All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S10E05.Jagged.Little.Pill.720p.WEB-DL.DD5.1.h264-jAh_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,003 (theme music) 2 00:00:45,111 --> 00:00:47,679 (crickets chirping) ♪ 3 00:00:47,681 --> 00:00:50,049 (woman panting) 4 00:01:06,399 --> 00:01:09,301 ♪ 5 00:01:25,952 --> 00:01:28,987 ♪ 6 00:01:34,360 --> 00:01:36,862 (whistling) 7 00:01:36,864 --> 00:01:40,499 New automobile, bespoke suit; 8 00:01:40,501 --> 00:01:44,036 our victim was a man of means, Julia. 9 00:01:44,038 --> 00:01:46,271 So what was he doing in this part of town? 10 00:01:46,273 --> 00:01:49,174 I don't know. How long has he been dead? 11 00:01:49,176 --> 00:01:53,011 Well, rigor has passed, so more than a day I'd hazard. 12 00:01:53,013 --> 00:01:56,548 And the vomit on his jacket is quite dry. William, 13 00:01:56,550 --> 00:02:00,185 there's intra-dermal bruising on his right temple, 14 00:02:00,187 --> 00:02:03,021 so he was leaning heavily on it before he died. 15 00:02:03,023 --> 00:02:05,390 The right temple? 16 00:02:05,392 --> 00:02:08,227 That seems odd, given that he's in the driver's seat. 17 00:02:10,163 --> 00:02:13,732 (piano music) Julia, I don't think 18 00:02:13,734 --> 00:02:16,068 our victim came here voluntarily. 19 00:02:16,070 --> 00:02:19,805 I believe someone may have driven him here. 20 00:02:19,807 --> 00:02:22,608 Moved his body into the driver's seat. 21 00:02:24,577 --> 00:02:27,913 He died 36 to 48 hours ago, 22 00:02:27,915 --> 00:02:29,915 perhaps longer. 23 00:02:29,917 --> 00:02:32,985 Vehicle was registered to an Edward McInnes, 24 00:02:32,987 --> 00:02:35,187 owner of McInnes Biscuits. 25 00:02:35,189 --> 00:02:37,723 His wife reported him missing two days ago. 26 00:02:37,725 --> 00:02:39,892 Do we have a cause of death yet? We're going to test 27 00:02:39,894 --> 00:02:42,561 for poisons. Miss James is bottling Mr. McInnes 28 00:02:42,563 --> 00:02:45,030 in readiness. Oh, I see. 29 00:02:45,032 --> 00:02:46,999 Don't worry, Detective, 30 00:02:47,001 --> 00:02:49,001 we will try to put everything back in the right place. 31 00:02:49,003 --> 00:02:51,803 I'm sure his wife will appreciate that. 32 00:02:53,239 --> 00:02:55,240 I'll wager you're eager to get started. 33 00:02:55,242 --> 00:02:57,409 I won't keep you ladies. Good day. 34 00:02:59,879 --> 00:03:02,447 Did I upset the Detective? 35 00:03:02,449 --> 00:03:04,583 (laughing): Not at all. He never did get 36 00:03:04,585 --> 00:03:06,885 the hang of morgue humour. You, on the other hand, 37 00:03:06,887 --> 00:03:08,887 are a quick study. 38 00:03:08,889 --> 00:03:11,123 What do we have here? 39 00:03:13,126 --> 00:03:16,995 A young woman fished out of the river early this morning. 40 00:03:19,866 --> 00:03:22,034 Oh no! What is it, Miss James? 41 00:03:22,036 --> 00:03:24,369 No, it can't be! 42 00:03:24,371 --> 00:03:26,038 You know her? 43 00:03:26,040 --> 00:03:29,074 It's Sarah. Sarah Franklin. 44 00:03:29,076 --> 00:03:31,076 She's at the Medical College, 45 00:03:31,078 --> 00:03:33,478 two years above me. 46 00:03:33,480 --> 00:03:35,480 I'm so sorry. Dear God, 47 00:03:35,482 --> 00:03:36,815 how could this happen? 48 00:03:41,287 --> 00:03:44,223 (indistinct chatter) 49 00:03:45,925 --> 00:03:47,893 Are you sure, Doctor? 50 00:03:47,895 --> 00:03:51,597 I can't find any evidence of wrongdoing. 51 00:03:51,599 --> 00:03:54,132 I'm going to record a death by drowning, 52 00:03:54,134 --> 00:03:57,336 but I believe Miss Franklin took her own life. 53 00:03:57,338 --> 00:04:00,305 That's not possible. 54 00:04:00,307 --> 00:04:02,574 I realize it's not what you want to hear, 55 00:04:02,576 --> 00:04:04,576 but it is consistent with the police report. 56 00:04:04,578 --> 00:04:07,946 Her shawl was folded nearby, 57 00:04:07,948 --> 00:04:09,848 there were stones in her pocket, 58 00:04:09,850 --> 00:04:12,884 and railing on the footbridge wasn't broken. 59 00:04:12,886 --> 00:04:16,488 It seems she climbed over and threw herself into the water. 60 00:04:16,490 --> 00:04:18,824 Or she was thrown over. 61 00:04:18,826 --> 00:04:21,093 There was no evidence of struggle. 62 00:04:21,095 --> 00:04:24,429 But Sarah had no reason to take her own life, Dr. Ogden. 63 00:04:24,431 --> 00:04:26,898 She was about to graduate, 64 00:04:26,900 --> 00:04:29,468 she just received a research scholarship. 65 00:04:29,470 --> 00:04:32,137 She was so excited about her future. 66 00:04:32,139 --> 00:04:34,139 There was no water in her stomach; 67 00:04:34,141 --> 00:04:36,141 how can you explain that? 68 00:04:36,143 --> 00:04:38,110 It could have been forced 69 00:04:38,112 --> 00:04:40,279 into the intestines by peristalsis, 70 00:04:40,281 --> 00:04:42,948 especially if she had an empty stomach and drowned slowly. 71 00:04:45,618 --> 00:04:49,788 Miss James, this must be a terrible shock. 72 00:04:49,790 --> 00:04:52,524 I'm so sorry. 73 00:04:54,661 --> 00:04:56,928 (indistinct chatter) 74 00:05:01,434 --> 00:05:04,202 Yes, my husband was wearing this suit 75 00:05:04,204 --> 00:05:06,505 when he left the house. Tuesday evening? 76 00:05:06,507 --> 00:05:08,573 It was the last time I saw him. 77 00:05:10,510 --> 00:05:14,079 Had your husband encountered any problems of late? 78 00:05:14,081 --> 00:05:16,081 At work perhaps? No. 79 00:05:16,083 --> 00:05:18,917 Edward was an astute business man and very well-liked. 80 00:05:18,919 --> 00:05:21,086 He has never been anything but a good provider. 81 00:05:23,589 --> 00:05:27,592 Mrs. McInnes, if I may ask-- Edward and I 82 00:05:27,594 --> 00:05:30,028 were betrothed at a very young age. 83 00:05:30,030 --> 00:05:32,898 We raised our children in a Christian household. 84 00:05:32,900 --> 00:05:35,033 We were always courteous to one another, 85 00:05:35,035 --> 00:05:37,169 but our marriage was no love match. 86 00:05:37,171 --> 00:05:39,104 I see. 87 00:05:39,106 --> 00:05:41,406 Some years ago, Edward took his first mistress, 88 00:05:41,408 --> 00:05:44,876 something I accepted. It seemed 89 00:05:44,878 --> 00:05:48,046 easier than being required to be a "wife" in that regard. 90 00:05:48,048 --> 00:05:50,549 Does that answer your question? 91 00:05:50,551 --> 00:05:52,751 Thank you for your candour. 92 00:05:54,620 --> 00:05:57,589 Do you recall anything unusual prior to his disappearance? 93 00:05:57,591 --> 00:05:59,725 Not that I remember. 94 00:05:59,727 --> 00:06:02,761 Though a woman did call at the house the same day 95 00:06:02,763 --> 00:06:06,031 I reported Edward missing. She was anxious to speak to him. 96 00:06:06,033 --> 00:06:08,467 Who was she? I don't know. 97 00:06:08,469 --> 00:06:11,136 She was distraught, but not enough to leave her name. 98 00:06:13,706 --> 00:06:15,741 Thank you, Mrs. McInnes. 99 00:06:15,743 --> 00:06:18,377 If there is anything else, I will contact you. 100 00:06:22,048 --> 00:06:24,182 Should you wish to speak to 101 00:06:24,184 --> 00:06:26,985 my husband's current mistress, her name is Lucy Stone. 