All language subtitles for Nata Di Marzo- Mario Valdemarin - Gabriele Ferzetti, A Pietrangeli 1956 bnhq (Ita)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,714 --> 00:00:03,095 Scusi, ma noi non ci siamo già incontrati da qualche parte? 2 00:00:03,175 --> 00:00:05,572 Sì, mi pare. Qui sotto, nel mento, no? 3 00:00:06,736 --> 00:00:09,672 - Facciamo una corsa a chi arriva prima? - Sì, dai. Uno, due, tre! 4 00:01:05,050 --> 00:01:08,359 - Ma no, così non vale. Non vale! - Come non vale? Chi è arrivato prima? 5 00:01:08,438 --> 00:01:11,413 Eh, bella forza. Con le spinte. Se ero senza tacchi, vedevi. 6 00:01:11,493 --> 00:01:13,294 Dai, dai. Scendi, lumacona. 7 00:01:30,222 --> 00:01:33,016 Scemo! Adesso vedrai chi arriva prima. 8 00:02:04,538 --> 00:02:05,538 Bello, eh? 9 00:02:05,602 --> 00:02:08,610 Ho pensato: Ci voglio portare Francesca. È sicuro che le piacerà. 10 00:02:08,985 --> 00:02:10,303 Ma tu guarda quant'è alta. 11 00:02:10,573 --> 00:02:11,975 Sai quanti metri sono? Indovina. 12 00:02:12,039 --> 00:02:14,816 35 col piedistallo. Ci sono già venuta 2 volte con Alessandro. 13 00:02:14,990 --> 00:02:18,037 Ah, me lo potevi dire prima. Mi hai fatto fare il cicciolone tutta la mattina. 14 00:02:18,077 --> 00:02:19,875 Che c'entra. Era per non darti un dolore, poverino. 15 00:02:19,962 --> 00:02:23,105 Quando uno ti racconta una barzelletta e tu dici che la conosci, lo geli. 16 00:02:23,248 --> 00:02:25,113 Già. Se glielo dici dopo, invece lo riscaldi. 17 00:02:25,168 --> 00:02:27,757 Senti, sono stata zitta per delicatezza. Se non lo capisci, pace. 18 00:02:27,867 --> 00:02:30,065 Ma sì, mica ho detto il contrario. Solo che... 19 00:02:30,222 --> 00:02:32,158 Solo che vuoi polemizzare, e io no. 20 00:02:32,223 --> 00:02:35,470 - Figurati se voglio sciuparmi la domenica. - Per carità. Pace fatta, d'accordo? 21 00:02:35,621 --> 00:02:38,470 Ecco. Voialtri italiani non aprite mai lo sportello alle donne. 22 00:02:39,604 --> 00:02:42,144 Ma come sarebbe "Voialtri italiani"? E tu che sei, turca? 23 00:02:42,502 --> 00:02:44,296 - Ti piacerebbe, eh? - Che cosa? 24 00:02:44,606 --> 00:02:47,034 Che fossimo in Turchia. Così avreste 10 donne per uno. 25 00:02:48,045 --> 00:02:49,537 Senti, dillo a chi vuoi, ma non a me. 26 00:02:49,624 --> 00:02:52,243 Sai che di donne me ne basterebbe una e non ho neppure quella. 27 00:02:52,661 --> 00:02:53,923 Scusami, caro. 28 00:02:54,716 --> 00:02:56,685 - Scusami tu. - Dai, muoviti. 29 00:02:57,104 --> 00:02:59,874 Francesca, lo sai che sei un tesoro? 30 00:03:00,076 --> 00:03:03,004 Sì... cioè, no. Su, andiamo. Accendi il motore. 31 00:03:04,515 --> 00:03:05,571 Era già acceso. 32 00:03:05,634 --> 00:03:07,953 Ma insomma, dove ce l'hai la testa? Proprio non lo so. 33 00:03:18,969 --> 00:03:21,359 ... ma se si tratta di vostra moglie, è un'altra cosa. 34 00:03:21,513 --> 00:03:23,178 Siete peggio degli Arabi del Medioevo. 35 00:03:23,274 --> 00:03:25,807 Ma perché parli sempre al plurale? Sembra che siamo in comitiva. 36 00:03:25,927 --> 00:03:28,451 - Io che c'entro? - Perché siete tutti uguali. 37 00:03:28,586 --> 00:03:30,832 Beh, adesso che stai a guardare? Voltati, no! 38 00:03:31,623 --> 00:03:33,504 E poi io non ce l'ho con te, povero cocco. 39 00:03:33,575 --> 00:03:35,329 Ma fammelo capire che non ce l'hai con me. 40 00:03:35,490 --> 00:03:37,723 Se qualcuno ti sentisse crederebbe che stiamo litigando. 41 00:03:37,764 --> 00:03:40,200 E così va a finire, se non la smetti di guardare nello specchietto. 42 00:03:40,246 --> 00:03:41,863 Oh, non ci avevo nemmeno fatto caso. 43 00:03:42,061 --> 00:03:44,593 - Io sì. Fatti un giretto. - Sì, va bene, ma sbrigati. 44 00:03:44,665 --> 00:03:47,475 - Il mio costume dove l'hai ficcato? - È lì, nella borsa. 45 00:04:00,439 --> 00:04:02,133 Ehi, sentite un po'... 46 00:04:02,196 --> 00:04:03,963 Perché non andate a pescare da un'alta parte? 47 00:04:04,059 --> 00:04:06,416 - Perché, il lago è tuo? - Vi do 500 lire. 48 00:04:07,221 --> 00:04:08,313 1000. 49 00:04:12,932 --> 00:04:13,956 Tieni. 50 00:04:18,212 --> 00:04:20,831 - Ho fatto presto? - Beh, una volta tanto. 51 00:04:20,926 --> 00:04:22,093 Su, vieni. 52 00:04:26,450 --> 00:04:27,474 Oplà. 53 00:04:27,862 --> 00:04:29,465 Aspetta, che mi levo gli zoccoli. 54 00:04:29,696 --> 00:04:32,302 - Ma non sarà fredda? - Dai, ci buttiamo insieme. 1, 2... 55 00:04:32,373 --> 00:04:35,425 - No, aspetta! E se è bassa? - Oh, che fifone! 1, 2 e 3! 56 00:04:40,027 --> 00:04:41,035 Beh, che fai? 57 00:04:41,130 --> 00:04:43,321 Tutto sommato l'acqua del lago mi fa un pochino schifo. 58 00:04:44,015 --> 00:04:45,570 Ma se si sta benissimo. 59 00:04:45,761 --> 00:04:47,896 - No, no, no. - E allora esco anch'io. 60 00:04:48,626 --> 00:04:49,816 Dammi una mano. 61 00:04:52,188 --> 00:04:54,307 - Mamma, com'è fredda! - No, è la prima impressione. 62 00:05:00,940 --> 00:05:04,203 Vedi com'è. Il guaio è che penso troppo. E quando penso è un vero disastro. 63 00:05:04,298 --> 00:05:06,791 Alessandro mi diceva sempre: "Cerca di pensare il meno possibile, 64 00:05:06,823 --> 00:05:08,914 - perché quando pensi, mi fai paura." - Ma tu guarda quante macchine. 65 00:05:08,970 --> 00:05:12,192 Per voi uomini, una ragazza non dovrebbe avere idee in testa, soltanto segatura. 66 00:05:12,255 --> 00:05:15,706 Come una bambola. "Sì, caro. Sì, tesoro, hai ragione. Come vuoi tu." 67 00:05:15,802 --> 00:05:17,869 - Ma ti sembra vita questa? - Beh, certo... 68 00:05:18,004 --> 00:05:19,980 "Beh, certo..." Ma cosa vuol dire "Beh, certo"? 69 00:05:20,068 --> 00:05:22,551 Io parlo, dico delle cose che potrebbero esserti utili, 70 00:05:22,647 --> 00:05:24,197 e tu non fai che suonare il clacson. 71 00:05:24,279 --> 00:05:26,715 L'ho sempre detto. La ricchezza, caro mio, spappola il cervello. 72 00:05:26,764 --> 00:05:29,107 Sei troppo agiato. Non sai cosa sia una dura esperienza. 73 00:05:29,187 --> 00:05:32,107 - Ah, ma oggi ce l'hai proprio con me. - Certo che me la prendo con te. 74 00:05:32,161 --> 00:05:34,297 È colpa tua se incontrai quel buzzurro di Alessandro. 75 00:05:34,354 --> 00:05:37,174 Proprio 2 anni fa. Quando andammo a ballare da Vittorio. 76 00:05:37,309 --> 00:05:39,746 Se tu mi avessi riaccompagnata a casa in macchina, non l'avrei incontrato. 77 00:05:39,783 --> 00:05:42,322 Ma come sarebbe? Per fare gli spiritosi mi avevano sgonfiato tutte le gomme. 78 00:05:42,378 --> 00:05:44,626 - Come facevo ad accompagnarti? - Beh, adesso te lo posso dire. 79 00:05:44,714 --> 00:05:46,587 - Ero stata io a sgonfiartele. - Tu? E perché? 80 00:05:46,674 --> 00:05:48,944 - Indovina. - Ma che ne so. Perché sei una matta. 81 00:05:49,006 --> 00:05:50,356 Invece no. Te lo meritavi. 82 00:05:50,444 --> 00:05:53,223 Ogni volta che mi riaccompagnavi a casa facevi il giro della Lombardia. 83 00:05:53,323 --> 00:05:55,426 Ti ricordi? Allora avevi una MG. 84 00:05:57,062 --> 00:06:00,189 Pensammo di farti quello scherzo proprio perché non ti decidevi mai a scendere. 85 00:06:00,311 --> 00:06:01,554 Stavamo tutti lì ad aspettarti, 86 00:06:01,594 --> 00:06:04,221 e tu ti eri fermato sulle scale a fare lo scemo con Marisa. 87 00:06:04,938 --> 00:06:07,992 Che c'entra. Quando si è in compagnia bisogna essere di spirito, se no è finita. 88 00:06:08,064 --> 00:06:10,775 Carlo, il 2° appello comincia il 20 o il 15? 89 00:06:10,838 --> 00:06:12,720 Ah, ma voi pensate sempre agli esami. 90 00:06:13,025 --> 00:06:14,803 Chi si è fregato il disco di Frankie Laine? 91 00:06:15,306 --> 00:06:19,120 - Ma quale disco? - Aspettate che vi inviti un'altra volta! 92 00:06:19,525 --> 00:06:21,160 Salutami la contessa. 93 00:06:21,951 --> 00:06:23,554 Andiamo, ti accompagno a casa. 94 00:06:23,896 --> 00:06:25,610 Il disco gliel'ho messo sotto il cuscino del divano. 95 00:06:25,666 --> 00:06:27,531 Il primo che si siede, "tac", è fatta! 96 00:06:27,844 --> 00:06:30,564 - Ciao. - Beh, salve ragazzi. Ciao. 97 00:06:30,659 --> 00:06:33,969 - Però non fare il fanatico e non correre. - Quando vieni con me non devi aver paura. 98 00:06:34,056 --> 00:06:36,175 Casomai devono aver paura quelli che incontriamo. 99 00:06:40,291 --> 00:06:41,791 Che diavolo è?! 100 00:06:44,180 --> 00:06:46,171 - Disgraziati! - Che c'è? Che succede? 101 00:06:46,224 --> 00:06:48,068 - Mi hanno sgonfiato le gomme. - Tutte e 4? 102 00:06:48,175 --> 00:06:50,326 - Come mi diverto. - Guarda che scherzi! 103 00:06:50,410 --> 00:06:53,694 - Rimarrete sempre dei ginnasiali! - Bisogna essere di spirito, se no... 104 00:06:53,766 --> 00:06:55,559 - Con quel macinino ti faccio vedere io. - Ti serve un meccanico? 105 00:06:55,615 --> 00:06:58,220 - Con te domani facciamo i conti! - Ti sei arrabbiato? 106 00:06:58,283 --> 00:06:59,793 - Deficiente! - Lascialo stare, poverino. 107 00:06:59,872 --> 00:07:01,585 Ha ragione, non ha nemmeno la pompa 108 00:07:01,680 --> 00:07:03,462 - O ce l'hai la pompa? - Sì, la pompa... 109 00:07:03,520 --> 00:07:07,322 Intanto metti la ruota di scorta. È già qualcosa. Buonanotte. 110 00:07:17,285 --> 00:07:19,642 Oh, ma che maniera! 111 00:07:25,063 --> 00:07:26,865 Biglietto. Grazie. 112 00:08:02,627 --> 00:08:05,410 "La signorina che mi sta di fronte crede che le stia sorridendo. 113 00:08:05,624 --> 00:08:08,903 In realtà sto pregustando la colazione con Simmenthal, la buona carne in scatola." 114 00:08:17,195 --> 00:08:18,542 Guidano come matti! 115 00:08:19,106 --> 00:08:21,957 - Porca miseria... - Guarda un po' che disastro ha combinato! 116 00:08:22,044 --> 00:08:24,099 Ma quale disastro? Voialtri perché avete i binari... 117 00:08:24,142 --> 00:08:25,897 È proprio perché ho i binari che non posso sterzare. 118 00:08:25,975 --> 00:08:28,095 - Cos'è successo? - Non so, non ho visto bene. 119 00:08:28,153 --> 00:08:29,359 Ma come? Era qui davanti. 120 00:08:29,470 --> 00:08:32,121 Intanto io ho i testimoni. Loro hanno visto tutto. 121 00:08:32,222 --> 00:08:35,646 Cosa? I testimoni? Se li fa fritti lei. Li fa fritti! 122 00:08:35,726 --> 00:08:36,742 Se non ho visto... 123 00:08:36,925 --> 00:08:40,988 Ma non finisce qui, criminali della strada! Ve la faccio vedere io. 124 00:08:41,727 --> 00:08:44,785 Quando rincasavo dopo le 9:00, passavo dal laboratorio per non farmi vedere. 125 00:08:44,881 --> 00:08:47,771 Perché mia madre, mia nonna e Armida stavano in pensiero. 126 00:08:48,089 --> 00:08:51,239 Secondo i genitori, tutte le disgrazie succedono dopo le 9:00. 127 00:08:51,398 --> 00:08:54,235 Fino alle 9:00 meno un minuto tutto bene, poi bang! 128 00:08:54,322 --> 00:08:56,878 Sbucano fuori i malandrini, i lupi e i maniaci sessuali. 129 00:08:56,957 --> 00:08:59,410 - Ti sembra questa l'ora di tornare? - Mi hai fatto paura! Che fai qui? 130 00:08:59,465 --> 00:09:02,256 Ci vorrebbe davvero qualcuno che ti facesse paura. Andiamo, vieni a mangiare. 131 00:09:02,318 --> 00:09:03,445 - Non ho voglia. - Francesca! 132 00:09:03,510 --> 00:09:05,169 Mi hanno sentita. Sei contenta adesso? 133 00:09:05,459 --> 00:09:07,650 - Ah, bene arrivata. - Ciao mamma, ciao nonna. 134 00:09:07,744 --> 00:09:09,531 Che hai fatto? Ma che ti è successo? 135 00:09:09,619 --> 00:09:12,270 È colpa mia se ci sono dei matti che si divertono a speronare i tram? 136 00:09:12,627 --> 00:09:14,684 Ci è venuto addosso un autotreno col rimorchio. 137 00:09:14,746 --> 00:09:15,803 L'autista era ubriaco. 138 00:09:15,874 --> 00:09:18,296 Io dalla piattaforma anteriore sono stata sbattuta al centro della vettura. 139 00:09:18,355 --> 00:09:20,288 - È stato terribile. - Ma, ti sei fatta male? 140 00:09:20,361 --> 00:09:22,342 Un po' alla testa, ma non è niente, mamma. Niente. 141 00:09:22,406 --> 00:09:24,731 Lo vedi cosa vuol dire tornare a casa tardi la sera. 142 00:09:24,779 --> 00:09:26,194 Quando è successo non era tardi. 143 00:09:26,250 --> 00:09:29,214 È che sono venuti i vigili del fuoco, poi la Croce Rossa ha portato via i feriti.... 144 00:09:29,278 --> 00:09:30,319 Pure i feriti? 145 00:09:30,390 --> 00:09:33,104 - Chissà che paura ti sarai presa. - Non ne parliamo. 146 00:09:33,176 --> 00:09:35,546 Eh, me lo sentivo oggi che succedeva qualche disgrazia. 147 00:09:35,600 --> 00:09:38,211 - Allora non avrai più fame? - Beh, un po' d'appetito ce l'ho. 148 00:09:38,266 --> 00:09:40,758 Allora sbrigati, così non la riscaldiamo un'altra volta. 149 00:09:40,982 --> 00:09:43,720 Ma tu ci credi a tutta questa storia dello scontro? 150 00:09:43,886 --> 00:09:47,418 - Beh, poco. E tu? - Io per niente. 151 00:09:47,716 --> 00:09:48,939 Ma quella volta avevano torto, 152 00:09:49,025 --> 00:09:51,301 perché qualche giorno dopo mi chiamarono a testimoniare. 153 00:09:51,405 --> 00:09:53,666 E siccome sul tram c'eravamo solo io e quel giovanotto, 154 00:09:53,714 --> 00:09:55,587 ero sicura che sarebbe venuto anche lui. 155 00:09:56,124 --> 00:09:58,091 Si sa come si è stupidi in questi casi. 156 00:09:58,258 --> 00:10:01,544 Cercai di farmi un po' più carina. Tacchi a spillo e vita di vespa. 157 00:10:02,017 --> 00:10:03,930 Stia tranquilla, signora Ferrauto. 158 00:10:04,041 --> 00:10:06,281 La sua guepière sarà pronta per questa sera, non dubiti. 159 00:10:06,471 --> 00:10:08,408 - È questa? - Debbo solo far applicare il pizzo. 160 00:10:08,471 --> 00:10:10,492 - No. - Faccio subito. 161 00:10:10,761 --> 00:10:14,221 Dovere, si immagini. Senz'altro, signora. Senz'altro. 162 00:10:15,437 --> 00:10:17,807 Possibile che non si riesca a trovare? La vuole per stasera. 163 00:10:17,867 --> 00:10:20,723 - Ci mancava anche l'appuntamento galante. - Beh, ci va senza guepière. 164 00:10:20,755 --> 00:10:22,866 - Tanto al momento buono la deve togliere. - Mamma! 165 00:10:22,954 --> 00:10:25,321 - Ma che state facendo? - Niente, giochiamo a nascondarello. 166 00:10:25,408 --> 00:10:27,377 Quella è secca come un alice e porta la guepière. 167 00:10:27,436 --> 00:10:30,349 - Che ne sai tu se è secca o grassa? - Lo so perché l'ho vista una volta. 168 00:10:30,413 --> 00:10:32,770 - Oh, già le otto e mezza, devo scappare. - Dove vai? 169 00:10:32,840 --> 00:10:36,206 - Come sarebbe? Oggi è il 16 aprile. - Un'altra delle tue Sante Francesche? 170 00:10:36,262 --> 00:10:39,189 Ma no. L'inchiesta dell'azienda tranviaria. Testimone oculare. 171 00:10:39,300 --> 00:10:43,752 Citata in ossequio alla legge 27 Dicembre 1896 dei tranvia a trazione meccanica. 172 00:10:44,119 --> 00:10:45,444 - Ciao. - Ciao. 173 00:10:45,556 --> 00:10:46,977 Ma dove sarà? 174 00:10:49,387 --> 00:10:50,419 Ma... 175 00:10:52,188 --> 00:10:55,164 - È inutile che la cerchi la guepière. - Eh? 176 00:10:56,153 --> 00:10:59,240 Come sarebbe perché? Ha detto esattamente il contrario di ciò che ho detto io. 177 00:10:59,311 --> 00:11:00,668 Ho detto quello che ho visto. 178 00:11:00,789 --> 00:11:02,559 Si rende conto che mi ha fatto fare la figura 179 00:11:02,591 --> 00:11:04,592 di quello che si è messo d'accordo con l'investito? 180 00:11:04,647 --> 00:11:07,814 Ad ogni modo lei non può parlare, perché al momento dell'incidente guardava me. 181 00:11:07,963 --> 00:11:09,900 Beh... forse. Non ricordo. 182 00:11:10,482 --> 00:11:14,062 Comunque se la guardavo, la guardavo perché lei era l'unica persona presente. 183 00:11:14,197 --> 00:11:15,308 Ad eccezione del fattorino. 184 00:11:15,420 --> 00:11:17,444 La ringrazio di avermi preferita al fattorino. 185 00:11:18,047 --> 00:11:20,825 Ma lo sa che una testimonianza è una cosa seria? 186 00:11:34,075 --> 00:11:36,892 - Che c'è, si sente male? - Io? No, no. Perché? 187 00:11:37,971 --> 00:11:39,716 Così lei è nata nel '40? 188 00:11:39,851 --> 00:11:42,790 Sì, ma ai primi di marzo. Quindi sono quasi del '39. 189 00:11:43,058 --> 00:11:44,217 Del '39... 190 00:11:44,966 --> 00:11:47,885 Lo sa che quando lei nasceva, io facevo il 2° anno di architettura? 191 00:11:48,012 --> 00:11:51,132 Ah, sì? E come mai? Aveva ripetuto molte classi? 192 00:11:51,498 --> 00:11:52,514 Quasi tutte. 193 00:11:52,735 --> 00:11:55,950 Evidentemente la mia generazione non era così precoce come la sua. 194 00:11:56,769 --> 00:11:59,450 - Perché, lei mi trova precoce? - No, lei no. 195 00:11:59,633 --> 00:12:01,299 Si vede benissimo che è una ragazzina. 196 00:12:01,513 --> 00:12:03,236 Anche se fa di tutto per sembrare una donna. 197 00:12:03,272 --> 00:12:06,343 E lei fa di tutto per sembrare un superuomo, ma è chiaro che non lo è! 198 00:12:07,645 --> 00:12:08,891 Vuole che l'aiuti? 199 00:12:09,470 --> 00:12:11,812 - Come? - Vuole che l'aiuti? 200 00:12:12,518 --> 00:12:13,828 Villano! 201 00:12:14,800 --> 00:12:16,551 E me ne andai senza neppure voltarmi. 202 00:12:16,662 --> 00:12:19,266 Anche perché quella maledetta guepière me l'avrebbe impedito. 203 00:12:19,632 --> 00:12:22,456 Chissà come faceva la signora Ferrauto ad avere una vita così stretta? 204 00:12:23,032 --> 00:12:24,895 E avessi sempre dato retta alla guepière... 205 00:12:25,183 --> 00:12:27,194 Invece appena seppi che c'era una specie di congresso 206 00:12:27,235 --> 00:12:29,013 per certi scambi culturali con l'America, 207 00:12:29,056 --> 00:12:31,448 e che anche lui avrebbe tenuto una conferenza, ci andai. 208 00:12:31,536 --> 00:12:33,817 Arrivai un po' in ritardo. Lui stava già parlando. 209 00:12:34,567 --> 00:12:38,146 ...se vi era una sostanziale differenza tra l'architettura razionalista 210 00:12:38,211 --> 00:12:39,728 e quella organica. 211 00:12:40,036 --> 00:12:43,268 Anche in Le Corbusier, e tanto più in Walter Gropius, 212 00:12:43,396 --> 00:12:47,817 la forma deriva dalla funzione, e cambia col variare delle condizioni. 213 00:12:48,423 --> 00:12:51,012 Ma esaminiamo che cosa si intende per funzione. 214 00:12:51,115 --> 00:12:53,854 Se ad essa diamo un significato tecnico... 215 00:12:57,252 --> 00:12:58,935 Se ad essa diamo... 216 00:12:59,157 --> 00:13:03,683 un significato tecnico, classicistico, predeterminato e anelastico. 217 00:13:03,850 --> 00:13:06,755 Oppure se con essa si indica un naturale processo di crescita. 218 00:13:07,553 --> 00:13:10,412 Esiste una differenza tra il greco e il gotico, 219 00:13:10,507 --> 00:13:12,171 tra Le Corbusier e Frank Lloyd Wright, 220 00:13:12,266 --> 00:13:14,675 tra le seconda e la terza generazione di architetti? 221 00:13:15,672 --> 00:13:19,514 In molti paesi d'Europa, quando un contadino deve costruirsi una casa, 222 00:13:19,602 --> 00:13:23,681 la concepisce spontaneamente a forma di cubo, o comunque di parallelepipedo. 223 00:13:24,919 --> 00:13:28,419 La edifica magari più ampia di quanto gli abbisogni immediatamente. 224 00:13:29,095 --> 00:13:31,135 Chiude le stanze superflue, 225 00:13:31,539 --> 00:13:34,420 riservandole per il tempo in cui i figli saranno cresciuti. 226 00:13:42,729 --> 00:13:48,142 La elasticità e la sua casa si concreta perciò in un preciso disegno geometrico. 227 00:13:48,532 --> 00:13:51,319 Il contadino americano segue invece un altro cammino... 228 00:13:53,680 --> 00:13:55,842 Davvero non le dispiace di farsi vedere in giro con me? 229 00:13:55,890 --> 00:13:58,501 Perché? Ormai la fama di quello che si porta la claque me la sono già fatta. 230 00:13:58,548 --> 00:13:59,898 Non volevo dire questo. 231 00:14:00,201 --> 00:14:03,034 Ah, ho capito. Il 1940, eh? 232 00:14:03,437 --> 00:14:05,001 Le chiedo scusa per quella volta. 233 00:14:05,428 --> 00:14:08,031 Tanto più che lei l'idea della ragazzina non la dà quando vuole. 234 00:14:10,415 --> 00:14:12,058 Quando vuole, eh. 235 00:14:14,154 --> 00:14:18,178 Così gli scambi culturali servirono se non altro a segnare la fine delle ostilità. 236 00:14:18,340 --> 00:14:20,253 Da quella volta ci vedemmo sempre più spesso. 237 00:14:20,610 --> 00:14:23,047 Un giorno Alessandro mi portò al bar della Torre Del Parco. 238 00:14:23,338 --> 00:14:25,497 Non ero mai salita prima d'allora così in alto. 239 00:14:25,917 --> 00:14:27,339 Andiamo più su della Madonnina? 240 00:14:27,434 --> 00:14:29,275 No, no. Andiamo più in basso di qualche metro. 241 00:14:29,418 --> 00:14:30,609 E come fai a saperlo? 242 00:14:30,728 --> 00:14:33,347 Beh, fino a qualche tempo fa non si poteva superare la Madonnina. 243 00:14:33,530 --> 00:14:35,999 Poi cominciarono i grattacieli... 244 00:14:36,194 --> 00:14:38,156 Saresti capace di fare una torre come questa? 245 00:14:38,251 --> 00:14:40,341 Se fosse necessario. Il progetto non è difficile. 246 00:14:40,453 --> 00:14:42,558 E una storta come quella di Pisa? 247 00:14:43,080 --> 00:14:45,318 È un po' più complicato, ma forse ce la farei. 