All language subtitles for Murder.Mystery.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,213 --> 00:00:14,213 Terrific! 2 00:00:34,630 --> 00:00:37,338 [man] So I put my finger here, and check this... 3 00:00:37,713 --> 00:00:40,088 the watch tells me I have a heart problem. 4 00:00:40,172 --> 00:00:42,088 Wouldn't a mirror tell you the same thing? 5 00:00:42,172 --> 00:00:44,213 Yeah, but this has weather, too. 6 00:00:44,297 --> 00:00:45,130 Okay. 7 00:00:45,505 --> 00:00:47,838 We got an hour until we're meeting the ladies for dinner. 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,130 -Yeah. -You wanna catch a beer? 9 00:00:49,213 --> 00:00:51,088 I can't. I gotta run a few errands. 10 00:00:51,172 --> 00:00:53,588 What? You don't want a beer? What's wrong? 11 00:00:53,672 --> 00:00:54,630 [sighs] I... 12 00:00:54,963 --> 00:00:57,672 got the results back from the detective exam. 13 00:00:57,755 --> 00:01:00,755 You failed again? This is why I never took that test. 14 00:01:00,838 --> 00:01:02,963 All the anxiety and disappointment. 15 00:01:03,047 --> 00:01:05,755 At some point, you have to realize you have hit your ceiling 16 00:01:05,838 --> 00:01:07,005 and just give up. 17 00:01:07,088 --> 00:01:09,088 You know, you should go around and speak at schools. 18 00:01:09,172 --> 00:01:11,963 -That was very inspiring. -I should. Kids need to hear this shit. 19 00:01:12,047 --> 00:01:13,047 I don't get it, man. 20 00:01:13,130 --> 00:01:15,963 I know all the answers, I just freeze under pressure. 21 00:01:16,047 --> 00:01:18,505 You know, I can't take the exam for, like, three more months, 22 00:01:18,588 --> 00:01:20,213 so I gotta continue lying to Audrey. 23 00:01:20,297 --> 00:01:22,005 So when we're at dinner tonight, please, 24 00:01:22,088 --> 00:01:23,463 -tell your wi-- -Ah! No. 25 00:01:23,547 --> 00:01:25,922 Come on, man. You know I'll lie for you anytime. 26 00:01:26,005 --> 00:01:28,047 I will cover up dead bodies for you. 27 00:01:28,130 --> 00:01:32,255 But if I ask Holly to lie to your wife, there's no way we're messing around. 28 00:01:32,338 --> 00:01:33,422 It's Freaky Friday! 29 00:01:33,505 --> 00:01:36,463 You don't have to lie, just tell her to ignore when I'm lying. 30 00:01:36,547 --> 00:01:37,547 That's it. 31 00:01:38,380 --> 00:01:39,630 -Okay, fine. -Thank you. 32 00:01:39,713 --> 00:01:41,088 -You owe me. -[phone buzzing] 33 00:01:41,172 --> 00:01:42,005 See you tonight. 34 00:01:45,297 --> 00:01:47,422 I gotta get Claritin. Claritin. 35 00:01:47,505 --> 00:01:49,213 [gasps] Oh, my God! Look! 36 00:01:49,922 --> 00:01:51,505 [woman 1] He took her in a helicopter? 37 00:01:51,797 --> 00:01:53,880 My husband won't even pay for Uber Black. 38 00:01:53,963 --> 00:01:57,505 [chuckles] Yeah. I don't even-- I can't even remember the last time 39 00:01:57,588 --> 00:02:01,213 that Nick did anything even remotely romantic. 40 00:02:01,463 --> 00:02:04,505 I mean, he used to leave me, like, cute little mixtapes, 41 00:02:04,755 --> 00:02:06,672 little love notes in the bathroom. 42 00:02:06,755 --> 00:02:07,963 Love notes are dead. 43 00:02:08,047 --> 00:02:09,380 When my husband wants to have sex, 44 00:02:09,463 --> 00:02:11,338 he just texts me the eggplant and doughnut emoji. 45 00:02:11,672 --> 00:02:13,172 Eggplant and doughnut-- 46 00:02:14,088 --> 00:02:15,588 Oh. He's the eggplant. 47 00:02:15,880 --> 00:02:17,838 More like a fingerling potato. 48 00:02:17,922 --> 00:02:19,255 [woman 2] It doesn't take that much. 49 00:02:19,338 --> 00:02:21,713 There are guys at the intersection selling flowers. 50 00:02:21,797 --> 00:02:24,255 You just roll down the window, grab a bunch, bring 'em home. 51 00:02:24,338 --> 00:02:27,172 -I mean, they couldn't make it any easier. -[woman 2] No kidding. 52 00:02:27,255 --> 00:02:29,630 I mean, tomorrow is our 15th wedding anniversary. 53 00:02:30,172 --> 00:02:33,338 I'm still waiting on that trip to Europe he promised me on our wedding day. 54 00:02:33,422 --> 00:02:35,255 -[woman 1] That's been 15 years? -Yeah. 55 00:02:35,338 --> 00:02:37,297 -I could have walked to Europe by now. -[laughs] 56 00:02:37,380 --> 00:02:38,922 You know, you just have to tell him. 57 00:02:39,005 --> 00:02:42,797 I just don't want to have to tell him. I just want him to know. 58 00:02:42,880 --> 00:02:44,588 -No, they never just know. -I know. 59 00:02:44,672 --> 00:02:46,755 -That doesn't happen. -You have to tell men everything. 60 00:02:46,838 --> 00:02:49,172 If you want the dishes to not go in the sink, you have to tell them. 61 00:02:49,255 --> 00:02:51,172 If you want him to shower before he comes to bed, 62 00:02:51,255 --> 00:02:52,505 -you have to ask him. -Ugh. 63 00:02:52,588 --> 00:02:54,963 That's why they have those signs in bathrooms at restaurants 64 00:02:55,047 --> 00:02:57,047 to tell employees to wash their hands. 65 00:02:57,130 --> 00:02:59,297 Those aren't for women, guys. Those are for men. 66 00:02:59,380 --> 00:03:02,380 Or maybe you could just text him, airplane, wine glass, 67 00:03:02,463 --> 00:03:05,380 Italian flag, eggplant, doughnut, doughnut, doughnut. 68 00:03:05,713 --> 00:03:07,088 [snorts] 69 00:03:13,338 --> 00:03:14,797 [laughs] 70 00:03:24,922 --> 00:03:26,005 Let's go with the 50. 71 00:03:31,213 --> 00:03:32,297 Claritin... 72 00:03:34,963 --> 00:03:35,922 [murmurs] 73 00:03:40,213 --> 00:03:41,088 [cashier] Hi, welcome. 74 00:03:41,797 --> 00:03:42,713 Thank you. 75 00:03:42,838 --> 00:03:44,422 -[woman] Thanks a lot. -[register beeping] 76 00:03:44,505 --> 00:03:47,047 Are you gonna tell 'em about the stuff in your backpack? 77 00:03:47,380 --> 00:03:49,297 Mind your own business, man. I'm paying for this. 78 00:03:49,838 --> 00:03:51,713 I like your sneakers. They must be expensive. 79 00:03:51,797 --> 00:03:53,963 Is that why can't afford the Monster Energy Drink 80 00:03:54,047 --> 00:03:55,547 or the Flamin' Hot Cheetos? 81 00:03:56,797 --> 00:03:59,047 -Hang on. Hang on. -Hey, let go of me, man. 82 00:04:01,088 --> 00:04:02,422 I can't believe I was right. 83 00:04:03,088 --> 00:04:05,463 Keep your mouth shut. I'll mess you up, old man. 84 00:04:05,547 --> 00:04:07,005 Old man. Oh, my God. 85 00:04:07,088 --> 00:04:08,172 First of all, 86 00:04:08,630 --> 00:04:11,630 I should throw you in jail just for calling me "old man," 87 00:04:11,713 --> 00:04:13,713 but you bring that stuff back, 88 00:04:13,797 --> 00:04:17,005 I'll let you go 'cause I'm late for dinner and I'm hungry as shit. 89 00:04:17,297 --> 00:04:18,172 Go ahead. 90 00:04:21,130 --> 00:04:23,297 -[man 1] Tylenol PM? Am I right? -[man 2] No. 91 00:04:23,380 --> 00:04:26,172 [woman 1] It's not good for that. It depends on what time of year you go. 92 00:04:26,255 --> 00:04:28,005 [woman 2] That makes sense. Can I get another? 93 00:04:28,297 --> 00:04:29,755 We're gonna have another one? 94 00:04:29,838 --> 00:04:33,463 I'm just saying, we're paying today. Maybe you can take it easy a little bit. 95 00:04:33,547 --> 00:04:36,047 Hey, hey. Nick. Nick. What-- What's wrong with you? 96 00:04:36,130 --> 00:04:38,797 Sorry. Should I not order another drink, Detective? 97 00:04:39,422 --> 00:04:40,755 No. Holly, order another drink. 98 00:04:40,838 --> 00:04:43,130 [chuckles] Order as much as you want. I was joking around. 99 00:04:43,213 --> 00:04:44,422 -That's not funny. -The reason-- 100 00:04:44,505 --> 00:04:47,255 I'm just in a great mood because I had a great day today. 101 00:04:47,338 --> 00:04:50,130 -Did we have a great day or what? -It was a fabulous day. Incredible day. 102 00:04:50,213 --> 00:04:52,380 Really? Did you get another hot case? 103 00:04:52,755 --> 00:04:53,588 Of what? 104 00:04:53,672 --> 00:04:55,297 -"What." -[laughing] 105 00:04:55,380 --> 00:04:56,797 That was good. No, listen. 106 00:04:56,880 --> 00:04:58,463 Going great, kid. I promise you. 107 00:04:58,547 --> 00:05:00,922 It's like, uh, they're trusting me more and more, 108 00:05:01,005 --> 00:05:03,213 and I, um, I wish I could tell you what it was, 109 00:05:03,297 --> 00:05:04,547 but it's-- it's confidential. 110 00:05:04,630 --> 00:05:06,422 -Wait a second. -What? 111 00:05:06,505 --> 00:05:07,630 Oh, my God. 112 00:05:07,713 --> 00:05:09,588 -What is this? -[Nick] What is that? 113 00:05:09,672 --> 00:05:12,422 My baby Jimmy got it for me for my birthday. 114 00:05:12,505 --> 00:05:13,338 -Jimmy! -What? 115 00:05:13,422 --> 00:05:16,130 -[Holly] Celebration diamonds. -Oh, my gosh. 116 00:05:16,213 --> 00:05:17,838 -It's gorgeous! -Thank you, Audrey. 117 00:05:17,922 --> 00:05:19,380 -Very expensive. -[Audrey] Wow, Jimmy. 118 00:05:19,922 --> 00:05:22,880 I got you something special. I promise, you're gonna be very happy. 119 00:05:22,963 --> 00:05:24,255 -[Holly] Really? -I can't wait. 120 00:05:24,338 --> 00:05:27,672 See, I would've pegged you, Nick, as an Amazon gift card kinda guy, 121 00:05:27,755 --> 00:05:29,630 but... I'm no detective. 122 00:05:30,047 --> 00:05:30,880 [chuckles] 123 00:05:30,963 --> 00:05:32,755 Hey! You know what, guys? 124 00:05:32,838 --> 00:05:36,547 Let's toast to my friends, Nick and Audrey. 125 00:05:36,630 --> 00:05:37,963 Fifteen wonderful years. 126 00:05:38,047 --> 00:05:39,047 Absolutely. 127 00:05:39,130 --> 00:05:41,338 -[Jimmy] Fifteen. -Here's to true love, guys. 128 00:05:41,422 --> 00:05:42,255 Fifteen. 129 00:05:42,338 --> 00:05:43,172 -True love. -Yeah. 130 00:05:50,005 --> 00:05:53,630 Dinner was insane, but that's expected. 131 00:05:55,088 --> 00:05:56,172 But I'll tell you what, 132 00:05:56,255 --> 00:05:58,880 I want to record Holly chewing her ice cubes, 133 00:05:58,963 --> 00:06:01,422 use it as my alarm in the morning. That's-- 134 00:06:01,505 --> 00:06:03,922 Guarantee me of wanting to wake up and leave. 135 00:06:08,588 --> 00:06:10,797 What's the matter? You didn't like that joke? 136 00:06:13,172 --> 00:06:14,338 I'm flossing. 137 00:06:14,422 --> 00:06:15,713 [muffled] I can see that. 138 00:06:16,672 --> 00:06:18,422 You're doing it extra hard tonight. 139 00:06:19,463 --> 00:06:22,047 And I'm not sleeping with the fan on tonight. I hate that sound. 140 00:06:22,463 --> 00:06:24,963 No fan necessary. We'll crank the AC, babe. 141 00:06:25,047 --> 00:06:26,047 [water stops] 142 00:06:26,130 --> 00:06:28,505 [tapping toothbrush] 143 00:06:29,463 --> 00:06:30,880 Uh-oh. What, what, what? 144 00:06:30,963 --> 00:06:32,838 You're gonna yell at me? I can see this. Hang on. 145 00:06:32,922 --> 00:06:34,713 Why don't you do some more angry flossing? 146 00:06:35,547 --> 00:06:37,880 How come we haven't gone to Europe, Nick? 147 00:06:38,797 --> 00:06:40,130 You have to explain this to me. 148 00:06:40,922 --> 00:06:42,005 We never go anywhere. 149 00:06:42,088 --> 00:06:44,922 [stammers] We travel. I took you to the Poconos that time. 150 00:06:45,005 --> 00:06:46,255 What? The Poco-- That was-- 151 00:06:46,338 --> 00:06:47,755 That was for a funeral, Nick. 152 00:06:48,172 --> 00:06:50,630 How about, uh, when we went to Virginia 153 00:06:50,713 --> 00:06:52,963 when my uncle was in a hospice and we got to see him die? 154 00:06:53,047 --> 00:06:54,630 -We did that. -Ugh, Nick. Come on. 155 00:06:54,713 --> 00:06:56,172 I'm talking about the postcard. 156 00:06:56,255 --> 00:06:59,338 -You don't remember that? -I remember it. Of course I remember it. 157 00:06:59,838 --> 00:07:02,922 It's been 15 years, Nick. I don't know what we're waitin' for. 158 00:07:05,963 --> 00:07:08,547 [sighs] Now you've gone and done it, Audrey. 159 00:07:08,630 --> 00:07:10,297 What? What'd I do? 160 00:07:12,005 --> 00:07:14,005 I told you I had something big for you at dinner, 161 00:07:14,088 --> 00:07:16,255 and you couldn't wait till tomorrow morning? 162 00:07:17,588 --> 00:07:18,463 No. 163 00:07:19,797 --> 00:07:22,005 We're finally going to Europe. Happy anniversary. 164 00:07:22,588 --> 00:07:25,088 Oh, my God. I have chills. 165 00:07:25,172 --> 00:07:28,005 Oh, my God! Oh, my God! 166 00:07:28,088 --> 00:07:30,130 Oh, my God! I'm so-- 167 00:07:30,630 --> 00:07:33,130 -I ruined your surprise! -Shh. You didn't ruin anything. 168 00:07:33,213 --> 00:07:35,255 You're the greatest. You deserve it. I love you. 169 00:07:35,338 --> 00:07:37,880 -I love you! -It's still a surprise. I swear. 170 00:07:42,047 --> 00:07:44,922 -We can afford it, right? This is all-- -We can afford it, of course. 171 00:07:45,005 --> 00:07:46,505 -Okay. -I'm getting my raise this year. 172 00:07:46,588 --> 00:07:48,255 -Right. -We're all set. Come on. 173 00:07:48,672 --> 00:07:50,047 -[Audrey] Hello. Hi. -Hello. 174 00:07:50,130 --> 00:07:51,922 So, uh, we are on our honeymoon, 175 00:07:52,005 --> 00:07:54,547 and I was wondering if we could possibly get an upgrade 176 00:07:54,630 --> 00:07:57,005 because I have miles. Maybe-- 177 00:07:57,088 --> 00:08:00,380 I don't even know if it's from this airline, but do they expire, or-- 178 00:08:00,463 --> 00:08:02,630 Sir, you would have needed to request that in advance. 179 00:08:02,713 --> 00:08:04,297 -[Audrey] Yeah. -Right this way, please. 180 00:08:04,380 --> 00:08:06,963 -Thank you. I'm so sorry. -We did try advance. I tried calling. 181 00:08:07,047 --> 00:08:08,922 -And, um, nobody-- -Who'd you call? 182 00:08:09,005 --> 00:08:10,547 -Crazy busy signals. -Really? 183 00:08:10,630 --> 00:08:12,505 -It's the busy signals! -Who did you try to call? 184 00:08:16,838 --> 00:08:19,005 I don't want to give it away. It was the butler. 185 00:08:19,088 --> 00:08:20,463 -The butler did it. -[sighs] 186 00:08:21,255 --> 00:08:22,922 It's never the butler who did it. 187 00:08:23,880 --> 00:08:25,672 I don't even think there are butlers. 188 00:08:25,755 --> 00:08:28,922 That's just a word created for those goofy books you're addicted to. 189 00:08:29,005 --> 00:08:30,963 Would you just please, please shh? 190 00:08:31,047 --> 00:08:34,088 Leave my books alone, okay? Just let me read. 191 00:08:34,172 --> 00:08:36,213 I just like-- Makes me happy. 192 00:08:36,297 --> 00:08:38,172 Are you okay? You're cranky. Are you bored? 193 00:08:38,255 --> 00:08:40,047 -I'm gonna go to sleep. -Take a nap. 194 00:08:40,588 --> 00:08:42,213 -Are you okay with that? -Wait, don't-- 195 00:08:42,297 --> 00:08:44,963 But just, please, don't-- don't lay all the way back. 196 00:08:45,547 --> 00:08:46,963 -Don't take it back? -No. 197 00:08:47,047 --> 00:08:48,797 Why? You don't want my double chin to show? 198 00:08:48,880 --> 00:08:51,547 It's not your chins, okay. It's just rude. 199 00:08:51,630 --> 00:08:52,505 Yes. 200 00:08:52,588 --> 00:08:54,213 -Okay. 'Cause you splay out. -All right. 201 00:08:54,297 --> 00:08:57,422 And then your seat is in, like, the lap of the guy behind you. 202 00:08:57,505 --> 00:09:00,422 -So just be considerate of everybody. -I'll stay up. Thank you. 203 00:09:01,255 --> 00:09:02,297 Timber. 204 00:09:03,755 --> 00:09:04,755 [scoffs] 205 00:09:05,338 --> 00:09:07,338 [snoring] 206 00:09:11,005 --> 00:09:12,463 [whispering] Oh, excuse me. 207 00:09:12,547 --> 00:09:13,963 -Hi. -Hello. Hi. 208 00:09:14,047 --> 00:09:16,547 Could I please have some earplugs? 209 00:09:16,630 --> 00:09:17,588 Yes. 210 00:09:17,672 --> 00:09:18,880 For nine dollars. 211 00:09:19,338 --> 00:09:21,755 Nine dollars? For earplugs? 212 00:09:21,838 --> 00:09:22,755 Yes. 213 00:09:23,047 --> 00:09:24,838 That's okay. I'll just-- 214 00:09:25,380 --> 00:09:26,630 I'll just use my peanuts. 215 00:09:27,130 --> 00:09:28,297 [flight attendant chuckles] 216 00:09:28,380 --> 00:09:29,338 I'll just-- 217 00:09:32,547 --> 00:09:33,505 [sighs] 218 00:09:43,547 --> 00:09:46,297 [soft jazz playing] 219 00:09:54,088 --> 00:09:54,922 Wow. 220 00:09:58,380 --> 00:09:59,213 [scoffs] 221 00:10:11,297 --> 00:10:12,380 Oh... 222 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 Mm. 223 00:10:15,672 --> 00:10:18,672 [suspenseful music playing] 224 00:10:21,963 --> 00:10:23,797 A fellow insomniac, I see. 225 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Jesus. 226 00:10:24,963 --> 00:10:26,213 Yes. I-- 227 00:10:26,797 --> 00:10:28,588 Yep. I know, right? 228 00:10:28,672 --> 00:10:30,797 I just cannot sleep on these things. 229 00:10:31,047 --> 00:10:32,672 So what brings you across the pond? 230 00:10:32,755 --> 00:10:35,713 Actually, it's my-- it's my honeymoon. 231 00:10:35,797 --> 00:10:37,297 Oh. Congratulations. 232 00:10:37,380 --> 00:10:39,172 -Thank you. -Where's your husband? 233 00:10:39,755 --> 00:10:40,630 Dead. 234 00:10:41,172 --> 00:10:43,713 Asleep. He's dead-- dead asleep. 235 00:10:43,797 --> 00:10:45,838 We've actually been married for 15 years, 236 00:10:45,922 --> 00:10:49,338 but we just have been very, very, very, very busy. 237 00:10:49,588 --> 00:10:52,838 Then a toast to the whirlwind that is your life. 238 00:10:54,047 --> 00:10:55,088 Yes. 239 00:10:55,172 --> 00:10:56,338 -Sorry, ma'am. -Oh, yes! 240 00:10:56,422 --> 00:10:58,380 The bar is for first class passengers only. 241 00:10:58,463 --> 00:11:00,880 Of course. Of course it is. I'm so sorry, yes. 242 00:11:00,963 --> 00:11:04,130 I will head back to the lower class cabin 243 00:11:04,213 --> 00:11:06,422 and sit where I should and, uh... 244 00:11:06,963 --> 00:11:07,922 shovel some coal. 245 00:11:08,005 --> 00:11:09,130 She's my guest. 246 00:11:09,213 --> 00:11:11,880 Unfortunately, sir, she'd need her own first class ticket. 247 00:11:11,963 --> 00:11:13,297 Charles Cavendish. 248 00:11:14,463 --> 00:11:15,672 I'm so sorry, sir. 249 00:11:19,588 --> 00:11:20,588 Whoa! 250 00:11:21,505 --> 00:11:22,963 Charles Cavendish? 