All language subtitles for Murder On The Orient Express HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:46,416 --> 00:00:50,916
MURDER ON THE ORIENT EXPRESS
4
00:01:11,960 --> 00:01:15,832
Grademuren, Jerusalem
5
00:01:49,584 --> 00:01:52,792
He said exactly four minutes.
6
00:02:06,960 --> 00:02:08,792
Hurry up.
7
00:02:22,292 --> 00:02:25,040
Two perfect eggs this time, right?
8
00:02:43,708 --> 00:02:45,792
Maybe.
9
00:02:49,748 --> 00:02:53,832
It's the hen's fault. Why do the
hens make eggs of different sizes?
10
00:02:53,960 --> 00:02:56,916
Mon ami.
Oeufs.
11
00:02:57,084 --> 00:03:02,876
I have three religions that are a revolt
close. Can they deliver a miracle?
12
00:03:04,960 --> 00:03:07,708
Allons-y!
13
00:03:16,500 --> 00:03:19,500
Poirot!
14
00:03:19,668 --> 00:03:22,040
Pardon...
15
00:03:25,708 --> 00:03:28,708
It is not...
16
00:03:28,876 --> 00:03:32,292
There is the imbalance in...
17
00:03:39,960 --> 00:03:42,376
Yes.
- That was better.
18
00:03:42,624 --> 00:03:45,040
Pardon. Make room
19
00:03:46,540 --> 00:03:48,960
Called the accused.
20
00:03:49,124 --> 00:03:51,376
The rabbi.
21
00:03:51,540 --> 00:03:53,708
Priest.
22
00:03:53,876 --> 00:03:56,168
And the imam
23
00:03:57,540 --> 00:04:00,500
It's like in a joke, right?
24
00:04:00,668 --> 00:04:02,876
The Rabbit, the Priest and the Imam.
25
00:04:04,124 --> 00:04:07,876
Mais non.
Forgive me. I am Belgium.
26
00:04:08,040 --> 00:04:10,708
Let's begin.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,500
In the grave church above us -
28
00:04:14,668 --> 00:04:17,500
- Meet the three representatives
under management -
29
00:04:17,668 --> 00:04:22,540
- by the criminal commissioner to agree
on a scheme for use of the market.
30
00:04:23,500 --> 00:04:28,500
An hour after this tense encounter,
an invaluable relic is stolen.
31
00:04:29,584 --> 00:04:35,416
It is said that one of
these three men is behind.
32
00:04:35,584 --> 00:04:39,460
The police have no evidence found.
33
00:04:39,624 --> 00:04:42,332
I have found one.
34
00:04:42,500 --> 00:04:47,332
In an extremely well-preserved fresco room -
35
00:04:47,500 --> 00:04:52,376
- is a single crack caused
by clumsy climbing -
36
00:04:52,540 --> 00:04:57,124
- wearing shoes with hard
soles or maybe boots.
37
00:05:02,168 --> 00:05:07,960
So, ladies and gentlemen, we
must ask who benefits from this.
38
00:05:09,876 --> 00:05:12,876
Our three holy men live humble lives.
39
00:05:13,832 --> 00:05:16,460
They have shoes with thin soles.
40
00:05:17,208 --> 00:05:21,960
Suddenly wealth and jewels would wake up -
41
00:05:22,168 --> 00:05:25,084
- too much suspicion
They do not take advantage of it.
42
00:05:25,248 --> 00:05:30,416
We must now set up an armed guard
at the southern gate. Thanks.
43
00:05:30,584 --> 00:05:36,876
The only one who takes advantage of
the theft and unrest that it causes,
44
00:05:37,040 --> 00:05:40,708
- is a man whose office I was
allowed to search this morning,
45
00:05:40,876 --> 00:05:43,960
- while I was waiting for my
breakfast with some disappointment.
46
00:05:44,124 --> 00:05:46,500
Trouble with the eggs.
Nothing you need to know.
47
00:05:46,668 --> 00:05:50,124
A man who receives a sumptuous salary
to maintain order in Jerusalem.
48
00:05:50,292 --> 00:05:54,416
Of course I am talking about
the criminal commissioner.
49
00:05:54,876 --> 00:05:57,332
A man who does not want
to lose his position, -
50
00:05:57,500 --> 00:06:01,916
- when there is turmoil between
the people in the autonomy area,
51
00:06:02,040 --> 00:06:06,792
- who wears boots and
which, I think, now regrets
52
00:06:06,960 --> 00:06:09,916
- that he asked me to help with the case.
53
00:06:10,084 --> 00:06:13,292
Where do you dare to accuse me?
- Sir. sergeant.
54
00:06:14,208 --> 00:06:17,500
Did you search the office?
- Yes.
55
00:06:17,668 --> 00:06:22,500
And did you find what I anticipated?
- Yes. Exactly as you predicted.
56
00:06:46,124 --> 00:06:48,416
Stop!
57
00:07:05,040 --> 00:07:08,876
It will be delivered tomorrow morning, Captain.
- Javel.
58
00:07:09,832 --> 00:07:12,248
The baggage is on board.
59
00:07:12,916 --> 00:07:15,832
I won the right to
follow you to the ship.
60
00:07:17,748 --> 00:07:22,460
Then you go to Istanbul?
And then straight to London?
61
00:07:23,292 --> 00:07:28,208
I'm tired and deserved a little vacation.
62
00:07:28,376 --> 00:07:32,376
I would like to look at paintings
and have too much time.
63
00:07:33,876 --> 00:07:38,248
They are staring. Does it sound?
- It's just...
64
00:07:38,416 --> 00:07:42,248
How did you know that it was him
from a small crack in the wall?
65
00:07:42,416 --> 00:07:44,916
I have an advantage.
66
00:07:45,084 --> 00:07:47,960
I can only see the
world as it should be.
67
00:07:48,168 --> 00:07:50,960
And when it is not, it
fails to be perfected -
68
00:07:51,168 --> 00:07:55,460
- like a nose in a face
69
00:07:56,292 --> 00:07:58,792
It makes the most of life unbearable.
70
00:07:58,960 --> 00:08:03,376
But it is useful when
crimes must be clarified.
71
00:08:03,540 --> 00:08:08,124
It is as if you can look into their
hearts and indicate their true nature.
72
00:08:08,292 --> 00:08:13,668
And whatever people say,
right and wrong are found.
73
00:08:13,832 --> 00:08:16,500
There is nothing in between.
74
00:08:18,376 --> 00:08:21,540
Our roads are separated here.
- No, I'll follow them to the ferry.
75
00:08:22,292 --> 00:08:25,460
Au revoir, mon capitaine.
We never meet again.
76
00:08:25,624 --> 00:08:27,584
And do you want to fix your tie?
77
00:08:27,748 --> 00:08:29,540
Yes.
- Perfect.
78
00:08:31,960 --> 00:08:33,748
Last call!
79
00:08:36,084 --> 00:08:38,124
Pardon.
80
00:08:39,248 --> 00:08:43,960
We are working on it. Soon it will be done.
- Yes, but will it be settled on time?
81
00:08:44,168 --> 00:08:48,668
I will travel from Istanbul
tomorrow at 19 o'clock.
82
00:08:48,832 --> 00:08:52,292
A very ill patient
awaits me in London.
83
00:08:53,792 --> 00:08:56,208
I am a doctor.
84
00:08:56,832 --> 00:08:58,708
Doctor.
85
00:08:58,876 --> 00:09:01,500
I am a doctor.
86
00:09:01,668 --> 00:09:07,084
I yell in English, and now I'm
doing it higher and slower.
87
00:09:07,248 --> 00:09:10,084
Forgive me.
88
00:09:10,248 --> 00:09:13,040
Allow me to help.
89
00:09:14,460 --> 00:09:16,708
I recognize their mustache.
90
00:09:16,876 --> 00:09:21,124
From the newspaper. They are
detective Hercules Poirot, right?
91
00:09:21,624 --> 00:09:26,124
Hercule Poirot.
I do not kill lions. Mademoiselle.
92
00:09:28,248 --> 00:09:31,500
Mary Debenham, monsieur.
I forget names but never faces.
93
00:09:31,668 --> 00:09:35,124
Not yours at least.
- Are you from Baghdad?
94
00:09:36,708 --> 00:09:41,460
It is true. They notice each detail.
Your ticket.
95
00:09:43,748 --> 00:09:47,416
I could ask if you enjoyed the
time as a governor there?
96
00:09:48,084 --> 00:09:51,168
The crotch on your sleeve
and the geography book.
97
00:09:51,332 --> 00:09:55,832
Governor or Cartographer.
I threw the dice.
98
00:09:57,960 --> 00:10:01,916
I always whip them through geography
until they can all around the world.
99
00:10:02,084 --> 00:10:06,584
Perhaps they get lost in life, but
they need to know where they are.
100
00:10:08,584 --> 00:10:12,668
Then the chains are thrown.
And right on time.
101
00:10:27,792 --> 00:10:30,416
I feel so free from here on the water.
102
00:10:30,584 --> 00:10:32,584
I wish I could enjoy it.
103
00:10:33,876 --> 00:10:36,500
We should be out of now, Mary.
- Not now.
104
00:10:37,584 --> 00:10:39,584
When it's over.
105
00:10:39,748 --> 00:10:43,708
When it's over.
Then no one can do anything to us.
106
00:11:14,960 --> 00:11:17,000
Here's my holiday.
107
00:11:17,708 --> 00:11:22,376
I can see the soul of the
city in these humble bread.
108
00:11:22,540 --> 00:11:26,084
The world insists on the
destruction, but here -
109
00:11:26,208 --> 00:11:30,124
- There are masterpieces
ordered every day.
110
00:11:30,292 --> 00:11:33,540
Monsieur Poirot!
- Mohammed!
111
00:11:36,084 --> 00:11:39,416
Mohammed, my friend,
you are an artist.
112
00:11:39,584 --> 00:11:42,960
My friend!
- Pardon.
113
00:11:43,168 --> 00:11:44,876
Here. Came.
114
00:11:45,040 --> 00:11:47,624
We're just looking for a
place for a private quarrel.
115
00:11:47,792 --> 00:11:51,960
It takes about 20 minutes
and then we agree. Or I do.
116
00:11:52,168 --> 00:11:56,084
Monsieur Bouc!
- Poirot! In the kitchen?
117
00:11:56,248 --> 00:12:00,832
Of course. He has an even better nose
for pastries than to catch jewel thief.