248 00:14:51,101 --> 00:14:53,412 - È meraviglioso. - Bello, vero? 249 00:14:53,699 --> 00:14:54,985 Non sono mai stata in aeroplano, 250 00:14:55,056 --> 00:14:57,973 ma credo che più o meno si debba provare un'impressione simile, no? 251 00:14:58,255 --> 00:14:59,890 Attenzione al decollo! 252 00:15:01,683 --> 00:15:04,734 - Francesca... - Quota 10.000. 253 00:15:05,136 --> 00:15:06,199 Scherzi a parte... 254 00:15:06,303 --> 00:15:08,684 Senti, se fossimo veramente in un aereo 255 00:15:08,826 --> 00:15:10,919 e a un tratto finisse la benzina, tu che faresti? 256 00:15:11,090 --> 00:15:12,656 - Di', che cosa faresti? - Eh? 257 00:15:12,846 --> 00:15:14,959 Beh, tenterei un atterraggio di fortuna. 258 00:15:15,118 --> 00:15:16,912 Escluso. Siamo sopra l'oceano. 259 00:15:16,990 --> 00:15:18,603 Allora ci lanceremmo col paracadute. 260 00:15:18,706 --> 00:15:22,166 Niente paracadute, sono avariati. E poi giù è pieno di pescecani. 261 00:15:22,460 --> 00:15:24,627 Allora mi rassegnerei eroicamente alla morte. 262 00:15:25,310 --> 00:15:26,704 Però prima... 263 00:15:27,022 --> 00:15:29,633 prima di morire, ti confiderei una cosa molto importante. 264 00:15:30,044 --> 00:15:32,711 Sì, ma fa presto, stiamo perdendo quota! Abbiamo pochi secondi. 265 00:15:32,767 --> 00:15:34,878 Beh, ti prenderei una mano e ti direi: 266 00:15:35,454 --> 00:15:40,756 Francesca, se riusciamo a superare questo pericolo, non ci lasceremo mai più. 267 00:15:41,209 --> 00:15:43,026 - Davvero? - Sì. 268 00:15:44,538 --> 00:15:47,317 Ti ho fatto uno scherzo! La benzina non è mica finita. 269 00:15:49,332 --> 00:15:50,713 Quell'architetto vestito di scuro 270 00:15:50,776 --> 00:15:53,022 che parlava di urbanistica organica davanti al Cardinale, 271 00:15:53,070 --> 00:15:55,348 mi pareva un'altra persona da quando stavamo insieme. 272 00:15:55,612 --> 00:15:59,088 Era sempre allegro e diceva che gli sembrava di essere nato anche lui nel '40. 273 00:15:59,583 --> 00:16:00,972 Chissà quanti anni avrà quell'albero. 274 00:16:01,005 --> 00:16:02,559 Seghiamolo e contiamo i cerchi del tronco. 275 00:16:02,622 --> 00:16:04,806 Nella borsa ho una limetta da unghie. Se vuoi provare? 276 00:16:04,868 --> 00:16:06,195 Un po' faticoso, non ti sembra? 277 00:16:06,298 --> 00:16:08,219 In fondo gli alberi sono proprio come gli uomini. 278 00:16:08,352 --> 00:16:11,662 Hanno il corpo, le braccia, i capelli. Ma gli uomini danno meno affidamento. 279 00:16:11,901 --> 00:16:14,147 Sono volubili, prepotenti, chiacchieroni. 280 00:16:14,372 --> 00:16:17,126 Invece sono sicura che lui sarebbe un compagno ideale. 281 00:16:17,346 --> 00:16:20,521 Serio, posato. Senza grilli per la testa. 282 00:16:20,687 --> 00:16:22,838 Veramente credo che di grilli ne abbia parecchi lui. 283 00:16:23,823 --> 00:16:24,958 Senti? 284 00:16:25,570 --> 00:16:26,792 Gli starei sempre vicino. 285 00:16:27,369 --> 00:16:30,575 D'estate mi farebbe ombra, e d'inverno mi riparerebbe dalla pioggia. 286 00:16:30,842 --> 00:16:34,332 Poi quando è autunno mi regalerebbe tante foglie. La notte mi addormenterei qui... 287 00:16:35,518 --> 00:16:36,812 appoggiata a lui. 288 00:16:37,489 --> 00:16:41,132 Mi sentirei sicura e protetta. E non avrei paura di niente. 289 00:16:41,434 --> 00:16:44,490 Poi lui si chinerebbe piano piano su di te, e ti darebbe un bacio. 290 00:16:47,039 --> 00:16:48,825 Già, ma tu non te ne accorgi perché dormi. 291 00:16:49,746 --> 00:16:51,405 E invece io non dormivo affatto. 292 00:16:52,323 --> 00:16:53,704 E me ne sono accorta. 293 00:17:31,633 --> 00:17:32,950 Francesca? 294 00:17:33,681 --> 00:17:34,816 Dammi la mia borsa. 295 00:17:38,223 --> 00:17:39,430 Cosa c'è? 296 00:17:42,406 --> 00:17:43,438 Sempre così. 297 00:17:44,025 --> 00:17:45,601 Nelle borse non si trova mai niente. 298 00:17:45,798 --> 00:17:46,869 Ma cos'hai, che ti prende? 299 00:17:46,926 --> 00:17:49,829 Eppure ce l'avevo il pettine. Ci mancava anche un dente! 300 00:17:51,791 --> 00:17:52,910 Francesca. 301 00:17:53,331 --> 00:17:56,474 Era il primo bacio vero della mia vita, e mi fece paura. 302 00:17:56,791 --> 00:17:58,704 Tanta paura che giurai di non rivederlo più. 303 00:17:59,302 --> 00:18:01,487 Mi chiusi in casa e se telefonava mi facevo negare. 304 00:18:01,613 --> 00:18:03,288 E ne fece di telefonate. 305 00:18:03,891 --> 00:18:04,939 Pronto? 306 00:18:05,272 --> 00:18:08,390 Ah, è lei. Beh, senta, proprio in questo momento si è un po' assopita. 307 00:18:08,431 --> 00:18:09,748 Sa, con la febbre. 308 00:18:09,989 --> 00:18:13,378 Come dice? No, non c'è niente di grave. C'ha... 309 00:18:14,312 --> 00:18:15,352 Una colica. 310 00:18:15,407 --> 00:18:19,693 Oh, Dio mio, una colica reumatica, ecco. Beh, così dice il medico. 311 00:18:19,827 --> 00:18:22,200 Sì. No, no. Buonasera. 312 00:18:22,315 --> 00:18:24,890 Insomma! È possibile che non sai nemmeno rispondere al telefono? 313 00:18:24,922 --> 00:18:27,694 - Sono stufa di dire bugie. - La vuoi smettere di litigare con Armida? 314 00:18:27,757 --> 00:18:30,416 Ma chi era? Ancora quello là? Deve averne del tempo da perdere. 315 00:18:30,488 --> 00:18:33,330 Secondo me deve essere un lazzarone. Altrimenti non insisterebbe tanto. 316 00:18:33,378 --> 00:18:36,385 Vuoi che ne parliamo allo zio Umberto? Così ci pensa lui a metterlo a posto? 317 00:18:36,444 --> 00:18:37,599 Ma che dici? Che lazzarone? 318 00:18:37,631 --> 00:18:39,438 - È un gentiluomo. - Un gentiluomo... 319 00:18:39,519 --> 00:18:41,525 Sì e mi ha anche chiesto di sposarlo. Per questo... 320 00:18:41,573 --> 00:18:43,954 - Sposarti? Ma sei diventata matta! - Ma che lavoro fa? 321 00:18:44,099 --> 00:18:46,849 Architetto. Ma non mi piace lo stesso. Preferirei farmi monaca! 322 00:18:46,902 --> 00:18:49,777 - Un architetto e gli ha detto di no. - Ma è una ragazzina, mamma. 323 00:18:49,840 --> 00:18:51,388 Non li voglio nemmeno sentire questi discorsi! 324 00:18:51,449 --> 00:18:54,001 Invece io dico che sarebbe ora che ci fosse un uomo in questa casa. 325 00:18:54,254 --> 00:18:56,802 Non avrei inventato quella storia del matrimonio se avessi immaginato 326 00:18:56,832 --> 00:18:59,524 che lui sarebbe piombato a casa per informarsi della mia salute. 327 00:18:59,651 --> 00:19:01,365 Gli feci dire che ero malata, malatissima. 328 00:19:01,525 --> 00:19:03,827 Armida, che cosa stanno dicendo? 329 00:19:04,191 --> 00:19:05,365 Ma che cos'ha esattamente? 330 00:19:05,472 --> 00:19:07,480 L'altro giorno mi pare che si parlasse di paratifo? 331 00:19:07,914 --> 00:19:10,344 Sì e no. Comunque è un virus. 332 00:19:10,435 --> 00:19:12,086 - E potrei vederla? - No, no. 333 00:19:12,190 --> 00:19:14,912 Forse è meglio che parliamo un pochino tra noi. Prego. 334 00:19:15,887 --> 00:19:16,911 Parliamo. 335 00:19:17,031 --> 00:19:19,674 Vede, architetto, Francesca è molto giovane. 336 00:19:19,814 --> 00:19:22,552 Quando si ha la sua età la scelta è particolarmente difficile. 337 00:19:22,671 --> 00:19:25,044 Tu poi, mamma, sai come la penso. Continua tu. 338 00:19:25,668 --> 00:19:27,113 Francesca è figlia unica. 339 00:19:27,201 --> 00:19:30,360 La mia figliola purtroppo è rimasta vedova molto presto, e allora... 340 00:19:30,415 --> 00:19:33,135 Beh, forse ora la stai prendendo un po' troppo alla larga, mamma. 341 00:19:33,200 --> 00:19:35,588 Bene, architetto, quello che dobbiamo dirci è presto detto. 342 00:19:35,652 --> 00:19:36,850 Conosciamo le sue intenzioni. 343 00:19:36,906 --> 00:19:39,922 E noi, vero mamma, siamo un pochino perplesse. 344 00:19:40,060 --> 00:19:42,289 Il matrimonio, lei mi insegna, è una cosa molto seria. 345 00:19:42,385 --> 00:19:44,115 Un passo importante a qualunque età. 346 00:19:44,188 --> 00:19:47,356 - Figurarsi poi a 17 anni... - Oddio, la camomilla sul fuoco! 347 00:19:47,483 --> 00:19:48,650 Scusate. 348 00:19:50,535 --> 00:19:52,556 La camomilla, sa, io ne prendo molto. 349 00:19:52,612 --> 00:19:54,789 Giovanna, vuoi venire un momento di là? 350 00:19:54,837 --> 00:19:56,698 - Sapessi cos'è successo. - Sì. Permette? 351 00:19:56,754 --> 00:19:58,426 - Scusi, sa. - Prego. 352 00:19:59,809 --> 00:20:02,508 - Che c'è? - Quel poveraccio non ne sapeva niente. 353 00:20:02,595 --> 00:20:05,679 - Francesca si è inventato tutto. - No! Oddio che figura. 354 00:20:15,960 --> 00:20:17,983 No, no, no. Io di là non ci torno. Che incosciente! 355 00:20:18,023 --> 00:20:21,032 - Fammi il piacere di andarci tu. - Tu sei matta. È figlia tua, ci vai tu. 356 00:20:21,071 --> 00:20:23,587 No, ci vai tu. Perché tu l'hai viziata. A forza di dargiele tutte vinte. 357 00:20:23,627 --> 00:20:24,961 Lo sapevo che adesso la colpa era mia. 358 00:20:25,017 --> 00:20:27,562 Peggio di suo padre è diventata. Glielo levo io il vizio di dire le bugie. 359 00:20:27,593 --> 00:20:30,030 Basta, eh! Stavolta 4 ceffoni non glieli leva nessuno! 360 00:20:30,077 --> 00:20:31,712 Sta' zitta, che si sente tutto di là. 361 00:20:31,756 --> 00:20:34,216 Apri! Cretina, apri subito, sai! 362 00:20:34,554 --> 00:20:35,854 Lasciala stare. 363 00:20:36,229 --> 00:20:38,070 Se era vivo tuo nonno, vedevi! 364 00:20:38,289 --> 00:20:40,210 - Che facciamo? - Lo so io che facciamo. 365 00:20:40,566 --> 00:20:42,391 E voi che cosa volete? Tornate a lavorare! 366 00:20:49,605 --> 00:20:51,615 Scusi se l'abbiamo lasciata solo. 367 00:20:51,875 --> 00:20:53,336 Sono veramente desolata. 368 00:20:53,407 --> 00:20:55,976 Tanto io che mia madre siamo vittime di uno spiacevole equivoco. 369 00:20:56,067 --> 00:20:57,885 Il fatto è che non abbiamo in casa una figlia, 370 00:20:57,917 --> 00:20:59,536 ma una sciagura, un vero castigo di Dio! 371 00:20:59,579 --> 00:21:02,148 È così, è nata di marzo. Come il mio povero primo marito. 372 00:21:02,200 --> 00:21:05,171 E per giustificarsi ha inventato, oltre al paratifo e la colica, 373 00:21:05,202 --> 00:21:06,559 ha inventato che lei... 374 00:21:06,638 --> 00:21:08,499 Sì, insomma, che lei vorrebbe sposarla. 375 00:21:08,619 --> 00:21:11,455 Ho sbagliato, dovevo metterla in collegio quando ero ancora in tempo. 376 00:21:11,508 --> 00:21:14,188 Non le sembra di esagerare, signora? Francesca è giovane, vivace... 377 00:21:14,239 --> 00:21:17,560 No, no, non cerchi di giustificarla. Stavolta Francesca non la passerà liscia. 378 00:21:17,607 --> 00:21:20,081 E tu mi farai il santissimo piacere di non metterti di mezzo! 379 00:21:20,129 --> 00:21:21,599 E beato lui. Se la ride. 380 00:21:21,655 --> 00:21:24,296 No, non è che rido. È che sto pensando a Francesca, perché... 381 00:21:24,399 --> 00:21:26,828 Vedano... già, forse loro non capiscono... 382 00:21:27,003 --> 00:21:29,194 ma la colpa, è degli aeroplani. 383 00:21:29,567 --> 00:21:33,313 Sì, di quegli aeroplani che all'improvviso si trovano in volo senza benzina. 384 00:21:33,668 --> 00:21:36,774 E le promesse fatte in quei momenti bisogna mantenerle prima o poi. Impegnano. 385 00:21:36,826 --> 00:21:38,416 - Tesoro! - Francesca! 386 00:21:38,734 --> 00:21:40,473 - Ma che succede? - Ma non stavi male? 387 00:21:40,568 --> 00:21:42,616 Non l'avete ancora capito? Ha chiesto la mia mano. 388 00:21:42,729 --> 00:21:44,712 Amore, mi hai perdonato. Ti voglio bene. 389 00:21:44,776 --> 00:21:48,284 Non sarà nato di marzo, ma qualche venerdì manca anche a lui però. 390 00:21:48,928 --> 00:21:51,230 Le nozze erano state fissate per ottobre. 391 00:21:51,399 --> 00:21:53,447 Infatti, mentre si può nascere in un mese qualsiasi, 392 00:21:53,503 --> 00:21:55,733 sembra che ci si possa sposare soltanto in ottobre. 393 00:21:55,997 --> 00:21:58,497 E quei pochi mesi volarono via letteralmente tra i preparativi, 394 00:21:58,559 --> 00:22:00,283 le partecipazioni, i documenti, 395 00:22:00,370 --> 00:22:02,886 la scelta dei vestiti, della chiesa, dei testimoni. 396 00:22:03,606 --> 00:22:07,535 Le ansie e le gioie degli ultimi giorni basterebbero da sole a riempire una vita. 397 00:22:10,256 --> 00:22:11,526 Apro io. 398 00:22:13,788 --> 00:22:15,105 - Giordani? - Sì. 399 00:22:15,193 --> 00:22:16,209 Firmi qui. 400 00:22:19,057 --> 00:22:20,478 Auguri. 401 00:22:22,931 --> 00:22:23,970 Grazie. 402 00:22:30,681 --> 00:22:33,236 Per ogni pacchetto che aprivo, provavo la stessa felicità 403 00:22:33,284 --> 00:22:36,149 di quando da piccola rompevo l'uovo di Pasqua per prendere la sorpresa. 404 00:22:36,494 --> 00:22:39,415 Il padre di Alessandro decretò che il bracciale pesava... 405 00:22:39,507 --> 00:22:41,777 Eh, sì. Dai 90 ai 100 grammi. 406 00:22:41,868 --> 00:22:44,590 La zia di Alessandro, che mi aveva regalato 6 bicchieri, 407 00:22:44,655 --> 00:22:47,536 ci rimase male, vedendo che c'era chi mandava bracciali d'oro, e disse... 408 00:22:47,581 --> 00:22:50,597 Non più di 70. Non è brutto. Forse un po' antiquato. 409 00:22:50,691 --> 00:22:54,428 Cara la mia signora, per gli oggetti d'oro la moda non è poi tanto capricciosa. 410 00:22:54,491 --> 00:22:55,516 Non le pare? 411 00:22:55,762 --> 00:22:57,499 Questo me lo porto in viaggio. 412 00:22:58,100 --> 00:22:59,742 I viaggi di nozze sono sempre scomodi, 413 00:22:59,797 --> 00:23:02,020 perché ci si porta dietro un sacco di cose inutili. 414 00:23:02,112 --> 00:23:03,501 A cominciare dalla sposa. 415 00:23:03,550 --> 00:23:05,352 Strano. Non c'è nemmeno un orologio da tavolo. 416 00:23:05,407 --> 00:23:08,184 Tutti avranno pensato, l'orologio da tavolo chissà in quanti lo fanno, 417 00:23:08,223 --> 00:23:09,445 è meglio un apparecchio radio. 418 00:23:09,496 --> 00:23:13,228 E così, invece di 5 orologi da tavolo, ci troviamo con 5 apparecchi radio. 419 00:23:14,672 --> 00:23:17,927 Ma il regalo che mi era piaciuto di più era quello delle lavoranti di mia madre. 420 00:23:18,050 --> 00:23:20,661 Un magnifica camicia da notte. Cucita da loro stesse. 421 00:23:23,000 --> 00:23:26,032 Ancora con quella camicia in mano? Te la porteresti anche a letto. 422 00:23:26,070 --> 00:23:28,847 - E lo credo bene. È una camicia da notte. - Hai fatto la valigia? 423 00:23:28,957 --> 00:23:30,823 Vieni qua. Sei un angelo. 424 00:23:30,894 --> 00:23:32,614 C'entra tanta di quella roba ed è anche molto bella. 425 00:23:32,646 --> 00:23:35,641 Sapessi quanto ho girato prima di trovarla come dicevo io. 426 00:23:36,118 --> 00:23:38,150 Questa ti accompagnerà per tutta la vita. 427 00:23:38,367 --> 00:23:41,739 E quando farai un viaggio, ti ricorderai della tua vecchia nonna. 428 00:23:41,883 --> 00:23:44,280 - Anche quando non ci sarò più. - Ma nonna, che dici. 429 00:23:44,343 --> 00:23:47,082 Non ho mica bisogno di fare un viaggio per ricordarmi di te. 430 00:23:47,364 --> 00:23:50,332 Guarda. Guarda com'è comoda. Si chiude e si apre in un momento. 431 00:23:50,411 --> 00:23:53,244 Prima facevano delle serrature che si incantavano subito e addio. 432 00:23:53,332 --> 00:23:56,906 Invece questa: Tac, si chiude. Tac, si apre. 433 00:23:57,176 --> 00:24:00,819 - Tac, si chiude... - Macché, non s'apre neanche se ti ammazzi. 434 00:24:02,077 --> 00:24:04,132 Domani mattina chiamiamo un facchino e ci pensa lui, eh? 435 00:24:04,172 --> 00:24:06,950 No! Stasera. Stasera si deve aprire. 436 00:24:07,458 --> 00:24:11,030 "Tac, si apre. Tac, si chiude" Gliela vorrei fare aprire a lei adesso. 437 00:24:11,333 --> 00:24:13,134 Ma non si poteva rompere la tua invece? 438 00:24:13,576 --> 00:24:15,290 Già, io ho una valigia, tu ne hai 3. 439 00:24:15,409 --> 00:24:17,369 Per una sera 2 valigie di roba potrebbero bastare. 440 00:24:17,418 --> 00:24:19,608 No! Tutta la roba importante sta qui dentro. 441 00:24:20,013 --> 00:24:22,037 Vieni qua che riproviamo. 442 00:24:24,880 --> 00:24:27,658 Io... io poi vorrei sapere cosa c'è qua dentro di tanto interessante. 443 00:24:27,919 --> 00:24:29,531 Un sacco di cose che mi servono. 444 00:24:29,864 --> 00:24:31,523 Per esempio, c'è il dentifricio. 445 00:24:31,831 --> 00:24:34,727 - Ma, scusa? Non puoi prendere il mio? - No. 446 00:24:35,105 --> 00:24:36,962 Io adopero sempre la stessa marca. 447 00:24:37,129 --> 00:24:38,677 E poi mi servono le pantofole. 448 00:24:39,066 --> 00:24:41,397 Va bene, ma per questa sera ci sono i tappeti. 449 00:24:42,600 --> 00:24:45,484 No! Sono cose che... che voi mariti non potete capire. 450 00:24:45,707 --> 00:24:48,263 Ma io se la valigia non si apre, stasera non vado a letto. Ecco. 451 00:24:48,585 --> 00:24:50,981 Ah, ma allora è più grave di quanto credessi. 452 00:24:51,135 --> 00:24:54,655 Amore, me lo potevi dire che dentro c'avevi messo il manuale della sposa modello. 453 00:24:54,751 --> 00:24:55,767 Cretino. 454 00:24:56,364 --> 00:24:57,936 Se lo vuoi proprio sapere... 455 00:24:58,127 --> 00:25:00,278 C'è la mia camicia da notte! Ecco che cosa c'è. 456 00:25:01,034 --> 00:25:02,359 Francesca. 457 00:25:02,804 --> 00:25:05,477 Francesca... Scusa. 458 00:25:06,692 --> 00:25:08,225 Non immaginavo che... 459 00:25:16,012 --> 00:25:18,588 Appena sposati, un primo problema da risolvere: 460 00:25:18,714 --> 00:25:19,871 La casa. 461 00:25:20,036 --> 00:25:22,983 Alessandro, come architetto, approvò l'appartamento che avevo scelto io. 462 00:25:23,087 --> 00:25:27,326 Un attico quadricamere, doppi servizi, termobagno, facilitazioni di pagamento. 463 00:25:27,759 --> 00:25:30,322 In un primo tempo, lui mi aveva convinta a prenderlo in affitto, 464 00:25:30,528 --> 00:25:33,406 ma in un secondo tempo, io avevo convinto lui a comperarlo, 465 00:25:33,502 --> 00:25:35,160 perché così si risparmiava la pigione. 466 00:25:36,454 --> 00:25:40,304 Per 2 milioni e una ventina di cambiali, una casa tutta nostra. 467 00:25:50,394 --> 00:25:53,140 - Francesca? - Un momento, vengo. 468 00:26:03,485 --> 00:26:05,628 - Francesca. - Eccomi. 469 00:26:07,401 --> 00:26:09,306 Su, amore, vuoi dormire o no? 470 00:26:09,512 --> 00:26:11,290 Non vorrai camminare tutta la notte per casa. 471 00:26:11,402 --> 00:26:12,884 Apri la bocca. 472 00:26:14,503 --> 00:26:16,019 - Centrato. - Mmh, buono. 473 00:26:16,059 --> 00:26:17,273 Apri la bocca. 474 00:26:19,552 --> 00:26:21,218 Come si permette queste confidenze, eh?! 475 00:26:21,261 --> 00:26:24,142 E lei che ci fa nella mia camera da letto? Lo sa che io sono una signora? 476 00:26:24,465 --> 00:26:27,364 - Chi è quel disgraziato che l'ha sposata? - Un disgraziato. 477 00:26:32,498 --> 00:26:34,126 Ma che fai adesso, sei matta? 478 00:26:34,183 --> 00:26:37,111 Ho misurato tutte le pareti per vedere se c'entra quel mobile che ho visto. 479 00:26:37,182 --> 00:26:39,210 Ah, quello che costa una sciocchezza. 480 00:26:39,282 --> 00:26:41,329 - E c'entra lì? - Mah, non lo so. 481 00:26:41,416 --> 00:26:43,742 A furia di fare nodi mi sono scordata qual è quello giusto. 482 00:26:43,840 --> 00:26:45,602 Potevi farne un altro per ricordartelo. 483 00:26:48,487 --> 00:26:51,343 - Guarda qua... - Così impari a fare lo spiritoso! 484 00:26:51,503 --> 00:26:53,186 Fermati. Fermati! 485 00:26:53,612 --> 00:26:56,036 Fermati che è meglio per te! E tanto dove scappi? 486 00:26:56,132 --> 00:26:59,061 - Vattene, vattene, vattene! - Ah, adesso hai paura, eh. Hai paura. 487 00:26:59,172 --> 00:27:00,450 - E allora chiedi scusa. - No. 488 00:27:00,506 --> 00:27:02,895 - Chiedi scusa. Chiedi scusa! - No! Se fai così... 489 00:27:02,980 --> 00:27:04,345 - Chi è il padrone di casa? - Tu. 490 00:27:04,415 --> 00:27:05,769 - Chi comanda in casa? - Tu. 491 00:27:05,856 --> 00:27:07,921 - Mi tiri più i chicchi d'uva negli occhi? - No, mai più. 492 00:27:07,946 --> 00:27:09,946 - Le cuscinate, me le tiri più? - No, no, mai più. 493 00:27:10,041 --> 00:27:11,129 - Giura. - No. 494 00:27:11,260 --> 00:27:13,236 - Giura! - Giuro, giuro... 495 00:27:13,391 --> 00:27:15,034 Giura. 496 00:27:19,588 --> 00:27:22,017 Ah, fai così! Brutta... 497 00:27:22,334 --> 00:27:24,723 - Fermati. Fermati. Fermati! - No. 498 00:27:26,648 --> 00:27:27,894 - Ti arrendi? - No, sfasci il letto. 499 00:27:27,942 --> 00:27:30,707 - È l'unico mobile che abbiamo. - Ne avremo un miliardo di mobili. 500 00:27:31,270 --> 00:27:32,508 - Ti arrendi? - Sì. 501 00:27:37,717 --> 00:27:38,974 Adesso a nanna, eh? 502 00:27:39,085 --> 00:27:40,196 - No. - Come no? 503 00:27:40,339 --> 00:27:43,196 - Su, su, sono quasi le 2:00, Francesca. - Va bene. 504 00:27:45,450 --> 00:27:47,561 Fra quanti anni avremo finito di pagare la casa? 505 00:27:47,727 --> 00:27:51,673 Esattamente... fra 4 anni e 10 mesi. 506 00:27:52,587 --> 00:27:54,373 Ma 4 anni passano presto, vero? 507 00:27:54,546 --> 00:27:56,561 Dipende. Finora sono passati soltanto 2 mesi. 508 00:27:56,593 --> 00:27:58,363 No, volevo dire che di solito gli anni futuri 509 00:27:58,411 --> 00:28:00,165 sembrano più lunghi di quelli passati. 