251 00:11:23,505 --> 00:11:24,422 Is that your real name? 252 00:11:24,505 --> 00:11:26,005 [chuckles] I'm afraid so. 253 00:11:26,088 --> 00:11:28,672 I mean, that sounds like it just fell right out of a... 254 00:11:28,755 --> 00:11:29,922 mystery novel. 255 00:11:30,630 --> 00:11:32,463 And which character would I be? 256 00:11:33,547 --> 00:11:35,880 Name like that, you'd have to be the bad guy. 257 00:11:37,547 --> 00:11:38,380 Well... 258 00:11:39,213 --> 00:11:40,422 here's to the bad guys. 259 00:11:43,422 --> 00:11:44,422 [snores, gasps] 260 00:11:56,838 --> 00:11:59,088 -Okay, so your fiancée... -Hm. 261 00:11:59,797 --> 00:12:00,797 ...leaves you... 262 00:12:01,797 --> 00:12:05,130 [chuckles] ...for your elderly uncle-- 263 00:12:05,213 --> 00:12:07,755 Will you two kindly shut up? 264 00:12:07,838 --> 00:12:09,005 Oh, be quiet. 265 00:12:09,505 --> 00:12:12,588 Or we shall tell everyone about the ferret you've smuggled in here. 266 00:12:12,672 --> 00:12:13,963 [dog growling] 267 00:12:14,047 --> 00:12:16,922 -[giggling] -The whole thing is tawdry, I know. 268 00:12:17,005 --> 00:12:18,922 -[under breath] Tawdry. -He desired my betrothed, 269 00:12:19,005 --> 00:12:21,672 and Uncle Malcolm always gets what he wants. 270 00:12:21,755 --> 00:12:23,713 Malcolm. Uncle Malcolm. 271 00:12:24,297 --> 00:12:25,338 -Quince. -Uncle-- 272 00:12:26,130 --> 00:12:29,463 Malcolm Quince is your uncle? That billionaire? 273 00:12:29,797 --> 00:12:31,797 -That's the one. -Oh, my gosh. 274 00:12:32,547 --> 00:12:34,963 He looks just like this... 275 00:12:35,755 --> 00:12:39,297 if this wrinkled olive had $70 billion. 276 00:12:40,213 --> 00:12:41,547 Seventy billion dollars. 277 00:12:41,630 --> 00:12:44,213 I'm traveling to Monaco with the newlyweds on his yacht 278 00:12:44,297 --> 00:12:45,838 for the Grand Prix this weekend. 279 00:12:46,172 --> 00:12:48,005 Why? Why would you do that? 280 00:12:48,088 --> 00:12:50,297 Why would you go on their yacht after what they just did? 281 00:12:50,380 --> 00:12:52,297 Because I'm English, Mrs. Spitz. 282 00:12:52,963 --> 00:12:55,172 -I'm a glutton for social masochism. -Oh. 283 00:12:55,255 --> 00:12:59,880 And I plan on getting blind drunk and ruining the festivities. 284 00:13:01,172 --> 00:13:03,047 Okay. I support that. 285 00:13:03,380 --> 00:13:05,213 -I say, Audrey... -Hm. 286 00:13:06,255 --> 00:13:08,880 Do you and your husband have plans this weekend? 287 00:13:13,713 --> 00:13:16,172 [Audrey] You made a joke. That's-- [laughing] 288 00:13:16,255 --> 00:13:17,713 [both laughing] 289 00:13:17,797 --> 00:13:20,838 Holy shit! This plane has a bar? 290 00:13:20,922 --> 00:13:22,963 Sir, this is the first class lounge. 291 00:13:23,047 --> 00:13:25,005 I'm gonna have to ask you to return to your seat. 292 00:13:25,088 --> 00:13:26,422 There's bars on planes now? 293 00:13:26,505 --> 00:13:28,422 Planes have bars now. In first class. 294 00:13:28,505 --> 00:13:31,505 This is-- Man, I wish my mother was still alive to see this. 295 00:13:31,588 --> 00:13:33,172 She was an alcoholic, but a nice one. 296 00:13:33,255 --> 00:13:35,713 Sir, if you don't return to your seat, I'm gonna have to call-- 297 00:13:35,797 --> 00:13:36,672 The cops. 298 00:13:37,255 --> 00:13:38,213 So that's my wife 299 00:13:38,297 --> 00:13:41,838 talking to that handsome guy over there with the one chin. 300 00:13:42,172 --> 00:13:46,047 So I'm gonna go break that shit up, possibly grab myself a beer, 301 00:13:46,130 --> 00:13:47,422 maybe you a Xanax. 302 00:13:49,505 --> 00:13:51,797 ...the wine on board is worth a letter. 303 00:13:52,630 --> 00:13:54,797 [Charles] People don't write letters anymore, do they? 304 00:13:55,338 --> 00:13:58,422 -[Charles] Such a pity. -It's just, it's all so tactical. 305 00:13:58,963 --> 00:14:00,338 Yeah, that's true. 306 00:14:01,797 --> 00:14:02,672 Hey! 307 00:14:02,755 --> 00:14:03,588 Nick. 308 00:14:03,672 --> 00:14:06,380 -[Nick] How are you? -Hi, honey. You're awake. 309 00:14:06,838 --> 00:14:08,172 -Was your nappie good? -Been awake. 310 00:14:08,255 --> 00:14:09,838 -I was looking for you. -I know, I'm-- 311 00:14:09,922 --> 00:14:12,297 -Well, I met this lovely gentleman. -Oh, yeah? 312 00:14:12,380 --> 00:14:14,755 I'd like you to meet Charles Cavendish. 313 00:14:14,838 --> 00:14:16,422 -He's a lord. Right? -How do you do? 314 00:14:16,505 --> 00:14:18,588 -[Audrey] A lord? -Well, actually a viscount. 315 00:14:18,672 --> 00:14:21,088 -Oh. -Although viscounts are addressed as Lord, 316 00:14:21,172 --> 00:14:23,713 which probably accounts for the lovely Audrey's confusion. 317 00:14:23,797 --> 00:14:25,922 There you go. She gets confused with me too. 318 00:14:26,005 --> 00:14:28,547 Sometimes I'm the king. Sometimes I'm Daddy. 319 00:14:29,130 --> 00:14:31,547 So... can I get a Labatts, brother? 320 00:14:32,505 --> 00:14:33,797 That'll be 17 euro. 321 00:14:33,880 --> 00:14:35,130 No, no, no. Please. 322 00:14:35,213 --> 00:14:36,380 The beer is on me. 323 00:14:36,463 --> 00:14:39,172 I'm not just taking a beer from somebody I don't know. 324 00:14:39,255 --> 00:14:40,255 Oh, my gosh. 325 00:14:40,338 --> 00:14:44,338 And I do hope you take advantage of my other offer. 326 00:14:44,422 --> 00:14:46,422 Hey. I'm not just gonna stand here 327 00:14:46,505 --> 00:14:49,130 while you offer to pay me to have sex with my wife. 328 00:14:49,213 --> 00:14:51,213 But out of curiosity, how much are we talking? 329 00:14:51,297 --> 00:14:52,463 -Great. -I wouldn't do it. 330 00:14:52,547 --> 00:14:54,172 -Hey, listen to me. -What? 331 00:14:54,255 --> 00:14:58,130 He is inviting us to spend the weekend with him on a yacht with his family. 332 00:14:58,213 --> 00:14:59,630 Well, we have plans. 333 00:15:00,088 --> 00:15:01,630 On a bus. 334 00:15:01,713 --> 00:15:05,297 A bus that is bound for the idyllic village of San Grigio, 335 00:15:05,380 --> 00:15:09,630 where we can watch a demonstration on how they age ham. 336 00:15:09,713 --> 00:15:11,963 -Let me explain something. -Tell me what I'm missing. 337 00:15:12,047 --> 00:15:13,005 -Are you kidding me? -Go. 338 00:15:13,547 --> 00:15:16,422 We would be sailing around European harbors. 339 00:15:16,505 --> 00:15:18,672 -Yeah. -Okay? We'd be eating fresh fish. 340 00:15:18,755 --> 00:15:20,505 -Right. -And we'd be drinking wine. 341 00:15:20,588 --> 00:15:21,963 -Hmm. -We'd be together. 342 00:15:22,047 --> 00:15:22,922 That's nice. 343 00:15:23,005 --> 00:15:24,838 -They have a chef. -They have a chef. 344 00:15:24,922 --> 00:15:26,630 His name is Maurice. Maurice? 345 00:15:26,713 --> 00:15:28,297 -Maurice, yes. -Maurice. 346 00:15:28,713 --> 00:15:30,547 "Some people call me Maurice." 347 00:15:30,838 --> 00:15:32,297 [makes distorted whistling sound] 348 00:15:32,380 --> 00:15:33,297 Remember that one? 349 00:15:34,130 --> 00:15:35,630 -Can I talk to you for a second? -Sure. 350 00:15:36,672 --> 00:15:37,880 [Nick] I gotcha. 351 00:15:37,963 --> 00:15:38,922 So listen-- 352 00:15:39,005 --> 00:15:40,130 What are you doing? 353 00:15:40,213 --> 00:15:43,838 Why would two adults come into a bathroom on an airplane? 354 00:15:43,922 --> 00:15:46,422 Honey, come on. To have a private conversation. 355 00:15:46,505 --> 00:15:47,588 Ah, that's funny. 356 00:15:47,672 --> 00:15:49,630 Listen. I'm just trying to understand 357 00:15:49,713 --> 00:15:53,463 why you are turning down the opportunity of a lifetime. 358 00:15:53,547 --> 00:15:55,172 Because I don't trust that guy. 359 00:15:55,255 --> 00:15:57,672 -Why? -'Cause instincts. 360 00:15:57,755 --> 00:15:58,588 Your instincts? 361 00:15:58,672 --> 00:16:01,088 The same ones that told you you were about to get laid in here? 362 00:16:01,630 --> 00:16:02,505 I'm not getting laid? 363 00:16:02,588 --> 00:16:06,422 Come on! When is the next time you and I are gonna be able to get on a yacht? 364 00:16:06,505 --> 00:16:09,380 I'm just saying, all those times we're eating ham sandwiches 365 00:16:09,463 --> 00:16:12,255 and you're always asking, "How do they age the ham?" 366 00:16:12,338 --> 00:16:14,505 -Never had that-- -We'll never ask that question again 367 00:16:14,588 --> 00:16:16,672 -because we'll be in San Grigio. -That never happened. 368 00:16:16,755 --> 00:16:19,922 They'll give us the reason on how they do it so perfectly. 369 00:16:20,422 --> 00:16:21,880 Okay. You wanna know the truth? 370 00:16:21,963 --> 00:16:23,338 -You're breaking my heart. -Why? 371 00:16:23,422 --> 00:16:24,797 I feel like a schmuck 372 00:16:24,880 --> 00:16:28,422 because I've been working my ass off and saving money, and now you know why. 373 00:16:28,505 --> 00:16:31,088 It was to take us on this trip. And I know I'm not a duke. 374 00:16:31,172 --> 00:16:33,005 I understand. He's a viscount, but-- 375 00:16:33,088 --> 00:16:35,422 -I don't even know what that is. -I know. It's okay. 376 00:16:36,088 --> 00:16:37,047 I'm sorry. 377 00:16:37,130 --> 00:16:38,005 I love you. 378 00:16:38,088 --> 00:16:40,505 -I got lost. I got swept up in it. -I know. 379 00:16:40,588 --> 00:16:42,880 But it's okay. We're gonna do the bus. It's gonna be great. 380 00:16:42,963 --> 00:16:44,630 We'll do the bus. You're gonna love the bus! 381 00:16:49,338 --> 00:16:53,255 [woman] Hey! Hey, Gonzales. Where is our welcome glass of champagne? 382 00:16:53,338 --> 00:16:55,130 -We were promised... -[child] Summer hit me! 383 00:16:55,213 --> 00:16:57,130 [woman] ...a glass of champagne when we arrived... 384 00:16:57,213 --> 00:17:00,380 [man] Zip it! Both of you! Will you stop that? 385 00:17:00,463 --> 00:17:01,963 I know you hear me! 386 00:17:02,047 --> 00:17:03,213 [overlapping chatter] 387 00:17:03,297 --> 00:17:04,130 [man] Shut up! 388 00:17:04,213 --> 00:17:05,838 Let's do the-- We'll do the yacht, okay? 389 00:17:05,922 --> 00:17:06,963 -Thank you. -All right. 390 00:17:07,047 --> 00:17:08,380 Cavendish! 391 00:17:08,463 --> 00:17:10,797 We've changed our minds. We're gonna come. 392 00:17:11,255 --> 00:17:12,255 Splendid. 393 00:17:12,338 --> 00:17:15,255 ["Libre" by Alvaro Soler playing] 394 00:17:32,838 --> 00:17:34,005 -[Audrey] Hello. -Bienvenidos. 395 00:17:34,088 --> 00:17:35,463 Thank you. 396 00:17:35,547 --> 00:17:37,130 -Thank you. -De nada. 397 00:17:37,213 --> 00:17:38,922 -This is amazing. -Señor. 398 00:17:39,005 --> 00:17:40,422 I thought it was gonna be bigger. 399 00:17:40,505 --> 00:17:41,380 -[Audrey] What? -I did. 400 00:17:41,463 --> 00:17:43,505 -[Audrey] Bigger than this? -I really did. 401 00:17:43,838 --> 00:17:46,130 I bet that's Cavendish's ex-fiancée 402 00:17:46,213 --> 00:17:47,963 who left him for his uncle. 403 00:17:48,047 --> 00:17:51,672 Oh, okay. I'm starving. Where's that Maurice dude? 404 00:17:51,755 --> 00:17:54,297 Uh, I don't think we're supposed to talk to him directly. 405 00:17:54,380 --> 00:17:56,297 -Let's wait for dinner. -Which is when? 406 00:17:56,380 --> 00:17:59,338 I don't-- Honey, it's later. I don't know. It's Europe, okay? 407 00:17:59,422 --> 00:18:02,672 The bus observes a standard American dinnertime, so... 408 00:18:03,130 --> 00:18:05,338 [Audrey] Oh, baby, this is like a painting. 409 00:18:05,422 --> 00:18:07,880 -[Nick] No, it's nice-- -[Audrey] It just doesn't look real. 410 00:18:07,963 --> 00:18:09,963 -[Nick] It's-- -[Audrey] Oh, my God! 411 00:18:10,047 --> 00:18:12,047 Wow. Look. She's so pretty. 412 00:18:12,130 --> 00:18:14,047 -[Nick] Very pretty. -She's that kind of pretty 413 00:18:14,130 --> 00:18:16,338 that you don't really know what country she's from. 414 00:18:16,422 --> 00:18:18,505 I mean, I can't tell. Can you tell? 415 00:18:18,588 --> 00:18:19,505 Japan. 416 00:18:19,588 --> 00:18:22,463 Ah, yes, yes. You see? See? She can hear you. 417 00:18:22,547 --> 00:18:24,588 She's not a-- not on television right now. 418 00:18:24,672 --> 00:18:27,005 -You're watching a real person. -Shh. 419 00:18:27,380 --> 00:18:29,380 Crashing the party with civilians. 420 00:18:29,463 --> 00:18:30,505 Are you drunk? 421 00:18:30,588 --> 00:18:32,380 It's only noon, Suzi, darling. 422 00:18:33,213 --> 00:18:34,255 Of course I'm drunk. 423 00:18:34,338 --> 00:18:35,588 So, where is your beloved, 424 00:18:35,672 --> 00:18:37,297 Sir Liver Spots? 425 00:18:37,380 --> 00:18:38,588 Malcolm is not here yet. 426 00:18:38,672 --> 00:18:40,463 You know how he likes to make an entrance. 427 00:18:40,838 --> 00:18:44,088 You'd know more about Malcolm's entrances than anyone at this point. 428 00:18:44,588 --> 00:18:46,755 [Audrey whispers indistinctly] 429 00:18:47,713 --> 00:18:50,297 -Great to meet you. You're terrific. -Nice to meet you. Pleasure. 430 00:18:50,380 --> 00:18:52,922 [clears throat] I'm sorry you had to see that. 431 00:18:53,005 --> 00:18:55,005 -Actually, I started to like you. -She deserved that. 432 00:18:55,088 --> 00:18:57,838 -Very good. You came on strong. -She is not nice. You're hurt. 433 00:18:57,922 --> 00:18:58,755 Charles. 434 00:18:58,838 --> 00:19:00,672 So glad you could make it. 435 00:19:01,255 --> 00:19:03,213 And you brought guests. 436 00:19:03,297 --> 00:19:05,588 Allow me to introduce my cousin, Tobey. 437 00:19:05,672 --> 00:19:08,630 Malcolm's only son and the man Suzi would have left me for, 438 00:19:08,713 --> 00:19:10,047 had he not been a screaming queen. 439 00:19:10,505 --> 00:19:13,005 -[Nick] Okay. -Thank you for having us aboard, sir. 440 00:19:13,088 --> 00:19:14,297 Yeah. Hey, really nice. 441 00:19:14,380 --> 00:19:15,713 It's my father's boat. 442 00:19:15,797 --> 00:19:19,380 Oh, well, her father, uh, let me use his lawnmower one time, 443 00:19:19,463 --> 00:19:21,505 -so I know how that goes. -Yeah. 444 00:19:22,922 --> 00:19:24,088 How do you know Charles? 445 00:19:24,172 --> 00:19:26,672 Oh. We go back to six hours ago? 446 00:19:26,755 --> 00:19:28,297 -Yes. -We met on an airplane. 447 00:19:28,380 --> 00:19:30,005 [Audrey] He was very nice to include us. 448 00:19:30,088 --> 00:19:31,963 We have a spare cabin for them, I assume. 449 00:19:32,755 --> 00:19:36,422 Well, seeing as you have so much history, I'm sure we can find some room. 450 00:19:36,505 --> 00:19:39,005 Thank you. Thanks for the warm welcome. Appreciate it. After you. 451 00:19:39,088 --> 00:19:41,838 -Up here? This keeps going up? -Really nice of you. So we go this way? 452 00:19:41,922 --> 00:19:44,338 -[Audrey] Wow. -There's another deck, hun. Another deck! 453 00:19:44,755 --> 00:19:47,463 "Sex-crazed oldster Malcolm Quince 454 00:19:47,547 --> 00:19:51,838 wed 23-year-old ski instructor Suzi Nakamura this week." 455 00:19:51,922 --> 00:19:54,338 -Mm-hmm. -"Why would the Tokyo-born tart 456 00:19:54,422 --> 00:19:56,588 trade downhills for dentures? 457 00:19:56,672 --> 00:20:01,047 Perhaps the $70 billion his son, Tobey, was set to inherit." 458 00:20:01,130 --> 00:20:02,713 -Wow. -Oh, my God, baby. 459 00:20:03,213 --> 00:20:06,088 We are literally right in the middle of a TMZ story. 460 00:20:06,172 --> 00:20:10,297 You were right about this yacht. Their shaving cream smells like coconuts. 461 00:20:10,380 --> 00:20:12,463 -It's incredible. -Sorry. 462 00:20:12,547 --> 00:20:14,255 You're allergic to rich people now? 463 00:20:14,338 --> 00:20:18,130 No. Stop it! I'm allergic to stuff. Would you please grab me the Claritin? 464 00:20:18,213 --> 00:20:19,547 Yes. Here. 465 00:20:20,922 --> 00:20:24,130 Baby, that's Allegra. You said you packed Claritin. 466 00:20:24,213 --> 00:20:25,172 That's the same thing. 467 00:20:25,255 --> 00:20:27,380 No, honey. Allegra doesn't work for me. 468 00:20:27,838 --> 00:20:28,672 Oh. 469 00:20:29,380 --> 00:20:32,838 Okay. When we get to Monaco, I'll get you your Claritin. 470 00:20:32,922 --> 00:20:35,380 It's not-- It's gonna be called something else over there, 471 00:20:35,463 --> 00:20:38,172 I'm telling you. Just remember, we-- The blue box. 472 00:20:38,255 --> 00:20:42,588 You know, "Allegra" in, uh, French means the same shit as Claritin. 473 00:20:42,672 --> 00:20:44,213 [chuckles] 474 00:20:44,630 --> 00:20:45,755 -Smile. -Yes. 475 00:20:45,838 --> 00:20:48,380 [Suzi] You need to stop drinking. You're a drunk. 476 00:20:48,463 --> 00:20:49,505 [Audrey] Look at him. 477 00:20:49,588 --> 00:20:52,963 Why is he torturing himself like that? I mean, she's already married to Malcolm. 478 00:20:53,338 --> 00:20:55,588 I don't know what else he's expecting her to say to him. 479 00:20:55,672 --> 00:20:57,505 -She's saying he's a cad... -[Audrey gasps] 480 00:20:57,922 --> 00:20:59,797 ...and he's saying she's a tramp, 481 00:20:59,880 --> 00:21:01,047 and they're both right. 482 00:21:01,338 --> 00:21:03,213 How do I know you? You're-- 483 00:21:03,297 --> 00:21:04,463 You're an actress, right? 484 00:21:04,547 --> 00:21:06,505 All women are actresses, dear. 485 00:21:06,922 --> 00:21:09,047 I'm just clever enough to get paid for it. 486 00:21:09,630 --> 00:21:10,505 Grace Ballard. 487 00:21:11,088 --> 00:21:12,463 Oh! [laughs loudly] 488 00:21:12,547 --> 00:21:13,713 My God! 489 00:21:14,213 --> 00:21:17,630 That's-- This is incr-- I'm a massive fan of yours! 490 00:21:17,713 --> 00:21:19,713 -Like, number one! -Oh. 491 00:21:19,797 --> 00:21:21,547 -This isn't-- -I know. It's incredible. 492 00:21:21,630 --> 00:21:25,130 I am Nick Spitz. This is my wife, Allison. 493 00:21:25,213 --> 00:21:27,338 -I can't believe-- -Aud-- Audrey. I'm Audrey. 494 00:21:27,422 --> 00:21:28,922 -I said Audrey! -No, you didn't. 495 00:21:29,005 --> 00:21:31,505 Allison is the character she played in the-- 496 00:21:31,588 --> 00:21:33,880 [stammers] Remember the one? We watched it together. 