102 00:06:26,987 --> 00:06:28,487 I believe he had installed her 103 00:06:28,489 --> 00:06:30,455 in a flat above a milliner's 104 00:06:30,457 --> 00:06:32,457 on Yonge Street. 105 00:06:32,459 --> 00:06:34,393 So his wife knows where I live. 106 00:06:34,395 --> 00:06:36,094 She does. 107 00:06:36,096 --> 00:06:39,564 I bet she didn't shed a tear over Edward being dead. 108 00:06:39,566 --> 00:06:41,833 It seems they had an agreement. 109 00:06:41,835 --> 00:06:43,769 Yes. 110 00:06:43,771 --> 00:06:48,673 Thank you. It was something his wife arranged. 111 00:06:48,675 --> 00:06:50,442 But that's 112 00:06:50,444 --> 00:06:52,544 all in the past now. 113 00:06:52,546 --> 00:06:54,346 Poor Eddie. 114 00:06:54,348 --> 00:06:56,915 (Miss Stone sighing) 115 00:06:56,917 --> 00:06:59,017 When did your relationship begin? 116 00:06:59,019 --> 00:07:00,986 Nearly two years ago. 117 00:07:00,988 --> 00:07:02,988 And we were happy too, 118 00:07:02,990 --> 00:07:05,290 no matter what his wife might tell you. 119 00:07:05,292 --> 00:07:07,292 We saw each other as much as we could, 120 00:07:07,294 --> 00:07:10,629 what with his... responsibilities. 121 00:07:10,631 --> 00:07:13,265 Did you see him the night of his death? 122 00:07:15,301 --> 00:07:17,269 Uh, no... 123 00:07:17,271 --> 00:07:19,271 Why was that? 124 00:07:21,574 --> 00:07:23,275 Well, truth be told, Detective, 125 00:07:23,277 --> 00:07:26,011 he stopped visiting three months ago. 126 00:07:26,013 --> 00:07:28,547 Did he give you a reason? 127 00:07:28,549 --> 00:07:30,382 He found another girl, I suppose. 128 00:07:30,384 --> 00:07:33,852 Still, he was... 129 00:07:33,854 --> 00:07:36,354 honourable enough to keep paying my rent 130 00:07:36,356 --> 00:07:39,391 and sending me a little something. 131 00:07:42,228 --> 00:07:45,197 I know I won't be much welcome at his funeral, 132 00:07:45,199 --> 00:07:49,067 but I would very much like to see him one more time. 133 00:07:49,069 --> 00:07:51,236 I can arrange that, Miss Stone. 134 00:07:51,238 --> 00:07:53,738 Thank you. 135 00:07:53,740 --> 00:07:56,374 I just can't accept that Sarah would kill herself. 136 00:07:56,376 --> 00:07:58,610 We opened her up and there was no water in her stomach. 137 00:07:58,612 --> 00:08:01,546 I don't understand how you can drown and have no water in your stomach. 138 00:08:01,548 --> 00:08:04,049 Any wrongdoing and your doctor would've figured that out 139 00:08:04,051 --> 00:08:07,719 You say she's sharp. She is, but maybe she made a mistake. 140 00:08:07,721 --> 00:08:09,888 (man sighing) You know, I still can't 141 00:08:09,890 --> 00:08:11,890 fathom this, Becca. 142 00:08:11,892 --> 00:08:13,592 Cutting open dead people? 143 00:08:13,594 --> 00:08:16,161 I just took out a man's liver and put it in a bottle. 144 00:08:16,163 --> 00:08:19,598 Then I did his kidney and his spleen. 145 00:08:19,600 --> 00:08:21,900 How's that for a morning's work? Disgusting. 146 00:08:21,902 --> 00:08:23,902 I've got used to it. 147 00:08:23,904 --> 00:08:26,104 I just see body bits now. We all have them. 148 00:08:26,106 --> 00:08:28,406 We do and they don't belong in jars, 149 00:08:28,408 --> 00:08:30,675 that's plain unholy. (Miss Jane sighs.) 150 00:08:30,677 --> 00:08:33,745 I don't know, maybe your friend-- Sarah. 151 00:08:33,747 --> 00:08:35,680 Could be she had things going on she didn't talk about. 152 00:08:35,682 --> 00:08:37,916 Things she took to the grave. 153 00:08:37,918 --> 00:08:40,619 Why not let her rest in peace, Becca? 154 00:08:40,621 --> 00:08:43,021 You're wrong, 155 00:08:43,023 --> 00:08:44,956 but I don't have time to argue with you. 156 00:08:44,958 --> 00:08:48,693 I have to get to the school. Well, argue with me at the church social. 157 00:08:48,695 --> 00:08:51,663 You are coming, aren't you? Yes. 158 00:08:51,665 --> 00:08:53,665 I got roped into borrowing chairs from the school for it. 159 00:08:53,667 --> 00:08:55,767 Well, I'll get a wagon, give you a hand. 160 00:08:55,769 --> 00:08:57,669 You will? 161 00:08:57,671 --> 00:08:59,938 Come on, Becca, that was your plan all along. 162 00:08:59,940 --> 00:09:01,940 Well, yes it was. 163 00:09:03,876 --> 00:09:05,677 Make sure you don't crash up that thing. 164 00:09:05,679 --> 00:09:07,879 Don't worry, I won't. 165 00:09:09,982 --> 00:09:12,717 (sigh) 166 00:09:12,719 --> 00:09:15,987 (buoyant music) (indistinct chatter) 167 00:09:25,131 --> 00:09:27,265 (indistinct chatter) 168 00:09:29,502 --> 00:09:32,304 For centuries we have lived in darkness, 169 00:09:32,306 --> 00:09:34,539 but no more. 170 00:09:34,541 --> 00:09:37,442 We are throwing off the cloak of ignorance, ladies. 171 00:09:37,444 --> 00:09:39,911 A year ago, a microbiologist 172 00:09:39,913 --> 00:09:43,114 a Doctor David Bruce found parasites 173 00:09:43,116 --> 00:09:46,184 in the blood of a European man suffering from, of all things, 174 00:09:46,186 --> 00:09:50,021 African sleeping sickness. Formal name, anyone? 175 00:09:50,023 --> 00:09:54,092 Yes, Miss Roy. African trypanosomiasis. 176 00:09:54,094 --> 00:09:56,127 Thank you. 177 00:09:56,129 --> 00:09:58,697 Now, those same parasites had been previously found 178 00:09:58,699 --> 00:10:01,199 in trout and frogs. 179 00:10:01,201 --> 00:10:04,002 Were they the cause of the man's malady? 180 00:10:04,004 --> 00:10:06,004 Or, if so, 181 00:10:06,006 --> 00:10:09,174 how had they been transmitted to the victim? 182 00:10:09,176 --> 00:10:12,310 Miss Baxter? Via Glossina Morsitans. 183 00:10:12,312 --> 00:10:15,513 Ah yes, indeed! The fancy Latin term 184 00:10:15,515 --> 00:10:17,983 for the ubiquitous tsetse fly. 185 00:10:17,985 --> 00:10:21,486 So now we have the cause, the specific microbe; 186 00:10:21,488 --> 00:10:24,122 the search for a treatment begins. 187 00:10:24,124 --> 00:10:27,659 It's a thrilling time to be in medicine. 188 00:10:27,661 --> 00:10:30,962 Cures will be found and deadly diseases eradicated 189 00:10:30,964 --> 00:10:34,566 in your lifetime, ladies. Though in the meantime, I suggest 190 00:10:34,568 --> 00:10:36,635 you stay away from the tsetse fly. 191 00:10:36,637 --> 00:10:39,004 (some women chuckling) 192 00:10:39,006 --> 00:10:42,874 Professor Hempel, our final exam results? 193 00:10:42,876 --> 00:10:46,144 I believe they will be posted tomorrow. Now good day. 194 00:10:50,082 --> 00:10:52,117 Drowned? 195 00:10:52,119 --> 00:10:55,720 That's truly, truly awful. 196 00:10:55,722 --> 00:10:57,922 Poor Sarah. 197 00:10:59,859 --> 00:11:01,926 You were both in the same study group, weren't you? 198 00:11:01,928 --> 00:11:05,397 Yes. We spent hours together. Was she upset about 199 00:11:05,399 --> 00:11:07,399 something that would give her cause to take her own life? 200 00:11:07,401 --> 00:11:10,168 Nothing at all. Has to be some kind of accident. 201 00:11:10,170 --> 00:11:12,170 She was graduating, 202 00:11:12,172 --> 00:11:15,507 starting work with Professor Hempel, lucky thing. 203 00:11:15,509 --> 00:11:17,676 Why kill herself? I know. 204 00:11:17,678 --> 00:11:19,878 I feel the same way. Maybe it has 205 00:11:19,880 --> 00:11:22,580 something to do with her beau. I wouldn't call him a beau. 206 00:11:22,582 --> 00:11:24,482 Who is he? His name is-- 207 00:11:24,484 --> 00:11:26,184 We shouldn't say anything, Anne. 208 00:11:26,186 --> 00:11:29,688 Why not? Sarah was very private. 