510 00:28:00,513 --> 00:28:03,117 E smettila di leggere! Che cosa c'è di tanto interessante? 511 00:28:03,156 --> 00:28:05,295 Stavo leggendo un servizio sul Centro Studi Americano. 512 00:28:05,334 --> 00:28:07,790 - Ah, già, dove volevi andare tu. - Te lo ricordi? 513 00:28:07,860 --> 00:28:09,732 Ti dispiace di aver rinunciato a quel viaggio? 514 00:28:09,787 --> 00:28:10,843 No, amore. 515 00:28:11,113 --> 00:28:13,918 Tanto l'America sta lì ad aspettare. Ci si può andare quando si vuole. 516 00:28:14,346 --> 00:28:17,386 - Tu invece non mi avresti aspettato. - Sì, sì. Prendimi in giro. 517 00:28:17,553 --> 00:28:18,791 Beh, è la verità. 518 00:28:18,842 --> 00:28:21,858 In un primo tempo mi son detto: Sposo Francesca o vado in America? 519 00:28:22,588 --> 00:28:24,032 Allora ho messo 2 biglietti in un cappello 520 00:28:24,071 --> 00:28:25,961 e il destino ha voluto che pescassi il tuo nome. 521 00:28:26,048 --> 00:28:27,111 Ed eccomi qua. 522 00:28:27,677 --> 00:28:29,226 Perché non accendiamo un po' la radio? 523 00:28:29,281 --> 00:28:30,591 - La mia. - No, tutte e due. 524 00:28:30,655 --> 00:28:32,528 La mia. Il padrone sono io. 525 00:28:33,152 --> 00:28:34,691 Cambia stazione, voglio sentire le canzonette. 526 00:28:34,729 --> 00:28:37,770 - Zitta, fammi sentire le ultime notizie. - No. Voglio sentire le canzonette. 527 00:28:42,481 --> 00:28:43,751 Francesca! 528 00:28:44,782 --> 00:28:46,735 Non ero mai stata così felice in vita mia. 529 00:28:46,974 --> 00:28:49,839 La mattina era sempre una sorpresa svegliarmi e trovarmelo vicino. 530 00:28:49,966 --> 00:28:51,728 Poi mi ricordavo che era mio marito, e allora 531 00:28:51,800 --> 00:28:53,680 avevo una gran voglia di correre e di gridare: 532 00:28:53,752 --> 00:28:55,220 è mio marito, è mio marito! 533 00:28:55,510 --> 00:28:57,423 Invece restavo lì a guardarlo dormire. 534 00:28:57,609 --> 00:29:00,963 Eh, se durasse sempre così, tutti si sposerebbero senza pensarci 2 volte. 535 00:29:01,214 --> 00:29:02,842 Io, per esempio, avevo un amico che quando... 536 00:29:02,881 --> 00:29:04,754 Sì, adesso raccontami anche i guai degli amici tuoi. 537 00:29:04,806 --> 00:29:06,940 Ma no, che c'entra. Era per dirti che i primi tempi 538 00:29:07,020 --> 00:29:08,798 tutti sono contenti del matrimonio. 539 00:29:09,058 --> 00:29:10,818 Proprio per questo la chiamano luna di miele. 540 00:29:10,905 --> 00:29:12,193 Non è mica vero, anzi. 541 00:29:12,278 --> 00:29:15,360 Sono i primi tempi i più difficili, perché basta un niente per rovinare tutto. 542 00:29:15,756 --> 00:29:17,450 Ma una queste cose non le capisce. 543 00:29:17,545 --> 00:29:20,291 Che vuoi, a 17 anni si è così ragazzini. 544 00:29:20,736 --> 00:29:22,331 Perché invece a 19, eh... 545 00:29:22,410 --> 00:29:25,419 Purtroppo sono 19 finiti. E adesso non ci tengo più ad aumentarmeli. 546 00:29:25,482 --> 00:29:27,237 - Buonasera, dottore. - Caro professore. 547 00:29:27,551 --> 00:29:29,424 - La mette a posto lei? - Ci penso io. 548 00:29:29,930 --> 00:29:31,136 Mica male. Come l'hai scovato? 549 00:29:31,184 --> 00:29:33,152 Abito qui di fronte, ci vengo quasi tutte le sere. 550 00:29:33,358 --> 00:29:35,454 - Ciao, Sergio. - Oh, signor Carlo, come sta? 551 00:29:35,663 --> 00:29:38,377 Oggi abbiamo dei filetti di pesce persico squisiti. 552 00:29:38,517 --> 00:29:40,445 - Ti piacciono? - Certo. Ne voglio un bel piatto. 553 00:29:40,549 --> 00:29:43,961 - E un po' di gamberetti e questi cosi qui. - Lasci fare a me, signorina. Si accomodi. 554 00:29:44,014 --> 00:29:46,125 Sbrigati, Mario. Prepara subito per 2. 555 00:29:46,327 --> 00:29:47,764 Ehi, chi mangia solo, si strozza. 556 00:29:47,820 --> 00:29:50,454 Oh, sei un bel ladro. Non me ne hai lasciato nemmeno un pezzetto. 557 00:29:50,526 --> 00:29:52,502 - Con la fame che ho... - Tieni, morta di fame. 558 00:29:53,429 --> 00:29:55,541 Sei così scemo che riesci a sembrare simpatico. 559 00:29:56,223 --> 00:29:57,572 Grazie del complimento. 560 00:29:57,985 --> 00:29:59,318 Ci sediamo qui? 561 00:30:03,949 --> 00:30:07,456 Davvero, credimi. Era da un pezzo che non mi capitava di passare una giornata così. 562 00:30:07,528 --> 00:30:08,528 Anche a me. 563 00:30:08,689 --> 00:30:11,364 Sai, quando mi hai telefonato che volevi vedermi, 564 00:30:11,396 --> 00:30:12,825 credevo che fosse uno scherzo. 565 00:30:13,165 --> 00:30:15,522 Pensa che sono arrivato un'ora prima all'appuntamento. 566 00:30:15,881 --> 00:30:17,421 Sono così contento che... 567 00:30:17,749 --> 00:30:19,439 Forse non te lo dovrei dire, 568 00:30:19,690 --> 00:30:21,167 ma la verità è che... 569 00:30:21,271 --> 00:30:24,533 quasi quasi mi fa piacere che il tuo matrimonio sia andato com'è andato. 570 00:30:24,713 --> 00:30:27,198 Perché sennò adesso tu non saresti qui con me. 571 00:30:27,348 --> 00:30:28,388 No? 572 00:30:28,704 --> 00:30:31,339 Oh, guarda. Divertente. 573 00:30:32,133 --> 00:30:34,450 Permette? È Godzilla, una novità giapponese. 574 00:30:34,544 --> 00:30:37,998 Un giocattolo che suscita l'interesse dei grandi e sviluppa la fantasia dei bambini. 575 00:30:40,976 --> 00:30:42,389 - Quant'è? - 3000 Lire. 576 00:30:42,460 --> 00:30:43,498 Gliene faccio vedere degli altri. 577 00:30:43,523 --> 00:30:46,198 - Divertente, eh? - Mi piace proprio perché è così brutto. 578 00:30:49,251 --> 00:30:51,425 Questo sembra peluche, invece è alluminio. 579 00:30:52,851 --> 00:30:55,850 - Perché non prendi anche l'orso e il cane? - No, grazie. Basta così. 580 00:30:55,962 --> 00:30:58,137 - Grazie. Buonasera. - Buonasera. 581 00:30:58,316 --> 00:31:00,713 - Ma perché, se ti piacevano? - Sei tanto caro. 582 00:31:00,809 --> 00:31:02,951 Lo so, per farmi contenta li compreresti tutti. 583 00:31:03,079 --> 00:31:04,492 Compresa la valigia. 584 00:31:04,864 --> 00:31:07,531 Lui pure era così. Almeno ai primi tempi. 585 00:31:07,973 --> 00:31:09,965 E aveva torto. Perché io che ne capivo? 586 00:31:10,555 --> 00:31:12,380 Quello che volevo me lo faceva comprare. 587 00:31:12,559 --> 00:31:14,622 Allora i miei giocattoli preferiti erano i mobili. 588 00:31:14,692 --> 00:31:17,407 Li spostavo, li rispostavo. Lavoravo dalla mattina alla sera 589 00:31:17,446 --> 00:31:20,566 per rendere la casa più accogliente e fare andare ogni cosa al posto giusto. 590 00:31:22,590 --> 00:31:25,519 - Ah, signora, si è fatta la frittata. - Non è niente, rialza il telefono. 591 00:31:25,587 --> 00:31:27,440 Eh, ma io di qui non ci passo. 592 00:31:27,543 --> 00:31:29,747 Grazie, a colazione hai mangiato 1kg. di pane. 593 00:31:30,544 --> 00:31:33,060 - Allora signora, che si fa? - Proviamo a portarlo di là. 594 00:31:33,085 --> 00:31:35,085 Dai. Io spingo e tu tiri. 595 00:31:36,752 --> 00:31:39,093 - Ma... ma stai tirando? - No? 596 00:31:39,212 --> 00:31:41,728 E allora come mai... Come hai detto? 597 00:31:42,490 --> 00:31:44,760 Che mi sono stufata di spingere e di tirare. 598 00:31:44,943 --> 00:31:48,181 A lei non ci vuole una cameriera, ci vuole un facchino della stazione! 599 00:31:50,251 --> 00:31:52,092 Per i primi giorni, finché non ha attaccato bene, 600 00:31:52,140 --> 00:31:54,036 - è meglio non camminarci sopra. - Va bene. 601 00:31:55,209 --> 00:31:56,209 Tenga. 602 00:31:56,257 --> 00:31:58,409 Allora siamo intesi che non ne mandate in banca, vero? 603 00:31:58,449 --> 00:32:01,425 Non si preoccupi. E poi in fondo 20.000 lire al mese che cosa vuole che siano? 604 00:32:01,487 --> 00:32:02,657 Non se ne accorgerà neanche. 605 00:32:02,698 --> 00:32:04,515 Per qualunque cosa, ha il nostro numero di telefono. 606 00:32:04,539 --> 00:32:05,976 - Grazie. - Signora, noi abbiamo finito. 607 00:32:06,023 --> 00:32:08,971 - Questa sera si ricordi di annaffiare. - Certo. Aida, accompagna il signore. 608 00:32:09,002 --> 00:32:10,470 - Buongiorno. - Arrivederla, signora. 609 00:32:10,518 --> 00:32:12,193 Vedrà che sarà proprio contenta. 610 00:32:21,485 --> 00:32:23,290 - Chi cercate? - Scusi. 611 00:32:23,443 --> 00:32:25,567 - Ma non è casa Grisolia questa? - Sì. 612 00:32:27,061 --> 00:32:29,363 - Lei è la donna nuova. - E voi chi siete? 613 00:32:29,466 --> 00:32:31,974 - La signora è in casa? - S'accomodi. Chi devo dire? 614 00:32:32,080 --> 00:32:34,969 Che c'è il Commissario di Pubblica Sicurezza che desidera interrogarla. 615 00:32:37,871 --> 00:32:41,402 - Signora? Signora, c'è un Commissario. - Un Commissario? E che cosa vuole? 616 00:32:41,466 --> 00:32:44,696 - Vuole a voi. Deve fare un interrogatorio. - Sì, di terzo grado. 617 00:32:45,509 --> 00:32:48,024 Uh! Che scherzi da soldato in libera uscita. 618 00:32:48,087 --> 00:32:51,182 - Però un po' ci sei cascata, eh? - E perché non ci dovevo cascare? 619 00:32:51,484 --> 00:32:53,584 Hai la coda di paglia. Hai fatto fuori l'altra donna. 620 00:32:53,616 --> 00:32:55,420 No, Aida, non è il Commissario. È mio marito. 621 00:32:55,452 --> 00:32:57,691 Accidenti! Ma che ci fa 'sto affare qui? 622 00:32:57,746 --> 00:32:59,970 Mi dispiace, ma... Non trovi che stia meglio così? 623 00:33:00,041 --> 00:33:02,613 - Che cosa? - Beh, l'ingresso è più snellito. Guarda. 624 00:33:03,054 --> 00:33:04,058 Sì, forse. 625 00:33:04,112 --> 00:33:06,725 Ma vedi, cara, quando hai voglia di fare degli spostamenti, telefonami. 626 00:33:06,796 --> 00:33:09,010 "Caro, ho snellito l'ingresso." È molto semplice, no? 627 00:33:09,271 --> 00:33:10,311 Fa' lo spiritoso. 628 00:33:10,359 --> 00:33:13,224 Vediamo qui cosa c'è. C'è ancora il soggiorno o c'hai messo la camera da letto? 629 00:33:13,272 --> 00:33:15,788 - No, ti sbagli, c'è la cucina. - Allora c'è il bagno. 630 00:33:16,021 --> 00:33:17,600 Vedrai che con tutti questi tuoi spostamenti, 631 00:33:17,648 --> 00:33:20,602 un giorno o l'altro entrerò in mutande dove stai prendendo il tè con le tue amiche. 632 00:33:20,956 --> 00:33:22,900 Impossibile. Non ho amiche. 633 00:33:23,397 --> 00:33:26,556 - Non vedi nessuna novità? - No. Hai fatto qualche altro spostamento. 634 00:33:26,604 --> 00:33:30,150 No, no. Mi sono solo fatta un regalino. Tanto lo sapevo che non ci avresti pensato. 635 00:33:30,182 --> 00:33:31,309 Pensare a che cosa? 636 00:33:31,444 --> 00:33:33,888 - Che oggi è la mia festa. - Ah, scusa. 637 00:33:35,217 --> 00:33:37,439 Senti, non abbiamo celebrato un mese fa Santa Francesca? 638 00:33:37,471 --> 00:33:39,240 Ah, sì. Ma questa è Santa Francesca Cabrini. 639 00:33:39,295 --> 00:33:40,851 A casa mia le festeggiavamo tutte. 640 00:33:40,932 --> 00:33:43,019 Ma se ti dispiace posso anche cambiare abitudine. 641 00:33:43,062 --> 00:33:45,712 No, no. Celebriamo anche le Beate. E ci mancherebbe altro. 642 00:33:45,768 --> 00:33:48,399 Anzi, già che ci sei, fammene una lista, così non me ne dimentico. 643 00:33:48,800 --> 00:33:51,214 Senti cara, qual è quel regalino che ti sei fatta? 644 00:33:51,294 --> 00:33:54,237 Non sono mica egoista io. Ho pensato alla casa. Guarda. 645 00:33:54,545 --> 00:33:56,625 - Che roba è, un tappeto? - È il prato all'inglese. 646 00:33:56,675 --> 00:33:59,534 Il prato a domicilio, lo chiamano. Attecchisce sulle terrazze. 647 00:33:59,613 --> 00:34:01,526 - È un procedimento speciale. - Ma a che serve? 648 00:34:01,574 --> 00:34:02,804 Evita il riverbero del Sole, 649 00:34:02,852 --> 00:34:05,169 riposa la vista e dà l'impressione di essere in campagna. 650 00:34:05,209 --> 00:34:08,938 - E ti riempie la casa di formiche, no? - Le formiche... Che idea. 651 00:34:09,240 --> 00:34:10,661 - Ti piace? - Sì, sì. 652 00:34:10,883 --> 00:34:12,065 E cosa costa, cara? 653 00:34:12,257 --> 00:34:15,060 Il prato? Niente, una sciocchezza. Costa come la verdura. 654 00:34:15,113 --> 00:34:17,401 - Anzi, meno della lattuga. - Meno della lattuga? 655 00:34:18,149 --> 00:34:21,055 Senti, ma non credi che questa spesa potevamo evitarla, Francesca? 656 00:34:21,364 --> 00:34:23,146 A me non piace parlare di denaro con te, 657 00:34:23,534 --> 00:34:26,851 ma, vedi tesoro, in questi mesi si è speso un po' troppo. 658 00:34:27,090 --> 00:34:29,146 D'accordo, mi dirai che c'era da arredare la casa. 659 00:34:29,185 --> 00:34:30,883 Sì, ma non si può fare tutto in una volta. 660 00:34:31,071 --> 00:34:33,862 E il mappamondo e le fodere delle poltrone e il caminetto... 661 00:34:33,933 --> 00:34:35,967 Io non ci arrivo, non ci arrivo così, amore mio. 662 00:34:36,014 --> 00:34:37,212 Hai ragione, caro. 663 00:34:37,459 --> 00:34:39,903 Però vedi, la colpa è tua. Perché se tu mi lasciassi lavorare, 664 00:34:39,935 --> 00:34:43,117 io potrei pensare alle piccole spese della casa, a pagarmi i vestiti... 665 00:34:43,142 --> 00:34:44,855 Che cosa vorresti fare? 666 00:34:45,339 --> 00:34:47,634 Senti, quando torno a casa, voglio trovare una moglie, 667 00:34:47,856 --> 00:34:49,332 non una collega. 668 00:34:49,530 --> 00:34:52,705 Basterà che tu quando compri una cosa, rifletta un po' di più. 669 00:34:52,824 --> 00:34:54,521 Prova... prova a contare fino a 10. 670 00:34:54,649 --> 00:34:56,236 Eh? Me lo prometti? 671 00:34:57,635 --> 00:34:58,691 Dove vai? 672 00:35:00,730 --> 00:35:03,591 - Ma a chi telefoni adesso? - A quelli del prato. Glielo restituisco. 673 00:35:03,670 --> 00:35:05,440 L'ho comprato senza contare fino a 10. 674 00:35:05,575 --> 00:35:08,765 - Neppure fino a 5. - Ma su, non lo riprenderebbero mai. 675 00:35:08,937 --> 00:35:11,328 E poi sai che ti dico? Ormai mi ci sono abituato. 676 00:35:11,407 --> 00:35:14,804 Evita il riverbero della Luna, riposa gli occhi e la mente, e... 677 00:35:15,213 --> 00:35:17,080 ti dà l'impressione di stare nel Mato Grosso. 678 00:35:17,159 --> 00:35:18,262 Stupido. 679 00:35:21,157 --> 00:35:23,069 Sì? Chi? 680 00:35:24,588 --> 00:35:27,492 Aida. Al telefono. 681 00:35:28,564 --> 00:35:30,175 Eccomi. Grazie. 682 00:35:33,527 --> 00:35:35,210 - Chi era? - Radames. 683 00:35:35,329 --> 00:35:36,923 È già la terza volta che le tefonano. 684 00:35:36,956 --> 00:35:38,352 - Se la chiami non ti risponde neppure. - Me ne dai un po'? 685 00:35:38,383 --> 00:35:40,312 Ma se squilla il telefono, corre come una lepre. 686 00:35:42,758 --> 00:35:44,393 Però te lo meriti. Ti sta bene. 687 00:35:44,885 --> 00:35:47,742 - Che telefonino alla cameriera? - Ti sta bene se ho fatto troppe spese. 688 00:35:47,782 --> 00:35:49,941 Che ne so io se non abbiamo una lira o nuotiamo nell'oro. 689 00:35:49,994 --> 00:35:52,438 Non parli mai del tuo lavoro. Di quello che fai, che non fai. 690 00:35:52,485 --> 00:35:54,652 - Vieni qua, figlia mia. - Sì, papà. 691 00:35:55,549 --> 00:35:57,326 Vedi, un poveretto che lavora tutto il giorno 692 00:35:57,351 --> 00:35:59,054 e torna a casa stanco col mal di testa... 693 00:35:59,079 --> 00:36:01,758 - Hai mal di testa? - No, adesso no, ma potrei anche averlo. 694 00:36:01,802 --> 00:36:04,635 ... pretendi che ti parli del suo lavoro e ti metta al corrente dei suoi guai? 695 00:36:04,691 --> 00:36:06,000 Tanto vale che resti in ufficio. 696 00:36:06,054 --> 00:36:08,140 Ma i guai tuoi sono anche i miei, se permetti. 697 00:36:08,434 --> 00:36:10,203 E allora domani io vengo prima, eh? 698 00:36:10,267 --> 00:36:13,184 Così facciamo insieme la determinazione dell'armatura in cemento armato. 699 00:36:13,208 --> 00:36:15,208 - Va bene? - E io ti prendo in parola. 700 00:36:15,255 --> 00:36:18,055 Visto che non c'erano molti soldi e lui col suo lavoro non c'arrivava, 701 00:36:18,079 --> 00:36:20,286 mi misi in testa di aiutarlo. Volesse o no. 702 00:36:20,898 --> 00:36:23,041 Alessandro. Sveglia. 703 00:36:25,366 --> 00:36:28,017 Come vedi la moglie del poveraccio è già in piedi da un'ora. 704 00:36:28,335 --> 00:36:29,383 Quale poveraccio? 705 00:36:29,494 --> 00:36:32,121 Quello che torna a casa col mal di testa. Qui c'è la colazione. 706 00:36:32,285 --> 00:36:33,587 Ma non è domenica? 707 00:36:33,714 --> 00:36:36,540 Proprio per questo. Stamattina, somarone mio, si va a messa. 708 00:36:38,090 --> 00:36:39,630 A messa? Ma che messa? 709 00:36:39,779 --> 00:36:41,517 Certo. Avanti, fa' colazione. 710 00:36:41,581 --> 00:36:44,929 - Perché non l'hai fatta portare da Aida? - Aida non c'è più. 711 00:36:45,043 --> 00:36:47,079 - L'hai licenziata? - Sì, troppe telefonate. 712 00:36:47,158 --> 00:36:48,608 Oggi l'agenzia me ne manda un'altra. 713 00:36:48,644 --> 00:36:51,111 E questa la licenzierai domani o dopodomani? 714 00:36:51,206 --> 00:36:52,992 - Lo sai perché andiamo a messa? - No. 715 00:36:53,080 --> 00:36:55,150 - Ah, per devozione. - Anche per quello, certo. 716 00:36:55,214 --> 00:36:57,786 Non hai più un paio di calzini decenti. Sono tutti rammendati. 717 00:36:57,848 --> 00:37:00,158 Perché, in chiesa fanno una distribuzione di calzini? 718 00:37:00,229 --> 00:37:02,689 Oh, insomma tesoro, quando sei serio è un disastro, 719 00:37:02,737 --> 00:37:04,737 ma quando fai lo spiritoso, c'è da spararsi. 720 00:37:04,888 --> 00:37:07,570 A messa ci sarà certamente l'onorevole Costa Belloni, 721 00:37:07,602 --> 00:37:10,149 che, se tu non lo sai, è anche un nostro condomino. 722 00:37:10,229 --> 00:37:11,729 - E allora? - Beh, è un pezzo grosso. 723 00:37:11,777 --> 00:37:14,570 Una persona simpaticissima. Quello calvo, coi baffetti, del 3° piano. 724 00:37:14,610 --> 00:37:17,160 Non me lo ricordo, ma ammettiamo. E poi? 725 00:37:17,374 --> 00:37:20,017 Ma come? Ha le mani in pasta dappertutto. Può esserti molto utile. 726 00:37:20,071 --> 00:37:22,083 - Ma, Franceschina... - Uh, Franceschina! 727 00:37:22,153 --> 00:37:24,018 Tu mica dovevi fare l'architetto, ma l'eremita. 728 00:37:24,051 --> 00:37:26,973 In cima a una montagna con la ciotola appesa al collo. Quello dovevi fare. 729 00:37:26,998 --> 00:37:29,403 La gente farebbe i salti mortali per conoscere Costa Belloni, 730 00:37:29,427 --> 00:37:31,099 e tu che lo conosci, ci sputi sopra. 731 00:37:31,164 --> 00:37:33,618 Ma no, io non sputo sopra a nessuno. È che non lo conosco. 732 00:37:33,666 --> 00:37:35,314 Non conosco proprio questo Costa Belloni. 733 00:37:35,339 --> 00:37:37,471 Lo conosco io. In ascensore si leva tanto di cappello. 734 00:37:37,507 --> 00:37:40,907 Alle riunioni del condominio c'è sempre sua moglie, donna Olga. Con certe pellicce! 735 00:37:40,955 --> 00:37:43,483 Va bene, amore mio, fai come vuoi. Perché tu hai sempre ragione. 736 00:37:43,590 --> 00:37:46,479 Lo vedi come sei carino quando vuoi? Su, adesso fa' colazione. Dai. 737 00:37:48,479 --> 00:37:49,511 Ma che è questo? 738 00:37:49,835 --> 00:37:51,922 Io bevo solo il caffè nero la mattina. 739 00:37:52,080 --> 00:37:55,230 Il caffè nero è un'abitudine meridionale. Non ti fa mica bene, piripacchio mio. 740 00:37:55,310 --> 00:37:57,935 Come fanno gli inglesi, gli svedesi e tutti i popoli civili? 741 00:37:57,992 --> 00:38:00,347 Prima colazione abbondante per affrontare bene la giornata. 742 00:38:00,372 --> 00:38:02,331 Prosciutto, burro, uova, marmellata... 743 00:38:06,306 --> 00:38:09,536 Che t'avevo detto io? Non sono abituato a mangiare la mattina tutta quella roba. 744 00:38:09,584 --> 00:38:12,058 - E tu: "Mangia, mangia". - Ti pare il momento? 745 00:38:12,622 --> 00:38:13,638 Guarda. 746 00:38:13,828 --> 00:38:15,868 Ecco l'onorevole. Lì a destra. 747 00:38:16,344 --> 00:38:17,352 Chi? 748 00:38:18,932 --> 00:38:20,440 No, non è lui. 749 00:38:21,122 --> 00:38:22,845 - Vieni, andiamo più avanti. - Dove andiamo? 750 00:38:22,869 --> 00:38:24,433 Permesso. Permesso, scusi. 751 00:38:24,489 --> 00:38:25,878 Buongiorno, signore. 752 00:38:25,989 --> 00:38:27,186 È la signora Conforti. 753 00:38:27,273 --> 00:38:30,154 - Chi è? - Abita al 1° piano. È professoressa... 754 00:38:33,058 --> 00:38:35,138 - La vedi questa che sta accanto a te? - Quale? 755 00:38:35,416 --> 00:38:36,797 Questa col visone. 756 00:38:37,009 --> 00:38:39,541 È Nella Santini, simpaticissima. Dopo te la presento. 757 00:38:39,836 --> 00:38:42,605 - Ne conosci di gente tu. - Per forza, abitano nel palazzo. 758 00:38:42,630 --> 00:38:44,424 Beh, scusa, anch'io abito nel palazzo. 759 00:38:44,553 --> 00:38:47,089 Ma quando li incontro in ascensore, buongiorno e buonasera, tutto finisce lì. 760 00:38:47,129 --> 00:38:48,855 Grazie, tu non ci stai mai a casa. 761 00:38:50,187 --> 00:38:51,750 Guarda, eccolo lì l'onorevole. 