497 00:21:33,963 --> 00:21:36,088 Where it's a beautiful lady, it turns out she's a robot? 498 00:21:36,172 --> 00:21:37,672 -And there's the bra-- -She's the robot! 499 00:21:37,755 --> 00:21:39,880 -There's guns coming out of your bra. -Yes! 500 00:21:39,963 --> 00:21:41,963 Sex Machina. My breakout role. 501 00:21:42,047 --> 00:21:45,172 So good. Look at this, right in front of us! 502 00:21:45,255 --> 00:21:47,338 I feel like I got kicked in the belly right now! 503 00:21:47,422 --> 00:21:49,255 -Okay. Hey, hey, hey. -I lost my wind! 504 00:21:49,547 --> 00:21:51,547 Let's go put on some sunscreen 'cause it's-- 505 00:21:51,630 --> 00:21:53,297 You already put the sunscreen on me earlier. 506 00:21:53,380 --> 00:21:55,713 No, we're gonna-- we're gonna reapply the sunscreen. 507 00:21:55,797 --> 00:21:57,505 -We're putting more on? -We're gonna reapply. 508 00:21:57,588 --> 00:21:58,797 All right. We'll put more on. 509 00:21:58,880 --> 00:22:00,963 -So nice to meet you. -I can't believe-- This is great! 510 00:22:01,047 --> 00:22:02,630 -He's so excited. -We're on the same ship! 511 00:22:05,255 --> 00:22:08,130 Look at that. It says that her last name isn't even really Ballard. 512 00:22:08,213 --> 00:22:09,255 Well, so what? 513 00:22:09,838 --> 00:22:11,672 How do you just come out looking that beautiful? 514 00:22:12,172 --> 00:22:14,380 -Oh, she's had it all done. -What? 515 00:22:14,713 --> 00:22:17,005 Lips, nose, chin. 516 00:22:17,088 --> 00:22:18,088 No! 517 00:22:18,172 --> 00:22:20,130 People really get their chins done? 518 00:22:20,213 --> 00:22:21,588 -Mm-hmm. -Huh! 519 00:22:21,672 --> 00:22:23,963 That was so directed at me, it was disgusting. 520 00:22:24,047 --> 00:22:26,047 [Nick] You want me to get my chin done. And I'm not-- 521 00:22:26,130 --> 00:22:28,880 [Audrey] I love you for who you are. Although it's an option. 522 00:22:28,963 --> 00:22:31,047 -[both laugh] -Would you guys excuse me for a moment? 523 00:22:31,130 --> 00:22:33,713 -I should say hello to the Maharajah. -Absolutely. 524 00:22:33,797 --> 00:22:35,838 -Everyone's saying it. -Do you believe we're on a boat 525 00:22:35,922 --> 00:22:38,880 where the guy said, "I'm gonna go have a conversation with the Maharajah?" 526 00:22:38,963 --> 00:22:40,672 -[laughing] That was big. -Is this real? 527 00:22:40,755 --> 00:22:41,588 Excuse me, ma'am? 528 00:22:41,672 --> 00:22:44,255 Is there a Maurice here? 'Cause I'm hungry as hell. 529 00:22:44,338 --> 00:22:45,463 Yes, sir. He's preparing. 530 00:22:45,547 --> 00:22:47,338 He's preparing. Okay. Is he ever gonna finish? 531 00:22:47,672 --> 00:22:49,588 [Nick] Please tell Maurice to step on the gas. 532 00:22:49,672 --> 00:22:50,713 [suspenseful music playing] 533 00:22:51,130 --> 00:22:52,880 -Oh, honey, honey, honey. -Mm-hmm? 534 00:22:52,963 --> 00:22:56,630 Okay, um, don't look right now, but there's a really scary man 535 00:22:56,713 --> 00:22:58,088 -with an eye patch... -Mm-hmm? 536 00:22:58,172 --> 00:23:00,088 ...who's just staring right at us. 537 00:23:00,172 --> 00:23:02,130 I said don't look and you can't not do it. 538 00:23:02,213 --> 00:23:03,880 You say eye patch and scary, I'm gonna look. 539 00:23:03,963 --> 00:23:05,713 I'm sorry. It's physically impossible not to. 540 00:23:05,797 --> 00:23:07,588 [Audrey] All right. Okay. He's walking at us. 541 00:23:07,672 --> 00:23:09,213 -Honey, honey. -Play it cool. 542 00:23:09,297 --> 00:23:11,380 -Hey, fellas. What's up? How are ya? -[Audrey] Hey. Hi. 543 00:23:11,463 --> 00:23:13,505 -[man] Who let you two on board? -Excuse me? 544 00:23:13,588 --> 00:23:14,880 What is happening right now? 545 00:23:14,963 --> 00:23:16,963 They're my guests, Colonel. 546 00:23:17,047 --> 00:23:19,422 -This weekend is for family only. -[Charles] Really? 547 00:23:19,505 --> 00:23:21,588 The last time I checked, you're not family. 548 00:23:21,963 --> 00:23:24,172 Neither is Soviet Chewbacca over there. 549 00:23:24,838 --> 00:23:25,797 Nick, Audrey. 550 00:23:25,880 --> 00:23:27,505 -Yeah, you're not family for sure. -Okay. 551 00:23:27,588 --> 00:23:30,297 Jesus. So I see one of them was packing heat. 552 00:23:30,380 --> 00:23:33,213 -Was I supposed to bring a gun? -Oh, I doubt it's even loaded. 553 00:23:33,297 --> 00:23:36,713 That's Colonel Charles Ulenga of the Namibian Defense Force. 554 00:23:36,797 --> 00:23:37,838 Malcolm's best friend. 555 00:23:37,922 --> 00:23:40,297 He saved his life from a bombing attempt in '94. 556 00:23:40,755 --> 00:23:42,380 That's where he lost his eye and his-- 557 00:23:42,463 --> 00:23:44,130 And his dick? Did he lose his dick? 558 00:23:44,213 --> 00:23:47,005 -Honey, why? -I thought that maybe it was his dick. 559 00:23:47,505 --> 00:23:51,338 And that's Sergei Radjenko, former Spetsnaz, and his bodyguard. 560 00:23:52,005 --> 00:23:53,797 Crazy eye patch guy needs a bodyguard? 561 00:23:55,130 --> 00:23:56,588 [Audrey] Whoa! The hand! 562 00:23:56,672 --> 00:23:59,338 There's a hand. It's not on his body anymore. 563 00:24:00,213 --> 00:24:02,172 [Nick] Oh, look at this. Now he's smoking his dick! 564 00:24:02,255 --> 00:24:04,880 -He's smoking his dick! -No. Oh, God. Would you stop it? 565 00:24:04,963 --> 00:24:07,255 I'm just having fun. It's a boat. 566 00:24:08,213 --> 00:24:09,547 [Audrey] Can I ask you a question? 567 00:24:09,630 --> 00:24:12,630 What exactly... is a maharajah? 568 00:24:12,713 --> 00:24:14,005 Why don't you ask him yourself? 569 00:24:14,088 --> 00:24:14,922 No. 570 00:24:15,005 --> 00:24:17,713 [Charles] Vik, I have some guests I'd like you to meet. 571 00:24:17,797 --> 00:24:19,422 Nick and Audrey Spitz, 572 00:24:20,047 --> 00:24:24,672 I present the exalted Maharajah Vikram Shivan Govindan of Mumbai. 573 00:24:24,755 --> 00:24:26,922 -Oh, my gosh. It's so-- -Hey. 574 00:24:28,588 --> 00:24:29,963 So nice to-- 575 00:24:30,047 --> 00:24:31,172 [Audrey clears throat] 576 00:24:32,463 --> 00:24:33,713 -[Nick] Nice-- -[Audrey] We're-- 577 00:24:35,713 --> 00:24:36,672 [snorts] 578 00:24:36,755 --> 00:24:40,422 [in English accent] Yo-ho-ho! That was very hilarious. Ah! 579 00:24:40,505 --> 00:24:42,213 With all the bowin' and shit. 580 00:24:42,297 --> 00:24:45,088 You know, when a brown person bows, white people bow back, innit? 581 00:24:45,172 --> 00:24:47,047 -Up high. How about-- -I'm sorry. 582 00:24:47,130 --> 00:24:48,755 He's giving you-- Respect! 583 00:24:48,838 --> 00:24:51,297 -That was very good. Very funny. -That was a joke. 584 00:24:51,380 --> 00:24:53,297 Audrey has a question she'd like to ask you. 585 00:24:53,588 --> 00:24:55,005 Let me hear it. [laughs] 586 00:24:55,088 --> 00:24:59,588 Oh. We were actually wondering, what exactly is a maharajah? 587 00:24:59,672 --> 00:25:01,880 How do you-- Do you have to go to a school for that? 588 00:25:01,963 --> 00:25:03,547 Yeah, I was born into the game. 589 00:25:03,630 --> 00:25:05,713 -Oh, you're born into it. -Okay, born into it. 590 00:25:05,797 --> 00:25:06,713 [chuckles] 591 00:25:06,797 --> 00:25:07,880 What do you do, Nick? 592 00:25:07,963 --> 00:25:10,088 -I am-- -Nick's a detective. 593 00:25:10,172 --> 00:25:12,463 Tight! You ever wet up anyone? 594 00:25:12,547 --> 00:25:14,755 -What's that? -Yeah, you know, like drill, 595 00:25:14,838 --> 00:25:17,547 bust a cap, waste. You're like... [imitates gunfire] 596 00:25:17,630 --> 00:25:19,672 -He's funny. No, never shot anybody. -No! God! 597 00:25:19,755 --> 00:25:20,630 Which is a good thing. 598 00:25:20,713 --> 00:25:23,713 Nick is-- Well, it's just that you're a terrible shot. 599 00:25:23,797 --> 00:25:24,963 He's a terrible shot. 600 00:25:25,047 --> 00:25:26,838 He barely got out of the academy 601 00:25:26,922 --> 00:25:30,797 because he couldn't even meet, like, his minimum marksmanship skills. 602 00:25:30,880 --> 00:25:31,797 [chuckling] 603 00:25:31,880 --> 00:25:33,797 Audrey is lactose intolerant. 604 00:25:33,880 --> 00:25:35,505 -She also burps in her sleep. -What? 605 00:25:35,588 --> 00:25:38,505 I just thought 'cause we are discussing each other's flaws right now, 606 00:25:38,588 --> 00:25:39,963 you wanted to put it on the table. 607 00:25:40,047 --> 00:25:43,213 I'm sorry I-- Listen, I didn't think that was a sensitive subject-- 608 00:25:43,297 --> 00:25:46,130 It's not a sensitive subject, I just don't like you telling 609 00:25:46,213 --> 00:25:48,630 -everybody we meet. -I'm sorry I brought it up. Never mind. 610 00:25:48,713 --> 00:25:50,422 ["Gitanas" by Mala Rodriguez playing] 611 00:26:17,963 --> 00:26:20,255 -[Nick] Whoa. -Oh, my gosh. Look at this. 612 00:26:20,338 --> 00:26:22,380 -Look at this crazy. -Wow. Babe. 613 00:26:22,463 --> 00:26:24,963 Well, this room is as nice as the way you look. 614 00:26:25,047 --> 00:26:28,463 -You look stunning. -Thank you, honey. That's so sweet. 615 00:26:30,588 --> 00:26:31,630 What? 616 00:26:31,713 --> 00:26:33,088 Everybody's in tuxedos. 617 00:26:33,172 --> 00:26:35,588 -I wish you'd let me pack. -I shoulda wore socks. You're right. 618 00:26:35,672 --> 00:26:38,630 -Yo! Juan Carlos! -Hey! 619 00:26:38,713 --> 00:26:41,047 -Oh, good luck, man. -Hey. 620 00:26:41,130 --> 00:26:44,380 Hi. Hi, there. What are we wishing you good luck for? 621 00:26:44,463 --> 00:26:47,922 Well, he is racing in the Monaco Grand Prix tomorrow. 622 00:26:48,005 --> 00:26:49,797 Wow. That's big. 623 00:26:49,880 --> 00:26:53,005 Juan Carlos Rivera, let me introduce you to-- 624 00:26:55,172 --> 00:26:57,547 Steve and Lady Steve. 625 00:26:58,130 --> 00:26:59,130 -[Audrey] What? -[Nick] No. 626 00:26:59,213 --> 00:27:01,130 -[Audrey] No, no. -I mean, if you want. 627 00:27:01,213 --> 00:27:03,505 -Just met us once. -Yeah, all right. I'm gonna... 628 00:27:03,588 --> 00:27:04,588 -I'm Audrey. -...go again. 629 00:27:04,672 --> 00:27:06,338 I'm Nick, and then we're the Spitzes. 630 00:27:06,422 --> 00:27:07,880 Juan Carlos, huh? 631 00:27:07,963 --> 00:27:09,047 [Nick] Hey, Juan Carlos. 632 00:27:09,130 --> 00:27:10,422 So you're a race car driver. 633 00:27:11,047 --> 00:27:12,797 Good, yes. [chuckles] 634 00:27:13,130 --> 00:27:15,255 Wow. How do you get into something like that? 635 00:27:15,588 --> 00:27:17,588 Uh, number one, yes. 636 00:27:18,047 --> 00:27:19,463 You don't speak English, do you? 637 00:27:19,547 --> 00:27:20,463 [laughs] 638 00:27:20,547 --> 00:27:22,672 Uh, very fast. Very fast. 639 00:27:22,755 --> 00:27:24,130 -Huh? Welcome. -Okay. 640 00:27:24,213 --> 00:27:26,213 [ominous music playing] 641 00:27:38,297 --> 00:27:39,338 What's that? 642 00:27:40,088 --> 00:27:42,463 That is the Quince dagger. 643 00:27:43,588 --> 00:27:46,463 [Charles] Chinese steel, jewels from across the Orient. 644 00:27:47,005 --> 00:27:49,422 A gift to the family from Marco Polo, 645 00:27:49,755 --> 00:27:50,963 or so the legend says. 646 00:27:51,047 --> 00:27:51,922 God. 647 00:27:52,297 --> 00:27:54,797 Nick's grandmother gave us a toaster from Sears. 648 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 [chuckles] So the legend says. 649 00:27:58,797 --> 00:28:00,463 [dramatic music playing] 650 00:28:01,213 --> 00:28:02,213 [thud] 651 00:28:03,588 --> 00:28:04,588 [thud] 652 00:28:06,005 --> 00:28:07,005 [thud] 653 00:28:08,338 --> 00:28:09,963 Oh, look. 654 00:28:10,047 --> 00:28:12,047 -[thud] -Here comes Daddy. 655 00:28:12,422 --> 00:28:13,755 [thudding continues] 656 00:28:13,838 --> 00:28:14,838 What's that? 657 00:28:26,338 --> 00:28:27,588 Captain Wong, 658 00:28:28,047 --> 00:28:30,547 I'd like to address my guests privately. 659 00:28:30,797 --> 00:28:31,755 Certainly. 660 00:28:41,005 --> 00:28:41,880 My friends, 661 00:28:42,713 --> 00:28:45,380 welcome to the Mediterranean Queen. 662 00:28:45,463 --> 00:28:48,130 I can't tell you how much it warms my heart 663 00:28:48,755 --> 00:28:50,963 that you have made this trip here 664 00:28:51,047 --> 00:28:52,922 to celebrate my nuptials. 665 00:28:53,005 --> 00:28:55,172 You will find, as you get older, 666 00:28:55,672 --> 00:28:57,797 that you begin to take stock of life. 667 00:28:59,338 --> 00:29:01,255 Not just where you've succeeded, 668 00:29:02,213 --> 00:29:03,505 but where you've failed. 669 00:29:05,255 --> 00:29:06,088 Who... 670 00:29:06,838 --> 00:29:07,838 you've failed. 671 00:29:15,213 --> 00:29:16,213 Suzi, 672 00:29:17,088 --> 00:29:18,380 my darling bride, 673 00:29:18,922 --> 00:29:21,963 who has so much of her life ahead of her. 674 00:29:23,797 --> 00:29:27,755 Grace, who shines so brightly on the silver screen. 675 00:29:33,755 --> 00:29:36,005 Juan Carlos, my godson, 676 00:29:36,630 --> 00:29:39,963 who strives to lead my race team to victory. 677 00:29:42,838 --> 00:29:43,838 You-- 678 00:29:46,297 --> 00:29:47,255 Who are you? 679 00:29:48,713 --> 00:29:51,297 -Oh. Hey. We're the Spitzes. -We're the-- 680 00:29:51,672 --> 00:29:52,547 The who? 681 00:29:52,922 --> 00:29:55,463 Uh, I'm Audrey, and Nick Spitz. 682 00:29:55,838 --> 00:29:57,172 -Great. -We love the boat. 683 00:29:57,255 --> 00:29:59,380 -A boat? I mean, this is a ship. -It's beyond. 684 00:29:59,463 --> 00:30:01,755 -Never seen anything like this. -Eric Lamonsoff has a boat. 685 00:30:01,838 --> 00:30:03,380 We go fishing. He's got a Boston Whaler. 686 00:30:03,463 --> 00:30:04,505 This is gigantic. 687 00:30:04,588 --> 00:30:06,297 They're my guests, Uncle. 688 00:30:06,588 --> 00:30:08,255 You brought guests? 689 00:30:08,338 --> 00:30:10,880 Well, you did take my plus-one. 690 00:30:11,588 --> 00:30:13,588 I'm so sorry. Would you like us to leave? 691 00:30:13,672 --> 00:30:16,047 We could-- I don't know how we're getting out of here, though. 692 00:30:16,130 --> 00:30:18,922 We're-- We're out to sea. Is there an Uber for boats? 693 00:30:19,005 --> 00:30:21,213 -Out-- Out of the room, Nick. -Out of the room? 694 00:30:21,297 --> 00:30:22,838 We can go out of the room, absolutely-- 695 00:30:22,922 --> 00:30:23,797 No. 696 00:30:24,380 --> 00:30:26,005 That won't be necessary. 697 00:30:26,338 --> 00:30:28,422 -Okay. So we'll stick around. -So we stay. Okay. 698 00:30:29,213 --> 00:30:30,797 My nephew, Charles, 699 00:30:31,547 --> 00:30:33,963 who always finds a way to keep me on my toes. 700 00:30:35,880 --> 00:30:39,797 My friend, the Colonel, who's kept me safe these many years. 701 00:30:40,755 --> 00:30:45,963 Vikram, whose family fortunes have always been intertwined with my own. 702 00:30:50,380 --> 00:30:51,963 And my Tobias. 703 00:30:52,922 --> 00:30:55,005 All I ever wanted was a son, 704 00:30:55,922 --> 00:30:57,213 and here you are. 705 00:30:58,005 --> 00:30:59,505 My boy. 706 00:31:03,463 --> 00:31:07,088 I've spoken to all of you about your position in my will. 707 00:31:07,755 --> 00:31:12,005 I have thought long and hard about what each of you is truly worth, 708 00:31:13,047 --> 00:31:15,172 and I've come to this conclusion. 709 00:31:16,380 --> 00:31:18,797 You are all leeches. 710 00:31:19,588 --> 00:31:20,672 Repugnant. 711 00:31:21,213 --> 00:31:22,255 Blood fat. 712 00:31:22,713 --> 00:31:27,255 Suckling on the tit of my good work for so many years. 713 00:31:29,213 --> 00:31:30,547 You repulse me. 714 00:31:34,463 --> 00:31:36,547 [under breath] Can't get this on a bus, baby. 715 00:31:36,630 --> 00:31:38,088 -This is incredible. -I know it. 716 00:31:38,172 --> 00:31:39,297 -Thank you. -You're welcome. 717 00:31:39,380 --> 00:31:42,130 [Malcolm] Which is why I have drafted a new will. 718 00:31:43,380 --> 00:31:46,005 It states that my entire fortune 719 00:31:46,672 --> 00:31:48,047 goes to Suzi. 720 00:31:48,130 --> 00:31:49,338 [scoffs] 721 00:31:51,838 --> 00:31:53,588 [Malcolm] From this moment forth, 722 00:31:54,005 --> 00:31:55,463 you are all cut off. 723 00:31:56,505 --> 00:31:57,797 Abandoned. 724 00:31:57,880 --> 00:32:01,005 And perhaps, after I've done you this kindness, 725 00:32:01,880 --> 00:32:05,130 you will finally be able to make something of yourselves... 726 00:32:05,755 --> 00:32:06,880 on your own. 727 00:32:06,963 --> 00:32:08,255 [sighs] 728 00:32:15,422 --> 00:32:18,422 Apparently, she's had enough of my caviar. 729 00:32:18,505 --> 00:32:19,463 [laughs] 730 00:32:19,547 --> 00:32:21,130 -That was funny. -Shh. 731 00:32:21,213 --> 00:32:22,297 [Malcolm] Darling. 732 00:32:26,130 --> 00:32:27,755 [Charles] You could've signed this at home. 733 00:32:28,255 --> 00:32:30,838 Instead, you called us here to humiliate us? 734 00:32:30,922 --> 00:32:33,380 [Malcolm] Yes, and you came running. 735 00:32:33,463 --> 00:32:34,672 Father, don't do this. 736 00:32:35,588 --> 00:32:36,797 Or what? 737 00:32:38,797 --> 00:32:39,838 [Malcolm] Yes. 738 00:32:40,380 --> 00:32:41,755 That's what I thought. 739 00:32:52,963 --> 00:32:54,172 [shouting] 740 00:32:54,255 --> 00:32:55,880 -[gunshot] -[screaming] 741 00:32:55,963 --> 00:32:58,213 [Vik] Don't shoot me! Don't shoot me, please! 742 00:32:58,588 --> 00:33:00,047 -Daddy! -[screams] 743 00:33:00,130 --> 00:33:02,588 [yelling and screaming] 744 00:33:02,672 --> 00:33:04,672 [dramatic music playing] 745 00:33:12,088 --> 00:33:13,338 [Suzi gasps] 746 00:33:13,630 --> 00:33:14,755 You shot him! 747 00:33:14,838 --> 00:33:16,005 No! 748 00:33:16,088 --> 00:33:17,547 I saw someone stab him. 749 00:33:17,630 --> 00:33:19,088 -Who? -I don't know. 750 00:33:19,172 --> 00:33:20,380 What happened? I heard a scr-- 751 00:33:20,463 --> 00:33:21,588 [gasps] 752 00:33:21,672 --> 00:33:22,713 Malcolm! 753 00:33:22,797 --> 00:33:24,047 Oh, God! 754 00:33:24,672 --> 00:33:26,672 Has anybody tried to revive him? 755 00:33:26,755 --> 00:33:29,755 He's got a knife plunged in his heart. I don't think he's revivable. 