209 00:11:29,690 --> 00:11:32,691 She's dead, it's a bit late for secrets. 210 00:11:34,660 --> 00:11:36,428 Alright then. 211 00:11:36,430 --> 00:11:38,697 His name's Bernard Winston. 212 00:11:38,699 --> 00:11:41,266 He's a medical student in his final year. 213 00:11:41,268 --> 00:11:43,735 Just a second, who are you again? 214 00:11:43,737 --> 00:11:45,770 You were a friend of Sarah's. 215 00:11:45,772 --> 00:11:48,139 I still can't believe it. 216 00:11:48,141 --> 00:11:50,141 We were supposed to have supper 217 00:11:50,143 --> 00:11:52,143 at my hall last night, but she didn't show up. 218 00:11:52,145 --> 00:11:54,045 Did you get into an argument? 219 00:11:54,047 --> 00:11:55,947 Was she upset about something? 220 00:11:55,949 --> 00:11:57,782 What do you mean? 221 00:11:57,784 --> 00:11:59,751 You think I had something to do with this? 222 00:11:59,753 --> 00:12:02,754 I'm just trying to understand what happened, Mr. Winston. 223 00:12:02,756 --> 00:12:04,756 How long had you known her? 224 00:12:04,758 --> 00:12:06,658 We met at the inauguration 225 00:12:06,660 --> 00:12:08,660 of the new medical building in October. 226 00:12:08,662 --> 00:12:11,963 Right off the bat, her intelligence shone through. 227 00:12:11,965 --> 00:12:13,965 You were attracted to her brain? 228 00:12:13,967 --> 00:12:15,967 That's novel. 229 00:12:15,969 --> 00:12:17,969 My father pushed me into medical school, 230 00:12:17,971 --> 00:12:19,971 but I'm more cut out for the cricket pitch 231 00:12:19,973 --> 00:12:21,973 than study hall. 232 00:12:21,975 --> 00:12:24,642 I would've been out on my ear months ago without Sarah's help. 233 00:12:24,644 --> 00:12:26,644 Sounds like you owe her a lot. 234 00:12:28,214 --> 00:12:30,882 It wasn't all work. 235 00:12:30,884 --> 00:12:34,586 Our knowledge of anatomy wasn't... purely academic. 236 00:12:36,322 --> 00:12:38,323 She was happy, Miss James, 237 00:12:38,325 --> 00:12:41,392 excited about the future. 238 00:12:44,130 --> 00:12:46,264 (clanking) 239 00:12:48,167 --> 00:12:50,602 I talked to her friends, and no one can fathom 240 00:12:50,604 --> 00:12:53,071 Sarah taking her own life. 241 00:12:53,073 --> 00:12:56,107 The suicide of someone close can be hard to comprehend, 242 00:12:56,109 --> 00:12:59,644 and the reason why Miss Franklin made that choice 243 00:12:59,646 --> 00:13:01,780 is, no doubt, very complex. 244 00:13:01,782 --> 00:13:05,583 You may never have an answer. Bit what if she didn't kill herself? 245 00:13:09,188 --> 00:13:11,156 Miss James, 246 00:13:11,158 --> 00:13:13,158 without evidence of foul play, 247 00:13:13,160 --> 00:13:16,461 there's nothing we can do about it. You understand that, don't you? 248 00:13:19,031 --> 00:13:20,965 Then let's turn our attention to what poison 249 00:13:20,967 --> 00:13:23,635 killed Mr. McInnes. 250 00:13:23,637 --> 00:13:27,138 Reinsch has proven unhelpful. ♪ 251 00:13:27,140 --> 00:13:29,440 Could you set up for the Gutzeit test? 252 00:13:41,654 --> 00:13:44,689 And the science laboratory is to be at the end of this wing. 253 00:13:44,691 --> 00:13:46,558 Yes, for my wife and myself. 254 00:13:46,560 --> 00:13:49,527 I suppose she's behind the automated dishwashing cupboard. 255 00:13:49,529 --> 00:13:52,197 Actually, that's my idea. I have 256 00:13:52,199 --> 00:13:55,567 detailed specifications here-- Which I have studied 257 00:13:55,569 --> 00:13:58,036 carefully, Detective Murdoch. No matter the peculiarities 258 00:13:58,038 --> 00:14:00,972 of the room contents, it's still a bricks-and-mortar construction 259 00:14:00,974 --> 00:14:03,608 for which I am well qualified. Yes. 260 00:14:03,610 --> 00:14:05,610 From your prospectus, 261 00:14:05,612 --> 00:14:07,946 it's clear that you are thoroughly competent. 262 00:14:07,948 --> 00:14:10,381 Now, did you make note of these roof lines? 263 00:14:10,383 --> 00:14:13,184 Unconventional but sound. Nothing that can't 264 00:14:13,186 --> 00:14:15,353 be constructed. I've designed them this way 265 00:14:15,355 --> 00:14:19,090 so that rainwater can be collected, stored and reused 266 00:14:19,092 --> 00:14:21,526 for irrigation -- that is until I install 267 00:14:21,528 --> 00:14:24,596 the internal cooling system that will work-- 268 00:14:24,598 --> 00:14:27,098 Can I ask when you will be making a decision, Detective? 269 00:14:27,100 --> 00:14:29,901 Oh, that could be years. 270 00:14:29,903 --> 00:14:32,170 The technology required for such a system 271 00:14:32,172 --> 00:14:35,373 is still in its infancy-- I mean on which contractor you'll be using. 272 00:14:35,375 --> 00:14:38,843 There are a number of people considering my services. 273 00:14:38,845 --> 00:14:41,546 Oh. Well, I'm-I'm sure you can 274 00:14:41,548 --> 00:14:44,482 appreciate this decision is considerable 275 00:14:44,484 --> 00:14:47,452 and not one to be made in haste. I will 276 00:14:47,454 --> 00:14:49,888 contact you in due time, Mr. Binks. 277 00:14:49,890 --> 00:14:52,991 Detective Murdoch. Madam. 278 00:14:55,694 --> 00:14:57,762 Patience is not a virtue 279 00:14:57,764 --> 00:15:00,164 amongst the city's contractors. 280 00:15:00,166 --> 00:15:03,167 Isn't Mr. Binks the seventh man you've interviewed? 281 00:15:03,169 --> 00:15:05,169 Yes, and he made the short list 282 00:15:05,171 --> 00:15:07,705 based on his budget parsimony. But I don't think 283 00:15:07,707 --> 00:15:10,308 he fully appreciates the intricacies of my design, Julia. 284 00:15:10,310 --> 00:15:13,678 He doesn't need to appreciate it to build it, surely. 285 00:15:13,680 --> 00:15:16,948 Wasn't he a contractor on the King Edward Hotel? 286 00:15:16,950 --> 00:15:18,516 Yes. 287 00:15:18,518 --> 00:15:21,286 That hasn't fallen down yet. 288 00:15:21,288 --> 00:15:23,488 That isn't the point. 289 00:15:23,490 --> 00:15:25,957 Well, what is the point of a builder but to build? 290 00:15:25,959 --> 00:15:27,825 Don't answer that. 291 00:15:27,827 --> 00:15:30,828 I have the results on Mr. McInnes. 292 00:15:30,830 --> 00:15:32,830 Arsenic poisoning. 293 00:15:32,832 --> 00:15:35,967 Likely administered by several small doses. 294 00:15:35,969 --> 00:15:37,969 The accumulation eventually killed him. 295 00:15:37,971 --> 00:15:40,038 I also found a purgative in his system. 296 00:15:40,040 --> 00:15:43,775 Hmm, that would explain the vomit that was found on his clothing. 297 00:15:43,777 --> 00:15:46,511 An unsuccessful attempt to save him perhaps. 298 00:15:46,513 --> 00:15:48,513 Do you have any suspects? 299 00:15:48,515 --> 00:15:51,950 At this point, two. Wife and mistress. 300 00:15:51,952 --> 00:15:55,420 Wife and mistress? Some motive there surely. 301 00:15:55,422 --> 00:15:57,322 So you would think, 302 00:15:57,324 --> 00:15:59,457 but the arrangement seemed to suit all parties. 303 00:15:59,459 --> 00:16:01,526 How terribly French! 