762 00:38:52,037 --> 00:38:53,577 - Vieni. - Dove vai? 763 00:38:55,712 --> 00:38:57,340 Sta' un momento tranquilla. 764 00:38:57,419 --> 00:38:58,633 No, no. Non è lui. 765 00:38:58,752 --> 00:39:00,388 Eppure di dietro era tale e quale. 766 00:39:01,671 --> 00:39:04,116 Di gente che di dietro è tale e quale, ce n'è a migliaia. 767 00:39:05,285 --> 00:39:06,356 Visto. 768 00:39:15,290 --> 00:39:16,044 Vedi quella? 769 00:39:16,076 --> 00:39:18,020 - È l'onorevole? - No, è la signora Gizzi. 770 00:39:18,194 --> 00:39:20,568 La suocera abita con loro e si lamenta sempre col portiere. 771 00:39:20,663 --> 00:39:22,965 Dice che la nuora la tratta male e che in casa lei fa la serva. 772 00:39:23,024 --> 00:39:25,309 La nuora invece dice che è lei che fa la serva alla suocera. 773 00:39:25,361 --> 00:39:27,226 E la serva che dice? 774 00:39:31,994 --> 00:39:33,447 - Ciao Nella, ti telefono. - Ciao 775 00:39:33,494 --> 00:39:36,043 - L'onorevole non c'era? - Ma se stava proprio dietro di voi. 776 00:39:36,146 --> 00:39:38,678 Come mai? Ho visto che avete fatto mettere il prato all'inglese. 777 00:39:38,702 --> 00:39:40,559 - Sì. - Certo che fa un bel vedere, ma... 778 00:39:40,584 --> 00:39:43,552 5000 lire al metro quadro, non lo trova caro lei, architetto? 779 00:39:43,617 --> 00:39:45,014 No, no, è il suo prezzo. 780 00:39:45,286 --> 00:39:48,008 - Però è un po' caruccia la lattuga? - Cosa, la lattuga? 781 00:39:48,076 --> 00:39:50,458 - Lei mi capisce. - Oh, com'è divertente lei, architetto. 782 00:39:50,482 --> 00:39:53,290 - Oh! Tito. Tito! - Ciao, Nella. 783 00:39:54,674 --> 00:39:58,309 Ciao, tesoro. Permetti? La signora Grisolia, l'architetto Grisolia. 784 00:39:58,357 --> 00:39:59,635 - Piacere. - Abitano al piano sotto il mio... 785 00:39:59,643 --> 00:40:01,458 - Commendator Tito Bevilacqua. - ... sotto il nostro. 786 00:40:01,483 --> 00:40:04,497 Ah! Lei è la signora Francesca. Nella mi ha parlato tante volte di lei. 787 00:40:04,591 --> 00:40:06,829 Sa che è veramente tanto cara sua moglie, architetto. 788 00:40:06,869 --> 00:40:08,091 Tito, perché non li invitiamo con noi? 789 00:40:08,116 --> 00:40:10,242 Perché no. Andiamo a Como. Lì ho una casetta modesta. 790 00:40:10,267 --> 00:40:13,794 Ci facciamo un bel pranzetto o un riposino e poi si va tutti a Villa D'Este, eh? 791 00:40:13,826 --> 00:40:15,175 Grazie Commendatore, molto gentile. 792 00:40:15,223 --> 00:40:17,223 Ma purtroppo oggi abbiamo a colazione la mamma di Francesca. 793 00:40:17,247 --> 00:40:18,484 Come "purtroppo"? 794 00:40:18,531 --> 00:40:20,974 Eh, la suocera. La lingua batte dove il dente duole 795 00:40:20,999 --> 00:40:23,036 Mi dispiace, sarà per un'altra volta. Che ne dici? 796 00:40:23,061 --> 00:40:25,068 - Certo, combiniamo per una di queste sere. - Senz'altro. 797 00:40:25,108 --> 00:40:26,830 - Arrivederla. - Ciao, Francesca. 798 00:40:26,869 --> 00:40:28,584 - Molto piacere. Ci conto, allora. - Non dubiti. 799 00:40:28,615 --> 00:40:29,944 Vedrà che organizziamo un bel programmino. 800 00:40:29,968 --> 00:40:31,992 - Sì, sì, d'accordo. - Arrivederci. 801 00:40:35,882 --> 00:40:37,088 Buongiorno. 802 00:40:37,351 --> 00:40:38,837 Signorile quel "purtroppo". 803 00:40:38,899 --> 00:40:41,621 Ho detto la prima cosa che mi è capitata per cercare una scusa. 804 00:40:41,820 --> 00:40:44,185 Delle persone civili lo invitano e lui cerca delle scuse. 805 00:40:44,241 --> 00:40:46,251 Sbaglio o ho sentito parlare di persone civili? 806 00:40:46,331 --> 00:40:48,537 - No, dimmi se sbaglio. - Perché cosa sono? Sono selvaggi? 807 00:40:48,609 --> 00:40:50,180 Sentiamo, che cos'ha Nella che non va? 808 00:40:50,246 --> 00:40:51,476 Credi che non abbia capito? 809 00:40:51,643 --> 00:40:53,786 "Abitano al piano sotto il mio... Sotto il nostro". 810 00:40:53,861 --> 00:40:56,797 Cos'era lei? Una mascherina del cinema? E lui magari è sposato con figli. 811 00:40:56,861 --> 00:40:58,171 Lo vedi che non ne azzecchi una. 812 00:40:58,216 --> 00:41:01,526 Lei è la cassiera in uno dei suoi negozi. Lui è scapolo e presto si sposano. 813 00:41:01,559 --> 00:41:03,559 Ah, sono fidanzatini? Bravi. 814 00:41:04,131 --> 00:41:05,938 Se tutte le persone civili fossero così... 815 00:41:06,045 --> 00:41:08,576 Civili perché lui ha i milioni e le ha messo su un appartamento. 816 00:41:08,634 --> 00:41:10,883 Ma poi perché dobbiamo uscire una sera con loro. Chi li conosce? 817 00:41:10,962 --> 00:41:13,597 L'onorevole non ti va, Nella nemmeno. Quell'altro è antipatico. 818 00:41:13,665 --> 00:41:16,387 Tappiamoci in casa, come i vecchietti del cacao Talmone e buonanotte. 819 00:41:17,061 --> 00:41:18,716 Se vuoi farle anche il fischio, non fare complimenti. 820 00:41:18,755 --> 00:41:21,169 - Mi sembrava una faccia conosciuta. - Sì, specialmente di dietro. 821 00:41:21,211 --> 00:41:22,351 Non vorrai mica fare una tragedia? 822 00:41:22,384 --> 00:41:24,105 Ma che tragedia. Adesso ti faccio vedere io. 823 00:41:24,136 --> 00:41:25,879 Al primo uomo che passa gli faccio un bel fischio. 824 00:41:25,927 --> 00:41:27,498 Ma che c'entra. È diverso. 825 00:41:27,573 --> 00:41:29,752 Certo. Perché tu sei il marito, l'uomo, il maschio. 826 00:41:29,783 --> 00:41:31,125 Tu ti puoi permettere tutto, io invece no. 827 00:41:31,149 --> 00:41:33,149 - Vogliamo andare a casa? - No. 828 00:41:34,592 --> 00:41:36,592 - Che hai da guardare? - Non si può guardare? 829 00:41:36,767 --> 00:41:38,140 No. Non si può guardare! 830 00:41:38,244 --> 00:41:40,410 Ecco. Adesso mettiti a litigare anche coi bambini 831 00:41:41,626 --> 00:41:45,188 Benissimo. Le serate con gli amici, no. Le spese per la casa, no. 832 00:41:45,227 --> 00:41:47,949 Gli spostamenti dei mobili, neppure. Ma che dovevo fare? 833 00:41:48,006 --> 00:41:51,471 La mattina bene o male riuscivo a riempirla perché m'occupavo della casa e del pranzo. 834 00:41:51,571 --> 00:41:53,087 Ma il pomeriggio? 835 00:41:54,582 --> 00:41:56,106 Un etto di più. 836 00:41:56,513 --> 00:41:58,513 Passavo la giornata ad aspettare. 837 00:41:58,692 --> 00:42:01,366 Aspettare che arrivasse la sera e che lui tornasse. 838 00:42:04,133 --> 00:42:07,268 Quei pomeriggi erano più lunghi di una notte d'insonnia. 839 00:42:09,117 --> 00:42:11,538 Carmela? Carmela. 840 00:42:13,292 --> 00:42:16,070 - Come sarei coi capelli biondi? - Ma che sei impazzita? 841 00:42:16,150 --> 00:42:18,879 - Non ti preoccupare. Come sto? - Male, sembra una vecchia. 842 00:42:18,919 --> 00:42:20,609 Che ne capisci tu! Lava, lava. 843 00:42:20,887 --> 00:42:23,911 Eh, lava, lava. Beata lei che non c'ha niente da fare. 844 00:42:25,722 --> 00:42:27,682 E una sera decisi di andare a trovare Alessandro 845 00:42:27,753 --> 00:42:31,222 in quell'ufficio dove stava rinchiuso tutto il giorno a lavorare come un negro. 846 00:42:34,283 --> 00:42:35,958 - Oh, Dio mio. - Se ti dico che è vero. 847 00:42:36,172 --> 00:42:37,489 E non ci crede... 848 00:42:37,672 --> 00:42:38,918 Formidabile. 849 00:42:42,734 --> 00:42:44,917 Francesca? Che cos'è questa sorpresa? 850 00:42:44,964 --> 00:42:46,408 Così. Passavo. 851 00:42:46,469 --> 00:42:47,880 Permetti, ti presento Gigi Molteni. 852 00:42:47,904 --> 00:42:49,242 - Mi scusi, signora... - Piacere. 853 00:42:49,266 --> 00:42:52,017 ... ma suo marito è un tipo... Piacere. 854 00:42:52,161 --> 00:42:55,351 - Allora, Sandrino, ci telefoniamo? - D'accordo, ci telefoniamo. 855 00:42:55,407 --> 00:42:57,002 - Buonasera, signora. - Buonasera. 856 00:42:58,632 --> 00:43:00,140 Posso sapere che tipo è mio marito? 857 00:43:00,221 --> 00:43:02,141 No, perché evidentemente non lo conosco bene. 858 00:43:02,205 --> 00:43:04,507 Non l'ho mai visto ridere così di cuore, almeno con me. 859 00:43:04,599 --> 00:43:06,225 Ma cara, con Gigi è diverso. 860 00:43:06,320 --> 00:43:08,907 Abbiamo fatto gli studi insieme, l'università insieme. 861 00:43:08,931 --> 00:43:10,731 Persino il servizio militare. 862 00:43:11,076 --> 00:43:13,170 Potevi sposare lui allora. Lui ti fa ridere. 863 00:43:13,219 --> 00:43:14,448 Ti chiama anche Sandrino. 864 00:43:14,473 --> 00:43:17,570 E mentre tu ti diverti con Gigi, io sto a casa sola ad aspettare. 865 00:43:17,653 --> 00:43:18,716 Ma, cara... 866 00:43:22,164 --> 00:43:24,370 Pronto? Allô, Simona. 867 00:43:24,767 --> 00:43:27,902 Oui. Comment ça va? Pas mal. 868 00:43:28,602 --> 00:43:30,785 Bon. Lendemain. 869 00:43:31,007 --> 00:43:33,198 A' 10 heures. Très precis. très precis. 870 00:43:34,273 --> 00:43:36,456 Nous sommes à Milano. Vous êtes suisse. 871 00:43:37,591 --> 00:43:39,218 Oui, j'ai appreté des dessins. 872 00:43:39,346 --> 00:43:41,068 Nous en parlerons demain. 873 00:43:41,505 --> 00:43:43,005 C'est ça. Entendu. 874 00:43:45,634 --> 00:43:48,420 Vedi perché sono rimasto in ufficio? Dovevo aspettare una telefonata. 875 00:43:48,524 --> 00:43:50,286 - E non per Gigi. - Chi era? 876 00:43:50,552 --> 00:43:52,408 Chi era? Ah, un'arredatrice svizzera. 877 00:43:52,472 --> 00:43:54,718 Una certa Hindermann. Poi te ne avrei parlato. 878 00:43:54,799 --> 00:43:56,815 Una donna molto in gamba, con un sacco di amicizie. 879 00:43:57,065 --> 00:43:59,283 L'ho conosciuta ai bei tempi del Centro Studi Americano. 880 00:43:59,329 --> 00:44:02,869 - Notare "i bei tempi". - Bei tempi, sissignora. 881 00:44:03,097 --> 00:44:05,224 Avevo cominciato a fare l'architetto sul serio. 882 00:44:05,391 --> 00:44:08,669 Quando penso che adesso sto cercando di organizzare una società per l'arredamento. 883 00:44:08,716 --> 00:44:10,795 - Che soddisfazione! - Che c'è di male? 884 00:44:10,982 --> 00:44:13,760 È meglio disegnare una bella poltrona che un brutto grattacielo. 885 00:44:14,028 --> 00:44:16,917 D'accordo, non c'è niente di male, ma io pensavo di fare altre cose. 886 00:44:17,142 --> 00:44:20,357 E se permetti avevo tutte le carte in regola per non fare dei brutti grattacieli. 887 00:44:20,412 --> 00:44:21,436 Come li chiami tu. 888 00:44:21,863 --> 00:44:25,696 E la società di arredamento intendi metterla su con quella Simona? 889 00:44:25,759 --> 00:44:26,759 Sì. 890 00:44:27,871 --> 00:44:29,466 Ma come fai a sapere il suo nome? 891 00:44:29,636 --> 00:44:33,136 Caro, poco fa al telefono l'hai chiamata "Allô, Simona?". 892 00:44:33,763 --> 00:44:36,890 Poveretta. Se tu la conoscessi non parleresti così. 893 00:44:37,150 --> 00:44:39,372 È simpatica ma è lontanissima da ogni tentazione. 894 00:44:39,425 --> 00:44:42,044 E anche se fosse bella, non me ne accorgerei. 895 00:44:42,129 --> 00:44:44,216 Le donne che lavorano non hanno sesso. 896 00:44:44,315 --> 00:44:47,244 Già e allora come mai tanto entusiasmo per un lavoro che neppure ti piace? 897 00:44:47,269 --> 00:44:49,216 Quando volevo aiutarti nel tuo lavoro, hai detto di no. 898 00:44:49,264 --> 00:44:51,581 Perché, ma che c'entra? Amore mio... 899 00:44:51,654 --> 00:44:54,296 Attento. Per giustificarti finiresti con l'offendermi. 900 00:44:54,435 --> 00:44:56,439 Ma tu sei la mia adorata... 901 00:44:56,771 --> 00:44:58,374 deliziosa mogliettina. 902 00:44:58,501 --> 00:45:00,096 A una donna con un cervello in testa, 903 00:45:00,120 --> 00:45:02,685 chiamarla mogliettina e darle un calcio in uno stinco è tutt'uno. 904 00:45:02,709 --> 00:45:05,407 No, tesoro. Volevo farti un complimento. 905 00:45:12,292 --> 00:45:15,459 Sì, insomma, un complimento molto casalingo. 906 00:45:15,602 --> 00:45:18,901 In casa c'è lo scaldabagno elettrico, il termosifone, la pentola col fischio, 907 00:45:18,965 --> 00:45:20,119 e la mogliettina. 908 00:45:29,620 --> 00:45:30,771 Buonasera, dottore. 909 00:45:30,875 --> 00:45:33,288 - Ah, è tornato prima stasera. - Perché, è proibito? 910 00:45:33,359 --> 00:45:36,097 - Dottore, ha visto Ultimatum alla Terra? - No. 911 00:45:36,831 --> 00:45:38,522 Lasci, lasci, rispondo io. 912 00:45:39,538 --> 00:45:40,594 Sì? 913 00:45:40,998 --> 00:45:42,609 Sì, Grisolia. 914 00:45:43,062 --> 00:45:46,666 Aida non è più qui da almeno 3 mesi. E passi parola! Grazie. 915 00:45:47,306 --> 00:45:50,488 Dottore, c'avevano due meloni al posto degli occhi. 916 00:45:51,231 --> 00:45:53,382 - Chi? - I marziani. 917 00:46:05,331 --> 00:46:07,037 Signora, buonasera. Sì, è Sandro. 918 00:46:07,457 --> 00:46:08,497 Mi chiama Francesca? 919 00:46:08,592 --> 00:46:11,085 No, qui non c'è. Non ha nemmeno telefonato. 920 00:46:11,458 --> 00:46:13,069 Ma come, non ti ha detto dove andava? 921 00:46:13,284 --> 00:46:15,354 Oddio! Che le sia successa una disgrazia? 922 00:46:15,465 --> 00:46:18,092 Io me lo sentivo. Dopo il sogno che ho fatto stanotte... 923 00:46:19,399 --> 00:46:22,415 Ah, eccola, è entrata in questo momento. Ciao, Francesca. 924 00:46:22,884 --> 00:46:24,685 Sì, sì. No, no, è tua nonna. 925 00:46:24,788 --> 00:46:28,057 Sì... sì, poi la faccio chiamare io. 926 00:46:28,291 --> 00:46:29,941 Sì, va bene. Arrivederci. 927 00:46:29,989 --> 00:46:32,235 No, lo racconterà lei il sogno. Arrivederci. 928 00:46:35,336 --> 00:46:36,741 Cosa sta a fare lei qui? 929 00:46:36,884 --> 00:46:39,694 Me li dà lei i soldi per il latte o vado su dalla signora? 930 00:46:40,938 --> 00:46:43,858 - Su, dove? - Al piano di sopra, dalla sig.na Sampieri. 931 00:46:43,921 --> 00:46:45,619 Ci va quasi tutti i giorni. 932 00:46:49,085 --> 00:46:51,157 - Quant'è che le devo dare? - 90 lire. 933 00:46:52,347 --> 00:46:53,831 Tenga, mi dà il resto dopo. 934 00:46:54,343 --> 00:46:58,105 Dottore, non se lo perda Ultimatum alla Terra. 935 00:47:03,417 --> 00:47:05,968 - Chi è? - Sono io, signora. Grisolia. 936 00:47:06,064 --> 00:47:08,040 - Vorrei sapere se mia moglie... - Oh, architetto! 937 00:47:08,111 --> 00:47:10,420 Si accomodi. Magari entri senza guardare. 938 00:47:10,475 --> 00:47:11,939 Stiamo facendo un piccolo defilée. 939 00:47:11,971 --> 00:47:14,729 - Non si scandalizza mica? Venga avanti. - No, non vorrei disturbare. 940 00:47:14,768 --> 00:47:16,776 Siccome la donna mi ha detto che Francesca era qui, 941 00:47:16,824 --> 00:47:18,559 Allora, ma non sapevo di trovare... 942 00:47:18,583 --> 00:47:20,441 Francesca, guarda chi ti porto? 943 00:47:20,643 --> 00:47:22,794 Nella, sei pazza? Non vedi come siamo? 944 00:47:22,850 --> 00:47:24,294 Sei tornato prima stasera. 945 00:47:24,356 --> 00:47:25,855 Beh, io vado via perché... 946 00:47:25,912 --> 00:47:28,975 Ma dico, dove vuole andare? Venga che non c'è niente di male. 947 00:47:29,000 --> 00:47:30,819 In fondo siamo in costume da bagno. 948 00:47:30,890 --> 00:47:33,803 Se ci vedesse così sulla spiaggia, non ci guarderebbe neppure. 949 00:47:33,984 --> 00:47:36,277 - Beh, questo non direi. - Anzi, ha fatto bene a venire. 950 00:47:36,302 --> 00:47:38,531 È inutile che stiamo a provare i costumi fra noi donne 951 00:47:38,556 --> 00:47:39,769 e ci diciamo una con l'altra: 952 00:47:39,809 --> 00:47:42,784 "Ti sta benissimo, cara. Ti sta un amore". E altre stupidate del genere. 953 00:47:42,809 --> 00:47:45,744 - Tanto si sa che non lo pensiamo affatto. - Ci vuole l'occhio mascolino. 954 00:47:45,783 --> 00:47:47,744 I costumi li mettiamo per voi, non per le nostre amiche. 955 00:47:47,783 --> 00:47:50,171 Sì, ma non è un po' troppo presto? Siamo soltanto a marzo. 956 00:47:50,257 --> 00:47:51,908 Ma è proprio questo il vantaggio. 957 00:47:51,992 --> 00:47:54,398 Acquistare dei modelli esclusivi a prezzi convenienti. 958 00:47:54,454 --> 00:47:56,923 Si vede che né lei, né sua moglie hanno il senso degli affari. 959 00:47:56,998 --> 00:47:59,012 Non hai preso proprio niente, amore? 960 00:47:59,060 --> 00:48:01,361 - No, non c'è nulla che mi interessi particolarmente. - Strano. 961 00:48:01,392 --> 00:48:03,091 - Almeno per ora. - E io cosa devo fare? 962 00:48:03,140 --> 00:48:05,686 Prendo questo o questo? È lei l'arbitro. 963 00:48:05,824 --> 00:48:07,809 Li prenda tutti e 2, così ne farà uno completo. 964 00:48:07,895 --> 00:48:09,633 Benissimo. Li prenderò tutti e 2. 965 00:48:09,665 --> 00:48:10,910 - Ma ne metterò uno alla volta. - Ecco. 966 00:48:10,937 --> 00:48:13,925 Io vado a cambiarmi, perché col paltò sul costume mi sembra di essere un manichino. 967 00:48:13,973 --> 00:48:16,600 Vengo anch'io. Vado a truccarmi da persona seria. 968 00:48:16,708 --> 00:48:18,478 No, no. Può restare così. Sta benissimo, sa. 969 00:48:18,513 --> 00:48:20,809 Non sapevo che tuo marito fosse tanto galante. 970 00:48:20,928 --> 00:48:23,665 Nemmeno io. Avanti, guardala un altro po'. 971 00:48:23,744 --> 00:48:25,475 Anzi, perché non vai ad aiutarla a vestirsi? 972 00:48:25,536 --> 00:48:27,737 Ah, sono io che non devo guardare? E tu? 973 00:48:27,856 --> 00:48:31,063 Che ti diverti a giocare alle belle statuine con queste 4 sciagurate qui. 974 00:48:31,200 --> 00:48:32,234 C'è modo e modo. 975 00:48:32,298 --> 00:48:34,306 Non c'è bisogno di farsi uscire gli occhi di fuori. 976 00:48:34,341 --> 00:48:36,894 - Senta, senta come litigano. - Beh, che c'è di strano? 977 00:48:36,990 --> 00:48:38,950 Anch'io prima litigavo sempre con mio marito. 978 00:48:38,988 --> 00:48:40,561 E adesso ci va d'accordo? 979 00:48:40,743 --> 00:48:42,196 D'accordissimo, siamo separati. 980 00:48:42,291 --> 00:48:44,466 Comunque te l'ho già detto. Non mi piace che frequenti questa gente. 981 00:48:44,538 --> 00:48:45,843 Eccomi qua, sono le 8 e mezza. 982 00:48:45,883 --> 00:48:47,788 Tito sta per arrivare. Giorgetta, sei pronta? 983 00:48:47,835 --> 00:48:49,439 - Sì, prontissima. - Ci andiamo a preparare. 984 00:48:49,475 --> 00:48:51,792 - Che vuol dire "ci andiamo a preparare"? - Aspettate, usciamo insieme. 985 00:48:51,837 --> 00:48:53,630 Abbiamo organizzato una seratina con Tito. 986 00:48:53,682 --> 00:48:56,289 Ce l'aveva promesso, si ricorda? Vedrà come ci divertiremo. 987 00:48:56,345 --> 00:48:58,433 Ma adesso su, spicciatevi. Andate a farvi belli. 988 00:48:58,456 --> 00:49:00,456 Passiamo noi a prendervi. Fate presto, eh. 989 00:49:11,129 --> 00:49:13,272 Anche ad Alessandro farebbe piacere uscire la sera, 990 00:49:13,298 --> 00:49:14,984 ma purtroppo non ha mai un momento libero. 991 00:49:15,027 --> 00:49:17,418 È terribilmente occupato col suo lavoro durante la giornata 992 00:49:17,562 --> 00:49:20,752 e la sera torna a casa così stanco che non mi riesce mai di convincerlo. 993 00:49:20,871 --> 00:49:22,609 Stavolta ha fatto un'eccezione per lei. 994 00:49:22,799 --> 00:49:25,513 Ciao, tesoro. Stavamo parlando male di te. 995 00:49:25,688 --> 00:49:27,011 Davvero? Che diceva? 996 00:49:27,043 --> 00:49:30,211 Che è molto più giovane di me, ma che mi ci trovo proprio bene con sua moglie. 997 00:49:30,243 --> 00:49:31,878 - Sì? - È sempre allegra, divertente. 998 00:49:31,902 --> 00:49:33,902 Mi fa fare tante di quelle risate. 999 00:49:33,981 --> 00:49:35,931 - Sa cosa m'ha raccontato ieri? - No, cosa? 1000 00:49:35,956 --> 00:49:37,432 Quando eravate in viaggio di nozze. 1001 00:49:37,630 --> 00:49:41,247 Dice che lei, architetto, era fuori di sé perché la sua valigia non si apriva. 1002 00:49:41,340 --> 00:49:43,958 Francesca non riusciva a capire tutto quell'accanimento. 1003 00:49:44,086 --> 00:49:47,292 Finché lei non le confessò che dentro c'era il suo pigiama. 1004 00:49:47,685 --> 00:49:48,685 Divertente. 1005 00:49:48,718 --> 00:49:51,192 - Non me ne parli, c'ho riso tutta la sera. - Sì? 1006 00:49:51,288 --> 00:49:52,921 - Sì. - Torniamo a tavola. 1007 00:49:57,854 --> 00:49:58,870 Prego. 1008 00:50:01,640 --> 00:50:04,243 Sa, architetto, che la sua signora è una ballerina. 1009 00:50:04,390 --> 00:50:06,032 Scusa, Nella, ma balla meglio di te. 1010 00:50:06,073 --> 00:50:09,587 Anche l'architetto però balla meglio di te. Sai, fa tutte le figure. 1011 00:50:09,706 --> 00:50:10,928 Chi? Alessandro? 1012 00:50:11,000 --> 00:50:12,254 Da quando in qua fai le figure? 1013 00:50:12,294 --> 00:50:14,508 Delle bellissime figure. Tutto per merito tuo. 1014 00:50:14,645 --> 00:50:17,781 - Ah, le ha insegnato sua moglie a ballare? - Sì, in un certo senso sì. 1015 00:50:18,560 --> 00:50:21,575 - E... se facessimo un salto al bar? - È un'idea. Andiamo. 1016 00:50:24,363 --> 00:50:26,895 Tito, perché non parli con l'architetto di quel tuo progettino. 1017 00:50:26,927 --> 00:50:27,974 Cosa? Ah, sì. 1018 00:50:28,038 --> 00:50:30,411 Senta, io ho 4 negozi. Non so se lei lo sa. 1019 00:50:30,455 --> 00:50:32,606 Bene, ora ne apro un 5°. Una cosa meravigliosa. 