756 00:33:29,838 --> 00:33:30,838 Should we pull it out? 757 00:33:30,922 --> 00:33:33,172 No. It's a foot-long knife. It's just like pulling-- 758 00:33:33,255 --> 00:33:35,797 [all yelling] 759 00:33:36,005 --> 00:33:36,880 [screams] 760 00:33:36,963 --> 00:33:38,130 Oh, God! 761 00:33:38,213 --> 00:33:41,547 Wow! You should have left the knife in for the po-po, Colonel, man! 762 00:33:41,630 --> 00:33:43,088 -I'll put it back. -Don't put it back. 763 00:33:43,172 --> 00:33:46,713 [all yelling] 764 00:33:46,797 --> 00:33:49,130 Oh! Will you listen to my husband? He's a detective. 765 00:33:49,213 --> 00:33:51,213 Yes, yes. What should we do, Mr. Officer? 766 00:33:51,297 --> 00:33:55,838 Well, for starters, let's stop removing and reinserting the murder weapon 767 00:33:55,922 --> 00:33:57,380 into the victim's chest. 768 00:33:57,463 --> 00:34:00,005 In fact, let's stop touching the body altogether. 769 00:34:00,088 --> 00:34:01,713 He was gonna take it all away. 770 00:34:03,005 --> 00:34:04,213 For you. 771 00:34:05,630 --> 00:34:06,463 [Vik] Yo... 772 00:34:07,297 --> 00:34:08,380 Did he sign it? 773 00:34:13,047 --> 00:34:13,880 No. 774 00:34:13,963 --> 00:34:14,880 Yes! 775 00:34:14,963 --> 00:34:17,338 We should make sure he doesn't have another copy on him. 776 00:34:17,630 --> 00:34:18,463 Uh-- Mm-mm. 777 00:34:18,547 --> 00:34:21,297 Rifling through the pockets of the corpse counts as touching, yup. 778 00:34:21,380 --> 00:34:24,130 Sorry to single you out like that, Ms. Ballard. You're wonderful. 779 00:34:24,213 --> 00:34:26,505 -You look extravagant tonight. -[Audrey] Okay. What's next? 780 00:34:26,588 --> 00:34:28,547 We have to preserve the crime scene. 781 00:34:28,630 --> 00:34:31,338 Captain Wong, is there any way you can lock off this place? 782 00:34:31,672 --> 00:34:32,588 Yes, of course. 783 00:34:32,672 --> 00:34:35,088 So we should then start questioning the suspects. 784 00:34:35,380 --> 00:34:36,547 Suspects? 785 00:34:36,630 --> 00:34:38,213 We're not questioning anybody. 786 00:34:38,297 --> 00:34:40,922 Wong, when you finish locking up here, you bring me the key. 787 00:34:41,005 --> 00:34:44,380 Then you radio Interpol, tell 'em we'll meet 'em at the docks in Monaco. 788 00:34:44,463 --> 00:34:47,672 In the meantime, I'm gonna check the shrimp out a little closer. 789 00:34:47,922 --> 00:34:49,213 For the investigation? 790 00:34:49,297 --> 00:34:51,463 No, Wong, because I'm hungry as shit. 791 00:34:51,547 --> 00:34:54,547 The rest of you, I'd lock yourselves in your chambers or your yacht rooms 792 00:34:54,630 --> 00:34:55,922 because one of us... 793 00:34:57,172 --> 00:34:58,255 is a murderer. 794 00:34:58,338 --> 00:34:59,338 [gasps] 795 00:35:03,797 --> 00:35:05,630 -Audrey. -Yeah? 796 00:35:05,713 --> 00:35:07,088 Get the cocktail sauce. 797 00:35:07,713 --> 00:35:08,672 Yep. 798 00:35:31,963 --> 00:35:34,588 Wait a second. What on earth is on these? 799 00:35:34,672 --> 00:35:38,755 I don't know. This Maurice guy must breastfeed each shrimp individually. 800 00:35:38,838 --> 00:35:40,380 I mean, they live so well. 801 00:35:40,463 --> 00:35:41,963 -Oh, God, yeah. -God. 802 00:35:43,088 --> 00:35:44,963 All right. Where were we? Okay, okay, okay. 803 00:35:45,547 --> 00:35:48,755 You know what? There had to be two people in on the killing. 804 00:35:48,838 --> 00:35:51,338 Because how could they know when the lights were gonna go out? 805 00:35:51,422 --> 00:35:53,255 -That's smart, that's smart. -Right? 806 00:35:53,338 --> 00:35:55,505 I'm tired as hell right now. I'm gonna go to sleep. 807 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 -Are you kidding me? -What? 808 00:35:57,297 --> 00:35:58,380 You're not jet-lagged? 809 00:35:58,463 --> 00:36:00,463 [Nick breathing heavily] 810 00:36:02,338 --> 00:36:04,172 -Nick. -[groans] 811 00:36:04,255 --> 00:36:06,213 -Honey, come on, seriously. -Huh? 812 00:36:06,297 --> 00:36:07,505 Who do you think did it? 813 00:36:08,547 --> 00:36:10,047 I don't think. I know. 814 00:36:10,797 --> 00:36:11,713 Who? 815 00:36:12,005 --> 00:36:13,255 It was the son. 816 00:36:13,755 --> 00:36:15,422 -Tobey. -No. 817 00:36:15,505 --> 00:36:18,630 No way. Not a chance. It's too obvious. 818 00:36:18,713 --> 00:36:21,255 The most obvious suspect is never, never the killer. 819 00:36:21,338 --> 00:36:24,672 The most obvious suspect is always the killer. 820 00:36:24,755 --> 00:36:29,505 When a wife gets killed, 90% of the time it was the husband. 821 00:36:30,963 --> 00:36:32,755 Why did you just use that as an example? 822 00:36:32,838 --> 00:36:33,672 [Nick murmurs] 823 00:36:33,755 --> 00:36:34,797 And I disagree. 824 00:36:34,880 --> 00:36:37,130 I think people are more complicated than that. 825 00:36:39,172 --> 00:36:41,922 Judging off of what? Those books that you read? 826 00:36:42,505 --> 00:36:44,922 People are simple, okay? 827 00:36:45,005 --> 00:36:45,963 It was Tobey. 828 00:36:46,047 --> 00:36:49,547 He had the most to gain, and he also had the most to lose. 829 00:36:49,880 --> 00:36:52,297 Which is exactly why he's not the killer. 830 00:36:53,922 --> 00:36:55,922 Did you ever fool around on a boat? 831 00:36:56,463 --> 00:36:58,005 Do you know how much fun that could be? 832 00:36:58,088 --> 00:37:00,172 I just lay here and the boat does all the work. 833 00:37:00,255 --> 00:37:02,547 -That's so convenient for you. -You know I have a bad back. 834 00:37:02,630 --> 00:37:04,130 So convenient for you. 835 00:37:04,213 --> 00:37:05,422 [Nick groans] 836 00:37:05,505 --> 00:37:07,047 What about the lights? 837 00:37:07,130 --> 00:37:10,213 Yeah, leave 'em on. I don't care. Either way. Lady's choice. 838 00:37:10,297 --> 00:37:12,880 Shh! No. Who turned out those lights? 839 00:37:12,963 --> 00:37:14,130 -[gunshot] -[yelps] 840 00:37:14,213 --> 00:37:15,505 [woman screaming] 841 00:37:15,588 --> 00:37:17,297 What?! Oh! 842 00:37:21,172 --> 00:37:22,213 [gasps] 843 00:37:28,047 --> 00:37:30,172 Don't look at me like that. I can feel it. 844 00:37:54,380 --> 00:37:55,963 [indistinct chatter] 845 00:37:59,672 --> 00:38:00,547 [sneezes] 846 00:38:00,630 --> 00:38:02,547 -I'm sorry. Excuse me. -Will you take the Allegra? 847 00:38:02,630 --> 00:38:03,797 It's the same stuff. 848 00:38:03,880 --> 00:38:05,755 -I don't want to talk about it. -Oh, God. 849 00:38:09,047 --> 00:38:11,213 [Audrey] Enter the brilliant yet tortured detective, 850 00:38:11,505 --> 00:38:12,505 right on cue. 851 00:38:13,255 --> 00:38:14,380 [man] Mesdames, messieurs. 852 00:38:16,422 --> 00:38:19,130 My name is Inspector Laurent Delacroix. 853 00:38:20,963 --> 00:38:25,005 I will now summon you one by one to the grand lounge for questioning. 854 00:38:28,755 --> 00:38:30,672 [camera shutter clicking in background] 855 00:38:31,172 --> 00:38:33,713 Why is that smoke ring so good? How did he do that? 856 00:38:36,130 --> 00:38:38,172 Oh, you broke it. You broke it. 857 00:38:46,047 --> 00:38:47,088 [inhales deeply] 858 00:38:47,172 --> 00:38:48,922 [sighs] 859 00:38:49,838 --> 00:38:51,422 Tell me about Malcolm Quince. 860 00:38:51,922 --> 00:38:54,297 He was the most wonderful-- 861 00:38:54,380 --> 00:38:55,505 Swine. 862 00:38:55,588 --> 00:38:57,630 He was the love of my life. 863 00:38:57,713 --> 00:38:59,838 He was a complicated man. 864 00:39:01,130 --> 00:39:02,963 Describe to me what happened. 865 00:39:03,547 --> 00:39:08,338 Yo, Mr. French Policeman, man. It was mad. Lights went out. 866 00:39:08,422 --> 00:39:10,880 [Colonel] I thought I saw something move, and I shot. 867 00:39:10,963 --> 00:39:12,547 [imitates gun, yells] 868 00:39:13,713 --> 00:39:14,630 Yes. 869 00:39:14,713 --> 00:39:15,547 Finish line. 870 00:39:15,630 --> 00:39:17,713 The old man got what was coming to him. 871 00:39:17,797 --> 00:39:19,547 One-eight-seven, motherfu-- 872 00:39:21,797 --> 00:39:23,588 Did anyone touch the body? 873 00:39:25,380 --> 00:39:26,463 No. 874 00:39:26,547 --> 00:39:30,255 And did you notice anything else out of the ordinary? 875 00:39:31,130 --> 00:39:33,630 -[all] The Americans. -Yes, number one. Yes. 876 00:39:37,588 --> 00:39:39,297 [Audrey] Aren't you gonna, um... 877 00:39:39,380 --> 00:39:40,838 Aren't you gonna separate us? 878 00:39:42,838 --> 00:39:43,713 Pardon? 879 00:39:44,172 --> 00:39:45,880 -For the interrogation. -[Nick] Okay. 880 00:39:45,963 --> 00:39:47,588 Question us separately, see if our... 881 00:39:47,672 --> 00:39:49,505 -What are you doing? -...answers match. 882 00:39:49,588 --> 00:39:52,380 What? I'm just saying, our answers will match 883 00:39:52,463 --> 00:39:54,297 -because we're innocent. -Yeah, that's right. 884 00:39:55,797 --> 00:39:56,713 There we go. 885 00:39:56,797 --> 00:39:59,338 God, you are really good at that. [chuckles] 886 00:39:59,588 --> 00:40:02,963 We found this in Tobey Quince's suite. 887 00:40:03,630 --> 00:40:05,838 A typewritten suicide note 888 00:40:05,922 --> 00:40:08,672 in which he confesses to the murder of his father. 889 00:40:09,255 --> 00:40:10,088 Typewritten? 890 00:40:10,172 --> 00:40:12,338 -Mm-mm. -That's not very common. 891 00:40:12,797 --> 00:40:14,547 -Very suspicious. -[Nick] Yes. 892 00:40:14,630 --> 00:40:17,963 Yeah, obviously someone is trying to frame Tobey for his father's murder. 893 00:40:18,047 --> 00:40:18,880 [murmurs] 894 00:40:18,963 --> 00:40:21,422 -[Audrey] This is amazing. -[Nick] Look how excited she is. 895 00:40:21,505 --> 00:40:23,297 So where's your head at with this whole thing? 896 00:40:23,380 --> 00:40:24,963 I mean, who are your chief suspects? 897 00:40:26,338 --> 00:40:27,172 You. 898 00:40:27,255 --> 00:40:29,255 -Woo, yes. -Right, of course, 899 00:40:29,338 --> 00:40:32,713 -'cause everybody is a suspect. -Especially her. [laughs] 900 00:40:32,797 --> 00:40:36,255 This is a group of friends and family who have known each other for years. 901 00:40:36,338 --> 00:40:39,338 You two show up, and ten hours later, two of them are dead. 902 00:40:40,088 --> 00:40:40,963 Coincidence? 903 00:40:41,463 --> 00:40:43,047 -Yes. -Absolutely. 904 00:40:43,130 --> 00:40:44,463 -Coincidence. -Wait. Excuse me. 905 00:40:44,547 --> 00:40:46,047 Are you saying that your theory 906 00:40:46,130 --> 00:40:50,338 is that the two of us conned our way onto a stranger's boat at the last minute 907 00:40:50,422 --> 00:40:54,422 to commit premeditated murder that benefits us in no way? 908 00:40:54,505 --> 00:40:55,380 That's your theory? 909 00:40:55,880 --> 00:40:57,422 Perhaps someone paid you to do it. 910 00:40:57,505 --> 00:40:59,088 -No. -Paid us to do it? [laughs] 911 00:40:59,172 --> 00:41:01,963 Oh, my gosh. I would love to see that. Show me that money. 912 00:41:02,047 --> 00:41:04,005 [Audrey] Do you want to see our bank statements? 913 00:41:04,380 --> 00:41:06,338 [stammers] We're broke. 914 00:41:06,422 --> 00:41:08,380 Desperate for money. I see. 915 00:41:08,463 --> 00:41:10,422 Now you gave him a motive. 916 00:41:10,505 --> 00:41:12,672 -No, no, no. I know. Just don't... -We did this because-- 917 00:41:12,755 --> 00:41:14,672 -...take my words out of context. -We got nothing. 918 00:41:14,755 --> 00:41:16,172 -That's all we got, is nothing. -No. 919 00:41:16,255 --> 00:41:19,547 Listen, I am talking to you, detective to detective. 920 00:41:20,088 --> 00:41:21,047 We didn't do this. 921 00:41:21,130 --> 00:41:23,588 -You can see in my eyes. You can tell. -Mm-mm. 922 00:41:24,088 --> 00:41:27,338 Perhaps I will have that word with you independently. 923 00:41:28,130 --> 00:41:29,297 I di-- Hey! 924 00:41:30,630 --> 00:41:31,547 I can get up. 925 00:41:31,630 --> 00:41:32,963 Hey, okay. 926 00:41:33,047 --> 00:41:34,463 [Nick] I'll be out in a minute. 927 00:41:34,963 --> 00:41:36,047 [Nick] I love you. 928 00:41:36,130 --> 00:41:38,713 I'm sorry. She's just excited because it's-- 929 00:41:38,797 --> 00:41:41,213 -She reads books, and this is fun for her. -[door closes] 930 00:41:43,547 --> 00:41:46,172 You wish me to believe you're innocent. 931 00:41:46,255 --> 00:41:48,672 Unfortunately, I do not believe liars. 932 00:41:48,755 --> 00:41:50,255 But I'm telling you the truth. 933 00:41:50,338 --> 00:41:52,797 And how long have you been lying to your wife? 934 00:41:52,880 --> 00:41:53,713 Excuse me? 935 00:41:54,630 --> 00:41:57,630 You did not think that we would investigate your background, 936 00:41:58,088 --> 00:42:01,547 Sergeant Nicholas Spitz, NYPD? 937 00:42:02,005 --> 00:42:05,380 Failed his detective's exam three times. 938 00:42:05,463 --> 00:42:07,588 You are, how you do say, 939 00:42:07,672 --> 00:42:08,922 cop on the beat, 940 00:42:09,005 --> 00:42:11,088 not detective as you so claim. 941 00:42:11,838 --> 00:42:12,838 So I... 942 00:42:13,838 --> 00:42:15,422 tell people I'm a detective. 943 00:42:15,505 --> 00:42:16,713 There's-- 944 00:42:16,797 --> 00:42:18,005 That's not a crime. 945 00:42:18,380 --> 00:42:21,213 Impersonating a detective is a crime. 946 00:42:21,630 --> 00:42:23,005 I didn't think it was a crime here. 947 00:42:23,088 --> 00:42:24,797 I thought maybe you guys had different rules. 948 00:42:25,297 --> 00:42:27,005 That doesn't make us murderers. 949 00:42:27,088 --> 00:42:30,672 A broke, failed man, lying to his wife? I think it does. 950 00:42:30,963 --> 00:42:33,463 You don't have any evidence. You can't hold us. 951 00:42:33,547 --> 00:42:35,880 No, but I can hold these. 952 00:42:37,088 --> 00:42:40,588 I believe Mr. Cavendish has provided accommodations for you 953 00:42:40,672 --> 00:42:43,755 at the Hotel de Savoie, so you won't be on the street. 954 00:42:44,422 --> 00:42:47,380 But mark my words, Officer Spitz, 955 00:42:47,880 --> 00:42:51,672 I will not rest until I prove that you committed these murders. 956 00:42:52,297 --> 00:42:53,255 And I... 957 00:42:54,088 --> 00:42:57,463 will rest, because I'm tired as shit, at that hotel you just said. 958 00:42:57,547 --> 00:42:59,047 It sounds like a good one. 959 00:42:59,130 --> 00:43:01,713 But after I'm well-rested and I eat breakfast-- 960 00:43:01,797 --> 00:43:04,422 hopefully the guy cooks as good as Maurice-- 961 00:43:05,255 --> 00:43:07,797 I will not rest until I prove to you 962 00:43:07,880 --> 00:43:10,172 we have nothing to do with these murders. 963 00:43:15,005 --> 00:43:15,838 [man] Juan Carlos! 964 00:43:15,922 --> 00:43:17,130 [woman] Juan Carlos! 965 00:43:17,213 --> 00:43:18,838 [crowd clamors] 966 00:43:20,672 --> 00:43:23,005 [Audrey] Charles said that everyone's gonna be at this race, 967 00:43:23,088 --> 00:43:24,922 so whoever did this is gonna be there. 968 00:43:25,005 --> 00:43:26,297 We have to figure out who it is. 969 00:43:26,380 --> 00:43:29,505 I know we've gotta figure it out. This isn't one of your books, sweetheart. 970 00:43:29,588 --> 00:43:32,047 I mean, it's like one of your books, but this is real. 971 00:43:32,130 --> 00:43:34,255 Like, two people are dead, for real. 972 00:43:34,338 --> 00:43:36,255 -I know. -There's a real killer on the real loose. 973 00:43:36,338 --> 00:43:37,505 Hey, babe. Relax. 974 00:43:37,588 --> 00:43:39,172 What's-- What's wrong with you? 975 00:43:39,255 --> 00:43:41,922 For real? Come on. Will you just focus... 976 00:43:42,005 --> 00:43:43,005 -Fine. -...on this with me? 977 00:43:43,088 --> 00:43:44,672 Um, yes. Uh... 978 00:43:44,755 --> 00:43:47,672 [Nick] Okay. So there are three basic motives for every murder. 979 00:43:47,755 --> 00:43:49,672 [Audrey] Yes. The first one is money. 980 00:43:49,755 --> 00:43:50,630 Right. 981 00:43:50,713 --> 00:43:52,672 Everyone was in Quince's will, except Suzi. 982 00:43:52,755 --> 00:43:54,713 -Okay. -All right. The second one is love. 983 00:43:54,797 --> 00:43:57,130 We know nobody loved that guy 'cause he was kind of a prick. 984 00:43:57,213 --> 00:43:58,297 Suzi might have loved him. 985 00:43:58,380 --> 00:44:00,630 -That's what you would think-- -Okay, what's the third one? 986 00:44:00,713 --> 00:44:01,880 -Revenge. -Right. 987 00:44:01,963 --> 00:44:03,588 That's the one we should be thinking about. 988 00:44:03,672 --> 00:44:06,047 I'm telling you, if we figure out who hates this guy the most, 989 00:44:06,130 --> 00:44:07,005 that's our killer. 990 00:44:07,088 --> 00:44:08,422 Okay. Okay. 991 00:44:08,505 --> 00:44:11,005 [engines revving] 992 00:44:11,088 --> 00:44:12,297 [horn sounds] 993 00:44:15,297 --> 00:44:17,297 [camera shutter clicking] 994 00:44:18,088 --> 00:44:20,797 So, this beard... It's incredible. 995 00:44:20,880 --> 00:44:23,672 Do you oil that or condition? 996 00:44:23,755 --> 00:44:25,255 You won't get anything out of him. 997 00:44:25,338 --> 00:44:26,672 Oh, my gosh. 998 00:44:26,755 --> 00:44:29,797 Most of his life, he's been serving men like me and Malcolm, 999 00:44:30,130 --> 00:44:32,005 despite being an heir to millions. 1000 00:44:32,088 --> 00:44:33,297 He's rich, too? 1001 00:44:33,380 --> 00:44:35,713 He's supposed to be, but he's one of 16 children, 1002 00:44:35,797 --> 00:44:37,713 and he's half French. 1003 00:44:37,797 --> 00:44:40,255 Are you familiar with French inheritance law? 1004 00:44:40,630 --> 00:44:41,588 Broad strokes. 1005 00:44:41,672 --> 00:44:44,130 That Colonel guy, he's getting on my nerves. 1006 00:44:44,213 --> 00:44:45,797 -Yeah. -Shit. Walking around 1007 00:44:45,880 --> 00:44:47,463 -saying you killed both those guys. -Huh? 1008 00:44:47,547 --> 00:44:48,755 -Yeah. -What? 1009 00:44:48,838 --> 00:44:50,255 And I'm like, come on. 1010 00:44:50,338 --> 00:44:53,963 -My man wouldn't do-- -Yo. Look, yo. I didn't do nothing, son. 1011 00:44:54,047 --> 00:44:56,213 -It doesn't matter what the will says. -Uh-huh. 1012 00:44:56,297 --> 00:44:59,172 The fortune must be divided equally among the offspring. 