304 00:16:01,528 --> 00:16:03,728 Hmm... 305 00:16:03,730 --> 00:16:06,631 So, am I to assume 306 00:16:06,633 --> 00:16:09,033 that Mr. Binks is off your list? 307 00:16:09,035 --> 00:16:11,069 We can do better, Julia. 308 00:16:11,071 --> 00:16:13,171 (Julia sighs.) 309 00:16:13,173 --> 00:16:15,440 ♪ (indistinct chatter) 310 00:16:17,376 --> 00:16:19,510 (indistinct chatter) 311 00:16:32,725 --> 00:16:34,759 Dr. Stowe-Gullen. 312 00:16:34,761 --> 00:16:37,161 Yes, Miss James. How can I help you? 313 00:16:37,163 --> 00:16:39,864 It's about Sarah Franklin. 314 00:16:39,866 --> 00:16:43,334 Yes, I was very saddened to hear the news. 315 00:16:43,336 --> 00:16:46,204 I just saw her exam result. I... I don't understand 316 00:16:46,206 --> 00:16:48,573 how she could fail. I am equally mystified. 317 00:16:48,575 --> 00:16:50,675 Miss Franklin was one of our best students. 318 00:16:50,677 --> 00:16:54,445 She would have made an exceptional research scholar for Professor Hempel. 319 00:16:54,447 --> 00:16:56,547 She just needed to pass this exam. 320 00:16:56,549 --> 00:16:58,549 Maybe there was some mistake. 321 00:16:58,551 --> 00:17:01,019 Perhaps her exam was muddled up 322 00:17:01,021 --> 00:17:03,187 with some other student's. There's no mistake, 323 00:17:03,189 --> 00:17:05,990 Miss James. This is what she handed in. 324 00:17:05,992 --> 00:17:08,292 ♪ 325 00:17:10,262 --> 00:17:13,364 She didn't write a word. Deliberately sabotaging 326 00:17:13,366 --> 00:17:17,068 her bright future. Why she would do that? 327 00:17:17,070 --> 00:17:19,103 I'm afraid she took 328 00:17:19,105 --> 00:17:21,439 the answer with her to the grave, Miss James. 329 00:17:28,180 --> 00:17:29,781 Goodbye, Edward. 330 00:17:29,783 --> 00:17:32,450 Rest in peace. 331 00:17:35,054 --> 00:17:37,055 I'm sorry for your loss, Miss Stone. 332 00:17:37,057 --> 00:17:39,991 Thank you. 333 00:17:39,993 --> 00:17:42,827 Detective, I know you didn't have to allow this. 334 00:17:42,829 --> 00:17:45,963 I appreciate the courtesy. 335 00:17:45,965 --> 00:17:48,032 (Miss Stone sobbing) 336 00:17:49,968 --> 00:17:52,603 I believe her grief is genuine. 337 00:17:52,605 --> 00:17:55,606 It certainly seems so. (door closing) 338 00:17:55,608 --> 00:17:58,576 Julia, did you see her complexion? 339 00:17:58,578 --> 00:18:00,278 I noticed it the first time 340 00:18:00,280 --> 00:18:03,781 I met her. She seems overly pale. Yes. She could be anaemic, 341 00:18:03,783 --> 00:18:08,086 though she was perspiring and I also noted her odorous breath. 342 00:18:08,088 --> 00:18:09,787 Is she ill? 343 00:18:09,789 --> 00:18:11,789 Those are classic symptoms of mercury treatment. 344 00:18:11,791 --> 00:18:15,526 Mercury's primary use is in the treatment of syphilis, no? 345 00:18:15,528 --> 00:18:17,962 Yes. It has limited results, 346 00:18:17,964 --> 00:18:20,298 but in the absence of a cure... 347 00:18:20,300 --> 00:18:23,601 Julia, if Miss Stone is syphilitic, 348 00:18:23,603 --> 00:18:25,603 then there's every possibility 349 00:18:25,605 --> 00:18:27,772 that Mr. McInnes was as well. 350 00:18:27,774 --> 00:18:29,607 Anne, 351 00:18:29,609 --> 00:18:32,310 Katherine, did you see 352 00:18:32,312 --> 00:18:35,213 Sarah's exam result? I couldn't believe it. Big fat zero. 353 00:18:35,215 --> 00:18:36,881 That doesn't make any sense. Why would she do that 354 00:18:36,883 --> 00:18:39,016 if she already knew the-- Katherine... 355 00:18:41,120 --> 00:18:43,721 What? You're the one who said you didn't want to keep quiet. 356 00:18:43,723 --> 00:18:46,290 Don't be idiotic. Think of the consequences. 357 00:18:46,292 --> 00:18:48,659 There are no consequences for me; I didn't believe her! 358 00:18:48,661 --> 00:18:50,394 Believe what? 359 00:18:52,131 --> 00:18:54,632 Well, the cat's out of the bag now, you might as well know. 360 00:18:54,634 --> 00:18:58,069 Sarah hadn't been pulling her weight in our study group. 361 00:18:58,071 --> 00:19:01,839 She stopped coming to classes, spent all of her time in the laboratory. 362 00:19:01,841 --> 00:19:04,542 She expected us to pick up the slack and give her our notes. 363 00:19:04,544 --> 00:19:06,677 And we got sick of doing her work. 364 00:19:06,679 --> 00:19:08,813 We tried to throw her out of the study group, 365 00:19:08,815 --> 00:19:12,350 let her sink or swim, but she begged us not to. 366 00:19:12,352 --> 00:19:14,352 Swore up and down she'd make it up to us. 367 00:19:14,354 --> 00:19:16,387 And she did, too. How? 368 00:19:17,723 --> 00:19:20,391 The next time we saw her, she was very sure 369 00:19:20,393 --> 00:19:22,560 about the questions on the final exam. 370 00:19:22,562 --> 00:19:24,595 Told us exactly what to study. 371 00:19:24,597 --> 00:19:26,597 She was right. 372 00:19:26,599 --> 00:19:29,267 Anne got a great mark. 373 00:19:29,269 --> 00:19:31,068 And you? 374 00:19:31,070 --> 00:19:33,070 Unfortunately, I didn't listen to her. 375 00:19:33,072 --> 00:19:35,806 How did Sarah know the exam questions? 376 00:19:37,776 --> 00:19:40,044 I think it has something to do with Bernard Winston. 377 00:19:40,046 --> 00:19:42,680 Why? He's no bright shining light, 378 00:19:42,682 --> 00:19:45,683 but he scored top marks in the same exam at the men's college. 379 00:19:45,685 --> 00:19:49,587 How do you think he managed that? 380 00:19:49,589 --> 00:19:51,656 I'll get back to you. 381 00:19:53,425 --> 00:19:55,426 Is that our builder?! 382 00:19:55,428 --> 00:19:58,429 Mr. Cole? Perhaps. 383 00:19:58,431 --> 00:20:01,799 Though he did laugh at my notion of a standing bath. 384 00:20:01,801 --> 00:20:04,035 So he has a sense of humour; 385 00:20:04,037 --> 00:20:06,938 you can't penalize him for that. This is an important decision. 386 00:20:06,940 --> 00:20:09,807 Yes, and one that must be made, soon. 387 00:20:09,809 --> 00:20:12,376 I won't place our home into the wrong hands. 388 00:20:12,378 --> 00:20:14,612 Whose hands are the right hands? 389 00:20:14,614 --> 00:20:17,648 I haven't found them yet. Let's face it, William, 390 00:20:17,650 --> 00:20:19,650 you think you should build our house. 391 00:20:19,652 --> 00:20:23,221 (laughing): Me? No one man can do that. 392 00:20:23,223 --> 00:20:25,656 Well, of course they can't. 393 00:20:25,658 --> 00:20:28,292 But perhaps with the right crew, 394 00:20:28,294 --> 00:20:30,428 some competent craftsman... 395 00:20:30,430 --> 00:20:32,797 Of course, you would have to have a very good foreman. 396 00:20:32,799 --> 00:20:34,565 William! 397 00:20:34,567 --> 00:20:37,001 I was joking. 398 00:20:37,003 --> 00:20:39,904 Oh. Let's talk about this later. 399 00:20:39,906 --> 00:20:41,806 I've made an interesting discovery. 400 00:20:41,808 --> 00:20:43,975 Come to my office. 401 00:20:43,977 --> 00:20:46,611 (inaudible conversation) (bell tolling) 402 00:20:46,613 --> 00:20:49,547 Syphilis is a truly insidious disease. 403 00:20:49,549 --> 00:20:52,383 It can invade the nervous system at even the earliest stages. 404 00:20:52,385 --> 00:20:54,952 So to that end, I re-examined Mr. McInnes 405 00:20:54,954 --> 00:20:57,622 and discovered he had ocular syphilis. 