1020 00:50:32,630 --> 00:50:35,320 Diciamolo pure, un investimento da far venire i sudori freddi. 1021 00:50:35,363 --> 00:50:38,487 Siccome la ditta si sta impiantando su un piano veramente industriale, 1022 00:50:38,592 --> 00:50:42,313 volevo metter su il 5° negozio e anche gli altri 4 con la stessa impronta. 1023 00:50:42,465 --> 00:50:45,616 - Non so se lei mi capisce. - Sì, vagamente. 1024 00:50:45,800 --> 00:50:48,530 Cioè, uno che passa, anche se non legge il nome sulla porta, 1025 00:50:48,570 --> 00:50:51,268 dallo stile, dalle impronte delle vetrine, dai colori, deve dire: 1026 00:50:51,348 --> 00:50:52,663 Questo è un Bevilacqua. 1027 00:50:52,703 --> 00:50:54,927 - Che ne dice, eh? - Sì, l'idea mi sembra buona. 1028 00:50:54,952 --> 00:50:57,292 Mi pare meravigliosa, Alessandro. Perché non te ne occupi? 1029 00:50:57,317 --> 00:50:58,888 Sono sicura che inventeresti qualcosa di carino. 1030 00:50:58,927 --> 00:51:00,359 Ma di stile, se no è inutile. 1031 00:51:00,414 --> 00:51:02,515 Certo, di stile. L'architetto ha gusto. 1032 00:51:02,567 --> 00:51:05,578 Hai visto come hanno arredato la loro casetta? Un amore. 1033 00:51:05,708 --> 00:51:07,771 Beh, se devo dire la verità, non è il mio genere. 1034 00:51:07,810 --> 00:51:09,397 Perfetto! Complimenti. 1035 00:51:09,445 --> 00:51:12,208 Se si fa tirare alla cassetta, vuol dire che è un giovanotto di qualità. 1036 00:51:12,238 --> 00:51:14,148 Vede, Commendatore, è che io proprio non... 1037 00:51:14,188 --> 00:51:16,998 Non dica di no un'altra volta, se no il giochetto è troppo scoperto. 1038 00:51:17,044 --> 00:51:19,441 - Quale giochetto? - Andiamo, architetto, 1039 00:51:19,489 --> 00:51:22,523 io l'ho capito subito che questa seratina era tutta preparata. 1040 00:51:22,563 --> 00:51:26,918 Si va fuori con le signore, poi al momento opportuno... deng! La propostina. 1041 00:51:27,680 --> 00:51:30,575 Mi avete messo in mezzo per combinare l'affare, eh? 1042 00:51:30,654 --> 00:51:33,582 - Beh... - Patti chiari e amicizia lunga. 1043 00:51:33,610 --> 00:51:35,194 Le dirò di più, lei ci sa fare. 1044 00:51:35,257 --> 00:51:38,329 A me i giovani svelti mi piacciono. Com'ero io da giovane. 1045 00:51:38,368 --> 00:51:40,590 Vuol saperne una? Un tale, non facciamo nomi, 1046 00:51:40,629 --> 00:51:44,097 mi vende 8, dico 8, vagoni di carne congelata, 1047 00:51:44,164 --> 00:51:46,735 a un prezzo astronomico. Oh, proprio preso per la gola, eh. 1048 00:51:46,769 --> 00:51:49,301 Tito, cosa vai a tirare fuori adesso, eh? 1049 00:51:49,332 --> 00:51:51,561 Perché scusa? Ormai è in prescrizione. Roba passata. 1050 00:51:51,646 --> 00:51:55,223 Tanto per dirle che in commercio è questo quello che conta. 1051 00:51:55,282 --> 00:51:58,377 - Dico bene, architetto, eh? - Sì, racconti, racconti. 1052 00:51:58,500 --> 00:52:01,333 Dunque, mentre la merce era in viaggio, sbloccano la macellazione. 1053 00:52:01,365 --> 00:52:03,267 Allora io faccio il finto tonto e non la ritiro. 1054 00:52:03,322 --> 00:52:04,410 Quello viene da me e dice: 1055 00:52:04,441 --> 00:52:06,552 "Lei si deve prendere la merce". "Perché?", dico io. 1056 00:52:06,576 --> 00:52:09,783 "Perché c'è la sua firma sul contratto". "Vedere", dico io. 1057 00:52:09,846 --> 00:52:14,096 Quello mi dà il foglio e io, zac! Strappo la firma e giù la ingoio. 1058 00:52:14,887 --> 00:52:16,982 Dov'è la firma adesso? 1059 00:52:17,451 --> 00:52:20,086 Eh, sì, il commercio è una gran brutta bestia. 1060 00:52:20,197 --> 00:52:23,189 Per stare in piedi bisogna battersi coi denti. 1061 00:52:24,546 --> 00:52:27,101 Mimmo, mi fai sentire quella canzone... Come si chiama? 1062 00:52:27,259 --> 00:52:28,688 Che m'è 'mparato a fa'? 1063 00:52:28,927 --> 00:52:30,571 - Nella, permetti? - Volentieri. 1064 00:52:35,305 --> 00:52:36,734 Mi accendi? 1065 00:52:38,649 --> 00:52:39,855 Tieni. 1066 00:52:45,545 --> 00:52:47,815 - Nervoso? - Io? No, e perché? 1067 00:52:48,428 --> 00:52:50,603 Una così bella serata. Così bella gente. 1068 00:52:50,708 --> 00:52:52,565 Al tavolo di un baronetto inglese. 1069 00:52:52,817 --> 00:52:54,126 - Cosa prende? - Ho persino rimediato... 1070 00:52:54,166 --> 00:52:56,872 2 whisky, grazie. ... un contratto come vetrinista. 1071 00:52:57,003 --> 00:52:58,408 Cosa si può desiderare di più. 1072 00:52:58,534 --> 00:53:00,629 E va bene. Ho sbagliato un'altra volta. 1073 00:53:00,741 --> 00:53:02,550 Come sempre, del resto. 1074 00:53:03,198 --> 00:53:05,611 Ma non fare quella faccia da funerale. Ti sta guardando. 1075 00:53:05,735 --> 00:53:07,164 Il mangiatore di firme? 1076 00:53:07,402 --> 00:53:09,243 Ma sì, bravo, fatti sentire. 1077 00:53:09,331 --> 00:53:11,426 Proprio il sistema per fare carriera. 1078 00:53:12,036 --> 00:53:13,385 Senti, Francesca... 1079 00:53:14,731 --> 00:53:16,834 A me le scenate non piacciono, se no prima vedevi. 1080 00:53:16,899 --> 00:53:19,820 Ma mettiti bene in testa che io le pizzicherie non le arredo. Chiaro? 1081 00:53:19,968 --> 00:53:21,920 - Sono torrefazioni. - È la stessa cosa. 1082 00:53:22,318 --> 00:53:24,358 Io non mi abbasso a fare lavori del genere. 1083 00:53:24,608 --> 00:53:26,953 E già che ci siamo, ti prego di non raccontare a quella gli affari miei. 1084 00:53:27,000 --> 00:53:29,207 Specialmente se una camicia da notte diventa un pigiama. 1085 00:53:29,264 --> 00:53:31,454 Va bene, signor Le Corbusier. Chiuso. 1086 00:53:31,893 --> 00:53:34,268 - E gli sposini non ballano? - Sì, subito. 1087 00:53:34,342 --> 00:53:36,723 Mio marito mi stava facendo un piccolo elenco di cose da ricordare. 1088 00:53:36,778 --> 00:53:37,834 C'è altro, caro? 1089 00:53:38,252 --> 00:53:39,401 Per ora no. 1090 00:53:40,062 --> 00:53:42,435 - Te lo dirò dopo. - Ecco, è meglio. 1091 00:53:42,570 --> 00:53:44,102 L'elenco lo completiamo poi a casa. 1092 00:53:44,929 --> 00:53:45,985 Balliamo adesso? 1093 00:53:46,025 --> 00:53:48,810 ...che me l'hai insegnato a fare 1094 00:53:49,207 --> 00:53:51,382 Che "kiss me" significa 1095 00:53:51,684 --> 00:53:53,815 "Io ti vorrei baciare" 1096 00:53:55,139 --> 00:53:59,142 Io, portandoti con me 1097 00:53:59,498 --> 00:54:01,577 Che ti ho detto a fare... 1098 00:54:09,903 --> 00:54:12,003 Beh, quando vuoi cominciare, sono pronta. 1099 00:54:12,098 --> 00:54:14,768 No, no. Io non ho nessuna intenzione di discutere. 1100 00:54:15,007 --> 00:54:16,666 Ma con te non se ne può fare a meno. 1101 00:54:18,403 --> 00:54:20,054 Tutti i giorni c'è qualcosa di nuovo. 1102 00:54:20,185 --> 00:54:23,181 Tu non mi crederai, però ogni volta che sto per entrare in casa, mi assale il panico. 1103 00:54:23,284 --> 00:54:25,085 Cosa avrà fatto? Cosa avrà combinato? 1104 00:54:25,274 --> 00:54:27,774 Infatti prima o poi, patapumfete, il guaio viene fuori 1105 00:54:27,855 --> 00:54:29,663 Per forza, lo cerchi col lanternino. 1106 00:54:29,735 --> 00:54:32,378 Non ti ho mai visto una volta con la faccia allegra, con un sorriso. 1107 00:54:32,418 --> 00:54:35,331 Sempre un muso lungo così. E poi: "Oh, Dio mio, che mal di testa." 1108 00:54:35,398 --> 00:54:37,769 Quando invece stai coi tuoi amici, allora le cose cambiano. 1109 00:54:37,809 --> 00:54:39,896 Allora il signor architetto è vivace, spiritoso. 1110 00:54:39,920 --> 00:54:41,920 Allora il mal di testa non ce l'ha. 1111 00:54:42,130 --> 00:54:43,931 M'accorgo che hai un'abilità veramente unica 1112 00:54:43,979 --> 00:54:46,042 di ricordarti tutto quello che può farti comodo. 1113 00:54:46,469 --> 00:54:48,929 Ogni più piccolo particolare tu lo fotografi, eh. 1114 00:54:49,016 --> 00:54:51,833 Lo metti abilmente da parte e al minimo accenno di lite, lo tiri fuori. 1115 00:54:52,103 --> 00:54:54,936 Già. Vedi il caso del mal di testa, degli amici. 1116 00:54:55,018 --> 00:54:56,677 Naturale. Tutto può servire. 1117 00:54:57,330 --> 00:54:58,680 Ma certo che mi ricordo. 1118 00:54:58,788 --> 00:55:01,570 Mi ricordo tutto, perché tutto quello che dici e che fai mi interessa. 1119 00:55:01,781 --> 00:55:04,757 - Se è una colpa anche questa... - Ah, perché dovrei anche ringraziarti. 1120 00:55:05,226 --> 00:55:07,024 E smettila di giocare con questo affare! 1121 00:55:07,096 --> 00:55:09,509 Possibile che dovunque andiamo devi rubare un portacenere! 1122 00:55:10,267 --> 00:55:12,973 Col rischio di farti vedere e di passare per ladra. 1123 00:55:18,921 --> 00:55:20,945 Ma cos'è, piangi? 1124 00:55:22,041 --> 00:55:23,279 Francesca. 1125 00:55:27,925 --> 00:55:29,369 Tesoro, tu piangi davvero. 1126 00:55:30,067 --> 00:55:32,353 La mia bambina che piange perché l'hanno sgridata. 1127 00:55:34,497 --> 00:55:35,497 Senti... 1128 00:55:35,847 --> 00:55:37,903 Amore, cerca di capire, non è che io... 1129 00:55:38,342 --> 00:55:40,056 Beh, ti giuro che non lo faccio più, eh. 1130 00:55:40,587 --> 00:55:42,452 Promettimi di non piangere però. 1131 00:55:44,484 --> 00:55:46,262 Io ti voglio bene. Ti amo, lo sai. 1132 00:55:46,349 --> 00:55:48,516 No, non è questo. Questo non basta. 1133 00:55:48,715 --> 00:55:51,465 - Non ha importanza. - Sì che ha importanza. 1134 00:55:51,568 --> 00:55:54,092 Importa più di qualunque altra cosa. È il resto che non conta. 1135 00:55:54,232 --> 00:55:55,621 Ti sbagli, ti sbagli. 1136 00:55:55,692 --> 00:55:58,330 - Perché non lo vuoi capire. - Cos'è che non capisco? 1137 00:55:59,083 --> 00:56:01,781 Che... non è la strada per andare d'accordo. 1138 00:56:02,118 --> 00:56:05,015 Bisogna parlarsi, dirsi tutto, confidarsi. 1139 00:56:05,378 --> 00:56:07,061 Io faccio una cosa e te la nascondo. 1140 00:56:07,198 --> 00:56:09,301 Poi tu ne fai un'altra e non me ne parli. 1141 00:56:09,714 --> 00:56:12,397 Non si risolvono i problemi con la politica dello struzzo. 1142 00:56:12,457 --> 00:56:14,378 Che c'entrano gli struzzi adesso? 1143 00:56:20,931 --> 00:56:23,092 Stai sbagliando tutto, Alessandro. 1144 00:56:23,226 --> 00:56:25,051 Non è così, non è così. 1145 00:56:47,190 --> 00:56:49,794 La mattina dopo presi quella decisione che tutte le mogli prendono 1146 00:56:49,887 --> 00:56:52,816 o minacciano di prendere almeno una volta nella loro vita coniugale. 1147 00:56:53,072 --> 00:56:54,836 La separazione dei letti. 1148 00:56:55,267 --> 00:56:57,468 Non avendo più un mezzo così facile per fare pace, 1149 00:56:57,524 --> 00:56:59,568 avremmo finalmente potuto concludere le nostre liti 1150 00:56:59,616 --> 00:57:01,766 con argomenti più ragionevoli e convincenti. 1151 00:57:05,942 --> 00:57:08,016 Ma i letti separati non servivano a niente. 1152 00:57:08,088 --> 00:57:11,144 Litigavamo come prima e dormivamo scomodi nello stesso letto. 1153 00:57:11,283 --> 00:57:13,243 E così continuavo a sbagliare. 1154 00:57:13,457 --> 00:57:15,187 Perché, vedi, io i miei torti li riconosco. 1155 00:57:15,227 --> 00:57:16,457 Ah, domani piove rosso. 1156 00:57:16,481 --> 00:57:18,864 È la prima volta che ti sento ammettere d'aver avuto torto. 1157 00:57:18,960 --> 00:57:21,500 Spiritoso. Forse qualche volta sono stata ingiusta, 1158 00:57:21,647 --> 00:57:22,909 però sempre meno di lui. 1159 00:57:22,971 --> 00:57:25,836 Ma poi tu che ne sai? Parli proprio perché hai la lingua in bocca. 1160 00:57:25,951 --> 00:57:27,431 Ma che stiamo a fare qui? Andiamocene. 1161 00:57:27,510 --> 00:57:30,280 Sì, sì, è meglio. Tanto oggi non ne imbrocco una con te. 1162 00:57:31,171 --> 00:57:34,004 - Addio, Sergio. Metti in conto. - Arrivederla. Grazie. 1163 00:57:38,317 --> 00:57:40,929 Certo che quando 2 caratteri non legano, non c'è di peggio. 1164 00:57:41,310 --> 00:57:43,755 Senti, dici certe banalità da far cascare le braccia. 1165 00:57:43,929 --> 00:57:45,897 Io vorrei bere qualcosa, e tu? 1166 00:57:46,671 --> 00:57:48,941 Perché non sali su a casa mia? Prendiamo un whisky. 1167 00:57:49,415 --> 00:57:52,947 Ma tu guarda questa strada! L'avranno fatta e rifatta una decina di volte. 1168 00:57:53,035 --> 00:57:54,066 Lo sai... 1169 00:57:54,113 --> 00:57:56,941 certi giorni mi chiedevo se ero veramente innamorata di lui. 1170 00:57:57,216 --> 00:57:58,811 Ed era proprio così, gli volevo bene. 1171 00:57:58,851 --> 00:58:00,716 Arrivavo perfino a giustificare i suoi difetti. 1172 00:58:00,850 --> 00:58:03,961 Poverino, dicevo, forse è fatto così perché è di origine calabrese. 1173 00:58:04,231 --> 00:58:05,739 Accidenti quanto fumi! 1174 00:58:06,256 --> 00:58:08,232 - Perché? - Sarà almeno la 100° da questa mattina. 1175 00:58:08,383 --> 00:58:09,946 Hai letto quello che dicono i giornali? 1176 00:58:10,089 --> 00:58:13,446 C'è solo mia nonna che fuma più di te. Ma lei è un caso particolare. 1177 00:58:14,600 --> 00:58:15,957 Che bella serata. 1178 00:58:16,489 --> 00:58:18,346 Né troppo fredda, né troppo calda. 1179 00:58:18,942 --> 00:58:20,775 Proprio come piace a me. 1180 00:58:21,997 --> 00:58:24,204 Beh, se lo dicevo io, era una banalità. 1181 00:58:25,192 --> 00:58:26,931 Invece detto da te... 1182 00:58:29,481 --> 00:58:32,283 Ma... non avevi sete? 1183 00:58:32,834 --> 00:58:33,985 Già. 1184 00:58:37,838 --> 00:58:39,052 Che dicevi prima? 1185 00:58:39,460 --> 00:58:41,055 Quando prima? Della strada rotta? 1186 00:58:41,390 --> 00:58:44,366 - No, prima. - Ah, del whisky a casa mia. 1187 00:58:44,774 --> 00:58:47,322 Sì, proprio. Un buon whisky con ghiaccio. 1188 00:58:47,566 --> 00:58:50,058 Beh, però, tutto sommato, ce li hanno anche i bar il whisky. 1189 00:58:50,495 --> 00:58:52,527 Sì, sì. I bar ce l'hanno. 1190 00:58:54,025 --> 00:58:56,017 - Beh, non è qui che abiti? - Eh? 1191 00:58:56,834 --> 00:58:58,335 E come no. Certo. 1192 00:59:01,848 --> 00:59:03,221 Oddio. Le chiavi. 1193 00:59:03,601 --> 00:59:04,658 Ecco, la mano del destino. 1194 00:59:04,689 --> 00:59:06,459 Le devo aver lasciate attaccate a quelle della macchina. 1195 00:59:06,483 --> 00:59:08,011 Basta un niente per cambiare tutto. 1196 00:59:08,065 --> 00:59:11,142 - No, no, che ci metto? Faccio un salto. - No, no. A queste cose ci credo. 1197 00:59:11,371 --> 00:59:13,101 Sono i piccoli interventi del destino. 1198 00:59:14,360 --> 00:59:16,272 - Lascio aperto? - Sì, sì, grazie. 1199 00:59:20,141 --> 00:59:22,363 I piccoli interventi del destino. 1200 00:59:32,765 --> 00:59:35,019 Quando sono uscito era acceso e ho tolto la corrente. 1201 00:59:35,080 --> 00:59:38,163 Comodo. E se uno non ha voglia di sentire la musica, deve restare al buio? 1202 00:59:38,192 --> 00:59:40,433 - Basta spegnere il grammofono. - No, lascialo. Mi piace. 1203 00:59:40,457 --> 00:59:42,370 - È Armstrong, no? - No questo è Be bop. 1204 00:59:42,414 --> 00:59:44,049 Però suona come Armstrong. 1205 00:59:45,099 --> 00:59:47,083 Bella questa poltrona. L'hai trovata qui a Milano? 1206 00:59:47,252 --> 00:59:49,800 Sì, avra 200 anni. Ma non sederti perché non regge. 1207 00:59:50,035 --> 00:59:51,646 Però questo ce lo posso appoggiare. 1208 00:59:53,785 --> 00:59:55,087 Ci mettiamo lì? 1209 00:59:55,991 --> 00:59:57,995 Quanti libri. Scommetto che non ne hai letto nessuno. 1210 00:59:58,039 --> 01:00:00,167 - Perché? - Beh, non sei il tipo tu. 1211 01:00:00,192 --> 01:00:02,621 - Eh, la sera leggo sempre. - Davvero? Vediamo. 1212 01:00:06,288 --> 01:00:08,327 "Sulle strette vie della città il sole invernale 1213 01:00:08,367 --> 01:00:10,550 era solo un pallido riflesso, lattiginoso e stanco." 1214 01:00:10,606 --> 01:00:12,729 - Che cos'è? - Beh, non lo so. Come faccio. 1215 01:00:12,832 --> 01:00:15,284 Lo vedi che non l'hai letto. È Tonio Kroger di Thomas Mann. 1216 01:00:15,372 --> 01:00:17,041 E tu dimmi che libro comincia così: 1217 01:00:17,251 --> 01:00:20,156 "C'era una volta un Re, diranno subito i miei piccoli lettori. 1218 01:00:20,214 --> 01:00:21,440 No, ragazzi, avete sbagliato." 1219 01:00:21,473 --> 01:00:24,576 Beh, vai a tirarmi fuori le favole. E poi sono sicura di non averlo mai letto. 1220 01:00:24,630 --> 01:00:26,725 È l'inizio di Pinocchio. Ma se non l'hai letto... 1221 01:00:27,938 --> 01:00:29,762 Poi mi dici a che ti serve una macchina da scrivere. 1222 01:00:29,787 --> 01:00:31,992 Le fabbrica mio padre. Vuoi che non ne abbia almeno una? 1223 01:00:32,038 --> 01:00:33,784 E se tuo padre fabbricava rulli compressori? 1224 01:00:33,857 --> 01:00:35,087 Ma fai sempre tante domande? 1225 01:00:35,112 --> 01:00:36,926 Adesso capisco perché litigavi con tuo marito. 1226 01:00:36,996 --> 01:00:40,012 Lo vedi. Ho ragione quando dico che le donne intelligenti vi danno fastidio. 1227 01:00:40,053 --> 01:00:42,442 Per voi la moglie ideale è la muta di Portici. 1228 01:00:43,642 --> 01:00:46,535 Di' un po, quel tavolo non starebbe meglio in quell'angolo, al posto... 1229 01:00:46,560 --> 01:00:49,556 Senti, Francesca, non saremmo mica venuti qui per spostare i mobili? 1230 01:00:49,596 --> 01:00:50,636 Giusto. 1231 01:00:51,336 --> 01:00:53,146 Ti ricordi perché mi hai portato qui? 1232 01:00:53,212 --> 01:00:56,307 Sì, insomma, che siamo venuti a fare? Te ne sei già scordato? 1233 01:00:56,493 --> 01:00:58,779 Si può sapere che aspetti? 1234 01:00:59,631 --> 01:01:01,306 Me lo dai sì o no questo whisky? 1235 01:01:01,694 --> 01:01:03,734 Ah, il whisky... Subito, subito. 1236 01:01:05,250 --> 01:01:07,274 Manca il ghiaccio, vado a prenderlo. 1237 01:01:42,138 --> 01:01:43,305 La poltrona! 1238 01:01:45,194 --> 01:01:46,464 Non ha retto. 1239 01:01:47,624 --> 01:01:49,370 - È colpa mia. - No, no. 1240 01:01:49,459 --> 01:01:51,145 Te l'ho detto una volta sola che non reggeva. 1241 01:01:51,193 --> 01:01:53,657 - Oh, Carlo, mi dispiace. - Non fa niente, tanto era vecchia. 1242 01:01:53,692 --> 01:01:55,771 Ecco come siete voi ricchi. Avete tanta roba bella, 1243 01:01:55,803 --> 01:01:58,818 ma se vi si rompe non ve ne importa niente. Anzi, la prendete a calci. 1244 01:01:59,006 --> 01:02:01,331 Va là, che adesso prenderesti a calci anche me. 1245 01:02:01,355 --> 01:02:03,121 Non è vero. Che vuoi che mi interessi. 1246 01:02:03,216 --> 01:02:05,137 Se fossi la donna di servizio, non diresti così. 1247 01:02:05,264 --> 01:02:07,844 Tu la mia donna di servizio? Sarebbe troppo bello. 1248 01:02:08,010 --> 01:02:09,122 Mi assumeresti? 1249 01:02:09,274 --> 01:02:12,652 Preferirei che fossi la padrona. Potresti fare quello che ti pare. 1250 01:02:12,771 --> 01:02:14,692 Chiedermi qualunque cosa. 1251 01:02:15,215 --> 01:02:16,810 Un po' di ghiaccio... 1252 01:02:17,456 --> 01:02:18,843 Per ora. 1253 01:02:44,245 --> 01:02:45,523 Ecco qua il ghiaccio. 1254 01:02:48,047 --> 01:02:49,468 Vuoi anche un po' di seltz? 1255 01:02:50,293 --> 01:02:52,078 Francesca, che hai? Ho fatto qualche cosa? 1256 01:02:52,118 --> 01:02:54,904 - Perché hai messo quel disco? - Non lo so, stava nel mucchio. 1257 01:02:54,936 --> 01:02:57,061 - Lo tolgo se non ti piace. - No, no, è inutile. 1258 01:02:57,308 --> 01:02:58,745 Non fare così, ti prego. 1259 01:02:59,114 --> 01:03:00,806 Ma non lo vedi quanto sono infelice? 1260 01:03:00,862 --> 01:03:02,775 Basta una canzone per ricordarmi... 1261 01:03:03,041 --> 01:03:05,097 Ce l'avevo anch'io quel disco. 1262 01:03:05,407 --> 01:03:06,835 Lui tornava sempre tardi. 1263 01:03:06,891 --> 01:03:10,224 Con la scusa che doveva lavorare perché servivano i soldi. E io restavo sola. 1264 01:03:10,311 --> 01:03:12,346 Se stessimo insieme, io non ti lascerei mai. 1265 01:03:13,590 --> 01:03:14,685 - Davvero? - Parola. 1266 01:03:14,733 --> 01:03:16,709 Ma come si fa a lasciare sola una come te? 1267 01:03:16,749 --> 01:03:18,551 Grazie, a te i soldi te li manda papà! 1268 01:03:18,671 --> 01:03:20,398 Ma un giorno l'ho scoperto quel mascalzone. 1269 01:03:20,422 --> 01:03:22,250 - Andava a spasso quando non lavorava. - Però. 1270 01:03:22,306 --> 01:03:24,203 Tu non fare l'innocente. Siete tutti uguali. 1271 01:03:24,343 --> 01:03:25,572 Ero uscita con un'amica. 1272 01:03:25,613 --> 01:03:27,363 - Chi, quella Nella? - No, un'altra. 1273 01:03:27,443 --> 01:03:29,633 Sulla quale Alessandro non trovava niente da ridire. 1274 01:03:29,689 --> 01:03:31,364 Forse perché era tanto noiosa. 1275 01:03:31,497 --> 01:03:33,727 Se doveva scegliere una gonna, ci metteva una settimana. 1276 01:03:33,806 --> 01:03:35,147 Non si decideva mai. 1277 01:03:35,998 --> 01:03:38,370 Mica per il prezzo, sai. Ma io conosco i gusti di mio marito 1278 01:03:38,409 --> 01:03:40,401 e so che a lui piacciono le stoffe a fiori grandi. 1279 01:03:40,811 --> 01:03:43,721 - E dal momento che i vestiti li paga lui. - Quella stoffa però non era male. 1280 01:03:43,761 --> 01:03:46,277 Sì, effettivamente non era male. Perché non l'hai comprata tu. 1281 01:03:46,337 --> 01:03:49,107 No, non mi serve. E poi ripensandoci non era un granché. 