1013 00:44:59,255 --> 00:45:01,088 Why do the French have such a law? 1014 00:45:01,172 --> 00:45:05,380 Well, they do it to keep all Frenchmen from doing what Malcolm was trying to do, 1015 00:45:05,463 --> 00:45:07,922 and leaving everything to their mistresses. 1016 00:45:08,005 --> 00:45:09,047 [Audrey] Oh. 1017 00:45:09,963 --> 00:45:11,380 -My theory is... -Yeah? 1018 00:45:11,755 --> 00:45:13,088 ...Juan Carlos done it, man. 1019 00:45:13,172 --> 00:45:14,838 What? Why would he do that? 1020 00:45:14,922 --> 00:45:17,588 Well, Juan Carlos's dad used to race for Malcolm. 1021 00:45:17,672 --> 00:45:21,713 Malcolm tried to get slick on some safety angle, and shit got overlooked. 1022 00:45:21,797 --> 00:45:23,047 -Yeah? -Okay. 1023 00:45:24,130 --> 00:45:27,922 Juan Carlos's dad lost both his legs, G. 1024 00:45:28,005 --> 00:45:29,963 Yeah, straight up. [imitates bones snapping] 1025 00:45:30,047 --> 00:45:31,130 -Oh. -Gone. 1026 00:45:31,213 --> 00:45:32,422 So it's payback time. 1027 00:45:32,505 --> 00:45:34,088 A hundred percent of a doubt. 1028 00:45:34,755 --> 00:45:35,588 Wh-What? 1029 00:45:35,922 --> 00:45:38,005 -Juan Carlos is your man. -Oh, yeah. 1030 00:45:38,088 --> 00:45:39,255 You guarantee that? 1031 00:45:39,338 --> 00:45:40,338 Guarantee. 1032 00:45:40,422 --> 00:45:41,755 Respect. 1033 00:45:42,672 --> 00:45:44,422 Or maybe Sergei could have done it. 1034 00:45:46,047 --> 00:45:48,213 -Yeah. -Okay. So you're not guaranteeing it. 1035 00:45:48,297 --> 00:45:49,588 No, not a hundred percent. No. 1036 00:45:53,922 --> 00:45:56,088 -[sneezes] -Oh! Bless you. 1037 00:45:56,755 --> 00:45:58,213 Would you like some Allegra? 1038 00:45:58,713 --> 00:46:01,047 -I doubt that would be useful. -I know. 1039 00:46:01,130 --> 00:46:03,338 It doesn't work. I tried to tell that to Nick. 1040 00:46:06,047 --> 00:46:07,380 Do you need something? 1041 00:46:07,963 --> 00:46:09,922 Uh, no. Mm-mm. 1042 00:46:10,755 --> 00:46:13,880 The guy that throws me off the most-- Cavendish-- 1043 00:46:13,963 --> 00:46:17,922 to me, he seems like he's compensating for something, 1044 00:46:18,005 --> 00:46:20,047 with the Great Gatsby look and the jawline 1045 00:46:20,130 --> 00:46:22,380 and the "hey, I'm so gorgeous." Am I right? 1046 00:46:22,463 --> 00:46:23,338 Mm-hmm. 1047 00:46:23,422 --> 00:46:25,880 There's absolutely nothing wrong with Charles Cavendish. 1048 00:46:25,963 --> 00:46:27,630 -Isn't that the-- -Except... 1049 00:46:28,213 --> 00:46:30,130 he probably murdered his uncle. 1050 00:46:31,130 --> 00:46:32,880 Well, that's one thing wrong. 1051 00:46:32,963 --> 00:46:34,422 [chuckling] 1052 00:46:34,505 --> 00:46:36,380 [commentator] ...comes to the checkered flag! 1053 00:46:36,463 --> 00:46:37,838 It's Juan Carlos! 1054 00:46:38,922 --> 00:46:41,838 Winner of this year's Monte Carlo Grand Prix! 1055 00:46:41,922 --> 00:46:43,880 [Audrey] I find that Suzi Nakamura very suspicious. 1056 00:46:43,963 --> 00:46:46,005 She's the only one who didn't have a motive. 1057 00:46:46,088 --> 00:46:49,005 -It was Cavendish and you know it. -You just-- No, you just don't like him. 1058 00:46:49,088 --> 00:46:52,005 I don't like him. I don't. I hate his guts, but that's not it. 1059 00:46:52,088 --> 00:46:54,838 -Did you just steal all of those? -He's the sole blood heir. 1060 00:46:54,922 --> 00:46:57,797 He stands to make the biggest claim for the fortune. 1061 00:46:57,880 --> 00:46:58,838 I want one of these. 1062 00:46:58,922 --> 00:47:01,380 -Malcolm stole his fiancée. -Okay. 1063 00:47:01,463 --> 00:47:03,172 That's all three motives. 1064 00:47:03,255 --> 00:47:05,047 Money, love, revenge. 1065 00:47:05,130 --> 00:47:06,838 We went past it. I don't know where we are. 1066 00:47:06,922 --> 00:47:08,838 We're over here. Will you please try one of these? 1067 00:47:08,922 --> 00:47:10,797 No! Oh, my God. You know what? 1068 00:47:11,297 --> 00:47:14,088 I think you just think it's Cavendish 'cause you're jealous of him. 1069 00:47:14,172 --> 00:47:15,922 -[scoffs] Oh, God. -Yeah. 1070 00:47:16,005 --> 00:47:17,922 -I'm jealous of him. -You are. 1071 00:47:18,005 --> 00:47:19,547 What? Why? What am I jealous of? 1072 00:47:19,630 --> 00:47:22,588 What is there to be jealous-- He's rich. He's charming. 1073 00:47:23,172 --> 00:47:24,630 He smells great. 1074 00:47:24,713 --> 00:47:26,297 What do you mean? What's he smell like? 1075 00:47:26,380 --> 00:47:28,880 He smells like he just came out of the dryer. 1076 00:47:29,297 --> 00:47:30,713 -[knock at door] -[gasps] 1077 00:47:32,422 --> 00:47:34,047 What the-- What the-- 1078 00:47:38,088 --> 00:47:39,255 [Audrey] No, no, no. 1079 00:47:39,338 --> 00:47:40,838 Wait, wait, wait, wait, wait! 1080 00:47:40,922 --> 00:47:42,547 We should test that for fingerprints first. 1081 00:47:42,630 --> 00:47:44,922 Okay. Do you have the fingerprint testing kit? 1082 00:47:45,297 --> 00:47:46,922 -What? -'Cause I didn't pack mine. 1083 00:47:47,005 --> 00:47:48,047 Is it in your bag? 1084 00:47:48,130 --> 00:47:49,297 Stop it! Come on. 1085 00:47:50,213 --> 00:47:51,088 Hurry. 1086 00:47:51,713 --> 00:47:53,297 Oh, this is so crazy. 1087 00:47:55,047 --> 00:47:56,797 Oh, God. Seriously? 1088 00:47:57,213 --> 00:47:58,838 [straining] 1089 00:47:58,922 --> 00:48:00,172 Oh, got it. 1090 00:48:00,255 --> 00:48:02,088 Will you please just go see a chiropractor? 1091 00:48:02,172 --> 00:48:03,213 It's gonna be fine. 1092 00:48:04,463 --> 00:48:07,297 "Come to suite 802." 1093 00:48:07,380 --> 00:48:08,713 ♪ Dum, dum, dum ♪ 1094 00:48:08,797 --> 00:48:11,297 -We have to go to 802. -We're not going to 802. Stop! 1095 00:48:11,380 --> 00:48:12,463 -Why? -It's a trap. 1096 00:48:12,547 --> 00:48:14,963 Why wouldn't whoever just knocked just come in and talk to us? 1097 00:48:15,255 --> 00:48:16,797 Maybe he's being watched by the killer. 1098 00:48:16,880 --> 00:48:19,005 What if we're being watched by the killer? 1099 00:48:19,672 --> 00:48:20,880 What if he was in here? 1100 00:48:21,588 --> 00:48:23,713 Maybe he stole my Peanut M&Ms. 1101 00:48:23,797 --> 00:48:25,755 I stole your Peanut M&Ms. 1102 00:48:26,172 --> 00:48:27,172 You stole my Peanut M&Ms? 1103 00:48:27,255 --> 00:48:29,463 -I wanted to see if they tasted the same! -You got to stop eating. 1104 00:48:29,547 --> 00:48:30,838 You're gonna gain it all back. 1105 00:48:30,922 --> 00:48:32,713 I'm going to 802. Are you coming with me? 1106 00:48:32,797 --> 00:48:34,463 Okay, wait. Let me just... 1107 00:48:34,547 --> 00:48:36,547 -What? -...figure something out. 1108 00:48:37,297 --> 00:48:38,380 God damn. 1109 00:48:43,005 --> 00:48:45,338 -What are you doing? -It's a weapon. 1110 00:48:45,422 --> 00:48:46,297 That's a lamp. 1111 00:48:46,380 --> 00:48:48,713 Not when I crack someone over the head with it. 1112 00:48:48,797 --> 00:48:50,422 Will you stop questioning everything I do. 1113 00:48:50,505 --> 00:48:52,088 Well, everything you do is questionable. 1114 00:48:52,172 --> 00:48:54,172 [tense music playing] 1115 00:49:01,755 --> 00:49:02,963 [whispering] That's 808. 1116 00:49:05,672 --> 00:49:07,672 [creaking] 1117 00:49:15,630 --> 00:49:16,505 Hello? 1118 00:49:18,463 --> 00:49:19,463 Note sender? 1119 00:49:21,963 --> 00:49:24,213 You told us to come to 802. Are you there? 1120 00:49:26,130 --> 00:49:27,005 Are you dead? 1121 00:49:27,922 --> 00:49:29,338 He might be in the bathroom. 1122 00:49:32,838 --> 00:49:34,005 [screaming] 1123 00:49:34,088 --> 00:49:36,088 Whoa! Whoa! Whoa! 1124 00:49:36,172 --> 00:49:37,463 [with deep voice] Sit on the bed. 1125 00:49:37,547 --> 00:49:39,255 You speak-- I thought you didn't speak. 1126 00:49:39,338 --> 00:49:40,838 Shut up. Sit on the bed. 1127 00:49:40,922 --> 00:49:42,172 -I'm sitting! -Shut up. Sit down. 1128 00:49:42,255 --> 00:49:44,922 We're gonna sit in front of the bed. All good. 1129 00:49:45,672 --> 00:49:47,755 I cannot keep his secrets anymore. 1130 00:49:48,338 --> 00:49:50,088 You mean the Colonel's, right? 1131 00:49:50,172 --> 00:49:53,588 The Colonel's secrets? I know, it's so hard to keep secrets. 1132 00:49:53,672 --> 00:49:55,880 It really is. You know, I have a friend named Gwen, 1133 00:49:55,963 --> 00:49:57,838 and she has a box that she keeps under her bed-- 1134 00:49:57,922 --> 00:49:59,797 Look, don't give me that hairdresser shit. 1135 00:50:00,130 --> 00:50:01,505 Just shut up. Listen. 1136 00:50:02,755 --> 00:50:05,088 Copenhagen, 1994. 1137 00:50:06,922 --> 00:50:08,755 We were leaving a state dinner. 1138 00:50:10,713 --> 00:50:12,588 I did not see the bomber, 1139 00:50:13,672 --> 00:50:15,130 but the Colonel did. 1140 00:50:15,422 --> 00:50:16,255 Whoa. 1141 00:50:16,338 --> 00:50:19,213 He threw his body across Mr. Quince. 1142 00:50:20,338 --> 00:50:21,547 He was hero. 1143 00:50:22,255 --> 00:50:25,088 For nine months, the Colonel lay in a coma. 1144 00:50:26,213 --> 00:50:27,630 And when he awoke, 1145 00:50:28,880 --> 00:50:32,880 he find his eye is not the only thing he lost. 1146 00:50:32,963 --> 00:50:35,213 They blew off his dick. I knew it. I knew it. 1147 00:50:35,297 --> 00:50:37,630 -His hand. His hand, honey. -The dick. He's saying the dick. 1148 00:50:37,713 --> 00:50:39,213 -No, no, no. -He doesn't have a hand! 1149 00:50:39,297 --> 00:50:41,088 -I'm no talk about dick! -All right. 1150 00:50:42,713 --> 00:50:44,297 I talk about her. 1151 00:50:44,380 --> 00:50:45,588 -Me? -Her? 1152 00:50:45,672 --> 00:50:46,672 No, no, no. 1153 00:50:50,213 --> 00:50:51,588 Madeleine... 1154 00:50:52,047 --> 00:50:53,547 LeBoutillier. 1155 00:50:55,588 --> 00:50:58,380 The most beautiful woman I have ever seen. 1156 00:50:59,297 --> 00:51:03,130 She was the Colonel's fiancée when the bomb exploded. 1157 00:51:04,630 --> 00:51:06,088 And when he awoke... 1158 00:51:07,797 --> 00:51:09,880 she was Mr. Quince's wife. 1159 00:51:10,338 --> 00:51:11,672 What the hell is with this guy? 1160 00:51:11,755 --> 00:51:14,422 -What, honestly, is his problem? -Can he get his own woman maybe once? 1161 00:51:14,505 --> 00:51:15,838 And then she died. 1162 00:51:16,130 --> 00:51:17,297 -No! -[Nick groans] 1163 00:51:17,672 --> 00:51:18,838 In childbirth. 1164 00:51:18,922 --> 00:51:19,797 -No! -Damn. 1165 00:51:19,880 --> 00:51:21,880 The child died, too. A boy. 1166 00:51:22,338 --> 00:51:24,672 A boy who would have inherited it all. 1167 00:51:25,588 --> 00:51:29,088 After that, the Colonel never mentioned Madeleine again, 1168 00:51:30,922 --> 00:51:32,880 except for one night. 1169 00:51:32,963 --> 00:51:34,922 On the anniversary of her death, 1170 00:51:35,297 --> 00:51:38,088 he came to me, he was drinking. He say... 1171 00:51:40,005 --> 00:51:40,880 "Sergei." 1172 00:51:41,338 --> 00:51:42,630 He's doing impressions now. 1173 00:51:43,047 --> 00:51:46,505 "If you were to kill this Mr. Quince, 1174 00:51:46,588 --> 00:51:48,047 how would you do it?" 1175 00:51:48,963 --> 00:51:50,130 And I say, 1176 00:51:50,880 --> 00:51:53,338 "Find isolated place, 1177 00:51:53,963 --> 00:51:55,838 create confusion, 1178 00:51:55,922 --> 00:51:58,755 make sure there are others with motive." 1179 00:51:59,713 --> 00:52:02,588 I told him how to kill the man! 1180 00:52:03,005 --> 00:52:05,588 -Holy shit! This is incredible! -Thank you. 1181 00:52:05,672 --> 00:52:08,838 Okay. So the Colonel killed Malcolm and Tobey over lost love. 1182 00:52:08,922 --> 00:52:10,213 -Got it. Perfect. -This is insane. 1183 00:52:10,297 --> 00:52:12,255 Will you just say all of that one more time, 1184 00:52:12,338 --> 00:52:13,797 but can you say it from the top? 1185 00:52:13,880 --> 00:52:15,963 -I've gotta do a voice memo. -She screws this up a lot. 1186 00:52:16,047 --> 00:52:18,338 -Just ask Siri. -[Nick] Swipe it up. 1187 00:52:18,422 --> 00:52:19,547 -Swipe it up. -I did swipe up. 1188 00:52:19,630 --> 00:52:20,463 Say, "Siri, 1189 00:52:20,547 --> 00:52:22,630 -I would like to make voice memo." -[overlapping chatter] 1190 00:52:22,713 --> 00:52:23,713 [pounding on door] 1191 00:52:23,797 --> 00:52:25,463 [tense music playing] 1192 00:52:25,922 --> 00:52:28,005 Get into wardrobe. You are in danger. 1193 00:52:28,088 --> 00:52:30,547 -Get in the wardrobe, you said? -You are in danger. Right now. 1194 00:52:30,630 --> 00:52:32,838 -Quickly. -[Audrey] Jesus. I don't know-- Ow! 1195 00:52:33,463 --> 00:52:36,338 And whatever you hear, do not come out till I say so. 1196 00:52:36,422 --> 00:52:37,463 -Yes, sir. -Yes. 1197 00:52:40,047 --> 00:52:41,630 [Sergei] You. What do you want? 1198 00:52:42,922 --> 00:52:45,297 No, they're not here. You should go. 1199 00:52:45,380 --> 00:52:47,505 -[door closes] -[silenced gunshots] 1200 00:52:48,797 --> 00:52:50,297 [whispering] Where's the lamp? 1201 00:52:50,755 --> 00:52:53,380 -I left it outside. -Why isn't it in here? 1202 00:52:53,463 --> 00:52:56,088 -Now you like the lamp? You're ridiculous. -Well, we needed-- 1203 00:52:56,172 --> 00:52:58,672 -[Audrey] Let me open the door. -[Nick] Wait, wait, wait! 1204 00:52:58,755 --> 00:53:00,380 -[Nick] Sh. -[door creaking] 1205 00:53:03,588 --> 00:53:04,713 Oh, thank God. 1206 00:53:05,213 --> 00:53:06,130 Killer... 1207 00:53:06,672 --> 00:53:07,547 is... 1208 00:53:07,630 --> 00:53:08,880 [gasps] What? 1209 00:53:08,963 --> 00:53:10,380 [groaning] 1210 00:53:10,630 --> 00:53:12,088 [Audrey] Oh, God, no! No, no, no! 1211 00:53:12,172 --> 00:53:13,963 -[Nick groans] -Oh, my God! 1212 00:53:14,047 --> 00:53:15,505 Is he dead? Is he dead? 1213 00:53:16,422 --> 00:53:17,297 He's dead! 1214 00:53:17,963 --> 00:53:19,297 Do we call housekeeping? 1215 00:53:19,380 --> 00:53:20,922 -[pounding on door] -Oh! Honey! 1216 00:53:21,005 --> 00:53:22,713 -[Nick] Oh, my God! -[screaming] 1217 00:53:23,547 --> 00:53:24,672 Lock the door! 1218 00:53:24,755 --> 00:53:26,172 [Audrey] Oh, God! 1219 00:53:26,255 --> 00:53:27,755 -[Nick yells] -Oh, my God. 1220 00:53:27,838 --> 00:53:29,338 -[silenced gunshots] -[screaming] 1221 00:53:29,422 --> 00:53:30,505 Go! Out of the window! 1222 00:53:30,588 --> 00:53:33,297 -[thudding on door] -[Audrey] What are you doing? 1223 00:53:33,380 --> 00:53:34,255 [car horns honking] 1224 00:53:34,338 --> 00:53:35,880 [Nick] Okay, there's a ledge. 1225 00:53:35,963 --> 00:53:37,797 That's not a ledge, that's an edge! 1226 00:53:37,880 --> 00:53:39,713 -[Nick] Here we go. -[Audrey] Oh, my God. 1227 00:53:39,797 --> 00:53:42,838 [Nick] I gotcha, a hundred percent. A hundred percent. Slow. 1228 00:53:42,922 --> 00:53:45,297 -[Nick] Oh, right there. -No! Oh, God. 1229 00:53:45,380 --> 00:53:46,588 [Nick] Come on. 1230 00:53:46,672 --> 00:53:48,213 -Don't even look down. -Oh! 1231 00:53:48,297 --> 00:53:49,505 -Don't look down. -Oh, my God! 1232 00:53:49,588 --> 00:53:51,672 -Told you not to look down. -It's so far. 1233 00:53:51,755 --> 00:53:52,797 -[Nick] Oh, my God. -[yelps] 1234 00:54:01,547 --> 00:54:03,922 -[Nick] He flosses angrier than you! -[screaming] 1235 00:54:10,088 --> 00:54:11,713 [Nick] We got an empty room. Jackpot. 1236 00:54:11,797 --> 00:54:13,755 -Okay, we're gonna get up on this letter. -Okay. 1237 00:54:13,838 --> 00:54:15,672 Ready? Go. [straining] 1238 00:54:17,588 --> 00:54:18,630 [Audrey] God! 1239 00:54:18,713 --> 00:54:19,838 Oh, my God! 1240 00:54:19,922 --> 00:54:21,630 [both grunting] 1241 00:54:21,713 --> 00:54:23,588 -You okay? Come on. -That was the scariest thing. 1242 00:54:23,672 --> 00:54:26,505 -We gotta go. All right. I love you. -Oh, my God. 1243 00:54:26,588 --> 00:54:28,880 -I love you. I'm so scared. -Let's go, let's go, let's go. 1244 00:54:28,963 --> 00:54:30,130 [thudding] 1245 00:54:31,755 --> 00:54:34,005 [Nick] Uh... What's in here? Uh... 1246 00:54:35,088 --> 00:54:36,880 No, you're not going back out there. 1247 00:54:38,047 --> 00:54:39,922 -[Grace] Oh, yes! Finally! -Come here. 1248 00:54:40,588 --> 00:54:41,963 -Kiss me, Vik. -Oh! 1249 00:54:42,047 --> 00:54:43,755 Oh, kiss me. Kiss me here. 1250 00:54:43,838 --> 00:54:44,922 -Where? -Here. 1251 00:54:45,005 --> 00:54:47,380 -God, I love it. Quick, get me to the bed. -Jesus Christ. 1252 00:54:47,463 --> 00:54:48,630 -Get up. -Yes! 1253 00:54:48,713 --> 00:54:51,672 [stammering] I'm gonna drink you up like a milkshake without a straw! 1254 00:54:51,755 --> 00:54:53,297 Yeah. Wow! 1255 00:54:53,380 --> 00:54:54,880 -[Vik] That's right. -Vanilla milkshake! 1256 00:54:54,963 --> 00:54:56,838 [Vik] Vanilla, chocolate, whatever! 1257 00:54:56,922 --> 00:54:57,797 -Yeah! -Yeah! 1258 00:54:57,880 --> 00:54:59,088 -Here we go! -Wow! 1259 00:54:59,172 --> 00:55:02,088 [Vik] Yeah! I hope the hotel's got insurance for these springs 1260 00:55:02,172 --> 00:55:03,630 'cause I'm gonna bust this bed up. 1261 00:55:03,713 --> 00:55:04,672 [Grace] Oh, my God! 1262 00:55:04,755 --> 00:55:06,880 -You're much stronger than you look, Vik! -That's right! 1263 00:55:06,963 --> 00:55:07,797 [moaning] 1264 00:55:07,880 --> 00:55:10,630 -[Vik] You ready for this? -I don't know if I am! 1265 00:55:10,713 --> 00:55:12,630 -[Vik moans] -[Grace] Oh, Grace! 1266 00:55:13,005 --> 00:55:16,213 -Grace! Oh, Grace! -Huh? Why do you keep saying Grace? 1267 00:55:16,297 --> 00:55:18,338 Darling, it's the only thing that gets me in the mood. 1268 00:55:18,422 --> 00:55:22,047 [Grace] Grace! You look so good for your age! 1269 00:55:22,130 --> 00:55:25,588 -[Vik] So good for your age! Oh, God! -[Grace] Your skin is beautiful! 1270 00:55:25,672 --> 00:55:28,797 -[Grace] You have no wrinkles... -No wrinkles any-- 1271 00:55:28,880 --> 00:55:29,755 Anywhere! 