406 00:20:57,624 --> 00:20:59,924 It was affecting his eyesight. Mm-hmm. 407 00:20:59,926 --> 00:21:02,193 So he would have known he was a carrier then. 408 00:21:02,195 --> 00:21:03,828 Most likely. 409 00:21:03,830 --> 00:21:05,997 Which would explain why he stayed away 410 00:21:05,999 --> 00:21:08,266 from his wife and stopped seeing his mistress. 411 00:21:08,268 --> 00:21:10,868 He was trying to be responsible. 412 00:21:10,870 --> 00:21:12,870 A little too late for Miss Stone however. 413 00:21:12,872 --> 00:21:16,173 He sentenced her to death. Or as least madness. 414 00:21:16,175 --> 00:21:18,276 Actually, there has been some scientific progress. 415 00:21:18,278 --> 00:21:20,478 Two scientists from Germany, 416 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Fritz Schaudinn and Erich Hoffmann, 417 00:21:22,682 --> 00:21:25,082 have identified the causative bacteria. 418 00:21:26,551 --> 00:21:29,720 "Treponema pallidum spirochete." 419 00:21:31,490 --> 00:21:34,392 But how to eradicate the bacteria without harming the patient? 420 00:21:34,394 --> 00:21:36,861 That is the next scientific challenge. 421 00:21:36,863 --> 00:21:38,829 So you think 422 00:21:38,831 --> 00:21:40,865 syphilis plays a role in Mr. McInnes' death? 423 00:21:40,867 --> 00:21:44,368 Given his domestic arrangement, perhaps it does. 424 00:21:44,370 --> 00:21:46,771 (indistinct chatter) 425 00:21:46,773 --> 00:21:49,173 Mr. Winston! What do you want now? 426 00:21:49,175 --> 00:21:51,776 You cheated on your final exam. 427 00:21:51,778 --> 00:21:54,011 Not here. 428 00:21:57,349 --> 00:21:59,650 What are you talking about? Don't pretend you don't know! 429 00:21:59,652 --> 00:22:01,686 You stole the exam questions and gave them 430 00:22:01,688 --> 00:22:04,355 to Sarah! She threatened to expose you, didn't she? 431 00:22:04,357 --> 00:22:05,923 You don't know what you're talking about. 432 00:22:05,925 --> 00:22:07,725 She was going to tell so you shut her up. 433 00:22:07,727 --> 00:22:09,493 I didn't. You threw her in the river. 434 00:22:09,495 --> 00:22:11,329 You've got it all wrong, you silly fool! 435 00:22:11,331 --> 00:22:13,230 Oh, you can tell that to the police. 436 00:22:13,232 --> 00:22:15,733 I didn't give the exam to Sarah; she gave it to me. 437 00:22:15,735 --> 00:22:18,636 What do you mean? She told me what to study. 438 00:22:18,638 --> 00:22:21,005 You're lying. She knew the questions. 439 00:22:21,007 --> 00:22:23,007 How? I don't know. 440 00:22:23,009 --> 00:22:25,042 I didn't want to know. 441 00:22:25,044 --> 00:22:27,378 Oh, God, are you gonna tell? 442 00:22:27,380 --> 00:22:29,046 Are you? 443 00:22:29,048 --> 00:22:32,116 Please don't! (suspenseful music) 444 00:22:32,118 --> 00:22:34,185 (woman): I found it! (woman laughing) 445 00:22:34,187 --> 00:22:36,287 (woman talking indistinctly) 446 00:22:48,934 --> 00:22:52,169 ♪ 447 00:23:04,916 --> 00:23:07,485 ♪ 448 00:23:14,326 --> 00:23:16,961 ♪ (indistinct chatter) 449 00:23:30,008 --> 00:23:32,410 Miss James. Detective. 450 00:23:32,412 --> 00:23:34,311 What are you doing here? 451 00:23:36,248 --> 00:23:37,948 I... 452 00:23:37,950 --> 00:23:41,218 I've been looking into Sarah Franklin's death. 453 00:23:41,220 --> 00:23:43,187 Oh, Miss Franklin? The suicide? 454 00:23:43,189 --> 00:23:45,322 I... Well, I found something. 455 00:23:45,324 --> 00:23:47,324 Not that I should have been looking. 456 00:23:47,326 --> 00:23:50,261 That's quite all right. What did you find? 457 00:23:52,697 --> 00:23:55,666 I found an address in Sarah's locker. 458 00:23:57,769 --> 00:24:02,373 "RS-100, 2040 Rosehill Avenue." 459 00:24:02,375 --> 00:24:04,375 I just discovered who lives there. 460 00:24:04,377 --> 00:24:06,210 Edward McInnes. 461 00:24:06,212 --> 00:24:09,380 I believe the two cases are connected. 462 00:24:09,382 --> 00:24:11,949 I believe you're right. 463 00:24:17,088 --> 00:24:19,323 (indistinct chatter) ♪ 464 00:24:19,325 --> 00:24:21,859 So Miss Franklin had the exam in advance 465 00:24:21,861 --> 00:24:25,296 and shared it with Bernard Winston and the rest of her study group, 466 00:24:25,298 --> 00:24:27,498 but then handed in a blank exam? 467 00:24:27,500 --> 00:24:29,233 Yes. 468 00:24:29,235 --> 00:24:31,602 And you think she was going to report the cheating? 469 00:24:31,604 --> 00:24:33,671 How else to explain the blank exam? 470 00:24:33,673 --> 00:24:35,639 And none of this explains why 471 00:24:35,641 --> 00:24:38,342 Sarah had the address of a murdered businessman 472 00:24:38,344 --> 00:24:40,344 in her locker. Perhaps Sarah 473 00:24:40,346 --> 00:24:42,413 was Mr. McInnes' new mistress. 474 00:24:42,415 --> 00:24:44,782 You think she killed him 475 00:24:44,784 --> 00:24:47,418 for whatever reason and then took her own life? 476 00:24:47,420 --> 00:24:50,221 Or perhaps someone killed them both. 477 00:24:50,223 --> 00:24:53,390 Now, this is the woman in question. 478 00:24:53,392 --> 00:24:56,093 Well, Miss James, I must commend your initiative. 479 00:24:56,095 --> 00:24:58,529 Really? Oh, I'm so relieved. 480 00:24:58,531 --> 00:25:00,464 I thought you'd be more disapproving. 481 00:25:00,466 --> 00:25:02,466 Oh, heavens, no. An inquisitive mind 482 00:25:02,468 --> 00:25:04,602 must be encouraged. Thank you, Mrs. McInnes. 483 00:25:07,439 --> 00:25:09,440 The victim's wife confirms 484 00:25:09,442 --> 00:25:11,909 that Miss Franklin did indeed come to the home 485 00:25:11,911 --> 00:25:14,411 looking for Mr. McInnes the day after he died. 486 00:25:14,413 --> 00:25:17,381 She also noted that Miss Franklin seemed distraught, 487 00:25:17,383 --> 00:25:19,183 though she had no idea why. 488 00:25:19,185 --> 00:25:21,218 Perhaps there's more to learn at the medical school. 489 00:25:21,220 --> 00:25:23,220 Dr. Stowe-Gullen may be helpful. 490 00:25:23,222 --> 00:25:26,557 Precisely where I'm headed now. May I ride with you, 491 00:25:26,559 --> 00:25:28,425 Detective? I have an assignment to finish and hand in. 492 00:25:28,427 --> 00:25:30,060 Of course. 493 00:25:30,062 --> 00:25:34,098 ♪ 494 00:25:34,100 --> 00:25:37,134 Miss Franklin was a most meticulous student, 495 00:25:37,136 --> 00:25:39,136 though happier in the lab than the classroom. 496 00:25:39,138 --> 00:25:41,772 What was her field of study? 497 00:25:41,774 --> 00:25:44,041 She wanted to work on identifying compounds 498 00:25:44,043 --> 00:25:46,043 to combat bacterial disease. 499 00:25:46,045 --> 00:25:49,013 Oh? It's a very new field. I admire her ambition. 500 00:25:49,015 --> 00:25:50,981 She was to be a research scholar 501 00:25:50,983 --> 00:25:52,983 for our esteemed Professor Hempel. 502 00:25:52,985 --> 00:25:55,653 Of all the students in the country, he chose 503 00:25:55,655 --> 00:25:58,589 our Miss Franklin. I was so proud of her. 504 00:25:58,591 --> 00:26:00,791 She will be sorely missed. 505 00:26:00,793 --> 00:26:03,894 I would like to speak with this Professor Hempel. 506 00:26:03,896 --> 00:26:06,297 Of course. 507 00:26:06,299 --> 00:26:09,099 Miss Franklin had a burning curiosity. 508 00:26:09,101 --> 00:26:12,436 Not unlike a detective, I suppose. 