118
00:12:00,960 --> 00:12:07,248
Mon ami!
I can not save you when it goes wrong.
119
00:12:07,416 --> 00:12:11,624
This is my friend, the high-end Poirot,
whom I knew before the elevation.
120
00:12:11,792 --> 00:12:13,832
This is...
- A cheerleader.
121
00:12:13,960 --> 00:12:16,540
Yes. Bouc, you did not say
you had famous friends.
122
00:12:16,708 --> 00:12:21,540
We are friends because I do not
ask for his cases. I do not care.
123
00:12:21,708 --> 00:12:24,460
He does not call me to be bad.
- And you are.
124
00:12:24,624 --> 00:12:28,792
Madame, Bouc, have a drink with me.
- But only an hour.
125
00:12:28,960 --> 00:12:32,584
I'm taking the Orient Express at 19 o'clock.
I work as a conductor.
126
00:12:32,748 --> 00:12:35,792
My uncle pays me well to drive
with his beautiful train, -
127
00:12:35,960 --> 00:12:38,376
- far away from him in the headquarters.
128
00:12:38,540 --> 00:12:41,332
Sent out to enjoy good
food and wine forever.
129
00:12:41,500 --> 00:12:44,876
Nepotism is an art form.
And you are its Michelangelo.
130
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
Mr. Poirot.
Are you also a girlfriend?
131
00:12:47,208 --> 00:12:49,792
Certainly not.
- Generate this man you?
132
00:12:49,960 --> 00:12:53,248
Soon. They are from the British Consulate.
- Yes.
133
00:12:53,416 --> 00:12:56,416
It is about the Kassner case.
- Yes!
134
00:12:56,584 --> 00:13:00,376
Was I entitled in certain predictions?
- Specific.
135
00:13:00,540 --> 00:13:04,876
I do not need to read the telegram.
- Fun. Is anyone unfaithful or dead?
136
00:13:05,040 --> 00:13:07,460
Both parts unfortunately.
137
00:13:09,208 --> 00:13:13,332
Someone has interrupted my longing for rest.
138
00:13:13,500 --> 00:13:17,876
I have to travel with you, Bouc. Can you
find me a coupon at the Orient Express?
139
00:13:18,040 --> 00:13:22,500
My friend, I'm not good at much, but
I can get you a bed on my train -
140
00:13:22,668 --> 00:13:28,168
- in the middle of winter. Three
days free from cruelty and crime.
141
00:13:28,332 --> 00:13:30,960
Madame, I'm a pleasure. The gentleman.
142
00:13:31,624 --> 00:13:35,040
Your luggage has been picked up
and your bill has been paid.
143
00:13:35,208 --> 00:13:41,792
You meet in Calais, they are taken to Dover
and then by train to London Victoria.
144
00:13:41,960 --> 00:13:46,540
Allow me to thank you.
- Keep calm still. They make it worse.
145
00:13:53,748 --> 00:13:56,916
A little drink, buddy.
- Thanks. I did not carry your bags now.
146
00:13:57,084 --> 00:14:01,876
I have had a good week. We celebrate it
when happiness smiles and shares it.
147
00:14:02,040 --> 00:14:04,124
Speak nicely about us Americans.
148
00:14:09,792 --> 00:14:12,084
No!
- Stop!
149
00:14:16,960 --> 00:14:21,540
Monsieur, bonsoir.
I'll take you to our best table.
150
00:14:26,668 --> 00:14:30,248
Our best table.
- No, I want it there.
151
00:14:35,500 --> 00:14:38,460
Masterman. Do you have it all?
152
00:14:38,624 --> 00:14:42,624
Thank you for your interest, Mr. MacQueen.
I'm not wrong.
153
00:14:45,292 --> 00:14:48,960
My Goodness. It's Count Andrenyi.
Come come come.
154
00:14:49,124 --> 00:14:53,748
I saw you dancing at Monte Christo.
May I take a picture of you?
155
00:15:03,124 --> 00:15:05,332
Pardon! Not my face.
156
00:15:27,960 --> 00:15:29,292
Sorry.
157
00:15:39,709 --> 00:15:42,293
Simplon Orient Express, -
158
00:15:42,457 --> 00:15:46,085
- which stops in Sofia, Niš,
Belgrade, Vinkovci, Brod, -
159
00:15:46,249 --> 00:15:50,165
- and connected to Bucharest, Zagreb,
Trieste, Venice, Milan, Lausanne, -
160
00:15:50,333 --> 00:15:55,333
- Dijon, Paris, Boulogne and Calais,
connected to London, depart in a quarter.
161
00:15:55,501 --> 00:15:59,373
This way, Michel. Valuable load.
I need a first-class couch.
162
00:15:59,541 --> 00:16:03,001
Make extra good for my friend.
He must be pampered like a panda in the zoo.
163
00:16:03,165 --> 00:16:07,209
But there is no room on board.
- Then make room. He can get number 11.
164
00:16:07,373 --> 00:16:10,665
It is always ready for official use.
It is very comfortable.
165
00:16:10,833 --> 00:16:13,125
The Austrian professor
has reserved it.
166
00:16:13,293 --> 00:16:16,793
Is not one first class cup available?
- No.
167
00:16:16,957 --> 00:16:19,001
Second class?
- Everything is busy.
168
00:16:19,165 --> 00:16:22,917
Mademoiselle Debenham.
- Mr. Poirot, are you going to travel?
169
00:16:23,085 --> 00:16:26,585
It depends on the outcome of the discussion.
- Have all passengers arrived?
170
00:16:26,749 --> 00:16:29,293
All but mr. Harris.
171
00:16:29,457 --> 00:16:32,917
"All passengers must report half
an hour before departure, -
172
00:16:33,085 --> 00:16:37,373
- otherwise they can lose space. "
The half hour has passed.
173
00:16:37,541 --> 00:16:41,585
Wear monsieur Poirot's luggage to Mr.
MacQueen in number three.
174
00:16:41,793 --> 00:16:43,833
Merci, Bouc.
- Enjoy the journey.
175
00:16:44,001 --> 00:16:46,209
Welcome.
- Merci.
176
00:16:48,249 --> 00:16:50,873
Three is an accident.
177
00:16:54,417 --> 00:16:58,749
Pardon. It was not to spoil you.
"They could do it a little bit.
178
00:17:00,585 --> 00:17:04,665
On board trains you
always encounter others.
179
00:17:04,833 --> 00:17:08,541
It is wonderful. But I'm looking
forward to coming home now.
180
00:17:08,709 --> 00:17:11,585
Travel is good with spicy
food, mosques and men.
181
00:17:11,793 --> 00:17:15,125
In the end, you would like to sleep at home.
182
00:17:18,041 --> 00:17:23,085
I have been accused of
chasing men abroad.
183
00:17:24,293 --> 00:17:28,293
And I honestly can not deny it.
I like being alone.
184
00:17:28,457 --> 00:17:33,333
But a lady has certain needs that should
be covered if the funds are for it.
185
00:17:33,501 --> 00:17:35,917
And please on a regular basis.
186
00:17:38,957 --> 00:17:43,585
My Goodness. There is fire in the kitchen.
- Goodbye, madame.
187
00:17:45,541 --> 00:17:48,125
Good evening.
- Bonsoir.
188
00:17:48,293 --> 00:17:51,457
Bonsoir, bonsoir.
189
00:17:51,585 --> 00:17:53,165
Bonsoir.
190
00:17:53,333 --> 00:17:56,665
Excusez-moi.
- After them.
191
00:17:56,833 --> 00:17:58,957
Merci, merci.
192
00:17:59,793 --> 00:18:02,001
Ah, number three.
193
00:18:02,125 --> 00:18:06,457
Are you Mr. MacQueen?
- They have found the wrong bunk.
194
00:18:08,085 --> 00:18:12,209
Sorry, is there a problem?
- No not at all.
195
00:18:12,373 --> 00:18:18,333
The train is stuffy. We are shown...
what is the name now... "sloffer".
196
00:18:20,001 --> 00:18:24,041
Really?
- I'm just as disappointed with you. How weird
197
00:18:32,917 --> 00:18:34,501
Come on.
198
00:19:01,333 --> 00:19:03,373
No.
199
00:19:06,333 --> 00:19:08,333
No.
200
00:19:09,085 --> 00:19:11,041
This?
201
00:19:13,709 --> 00:19:16,125
Why is my luggage not unpacked?
202
00:19:18,085 --> 00:19:21,793
Five minutes to departure! Last call!
203
00:19:30,749 --> 00:19:32,541
Should you be brushed?
204
00:19:32,709 --> 00:19:35,457
Why does hell take it so long?
205
00:19:35,585 --> 00:19:38,585
When we drive, my bed will be ready.
- It is arranged.
206
00:19:38,793 --> 00:19:42,541
No. The bed is supposed to be ready.
And get my dictaphone.
207
00:19:42,709 --> 00:19:46,249
Dogs on the table.
I have never seen anything crooks.
208
00:19:46,417 --> 00:19:48,001
Yes.
- Find MacQueen.
209
00:19:48,165 --> 00:19:52,165
He must take the receipts from
the Milan trade with. Do it.
210
00:19:52,333 --> 00:19:54,585
Do it now.
211
00:19:58,749 --> 00:20:01,165
Did I not say "do it now"?
- Javel.
212
00:21:02,333 --> 00:21:04,585
"Beware, for otherwise..."
213
00:21:05,957 --> 00:21:08,373
Your coffee, mr. Ratchett.
214
00:21:11,085 --> 00:21:14,293
Who is behind this?
- I do not know.
215
00:21:26,209 --> 00:21:29,293
Good evening, mrs. Hubbard.
Hello, mr. Masterman.
216
00:21:46,417 --> 00:21:48,541
Halløjsa.
217
00:21:49,749 --> 00:21:52,541
If your gaze stays there, I
have to charge that rent.
218
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
I would like to pay.
219
00:21:56,001 --> 00:21:58,373
Have a drink.
220
00:21:59,457 --> 00:22:01,417
Are you offended?
221
00:22:01,585 --> 00:22:03,873
Disappointed.
222
00:22:04,041 --> 00:22:08,749
Some men have a good look.
All they have to do is -
223
00:22:08,917 --> 00:22:12,209
- close the mouth and then they
can win any winnings home.
224
00:22:14,457 --> 00:22:17,585
But still he opens his mouth.
225
00:22:33,585 --> 00:22:38,373
Are you okay, Mrs. Hubbard?