1272 00:55:29,838 --> 00:55:32,630 Oh, my God! Grace, you're so-- 1273 00:55:32,713 --> 00:55:33,797 Oh, God! 1274 00:55:36,588 --> 00:55:37,880 -[whispers] Uh-oh. -[Grace] Vik. 1275 00:55:37,963 --> 00:55:39,005 Mm-hmm? 1276 00:55:39,088 --> 00:55:40,172 What happened? 1277 00:55:41,255 --> 00:55:43,838 [Vik] Maybe we should, like, conversate a little bit. 1278 00:55:43,922 --> 00:55:45,547 Get to know each other. Know what I mean? 1279 00:55:45,630 --> 00:55:48,922 Like, eye to eye, really connect. Tell me about your favorite band. 1280 00:55:49,005 --> 00:55:49,963 [Grace laughs nervously] 1281 00:55:50,047 --> 00:55:53,505 [Grace] I'm going to the casino. Maybe I'll get lucky there. 1282 00:55:53,588 --> 00:55:56,463 Look, look, look! Please don't tell anybody about this 1283 00:55:56,547 --> 00:55:58,713 'cause I've got some mad sex cred in these parts, yeah. 1284 00:55:58,797 --> 00:55:59,922 [Vik] My people know me. 1285 00:56:00,005 --> 00:56:01,297 I'll buy you a hat! 1286 00:56:01,380 --> 00:56:02,880 [laughing] 1287 00:56:02,963 --> 00:56:05,088 [Audrey] I can't believe this just happened. 1288 00:56:05,172 --> 00:56:06,547 Okay, okay. 1289 00:56:06,630 --> 00:56:07,672 [exhales] 1290 00:56:08,047 --> 00:56:09,588 All right. We gotta calm down. 1291 00:56:09,672 --> 00:56:11,797 -This has been a really weird day, huh? -Yeah. 1292 00:56:11,880 --> 00:56:13,672 Okay. Let's just get out of this place. 1293 00:56:13,755 --> 00:56:17,297 Absolutely. Someplace with beer though, please. 1294 00:56:17,380 --> 00:56:18,797 "I'll go buy you a hat." 1295 00:56:18,880 --> 00:56:19,880 [laughing] 1296 00:56:19,963 --> 00:56:21,630 [gentle accordion music playing] 1297 00:56:21,713 --> 00:56:24,588 [Nick] Sergei was trying to tell us the Colonel did it, 1298 00:56:24,672 --> 00:56:27,713 but then he gets shot. There's no way the Colonel shot him 1299 00:56:27,797 --> 00:56:29,463 'cause the Colonel was having a floss party. 1300 00:56:29,547 --> 00:56:31,838 Did you see how crazy he was going with the teeth flossing? 1301 00:56:31,922 --> 00:56:34,255 -I did. -What did he have in there? A buffet? 1302 00:56:34,338 --> 00:56:38,005 [news anchor speaking French] 1303 00:56:38,463 --> 00:56:40,172 -Um... -Oh, my gosh. 1304 00:56:40,255 --> 00:56:41,797 [speaking French] 1305 00:56:42,297 --> 00:56:43,838 [speaking French] 1306 00:56:45,213 --> 00:56:46,963 -What's he saying? -I don't know. 1307 00:56:47,047 --> 00:56:49,172 Well, you took French in high school, didn't you? 1308 00:56:49,255 --> 00:56:52,380 I don't remember high school! What did you take in high school? 1309 00:56:52,463 --> 00:56:54,588 -Latin. -Oh, great. Who takes freakin' Latin? 1310 00:56:54,672 --> 00:56:56,380 -People who have a hot Latin teacher. -Shh! 1311 00:56:56,463 --> 00:56:58,713 [speaking French rapidly] 1312 00:56:58,797 --> 00:57:00,963 Okay, so something, something... 1313 00:57:01,047 --> 00:57:03,297 Something cake. Something's frosted. 1314 00:57:03,380 --> 00:57:04,672 Okay. You're fired. You're fired. 1315 00:57:04,755 --> 00:57:06,338 -Okay, I told you-- -Excuse me, sir. 1316 00:57:06,422 --> 00:57:09,255 Could you translate that for us, please? S'il vous plaît? 1317 00:57:09,672 --> 00:57:11,713 [in French accent] Uh, the TV says that, uh... 1318 00:57:12,380 --> 00:57:14,630 you are the most wanted... for... 1319 00:57:15,713 --> 00:57:16,713 for meurtre. 1320 00:57:16,797 --> 00:57:18,505 -No, no, no. -Okay, no, no. We... 1321 00:57:18,588 --> 00:57:20,505 This is a complete misunderstanding, okay? 1322 00:57:20,588 --> 00:57:22,005 We were just around... 1323 00:57:22,088 --> 00:57:24,213 -We saw-- -...a lot of people that happened to die, 1324 00:57:24,297 --> 00:57:25,422 but we didn't murt. 1325 00:57:25,505 --> 00:57:28,297 You are to be arrested at first sight. 1326 00:57:28,380 --> 00:57:29,880 -Us? -So, here's what we do. 1327 00:57:29,963 --> 00:57:32,505 What are you talking about? What are you doing? 1328 00:57:32,588 --> 00:57:34,505 They can't track our SIM card now. 1329 00:57:34,588 --> 00:57:36,505 Yeah, then pull the SIM card out. 1330 00:57:36,588 --> 00:57:39,005 You don't just submerge our phones into a bucket of beer. 1331 00:57:39,088 --> 00:57:42,713 Now-- Now he's saying that madame is hairdresser, 1332 00:57:42,797 --> 00:57:44,963 you are, uh... police officer? 1333 00:57:45,422 --> 00:57:46,922 No, he's-- he's a detective. 1334 00:57:47,213 --> 00:57:48,338 Ah. No, he's not. 1335 00:57:48,422 --> 00:57:49,797 -Yes, he is. -Yes, I am! Yes, I am! 1336 00:57:49,880 --> 00:57:52,338 No, no, no. He says that you have, uh, confessed 1337 00:57:52,422 --> 00:57:54,213 to lying about that you are detective. 1338 00:57:54,505 --> 00:57:56,297 What? No. Now he's making stuff up. 1339 00:57:56,380 --> 00:57:59,130 TV says you have failed your detective exam many, many times. 1340 00:57:59,213 --> 00:58:01,630 All right! Enough translato. That's not-- 1341 00:58:01,713 --> 00:58:03,922 You're just improvising, pal, and it's getting weird. 1342 00:58:04,005 --> 00:58:05,297 What-- What is he talking about? 1343 00:58:05,380 --> 00:58:07,297 [Delacroix] I will repeat this message in English. 1344 00:58:07,797 --> 00:58:08,963 Nick Spitz... 1345 00:58:09,380 --> 00:58:10,672 is many things, 1346 00:58:10,755 --> 00:58:12,047 but not a detective. 1347 00:58:14,463 --> 00:58:15,588 Well, I heard that. 1348 00:58:15,672 --> 00:58:17,713 [Delacroix] I will repeat this message in Spanish. 1349 00:58:17,797 --> 00:58:18,922 Did you lie to me? 1350 00:58:19,963 --> 00:58:21,505 I didn't-- I didn't lie. 1351 00:58:21,588 --> 00:58:23,547 -The guy-- The guy was-- -Oh, God. No, no, no. 1352 00:58:24,338 --> 00:58:26,047 [Nick] Whoa. Hey. 1353 00:58:26,130 --> 00:58:28,047 -No. -Hun, hun, hun. 1354 00:58:28,297 --> 00:58:30,880 This whole thing's just-- just very complicated. 1355 00:58:30,963 --> 00:58:33,922 Complicated, yeah. I thought people were simple. 1356 00:58:34,005 --> 00:58:36,047 [sighs] Audrey, please. 1357 00:58:36,130 --> 00:58:38,880 What? Did you lie about getting that raise, too? 1358 00:58:40,922 --> 00:58:43,130 [sighs] How are we affording this trip? 1359 00:58:44,213 --> 00:58:47,380 You made me feel like I had to take you on this honeymoon. 1360 00:58:47,463 --> 00:58:50,755 You told me you already booked this honeymoon. 1361 00:58:51,172 --> 00:58:53,380 You gave this to me. This was my anniversary gift. 1362 00:58:53,463 --> 00:58:55,088 -Okay. -You lied about that, too? 1363 00:58:55,172 --> 00:58:56,630 We'll get into all that, okay? 1364 00:58:56,713 --> 00:59:00,213 But right now, I gotta figure out how we're gonna get out of this situation. 1365 00:59:00,297 --> 00:59:03,130 You have to figure this out? What do you think I've been doing? 1366 00:59:03,213 --> 00:59:05,005 This is what I do for a living, sweetheart! 1367 00:59:05,088 --> 00:59:06,797 You're a goddamn hairdresser! 1368 00:59:09,172 --> 00:59:10,255 -I'm sorry. -Whoa. 1369 00:59:12,922 --> 00:59:15,088 -Where you going? -I need a minute. 1370 00:59:15,172 --> 00:59:17,172 -[police sirens wailing] -We don't have a minute! 1371 00:59:17,255 --> 00:59:19,422 [Audrey] Just leave me alone. Don't you follow me. 1372 00:59:39,755 --> 00:59:41,880 [Charles] You need to get out of Monte Carlo right away. 1373 00:59:42,547 --> 00:59:44,755 I got you into this, I'll help get you out. Come with me. 1374 00:59:45,380 --> 00:59:47,255 -[Charles] Now! We have to go. -[Audrey] Right. 1375 00:59:49,547 --> 00:59:51,547 -[Charles] Lake Como, back roads. -[driver] Yes, sir. 1376 00:59:55,338 --> 00:59:57,463 -[Charles] Where's Nick? -I don't know. I don't care. 1377 01:00:25,963 --> 01:00:27,588 [Nick] Jimmy boy, it's Nick. 1378 01:00:27,672 --> 01:00:29,255 Where are you? 1379 01:00:29,338 --> 01:00:31,130 You guys are all over the news. 1380 01:00:31,213 --> 01:00:32,630 They say you killed three people. 1381 01:00:32,713 --> 01:00:33,922 Do you think that's possible? 1382 01:00:34,672 --> 01:00:36,297 With your aim? Hell, no. 1383 01:00:36,380 --> 01:00:39,380 Exactly. Now I'm gonna text you two international numbers. 1384 01:00:39,463 --> 01:00:41,838 Can you link them together so I can follow one from the other? 1385 01:00:42,255 --> 01:00:44,047 Are you trying to get my ass fired? 1386 01:00:44,130 --> 01:00:46,047 [sighs] But hell, yeah. 1387 01:00:46,130 --> 01:00:46,963 Thank you. 1388 01:00:47,047 --> 01:00:49,797 There's one more thing I want you to check into for me. 1389 01:00:49,880 --> 01:00:54,213 [woodwind band playing] 1390 01:00:54,297 --> 01:00:55,630 [Audrey] What are we doing? 1391 01:00:55,713 --> 01:00:58,255 I just have to dash in for a quick appointment with my lawyer. 1392 01:00:58,672 --> 01:01:00,838 We're going to read Malcolm's will at the villa later on, 1393 01:01:00,922 --> 01:01:02,755 and I'm going to get what's mine. 1394 01:01:02,838 --> 01:01:06,005 Charles, that just sounded very suspicious. 1395 01:01:06,422 --> 01:01:07,922 What about this week doesn't? 1396 01:01:15,297 --> 01:01:16,338 Oh, God. 1397 01:01:19,755 --> 01:01:20,963 [gasps] 1398 01:01:21,047 --> 01:01:22,505 Oh, my God. Claritin. 1399 01:01:25,880 --> 01:01:27,505 This is Japanese Claritin. 1400 01:01:31,547 --> 01:01:33,005 [suspenseful music playing] 1401 01:02:16,588 --> 01:02:17,547 Hello? 1402 01:02:19,838 --> 01:02:20,838 Charles? 1403 01:02:27,088 --> 01:02:27,922 Audrey! 1404 01:02:28,005 --> 01:02:28,838 [groans] 1405 01:02:28,922 --> 01:02:30,005 -[Audrey] Ow! -God! 1406 01:02:30,088 --> 01:02:31,047 -[Audrey] Ow! -What the-- 1407 01:02:31,130 --> 01:02:31,963 [Audrey] What the-- 1408 01:02:32,713 --> 01:02:34,338 What are you doing here? 1409 01:02:34,422 --> 01:02:37,088 I followed Suzi here. 1410 01:02:37,172 --> 01:02:38,588 -Suzi's here? -Yes. 1411 01:02:38,672 --> 01:02:42,422 Okay, Cavendish came here to find Suzi. I'm telling you, Cavendish is in on this. 1412 01:02:42,505 --> 01:02:43,630 I know. I knew that! 1413 01:02:43,713 --> 01:02:46,630 Okay. I just found a box of Japanese Claritin 1414 01:02:46,713 --> 01:02:49,047 in the back of Cavendish's limo. 1415 01:02:49,130 --> 01:02:51,172 So what? They were planning this the whole damn time? 1416 01:02:51,255 --> 01:02:53,088 The whole time. This was their plan. 1417 01:02:53,172 --> 01:02:55,172 -So they kill Malcolm, they kill Tobey... -Yeah. 1418 01:02:55,255 --> 01:02:57,338 ...before Malcolm has time to sign the new will. 1419 01:02:57,422 --> 01:02:59,547 -Right. -That way, Cavendish inherits everything. 1420 01:02:59,838 --> 01:03:01,130 And he splits it with Suzi. 1421 01:03:01,213 --> 01:03:03,713 And if they killed him after, then Suzi would have inherited. 1422 01:03:03,797 --> 01:03:05,880 -They still would have split that. -It was a win-win. 1423 01:03:05,963 --> 01:03:06,838 Oh, look at that. 1424 01:03:07,505 --> 01:03:08,922 Who figured that whole thing out? 1425 01:03:09,380 --> 01:03:11,297 The hairdresser. Mm-mm. The hairdresser. 1426 01:03:11,380 --> 01:03:12,588 -[door closes] -[gasps] 1427 01:03:16,172 --> 01:03:17,422 -[Audrey yelps] -I got you! 1428 01:03:17,505 --> 01:03:18,422 Jesus! Oh, my God. 1429 01:03:18,797 --> 01:03:20,297 It's just like Death at the Library! 1430 01:03:20,380 --> 01:03:22,255 What happens in Death at the Library? 1431 01:03:22,755 --> 01:03:25,130 They died. That's why it's called Death at the Library. 1432 01:03:25,630 --> 01:03:27,297 [screams, exclaims] 1433 01:03:29,463 --> 01:03:31,130 Nick, what are you doing? [screams] 1434 01:03:31,630 --> 01:03:33,672 We are going to push this over on the count of three, 1435 01:03:33,755 --> 01:03:35,505 -and then we're gonna run. -We're gonna what? 1436 01:03:35,755 --> 01:03:37,588 -Don't you trust me? -No! 1437 01:03:38,255 --> 01:03:39,880 Ready? One! 1438 01:03:41,380 --> 01:03:42,630 Two! 1439 01:03:43,338 --> 01:03:44,588 Three! 1440 01:03:46,672 --> 01:03:47,672 [both yelping] 1441 01:03:56,255 --> 01:03:57,505 Oh, look! There! 1442 01:04:03,588 --> 01:04:06,088 Oh! Sorry! Oh, my gosh. I am so sorry. 1443 01:04:06,172 --> 01:04:07,172 [Nick] Come on. 1444 01:04:10,630 --> 01:04:11,838 -Is that-- -Is that Juan Carlos? 1445 01:04:12,088 --> 01:04:14,005 -Juan Carlos! -Hey! 1446 01:04:14,297 --> 01:04:15,172 Hello! 1447 01:04:15,255 --> 01:04:16,422 -Juan Carlos! -How am I? 1448 01:04:16,505 --> 01:04:18,505 -No, no. Suzi! Suzi! -Suzi! Suzi! Which way is Suzi? 1449 01:04:18,588 --> 01:04:20,963 -Married to Malcolm. -You two married! Good! 1450 01:04:21,047 --> 01:04:22,047 -No! -No! 1451 01:04:22,130 --> 01:04:25,963 Suzi vidisti? Putamus esse illa interfectorem. 1452 01:04:26,422 --> 01:04:28,255 -Yes! -Latin, baby! 1453 01:04:28,338 --> 01:04:30,047 -Still the international language! -I got it! 1454 01:04:30,130 --> 01:04:32,172 [shouting] 1455 01:04:32,255 --> 01:04:33,297 [Audrey] Shit. 1456 01:04:33,380 --> 01:04:34,963 [tense music playing] 1457 01:04:35,047 --> 01:04:36,255 -Oh! -Yeah! 1458 01:04:41,963 --> 01:04:42,922 [Audrey] Where'd she go? 1459 01:04:43,588 --> 01:04:44,630 She was right there. 1460 01:04:45,213 --> 01:04:47,755 You should have never come to Lake Como. 1461 01:04:48,047 --> 01:04:50,130 -Wait a minute. -We know about you and Cavendish. 1462 01:04:50,213 --> 01:04:52,713 -You know nothing. -[Audrey] We know you're still in love, 1463 01:04:52,797 --> 01:04:54,880 and we know that love is tough without money. 1464 01:04:54,963 --> 01:04:55,838 Isn't it, Suzi? 1465 01:04:56,088 --> 01:04:58,380 I'll take your word for it. You're the one whose shoes 1466 01:04:58,463 --> 01:05:00,047 still got a sticker from Marshalls on it. 1467 01:05:00,130 --> 01:05:02,172 -They have name brands now! -[Audrey] How dare you? 1468 01:05:02,255 --> 01:05:03,838 -They have name brands now! -How dare you? 1469 01:05:03,922 --> 01:05:05,713 -[Nick] What? -These are from Target. 1470 01:05:05,797 --> 01:05:08,130 -How could you not tell me? -I don't look at your-- 1471 01:05:08,213 --> 01:05:09,672 -Shut up! -[gasping] 1472 01:05:09,755 --> 01:05:12,255 -Oh! -Suzi, don't. Please, don't do this. 1473 01:05:12,338 --> 01:05:14,880 No matter what you do, you're not gonna be safe. I'm telling you. 1474 01:05:14,963 --> 01:05:17,255 One murderer always double-crosses the other murderer. 1475 01:05:17,338 --> 01:05:19,880 -She reads the books. -It's just a cliché of the genre! 1476 01:05:19,963 --> 01:05:21,297 -I'm telling you! -[gasps] 1477 01:05:22,047 --> 01:05:23,297 [gasps] 1478 01:05:23,880 --> 01:05:25,463 Hey! Halloween! 1479 01:05:25,838 --> 01:05:27,088 -[gasps] -[yelling] 1480 01:05:27,172 --> 01:05:28,672 [Audrey] No, no, no! Oh, my God! 1481 01:05:28,755 --> 01:05:29,588 Go, go, go! 1482 01:05:30,005 --> 01:05:32,130 Cavendish, you move, I'll blow your head off! 1483 01:05:35,297 --> 01:05:36,463 Shoot at him! 1484 01:05:40,505 --> 01:05:42,463 Oh, babe, you're the worst shot! 1485 01:05:42,713 --> 01:05:45,088 Those were warning shots, honey! 1486 01:05:45,172 --> 01:05:47,297 -Oh, yes! I go fast! -Go! 1487 01:05:48,380 --> 01:05:50,880 Ambulance! Emergencia! 1488 01:05:51,297 --> 01:05:52,463 [gasping] 1489 01:05:53,922 --> 01:05:54,755 Oh! 1490 01:06:00,213 --> 01:06:02,380 Okay, Suzi. You've gotta tell me who did this. 1491 01:06:02,463 --> 01:06:03,922 Slow down. Don't use your words. 1492 01:06:04,005 --> 01:06:06,130 Let's charade it, okay. Just tell me with your hand. 1493 01:06:06,588 --> 01:06:08,463 Uh, claw. Bear claw. 1494 01:06:08,547 --> 01:06:09,880 No. Grizzly bear claw. 1495 01:06:09,963 --> 01:06:11,672 Oh! Chewy. Chewy. 1496 01:06:11,755 --> 01:06:13,463 So it's Sergei? No, Sergei's dead. 1497 01:06:13,963 --> 01:06:15,047 [Juan] Hey! 1498 01:06:16,130 --> 01:06:19,047 Have you got tires on your feet? Good God! 1499 01:06:19,880 --> 01:06:21,838 Spooning. Eating. Uh... 1500 01:06:21,922 --> 01:06:23,838 Ice cream. No, no. Gelato. Gelato? 1501 01:06:23,922 --> 01:06:26,880 Oh, God. It's amazing how pretty you are when you're-- I'm sorry. 1502 01:06:27,130 --> 01:06:27,963 Hey. 1503 01:06:28,047 --> 01:06:29,505 Hey! Come on! 1504 01:06:31,922 --> 01:06:33,255 Oh, shoot! 1505 01:06:34,255 --> 01:06:35,880 [groaning] 1506 01:06:41,255 --> 01:06:42,463 [plate shatters] 1507 01:06:45,463 --> 01:06:46,380 Hey! 1508 01:06:46,463 --> 01:06:48,547 [clamoring] 1509 01:06:49,838 --> 01:06:51,505 Ba-ba-ba-ba! 1510 01:06:51,880 --> 01:06:54,005 Crazy... crazy... Crazy mad love! 1511 01:06:54,255 --> 01:06:56,463 It's crazy 'cause you're madly in love with Cavendish. 1512 01:06:57,005 --> 01:06:59,005 It's Cavendish, no? Sleeping With the Ene-- 1513 01:06:59,088 --> 01:07:00,130 Sleeping. 1514 01:07:00,213 --> 01:07:01,338 You're not sleeping. 1515 01:07:01,630 --> 01:07:04,213 -[Nick] She's dead now? -I don't know why this keeps happening! 1516 01:07:04,297 --> 01:07:06,088 [Nick] Let's go! We gotta get out of here. 1517 01:07:06,172 --> 01:07:07,880 -[Nick] Oh, my God. Come on. -[Audrey] Where? 1518 01:07:08,838 --> 01:07:11,172 Close the airports! Search house to house! 1519 01:07:11,255 --> 01:07:14,088 As God as my witness, I will find Nick and Audrey Spitz. 1520 01:07:14,838 --> 01:07:16,005 -Inspector? -Yes? 1521 01:07:16,088 --> 01:07:18,422 I have Nick and Audrey Spitz on the phone for you. 1522 01:07:18,505 --> 01:07:20,297 -Huh? -Nick and Audrey Spitz. 1523 01:07:22,547 --> 01:07:23,380 Where are you? 1524 01:07:23,713 --> 01:07:26,338 We are on our way to Quince's villa right now. 1525 01:07:27,047 --> 01:07:29,213 Oh, okay. [chuckles] 1526 01:07:29,297 --> 01:07:32,047 I'm sorry, I wasn't prepared for you to actually answer that. 1527 01:07:32,463 --> 01:07:33,880 We are being framed right now. 1528 01:07:33,963 --> 01:07:36,922 You meet us at the villa, we will reveal the killer. 