509 00:26:12,438 --> 00:26:15,906 Now, that distinguished her. That, as well as her ambition. 510 00:26:15,908 --> 00:26:18,642 Yes. The study of bacteria. 511 00:26:18,644 --> 00:26:20,678 She was dedicated to the long-term pursuit 512 00:26:20,680 --> 00:26:22,813 of a therapia sterilisans magna, 513 00:26:22,815 --> 00:26:24,815 a treatment that manages to kill 514 00:26:24,817 --> 00:26:26,917 the harmful bacteria without causing any damage 515 00:26:26,919 --> 00:26:28,986 to a patient's healthy cells. 516 00:26:28,988 --> 00:26:31,155 "Magic in a bottle," I called it. 517 00:26:31,157 --> 00:26:33,190 It's a bit of a dream, actually, 518 00:26:33,192 --> 00:26:35,426 but that wasn't going to stop her. 519 00:26:35,428 --> 00:26:37,828 This your work? 520 00:26:37,830 --> 00:26:40,598 Yes, uh, I'm researching African sleeping sickness. 521 00:26:40,600 --> 00:26:44,501 I'm just a rank amateur compared to my European colleagues, but I'm keen 522 00:26:44,503 --> 00:26:46,503 to find a way to protect the brave missionaries 523 00:26:46,505 --> 00:26:48,572 working on the Dark Continent. 524 00:26:48,574 --> 00:26:50,941 Miss Franklin couldn't wait to start working with me. 525 00:26:50,943 --> 00:26:54,111 Did she seem distressed lately? 526 00:26:54,113 --> 00:26:56,080 Not at all. 527 00:26:56,082 --> 00:26:58,649 That is why this has been such a terrible shock. 528 00:26:58,651 --> 00:27:01,986 Yes. Why destroy her future 529 00:27:01,988 --> 00:27:05,022 by deliberately sabotaging her final exam? 530 00:27:05,024 --> 00:27:07,024 I have no idea. 531 00:27:07,026 --> 00:27:09,893 I can only guess she had some sort of a breakdown. 532 00:27:09,895 --> 00:27:14,398 Melancholia is often the companion of genius. 533 00:27:14,400 --> 00:27:18,335 Hmm. Do you know the exam questions in advance? 534 00:27:18,337 --> 00:27:21,672 Good Lord, no. A province-wide affair. Tightly guarded, 535 00:27:21,674 --> 00:27:24,975 I gather. Yes, of course, of course. 536 00:27:24,977 --> 00:27:27,011 Did Miss Franklin ever mention 537 00:27:27,013 --> 00:27:29,013 a Mr. McInnes to you? 538 00:27:29,015 --> 00:27:31,148 "McInnes"? 539 00:27:31,150 --> 00:27:33,317 No, I don't recognize the name. 540 00:27:35,487 --> 00:27:37,488 Thank you for your time, Professor. 541 00:27:37,490 --> 00:27:40,958 ♪ 542 00:27:40,960 --> 00:27:43,427 (indistinct conversation) 543 00:27:45,263 --> 00:27:48,065 ♪ (door closing) 544 00:27:48,067 --> 00:27:50,901 Julia. Julia. Have a look at this. 545 00:27:50,903 --> 00:27:53,103 Some of Miss Franklin's research. 546 00:27:53,105 --> 00:27:56,740 She had been working... with arsenic. 547 00:27:56,742 --> 00:27:59,209 Do you think she had something to do with Mr. McInnes' death? 548 00:27:59,211 --> 00:28:03,247 She had the means, she could be the killer. But what's her connection? 549 00:28:03,249 --> 00:28:06,050 She wasn't intimate with him. Or if she was, she wasn't infected. 550 00:28:06,052 --> 00:28:09,353 I re-examined her. 551 00:28:11,156 --> 00:28:13,223 William, this research. 552 00:28:13,225 --> 00:28:16,360 Miss Franklin wasn't working with pure arsenic. 553 00:28:16,362 --> 00:28:18,896 She was using arsenic compounds. 554 00:28:18,898 --> 00:28:21,899 We know arsenic kills but when-- In combination 555 00:28:21,901 --> 00:28:24,401 with other elements, could also cure. 556 00:28:24,403 --> 00:28:26,637 Exactly. 557 00:28:26,639 --> 00:28:29,440 Some of these formulas are very sophisticated. 558 00:28:29,442 --> 00:28:31,608 She had been using 559 00:28:31,610 --> 00:28:33,610 rats as test subjects. 560 00:28:33,612 --> 00:28:35,546 With some success. 561 00:28:35,548 --> 00:28:38,716 Julia, what if she was onto something? 562 00:28:38,718 --> 00:28:43,020 ♪ 563 00:28:55,600 --> 00:28:58,435 (tick-tock) (indistinct chatter) 564 00:28:58,437 --> 00:29:00,571 (man sighing) 565 00:29:00,573 --> 00:29:02,639 (other woman): Oh, thank you. 566 00:29:18,022 --> 00:29:20,824 (eerie music) 567 00:29:30,535 --> 00:29:32,970 (distant, echoing tapping) 568 00:29:38,209 --> 00:29:42,412 ♪ 569 00:29:53,958 --> 00:29:56,126 Here it is! 570 00:29:56,128 --> 00:29:58,128 Miss Franklin was trying to eradicate this! 571 00:29:58,130 --> 00:30:00,297 Nasty-looking thing. 572 00:30:00,299 --> 00:30:02,032 "Trypanosome." 573 00:30:02,034 --> 00:30:05,502 Spiral-shaped parasite that causes sleeping sickness. 574 00:30:05,504 --> 00:30:07,504 Oh, that makes sense. 575 00:30:07,506 --> 00:30:09,506 Miss Franklin had begun working with Professor Hempel. 576 00:30:09,508 --> 00:30:11,508 He is researching sleeping sickness. 577 00:30:11,510 --> 00:30:14,645 Julia, this illustration 578 00:30:14,647 --> 00:30:17,147 reminds me of... 579 00:30:17,149 --> 00:30:19,049 Oh yes! 580 00:30:19,051 --> 00:30:21,051 Where are you going? 581 00:30:21,053 --> 00:30:23,220 The research journal you were showing me only yesterday. 582 00:30:23,222 --> 00:30:25,122 What of it? 583 00:30:25,124 --> 00:30:27,691 The causal agent for syphilis. 584 00:30:27,693 --> 00:30:29,726 Here it is. 585 00:30:29,728 --> 00:30:33,897 They look quite similar. They do. In fact, 586 00:30:33,899 --> 00:30:37,568 the scientists who discovered the syphilis bacteria made the same observation. 587 00:30:37,570 --> 00:30:41,205 Could the treatment for one also treat the other? 588 00:30:41,207 --> 00:30:43,207 You think the professor and Miss Franklin 589 00:30:43,209 --> 00:30:45,409 were researching syphilis as well as sleeping sickness? 590 00:30:45,411 --> 00:30:49,012 ♪ But if so, why not tell me? 591 00:30:49,014 --> 00:30:51,114 Well, any breakthrough in the cure for syphilis 592 00:30:51,116 --> 00:30:53,116 would be an enormous scientific coup. 593 00:30:53,118 --> 00:30:54,918 It's the stuff of Nobel Prizes. 594 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 It would relieve the suffering of millions. 595 00:30:56,922 --> 00:30:59,289 So they kept their work a secret. 596 00:30:59,291 --> 00:31:01,792 Julia, 597 00:31:01,794 --> 00:31:04,595 the compounds that Miss Franklin had been working with, 598 00:31:04,597 --> 00:31:07,130 could they be lethal if given in frequent doses? 599 00:31:07,132 --> 00:31:09,299 What are you thinking? 600 00:31:09,301 --> 00:31:11,969 Perhaps Miss Franklin's rats were not enough. 601 00:31:11,971 --> 00:31:15,205 They needed a human subject. 602 00:31:17,108 --> 00:31:20,577 (footsteps) 603 00:31:20,579 --> 00:31:22,813 (gasping) 604 00:31:25,683 --> 00:31:27,684 What are you doing in here? 605 00:31:27,686 --> 00:31:30,087 I'm just a cleaner, sir. I am almost finished. 606 00:31:30,089 --> 00:31:32,322 Well, hurry it up. 607 00:31:32,324 --> 00:31:34,324 I have a lot of work to do. 608 00:31:34,326 --> 00:31:36,727 Yes, sir. (distressing music) 609 00:31:40,398 --> 00:31:42,466 Haven't I...? 610 00:31:42,468 --> 00:31:45,502 Yes, I have seen you before. 611 00:31:45,504 --> 00:31:48,305 You're no cleaner. You're that new student 612 00:31:48,307 --> 00:31:51,575 in second year. The special case. 613 00:31:51,577 --> 00:31:53,577 What are you doing in my office? 614 00:31:53,579 --> 00:31:55,746 Nothing. 