I know you have a strong intuition.
226
00:22:40,501 --> 00:22:43,417
That's what my other husband said.
227
00:22:43,585 --> 00:22:47,665
No, wait. It was my first. Yes.
228
00:22:47,833 --> 00:22:49,585
A very clever man.
229
00:22:49,793 --> 00:22:52,917
A face like a calm, but
I loved it calmly.
230
00:22:54,417 --> 00:22:56,749
Nice to talk to you.
231
00:22:57,585 --> 00:22:59,709
Good night.
232
00:23:02,917 --> 00:23:04,917
Good night.
233
00:23:21,585 --> 00:23:24,749
Monsieur Poirot?
- Entrez, Pierre Michel.
234
00:23:27,165 --> 00:23:30,165
VoilĂ .
235
00:23:30,333 --> 00:23:34,293
- I move the MacQueen into Bouc's coup.
They travel in first class.
236
00:23:35,793 --> 00:23:38,293
Unparalleled. Thanks.
237
00:23:39,417 --> 00:23:42,333
Bon appétit.
- And the eggs?
238
00:24:04,085 --> 00:24:06,833
Good afternoon. Mrs. Hubbard.
239
00:24:07,001 --> 00:24:09,085
Good afternoon.
240
00:24:09,917 --> 00:24:11,165
Here you go.
241
00:24:11,333 --> 00:24:14,793
Sincerely from the Orient Express.
Thank you, sir. Bouc.
242
00:24:14,957 --> 00:24:19,585
I put myself at your disposal.
- No thanks. I do not drink.
243
00:24:19,793 --> 00:24:22,085
Can not you tolerate it?
244
00:24:22,249 --> 00:24:25,041
I can not bear sin.
245
00:24:25,209 --> 00:24:28,457
And the load is where the
devil finds his fists.
246
00:24:28,585 --> 00:24:30,585
We should not talk more together.
247
00:24:32,373 --> 00:24:34,125
Good afternoon.
248
00:24:34,293 --> 00:24:38,833
Monsieur. How about an aperitif?
249
00:24:39,001 --> 00:24:42,833
Unfortunately, I have a deal with
the chief executive officer.
250
00:24:43,001 --> 00:24:48,585
He still had to go.
- Sorry. Madame Madame.
251
00:24:48,749 --> 00:24:51,125
Madame. Madame.
252
00:24:51,749 --> 00:24:54,457
Are you in place?
253
00:24:54,585 --> 00:24:57,333
Merci.
- As promised.
254
00:24:57,501 --> 00:25:01,333
And yet the best on board
the train is not food.
255
00:25:04,709 --> 00:25:09,165
There is something about a bunch of strangers, stuck
together for days without anything in common -
256
00:25:09,333 --> 00:25:13,585
- than the need to travel from one place
to another and never see each other again.
257
00:25:13,749 --> 00:25:18,085
Boredom plus anonymity plus
a constant, gentle cradle.
258
00:25:19,085 --> 00:25:21,749
With your hobbies, you'll
never get into anything.
259
00:25:21,917 --> 00:25:24,293
Hopefully not.
260
00:25:24,457 --> 00:25:26,665
Order fish for me.
261
00:25:28,501 --> 00:25:33,501
Swap the sea bass with the
tuna, endivie with potato -
262
00:25:34,501 --> 00:25:36,917
Zwei.
263
00:25:37,085 --> 00:25:40,833
Garçon,
Can I ask for the same?
264
00:25:43,249 --> 00:25:45,457
Princess Dragomiroff.
265
00:25:45,585 --> 00:25:48,957
Should I marry a fortune,
it should be of the size.
266
00:25:50,125 --> 00:25:54,165
I brushed Dalia this morning.
- No. You tortured my dog cat.
267
00:25:54,333 --> 00:25:57,873
I asked you to brush her.
- Do you still enjoy reading Dickens?
268
00:25:58,041 --> 00:25:59,917
Mon ami.
269
00:26:00,085 --> 00:26:03,749
With your books and adventures,
you'll miss a lot of romance.
270
00:26:04,917 --> 00:26:09,373
Romance carries the penalty in itself.
There was...
271
00:26:12,457 --> 00:26:15,165
Once upon a time there was a.
272
00:26:26,749 --> 00:26:30,585
For the future, I would prefer not
to sit at table with that man.
273
00:26:30,749 --> 00:26:35,165
People should sit together with their own kind.
We are not the same kind.
274
00:26:36,293 --> 00:26:40,165
Not everyone is just absorbed by
the racial segregation, professor.
275
00:26:40,333 --> 00:26:45,165
It is a respect for all breeds that
I prefer them to be separated.
276
00:26:45,333 --> 00:26:50,333
If we mixed your red wine with the
white, it would destroy both.
277
00:26:57,585 --> 00:26:59,585
I like a good rose.
278
00:27:43,085 --> 00:27:46,585
How do you cut? Can I get here?
279
00:27:47,873 --> 00:27:50,085
Dessert is pure pleasure, -
280
00:27:50,249 --> 00:27:54,209
- and I feel silly by
sitting alone with it.
281
00:27:54,373 --> 00:27:57,333
I'm doing the best alone.
282
00:27:57,501 --> 00:28:02,833
But against a small piece of your
fragilité you may want to sit here.
283
00:28:03,001 --> 00:28:06,417
It was a pleasure.
May we ask for a fork?
284
00:28:09,125 --> 00:28:12,209
I would like to meet you.
- Merci.
285
00:28:12,873 --> 00:28:18,873
Never before have I been so close
to a celebrity. No, that's a lie.
286
00:28:19,041 --> 00:28:21,833
Once upon a time I drove
in a bus with Ty Cobb.
287
00:28:23,333 --> 00:28:25,417
Baseball Player. Detroit.
288
00:28:28,209 --> 00:28:31,209
Can I take some of it on top?
289
00:28:31,373 --> 00:28:34,457
They are a special starut.
290
00:28:34,585 --> 00:28:36,833
A strange, strange man.
291
00:28:37,001 --> 00:28:40,125
I have an age where I know
what I like and do not like.
292
00:28:40,293 --> 00:28:45,709
What I like, I enjoy.
What I do not like, I can not stand.
293
00:28:45,873 --> 00:28:51,209
For example, snapshot before what turns
out to be a business conversation.
294
00:28:51,873 --> 00:28:54,457
They are fun.
295
00:28:54,585 --> 00:28:56,585
Well.
296
00:28:56,793 --> 00:28:59,001
I would like to offer you a task.
297
00:29:00,873 --> 00:29:04,165
"The innocent revenge".
Is not that what the newspapers call you?
298
00:29:04,333 --> 00:29:07,457
Are you innocent?
- I am a businessman.
299
00:29:07,585 --> 00:29:12,457
I am an art dealer. I think
I've started shopping with art.
300
00:29:12,585 --> 00:29:15,457
But I have had a startover.
301
00:29:16,333 --> 00:29:21,293
Relics, antiques.
Quirky carpets. Oriental objects.
302
00:29:22,249 --> 00:29:26,665
I'm new to the game so I
have an amateur look at it.
303
00:29:26,833 --> 00:29:30,665
I have a small problem with the...
304
00:29:30,833 --> 00:29:35,001
so-called valuers.
You can not count on one of them.
305
00:29:37,293 --> 00:29:40,001
Some of my customers...
306
00:29:40,165 --> 00:29:45,585
Buying an item that they discover
is not entirely original.
307
00:29:45,793 --> 00:29:51,001
And it's hardly my fault if a
kashan silk scarf is fake.
308
00:29:51,165 --> 00:29:53,585
Well?
- C'est bon.
309
00:29:56,001 --> 00:29:58,501
But I've got a few enemies.
310
00:29:58,665 --> 00:30:01,873
I have received letters.
People have threatened me.
311
00:30:02,873 --> 00:30:05,457
I think they are Italians.
312
00:30:06,085 --> 00:30:10,085
I sold them some oriental
carpets in Milan.
313
00:30:11,373 --> 00:30:15,209
And the buyers were not so happy
with the carpet of the carpets.
314
00:30:16,417 --> 00:30:19,333
And they want the money
back with interest rates.
315
00:30:19,501 --> 00:30:22,541
Italians. Such are the spaghetti eggs.
316
00:30:23,541 --> 00:30:28,501
And then comes the ingenious detective.
- Me?
317
00:30:28,665 --> 00:30:32,085
Yes, you. Hercules Poirot.
- Hercule.
318
00:30:35,585 --> 00:30:40,125
I would like to hire you
to take care of me -
319
00:30:40,293 --> 00:30:43,417
- Until I'm safe.
320
00:30:43,585 --> 00:30:47,873
It's easy money for you.
And then I get calm.
321
00:30:48,041 --> 00:30:52,957
I understand that. I refuse.
- Hvabehar? It's bad.
322
00:30:54,165 --> 00:30:57,417
Maybe I have not made it clear enough.
323
00:30:57,585 --> 00:31:01,585
Someone is looking after me.
324
00:31:01,749 --> 00:31:05,585
And I know that I am by far
the best child of God.
325
00:31:05,793 --> 00:31:09,873
And if there is a life after death, then
I will be judged there just like you.
326
00:31:10,041 --> 00:31:12,001
But...
327
00:31:13,457 --> 00:31:16,793
I'm not busy reaching that.
328
00:31:17,249 --> 00:31:21,957
They threaten me with a gun.
- No. Not you. Worldwide.
329
00:31:22,125 --> 00:31:24,501
I exist in the world.
Do not aim at me.
330
00:31:24,665 --> 00:31:28,501
What do you say to 10,000 for a week?
- Generously, but I have to say no.
331
00:31:28,665 --> 00:31:30,917
15,000?
- They did not hear me. No.
332
00:31:31,085 --> 00:31:33,249
I understand now.
333
00:31:33,417 --> 00:31:39,417
It's not flashy enough for the great
Hercules Poirot? No flash lights.
334
00:31:39,585 --> 00:31:42,293
They sell copies to gangsters,
and now you have to suffer.
335
00:31:42,457 --> 00:31:45,957
I catch criminals.
I do not protect them.
336
00:31:46,125 --> 00:31:50,333
So you say no to my dirty money.
- I say no to you, mr. Ratchett.
337
00:31:51,373 --> 00:31:55,957
It was with the gun, right?
- It's far more personal than that.
338
00:31:57,709 --> 00:32:00,665
I do not like your face.
339
00:32:02,209 --> 00:32:04,041
They have to apologize.