1282 01:03:49,411 --> 01:03:51,054 Ma dove ho messo la macchina? 1283 01:03:51,094 --> 01:03:53,332 Là, all'angolo della strada. Sul divieto di sosta. 1284 01:03:53,391 --> 01:03:56,585 Speriamo di non trovarci la solita dichiarazione d'amore di qualche vigile. 1285 01:03:56,649 --> 01:03:58,728 Di', ma quello non è tuo marito? 1286 01:04:01,203 --> 01:04:04,592 - Sì, è Alessandro. - È con una donna, e per niente male. 1287 01:04:04,814 --> 01:04:06,744 Ma no, che stai dicendo. Non è una donna. 1288 01:04:06,792 --> 01:04:08,887 È sua cugina Fiorella. Sono cresciuti insieme. 1289 01:04:08,935 --> 01:04:12,260 Beh, lui è cresciuto un po' più in fretta. Li vuoi salutare? 1290 01:04:12,292 --> 01:04:14,107 No, no. Fiorella è una tale attaccabottoni. 1291 01:04:14,163 --> 01:04:16,329 Ti comincia a raccontare tutto dello zio, della zia. 1292 01:04:16,369 --> 01:04:17,801 No, andiamo alla macchina. 1293 01:04:18,079 --> 01:04:21,254 E poi quando uno torna a casa, si accorge che la moglie lo crede un libertino. 1294 01:04:21,367 --> 01:04:22,613 Uno che va con le donne. 1295 01:04:22,889 --> 01:04:26,325 Sì, perché quella che oggi era con te al Biffi, portava i calzoni alla zuava! 1296 01:04:36,557 --> 01:04:37,844 E non fingere di non capire. 1297 01:04:37,875 --> 01:04:39,852 Ti ho già detto che con Simona ho rapporti di lavoro. 1298 01:04:39,876 --> 01:04:41,876 Un lavoro che neppure mi piace. Va bene? 1299 01:04:54,386 --> 01:04:57,319 Soltanto non si capisce perché la prima volta che telefonò quella svizzera, 1300 01:04:57,349 --> 01:05:00,205 il signor "coda di paglia" si affrettò a dirmi che era vecchia, sdentata 1301 01:05:00,236 --> 01:05:01,712 e lontana da ogni tentazione. 1302 01:05:01,757 --> 01:05:03,454 Non che sia una bellezza, intendiamoci. 1303 01:05:03,514 --> 01:05:05,490 Una donna che porta gli occhiali da sole anche d'inverno, 1304 01:05:05,526 --> 01:05:08,372 beh vuol dire che, poverina, non ha tutti e 2 gli occhi al posto giusto. 1305 01:05:08,428 --> 01:05:11,396 E mi è parso anche di notare che fosse un po' bassa di carrozzeria. 1306 01:05:11,452 --> 01:05:13,468 Eh, già, ma voi uomini avete certi gusti... 1307 01:05:13,582 --> 01:05:16,463 La vogliamo finire con questi stupidi discorsi da collegiale? 1308 01:05:16,705 --> 01:05:19,193 Simona è una donna indipendente che lavora e basta a se stessa. 1309 01:05:19,265 --> 01:05:20,320 E tu dovresti rispettarla! 1310 01:05:20,368 --> 01:05:22,947 Ah, sì, eh? E tu sai perché non sono una donna indipendente? 1311 01:05:22,972 --> 01:05:24,967 Perché non mi sono laureata. E perché non mi sono laureata? 1312 01:05:25,014 --> 01:05:27,419 Perché ho lasciato l'università per fare questo capolavoro di matrimonio. 1313 01:05:27,467 --> 01:05:29,276 - Ecco perché. - E che, adesso la colpa è mia? 1314 01:05:29,352 --> 01:05:32,675 È tua sì! Perché se mi laureavo a quest'ora avrei un lavoro come si deve. 1315 01:05:32,700 --> 01:05:34,928 Non farei la serva in casa per stancarmi il doppio 1316 01:05:34,953 --> 01:05:36,680 e sentirmi dire che non sono una donna indipendente. 1317 01:05:36,712 --> 01:05:39,267 Ti sei sfogata? E allora, visto che hai fatto tanto la vittima, 1318 01:05:39,298 --> 01:05:40,743 sappi che anch'io, quando dovevo andare... 1319 01:05:40,792 --> 01:05:44,082 - Io voglio l'America... - Sissignora, in America. 1320 01:05:44,107 --> 01:05:46,114 Sai benissimo che non era un viaggetto di piacere. 1321 01:05:46,177 --> 01:05:48,361 Stai tranquilla però che la prossima occasione non me la lascerò sfuggire. 1322 01:05:48,393 --> 01:05:50,718 Bravo, così si fa! Se no si diventa schiavi della famiglia. 1323 01:05:50,755 --> 01:05:51,918 E questo vale anche per me. 1324 01:05:51,981 --> 01:05:54,069 Da oggi indipendenza reciproca e assoluta. D'accordo? 1325 01:05:54,116 --> 01:05:55,616 Posso ridere, eh? 1326 01:05:58,193 --> 01:05:59,939 Indipendenza assoluta! 1327 01:06:02,631 --> 01:06:04,988 Il giorno dopo tornai a iscrivermi all'università. 1328 01:06:05,427 --> 01:06:07,554 La guerra d'indipendenza era cominciata. 1329 01:06:14,540 --> 01:06:17,984 Ritrovai i compagni del mio anno fermi ancora al punto in cui li avevo lasciati. 1330 01:06:18,190 --> 01:06:21,032 Le stesse facce, gli stessi discorsi, gli stessi scherzi. 1331 01:06:21,176 --> 01:06:24,103 Per un momento ebbi una gran paura di non essere cambiata nemmeno io. 1332 01:06:24,230 --> 01:06:28,382 Saluti, ricordi comuni e naturalmente la decisione di studiare insieme. 1333 01:06:28,794 --> 01:06:30,436 "...o d'altra azione indebita. 1334 01:06:30,550 --> 01:06:34,352 Se il legittimo proprietario non fa valere il suo diritto sulla cosa in qualunque modo 1335 01:06:34,407 --> 01:06:38,304 per un periodo determinato in 30 anni, l'usufruttuario allo scadere del periodo, 1336 01:06:38,359 --> 01:06:41,407 acquisisce il diritto di proprietà sulla cosa per usucapione. 1337 01:06:41,431 --> 01:06:44,894 Né il primitivo proprietario ha più facoltà di far valere il suo diritto". 1338 01:06:45,145 --> 01:06:47,415 Quindi l'usucapione è un modo di acquisire il diritto di proprietà. 1339 01:06:47,440 --> 01:06:49,006 - Chiaro, no? - Chiarissimo. 1340 01:06:49,058 --> 01:06:52,229 - "Mala fides superveniens non nocet." - Che non c'entra niente. 1341 01:06:52,276 --> 01:06:54,455 Sì, ma è l'unica cosa che ho imparato in 5 anni. 1342 01:06:54,510 --> 01:06:56,358 E mio padre, quando la sente, gli fa tanto effetto 1343 01:06:56,406 --> 01:06:58,096 che pensa di aver speso bene i suoi soldi. 1344 01:06:58,135 --> 01:07:00,580 - Però adesso tuo padre non c'è. - Vuol tenersi in allenamento. 1345 01:07:00,609 --> 01:07:02,604 - Io vado a bere. - Aspetta, chiamo la donna. 1346 01:07:02,667 --> 01:07:04,604 "Chi vuole, vada. E chi non vuole, mandi." 1347 01:07:04,706 --> 01:07:07,364 Certo che a quello la voglia di studiare gli salta proprio addosso. 1348 01:07:07,410 --> 01:07:09,856 Però invece che col Diritto Privato, potevamo cominciare 1349 01:07:09,896 --> 01:07:13,225 con qualche esame facoltativo di una 50ina di pagine. Tanto per affiatarci. 1350 01:07:13,296 --> 01:07:15,304 Guardate che non dobbiamo prepararci per una recita. 1351 01:07:15,329 --> 01:07:17,416 Mi avete chiesto di studiare insieme. Ma se non ne avete voglia... 1352 01:07:17,464 --> 01:07:20,470 - Come no? Che ci stiamo a fare qui? - Ah, non lo so. Tu ti vuoi affiatare, 1353 01:07:20,542 --> 01:07:21,997 quell'altro sono 3 volte che va a bere. 1354 01:07:22,076 --> 01:07:24,442 Crede proprio che anch'io potrei fare la Miss come le altre? 1355 01:07:24,493 --> 01:07:27,715 Si capisce. Ce l'hai una fotografia in costume da bagno? 1356 01:07:27,859 --> 01:07:30,271 - No, non ce l'ho. - Beh, te la devi fare. 1357 01:07:30,334 --> 01:07:31,659 Fammi vedere. 1358 01:07:32,558 --> 01:07:35,987 Ah... lo sai che stai meglio coi capelli tirati su. 1359 01:07:36,012 --> 01:07:37,661 - Davvero? - Ines. 1360 01:07:38,319 --> 01:07:41,477 - Buonasera, dottore. - Buonasera, la metta nel frigidaire. 1361 01:07:42,241 --> 01:07:44,902 - Ma chi è, il padrone. - Maria Vergine, chissà cos'avrà pensato. 1362 01:07:44,951 --> 01:07:47,118 E che deve pensare? Io stavo bevendo. 1363 01:07:49,166 --> 01:07:51,697 Così anche il tentativo di riprendere gli studi finì male 1364 01:07:51,752 --> 01:07:53,014 Bisogna dire che una volta tanto, 1365 01:07:53,039 --> 01:07:55,007 Alessandro aveva avuto ragione ad arrabbiarsi. 1366 01:07:55,094 --> 01:07:58,364 E mi venne l'idea di fare qualcosa per lui, quasi per dargliene atto. 1367 01:07:58,639 --> 01:07:59,861 Pensai di fargli una sorpresa. 1368 01:07:59,885 --> 01:08:01,790 Di preparargli un piatto che gli piaceva tanto: 1369 01:08:01,844 --> 01:08:03,278 Le cotolette alla milanese. 1370 01:08:04,533 --> 01:08:05,635 Che t'avevo detto io? 1371 01:08:05,684 --> 01:08:07,716 Ma ti pare che quelli venivano qui per studiare. 1372 01:08:07,876 --> 01:08:10,155 Tu non mi vuoi dare retta. Sono io che penso male. 1373 01:08:10,399 --> 01:08:13,256 - Adesso sei contenta? - La milanese si raffredda. 1374 01:08:14,092 --> 01:08:16,116 Quelli credevano di aver trovato "la vigna di zio". 1375 01:08:16,165 --> 01:08:18,713 - Come sarebbe? - "Tutti bevono e poi pago io". 1376 01:08:19,260 --> 01:08:21,323 Senti, ma che è 'sta roba? Chi l'ha fatta, la donna? 1377 01:08:21,390 --> 01:08:24,581 Oh, ma la panatura non si fa così. Guarda come si stacca. Guarda. 1378 01:08:24,665 --> 01:08:26,816 Poi è dura. Pare una soletta bagnata. 1379 01:08:27,304 --> 01:08:30,085 Sembra un piatto facile questo, ma invece è difficile. 1380 01:08:30,628 --> 01:08:33,191 Mai mangiato una cotoletta alla milanese come si deve qua dentro. 1381 01:08:33,255 --> 01:08:35,056 Solo la buonanima di mia madre le sapeva fare. 1382 01:08:35,102 --> 01:08:36,985 Ed era calabrese. Figurati un po'. 1383 01:08:37,803 --> 01:08:41,041 Sì? Ah, Simona. 1384 01:08:41,508 --> 01:08:42,826 Comment allez-vous? 1385 01:08:42,922 --> 01:08:45,533 No, no, j'ai déjà dîner. Vous ne me dérangez pas 1386 01:08:45,943 --> 01:08:49,213 Bon. Il faudrait parler avec lui. Vous n'avez pas son téléphone? 1387 01:08:49,495 --> 01:08:50,510 Attendez. 1388 01:08:51,153 --> 01:08:52,748 Trova un po' la rubrica, va. 1389 01:08:54,076 --> 01:08:55,997 Vous n'irez pas toute seule chez lui? 1390 01:08:56,528 --> 01:08:58,575 Senta, la vuole smettere! Nous n''avons pas fini de manger. 1391 01:08:58,615 --> 01:09:01,186 Et laissez mon mari qui est déjà assez... maleducato 1392 01:09:03,653 --> 01:09:04,986 Che cosa hai fatto. 1393 01:09:06,081 --> 01:09:07,669 Proprio oggi che ho saputo... 1394 01:09:08,002 --> 01:09:09,073 che... 1395 01:09:10,094 --> 01:09:11,904 che sto per avere un bambino. 1396 01:09:12,430 --> 01:09:15,851 - Che cosa? - Sì, un bambino. 1397 01:09:17,734 --> 01:09:19,187 Francesca. 1398 01:09:19,920 --> 01:09:20,999 Francesca! 1399 01:09:23,299 --> 01:09:24,307 L'ho fatta grossa. 1400 01:09:24,331 --> 01:09:26,331 Una bugia così non l'avevo mai detta in vita mia. 1401 01:09:26,520 --> 01:09:29,314 E adesso? Che dovevo fare? Come potevo dirglielo? 1402 01:09:30,168 --> 01:09:31,962 Francesca? 1403 01:09:36,519 --> 01:09:37,908 Buongiorno. 1404 01:09:38,309 --> 01:09:40,992 - Come stai, tesoro? - Benissimo, grazie. 1405 01:09:41,174 --> 01:09:42,960 - Ti senti bene? - Sì. 1406 01:09:44,464 --> 01:09:46,216 - La sai la novità? - Bella? 1407 01:09:46,343 --> 01:09:47,700 Sono sicuro che ti farà piacere. 1408 01:09:47,796 --> 01:09:49,915 E siccome fa piacere a te, fa piacere anche a me. 1409 01:09:50,072 --> 01:09:52,905 Il dado è tratto. Ho concluso col mangiatore di firme. 1410 01:09:53,776 --> 01:09:54,863 Bevilacqua? 1411 01:09:54,959 --> 01:09:57,999 Non te l'aspettavi, eh? Eppure tuo marito è capace di tutto. 1412 01:09:58,172 --> 01:10:00,442 Anche di adattarsi a mettere su una rosticceria. 1413 01:10:00,864 --> 01:10:02,666 Se l'ora delle rosticcerie è scoccata. 1414 01:10:02,867 --> 01:10:05,081 - Che c'è, non sei contenta? - Sì, sì. 1415 01:10:05,128 --> 01:10:07,191 Qui la famiglia aumenta e bisogna correre ai ripari. 1416 01:10:07,216 --> 01:10:09,148 Peccato che non c'eri, perché ti sarebbe piaciuto, sai. 1417 01:10:09,220 --> 01:10:11,641 Devo dire che quel Bevilacqua un certo spiritaccio ce l'ha. 1418 01:10:11,858 --> 01:10:13,382 Pensa, non si ricordava mica chi ero. 1419 01:10:13,449 --> 01:10:16,191 Appena mi vede mi fa: "Oh, avvocato, come sta?" 1420 01:10:16,271 --> 01:10:19,434 Beh, insomma, per fartela breve, dopo 10 minuti eravamo perfettamente d'accordo. 1421 01:10:19,598 --> 01:10:23,052 "No, no, no." Fa lui. "Io firmo subito. Come si dice da noi... 1422 01:10:23,277 --> 01:10:24,539 cotta e mangiata". 1423 01:10:25,081 --> 01:10:27,764 Quel "mangiata"... Mi sono ricordato l'affare delle firme. 1424 01:10:28,333 --> 01:10:30,452 Ho preso il contratto e l'ho messo in tasca. 1425 01:10:30,635 --> 01:10:32,349 Eccolo qua. Dagli un'occhiata. 1426 01:10:36,956 --> 01:10:38,336 Ma questo, Alessandro, che cos'è? 1427 01:10:38,360 --> 01:10:40,498 Niente. È il contratto di una macchina che ho comprato. 1428 01:10:40,538 --> 01:10:41,864 Una "Seicentuccia", così... 1429 01:10:41,926 --> 01:10:44,109 - La macchina... - Sì, sì, amore. 1430 01:10:44,272 --> 01:10:47,264 Per la mia mogliettina adorata che sta per avere il bambino più bello del mondo. 1431 01:10:47,343 --> 01:10:49,629 E non deve più farsi sballottolare sugli autobus. Eh? 1432 01:10:50,026 --> 01:10:51,113 Francesca. 1433 01:10:51,647 --> 01:10:52,672 Ma che hai? 1434 01:10:53,798 --> 01:10:55,198 Francesca, che succede? 1435 01:10:55,237 --> 01:10:57,674 No, no, sono una maledetta. 1436 01:10:57,850 --> 01:10:59,517 Ma no, non piangere. 1437 01:11:00,366 --> 01:11:02,747 Non merito nulla. Lasciami perdere, sono una vipera. 1438 01:11:02,865 --> 01:11:04,619 Non piangere che ti fa male. 1439 01:11:04,881 --> 01:11:07,191 Vieni qua. Dillo a me. Che c'è? 1440 01:11:07,873 --> 01:11:09,508 Non è vero niente! 1441 01:11:09,723 --> 01:11:12,921 - Come, non è vero niente? - Non aumenta la famiglia, capisci. 1442 01:11:13,111 --> 01:11:16,127 È stata una mia invenzione, perché io sono una bugiarda, una peste! 1443 01:11:16,233 --> 01:11:19,328 L'ho detto per vendicarmi di te. Di te, che sei un angelo. 1444 01:11:19,367 --> 01:11:21,930 Ma come fai? Come hai fatto a sopportarmi fino adesso? 1445 01:11:21,961 --> 01:11:23,128 Come hai fatto? 1446 01:11:28,485 --> 01:11:30,199 Non è vero del bambino... 1447 01:11:36,575 --> 01:11:39,828 Non vedevo l'ora di dirti la verità. Ogni minuto che passava, era peggio. 1448 01:11:39,892 --> 01:11:41,432 Ma non trovavo il coraggio! 1449 01:11:41,915 --> 01:11:44,344 - Meriterei di essere cacciata di casa. - No, aspetta. 1450 01:11:44,368 --> 01:11:46,540 Ma come ho fatto a dire una cosa simile. 1451 01:11:47,907 --> 01:11:49,891 Scusa. Scusami. 1452 01:12:00,090 --> 01:12:01,677 Non me lo perdonerò mai. 1453 01:12:01,810 --> 01:12:04,847 Io ti ho raccontato una bugia e tu in cambio una macchina. 1454 01:12:05,004 --> 01:12:07,448 Per una che non ti sa nemmeno dare dei figli. 1455 01:12:08,506 --> 01:12:10,936 - Che c'entra questo. - C'entra eccome. 1456 01:12:10,999 --> 01:12:13,286 Quello che hai fatto. La macchina, Bevilacqua... 1457 01:12:13,468 --> 01:12:17,037 L'hai fatto perché credevi che io... E invece no. Il bambino non c'è. 1458 01:12:17,101 --> 01:12:19,343 E tu rimani con la macchina sulle spalle. 1459 01:12:19,434 --> 01:12:20,902 Vuol dire che la rivenderemo. 1460 01:12:20,989 --> 01:12:24,435 Già, per rimetterci sopra dei soldi, vero? Bell'affare. 1461 01:12:24,903 --> 01:12:26,205 Allora la terremo. 1462 01:12:28,201 --> 01:12:29,733 Tutto per colpa mia. 1463 01:12:29,829 --> 01:12:32,702 Non ho mai fatto niente di buono. Altro che automobile. 1464 01:12:32,906 --> 01:12:34,628 Non ci pensare adesso. Se fai così è peggio. 1465 01:12:34,652 --> 01:12:37,334 No, no, no, ti prego. Lasciami sola. Ne ho proprio bisogno. 1466 01:12:43,285 --> 01:12:44,960 Di che colore è? 1467 01:12:46,070 --> 01:12:48,161 Attento! Ma insomma, guarda davanti a te. 1468 01:12:48,193 --> 01:12:50,225 Ma perché sei in seconda? Cambia, metti la terza! 1469 01:12:50,297 --> 01:12:52,980 - Abbassa la frizione. - Ma vuoi star zitta! Eh? 1470 01:12:53,697 --> 01:12:56,519 Se mi suggerisci mi confondi. Non sembra, ma guidare è difficile. 1471 01:12:56,614 --> 01:12:58,829 Ma no, è così la prima volta. Poi ci si fa la mano. 1472 01:12:58,885 --> 01:13:01,175 Dici? Ma tu come fai a saperlo? 1473 01:13:01,213 --> 01:13:03,556 Eh, sta a vedere che adesso non ho mai visto un automobile. 1474 01:13:04,399 --> 01:13:05,727 Attento, frena! 1475 01:13:06,114 --> 01:13:08,043 - Ma hai visto che... - Accidenti! 1476 01:13:08,146 --> 01:13:10,924 - Questi ciclisti non sanno mai dove vanno. - Perché tu invece lo sai. 1477 01:13:10,964 --> 01:13:13,511 Te l'avevo detto di non parlare. O guidi o parli. Una delle due. 1478 01:13:13,817 --> 01:13:15,190 Non stacchi la frizione. 1479 01:13:15,215 --> 01:13:17,015 - Ma no! Quella è la quarta. - Sì, sì. 1480 01:13:17,048 --> 01:13:18,104 Ma che fai? Ma... 1481 01:13:18,303 --> 01:13:20,431 - Non accelerare. Togli quella mano. - Sta' calma. 1482 01:13:23,308 --> 01:13:24,483 Abbassa piano piano. 1483 01:13:25,752 --> 01:13:27,704 Ma no! Così sfasci tutto e non ripartirai mai. 1484 01:13:27,728 --> 01:13:29,149 Insomma, basta, eh! 1485 01:13:29,197 --> 01:13:30,982 Ah! Se sei così brava, portala tu. 1486 01:13:31,069 --> 01:13:32,958 - D'accordo. - È incredibile. 1487 01:13:33,187 --> 01:13:35,591 Una non sa fare una cosa e si dà pure le arie da maestra. 1488 01:13:37,447 --> 01:13:38,590 Ma...! 1489 01:13:45,251 --> 01:13:46,981 La vettura è pronta. 1490 01:13:48,656 --> 01:13:50,124 Mi dici dove hai imparato a guidare? 1491 01:13:50,163 --> 01:13:52,923 Non certo alla scuola dove sei stato tu. Mi ha insegnato Nella. 1492 01:13:52,973 --> 01:13:54,346 Ah, di bene in meglio. 1493 01:13:54,419 --> 01:13:57,437 - Comunque non è questo il punto. - Lo sapevo. Tu sei sempre pieno di punti. 1494 01:13:57,462 --> 01:13:58,977 Te l'hanno mai detto che tra moglie e marito 1495 01:13:59,010 --> 01:14:00,661 ci deve essere un minimo di confidenza? 1496 01:14:00,835 --> 01:14:04,039 Una impara a guidare, prende la patente, magari partecipa alle 1000 Miglia, 1497 01:14:04,069 --> 01:14:05,237 e il marito non ne sa niente! 1498 01:14:05,273 --> 01:14:07,257 - E io forse lo so quello che fai tutto il giorno? - E levati di mezzo! 1499 01:14:07,289 --> 01:14:10,019 Se invece di andare a studio vai a fumare l'oppio, io che cosa ne so? 1500 01:14:10,057 --> 01:14:11,770 Potresti anche essere implicato nella tratta delle bianche 1501 01:14:11,794 --> 01:14:14,391 e venire arrestato da un momento all'altro. Non potrei testimoniare niente. 1502 01:14:14,463 --> 01:14:16,130 "Signor Giudice, non so che cosa dirle. 1503 01:14:16,201 --> 01:14:18,955 Quello che fa mio marito quand'è fuori di casa, per me è lettera morta". 1504 01:14:18,997 --> 01:14:21,307 Lui invece pretende di sapere tutto, sennò s'offende! 1505 01:14:21,332 --> 01:14:23,562 - Anche per una sciocchezza come questa. - No, no, non è una sciocchezza. 1506 01:14:23,595 --> 01:14:26,351 - Niente affatto, mia cara. Anzi. - Mio Dio, roba da non crederci! 1507 01:14:26,383 --> 01:14:28,597 Gli dico che non è vero che sono incinta e mi perdona. 1508 01:14:28,625 --> 01:14:31,357 - E per una s... - Hai ragione, perché sono io l'imbecille. 1509 01:14:31,429 --> 01:14:33,762 Avrei dovuto cacciarti di casa invece di perdonarti. 1510 01:14:33,825 --> 01:14:35,081 Quando mi hai detto quella bugia degna di una... 1511 01:14:35,106 --> 01:14:37,740 Avanti, dillo, dillo. Lo so quello che pensi. 1512 01:14:37,803 --> 01:14:40,359 La verità è che una moglie viene rispettata soltanto quand'è incinta. 1513 01:14:40,384 --> 01:14:41,545 Come una cavalla di razza. 1514 01:14:41,570 --> 01:14:44,243 E se fa appena qualcosa di diverso dallo stirare, dal pelare i peperoni, 1515 01:14:44,267 --> 01:14:45,528 magari scottandosi le dita... 1516 01:14:45,559 --> 01:14:47,147 Toh, guarda, per la bella faccia dei tuoi peperoni. 1517 01:14:47,182 --> 01:14:48,583 ... allora diventa una sgualdrina! 1518 01:14:48,617 --> 01:14:50,250 Stai travisando le cose, come al solito. 1519 01:14:50,288 --> 01:14:53,081 Ma smettila. La verità è che mi stai rendendo la vita impossibile. 1520 01:14:53,107 --> 01:14:55,613 - Impossibile! - Perché tu me la rendi possibile, eh? 1521 01:14:55,789 --> 01:14:58,321 - Sai, una cosa. Io non ne posso più. - E neppure io! 1522 01:14:58,394 --> 01:15:00,518 - Basta. Basta, sono stufa! - Basta, Basta! 1523 01:15:00,565 --> 01:15:02,304 Finiamola, piantiamoci, separiamoci. 1524 01:15:02,376 --> 01:15:04,138 Ma sì, separiamoci! 1525 01:15:09,221 --> 01:15:11,686 Da quel giorno le liti divennero un fatto quotidiano. 1526 01:15:11,766 --> 01:15:15,210 Come il mezzo litro di latte e il conto corrente degli orfanelli. 1527 01:15:15,783 --> 01:15:18,982 Il grafico del nostro disaccordo era in continua ascesa. 1528 01:15:19,509 --> 01:15:22,714 In poche settimane consumammo tutti i litigi che una coppia normale 1529 01:15:22,761 --> 01:15:26,016 distribuisce saggiamente in 25 anni di matrimonio. 