615 00:31:55,748 --> 00:31:57,547 What are you looking for? 616 00:31:58,950 --> 00:32:00,450 (shouting): Answer me, girl! 617 00:32:00,452 --> 00:32:03,420 (both grunting) (suspenseful music) 618 00:32:19,337 --> 00:32:21,672 (suspenseful music) 619 00:32:21,674 --> 00:32:24,408 (Miss James locking door) 620 00:32:39,891 --> 00:32:42,626 (breathing audibly) 621 00:32:42,628 --> 00:32:44,928 (footsteps) 622 00:32:47,799 --> 00:32:50,067 (anxious breathing) 623 00:32:50,069 --> 00:32:52,202 (footsteps) 624 00:32:52,204 --> 00:32:54,771 (footsteps approaching) 625 00:32:56,374 --> 00:32:59,643 (Hempel rattling lock then unlocking door) 626 00:33:03,581 --> 00:33:05,082 (Hempel locking door) 627 00:33:08,152 --> 00:33:10,887 (footsteps) 628 00:33:12,824 --> 00:33:15,525 I know you're in here. 629 00:33:15,527 --> 00:33:18,161 (footsteps) 630 00:33:22,900 --> 00:33:25,068 I just want to talk to you. 631 00:33:33,077 --> 00:33:35,012 ♪ 632 00:33:35,014 --> 00:33:37,147 Now, young lady... 633 00:33:39,083 --> 00:33:41,618 ...what were you doing in my office? 634 00:33:49,193 --> 00:33:51,294 Wouldn't want to see you expelled 635 00:33:51,296 --> 00:33:53,530 from the college. 636 00:33:58,403 --> 00:34:01,104 I know about Sarah... 637 00:34:01,106 --> 00:34:03,140 and about the cheating on the final exam. 638 00:34:03,142 --> 00:34:05,375 (Hempel sighing) We had important work to do, 639 00:34:05,377 --> 00:34:08,211 she had to pass. You gave her the questions! 640 00:34:08,213 --> 00:34:10,247 If I hadn't, she was going to fail, 641 00:34:10,249 --> 00:34:12,549 so yes. What of it? 642 00:34:12,551 --> 00:34:15,118 Is that what you were looking for? 643 00:34:15,120 --> 00:34:18,288 Planning a little cheating yourself, were you? 644 00:34:21,092 --> 00:34:23,326 What papers were you burning? 645 00:34:25,129 --> 00:34:26,663 Who are you? 646 00:34:26,665 --> 00:34:29,666 What does RS-100 mean? 647 00:34:31,402 --> 00:34:34,404 What's your name? 648 00:34:34,406 --> 00:34:36,406 Rebecca James. 649 00:34:36,408 --> 00:34:38,842 Well, Miss James, 650 00:34:38,844 --> 00:34:40,911 you must be quite a bright thing 651 00:34:40,913 --> 00:34:43,513 to be accepted into the college. 652 00:34:43,515 --> 00:34:45,248 Perhaps we can come to an agreement. 653 00:34:45,250 --> 00:34:47,284 What does that mean? 654 00:34:47,286 --> 00:34:50,487 I'll need a new research assistant. 655 00:34:50,489 --> 00:34:52,789 You could step into Miss Franklin's shoes. 656 00:34:52,791 --> 00:34:55,192 Are you interested? 657 00:34:57,128 --> 00:34:59,663 No, you don't. 658 00:35:00,932 --> 00:35:03,800 (dynamic music) 659 00:35:11,676 --> 00:35:14,044 Detective Murdoch! 660 00:35:15,813 --> 00:35:17,848 Mr. Desmond. I'm sure glad 661 00:35:17,850 --> 00:35:20,617 to see you, Detective. Is everything all right? 662 00:35:20,619 --> 00:35:22,619 I'm looking for Rebecca. 663 00:35:22,621 --> 00:35:24,421 Now, we "was" supposed to meet at the church social, 664 00:35:24,423 --> 00:35:27,891 but she didn't show up. That's not like her. 665 00:35:27,893 --> 00:35:30,727 No, no, it's not. 666 00:35:33,331 --> 00:35:35,332 I'll let you in on a little secret: 667 00:35:35,334 --> 00:35:38,869 I am on the verge of a major discovery 668 00:35:38,871 --> 00:35:41,838 that you could be a part of. 669 00:35:41,840 --> 00:35:44,608 Miss Franklin would be proud of you, 670 00:35:44,610 --> 00:35:47,477 another woman entering the field. 671 00:35:50,281 --> 00:35:52,482 You stole Sarah Franklin's work. 672 00:35:52,484 --> 00:35:54,484 Is that what she told you? 673 00:35:54,486 --> 00:35:56,887 She didn't tell me anything! 674 00:35:56,889 --> 00:35:58,889 She was no angel. 675 00:35:58,891 --> 00:36:01,258 She had more than enough reason to take her own life. 676 00:36:01,260 --> 00:36:03,627 (footsteps) 677 00:36:09,901 --> 00:36:11,868 Oh, my God! 678 00:36:11,870 --> 00:36:13,870 Where is she? 679 00:36:13,872 --> 00:36:15,338 Rebecca! 680 00:36:15,340 --> 00:36:17,974 Becca, are you here?! (stifled shouting) 681 00:36:17,976 --> 00:36:19,943 (both grunting) 682 00:36:19,945 --> 00:36:22,379 Argh! UP HERE! 683 00:36:22,381 --> 00:36:25,148 (suspenseful music) 684 00:36:39,063 --> 00:36:41,364 Don't make a sound. 685 00:36:41,366 --> 00:36:43,366 (muffled talking) 686 00:36:43,368 --> 00:36:45,802 (suspenseful music) 687 00:36:48,873 --> 00:36:50,640 (Rebecca grunting) 688 00:36:52,877 --> 00:36:56,046 AH! (glass-shattering noise) 689 00:36:56,048 --> 00:36:59,282 (Rebecca grunting) 690 00:36:59,284 --> 00:37:02,385 Detective, I am very pleased to see you. 691 00:37:02,387 --> 00:37:04,387 I caught this woman rifling through my office. 692 00:37:04,389 --> 00:37:06,223 I want her arrested for burglary and assault. 693 00:37:06,225 --> 00:37:09,826 Professor, take your hands off Miss James this instant. 694 00:37:09,828 --> 00:37:12,128 (Miss James sighing) If you say, 695 00:37:12,130 --> 00:37:14,631 Detective. You alright, Becca? 696 00:37:14,633 --> 00:37:16,299 Detective, 697 00:37:16,301 --> 00:37:19,402 he gave Sarah the exam, and he stole her work. 698 00:37:19,404 --> 00:37:21,571 I'm afraid your Miss James has 699 00:37:21,573 --> 00:37:23,440 some cockeyed notion about her friend. 700 00:37:23,442 --> 00:37:25,642 (small nervous laugh) 701 00:37:25,644 --> 00:37:27,644 Now, 702 00:37:27,646 --> 00:37:29,913 why are you here, Detective? Well, Professor, since 703 00:37:29,915 --> 00:37:32,649 we last spoke, I looked a little further into your research. 704 00:37:32,651 --> 00:37:35,852 In particular, the similarities between the causal agents 705 00:37:35,854 --> 00:37:38,622 of syphilis and sleeping sickness. 706 00:37:38,624 --> 00:37:42,759 You have done your homework. Did you know Edward McInnes? 707 00:37:42,761 --> 00:37:44,261 No. 708 00:37:44,263 --> 00:37:47,831 Was he RS-100? RS... 709 00:37:47,833 --> 00:37:52,636 I believe that was Miss Franklin's coding system. 710 00:37:52,638 --> 00:37:54,771 I hate to speak ill of the dead... 711 00:37:54,773 --> 00:37:56,973 Go on. 712 00:37:56,975 --> 00:38:00,010 She had her lab rats, but she... 713 00:38:00,012 --> 00:38:02,012 she talked about needing a human subject. 714 00:38:02,014 --> 00:38:04,848 So Miss Franklin knew Mr. McInnes? 715 00:38:04,850 --> 00:38:06,983 If he was RS-100, 716 00:38:06,985 --> 00:38:09,853 yes, I think she did. He's lying! 717 00:38:09,855 --> 00:38:11,621 He's the one who treated Mr. McInnes. 718 00:38:11,623 --> 00:38:14,057 Don't be ridiculous! I can prove it! 719 00:38:14,059 --> 00:38:17,027 ♪ This was in his fireplace, sir. 720 00:38:17,029 --> 00:38:19,195 Pieces of Mr. McInnes' medical records. 721 00:38:19,197 --> 00:38:21,164 Professor Hempel was treating him. 722 00:38:21,166 --> 00:38:23,133 He was burning the evidence. 723 00:38:23,135 --> 00:38:26,036 Detective, she came to me and confessed what she had done. 724 00:38:26,038 --> 00:38:28,171 I was merely trying to help. 725 00:38:28,173 --> 00:38:30,473 You gave him the purgative? Yes, 726 00:38:30,475 --> 00:38:33,009 I tried to save him, but it was too late. 727 00:38:33,011 --> 00:38:35,545 Sarah didn't give a patient an unproven formula. 