340
00:32:05,209 --> 00:32:07,165
They liked my cake, right?
341
00:32:07,333 --> 00:32:11,249
The cake was excellent.
Have a good afternoon, mr. Ratchett.
342
00:32:35,793 --> 00:32:37,793
Thanks.
343
00:32:39,041 --> 00:32:40,873
It is cold.
344
00:33:00,541 --> 00:33:03,249
My dear Katherine.
345
00:33:04,793 --> 00:33:07,373
My Beloved.
346
00:33:17,125 --> 00:33:19,165
Mr. Dickens.
347
00:33:33,709 --> 00:33:35,793
Mr. Ratchett?
348
00:33:43,165 --> 00:33:44,873
Mr. Ratchett?
349
00:33:45,001 --> 00:33:47,125
There is nothing.
350
00:33:48,165 --> 00:33:49,541
Fine. Good night.
351
00:34:07,165 --> 00:34:08,793
Une autre affair.
352
00:34:11,125 --> 00:34:14,085
Mrs. Hubbard?
- It's always Mrs. Hubbard.
353
00:34:14,249 --> 00:34:15,749
Mrs. Hubbard.
354
00:35:10,333 --> 00:35:12,165
Did we die?
355
00:35:12,333 --> 00:35:15,001
Ladies and gentlemen,
the train has escaped.
356
00:35:15,665 --> 00:35:20,293
Is everything good, mr. Marquez?
- Yes i am fine. Thanks.
357
00:35:20,457 --> 00:35:24,293
Mr. Bouc talks with you tomorrow.
You are safest in the cabinets.
358
00:35:24,457 --> 00:35:27,709
Of course.
- Shall we die now?
359
00:35:35,959 --> 00:35:37,875
My Katherine.
360
00:35:39,959 --> 00:35:41,875
My beautiful...
361
00:36:25,375 --> 00:36:30,039
Ladies and gentlemen, unfortunately,
the train can not continue.
362
00:36:30,207 --> 00:36:33,039
It may then fall.
- How long should we sit here?
363
00:36:33,207 --> 00:36:35,583
Yes. Someone must do something.
364
00:36:35,751 --> 00:36:38,623
Of course I do something.
I do nothing.
365
00:36:38,751 --> 00:36:42,999
For two hours and ten minutes ago,
when we did not arrive at Brod, -
366
00:36:43,167 --> 00:36:45,583
- Has the station warden
calculated the situation?
367
00:36:45,751 --> 00:36:48,415
- and sent people out to
dig the locomotive, -
368
00:36:48,583 --> 00:36:50,831
- clear the track and send us away.
369
00:36:50,999 --> 00:36:55,751
Until then, I assure you that we
will feel warm and saturated.
370
00:36:56,415 --> 00:37:00,375
We could go.
"We could die of cold.
371
00:37:00,539 --> 00:37:05,499
I'll go on. My ferry departs from
France the day after tomorrow.
372
00:37:05,959 --> 00:37:09,251
Without you I will believe.
And I'm not coming to London.
373
00:37:09,415 --> 00:37:14,707
They are responsible for the waste of my time.
- They can not give me responsibility for the weather.
374
00:37:14,875 --> 00:37:16,959
Of course. They are the one here.
375
00:37:17,123 --> 00:37:19,251
And my conference in Turin?
376
00:37:19,415 --> 00:37:21,667
I was going to meet at the
automobile factory in Sochaux.
377
00:37:22,167 --> 00:37:24,539
Certain things are in God's hands.
378
00:37:25,123 --> 00:37:30,707
We can not know if we deserve to
come safely to our destination, -
379
00:37:31,875 --> 00:37:35,707
- or if we, like Lucifer,
have to crash to the ground.
380
00:37:46,707 --> 00:37:49,123
Then there's breakfast, mr. Ratchett.
381
00:37:50,583 --> 00:37:52,583
Bonjour,
382
00:37:54,123 --> 00:37:57,123
Is there a problem?
- I do not know.
383
00:37:57,291 --> 00:37:59,167
Mr. Ratchett?
384
00:38:07,751 --> 00:38:09,831
Excuse me.
385
00:38:12,915 --> 00:38:18,583
It's cold air.
Get Monsieur Bouc and Dr. Arbuthnot.
386
00:38:39,207 --> 00:38:43,415
You good god!
- Touch nothing but the body.
387
00:38:46,915 --> 00:38:51,667
Oh god, that's terrible.
First the snow and now...
388
00:38:51,831 --> 00:38:54,751
Now I have to talk to the
police at a dingy station.
389
00:38:54,915 --> 00:38:57,751
And a man is dead.
390
00:38:57,915 --> 00:39:01,623
And a man is dead.
- He became obsessed.
391
00:39:01,751 --> 00:39:06,291
A long knife without thanks. More stitch years.
Some superficial, others into the bone.
392
00:39:06,459 --> 00:39:09,751
On the left or right side?
- That's right.
393
00:39:09,915 --> 00:39:14,123
It seems that the killer might have
closed his eyes and stuck in the blind.
394
00:39:14,291 --> 00:39:17,707
Can you estimate the deadline?
395
00:39:17,875 --> 00:39:20,251
It's hard to say since
the window is open.
396
00:39:20,415 --> 00:39:23,291
I will guess between midnight and two.
397
00:39:23,459 --> 00:39:29,039
But nobody walked into his coup.
I sat here all night. Impossible.
398
00:39:30,751 --> 00:39:34,751
Thanks. Be sure to go back to the stroller.
Michel, locks this wagon.
399
00:39:36,959 --> 00:39:39,039
Poirot.
400
00:39:41,667 --> 00:39:43,623
I need help, my friend.
401
00:39:46,999 --> 00:39:51,415
You must find the guilty one. On behalf of the
Orient Express, I make you feel confident.
402
00:39:51,583 --> 00:39:55,831
When the police arrive, we have clarified
the case. Only you can save me.
403
00:39:55,999 --> 00:39:59,999
Mon cher.
But I have to rest.
404
00:40:00,167 --> 00:40:03,207
Think of it like a small headache
while lying on the beach.
405
00:40:03,375 --> 00:40:07,499
There is nothing for your mind.
You are examining the passengers' background.
406
00:40:07,667 --> 00:40:11,083
You determine if they are sincere.
And then you do what you do.
407
00:40:11,251 --> 00:40:15,583
You sit in your chair and eat your cake.
408
00:40:15,751 --> 00:40:17,915
And then you think until
the solution turns out.
409
00:40:18,083 --> 00:40:22,623
What else do you want while we're caught?
Your brain cells die without challenges.
410
00:40:22,751 --> 00:40:26,459
Do you think I'm just sitting and
eating cake until I get a good idea?
411
00:40:26,623 --> 00:40:29,707
I do not know what you're doing.
- I'm reading Dickens.
412
00:40:30,583 --> 00:40:35,207
If we leave this to the police,
they are just a random person.
413
00:40:35,375 --> 00:40:38,875
Enough Mr. Marquez, just
because he is called Marquez.
414
00:40:39,039 --> 00:40:41,667
Or dr. Arbuthnot because
of his skin tone.
415
00:40:47,167 --> 00:40:50,167
Only you can make sure that
justice is done the most.
416
00:40:53,415 --> 00:40:56,499
I need a drawing over this wagon.
And everyone's passports.
417
00:40:56,667 --> 00:41:01,751
I will talk to all passengers. Prove, order,
method until the guilty one turns out.
418
00:41:01,915 --> 00:41:05,959
I do not like murder, my friend.
Every day we meet plain people, -
419
00:41:06,123 --> 00:41:10,167
- but we do not kill them.
We must be better than the beasts.
420
00:41:11,959 --> 00:41:14,375
So let's find this killer.
421
00:41:14,539 --> 00:41:16,707
What's going on?
422
00:41:18,623 --> 00:41:21,415
Ladies and gentlemen, allow me...
423
00:41:21,583 --> 00:41:25,415
It seems that our crown's destiny
has become worse. Well...
424
00:41:25,583 --> 00:41:28,583
A passenger is dead here on the train.
425
00:41:28,751 --> 00:41:30,875
Monsieur Ratchett.
426
00:41:39,623 --> 00:41:43,375
Then they got a grip on him.
- They assume he was murdered?
427
00:41:43,539 --> 00:41:47,915
No no. I just mean he
was in good health.
428
00:41:48,083 --> 00:41:51,751
He had enemies. Nothing else.
- Yes. And he was assassinated.
429
00:41:53,375 --> 00:41:57,583
You good god. Murder. Here?
- Unfortunately, madame.
430
00:41:57,751 --> 00:42:00,459
God preserve his soul.
431
00:42:00,623 --> 00:42:03,751
Someone walked around in my couch
in the middle of the night.
432
00:42:03,959 --> 00:42:05,959
No one believed in me.
433
00:42:07,875 --> 00:42:09,083
What's going on?
434
00:42:09,251 --> 00:42:11,667
As we get stuck,
I've got the case.
435
00:42:11,831 --> 00:42:16,123
I want to find the culprit.
- And why did you see?
436
00:42:17,251 --> 00:42:21,915
My name is Hercule Poirot, and I'm
probably the world's best detective.
437
00:42:22,459 --> 00:42:25,123
I want to talk to you
all, but right now -
438
00:42:25,291 --> 00:42:27,915
- Do you have to stay in your
cabin with the door locked.
439
00:42:28,083 --> 00:42:32,331
I feel caught here.
- It's for their safety sake.
440
00:42:32,499 --> 00:42:34,583
If a murder has been committed, -
441
00:42:34,751 --> 00:42:36,751
- so here was a killer.
442
00:42:37,751 --> 00:42:39,667
The killer is among us, -
443
00:42:40,167 --> 00:42:43,459
- on board the train now
444
00:42:54,083 --> 00:42:57,331
The doors between the cars
were locked at night, right?
445
00:42:57,499 --> 00:42:59,331
Yes. I did it myself.
446
00:42:59,499 --> 00:43:01,875
The train is crawled.
Nobody hides here.
447
00:43:02,039 --> 00:43:06,875
Therefore, we can limit the investigation
to the passengers in the Calais caravan.
448
00:43:07,039 --> 00:43:10,751
Bouc, you assist me. As the only one
who has slept in another wagon,
449
00:43:10,915 --> 00:43:12,875
- You're only out of suspicion.
450
00:43:21,499 --> 00:43:24,999
Mr. MacQueen, should
you really drink now?