1530 01:15:28,127 --> 01:15:30,920 Quante volte lo devo dire che non voglio vedere il cappello sul letto! 1531 01:15:39,320 --> 01:15:41,495 Le pantofole dove le hai messe? 1532 01:15:42,392 --> 01:15:44,217 Mai una volta che le trovassi... 1533 01:15:44,824 --> 01:15:47,166 Le pantofole?! Grazie. 1534 01:15:53,546 --> 01:15:55,014 Ah, le formiche. 1535 01:15:59,563 --> 01:16:00,905 Pure le formiche. 1536 01:16:04,468 --> 01:16:05,810 Guarda, guarda... 1537 01:16:08,901 --> 01:16:10,401 Ma questo è il prato! 1538 01:16:10,893 --> 01:16:13,155 Maledetto il prato e chi l'ha inventato! 1539 01:16:16,481 --> 01:16:17,870 Te lo do io il prato. 1540 01:16:18,084 --> 01:16:19,918 Adesso ti faccio vedere io! 1541 01:16:21,600 --> 01:16:24,498 La nostra situazione non poteva passare inosservata alla mia famiglia. 1542 01:16:24,624 --> 01:16:26,529 E la nonna ebbe la brillante idea di convocare 1543 01:16:26,569 --> 01:16:29,212 una specie di assemblea della "pace familiare". 1544 01:16:29,475 --> 01:16:31,967 Il giorno prescelto sembrava il più adatto alla cerimonia: 1545 01:16:32,077 --> 01:16:33,498 Il sabato di Pasqua. 1546 01:16:33,897 --> 01:16:36,087 È una specialità delle nostre parti. 1547 01:16:36,195 --> 01:16:38,542 Mandorle, frutta candita, pistacchio. 1548 01:16:38,741 --> 01:16:40,575 La pecorella della pace. 1549 01:16:40,669 --> 01:16:43,211 - Come va, come va? - Mah, non si parlano. 1550 01:16:43,399 --> 01:16:45,478 Se non altro non litigano. 1551 01:16:50,258 --> 01:16:53,321 Fuma molto lei, signora. Alla sua età, non le fa male? 1552 01:16:53,392 --> 01:16:56,779 Me lo dicevano anche i miei poveri mariti. Non fumava nessuno dei 2. 1553 01:16:56,881 --> 01:16:58,381 È in tavola. 1554 01:16:58,497 --> 01:17:00,957 Ma come, sugli spaghetti col tonno lei ci mette il Parmigiano? 1555 01:17:00,981 --> 01:17:02,766 - Perché, è vietato? - No, che c'entra. 1556 01:17:02,798 --> 01:17:04,420 - Ma il tonno col formaggio... - Questione di gusti. 1557 01:17:04,452 --> 01:17:07,063 Già, l'importante è che i gusti degli altri coincidano coi vostri. 1558 01:17:07,088 --> 01:17:08,801 - Cosa vuoi dire? - Va là che lo sai benissimo. 1559 01:17:08,825 --> 01:17:10,825 No, non so niente. Ma giacché hai cominciato, finisci. 1560 01:17:11,036 --> 01:17:12,570 Che cosa vi dicevo? Sempre così. 1561 01:17:12,633 --> 01:17:15,236 Una vuol mettere il formaggio sugli spaghetti col tonno e lui trova da ridire. 1562 01:17:15,260 --> 01:17:16,794 - Sembra incredibile. - Ma cosa vuoi che me ne importi. 1563 01:17:16,819 --> 01:17:17,985 Metteteci quello che vi pare. 1564 01:17:18,031 --> 01:17:20,142 Metteteci lo strutto, la ceralacca, ma non mi asfissiate. 1565 01:17:20,166 --> 01:17:21,677 Se gli mancano gli argomenti, diventa villano. 1566 01:17:21,701 --> 01:17:24,366 Eh no, Francesca, scusa ma hai cominciato tu e per una sciocchezza. 1567 01:17:24,391 --> 01:17:26,352 No, se permette è stato lei a cominciare. 1568 01:17:26,391 --> 01:17:27,486 Papà, ti prego, vieni via. 1569 01:17:27,511 --> 01:17:29,339 - Non facciamo discussioni. - Mamma, anche tu. 1570 01:17:29,394 --> 01:17:31,488 E lei, invece di guardare nel piatto degli altri, 1571 01:17:31,521 --> 01:17:33,116 si informi prima dei torti di suo figlio. 1572 01:17:33,140 --> 01:17:36,181 I torti di Sandro, eh. Perché sua figlia è un giglio, una mammoletta! 1573 01:17:36,206 --> 01:17:37,277 Papà, ti prego, vieni via. 1574 01:17:37,302 --> 01:17:39,302 - Non mi faccia parlare! - No, adesso parli invece. 1575 01:17:39,337 --> 01:17:42,057 - Sentiamo cos'ha da dire. - Se lo vuol sapere, l'ha anche picchiata. 1576 01:17:42,082 --> 01:17:44,682 - Voglio sapere che ho fatto io! - Hai fatto che sei una bugiarda. 1577 01:17:44,724 --> 01:17:47,400 Per te, questo cretino di mio figlio si è coperto di debiti. 1578 01:17:48,972 --> 01:17:52,410 Pax huic domui et omnibus habitantibus in ea. (Pace a questa casa e a chi vi abita) 1579 01:17:53,023 --> 01:17:57,384 Vidi aquam egrediéntem de templo a látere dextro, et omnes dicent: allelúia. 1580 01:17:57,584 --> 01:18:00,520 - Dómine, exáudi oratiónem meam. - Et clamor meus ad te veniat. 1581 01:18:00,584 --> 01:18:02,620 - Dóminus vobíscum. - Et cum spíritu tuo. 1582 01:18:02,652 --> 01:18:03,668 Orèmus. 1583 01:18:03,692 --> 01:18:06,215 Exáudi nos, Dómine sancte, Pater... 1584 01:18:09,155 --> 01:18:11,085 Pronto, c'è Ida? 1585 01:18:11,125 --> 01:18:13,394 La signorina Ida c'è? Pronto? 1586 01:18:13,760 --> 01:18:16,173 - ... Christum Dóminum nostrum. - Amen. 1587 01:18:16,221 --> 01:18:17,332 Buona Pasqua. 1588 01:18:17,401 --> 01:18:19,869 Aspetta, aspetta. Tieni. 1589 01:18:21,382 --> 01:18:22,739 Un momento. 1590 01:18:23,759 --> 01:18:26,394 - Prendi, la mangerai coi tuoi compagni. - Grazie. 1591 01:18:26,457 --> 01:18:27,719 Buona Pasqua. 1592 01:18:31,934 --> 01:18:34,339 Ringrazia Dio che c'era il prete, se no uno schiaffo non... 1593 01:18:34,372 --> 01:18:35,404 E provaci, vediamo. 1594 01:18:35,429 --> 01:18:38,023 Come ti permetti di trattare così mia nipote! 1595 01:18:38,099 --> 01:18:39,822 Avete visto tutti che la picchiava! 1596 01:18:39,887 --> 01:18:41,967 Sei un bruto! Sì, sei un bruto! 1597 01:18:45,689 --> 01:18:47,498 L'ho sempre detto: Mogli e buoi dei paesi tuoi. 1598 01:18:47,523 --> 01:18:49,630 - Va via, signora? - Sì, me ne vado! Sono stufa. 1599 01:18:49,654 --> 01:18:52,368 Allora me ne vado anch'io. Perché io con un uomo solo non ci resto. 1600 01:18:53,357 --> 01:18:54,734 Ero molto fiera di me. 1601 01:18:54,830 --> 01:18:57,711 Andandomene da casa mi sentì per la prima volta maggiorenne. 1602 01:18:57,912 --> 01:19:01,158 Non volli nemmeno tornare da mia madre e andai ad abitare in una pensione. 1603 01:19:01,395 --> 01:19:04,396 Misi un avviso sul giornale e cominciai a leggere gli annunci economici. 1604 01:19:04,781 --> 01:19:06,986 Ma le mie illusioni crollarono quasi subito. 1605 01:19:07,058 --> 01:19:10,114 Dopo aver girato una ventina di uffici e aver fatto un mese d'anticamere, 1606 01:19:10,231 --> 01:19:12,036 Mi resi conto che nessuno aveva bisogno 1607 01:19:12,083 --> 01:19:15,294 di una laureanda, bella presenza, disposta a viaggiare. 1608 01:19:19,507 --> 01:19:21,404 Buongiorno, signora. Mi ha cercato nessuno? 1609 01:19:21,500 --> 01:19:22,889 No, nessuno. 1610 01:19:23,812 --> 01:19:25,455 - Grazie. - Prego. 1611 01:19:26,636 --> 01:19:28,898 - Non ha ancora trovato niente? - Non credo. 1612 01:19:29,102 --> 01:19:31,189 Glielo troverei io un bel lavoretto da fare. 1613 01:19:31,593 --> 01:19:34,381 Se volesse fare di quei lavori, non avrebbe bisogno di lei. 1614 01:19:34,683 --> 01:19:36,461 È vero che è divisa dal marito? 1615 01:19:36,977 --> 01:19:39,604 Le piacerebbe che raccontassi i fatti suoi agli altri clienti? 1616 01:19:39,737 --> 01:19:41,253 Beh, che c'entra. 1617 01:19:42,267 --> 01:19:44,957 Pronto? Sì, Pensione Ambrosiana. 1618 01:19:45,145 --> 01:19:47,121 La signora Grisolia? Sì, subito, attenda. 1619 01:19:47,187 --> 01:19:48,703 Stia comoda. La chiamo io. 1620 01:19:52,485 --> 01:19:54,127 - Signora? - Che c'è? 1621 01:19:54,271 --> 01:19:55,795 La vogliono al telefono. 1622 01:19:57,167 --> 01:19:58,723 Mmhh... che vedo. 1623 01:20:00,294 --> 01:20:02,881 - Signora, le passo la linea. - Grazie. 1624 01:20:03,944 --> 01:20:06,231 Pronto? Sì, sono io che ho messo l'annuncio. 1625 01:20:06,326 --> 01:20:08,731 Propaganda? Sì, va bene, ma di che genere? 1626 01:20:08,842 --> 01:20:10,961 Lavatrici? E cosa dovrei fare? 1627 01:20:11,454 --> 01:20:14,550 Ah, la camionetta con l'altoparlante. 1628 01:20:14,929 --> 01:20:18,180 Sì, ho capito. E tra un disco e l'altro, dovrei fare la pubblicità al microfono. 1629 01:20:18,290 --> 01:20:21,077 No, la ringrazio. Mi piacerebbe moltissimo ma... 1630 01:20:21,236 --> 01:20:23,180 non ho la voce fonogenica. 1631 01:20:23,866 --> 01:20:26,139 Per avere un po' di conforto, andai a cercare la nonna. 1632 01:20:26,234 --> 01:20:28,372 Tutti i giovedì pomeriggio sapevo dove trovarla. 1633 01:20:28,476 --> 01:20:31,016 Eh, sì, figlia mia. Che vuoi che ti dica. 1634 01:20:31,330 --> 01:20:33,251 A sposarsi si è sempre in 2. 1635 01:20:33,399 --> 01:20:37,121 Ma la porzione di felicità che tocca a ogni matrimonio, non è per 2... 1636 01:20:37,257 --> 01:20:38,352 è per uno solo, 1637 01:20:38,563 --> 01:20:41,000 E ognuno deve accontentarsi di mezza porzione. 1638 01:20:41,110 --> 01:20:43,388 - Come ai ristoranti economici. - Pressappoco. 1639 01:20:43,546 --> 01:20:46,006 Ma se è veramente così, non si può mai essere felici. 1640 01:20:46,125 --> 01:20:49,561 Chi te l'ha detto? Vedere l'altro contento deve essere già un gran sollievo. 1641 01:20:49,679 --> 01:20:52,393 Sarà, ma quando Alessandro era contento e io no, mi venivano certi nervi. 1642 01:20:52,434 --> 01:20:54,715 Ecco perché hai sbagliato tutto, figlia mia. 1643 01:20:54,827 --> 01:20:55,938 E ti è andata male. 1644 01:20:56,173 --> 01:20:58,293 Io quando Pietro, che la sera cascava sempre dal sonno, 1645 01:20:58,327 --> 01:21:00,503 mi pregava di spegnere sempre la luce, la spegnevo. 1646 01:21:00,551 --> 01:21:02,634 Anche se avevo voglia di leggere altre 2 ore. 1647 01:21:02,745 --> 01:21:05,629 Però, quando poi si era addormentato, riaccendevo e leggevo. 1648 01:21:05,802 --> 01:21:07,627 - Tutto qui il segreto? - Eh, cara, mia... 1649 01:21:07,690 --> 01:21:12,229 la vita coniugale è fatta anche di luci accese e spente al momento giusto. 1650 01:21:12,798 --> 01:21:15,680 Senti un po', ma davvero pensi che gliela farai ad andare avanti da sola? 1651 01:21:15,704 --> 01:21:17,073 Certo, è più facile. 1652 01:21:17,190 --> 01:21:18,725 Oh, proprio non direi. 1653 01:21:18,817 --> 01:21:21,047 - Specialmente dopo... - Dopo che? 1654 01:21:21,578 --> 01:21:25,013 - Sì, dopo aver vissuto con un marito. - Posso fare benissimo da sola. 1655 01:21:25,149 --> 01:21:27,617 Beh, tanto per cominciare come stiamo a cassa? 1656 01:21:27,924 --> 01:21:30,289 Non ho fatto i conti. Non so quanto ho. 1657 01:21:30,457 --> 01:21:32,449 Adesso sai di avere 20.000 lire. 1658 01:21:32,497 --> 01:21:35,060 - Ma no... - Dai, su, obbedisci. Andiamo via. 1659 01:21:36,676 --> 01:21:40,978 Ciao, Pietro. Ciao, Antonio. Arrivederci a giovedì. 1660 01:21:43,261 --> 01:21:46,729 I soldi di nonna mi portarono fortuna. Infatti trovai lavoro quasi subito. 1661 01:21:46,967 --> 01:21:50,777 Un impiego modesto presso una ditta seria. Dove bisognava lavorare sodo. 1662 01:21:51,416 --> 01:21:54,083 Spe-tta-bi-le 1663 01:21:54,806 --> 01:21:56,433 di-tta 1664 01:21:59,031 --> 01:22:03,095 A-cqua-vi-va 1665 01:22:19,783 --> 01:22:22,784 Spettabile ditta Acquaviva 1666 01:22:25,949 --> 01:22:29,441 Via Manzoni 15, Milano. 1667 01:22:29,638 --> 01:22:32,455 Come Dio volle, feci anch'io quell'indimenticabile esperienza 1668 01:22:32,495 --> 01:22:34,213 che si chiama primo stipendio. 1669 01:22:34,475 --> 01:22:36,912 30.607 lire. 1670 01:22:37,010 --> 01:22:39,843 Quanto mi fecero piacere, anche quelle 7 lire. 1671 01:22:43,722 --> 01:22:46,579 - Scusi, scusi, i soldi! - Ma che ha perso, un diamante? 1672 01:22:46,778 --> 01:22:48,540 100 lire sono 100 lire, sa. 1673 01:22:48,722 --> 01:22:51,809 Sentii subito il desiderio di spendere. Di fare degli acquisti. 1674 01:22:52,026 --> 01:22:55,732 Prendere una cosa qualsiasi, pur di comperarla con i soldi veramente miei. 1675 01:22:56,188 --> 01:22:57,450 Ecco. 1676 01:22:57,854 --> 01:22:59,243 Ah, carino. 1677 01:23:00,146 --> 01:23:02,622 - E quanto costa? - Vediamo subito. 1678 01:23:03,177 --> 01:23:05,923 - 28.000. - 28.000 lire? Ma è matto?! 1679 01:23:06,041 --> 01:23:09,208 Ne abbiamo vendute a moltissime signore e nessuna mai si è lamentata del prezzo. 1680 01:23:09,245 --> 01:23:11,620 Lo credo. Le signore hanno il marito che tira fuori i soldi. 1681 01:23:11,645 --> 01:23:13,621 Ma io me li devo guadagnare. Lavoro io. 1682 01:23:13,693 --> 01:23:15,510 Anch'io lavoro, signorina. Tutti lavoriamo. 1683 01:23:15,557 --> 01:23:18,454 E allora che direbbe se sua moglie spendesse 28.000 lire per un costume? 1684 01:23:18,518 --> 01:23:22,637 - Io sono scapolo. - Beh, si sposi, e poi ne riparliamo. 1685 01:23:23,497 --> 01:23:26,894 Con quelle 30.600 lire riuscì ad arrivare fino al 20 del mese. 1686 01:23:26,997 --> 01:23:29,878 Per arrivare al 30, pensai di tornare a casa a prendere un po' della mia roba. 1687 01:23:29,917 --> 01:23:31,117 Soprattutto la pelliccia. 1688 01:23:31,245 --> 01:23:33,158 Col caldo che faceva a che mi sarebbe servita? 1689 01:23:33,276 --> 01:23:34,514 Tanto valeva venderla. 1690 01:23:35,094 --> 01:23:37,230 Sapevo che a quell'ora Alessandro non c'era. 1691 01:23:39,855 --> 01:23:42,545 Chissà perché aveva dato tanti giri di chiave. 1692 01:23:44,601 --> 01:23:47,736 Forse per paura che scappasse fuori il gas che aveva lasciato aperto. 1693 01:25:47,485 --> 01:25:49,811 Sandro. Sandro? 1694 01:25:50,263 --> 01:25:52,477 - Oh, sei tu. - Nella? 1695 01:25:52,730 --> 01:25:55,689 Francesca. Come va? Ho visto la porta aperta... 1696 01:25:55,753 --> 01:25:58,006 Ma di' un po', sei tornata? Hai finito di fare la matta? 1697 01:25:58,094 --> 01:26:00,999 Mi serviva certa roba. Vado al mare per un paio di settimane e... 1698 01:26:01,042 --> 01:26:03,238 Con la pelliccia? Che mare, Glaciale Artico? 1699 01:26:03,294 --> 01:26:04,400 Non sei cambiata affatto. 1700 01:26:04,447 --> 01:26:06,792 E perché dovrei? Piuttosto, se hai da fare, continua. 1701 01:26:06,840 --> 01:26:09,686 - Mi aspetti? Ci metto un minuto. - Fa' conto di essere a casa tua. 1702 01:26:09,888 --> 01:26:12,888 - Infatti non lo è più. - Beh, non mi hai ancora detto come va. 1703 01:26:13,166 --> 01:26:15,340 Tu, piuttosto. Potevi telefonarmi. Il numero ce l'hai. 1704 01:26:15,367 --> 01:26:16,524 Ti giuro che volevo farlo. 1705 01:26:16,548 --> 01:26:19,635 Ma ho perduto l'agendina e non sapevo proprio a chi rivolgermi per chiederlo. 1706 01:26:19,720 --> 01:26:21,125 Anzi, adesso me lo ridai. 1707 01:26:21,173 --> 01:26:24,871 Dovrò mettere insieme i numeri in un libretto nuovo. Ed è una noia... 1708 01:26:26,012 --> 01:26:27,512 Ti serve una mano? 1709 01:26:33,008 --> 01:26:35,167 È questa l'agendina che hai perduto? 1710 01:26:36,500 --> 01:26:39,040 Grazie. Mi hai risparmiato una bella fatica. 1711 01:26:39,116 --> 01:26:40,476 Te ne voglio risparmiare un'altra. 1712 01:26:40,540 --> 01:26:42,091 Non dire niente. Non inventare scuse. 1713 01:26:42,139 --> 01:26:44,785 - Tanto ho capito tutto. - E invece non hai capito proprio niente. 1714 01:26:44,817 --> 01:26:47,507 - Hai una bella faccia tosta. - Faccia tosta, perché non dico di no? 1715 01:26:47,564 --> 01:26:50,159 E va bene. Siccome sono faccia tosta, voglio esserlo fino in fondo. 1716 01:26:50,207 --> 01:26:51,275 Vuoi sapere com'è andata? 1717 01:26:51,317 --> 01:26:53,198 No, grazie. Il vostro idillio non mi interessa. 1718 01:26:53,260 --> 01:26:56,827 È molto meno romantico di quello che credi, sai. Mica caviale e champagne. 1719 01:26:56,878 --> 01:26:58,647 È cominciato con 2 uova al tegamino. 1720 01:26:58,726 --> 01:27:01,464 - Tutto qui il vostro menù? - Sì, proprio. Era la sua cena. 1721 01:27:01,528 --> 01:27:03,428 L'ho incontrato per le scale con i pacchetti in mano. 1722 01:27:03,496 --> 01:27:05,341 E si vergognava anche d'avermi incontrata. 1723 01:27:05,396 --> 01:27:08,174 Mi ha fatto proprio pena se lo vuoi sapere. Solo come un cane. 1724 01:27:08,206 --> 01:27:09,694 E allora gli hai fatto compagnia. 1725 01:27:09,725 --> 01:27:12,805 L'hai piantato tuo marito, sì o no? Te ne sei andata a vivere per conto tuo? 1726 01:27:12,836 --> 01:27:15,775 Cosa pretendevi? Che facesse la guardia al tuo letto vuoto, povera stella. 1727 01:27:15,807 --> 01:27:18,330 Vedremo se la penserai così quando anche tu sarai sposata. 1728 01:27:18,421 --> 01:27:19,492 Se mai ti sposerai. 1729 01:27:19,531 --> 01:27:23,652 Puoi senz'altro farmi gli auguri, perché Tito e io ci sposiamo alla fine del mese. 1730 01:27:23,762 --> 01:27:25,406 Abbiamo già fatto e pubblicazioni. 1731 01:27:25,485 --> 01:27:27,620 Sarà proprio uno sposino felice il tuo Tito. 1732 01:27:27,737 --> 01:27:30,238 Certo che lo sarà, perché io saprò fare la moglie. 1733 01:27:30,277 --> 01:27:32,530 Mica come te che non hai capito niente di tuo marito. 1734 01:27:32,561 --> 01:27:33,616 Eri solo buona a lagnarti. 1735 01:27:33,640 --> 01:27:36,219 Dicevi che ti trascurava, ti lasciava sola. Ma perché? 1736 01:27:36,325 --> 01:27:38,587 Quando lui tornava a casa, cosa gli preparavi per cena? 1737 01:27:38,623 --> 01:27:40,865 Un bel minestrone di preoccupazioni, di cambiali, 1738 01:27:40,928 --> 01:27:43,228 di prati artificiali e altre matterie del genere. 1739 01:27:43,253 --> 01:27:44,650 Ma che ne sai tu? Di che t'impicci. 1740 01:27:44,688 --> 01:27:47,035 M'impiccio perché mi fai rabbia e perché sei così egoista. 1741 01:27:47,186 --> 01:27:48,972 Che hai creduto di fare lasciando tuo marito? 1742 01:27:49,065 --> 01:27:50,549 Hai sempre avuto la mangiatoia bassa, 1743 01:27:50,597 --> 01:27:53,020 Sei sempre stata viziata in tutto. Anche nel matrimonio. 1744 01:27:53,107 --> 01:27:56,472 Ma io, se lo vuoi sapere, ho impiegato 10 anni a farmi sposare da Tito. 1745 01:27:56,538 --> 01:27:59,380 Perché tutti gli uomini, quando parli di matrimonio, tirano calci? 1746 01:27:59,468 --> 01:28:01,220 Che credi, che non sarebbe piaciuto anche a me 1747 01:28:01,245 --> 01:28:03,603 fare la ragazzina perbene che dai banchi di scuola va diritta all'altare 1748 01:28:03,634 --> 01:28:05,508 senza intermezzi e senza anticipi? 1749 01:28:05,589 --> 01:28:08,954 Tu le hai avute tutte queste fortune, ma sei troppo egoista per riconoscerle! 1750 01:28:09,036 --> 01:28:11,330 Dove vai? Aspetta, esco anch'io. 1751 01:28:11,371 --> 01:28:13,546 - Qui sei in casa tua. - Eh, no, cara. 1752 01:28:13,577 --> 01:28:17,149 Con 2 uova al tegamino è cominciata e con 2 uova al tegamino è finita. 1753 01:28:44,094 --> 01:28:45,642 Cos'hai da piangere? 1754 01:28:54,857 --> 01:28:58,619 Qualche giorno dopo, fuori dall'ufficio, m'aspettava una grossa sorpresa. 1755 01:29:03,241 --> 01:29:06,597 Mi ha detto: "La ricopi, c'è un errore". L'ho ricopiata e ce ne ho fatti 3. 1756 01:29:07,205 --> 01:29:08,300 Francesca. 1757 01:29:11,801 --> 01:29:13,833 Permetti? L'architetto Grisolia. 1758 01:29:14,134 --> 01:29:15,682 - Molto lieto. - Piacere. 1759 01:29:17,977 --> 01:29:20,072 Lei lavora nello stesso ufficio di Francesca? 1760 01:29:20,207 --> 01:29:21,525 Sì, nella stessa stanza. 1761 01:29:21,588 --> 01:29:24,971 Certe volte ci guardiamo e ci viene da ridere. Anche senza ragione. 1762 01:29:26,426 --> 01:29:28,397 - Vi accompagno? - Noi prendiamo l'autobus laggiù. 1763 01:29:28,407 --> 01:29:30,097 Abitiamo nella stessa strada. 1764 01:29:30,614 --> 01:29:32,146 Non hai più la macchina? 1765 01:29:32,350 --> 01:29:35,120 Sì, ma proprio ieri l'ho portata in carrozzeria perché m'hanno urtato. 1766 01:29:35,178 --> 01:29:37,901 Sì, t'hanno urtato... Non sarà stato piuttosto per colpa tua? 1767 01:29:37,956 --> 01:29:40,305 - Se ben ricordo, guidi come un pellerossa. - Già. 1768 01:29:40,750 --> 01:29:43,174 Invece tu te la cavavi abbastanza, se ben ricordo. 1769 01:29:43,261 --> 01:29:44,785 Eh, con tutte queste macchine... 1770 01:29:44,960 --> 01:29:48,344 Anche mio fratello se n'è comprata una per arrivare più presto in ufficio. 1771 01:29:48,695 --> 01:29:51,806 Ma l'hanno licenziato perché non arrivava mai puntuale. 1772 01:29:52,331 --> 01:29:53,529 Accidenti! 1773 01:29:53,654 --> 01:29:57,329 Mamma mi aveva detto di passare dalla sarta a ritirare una camicetta, e allora... 1774 01:29:57,472 --> 01:29:59,996 - Arrivederci. - Ciao Olga, ci vediamo domani. 1775 01:30:00,971 --> 01:30:02,463 Chissà che avrà pensato. 1776 01:30:03,003 --> 01:30:04,297 Forse che ci dava fastidio. 1777 01:30:04,477 --> 01:30:06,612 Ho saputo da tua nonna che lavoravi qui. 1778 01:30:06,733 --> 01:30:09,621 Ho parlato col notaio. Ha preparato l'atto di vendita per l'appartamento. 1779 01:30:09,661 --> 01:30:12,335 La casa è tua. Io che c'entro? Fanne quello che ti pare. 1780 01:30:12,383 --> 01:30:13,661 Ma è intestata a te. 1781 01:30:13,759 --> 01:30:17,116 Beh, e che dovrei fare? Rimangiarmi la firma come Bevilacqua? 1782 01:30:17,673 --> 01:30:20,229 - Ma tu la vuoi proprio vendere? - Sicuro. 1783 01:30:22,848 --> 01:30:24,953 Beh, hai perso la parola? Sei tu che l'hai detto. 