728 00:38:35,547 --> 00:38:39,115 She would never do that! You didn't know her. 729 00:38:40,451 --> 00:38:41,985 Professor, 730 00:38:41,987 --> 00:38:44,054 you're coming with me. 731 00:38:49,660 --> 00:38:51,661 Miss James was right. 732 00:38:51,663 --> 00:38:53,863 Sarah Franklin did not kill Mr. McInnes. 733 00:38:53,865 --> 00:38:56,132 She'd gone to his home 734 00:38:56,134 --> 00:38:59,235 to find him the day after he died. 735 00:38:59,237 --> 00:39:01,171 Had she learned that you'd been using her formulas? 736 00:39:01,173 --> 00:39:04,541 (Hempel scoffing) Sarah Franklin wasn't a saint. 737 00:39:04,543 --> 00:39:07,844 What does that mean? I learned of the similarities 738 00:39:07,846 --> 00:39:10,947 between the agents for sleeping sickness and syphilis. 739 00:39:10,949 --> 00:39:13,116 When I saw the progress Sarah was making 740 00:39:13,118 --> 00:39:16,186 on arsenical compounds, I proposed we work together. 741 00:39:16,188 --> 00:39:18,188 She was excited at the prospect, 742 00:39:18,190 --> 00:39:20,190 and she gave me her formula. 743 00:39:20,192 --> 00:39:22,225 What of Mr. McInnes? 744 00:39:22,227 --> 00:39:24,060 Well, he had done his own research. 745 00:39:24,062 --> 00:39:26,629 He knew the syphilis bacteria had been identified 746 00:39:26,631 --> 00:39:28,932 so he came to me begging for help. 747 00:39:28,934 --> 00:39:32,235 He was fully aware of the risks. 748 00:39:32,237 --> 00:39:34,237 So you began treating him 749 00:39:34,239 --> 00:39:36,239 with Miss Franklin's arsenic compounds. 750 00:39:36,241 --> 00:39:38,808 Did she know about this? Yes. 751 00:39:38,810 --> 00:39:41,277 She was as ambitious as I. 752 00:39:41,279 --> 00:39:43,213 Then a few weeks 753 00:39:43,215 --> 00:39:45,482 into the treatment, her lab rats started to die. 754 00:39:45,484 --> 00:39:47,984 She tried adjusting the arsenic levels in the compound, 755 00:39:47,986 --> 00:39:49,953 but it was too late. The damage was done. 756 00:39:49,955 --> 00:39:52,522 And Mr. McInnes began dying as well. 757 00:39:54,258 --> 00:39:56,292 He was desperate. Of course he was, 758 00:39:56,294 --> 00:39:58,895 but you were the doctor, the scientist. 759 00:39:58,897 --> 00:40:02,665 You should have urged caution. Don't be naive, Detective. 760 00:40:02,667 --> 00:40:04,968 You think progress is made without risk, 761 00:40:04,970 --> 00:40:06,970 without intuitive leaps? 762 00:40:06,972 --> 00:40:09,606 That's what separates great minds from the ordinary. 763 00:40:09,608 --> 00:40:13,143 And that's what you saw in Sarah Franklin -- 764 00:40:13,145 --> 00:40:16,679 a great mind, a risk taker? I did, 765 00:40:16,681 --> 00:40:19,282 but I was wrong. She was weak. 766 00:40:19,284 --> 00:40:21,384 She couldn't cope with her failure 767 00:40:21,386 --> 00:40:23,420 and she suffered the consequences at her own hand. 768 00:40:23,422 --> 00:40:26,022 ♪ You put a dying man 769 00:40:26,024 --> 00:40:29,192 in his own car, drove him to a remote area 770 00:40:29,194 --> 00:40:32,195 and left him there to be found 771 00:40:32,197 --> 00:40:35,298 by a night watchman. You're under arrest for the murder 772 00:40:35,300 --> 00:40:37,267 of Edward McInnes. 773 00:40:40,738 --> 00:40:42,672 You let Sarah Franklin think it was all her fault! 774 00:40:42,674 --> 00:40:46,276 Miss James... Well, it was her compound. 775 00:40:46,278 --> 00:40:48,211 That you administered to Edward McInnes! 776 00:40:48,213 --> 00:40:50,980 Medical research is a demanding field, my dear. 777 00:40:50,982 --> 00:40:54,818 I've often wondered if the fairer sex is up to the challenge. 778 00:40:54,820 --> 00:40:56,820 Well, given the empirical evidence 779 00:40:56,822 --> 00:40:59,222 of Sarah Franklin, seems they are not. 780 00:40:59,224 --> 00:41:00,890 All right, that's enough, Professor. 781 00:41:00,892 --> 00:41:03,226 Take him. (door opening) 782 00:41:05,162 --> 00:41:07,897 (door closing) He's wrong, Detective. 783 00:41:07,899 --> 00:41:11,134 Yes, Miss James. He is wrong. 784 00:41:17,575 --> 00:41:20,109 Well it's been an exciting week at the college. 785 00:41:20,111 --> 00:41:22,111 Your Miss James is quite a pistol. 786 00:41:22,113 --> 00:41:24,347 Yes, I believe she's coming into her own. 787 00:41:24,349 --> 00:41:26,349 I hope the morgue can contain her energy. 788 00:41:26,351 --> 00:41:29,052 I'm sure you'll find a way. 789 00:41:29,054 --> 00:41:31,054 Julia, I have a proposal. 790 00:41:31,056 --> 00:41:33,323 I'm setting up a course in forensic medicine, 791 00:41:33,325 --> 00:41:35,325 and I want you to teach it. Me? 792 00:41:35,327 --> 00:41:37,527 I think you'd be a wonderful example 793 00:41:37,529 --> 00:41:39,963 for our students to emulate. (Julia sighs.) 794 00:41:39,965 --> 00:41:41,965 That's very flattering, 795 00:41:41,967 --> 00:41:44,467 but I must warn you the research methods 796 00:41:44,469 --> 00:41:46,936 I'd like to pursue might be somewhat unorthodox. 797 00:41:46,938 --> 00:41:49,572 That doesn't trouble me. Medical research 798 00:41:49,574 --> 00:41:53,076 is still uncharted territory. There is no progress 799 00:41:53,078 --> 00:41:55,078 without ruffling a few feathers. 800 00:41:55,080 --> 00:41:58,281 Then I'd be delighted to stir up some controversy. 801 00:41:58,283 --> 00:42:00,450 I can always count on you. ♪ 802 00:42:00,452 --> 00:42:02,619 (small chuckle) 803 00:42:05,222 --> 00:42:07,390 ♪ 804 00:42:07,392 --> 00:42:09,392 Alright. Wait. Wait. 805 00:42:11,595 --> 00:42:13,596 (delighted sigh) 806 00:42:13,598 --> 00:42:16,766 Since you missed the party, Becca. 807 00:42:16,768 --> 00:42:18,968 Come here. 808 00:42:26,210 --> 00:42:28,678 Now what got into you anyway, 809 00:42:28,680 --> 00:42:31,147 poking around some white man's study 810 00:42:31,149 --> 00:42:33,316 when you could have been living it up at the church social? 811 00:42:33,318 --> 00:42:36,452 I could have bested him. Really? 812 00:42:36,454 --> 00:42:39,255 But it was good to see you there. 813 00:42:39,257 --> 00:42:42,559 Maybe it's time for you to put that moonlight detective work 814 00:42:42,561 --> 00:42:45,128 on the back burner, Becca. Says who? 815 00:42:45,130 --> 00:42:47,063 Says me. Really? 816 00:42:47,065 --> 00:42:50,133 Admit it. You need protection. 817 00:42:50,135 --> 00:42:53,069 Admit it. You're envious. 818 00:42:53,071 --> 00:42:55,071 You know we make a good team. 819 00:42:55,073 --> 00:42:57,340 Oh, you think so, do you? (Mr. Desmond chuckling) 820 00:43:00,578 --> 00:43:03,646 When are you gonna give that up? 821 00:43:03,648 --> 00:43:05,582 I... 822 00:43:09,520 --> 00:43:11,721 When are you gonna give it up? 823 00:43:15,793 --> 00:43:19,162 Patience, Mr. Desmond. 824 00:43:19,164 --> 00:43:21,164 I promise, 825 00:43:21,166 --> 00:43:23,166 it will be worth the wait. 826 00:43:23,168 --> 00:43:25,802 ♪ 827 00:43:33,377 --> 00:43:36,145 (theme music) 828 00:43:36,147 --> 00:43:38,948 Closed Captioning by SETTE inc 829 00:43:56,800 --> 00:43:59,602 ♪ 64969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.