451
00:43:25,167 --> 00:43:30,415
My boss is dead. I'm unemployed and you
look at me, like I was the killer.
452
00:43:30,583 --> 00:43:34,667
We do not accuse anyone. They knew him
so we must get information from you.
453
00:43:34,831 --> 00:43:40,291
Were you his relative?
No, his secretary.
454
00:43:41,751 --> 00:43:46,123
I ordered his tickets and steaks.
455
00:43:46,291 --> 00:43:49,707
The man ate more steaks than
I have seen my whole life.
456
00:43:49,875 --> 00:43:52,039
He acted with antiques.
457
00:43:52,207 --> 00:43:55,375
He had no qualifications, no
glance or language for it.
458
00:43:55,539 --> 00:43:58,959
The truth is that he had no
talent for trading or accounting.
459
00:43:59,123 --> 00:44:01,751
None of it I arranged everything.
460
00:44:01,959 --> 00:44:04,415
How long did you work for him?
461
00:44:04,583 --> 00:44:07,415
Twenty days less than a year.
462
00:44:07,583 --> 00:44:11,207
The ban on spirits did not hate me, -
463
00:44:13,167 --> 00:44:16,167
- so I ended abroad with a debt.
464
00:44:19,459 --> 00:44:22,039
I am a lawyer of education, -
465
00:44:22,207 --> 00:44:26,375
- not by nature I was terrible about it.
466
00:44:27,123 --> 00:44:30,959
Did you hold him?
- I loved his money.
467
00:44:31,123 --> 00:44:37,499
Ratchett was rough. Demanding,
insulting and probably crimes.
468
00:44:37,667 --> 00:44:41,583
When did you see him last?
"It must have been just after 22.
469
00:44:41,751 --> 00:44:46,583
We had to go through sales in Italy.
- The fakes in Milan?
470
00:44:46,751 --> 00:44:51,375
Yes. Yes. He would look at the accounts.
471
00:44:51,539 --> 00:44:56,039
I had to translate because the contracts
were in French and he understood nothing.
472
00:44:56,915 --> 00:45:00,999
When we stopped in Vinkovci, I messed
up with the colored doctor, Arbuthnot.
473
00:45:01,167 --> 00:45:03,291
We got a few drinks and stretched our legs.
474
00:45:03,459 --> 00:45:08,331
He had some strange attitudes to
Stalin, I had to speak against.
475
00:45:08,499 --> 00:45:12,083
I do not care for skin color, but
I do not like British people.
476
00:45:13,039 --> 00:45:14,583
When did your party end?
477
00:45:14,751 --> 00:45:17,539
He walked shortly after two o'clock.
478
00:45:17,707 --> 00:45:20,915
Do you know any specific
enemies that Ratchett had?
479
00:45:21,083 --> 00:45:23,959
My Goodness. They stood in line.
480
00:45:24,123 --> 00:45:28,707
Did he say he received threats?
He got some ugly letters.
481
00:45:28,875 --> 00:45:32,167
I have them if you want to see them.
Some of them at least.
482
00:45:32,331 --> 00:45:34,499
He tore the rest into pieces.
483
00:45:35,623 --> 00:45:37,415
He burned some.
484
00:45:39,915 --> 00:45:40,915
Here.
485
00:45:41,083 --> 00:45:42,915
PLEASE, FOR ELLERS...
486
00:45:43,083 --> 00:45:45,831
NOW SHOULD NEVER BE OS
487
00:45:46,207 --> 00:45:49,331
Merci,
- Thanks.
488
00:45:49,499 --> 00:45:52,499
If we have more questions,
we'll call you.
489
00:45:56,167 --> 00:46:00,083
Have you considered the Spaniard?
Marquez. A hell man.
490
00:46:01,291 --> 00:46:04,831
And you know his kind.
491
00:46:04,999 --> 00:46:09,167
They do not have the same contempt
for murder, historically.
492
00:46:09,331 --> 00:46:12,123
They said you do not make a difference in skin tone.
493
00:46:12,291 --> 00:46:14,583
The...
494
00:46:14,751 --> 00:46:16,751
depends on the skin color.
495
00:46:22,831 --> 00:46:24,667
He did otherwise look great.
496
00:46:24,831 --> 00:46:26,583
Is it MacQueen?
- It is not known.
497
00:46:26,751 --> 00:46:29,167
I can not see him
hiding a man 12 times.
498
00:46:29,331 --> 00:46:32,539
Not sober. Who was that?
- It is not known. We must ask.
499
00:46:32,707 --> 00:46:34,583
Ask who?
- Offered.
500
00:47:10,207 --> 00:47:14,623
He has 12 sticks, and as Arbuthnot
noted, there is no pattern in them.
501
00:47:14,751 --> 00:47:18,623
If the doctor did, he has
not let it color his work.
502
00:47:18,751 --> 00:47:22,751
The watch. It stopped at 01.15.
It confirms the doctor's death date.
503
00:47:22,915 --> 00:47:24,875
Possibly yes.
504
00:47:25,039 --> 00:47:28,623
I do not understand.
- I do not understand anything myself either.
505
00:47:28,751 --> 00:47:30,707
If you look at the two wounds here, -
506
00:47:30,875 --> 00:47:34,039
- it's deep sore, but there
is only a little blood.
507
00:47:34,207 --> 00:47:36,831
But the killer attacked in fury.
508
00:47:36,999 --> 00:47:41,539
It was stung in vain, completely without
pattern. Pure, extreme violence.
509
00:47:41,707 --> 00:47:45,583
And under all this lies our victim,
who is tense and stuffed with coffee,
510
00:47:45,751 --> 00:47:49,083
- Quietly and accepting the
coming of death without fighting.
511
00:47:49,251 --> 00:47:55,459
And he otherwise has a
means to defend himself.
512
00:47:56,123 --> 00:47:57,751
Here you go.
513
00:47:57,959 --> 00:48:00,539
Let's see here.
514
00:48:03,623 --> 00:48:06,751
Veronal. Goodnight Mediterranean.
515
00:48:06,959 --> 00:48:10,539
He became anesthetized so
he could not use it here.
516
00:48:10,707 --> 00:48:12,999
And around this, a
ladies handkerchief.
517
00:48:13,167 --> 00:48:16,623
Objet de luxe.
200 francs in Paris.
518
00:48:16,751 --> 00:48:19,291
The original embroidered initial. "H."
519
00:48:19,459 --> 00:48:22,751
And our little friend, the piber sensor.
- Another track.
520
00:48:22,915 --> 00:48:25,583
Yes. A wealth of very convenient tracks.
521
00:48:25,751 --> 00:48:30,415
But only one of them seems real.
522
00:48:30,583 --> 00:48:33,499
Perhaps this ashtray will give
us an unintentional trace.
523
00:48:33,667 --> 00:48:38,999
A charred residue of a message.
Maybe an attempt to burn a proof.
524
00:48:45,623 --> 00:48:48,415
Thank you. You will arrive at the right time.
525
00:48:49,459 --> 00:48:52,083
Should we borrow your equipment?
- Thanks.
526
00:48:52,331 --> 00:48:55,415
C'est parfait. C'est parfait.
Merci, merci.
527
00:48:55,583 --> 00:49:02,415
I prefer to understand why a track
was left, rather than what it is.
528
00:49:05,083 --> 00:49:07,207
We seek the truth from the inside, not from the outside.
529
00:49:07,375 --> 00:49:12,415
In this case, however, I
welcome some scientific help.
530
00:49:12,831 --> 00:49:15,123
Adjust the flame.
531
00:49:15,999 --> 00:49:17,959
Come on!
532
00:49:21,999 --> 00:49:24,707
It's just another of the ugly letters.
533
00:49:25,459 --> 00:49:29,039
Mon ami.
Carries on a secret.
534
00:49:29,207 --> 00:49:31,167
See.
535
00:49:33,875 --> 00:49:38,167
"You have ice and blood there.
You will die."
536
00:49:38,331 --> 00:49:40,083
What does it mean?
537
00:49:42,539 --> 00:49:44,207
Come on, Bouc.
538
00:49:44,751 --> 00:49:46,751
Let's fill out the holes.
539
00:49:47,959 --> 00:49:50,583
This was never a beach headache.
540
00:49:52,583 --> 00:49:54,915
I know the real name of the dead man.
541
00:49:56,375 --> 00:50:00,751
He's not called Ratchett, but Cassetti.
542
00:50:00,959 --> 00:50:04,959
I know that name.
- Then you also know the name Armstrong.
543
00:50:05,123 --> 00:50:09,291
Armstrong case?
- History shocked the world.
544
00:50:09,459 --> 00:50:12,831
Two years ago, the famous pilot
Colonel John Armstrong woke up -
545
00:50:12,999 --> 00:50:16,999
- and his wife, Sonia, got up and found
out that their only child, daisy,
546
00:50:17,167 --> 00:50:20,167
- had been taken from her
crib while she was sleeping
547
00:50:21,415 --> 00:50:24,499
In desperation,
Armstrong paid the sum.
548
00:50:24,667 --> 00:50:32,459
But then Daisy was found murdered by...
- Ratchett, who was Cassetti.
549
00:50:33,751 --> 00:50:37,499
Sonia Armstrong was with
children when she got the news.
550
00:50:37,667 --> 00:50:40,623
The shock caused her to
go to birth before time.
551
00:50:40,751 --> 00:50:46,251
Neither she nor the child survived.
- Where do you know, Poirot?
552
00:50:46,415 --> 00:50:48,751
Because John Armstrong
told me so.
553
00:50:48,959 --> 00:50:52,999
He wrote and asked for help, but
when I received his letter,
554
00:50:54,167 --> 00:50:55,999
was it too late?
555
00:50:57,751 --> 00:51:00,251
He was found dead by a shooting year.
556
00:51:01,623 --> 00:51:03,831
Self-inflicted.
557
00:51:05,707 --> 00:51:10,959
"You have Daisy Armstrong's blood
on your hands. You must die."
558
00:51:11,123 --> 00:51:13,623
And you did that.
559
00:51:13,751 --> 00:51:15,623
Monsieur Poirot?
560
00:51:15,751 --> 00:51:19,375
Mrs. Hubbard would like to talk to you.
I have tried to keep her.
561
00:51:20,331 --> 00:51:25,123
Sorry for the wait. They have their head
full of steam and mouth full of words.
562
00:51:25,291 --> 00:51:29,539
You can cope with that. What have
I tried to tell you all day?