1529 01:07:37,880 --> 01:07:38,880 That kinda rhymed. 1530 01:07:39,838 --> 01:07:41,005 Which is cool, I think. 1531 01:07:42,297 --> 01:07:43,463 [exhales] 1532 01:07:43,547 --> 01:07:45,547 [dramatic music playing] 1533 01:07:51,880 --> 01:07:53,672 -[Audrey] Look at this place. -Let's go. 1534 01:07:53,755 --> 01:07:55,630 -[Audrey] Oh, my God. -This is big. 1535 01:07:55,713 --> 01:07:59,463 This is a big house. This is what they call rich people shit. 1536 01:07:59,547 --> 01:08:01,588 [Audrey] Lord Cavendish is expecting us. 1537 01:08:01,922 --> 01:08:03,672 Second floor, eighth door on the left. 1538 01:08:03,755 --> 01:08:05,588 Yes, that's right. That's what he told us, yeah. 1539 01:08:05,672 --> 01:08:08,755 Okay, so take a five-spotter. 1540 01:08:08,838 --> 01:08:11,588 Your five euros is how much American-wise? 1541 01:08:11,880 --> 01:08:13,005 Six American dollars. 1542 01:08:13,088 --> 01:08:15,297 Oh, that's, uh... that's more than I-- 1543 01:08:15,380 --> 01:08:18,088 -Can I get a half a euro back-- -Oh, God. Please, Nick. Thank you. 1544 01:08:18,172 --> 01:08:20,130 I didn't know they were ahead of us with the money. 1545 01:08:20,922 --> 01:08:23,047 -[Audrey] Second floor... -I got no bullets left, 1546 01:08:23,130 --> 01:08:25,797 so we'll bluff 'em until Interpol gets here. 1547 01:08:25,880 --> 01:08:27,505 [Audrey] Honey, you just gotta be careful. 1548 01:08:27,588 --> 01:08:30,547 This guy has killed four people, that we know of. 1549 01:08:30,838 --> 01:08:32,922 [Nick] Good news is, we know who did it. 1550 01:08:33,005 --> 01:08:34,672 -Okay. -Hard part is over with. 1551 01:08:34,755 --> 01:08:35,630 Okay. 1552 01:08:35,713 --> 01:08:36,713 And... 1553 01:08:37,130 --> 01:08:38,255 What's up, Dish? 1554 01:08:38,630 --> 01:08:41,005 Stay still! I'll shoot you right in the six-pack! 1555 01:08:41,088 --> 01:08:42,755 -You hear me, bitch? -Calm down, babe. 1556 01:08:43,047 --> 01:08:45,838 Make a move! I dare you! 1557 01:08:45,922 --> 01:08:46,838 I dare-- 1558 01:08:46,922 --> 01:08:47,797 Oh, my God! 1559 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 -He's dead. -He's dead. 1560 01:08:49,838 --> 01:08:51,172 -Okay, he's dead. -Oh, my God. 1561 01:08:51,255 --> 01:08:53,755 -What the hell? -Oh, God. Case reopened, babe. 1562 01:08:53,838 --> 01:08:55,505 They must have poisoned his drink! 1563 01:08:55,588 --> 01:08:57,672 -Nick! -And look at his face. It's-- 1564 01:08:57,755 --> 01:09:01,130 I mean, besides the foaming mouth, he still kinda looks good. 1565 01:09:01,213 --> 01:09:02,297 What is with this man? 1566 01:09:03,672 --> 01:09:06,213 We told the police. We called the police. We told 'em to come here. 1567 01:09:06,297 --> 01:09:07,672 -Yes. -We've got to stop them. 1568 01:09:08,047 --> 01:09:11,463 It's not like canceling a pizza, honey. You tell 'em to show up, they show up. 1569 01:09:11,547 --> 01:09:13,463 If he's not the killer, who is the killer? 1570 01:09:13,547 --> 01:09:16,797 And if we don't know who the killer is before they get here, we're screwed! 1571 01:09:16,880 --> 01:09:17,963 Do you understand this? 1572 01:09:18,047 --> 01:09:19,880 He's gotta be here in this house. 1573 01:09:19,963 --> 01:09:23,463 This is gorgeous wallpaper. Is that fabric? Is this embossed? 1574 01:09:23,547 --> 01:09:26,880 Sweetheart, you're losing it! You're making me nuts right now! 1575 01:09:26,963 --> 01:09:28,172 No, I know. Hold on. Okay. 1576 01:09:28,255 --> 01:09:29,880 All right, it's good. 1577 01:09:29,963 --> 01:09:31,088 You all right? You breathing? 1578 01:09:31,172 --> 01:09:33,130 -I have to breathe through this. -Look at me. 1579 01:09:33,922 --> 01:09:35,963 -We gotta turn ourselves in. -Wait, what? 1580 01:09:36,047 --> 01:09:38,505 They're all gonna show up. If we run, they're gonna shoot us. 1581 01:09:38,588 --> 01:09:40,463 What do you mean? We're gonna just go to jail? 1582 01:09:40,547 --> 01:09:42,422 It's better than getting shot, ain't it? 1583 01:09:43,172 --> 01:09:45,172 I don't feel-- I don't feel good. 1584 01:09:45,255 --> 01:09:46,588 -Babe. -Oh, God. 1585 01:09:46,672 --> 01:09:47,963 It's an Italian prison. 1586 01:09:48,047 --> 01:09:49,755 You know the food's gonna be incredible. 1587 01:09:49,838 --> 01:09:52,297 We'll have meatballs and pesto sauce and all that. 1588 01:09:52,380 --> 01:09:54,213 It's not co-ed, honey. All right? 1589 01:09:54,297 --> 01:09:56,255 We're-- We're not gonna be in jail together. 1590 01:09:56,338 --> 01:09:57,338 I know. 1591 01:09:57,672 --> 01:09:58,880 Why did you lie to me? 1592 01:10:02,213 --> 01:10:03,213 'Cause I was... 1593 01:10:03,713 --> 01:10:05,755 I was, uh... I was embarrassed. 1594 01:10:06,047 --> 01:10:07,088 With me? 1595 01:10:07,797 --> 01:10:09,255 Why? I-- 1596 01:10:09,755 --> 01:10:12,630 I could've helped you figure that out. That's why we're together. 1597 01:10:12,713 --> 01:10:13,547 I know. 1598 01:10:13,838 --> 01:10:16,380 Remember when I couldn't pay my rent at the salon, 1599 01:10:16,463 --> 01:10:20,713 and then you were like, "Oh, okay." You got that boot off my landlord's car. 1600 01:10:21,005 --> 01:10:23,130 -That got me another week. -Yeah, I remember. 1601 01:10:23,213 --> 01:10:25,213 Remember when your cholesterol was through the roof? 1602 01:10:25,505 --> 01:10:28,213 And then I made you eat egg whites? You hate egg whites. 1603 01:10:28,297 --> 01:10:30,088 And I made you do it, and I did it with you. 1604 01:10:30,172 --> 01:10:32,755 You helped me not miss yolks anymore. 1605 01:10:32,838 --> 01:10:34,922 That's right. That's what we do. We do things together. 1606 01:10:35,005 --> 01:10:38,380 So can we please just figure this out, too? 1607 01:10:38,463 --> 01:10:40,255 We just don't know who did it. 1608 01:10:40,338 --> 01:10:42,547 But Nick, we know who didn't do it. 1609 01:10:42,630 --> 01:10:43,922 -All right? -Right. 1610 01:10:44,005 --> 01:10:48,047 So let's just go downstairs and act like we figured it out. 1611 01:10:48,547 --> 01:10:51,463 If we're gonna do that, we gotta-- we just gotta look confident. 1612 01:10:51,547 --> 01:10:54,380 All right. If we're gonna look confident, we've gotta dress it. 1613 01:10:54,463 --> 01:10:56,297 I already know what I wanna wear. 1614 01:10:56,672 --> 01:10:57,505 What? 1615 01:11:00,547 --> 01:11:03,338 [sirens wailing] 1616 01:11:11,380 --> 01:11:12,630 [Nick] What's up, fools? 1617 01:11:12,713 --> 01:11:15,005 Okay, we solved the case. Boom. 1618 01:11:15,088 --> 01:11:18,213 Yo, yo! Where'd you get the clothes? It's a little much. 1619 01:11:18,713 --> 01:11:19,588 Um... 1620 01:11:19,672 --> 01:11:22,797 I found this beautiful dress in a random closet. 1621 01:11:22,880 --> 01:11:25,255 -You're looking gorgeous, by the way. -Thanks, baby. 1622 01:11:25,338 --> 01:11:27,963 -And he got this stunning tux... -Mm-hmm. 1623 01:11:28,338 --> 01:11:29,172 ...off a... 1624 01:11:29,880 --> 01:11:31,255 Oh, why candy-coat it? 1625 01:11:31,338 --> 01:11:32,463 -A corpse. -Yeah. 1626 01:11:32,547 --> 01:11:33,838 There's another corpse? 1627 01:11:33,922 --> 01:11:35,297 Jeez! Sorry, yes. 1628 01:11:35,380 --> 01:11:37,047 Upstairs, eighth door on the left. 1629 01:11:38,047 --> 01:11:40,505 [Colonel] To whom does this dead corpse belong? 1630 01:11:40,588 --> 01:11:41,922 Oh, yeah. You guys don't know. 1631 01:11:42,005 --> 01:11:43,213 -Bad news, guys. -It's terrible. 1632 01:11:43,297 --> 01:11:44,213 Cavendish is dead. 1633 01:11:44,297 --> 01:11:45,547 [gasping] 1634 01:11:45,630 --> 01:11:48,213 You stole the tux off Charlie's dead body? 1635 01:11:48,297 --> 01:11:50,755 And it fits perfectly. Little tight in the crotch, to be honest. 1636 01:11:50,838 --> 01:11:52,838 Just kidding. No, he's got me beat. He's got me beat. 1637 01:11:52,922 --> 01:11:54,588 Wait. Where's Suzi? 1638 01:11:54,963 --> 01:11:56,338 -She's dead. -Dead. 1639 01:11:56,422 --> 01:11:57,422 -Oh! -Oh, my God! 1640 01:11:57,505 --> 01:12:00,213 Y'all are like the miniature Manson Family! 1641 01:12:00,297 --> 01:12:01,713 -No, no, no. -Nick and Audrey Spitz, 1642 01:12:01,797 --> 01:12:03,463 -you are under arrest. -[Audrey] Listen. 1643 01:12:03,547 --> 01:12:05,172 Ferme la bouche. Is that what it is? 1644 01:12:05,255 --> 01:12:07,922 -Just give us a second. We got this. -We got this. Let's go. 1645 01:12:08,005 --> 01:12:08,880 [Nick] Thank you. 1646 01:12:10,172 --> 01:12:13,880 All right. Ladies and gentlemen, let's review the facts. 1647 01:12:13,963 --> 01:12:14,838 [Nick] Malcolm Quince, 1648 01:12:14,922 --> 01:12:16,797 he was the first to get murdered. 1649 01:12:16,880 --> 01:12:18,505 We all assumed it was Tobey. 1650 01:12:18,588 --> 01:12:20,797 -No, we all assumed you did it. -Mm-hmm. 1651 01:12:20,880 --> 01:12:23,505 -Okay. -Yeah, but Tobey hated his father, 1652 01:12:23,588 --> 01:12:26,547 and he stood to inherit billions of dollars. 1653 01:12:26,630 --> 01:12:29,172 -Until he caught some lead to the dome. -Mm-hmm. 1654 01:12:29,255 --> 01:12:31,380 -Can you feel me, Raja? -Pew-pew-pew! 1655 01:12:31,672 --> 01:12:32,797 -There it is. -And then, 1656 01:12:32,880 --> 01:12:36,005 before Sergei was shot, he told us that the Colonel did it. 1657 01:12:36,088 --> 01:12:37,088 He told you what? 1658 01:12:37,172 --> 01:12:40,422 But we know you didn't do it, Colonel, because we saw you flossing your teeth 1659 01:12:40,505 --> 01:12:42,463 when we were shimmying by your window that night. 1660 01:12:42,755 --> 01:12:45,505 You two were spying on me in my bathroom? 1661 01:12:45,588 --> 01:12:49,255 Trust me, I did-- We saw a lot of shit that night that I did not want to see. 1662 01:12:49,338 --> 01:12:52,922 I mean, apologize ahead of time. We had to see you guys having sex. 1663 01:12:53,213 --> 01:12:54,297 You, um... 1664 01:12:54,380 --> 01:12:56,130 You... saw that? 1665 01:12:56,213 --> 01:12:57,880 [Nick] Maharajah, some advice for you. 1666 01:12:57,963 --> 01:12:59,963 Maybe grab the bottom and squeeze. 1667 01:13:01,130 --> 01:13:02,547 Huh. Word. 1668 01:13:03,088 --> 01:13:03,922 Anyway... 1669 01:13:04,005 --> 01:13:05,213 French fries. Yes. 1670 01:13:05,297 --> 01:13:07,713 Actually, Juan Carlos, you had nothing to do with this. 1671 01:13:07,797 --> 01:13:09,505 You couldn't have had anything to do with it 1672 01:13:09,588 --> 01:13:12,255 because you were with us when Suzi got killed. 1673 01:13:12,338 --> 01:13:14,047 -[Nick] So it wasn't you. -[Audrey] Mm-mm. 1674 01:13:14,130 --> 01:13:15,505 -It wasn't you. -Mm-mm. 1675 01:13:15,588 --> 01:13:17,338 -It wasn't you. -[Audrey] No. 1676 01:13:17,422 --> 01:13:18,547 It wasn't you. 1677 01:13:18,922 --> 01:13:20,463 Holy shit! Maybe we did do it. 1678 01:13:20,547 --> 01:13:22,005 -What? -Did you? 1679 01:13:22,088 --> 01:13:24,047 -Because listen-- -What did you just say to me? 1680 01:13:24,130 --> 01:13:26,380 -I'm just messing around. -There it is. 1681 01:13:26,463 --> 01:13:28,422 -And he's clapping. -Going to jail. Thanks, babe. 1682 01:13:28,505 --> 01:13:31,463 I'm glad we finally are all on the same page. 1683 01:13:31,755 --> 01:13:35,338 Now, since the first murder occurred in French territorial waters, 1684 01:13:35,422 --> 01:13:38,838 I will be taking you to Paris to be arraigned and tried. 1685 01:13:38,922 --> 01:13:41,005 At least we're going to Paris. You always wanted to go. 1686 01:13:41,088 --> 01:13:43,922 Honey, if you keep making jokes at a time like this, 1687 01:13:44,005 --> 01:13:45,505 it's not gonna make this go away. 1688 01:13:45,588 --> 01:13:48,838 [clears throat] Lucky for you, since 1977, 1689 01:13:48,922 --> 01:13:51,630 there has been no death penalty under French law. 1690 01:13:52,005 --> 01:13:53,422 [whispers] French law. 1691 01:13:53,505 --> 01:13:54,422 [whispers] French law. 1692 01:13:54,505 --> 01:13:56,005 The French law. Yeah. 1693 01:13:56,088 --> 01:13:58,672 Surely, Inspector, you of all people 1694 01:13:58,755 --> 01:14:01,547 are familiar with the French inheritance law. 1695 01:14:01,922 --> 01:14:03,880 Are you implying I have bastard children? 1696 01:14:04,505 --> 01:14:05,422 Well, I wasn't. 1697 01:14:05,505 --> 01:14:06,588 Because I do. 1698 01:14:06,672 --> 01:14:08,505 I was surprised you knew about them. 1699 01:14:08,797 --> 01:14:10,422 I love those little bastards. [chuckles] 1700 01:14:10,755 --> 01:14:14,880 Okay. Anyway, um, the French law states that a man's estate 1701 01:14:14,963 --> 01:14:17,880 must be divided equally amongst his children. 1702 01:14:18,172 --> 01:14:20,505 So it wouldn't matter what the will said. 1703 01:14:20,588 --> 01:14:22,213 Straight up, Maharajah. 1704 01:14:22,297 --> 01:14:26,380 The kids were gonna get the money, whether the old man married Suzi or not. 1705 01:14:26,463 --> 01:14:29,422 Mm-hmm. But both of Malcolm's children are dead. 1706 01:14:29,713 --> 01:14:31,255 -Both? -[Nick] Yes. Tobey, 1707 01:14:31,338 --> 01:14:34,463 and the son he had with Madeleine LeBoutillier.. 1708 01:14:34,547 --> 01:14:36,463 That boy died at childbirth. 1709 01:14:36,755 --> 01:14:37,672 Did he, Colonel? 1710 01:14:38,172 --> 01:14:40,172 I spoke to my partner in New York City. 1711 01:14:40,255 --> 01:14:43,713 I said, get the death certificates for Madeleine and the son. 1712 01:14:43,797 --> 01:14:45,630 He could only find one for Madeleine. 1713 01:14:45,713 --> 01:14:48,130 But then I started thinking, maybe there's no death certificate 1714 01:14:48,213 --> 01:14:49,797 because there was no death. 1715 01:14:49,880 --> 01:14:54,547 Nonsense. Malcolm desperately wanted a boy to sire the next generation of Quinces. 1716 01:14:54,630 --> 01:14:56,255 He would never abandon a son. 1717 01:14:56,338 --> 01:14:57,297 [stammering] But... 1718 01:14:58,172 --> 01:14:59,213 what if it was a daughter? 1719 01:14:59,297 --> 01:15:00,463 -Yes! -What if it was a daughter? 1720 01:15:00,547 --> 01:15:01,922 The love of his life dies, 1721 01:15:02,005 --> 01:15:04,588 dies giving birth to his unwanted daughter. 1722 01:15:04,672 --> 01:15:07,255 -Yes! -It almost makes sense. 1723 01:15:07,338 --> 01:15:09,547 -It does! It kinda does! -It makes total sense. 1724 01:15:09,630 --> 01:15:11,213 He gave her away. 1725 01:15:11,297 --> 01:15:12,422 Then where is she now? 1726 01:15:12,505 --> 01:15:15,172 Well, she could be anywhere. She could have got married. 1727 01:15:15,255 --> 01:15:18,047 She could've joined a gang, changed her name. Who knows? Carry on. 1728 01:15:18,338 --> 01:15:19,880 -Changed her name. -Ah! 1729 01:15:19,963 --> 01:15:22,505 -You changed your name. -[Nick] Yes. 1730 01:15:22,588 --> 01:15:24,297 Your real last name isn't Ballard. 1731 01:15:24,588 --> 01:15:25,422 So? 1732 01:15:25,797 --> 01:15:27,797 Lots of artists change their names. 1733 01:15:27,880 --> 01:15:29,797 Lady Gaga's real name isn't Lady Gaga. 1734 01:15:29,880 --> 01:15:32,088 Yes, Lady Gaga. "Paparazzi," yes, good. 1735 01:15:32,172 --> 01:15:35,547 But every Grace Ballard superfan knows 1736 01:15:35,630 --> 01:15:37,755 your first movie was Summer Wetdown. 1737 01:15:37,838 --> 01:15:41,088 You had three lines, and you went by your birth name, 1738 01:15:41,172 --> 01:15:42,672 Grace Butler. 1739 01:15:43,047 --> 01:15:46,005 Which, en français, roughly translates to LeBoutillier. 1740 01:15:46,088 --> 01:15:48,588 Madeleine LeBoutillier, your mother. 1741 01:15:48,672 --> 01:15:49,588 This is a joke. 1742 01:15:49,672 --> 01:15:52,005 I wasn't even in the room when Malcolm Quince was murdered. 1743 01:15:52,088 --> 01:15:55,172 Fine! Then Tobey killed him, but he did it with a little help. 1744 01:15:55,255 --> 01:15:57,380 [Audrey] The lights. You turned out the lights. 1745 01:15:58,088 --> 01:16:01,463 [Nick] You convinced Tobey to kill Malcolm so you could split the money with him. 1746 01:16:03,588 --> 01:16:06,588 [Audrey] And then you killed Tobey so that you could just keep all of it. 1747 01:16:06,672 --> 01:16:09,505 Then me and this girl started asking too many questions. 1748 01:16:09,588 --> 01:16:10,922 So you had to get rid of us. 1749 01:16:14,588 --> 01:16:17,338 [Nick] Luckily, not for him, but Sergei gets in the way. 1750 01:16:18,463 --> 01:16:20,213 [Audrey] Then you seduce the Maharajah 1751 01:16:20,297 --> 01:16:23,088 so that you would make us think you were with him all night. 1752 01:16:23,172 --> 01:16:26,505 Yo, you were just twizzlin' on my wizzle for an alibi. 1753 01:16:26,588 --> 01:16:27,672 Girl, that's cold. 1754 01:16:27,755 --> 01:16:29,880 You tried to kill us in the library. 1755 01:16:30,463 --> 01:16:33,213 [Nick] You tried to kill us in the market, but you got Suzi instead. 1756 01:16:34,755 --> 01:16:36,213 -And the weapon... -Hm! 1757 01:16:36,297 --> 01:16:38,463 -I recognize the weapon now. -[Audrey] The dart? 1758 01:16:38,547 --> 01:16:41,255 It was a movie. I watched it one night. You were out with your friends. 1759 01:16:41,338 --> 01:16:43,047 You came back drunk and, uh... 1760 01:16:43,130 --> 01:16:44,297 What the hell was it? 1761 01:16:44,880 --> 01:16:46,005 Princess Blow Dart. 1762 01:16:46,088 --> 01:16:47,047 [Audrey] Oh, God. 1763 01:16:47,130 --> 01:16:48,505 That is not the name of a movie. 1764 01:16:48,588 --> 01:16:49,630 It is! It is! 1765 01:16:49,713 --> 01:16:51,380 Yo, look at my screensaver. 