ed è anche vero che
nemmeno tu mi hai perdonato.
2032
01:43:06,060 --> 01:43:08,305
- Ti sbagli. Io ho accettato...
- No, no.
2033
01:43:08,357 --> 01:43:10,057
Tu invece...
2034
01:43:10,864 --> 01:43:11,968
È inutile.
2035
01:43:12,668 --> 01:43:13,916
Ecco il tuo tram.
2036
01:43:15,768 --> 01:43:17,204
Meglio così.
2037
01:43:17,832 --> 01:43:19,260
Almeno sei sincero.
2038
01:43:25,490 --> 01:43:26,904
Allora vado?
2039
01:43:29,219 --> 01:43:30,460
Addio.
2040
01:43:55,907 --> 01:43:57,566
Francesca!
2041
01:43:58,166 --> 01:43:59,566
Francesca.
2042
01:44:01,577 --> 01:44:05,119
Francesca!
2043
01:44:05,755 --> 01:44:07,147
Ferma. Ferma!
2044
01:44:07,413 --> 01:44:08,481
Ferma!
2045
01:44:09,388 --> 01:44:10,499
Francesca!
2046
01:44:12,266 --> 01:44:13,269
Francesca.
2047
01:44:13,406 --> 01:44:15,419
Non è vero. Non ho fatto niente!
2048
01:44:16,789 --> 01:44:17,972
Non è vero.
2049
01:44:18,701 --> 01:44:20,000
Francesca.
176055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.