563
00:51:29,707 --> 00:51:33,375
The killer was in my couch tonight.
564
00:51:33,831 --> 00:51:39,039
I thought I would be murdered, but then
Ratchett was assassinated instead.
565
00:51:39,207 --> 00:51:42,167
I woke up and knew
there was a man there.
566
00:51:42,291 --> 00:51:44,331
Are you sure it was a man?
567
00:51:44,875 --> 00:51:48,123
I know the feeling that there
is a man in my bedroom.
568
00:51:48,291 --> 00:51:51,123
I told the conductor, but
he did not believe me.
569
00:51:51,291 --> 00:51:54,039
I said, "Look at the door between
my couch and Ratchetts."
570
00:51:54,207 --> 00:51:59,039
"He must have come out that way."
And, quite right, it was unlocked.
571
00:51:59,583 --> 00:52:02,831
I know I locked it after
what Ratchett said.
572
00:52:02,999 --> 00:52:06,415
He made clear approximations.
573
00:52:07,207 --> 00:52:11,331
Have you heard of
Armstrong abduction?
574
00:52:12,583 --> 00:52:15,583
That could not be avoided.
A morbid case.
575
00:52:15,747 --> 00:52:18,459
The child's murderer, Cassetti, -
576
00:52:18,623 --> 00:52:22,999
died in the night
That was Ratchett.
577
00:52:23,915 --> 00:52:27,667
I said that there was
something foolish about him.
578
00:52:29,123 --> 00:52:32,415
They think that there
was a man inside me?
579
00:52:32,583 --> 00:52:36,999
I know you think I'm a silly
lady, but I can prove it.
580
00:52:40,831 --> 00:52:43,539
It is from a conductor on
the Orientekress uniform.
581
00:52:43,707 --> 00:52:46,123
- but it may have been
dropped by Michel's uniform.
582
00:52:47,331 --> 00:52:52,707
I do not need any buttons.
- I found it right by my bed.
583
00:52:52,875 --> 00:52:56,415
What do you call it?
- Proof. Thank you very much, Mrs. Hubbard.
584
00:53:02,083 --> 00:53:05,207
Have you been to America?
- A single time.
585
00:53:05,375 --> 00:53:09,039
It's been many years ago. A short trip.
- For what purpose?
586
00:53:09,207 --> 00:53:11,331
To confirm a suspicion.
- And it was?
587
00:53:11,459 --> 00:53:14,707
That I would not mind it.
I was offered a job in Boston.
588
00:53:14,875 --> 00:53:18,291
I saw Boston and went to London again.
- Is that where Ratchett was from?
589
00:53:18,459 --> 00:53:20,583
I do not know.
590
00:53:20,747 --> 00:53:23,747
It would be inappropriate to ask.
591
00:53:25,667 --> 00:53:26,667
Continue.
592
00:53:26,831 --> 00:53:31,623
I saw last mr. Ratchett at 21.
593
00:53:31,791 --> 00:53:35,875
I brought him his coffee
and hung his clothes up.
594
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
They have toothache.
595
00:53:43,707 --> 00:53:45,747
I must have pulled a tooth out in London.
596
00:53:45,915 --> 00:53:49,459
Mr. Ratchett insisted that it
could not wait any longer.
597
00:53:49,623 --> 00:53:51,959
He was tired of
listening to my dreams.
598
00:53:52,123 --> 00:53:55,959
The compassionate Ratchett, did he
always drink coffee in the evening?
599
00:53:56,123 --> 00:54:00,375
Certainly not.
But he had been tense.
600
00:54:00,539 --> 00:54:04,459
He said he would stay awake.
Especially last night.
601
00:54:04,623 --> 00:54:07,039
He found a letter in his coup.
602
00:54:08,207 --> 00:54:10,207
Say it was not you.
603
00:54:10,375 --> 00:54:14,831
Should I leave something uncomfortable on
your pillow, it would not be a letter.
604
00:54:15,831 --> 00:54:17,747
Coffee.
605
00:54:19,915 --> 00:54:26,415
Such a proper and precise valet would
never speak to his master like that?
606
00:54:27,415 --> 00:54:31,915
Unless he knew that his
career would soon...
607
00:54:32,999 --> 00:54:35,083
end.
608
00:54:35,999 --> 00:54:38,623
Not just a toothache, I think.
609
00:54:39,875 --> 00:54:41,959
The lungs?
610
00:54:43,791 --> 00:54:45,915
Thyroid.
611
00:54:46,083 --> 00:54:49,915
It has spread. It also took the life of
my father when he was five years younger.
612
00:54:51,667 --> 00:54:53,915
Months, at best.
613
00:54:54,999 --> 00:55:00,167
"Can not be operated, I'm afraid,"
said the doctor. Suddenly I was not afraid.
614
00:55:00,999 --> 00:55:05,291
From then on, I did as I would.
Now I speak freely from the liver.
615
00:55:06,791 --> 00:55:08,459
The coffee.
616
00:55:08,667 --> 00:55:12,791
Someone had come to Veronal in his cup.
They will say it was not you.
617
00:55:12,959 --> 00:55:17,459
Of course not.
- When and where did you get coffee and cups?
618
00:55:17,915 --> 00:55:23,747
From the kitchen.
I ordered the coffee until 21 o'clock.
619
00:55:23,915 --> 00:55:27,207
Anyone may have grabbed the coffee before me.
620
00:55:27,539 --> 00:55:28,831
Merci.
621
00:55:34,791 --> 00:55:38,915
Mr. Masterman.
It hurts my toothache.
622
00:55:47,667 --> 00:55:50,999
Merci, merci.
I love so much of the little cakes.
623
00:55:52,331 --> 00:55:54,747
Well, miss Pilar Estravados,
you are a missionary.
624
00:55:54,915 --> 00:55:57,247
- but you are a nurse
trained, right?
625
00:55:58,207 --> 00:56:02,167
I owe it to God.
- Did you pay him debt?
626
00:56:03,459 --> 00:56:05,459
There was...
627
00:56:06,791 --> 00:56:09,623
enjoyable times in my life, -
628
00:56:10,539 --> 00:56:14,123
- where I took more than I gave.
629
00:56:14,291 --> 00:56:18,415
Gerhard Hardman.
Professor of Engineering.
630
00:56:18,583 --> 00:56:23,123
It is science that will
regain Germany its honor.
631
00:56:23,291 --> 00:56:25,291
Biniamino Marquez.
- Mr. Marquez.
632
00:56:25,459 --> 00:56:29,291
I want to be cleansed for any connection
to the murder, so finally ask.
633
00:56:29,459 --> 00:56:31,747
About anything.
I do not lie anymore.
634
00:56:31,915 --> 00:56:33,915
Did you leave your couch last night?
635
00:56:34,083 --> 00:56:37,247
Only once to get an aspirin.
636
00:56:37,415 --> 00:56:39,959
Mrs. Hubbard offered me a previous one.
637
00:56:40,123 --> 00:56:43,915
I first refused the offer, but when
I could not find rest I went there.
638
00:56:44,083 --> 00:56:46,291
My conference is held in Turin.
639
00:56:46,459 --> 00:56:50,167
I'm the only Austrian speaker
there, so without me -
640
00:56:50,331 --> 00:56:52,415
- Will quality drop.
641
00:56:52,583 --> 00:56:55,583
Then I fled from prison,
settled in America -
642
00:56:55,747 --> 00:56:58,167
- and swore that I would
not lie or steal.
643
00:56:58,331 --> 00:57:01,123
When people trust one,
they buy more things.
644
00:57:01,291 --> 00:57:04,915
Italians are some cows.
Spanioles are sheep.
645
00:57:05,083 --> 00:57:06,915
Belgians...
646
00:57:08,539 --> 00:57:13,167
I went to my couch, which I
share with the sad butler.
647
00:57:13,331 --> 00:57:15,667
A special fish. He hurts a lot.
648
00:57:15,831 --> 00:57:18,747
I'm sure he saw me
sleeping here all night.
649
00:57:19,415 --> 00:57:23,291
I have to say, if relevant, -
650
00:57:23,459 --> 00:57:25,831
that there was an awkward moment.
651
00:57:25,999 --> 00:57:30,083
When I went to mrs. Hubbard, I
first came to open the wrong door.
652
00:57:30,915 --> 00:57:32,539
Pardon.
653
00:57:32,707 --> 00:57:35,375
When did this happen?
- It must have been...
654
00:57:35,539 --> 00:57:36,831
You should not say that.
655
00:57:37,791 --> 00:57:39,791
Twenty minutes in eleven.
656
00:57:40,623 --> 00:57:42,623
Interesting.
657
00:57:42,791 --> 00:57:46,791
As far as you know, you're the
last one who saw Ratchett alive.
658
00:57:48,999 --> 00:57:52,083
Your industry?
- Automobiles. I have three sales outlets.
659
00:57:52,247 --> 00:57:55,375
I was totally empty-handed
to America, and now...
660
00:57:55,539 --> 00:57:59,539
If appropriate, she confirms it.
- It suits.
661
00:57:59,707 --> 00:58:03,583
I am not lying. I am not lying.
662
00:58:03,747 --> 00:58:07,291
Could Miss Debenham leave
the car without notice?
663
00:58:07,459 --> 00:58:10,083
No. I sleep very easily.
664
00:58:10,247 --> 00:58:13,247
I get up at the slightest sound.
665
00:58:15,123 --> 00:58:17,123
I was once surprised.
666
00:58:18,831 --> 00:58:20,707
It should not happen again.
667
00:58:20,875 --> 00:58:25,375
No, I did not say I was a driver.
- The pictures that fell out of your luggage.
668
00:58:25,539 --> 00:58:29,539
There was a beautiful one of a
little boy with a driver's bin, -
669
00:58:29,707 --> 00:58:32,831
- who visited his father at work.
Who were you the driver for?
670
00:58:34,083 --> 00:58:37,291
Your hands have hard
skin like a boxer.
671
00:58:37,459 --> 00:58:40,039
I work in dangerous cities, -
672
00:58:40,167 --> 00:58:43,915
where I can not control fear.
I have combat training.
673
00:58:44,083 --> 00:58:47,247
They do not trust your God
anymore after the surprise?
674
00:58:47,415 --> 00:58:49,959
It is in the event that he is busy.
675
00:58:50,247 --> 00:58:52,083
God is always busy.
676
00:58:52,831 --> 00:58:54,291
It's Masterman.