1766 01:16:51,672 --> 01:16:53,422 -[Vik] That's her! -[Audrey] Oh, my gosh! 1767 01:16:53,505 --> 01:16:55,588 So then you killed Charles 1768 01:16:55,672 --> 01:16:59,505 because you knew he would never rest until he found out who Suzi's killer was. 1769 01:17:00,088 --> 01:17:02,422 [Nick] 'Cause he loved Suzi, not you! 1770 01:17:02,505 --> 01:17:03,797 The three motives: 1771 01:17:03,880 --> 01:17:05,422 money, love, revenge. 1772 01:17:05,505 --> 01:17:06,755 You were the mastermind 1773 01:17:06,838 --> 01:17:09,047 behind Malcolm Quince's murders, weren't you? 1774 01:17:09,130 --> 01:17:12,172 -And you were the one who framed us. -You killed them all, didn't you? 1775 01:17:12,255 --> 01:17:13,297 [Nick] Didn't you? 1776 01:17:13,963 --> 01:17:15,588 My father was a monster. 1777 01:17:15,672 --> 01:17:16,922 [gasps] 1778 01:17:17,755 --> 01:17:18,755 So you admit it? 1779 01:17:19,172 --> 01:17:20,047 Yes. 1780 01:17:20,755 --> 01:17:23,755 I am the daughter of Malcolm Quince and Madeleine LeBoutillier, 1781 01:17:24,380 --> 01:17:27,422 and sole heir to the Quince fortune. 1782 01:17:27,672 --> 01:17:30,130 Uh, and... what about the murders? 1783 01:17:31,505 --> 01:17:33,047 Oh, I didn't do those. 1784 01:17:33,505 --> 01:17:36,338 But it couldn't have happened to a nicer group of people. 1785 01:17:37,672 --> 01:17:38,505 [Delacroix] So... 1786 01:17:39,130 --> 01:17:40,463 what other proof do you have? 1787 01:17:40,547 --> 01:17:42,172 -Of what? -Proof of what? 1788 01:17:42,255 --> 01:17:43,797 That she killed everybody? 1789 01:17:44,255 --> 01:17:45,088 Yes. 1790 01:17:45,172 --> 01:17:46,880 Aren't you gonna do anything at all? 1791 01:17:47,338 --> 01:17:49,422 I mean, is there a French holiday we're unaware of? 1792 01:17:49,505 --> 01:17:50,755 What the hell do you do? 1793 01:17:50,963 --> 01:17:51,797 Look... 1794 01:17:52,505 --> 01:17:54,797 I don't know how you do things in Brooklyn, 1795 01:17:54,880 --> 01:17:57,463 but here we need evidence to make an arrest. 1796 01:17:57,547 --> 01:17:59,255 This is not how this is supposed to happen. 1797 01:17:59,338 --> 01:18:03,005 The detective is supposed to explain the murders, which we just did, 1798 01:18:03,088 --> 01:18:07,880 and then the killer is supposed to crack and freak out under pressure and admit it! 1799 01:18:08,422 --> 01:18:09,588 If there's nothing else, 1800 01:18:09,672 --> 01:18:11,880 I'd like to start spending my money now. 1801 01:18:16,797 --> 01:18:19,172 The hat. The hat! Uh, take off your hat. 1802 01:18:20,630 --> 01:18:21,588 What? 1803 01:18:22,172 --> 01:18:24,005 I said take off your hat. 1804 01:18:25,755 --> 01:18:26,630 No. 1805 01:18:27,047 --> 01:18:29,922 The Maharajah bought me this hat, and I quite like it. 1806 01:18:30,005 --> 01:18:32,422 Nick hit the killer in the head with a plate. 1807 01:18:33,172 --> 01:18:35,047 And it left a mark, didn't it? 1808 01:18:35,672 --> 01:18:36,547 Also, 1809 01:18:36,630 --> 01:18:41,213 why on earth would you put a hat on a freshly styled head of hair? 1810 01:18:41,297 --> 01:18:43,797 How would you know my hair's been freshly styled? 1811 01:18:43,880 --> 01:18:46,255 'Cause she's a goddamn hairdresser. 1812 01:18:47,297 --> 01:18:49,047 Please remove your hat, Ms. Butler. 1813 01:18:49,630 --> 01:18:51,255 I'll do nothing of the kind. 1814 01:18:53,338 --> 01:18:55,297 [gasping] 1815 01:18:55,380 --> 01:18:58,297 The butler did it. Grace Butler did it! Grace But-- Right? 1816 01:18:58,380 --> 01:19:00,797 -I said it on the plane. -You had to do it! 1817 01:19:00,880 --> 01:19:02,130 -[Grace] Stay back! -Jesus! 1818 01:19:02,505 --> 01:19:03,505 Everybody! 1819 01:19:06,255 --> 01:19:08,130 -Oh, my God! -Son of a bitch. 1820 01:19:08,880 --> 01:19:09,963 -Wait! No, no. -Whoa! 1821 01:19:10,047 --> 01:19:11,213 Nobody move! 1822 01:19:11,297 --> 01:19:12,755 Nobody move, or I'll shoot her. 1823 01:19:12,838 --> 01:19:14,422 Guns down. Baissez vos armes. 1824 01:19:16,755 --> 01:19:18,755 -[grunts] -[Audrey screams] 1825 01:19:22,588 --> 01:19:23,713 [Delacroix] Get an ambulance. 1826 01:19:24,213 --> 01:19:26,380 Yo, I thought you said he was a terrible shot. 1827 01:19:26,463 --> 01:19:28,630 Not when it comes to saving my woman. 1828 01:19:28,713 --> 01:19:31,422 -I was aiming for her foot, by the way. -[gasps] 1829 01:19:32,005 --> 01:19:33,630 All right. It's all right. 1830 01:19:34,130 --> 01:19:36,005 [gentle accordion music playing] 1831 01:19:37,588 --> 01:19:40,297 Thank you for stepping in and trying to stop her, Juan Carlos. 1832 01:19:40,380 --> 01:19:41,547 That was so brave. 1833 01:19:41,880 --> 01:19:42,922 De nada, señora. 1834 01:19:45,963 --> 01:19:48,922 I love that. I love that he's brave and I'm, what, nothing? 1835 01:19:49,005 --> 01:19:51,755 -Are you kidding? I said you were brave. -You didn't say it. 1836 01:19:51,838 --> 01:19:54,380 I said so many times. "Nick, you were so brave." 1837 01:19:54,463 --> 01:19:57,005 [imitating Juan Carlos] De nada, señora. Halloween. 1838 01:19:58,005 --> 01:19:59,088 Yo, I got a question. 1839 01:19:59,755 --> 01:20:01,505 In the hotel in Monte Carlo, 1840 01:20:01,588 --> 01:20:03,505 you said that you saw me and Grace together. 1841 01:20:03,797 --> 01:20:05,130 -We heard you. -We heard you. 1842 01:20:05,213 --> 01:20:07,088 We didn't like what we heard, but I'll tell-- 1843 01:20:07,172 --> 01:20:09,380 -I'm sorry. -I hope those are new pants, by the way. 1844 01:20:09,463 --> 01:20:11,213 -[laughing] -Yeah, but... 1845 01:20:12,047 --> 01:20:13,088 But the truth is, 1846 01:20:13,172 --> 01:20:15,422 Grace and I were together in the bar 1847 01:20:15,505 --> 01:20:17,505 an hour before we got to our room, 1848 01:20:17,588 --> 01:20:20,047 so how could she have killed Sergei 1849 01:20:20,588 --> 01:20:21,713 if she was with me? 1850 01:20:22,172 --> 01:20:24,255 [tense music playing] 1851 01:20:24,338 --> 01:20:25,213 Nick. 1852 01:20:25,297 --> 01:20:26,255 Audrey. 1853 01:20:26,755 --> 01:20:29,213 How did Juan Carlos understand my English just now? 1854 01:20:42,297 --> 01:20:43,755 [dramatic music playing] 1855 01:20:47,422 --> 01:20:48,547 [Delacroix] Stop! 1856 01:20:48,630 --> 01:20:50,880 [both grunting] 1857 01:20:55,422 --> 01:20:56,755 No! No! 1858 01:20:57,505 --> 01:20:58,963 [Juan] Don't come any closer! 1859 01:20:59,047 --> 01:21:00,880 Aah! He speaks English! 1860 01:21:00,963 --> 01:21:02,797 I've spoken English my whole life, you idiots, 1861 01:21:02,880 --> 01:21:04,463 and a dozen other languages. 1862 01:21:04,755 --> 01:21:06,588 And by the way, your Latin sucks. 1863 01:21:06,672 --> 01:21:08,047 You understood it! 1864 01:21:08,713 --> 01:21:12,005 Don't you even think about it, Colonel, or I will shoot your dick off. 1865 01:21:13,963 --> 01:21:15,672 Put your hands up in the air, now. 1866 01:21:16,130 --> 01:21:18,838 I am the one who told her to convince Tobey to kill his dad, 1867 01:21:19,088 --> 01:21:20,880 destroy this sick family 1868 01:21:20,963 --> 01:21:22,172 in the name of my father. 1869 01:21:26,547 --> 01:21:27,463 Get into the car. 1870 01:21:28,005 --> 01:21:29,755 [shouting in French] 1871 01:21:30,463 --> 01:21:31,547 [Juan] Go in! 1872 01:21:31,838 --> 01:21:33,838 -[policemen yell in Italian] -[Juan] Back off! 1873 01:21:35,505 --> 01:21:36,588 I go fast. 1874 01:21:37,880 --> 01:21:38,880 [engine starts] 1875 01:21:42,505 --> 01:21:43,380 [Nick] Hey! 1876 01:21:45,005 --> 01:21:46,588 [Nick] Look at that! A Ferrari! 1877 01:21:46,672 --> 01:21:47,838 -What? -Testarossa! 1878 01:21:47,922 --> 01:21:49,297 Magnum P.I.! Me, baby! 1879 01:21:49,380 --> 01:21:50,672 I got the mustache! 1880 01:21:50,755 --> 01:21:52,588 [all yelling] 1881 01:21:52,672 --> 01:21:54,213 Nick, you forgot the gun! 1882 01:21:54,297 --> 01:21:57,463 [Nick] This is incredible! This is a fantasy for everybody! 1883 01:21:57,547 --> 01:21:58,547 [Audrey] How does it open? 1884 01:21:58,630 --> 01:22:00,338 [Nick] Underneath! Pull! Pull! Come on! 1885 01:22:00,755 --> 01:22:01,672 Oh, my God. 1886 01:22:03,130 --> 01:22:04,047 What the-- 1887 01:22:04,422 --> 01:22:07,047 -Are you kidding me? -I'm so sorry! I don't know what to say! 1888 01:22:07,130 --> 01:22:08,088 Go, go, go! 1889 01:22:09,505 --> 01:22:12,505 ["Shoot to Thrill" by AC/DC playing] 1890 01:22:19,630 --> 01:22:21,880 -Put your hands up. Hands up! -Whoa, whoa, whoa! 1891 01:22:23,630 --> 01:22:25,630 [Ferrari engine whines] 1892 01:22:25,713 --> 01:22:26,797 [Nick] All I'm saying is, 1893 01:22:26,880 --> 01:22:28,880 when the engine sounds like your sister's voice-- 1894 01:22:29,297 --> 01:22:32,130 irritating, high, and loud-- you gotta switch gears. 1895 01:22:32,213 --> 01:22:33,130 Ah. 1896 01:22:34,422 --> 01:22:35,797 [engine roars] 1897 01:22:36,755 --> 01:22:38,047 Whoa, whoa, whoa! 1898 01:22:39,088 --> 01:22:41,422 -[exclaims] -[horn blares] 1899 01:22:42,463 --> 01:22:43,422 [Nick] Yes! 1900 01:22:43,505 --> 01:22:45,672 Look how nice you handle this thing! 1901 01:22:46,963 --> 01:22:49,213 ♪ I'm gonna take you down ♪ 1902 01:22:50,297 --> 01:22:52,047 ♪ Down, down, down... ♪ 1903 01:22:52,422 --> 01:22:53,547 Hey! Hey! 1904 01:22:53,630 --> 01:22:54,588 Hey! 1905 01:22:55,047 --> 01:22:56,630 -Honey, he's right up there. -I see him. 1906 01:22:56,713 --> 01:22:58,963 ♪ I'm gonna pull it, pull it ♪ 1907 01:22:59,047 --> 01:23:00,338 ♪ Pull the trigger ♪ 1908 01:23:00,838 --> 01:23:01,838 ♪ Shoot to thrill ♪ 1909 01:23:02,338 --> 01:23:03,588 ♪ Play to kill ♪ 1910 01:23:04,255 --> 01:23:06,172 -♪ Too many women... ♪ -[Nick laughs] 1911 01:23:07,422 --> 01:23:08,505 ♪ Shoot to thrill ♪ 1912 01:23:09,130 --> 01:23:10,172 ♪ Play to kill ♪ 1913 01:23:10,255 --> 01:23:14,630 ♪ I got my gun at the ready Gonna fire at will, yeah ♪ 1914 01:23:16,755 --> 01:23:18,047 ♪ I'm like evil ♪ 1915 01:23:18,463 --> 01:23:20,005 ♪ I get under your skin... ♪ 1916 01:23:20,088 --> 01:23:21,297 Whoa! 1917 01:23:27,213 --> 01:23:28,380 Again! 1918 01:23:30,463 --> 01:23:32,922 Yeah! Baby, nice. Nice! Nice turn! 1919 01:23:33,005 --> 01:23:34,755 [Nick] Look at you! Look at you! 1920 01:23:35,880 --> 01:23:39,088 Keep going. Keep after him. Keep after him. Keep going. 1921 01:23:39,172 --> 01:23:40,505 -Goat! Goat! Goat! -[yells] 1922 01:23:41,463 --> 01:23:42,755 Holy cow! 1923 01:23:42,838 --> 01:23:45,088 Do you have any idea how gorgeous you look? 1924 01:23:45,172 --> 01:23:47,505 Wait! Second goat! What the hell? 1925 01:23:47,588 --> 01:23:49,797 -Do you not like goats or something? -I love them! 1926 01:23:52,172 --> 01:23:53,130 [Audrey yells] 1927 01:23:53,213 --> 01:23:54,255 [horn blares] 1928 01:23:55,797 --> 01:23:57,005 [laughs] 1929 01:23:57,088 --> 01:23:57,922 Idiots. 1930 01:24:03,213 --> 01:24:04,130 [giggles] 1931 01:24:04,922 --> 01:24:06,172 Oh, shit. 1932 01:24:06,255 --> 01:24:07,130 [Nick groans] 1933 01:24:11,088 --> 01:24:12,047 ♪ Shoot to thrill ♪ 1934 01:24:13,088 --> 01:24:13,963 ♪ Play to kill ♪ 1935 01:24:14,588 --> 01:24:17,338 ♪ Too many women with too many pills... ♪ 1936 01:24:17,422 --> 01:24:19,213 Keep going, baby. Go!Go! Go! 1937 01:24:19,297 --> 01:24:20,588 Go!Go! Go! 1938 01:24:21,088 --> 01:24:22,380 [gasps] 1939 01:24:24,838 --> 01:24:27,130 -Holy shit! -Oh, God! 1940 01:24:29,422 --> 01:24:31,505 -We gotta pit him, honey. -I gotta what him? 1941 01:24:31,588 --> 01:24:34,088 What you do is you hit the back bumper and he'll just spin out. 1942 01:24:34,172 --> 01:24:35,755 -I can't do that. I can't-- -You got this. 1943 01:24:35,838 --> 01:24:37,463 I can't. He's a Formula 1 race car driver! 1944 01:24:39,630 --> 01:24:40,713 Faster! Come on! 1945 01:24:40,797 --> 01:24:43,005 -[Audrey whimpers] -This is our adventure. 1946 01:24:43,713 --> 01:24:44,713 Go for it. 1947 01:24:45,255 --> 01:24:47,588 I can do this. I love you. That was sweet. 1948 01:24:48,088 --> 01:24:49,130 Okay, here we go. 1949 01:24:49,213 --> 01:24:50,630 [engine revs] 1950 01:24:50,713 --> 01:24:52,213 ♪ Shoot you ♪ 1951 01:24:52,297 --> 01:24:53,672 ♪ Shoot you ♪ 1952 01:24:54,422 --> 01:24:55,463 No! 1953 01:24:56,463 --> 01:24:58,713 He didn't spin. He didn't spin. We just gotta take him out. 1954 01:24:58,797 --> 01:24:59,963 -Take him out! -Here we go. 1955 01:25:00,047 --> 01:25:01,255 Floor it! Floor it! 1956 01:25:02,172 --> 01:25:03,005 [Nick grunts] 1957 01:25:03,422 --> 01:25:04,630 [Nick] Oh! 1958 01:25:04,713 --> 01:25:05,755 What? 1959 01:25:06,547 --> 01:25:08,338 [both yelling] 1960 01:25:08,422 --> 01:25:09,463 [both yelling] 1961 01:25:09,547 --> 01:25:11,380 Hit the brakes! Hit the brakes! Hit the brakes! 1962 01:25:13,672 --> 01:25:15,755 [Juan screams] 1963 01:25:20,588 --> 01:25:21,547 [gasps] 1964 01:25:21,963 --> 01:25:24,838 Do you have any idea how cool you are? 1965 01:25:24,922 --> 01:25:27,005 -Happy anniversary, baby! -Yeah. 1966 01:25:27,088 --> 01:25:27,963 Oh! 1967 01:25:31,672 --> 01:25:32,838 Oh, my God. 1968 01:25:32,922 --> 01:25:34,380 -Okay. -Okay. 1969 01:25:34,463 --> 01:25:36,630 -I'm gonna go get that guy out of the car. -Go get him. 1970 01:25:36,713 --> 01:25:37,588 [both] I love you. 1971 01:25:37,672 --> 01:25:38,838 -I love you. -Oh, my God. 1972 01:25:43,338 --> 01:25:44,838 Let's go. Let's go. 1973 01:25:44,922 --> 01:25:46,755 I got you. Come on. 1974 01:25:47,088 --> 01:25:49,047 -All right. -[Delacroix groans] 1975 01:25:50,797 --> 01:25:51,922 [yelps] 1976 01:25:52,255 --> 01:25:53,463 [groans] 1977 01:25:53,547 --> 01:25:55,130 [Juan] I'm so sick of you, cop! 1978 01:25:55,213 --> 01:25:56,838 You should have never come here! 1979 01:25:56,922 --> 01:25:59,797 You should have just stayed home, eating hot dogs, 1980 01:25:59,880 --> 01:26:02,880 reading People magazine, and watching reality TV. 1981 01:26:03,630 --> 01:26:05,922 -[brakes screeching] -[Audrey gasps] 1982 01:26:08,047 --> 01:26:08,880 [Audrey] Baby. 1983 01:26:09,255 --> 01:26:11,797 You know, that was our-- That was our tour bus! 1984 01:26:11,880 --> 01:26:14,213 [woman] No toilets, no Wi-Fi, and you're running over people? 1985 01:26:14,297 --> 01:26:17,922 -Brittany's hogging the window seat! -I want to see the dead guy! 1986 01:26:18,005 --> 01:26:21,338 Just sit down and shut up! I'm gonna take a picture! 1987 01:26:21,630 --> 01:26:23,630 -All right. I love you. -Oh, my God, this guy-- 1988 01:26:23,713 --> 01:26:25,630 -We gotta ask 'em how they age ham. -I don't care! 1989 01:26:25,713 --> 01:26:26,547 [Nick] Come on! 1990 01:26:26,630 --> 01:26:29,088 ♪ Do you love me too... ♪ 1991 01:26:29,172 --> 01:26:33,005 [Delacroix] On behalf of Interpol, I thank you, Mrs. Spitz. 1992 01:26:33,088 --> 01:26:34,963 You are as brilliant as you are beautiful. 1993 01:26:35,047 --> 01:26:37,797 [Audrey] Oh, my gosh. Well, thank you for that. 1994 01:26:37,880 --> 01:26:40,422 -[Delacroix] And Officer Spitz. -[Nick] I go, what? What? 1995 01:26:40,505 --> 01:26:42,630 It seems you are quite the detective after all. 1996 01:26:42,713 --> 01:26:44,380 -[Audrey] You are! -With this girl, yes. 1997 01:26:44,463 --> 01:26:47,547 Something I will be passing along to your superiors in New York. 1998 01:26:47,630 --> 01:26:48,838 That would be big. 1999 01:26:48,922 --> 01:26:51,547 I have to tell you, I think this entire experience was pretty great. 2000 01:26:51,630 --> 01:26:52,838 -Incredible. -Yeah. 2001 01:26:52,922 --> 01:26:55,255 Outside of the murders, it was on the money. 2002 01:26:55,338 --> 01:26:59,088 Well, I hope the rest of your trip, which we have arranged for you, 2003 01:26:59,172 --> 01:27:00,297 is more relaxing. 2004 01:27:00,380 --> 01:27:01,797 -Bon voyage. -Well, thank you. 2005 01:27:01,880 --> 01:27:04,255 You owe that to us, but thank you so much. 2006 01:27:04,338 --> 01:27:06,172 You ever come to New York, you look us up. 2007 01:27:06,255 --> 01:27:10,047 We'll pin, uh, a triple homicide on you or a kidnapping or something. 2008 01:27:10,130 --> 01:27:11,172 [chuckles] 2009 01:27:11,255 --> 01:27:13,005 -Thank you. Okay. -Thank you so much. 2010 01:27:13,088 --> 01:27:14,755 Good to meet you. All right. Be safe. 2011 01:27:15,172 --> 01:27:16,963 -Good anniversary, right? -Amazing anniversary. 2012 01:27:17,047 --> 01:27:19,130 -Kind of-- Kind of a cool one. -Loved it! 2013 01:27:19,213 --> 01:27:21,005 What did you get me, by the way, for a present? 2014 01:27:21,088 --> 01:27:22,255 What? Oh, uh... 2015 01:27:22,338 --> 01:27:24,088 I got you the Amazon gift card. 2016 01:27:24,172 --> 01:27:26,255 -You did? -No, I didn't get you anything. 2017 01:27:26,338 --> 01:27:27,755 [Nick laughs] -♪ You will see ♪ 2018 01:27:28,130 --> 01:27:29,213 ♪ Finally ♪ 2019 01:27:29,297 --> 01:27:33,838 ♪ You and me shall always be as one ♪ 2020 01:27:34,880 --> 01:27:38,505 ♪ See what happiness has done ♪ 2021 01:27:39,172 --> 01:27:43,755 ♪ We must be in love ♪ 2022 01:27:44,380 --> 01:27:46,297 ♪ We must be in love ♪ 2023 01:28:00,213 --> 01:28:01,255 ♪ I sigh ♪ 2024 01:28:01,338 --> 01:28:02,588 ♪ I don't know why ♪ 2025 01:28:02,672 --> 01:28:03,838 ♪ I sigh ♪ 2026 01:28:03,922 --> 01:28:07,005 ♪ Is it that I'm lonely for you? ♪ 2027 01:28:09,463 --> 01:28:13,297 ♪ Are you lonely for me too? ♪ 2028 01:28:13,797 --> 01:28:18,047 ♪ We must be in love ♪ 2029 01:28:18,880 --> 01:28:19,797 ♪ Let me tell you now ♪ 2030 01:28:19,880 --> 01:28:22,213 ♪ I miss your tender kiss ♪ 2031 01:28:22,297 --> 01:28:24,505 ♪ Your tender kiss is what I miss ♪ 2032 01:28:24,588 --> 01:28:28,380 ♪ I have a strange desire ♪ 2033 01:28:29,130 --> 01:28:31,172 ♪ For your lips of fire ♪ 2034 01:28:33,422 --> 01:28:37,922 ♪ We must be in love ♪ 2035 01:28:39,547 --> 01:28:41,963 ♪ Do you love me too... ♪ 2036 01:28:42,047 --> 01:28:44,380 [suspenseful instrumental music playing] 153284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.