1784 01:30:24,998 --> 01:30:27,968 - E poi penso che avrai bisogno di soldi. - Io non ho bisogno di niente. 1785 01:30:28,138 --> 01:30:30,916 Ma no, parlo delle spese per la separazione. 1786 01:30:31,019 --> 01:30:33,216 Ci vogliono un sacco di quattrini, no? L'avvocato che dice? 1787 01:30:33,259 --> 01:30:35,315 Bisogna che ci si veda con lui uno di questi giorni. 1788 01:30:35,364 --> 01:30:37,915 - Ma a che punto siamo? - Beh, non è che ci abbia capito molto. 1789 01:30:37,979 --> 01:30:41,188 In Svizzera, per esempio, spese a parte, bisogna prendere la nazionalità 1790 01:30:41,221 --> 01:30:43,073 e viverci 5 anni. È una cosa un po' lunga. 1791 01:30:43,131 --> 01:30:46,956 - Mica male la Svizzera. E poi è a 2 passi. - Tu te la senti di aspettare 5 anni? 1792 01:30:47,064 --> 01:30:48,290 Sennò c'è anche il Messico. 1793 01:30:48,428 --> 01:30:51,150 Amore, ne parli come se si trattasse di un viaggio di piacere. 1794 01:30:51,471 --> 01:30:54,194 Ma sai quanto verrebbe a costare viaggio, soggiorno e tutto il resto? 1795 01:30:54,218 --> 01:30:56,516 E che ci posso fare. È colpa mia se siamo a questo punto? 1796 01:30:56,547 --> 01:30:58,309 E che, è mia? Sei stata tu ad andartene. 1797 01:30:58,379 --> 01:31:00,587 Ad abbandonare il tetto coniugale, come dice l'avvocato. 1798 01:31:00,614 --> 01:31:02,817 Grazie, mi crollava addosso il tuo tetto coniugale. 1799 01:31:02,856 --> 01:31:05,340 - Ciao, ecco l'autobus. - No, no, aspetta. Lo prendo anch'io. 1800 01:31:09,172 --> 01:31:11,061 - Vieni dalle mie parti? - Certo. 1801 01:31:24,863 --> 01:31:25,942 Permesso. 1802 01:31:31,971 --> 01:31:33,844 Pensavo che forse potremmo accontentarci... 1803 01:31:33,900 --> 01:31:35,002 - Permesso. - Come? 1804 01:31:35,033 --> 01:31:36,120 - Permesso. - Forse... 1805 01:31:36,201 --> 01:31:37,633 - E fate passare! - ... potremmo... 1806 01:31:37,690 --> 01:31:38,997 - ... accontentarci... - Scusami. 1807 01:31:39,109 --> 01:31:40,125 Scusi. 1808 01:31:46,041 --> 01:31:47,613 Dicevo che per ora... 1809 01:31:52,586 --> 01:31:53,776 Scusami. 1810 01:31:54,046 --> 01:31:56,801 Potremmo accontentarci di una semplice separazione. 1811 01:31:57,645 --> 01:31:59,360 Ma che spinge?! 1812 01:32:03,885 --> 01:32:05,520 Va bene, ne parliamo dopo. 1813 01:32:22,839 --> 01:32:24,188 Capolinea. 1814 01:32:25,014 --> 01:32:26,609 Siamo arrivati al capolinea. 1815 01:32:27,045 --> 01:32:28,283 Sì, scendiamo. 1816 01:32:38,881 --> 01:32:41,627 - Dove siamo? - Non so, dalle parti di Piazza Susa. 1817 01:32:42,135 --> 01:32:43,405 Aspetta. 1818 01:32:44,134 --> 01:32:45,285 Senti, Francesca... 1819 01:32:46,075 --> 01:32:47,432 ragioniamo un momento. 1820 01:32:47,767 --> 01:32:50,084 Lasciamo perdere le colpe mie, tue e quello che è successo... 1821 01:32:50,124 --> 01:32:52,346 - Che stavi dicendo prima sull'autobus? - Niente. 1822 01:32:52,736 --> 01:32:55,600 Io ho avuto torto a lasciarti andar via e tu ad andartene. 1823 01:32:55,850 --> 01:32:57,215 Ma... siamo ancora in tempo... 1824 01:32:57,254 --> 01:32:59,254 - Ancora in tempo per che cosa? - Come... 1825 01:32:59,801 --> 01:33:01,769 - Andiamo via di qui, cerchiamo un taxi. - No, prendo il primo autobus. 1826 01:33:01,794 --> 01:33:02,794 Ti prego, Francesca. 1827 01:33:02,818 --> 01:33:05,256 No, non è possibile. Ricomincerebbe tutto peggio di prima. 1828 01:33:05,295 --> 01:33:08,105 Il coraggio di sbattere la porta e andarsene, si trova una volta sola. 1829 01:33:09,918 --> 01:33:11,617 Ma perché non dobbiamo stare insieme? 1830 01:33:13,260 --> 01:33:17,022 Io... ti voglio bene come prima. Forse anche di più. 1831 01:33:18,602 --> 01:33:21,896 Non ci resisto senza di te. Ti ho telefonato tante volte in pensione. 1832 01:33:22,364 --> 01:33:25,427 Ma poi non avevo il coraggio di parlarti e toglievo la comunicazione. 1833 01:33:26,016 --> 01:33:29,958 E anche la storia del notaio, l'atto di vendita dell'appartamento, 1834 01:33:30,307 --> 01:33:33,268 è stato tutto un pretesto per vederti, per dirti... 1835 01:33:33,541 --> 01:33:35,534 No, questo non basta. 1836 01:33:35,741 --> 01:33:37,701 Ho imparato un sacco di cose, sai. 1837 01:33:38,019 --> 01:33:40,773 In un matrimonio non può esserci sempre felicità per tutti e 2. 1838 01:33:40,820 --> 01:33:42,761 Tu non hai saputo accontentarti. 1839 01:33:43,383 --> 01:33:46,534 Sì... bisognerebbe essere come 2 amici affamati 1840 01:33:46,576 --> 01:33:49,029 che hanno i soldi soltanto per una minestra e se la dividono. 1841 01:33:49,200 --> 01:33:52,431 Non si levano la fame, ma sono certamente 2 amici. 1842 01:33:52,555 --> 01:33:55,269 - Ma che, è una parabola questa? - Chiamala come ti pare. 1843 01:33:55,421 --> 01:33:58,326 È il segreto della felicità coniugale e della parità. 1844 01:33:58,459 --> 01:34:00,538 Rinunce, comprensione, tutto bene... 1845 01:34:00,633 --> 01:34:02,845 ma in misura uguale, da tutte e 2 le parti. 1846 01:34:02,941 --> 01:34:04,425 Ma chi ti ha mai detto il contrario? 1847 01:34:04,826 --> 01:34:07,771 Non mi far ridere. So bene che cosa intendi per parità. 1848 01:34:07,918 --> 01:34:10,964 Francesca, cosa vuoi, una lista delle parità? Falla, te la firmo subito. 1849 01:34:11,012 --> 01:34:13,517 No, non è vero. Questo lo dici adesso, ma non ci credi. 1850 01:34:13,572 --> 01:34:15,755 - Ma perché? - Ne vuoi una prova? 1851 01:34:16,231 --> 01:34:18,652 Ho saputo di te e Nella, me l'ha detto lei. 1852 01:34:21,073 --> 01:34:23,272 Te l'avrei detto io, te lo giuro. 1853 01:34:24,042 --> 01:34:26,455 Non che mi abbia fatto piacere, beninteso... 1854 01:34:26,682 --> 01:34:30,412 ma... ormai è fatta, l'ho accettato. 1855 01:34:30,971 --> 01:34:34,218 Adesso dimmi la verità, ma la verità vera. 1856 01:34:34,908 --> 01:34:37,813 Se tu venissi a sapere che anch'io ho avuto un amante, 1857 01:34:38,195 --> 01:34:41,163 saresti capace di mandarla giù, di dire che non fa niente? 1858 01:34:41,389 --> 01:34:45,119 Che lo stesso errore che hai commesso tu, l'ho commesso anch'io? 1859 01:34:45,579 --> 01:34:48,081 Sì, ma... dipende dalle circostanze. 1860 01:34:48,463 --> 01:34:50,159 Le stesse circostanze tue. 1861 01:34:50,378 --> 01:34:53,649 Anch'io mi sentivo sola. Avevo bisogno di affetto, di compagnia. 1862 01:34:54,223 --> 01:34:57,454 Come sarebbe, ti sentivi sola? Allora... 1863 01:34:58,295 --> 01:35:00,452 - Allora è vero? - Sì. 1864 01:35:01,351 --> 01:35:02,668 Ero disperata. 1865 01:35:03,026 --> 01:35:06,739 Ho incontrato Carlo, un vecchio compagno di scuola, e... 1866 01:35:08,289 --> 01:35:10,535 Ma non è possibile, Francesca. 1867 01:35:11,352 --> 01:35:13,161 Francesca, non è possibile. 1868 01:35:13,912 --> 01:35:15,547 È la verità, Alessandro. 1869 01:35:36,359 --> 01:35:40,033 Un momento, io sarei il tuo amante e quando tuo marito l'ha saputo c'è rimasto male. 1870 01:35:40,065 --> 01:35:42,213 Fin qui ho capito. Ma non ho capito quando sarebbe successo. 1871 01:35:42,247 --> 01:35:44,379 Te l'ho detto, quando è venuto a prendermi in ufficio. 1872 01:35:44,403 --> 01:35:46,165 No, quand'è successo che siamo stati amanti. 1873 01:35:46,221 --> 01:35:47,657 Ma come, tuo marito lo sa e io no? 1874 01:35:47,728 --> 01:35:49,743 Sì, è la cosa più cattiva che si possa dire a un marito. 1875 01:35:49,792 --> 01:35:51,284 Ma era la prova che aspettavo da lui. 1876 01:35:51,308 --> 01:35:53,115 Se avesse accettato, avrei capito che potevo fidarmi 1877 01:35:53,139 --> 01:35:55,317 e che avremmo potuto ricominciare su un piano di parità. 1878 01:35:55,356 --> 01:35:56,356 Ma che piano di parità. 1879 01:35:56,381 --> 01:35:59,200 Non gli hai mica detto che t'eri comprato un cappellino nuovo. Come sarebbe? 1880 01:35:59,248 --> 01:36:01,597 Mia moglie viene da me e mi dice: "Sai, sono stata a letto con un tizio." 1881 01:36:01,622 --> 01:36:03,645 E io le dico: "Brava, vacci anche domani. Mi fa piacere." 1882 01:36:03,671 --> 01:36:06,086 Ma perché perdo tempo con te, non lo so. Sei più cretino di quell'altro! 1883 01:36:06,123 --> 01:36:07,364 Ah, grazie tante. Buono a sapersi. 1884 01:36:07,395 --> 01:36:10,029 Su, adesso non fare l'offeso. Lo sai che mi sei molto caro. 1885 01:36:10,077 --> 01:36:11,807 Sì, come un gatto o un pappagallo! 1886 01:36:11,847 --> 01:36:14,885 Ehi, sei stata tu a cercarmi. "Stiamo insieme domenica"? E va bene. 1887 01:36:14,979 --> 01:36:16,360 Sono stato a sentire tutti i tuoi guai. 1888 01:36:16,393 --> 01:36:18,461 Permetterai che come domenica me l'aspettavo un po' più allegra. 1889 01:36:18,508 --> 01:36:21,806 E il risultato? Sapere che ti sono servito per mettere alla prova tuo marito 1890 01:36:21,831 --> 01:36:23,477 e che di me non te ne importa proprio niente. 1891 01:36:23,552 --> 01:36:25,080 Beh, insomma, si può sapere che vuoi? 1892 01:36:25,158 --> 01:36:26,872 È colpa mia se sono una disgraziata? 1893 01:36:26,969 --> 01:36:29,215 Tu non hai passato una domenica allegra. Mi dispiace. 1894 01:36:29,376 --> 01:36:31,088 Ma sai quante domeniche ho passato io? 1895 01:36:31,159 --> 01:36:32,842 Sola, chiusa in una camera di pensione, 1896 01:36:32,882 --> 01:36:34,783 a rinfacciarmi tutti gli sbagli che avevo fatto. 1897 01:36:35,072 --> 01:36:37,905 Non è vero che di te non me ne importa niente. Al contrario. 1898 01:36:38,039 --> 01:36:40,690 Anzi, se lo vuoi sapere, quando ho accettato di venire qui, io... 1899 01:36:40,897 --> 01:36:42,029 Beh... sono affari miei. 1900 01:36:42,156 --> 01:36:44,291 Ma che ci posso fare se non sono come quelle signore deluse 1901 01:36:44,315 --> 01:36:45,996 che dopo danno la colpa al whisky. 1902 01:36:46,139 --> 01:36:47,750 Io potrei bere tutte quelle bottiglie, 1903 01:36:47,782 --> 01:36:49,424 ma se avessi fatto qualche cosa, io... 1904 01:36:49,496 --> 01:36:51,191 Io mi sentirei lo stesso una sgualdrina. 1905 01:36:51,262 --> 01:36:53,556 Perché sono sposata, anche se con un mascalzone! 1906 01:36:53,825 --> 01:36:56,336 Io lo odio, perché è tutta colpa sua. 1907 01:36:56,605 --> 01:37:00,232 Senza di lui io sarei una ragazzina. E non una ragazzina sposata e separata. 1908 01:37:00,391 --> 01:37:02,280 Lo odio tanto che se l'avessi tra le mani... 1909 01:37:02,352 --> 01:37:03,804 gli caverei gli occhi! 1910 01:37:04,199 --> 01:37:05,747 E adesso me ne vado. Addio. 1911 01:37:06,082 --> 01:37:08,423 - Aspetta, resta ancora un po'. - Hai capito che allegria? 1912 01:37:08,483 --> 01:37:10,605 - T'accompagno. - No, ti prego. Col nervoso che ho... 1913 01:37:10,629 --> 01:37:13,224 Lasci qui la tua roba? A quest'ora poi con la macchina ci metto un momento. 1914 01:37:13,260 --> 01:37:15,252 - No. - Ma... mi ritelefoni? 1915 01:37:15,401 --> 01:37:17,154 Sì, quando... Quando non dovrò dare la colpa al whisky. 1916 01:37:17,186 --> 01:37:19,951 - Non dire così. Io non volevo. - Sì, ho capito perfettamente, Carlo. 1917 01:37:27,298 --> 01:37:28,512 Le scarpe. 1918 01:37:57,380 --> 01:37:59,547 E se venisse a sapere che sua moglie la tradisce? 1919 01:37:59,717 --> 01:38:00,820 Mia moglie? 1920 01:38:01,060 --> 01:38:04,510 Per carità. E dove vuole che trovi il tempo, poverina. 1921 01:38:06,693 --> 01:38:08,796 - Fermi, fermi! - Ma che succede? 1922 01:38:09,947 --> 01:38:12,166 - Scendo qui, mi aspetti un momento. - Ho già abbassato la bandierina. 1923 01:38:12,246 --> 01:38:14,555 - Quant'è, allora? - 420 col supplemento. 1924 01:38:14,662 --> 01:38:16,069 - Tenga. - Grazie. 1925 01:38:33,072 --> 01:38:35,237 - Ehi! Ma cosa fa?! - Ma cosa vuole lei? 1926 01:38:35,266 --> 01:38:37,344 Ma è matta?! Ehi, la macchina è mia! 1927 01:38:37,394 --> 01:38:39,818 - Non è sua per niente, invece. - Va bene, allora è sua. 1928 01:38:39,842 --> 01:38:42,111 - È di mio marito! - Macché marito un corno! 1929 01:38:42,169 --> 01:38:44,283 Vigile! Non c'è mica il vigile qui? 1930 01:38:44,324 --> 01:38:45,976 E va bene, non facciamo tanto chiasso. 1931 01:38:46,001 --> 01:38:47,929 Come faccio a sapere che è sua? È uguale a tante altre. 1932 01:38:47,958 --> 01:38:50,216 - Grigia, con la radio. - Ah! Questa è bella. 1933 01:38:50,246 --> 01:38:53,310 Siccome è uguale a tante altre, mi sgonfia una gomma e mi storta l'antenna. 1934 01:38:53,349 --> 01:38:56,183 Allora, secondo lei, per non correre rischi cosa dovrei fare? 1935 01:38:56,235 --> 01:38:57,894 Comprarmi una fuoriserie? 1936 01:38:57,952 --> 01:38:59,814 D'accordo, mi sono sbagliata. Le chiedo scusa. 1937 01:38:59,865 --> 01:39:01,361 La gomma è appena un po' giù e l'antenna si raddrizza. 1938 01:39:01,385 --> 01:39:03,728 - Ma stia ferma che è meglio! - Ehi, giù le mani! 1939 01:39:03,764 --> 01:39:05,474 - Ehi, e questo qui chi è? - Cafone! 1940 01:39:05,734 --> 01:39:07,430 La signora è mia moglie. 1941 01:39:08,315 --> 01:39:09,888 E se ha qualcosa da dire, la dica a me. 1942 01:39:09,947 --> 01:39:12,653 Ah... non ne parliamo più, eh. 1943 01:39:13,092 --> 01:39:14,463 C'ha ragione lei. 1944 01:39:14,643 --> 01:39:17,166 Non è successo proprio niente e scusate tanto. 1945 01:39:17,282 --> 01:39:18,602 Ma le do un consiglio: 1946 01:39:18,667 --> 01:39:21,626 La porti al manicomio quella capellona lì! 1947 01:39:24,832 --> 01:39:26,297 Non ha mica tutti i torti. 1948 01:39:28,222 --> 01:39:30,054 - Che stavi facendo? - Perché sei sceso? 1949 01:39:30,098 --> 01:39:31,555 Me la cavavo benissimo da sola. 1950 01:39:31,663 --> 01:39:34,143 E poi se l'ho fatto è perché credevo che la macchina fosse tua. 1951 01:39:34,205 --> 01:39:37,178 Ma se non ce l'ho più. L'ho venduta, se lo vuoi sapere. 1952 01:39:37,366 --> 01:39:39,993 Allora quando hai detto che era dal carrozziere, dicevi una bugia? 1953 01:39:40,066 --> 01:39:42,746 - Ne racconti tante tu di bugie... - E facevo bene. 1954 01:39:42,818 --> 01:39:45,056 Appena t'ho detto la verità, ti ha preso un accidente. 1955 01:39:46,122 --> 01:39:47,911 E poi perché mi volevi rovinare la macchina? 1956 01:39:48,026 --> 01:39:51,612 Perché? Perché sei grezzo. Perché non sei generoso! 1957 01:39:51,879 --> 01:39:52,911 Perché sì! 1958 01:39:53,084 --> 01:39:54,671 Lasciami. Guarda che strillo, eh. 1959 01:39:55,125 --> 01:39:56,525 Vieni, andiamo a casa. 1960 01:39:57,471 --> 01:39:58,485 Vuol dire che... 1961 01:39:58,543 --> 01:40:00,627 Vuol dire che è tardi e che hai bevuto troppo. 1962 01:40:00,858 --> 01:40:02,028 Vieni. 1963 01:40:03,509 --> 01:40:04,787 Da quanto tempo hai cominciato a bere? 1964 01:40:04,837 --> 01:40:07,117 Da quando sono sola. Per festeggiare l'avvenimento. 1965 01:40:07,146 --> 01:40:09,433 - E adesso vattene. Conosco la strada. - Aspetta. 1966 01:40:10,272 --> 01:40:12,372 Che te ne importa di accompagnarmi, se mi disprezzi. 1967 01:40:12,690 --> 01:40:13,859 Ma chi ti disprezza? 1968 01:40:14,089 --> 01:40:16,362 Vattene. Vattene! 1969 01:40:17,212 --> 01:40:18,796 No, non ti disprezzo. 1970 01:40:20,633 --> 01:40:22,718 È che ora tutto è cambiato. 1971 01:40:23,825 --> 01:40:26,062 Non si tratta più delle liti tra moglie e marito. 1972 01:40:26,267 --> 01:40:30,020 Le stupide ripicche per le tende o le discussioni per il prato. 1973 01:40:30,607 --> 01:40:32,353 Adesso tutto è diverso. 1974 01:40:33,039 --> 01:40:36,675 Al punto che quei litigi che ci sembravano dei drammi, ora li rimpiango. 1975 01:40:37,886 --> 01:40:41,075 Come... rimpiango quel giorno dell'albero. Ricordi? 1976 01:40:41,155 --> 01:40:43,197 E tu? Ti ricordi la prima lite? 1977 01:40:43,762 --> 01:40:45,963 No, non me la ricordo. 1978 01:40:46,851 --> 01:40:48,958 Col tempo tutte le cose si confondono. 1979 01:40:49,700 --> 01:40:51,129 Belle o brutte che siano. 1980 01:40:52,347 --> 01:40:54,245 E diventano un unico ricordo... 1981 01:40:54,657 --> 01:40:57,486 piacevole, tutto sommato. Purché... 1982 01:40:57,791 --> 01:40:58,945 Purché? 1983 01:41:02,362 --> 01:41:04,397 Purché ci si mantenga puliti. 1984 01:41:05,982 --> 01:41:09,272 Ma io... io, per quella cosa, ti ho già perdonato. 1985 01:41:09,725 --> 01:41:12,734 Già, tu. Ma io no. 1986 01:41:13,196 --> 01:41:15,794 Sarò egoista, retrogrado, provinciale... 1987 01:41:15,888 --> 01:41:18,796 ma io la parità come la intendi tu, non l'accetto. 1988 01:41:21,035 --> 01:41:22,752 Pensare che eri una ragazzina un anno fa. 1989 01:41:22,874 --> 01:41:24,317 E anche pochi mesi fa. 1990 01:41:24,836 --> 01:41:26,337 Mia moglie ragazzina. 1991 01:41:27,579 --> 01:41:29,448 E adesso è finita così. 1992 01:41:29,893 --> 01:41:31,711 Lo so bene come mi consideri ormai. 1993 01:41:32,396 --> 01:41:33,413 Come... 1994 01:41:34,016 --> 01:41:35,841 Come una donna da strada! Come quelle là! 1995 01:41:35,866 --> 01:41:38,139 - Sta buona, calmati. - Sì, una peripatetica. Una mantenuta! 1996 01:41:38,203 --> 01:41:39,531 Ma cos'ha quella là? 1997 01:41:39,641 --> 01:41:40,839 Adesso vado là io. 1998 01:41:40,862 --> 01:41:43,171 Lo voglio gridare forte! Tutti devono sentirmi. 1999 01:41:43,235 --> 01:41:45,276 Devono saperlo che io sono come questa disgraziata qua. 2000 01:41:45,329 --> 01:41:48,035 - Ehi, con chi ce l'hai?! - No, no, non ce l'ha con lei. 2001 01:41:48,146 --> 01:41:50,097 Ce l'avevo proprio con lei, con me e con tutte le donne ce l'avevo. 2002 01:41:50,142 --> 01:41:52,008 - Ah, ha bevuto la contessa. - Zitta! 2003 01:41:52,045 --> 01:41:54,054 L'ho detto e lo ripeto. Io sono come lei, una mantenuta! 2004 01:41:54,079 --> 01:41:55,818 Ehi, vada adagio coi termini. 2005 01:41:55,909 --> 01:41:57,720 - Ci insegni l'educazione, lei. - Si calmi. 2006 01:41:57,800 --> 01:42:00,742 A me non mi mantiene nessuno. E mantenuta sarai te! 2007 01:42:00,788 --> 01:42:02,221 Certo, signorina, è quello che sto dicendo. 2008 01:42:02,245 --> 01:42:03,965 Stai zitta! Oh. Mia moglie... 2009 01:42:04,044 --> 01:42:06,405 Moglie o non moglie a me non me ne importa un corno, 2010 01:42:06,456 --> 01:42:08,224 basta che non mi seccate la... 2011 01:42:08,287 --> 01:42:10,856 Ah, ci siamo, lo sapevo che andava a finire così. 2012 01:42:10,924 --> 01:42:12,511 Che succede qui? Che hai fatto? 2013 01:42:12,549 --> 01:42:14,901 Io non ho fatto niente. È questa qui che viene a insultare la gente. 2014 01:42:14,925 --> 01:42:15,927 Io stavo per andare a casa. 2015 01:42:15,951 --> 01:42:18,279 Guardi, brigadiere, adesso le spiego io. Mia moglie stava parl... 2016 01:42:18,310 --> 01:42:20,310 Non è vero. Non sono affatto sua moglie! 2017 01:42:20,506 --> 01:42:21,795 Scusi, sa. Sta poco bene. 2018 01:42:21,831 --> 01:42:24,132 - Vadano, vadano pure. Tu vieni con me. - Come hai fatto a cacciarti nei guai? 2019 01:42:24,177 --> 01:42:25,602 Dammi ascolto. Quella lì è matta. 2020 01:42:25,626 --> 01:42:28,500 Faresti meglio a chiuderla nella credenza, invece di portarla a spasso. 2021 01:42:28,526 --> 01:42:30,502 Quelli hanno bevuto, non sono neanche sposati, 2022 01:42:30,526 --> 01:42:31,971 ma perché sono signori, li lasciate andare. 2023 01:42:32,009 --> 01:42:34,402 Non è giusto! Perché se la prendono con lei? 2024 01:42:36,398 --> 01:42:38,351 Sono solidale. Sono solidale! 2025 01:42:38,375 --> 01:42:40,992 - Siamo tutte delle mantenute! - La pianti o vuoi finire dentro? 2026 01:42:41,144 --> 01:42:43,604 Lasciami! 2 metri di distanza. Prepotente! 2027 01:42:43,696 --> 01:42:45,586 Basta! Hai capito? 2028 01:42:52,479 --> 01:42:55,458 Hai ragione. Sono ubriaca. 2029 01:42:56,948 --> 01:42:59,163 E poi, tutto questo non serve più a niente. 2030 01:43:01,231 --> 01:43:02,421 Sì, è vero. 2031 01:43:03,158 --> 01:43:05,221 Ed è anche vero che nemmeno tu mi hai perdonato. 2032 01:43:06,060 --> 01:43:08,305 - Ti sbagli. Io ho accettato... - No, no. 2033 01:43:08,357 --> 01:43:10,057 Tu invece... 2034 01:43:10,864 --> 01:43:11,968 È inutile. 2035 01:43:12,668 --> 01:43:13,916 Ecco il tuo tram. 2036 01:43:15,768 --> 01:43:17,204 Meglio così. 2037 01:43:17,832 --> 01:43:19,260 Almeno sei sincero. 2038 01:43:25,490 --> 01:43:26,904 Allora vado? 2039 01:43:29,219 --> 01:43:30,460 Addio. 2040 01:43:55,907 --> 01:43:57,566 Francesca! 2041 01:43:58,166 --> 01:43:59,566 Francesca. 2042 01:44:01,577 --> 01:44:05,119 Francesca! 2043 01:44:05,755 --> 01:44:07,147 Ferma. Ferma! 2044 01:44:07,413 --> 01:44:08,481 Ferma! 2045 01:44:09,388 --> 01:44:10,499 Francesca! 2046 01:44:12,266 --> 01:44:13,269 Francesca. 2047 01:44:13,406 --> 01:44:15,419 Non è vero. Non ho fatto niente! 2048 01:44:16,789 --> 01:44:17,972 Non è vero. 2049 01:44:18,701 --> 01:44:20,000 Francesca. 176055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.