677
00:58:54,459 --> 00:58:58,207
A dying man has nothing to lose.
- Bravo, but then there is Marquez.
678
00:58:58,375 --> 00:59:03,623
He has confirmed that Masterman lay in
bed and read at the time of murder.
679
00:59:03,791 --> 00:59:07,375
If that was easy, I would
not be famous. Next.
680
00:59:14,791 --> 00:59:17,583
Miss Debenham, They do not
mind a little fresh air?
681
00:59:17,747 --> 00:59:20,459
For your sake, a picnic.
682
00:59:20,623 --> 00:59:24,247
While you let my partner live
under the narrow space. Yes.
683
00:59:24,415 --> 00:59:27,083
Choose the best place to get
the truth out of suspects.
684
00:59:27,247 --> 00:59:30,583
She had to be pressed, I should freeze.
How nice.
685
00:59:30,747 --> 00:59:33,707
Do you want to write your full
name and address, thanks?
686
00:59:33,875 --> 00:59:35,539
Dusted light-colored.
687
00:59:35,707 --> 00:59:39,875
Miss Estravados said that you asked
about the color of her robes.
688
00:59:41,539 --> 00:59:45,291
Merci.
689
00:59:45,623 --> 00:59:48,083
Do you ever call Hermione?
690
00:59:48,247 --> 00:59:52,539
I'm always Mary when I'm not employed
as Miss Debenham. Left handed.
691
00:59:53,247 --> 00:59:58,539
It is unusual, yes. They must be in
doubt if you test my handwriting.
692
00:59:58,707 --> 01:00:01,083
What did you think about deceased?
693
01:00:01,247 --> 01:00:04,167
I can not say I thought about him.
694
01:00:05,831 --> 01:00:11,247
I do not understand the relevance of this.
- Forgive me my eccentricity.
695
01:00:12,747 --> 01:00:15,167
Human nature is pervert complex.
696
01:00:15,331 --> 01:00:19,167
To drill in it you must
have the right tools.
697
01:00:19,331 --> 01:00:22,667
It's a toy, not a tool, Hercule.
Be sure to put them from you.
698
01:00:22,831 --> 01:00:28,039
Parfait.
Did you know Dr. Arbuthnot before the train departed?
699
01:00:29,831 --> 01:00:31,667
No.
700
01:00:33,459 --> 01:00:35,415
But such an instant crush?
701
01:00:38,875 --> 01:00:44,123
We are not in America, miss Debenham.
Their feelings are not prohibited here.
702
01:00:47,415 --> 01:00:52,331
There is also no ban on
silence that I choose to...
703
01:00:54,791 --> 01:00:56,959
I've never been to America.
704
01:00:58,915 --> 01:01:04,415
Maybe I may ask for some
words that I heard.
705
01:01:04,583 --> 01:01:08,583
De and Arbuthnot are more closely
linked than strangers tend to be.
706
01:01:08,747 --> 01:01:10,747
They said:
707
01:01:10,915 --> 01:01:15,207
"Not now. When it's over.
Then no one can do anything to us. "
708
01:01:15,375 --> 01:01:18,247
What did you mean by that?
709
01:01:18,415 --> 01:01:21,167
Do you think I meant murder?
710
01:01:21,331 --> 01:01:25,959
When you have a hammer, it looks like everything's nails.
They live and breathe for crime.
711
01:01:26,123 --> 01:01:28,247
They see evil every single day.
- No.
712
01:01:28,415 --> 01:01:32,915
I see enough crimes to know that
the crime is the deviation.
713
01:01:33,083 --> 01:01:36,123
One's soul must be broken, -
714
01:01:36,375 --> 01:01:38,915
- in order to murder another human being
715
01:01:41,331 --> 01:01:44,291
I ask again.
What did you mean?
716
01:01:46,583 --> 01:01:48,459
As mentioned earlier,
717
01:01:48,667 --> 01:01:51,539
- then my silence is not forbidden.
718
01:01:53,375 --> 01:01:55,459
Fine.
719
01:02:04,747 --> 01:02:07,415
And afterward, Princess Dragomiroff?
720
01:02:07,583 --> 01:02:09,999
After dinner I went to bed.
721
01:02:11,039 --> 01:02:17,167
God has blessed me with a long life
and a bad back to make it unbearable.
722
01:02:17,875 --> 01:02:22,375
About a quarter of a century
I called Fräulein Schmidt.
723
01:02:22,539 --> 01:02:25,999
She gave me a massage and read
out loud for me. Then I slept.
724
01:02:27,459 --> 01:02:32,291
Are you familiar with a
family called Armstrong?
725
01:02:39,667 --> 01:02:43,123
They were exposed to an inconceivable tragedy.
726
01:02:43,291 --> 01:02:49,083
I admired Sonia Armstrong's
mother, actress, Linda Arden.
727
01:02:49,247 --> 01:02:52,247
A talent you see only
once every century.
728
01:02:53,247 --> 01:02:56,415
Miss Arden would be an instructor.
729
01:02:57,039 --> 01:03:01,247
She would have become the first
female Broadway giant, -
730
01:03:01,415 --> 01:03:03,331
- if it was not for the tragedy.
731
01:03:03,459 --> 01:03:09,123
And is this Linda Arden also dead?
- She could be as well.
732
01:03:10,083 --> 01:03:12,583
She does not leave her home.
733
01:03:14,167 --> 01:03:16,791
Daisy was my goddess.
734
01:03:17,999 --> 01:03:19,831
She was a...
735
01:03:30,375 --> 01:03:33,539
I do not understand what this
has to do with our problems.
736
01:03:33,707 --> 01:03:37,291
The murdered man's real
name was Cassetti.
737
01:03:37,459 --> 01:03:40,539
The man who murdered
Little Daisy Armstrong.
738
01:03:45,831 --> 01:03:50,875
Yes. I acknowledge that I know the
family and now this man is dead.
739
01:03:51,707 --> 01:03:55,291
The collapse must be
almost unbearable.
740
01:03:56,083 --> 01:03:59,083
A coincidence is allowed to you.
741
01:04:00,915 --> 01:04:03,999
Now I have to ask some questions
for your news Schmidt.
742
01:04:04,167 --> 01:04:07,083
You do not need that.
I live for her character.
743
01:04:07,247 --> 01:04:09,667
Anyway, with your permission...
744
01:04:10,583 --> 01:04:15,291
Please answer in German.
- So excellency does not understand me.
745
01:04:15,583 --> 01:04:17,415
That's exactly it.
746
01:04:21,459 --> 01:04:23,459
Is that yours? H for Hildegarde?
747
01:04:26,415 --> 01:04:28,499
It's all too fine for me.
748
01:04:30,167 --> 01:04:32,875
Did she really talk about tonight?
749
01:04:33,207 --> 01:04:37,623
It was as she said.
She asked the conductor to pick me up.
750
01:04:37,791 --> 01:04:41,539
Then I went to bed again.
Did you see anyone when you returned?
751
01:04:41,791 --> 01:04:43,583
Only the other conductor.
752
01:04:45,291 --> 01:04:47,875
The other conductor? Do you mean Michel?
753
01:04:48,039 --> 01:04:50,707
No, someone other than
him who woke me up.
754
01:04:50,875 --> 01:04:52,999
Please come with.
755
01:04:54,207 --> 01:04:57,747
Are you sure you did not see him?
- Yes. It was a little man with short beard.
756
01:04:57,915 --> 01:05:00,123
There is no other conductor.
- Yes.
757
01:05:00,291 --> 01:05:02,875
His voice was bright and
the uniform was similar.
758
01:05:03,039 --> 01:05:06,459
However, with a missing button.
Immediately give me your key.
759
01:05:06,667 --> 01:05:10,459
We need to find a uniform and a red kimono.
760
01:05:10,623 --> 01:05:13,123
Thousands of photographs,
endless bunker of socks, -
761
01:05:13,291 --> 01:05:17,123
- robes in all shades except red,
and no forbidden conductor uniform.
762
01:05:17,291 --> 01:05:19,707
Have we seen all the passengers' luggage?
763
01:05:19,875 --> 01:05:24,583
Except Count and Countess Andrenyi's
luggage. It must not be crawled.
764
01:05:24,747 --> 01:05:28,583
They travel under diplomatic leave.
Where else could it be?
765
01:05:28,747 --> 01:05:31,999
There is a suitcase
we have not searched.
766
01:05:33,247 --> 01:05:34,247
Mine.
767
01:05:39,038 --> 01:05:41,290
The murderer scorns me.
768
01:05:41,458 --> 01:05:46,414
Well. That's his first mistake.
And like night comes after day...
769
01:05:46,582 --> 01:05:48,622
Pardon, mademoiselle.
770
01:05:52,374 --> 01:05:56,038
It is not mine.
I told you about the conductor.
771
01:05:56,206 --> 01:05:57,790
Why do it?
- No.
772
01:05:57,958 --> 01:06:01,498
That's why your coupon is the
perfect place for you VoilĂ ,
773
01:06:01,666 --> 01:06:09,538
And if you have a conductor
uniform, why not a conductor's key?
774
01:06:09,706 --> 01:06:13,538
Now we know how the killer
came through the locked doors.
775
01:06:17,830 --> 01:06:19,582
Bourbon.
- MacQueen.
776
01:06:21,750 --> 01:06:24,082
What are we looking for now?
777
01:06:24,250 --> 01:06:28,666
MacQueen had an account of all
Ratchett's trades. Where is it?
778
01:06:32,206 --> 01:06:33,998
Poirot?
779
01:06:35,582 --> 01:06:37,790
Bouc, keep everyone inside!
780
01:06:39,122 --> 01:06:41,458
Stop monsieur!
781
01:06:50,122 --> 01:06:52,250
Monsieur!
782
01:07:15,582 --> 01:07:18,250
Monsieur! Stay there!
783
01:07:29,914 --> 01:07:32,122
Thank you very much, gentlemen. Thanks.
784
01:07:41,458 --> 01:07:44,330
So that was MacQueen?
Have you caught the killer?
785
01:07:44,498 --> 01:07:48,082
Pardonnez-moi, madame.
- Where could he?
786
01:07:48,250 --> 01:07:50,498
I did not kill him!
- They wanted to burn the accounts.
787
01:07:50,666 --> 01:07:54,750
However, it can still be read. The cashier
does not vote because you stole from him.
788
01:07:54,914 --> 01:07:59,830
That's clean...
What is it called in English? Mug?
789
01:07:59,998 --> 01:08:02,250
Dung.
- Milk! It's the pure bug!
790
01:08:02,458 --> 01:08:06,038
They stole from him!
They thought it would be discovered.
791
01:08:06,206 --> 01:08:09,874
That's why you killed him!
- Yes.
792
01:08:10,666 --> 01:08:14,082
Yes it's true. I stole from him.
793
01:08:14,250 --> 01:08:16,414
Thousands.
794
01:08:16,582 --> 01:08:19,250
I knew that his money was
not honestly earned.
795
01:08:19,458 --> 01:08:22,706
What did it mean if I took a little myself?
796
01:08:22,874 --> 01:08:25,790
But let me ask you something.
797
01:08:25,958 --> 01:08:31,122
Why should I beat my own gold calf?
I did not.
798
01:08:31,250 --> 01:08:34,874
I did not kill him.
- He did not.
799
01:08:35,790 --> 01:08:39,914
I assume his alibi is that we drank
together until late at night. It suits.
800
01:08:40,082 --> 01:08:43,750
I saw him with some whiskey and said
something about bad American spirits.
801
01:08:43,914 --> 01:08:46,958
He offered me a blessing so I could
change attitude. And then one more.
802
01:08:47,122 --> 01:08:49,914
We discussed policies.
He had some...
803
01:08:50,750 --> 01:08:54,206
naive attitudes toward Stalin,
but he has a sense of spirits.
804
01:08:58,330 --> 01:09:00,250
Can we talk together, Monsieur?
805
01:09:00,414 --> 01:09:04,538
They were with him all night?
"We smoke and talked together for a little while in two, yes.
806
01:09:04,706 --> 01:09:09,038
What friends? He with cigarettes and you...
They are the only on board who smoke pipes.
807
01:09:09,206 --> 01:09:12,250
Can I see your pipe and tobacco?
- Of course.
808
01:09:12,458 --> 01:09:18,122
And you, Dr. Arbuthnot, They traveled from India?
- Do you hear me now?
809
01:09:18,250 --> 01:09:21,250
Were you at Ratchett before he was murdered?
- Certainly not.
810
01:09:21,414 --> 01:09:23,374
But it's one of your
piber sensors, right?
811
01:09:23,538 --> 01:09:27,166
If you found it at the
dead, then stay elsewhere.
812
01:09:27,330 --> 01:09:29,958
I am a doctor. I heal people.
I do not harm them.
813
01:09:30,122 --> 01:09:33,250
They must have worked
hard to become a doctor.
814
01:09:33,458 --> 01:09:36,874
Not many of your races get it.
815
01:09:37,958 --> 01:09:42,082
Middlesex Medical College allows one
per year. I had the honor in 24.
816
01:09:43,498 --> 01:09:45,958
I was shooting when
I was in service.
817
01:09:46,122 --> 01:09:49,374
Sharpshooter.
I have saved some officers.
818
01:09:49,538 --> 01:09:51,958
The more grateful of them
recognized my abilities.
819
01:09:52,122 --> 01:09:55,538
They supported me in my education.
I see their generosity as a debt.
820
01:09:55,706 --> 01:09:57,874
Did you know a Colonel Armstrong?
821
01:09:58,038 --> 01:10:00,958
I may have known two or
three, called Armstrong.
822
01:10:01,122 --> 01:10:04,330
Tommy in the 60th. Selby Armstrong.
- Colonel John Armstrong.
823
01:10:04,498 --> 01:10:08,958
He had an American wife and his
children were kidnapped and killed.
824
01:10:11,206 --> 01:10:14,458
I have never met him.
- When did you meet Debenham?
825
01:10:14,622 --> 01:10:17,750
We met on board a train convoy
from Kirkuk to Nissibin.
826
01:10:17,914 --> 01:10:22,250
She says something else
and she has Excusez-moi.
827
01:10:22,458 --> 01:10:24,914
Mary is a nice lady.
828
01:10:25,958 --> 01:10:29,790
I can say good to her.
- As you did it for MacQueen?
829
01:10:32,914 --> 01:10:34,914
They will not listen to reason.
- Never.
830
01:10:36,622 --> 01:10:40,206
They are lucky. The good doctor insists
that he does not let you down.
831
01:10:40,374 --> 01:10:43,166
Can you see? I can not have done that.
- Yes, you can.
832
01:10:43,330 --> 01:10:48,166
Ratchett drank sleepers every night.
They could easily have added Veronal.
833
01:10:48,330 --> 01:10:51,750
They could have done the same with
one of the doctor's many drinks.
834
01:10:51,914 --> 01:10:54,166
Why?
- We have determined your motivation.
835
01:10:54,330 --> 01:11:00,874
Can I suggest another?
Another reason. A more personal reason.
836
01:11:01,038 --> 01:11:07,038
"Attorney of education, not by nature."
Why did you read the law?
837
01:11:08,250 --> 01:11:14,082
Was it to add a tall,
but demanding father, -
838
01:11:15,082 --> 01:11:20,706
- who had been very
successful in this field -
839
01:11:20,874 --> 01:11:24,874
- and then lost its position?
840
01:11:25,998 --> 01:11:29,082
There was a recognized
MacQueen, right?
841
01:11:29,250 --> 01:11:32,874
The Public Prosecutor of New Jersey, -
842
01:11:33,038 --> 01:11:38,250
- who was responsible for the Armstrong case.
843
01:11:41,206 --> 01:11:43,582
They had no suspects.
844
01:11:44,582 --> 01:11:49,458
My father was pushed to go
for a poor French woman, -
845
01:11:49,622 --> 01:11:53,622
- a maid with a weak alibi, Susanne.
846
01:11:55,414 --> 01:11:57,622
All his case rested upon her.
847
01:11:58,830 --> 01:12:01,750
She killed herself.
848
01:12:01,914 --> 01:12:04,582
She was innocent.
849
01:12:04,750 --> 01:12:10,374
As the evidence led to Cassetti, he
was long over all the mountains.
850
01:12:11,666 --> 01:12:14,250
They threw themselves over
my father like dingy wolves.
851
01:12:16,830 --> 01:12:18,830
I could do nothing for him.
852
01:12:18,998 --> 01:12:22,250
And yet you claim you did not
know that Ratchett was Cassetti?
853
01:12:22,458 --> 01:12:25,582
No. No.
But you found him.
854
01:12:25,750 --> 01:12:28,706
No.
- They found him and dragged him.
855
01:12:28,874 --> 01:12:33,414
They would cover your father's
debt and finally get your revenge.
856
01:12:33,582 --> 01:12:37,038
No no no.
No, that's how it was
857
01:12:37,206 --> 01:12:40,082
That's not how it was. It's not like that...
858
01:12:43,414 --> 01:12:47,458
Someone kicked the door.
Layed my hand over my face.
859
01:12:49,250 --> 01:12:51,166
It's going out now.
860
01:12:56,998 --> 01:13:00,122
I would like my bag.
It's in my coup.
861
01:13:01,038 --> 01:13:04,250
There are no fingerprints on it.
The killer wanted to kill the murder weapon.
862
01:13:04,374 --> 01:13:05,958
There.
863
01:13:14,706 --> 01:13:19,206
The knife did not hit a lung or artery.
She is lucky to be alive.
864
01:13:19,374 --> 01:13:24,458
That's all of you. What a genius.
Why have you not clarified the matter?
865
01:13:24,830 --> 01:13:28,250
Give him a little more time.
- So...
866
01:13:28,414 --> 01:13:32,458
I can not give much more.
I have no more blood left.
867
01:13:32,622 --> 01:13:37,498
They accuse MacQueen, and the real
killer is right here. It's one of you.
868
01:13:39,750 --> 01:13:42,250
I do not know who you are.
I did not say anything.
869
01:13:42,458 --> 01:13:45,458
Leave me alone.
- Play something.
870
01:13:45,622 --> 01:13:49,374
My friends, the track is cleared tomorrow.
Please go to your coupons.
871
01:13:49,538 --> 01:13:52,914
I'm sleeping here where everyone
can see me and I can see everyone.
872
01:13:53,082 --> 01:13:57,538
You should do the same. Save on the heat.
Find security by being in sight.
873
01:13:57,706 --> 01:14:00,582
A murderer never hesitates to murder again.
874
01:14:03,874 --> 01:14:07,622
I give the Andrenyi couple the same
message, diplomatic immunity or not.
875
01:14:12,458 --> 01:14:15,038
With leave I will look into your passport.
876
01:14:20,582 --> 01:14:22,622
You know, I have to talk to her.
877
01:14:22,790 --> 01:14:25,622
There is a fat spot on their wife's name.
You must look at that.
878
01:14:25,790 --> 01:14:27,790
Elena is not well.
879
01:14:28,250 --> 01:14:32,498
Add me or the Yugoslav police will
be notified and you will arrest...
880
01:14:32,666 --> 01:14:34,790
How dare you
- My dear.
881
01:14:36,498 --> 01:14:38,414
My dear.
882
01:14:43,790 --> 01:14:46,666
They look special, Monsieur Poirot.
883
01:14:46,830 --> 01:14:49,122
Does all the detectives look unusual?
884
01:14:51,790 --> 01:14:55,082
Sorry, I had to wake you
up, Madame la Comtesse.
885
01:14:56,706 --> 01:15:00,706
I'm always awake at night.
I sleep a day.
886
01:15:00,874 --> 01:15:04,998
Some fear the dark, but I
can not keep the light out.
887
01:15:05,166 --> 01:15:09,082
They are always influenced by...
- Veronal.
888
01:15:09,250 --> 01:15:11,790
Veronal. Veronal.
889
01:15:11,958 --> 01:15:13,914
I take huge amounts of it.
890
01:15:16,706 --> 01:15:20,998
It does not help lying, dear.
He has examined us.
891
01:15:22,914 --> 01:15:25,330
I can not go outside without.
892
01:15:26,414 --> 01:15:28,622
I can not sleep without.
893
01:15:30,458 --> 01:15:33,250
I take it to dampen my fear.
894
01:15:38,082 --> 01:15:40,414
What are you afraid of?
895
01:15:42,666 --> 01:15:44,830
Everything.
896
01:15:48,582 --> 01:15:54,750
In your passport is your maiden
name, Goldenberg. They are Jewish?
897
01:15:54,914 --> 01:15:57,458
Not so Jewish.
My middle name is not Maria.
898
01:15:57,622 --> 01:16:01,414
And are you dancing like your husband?
- No, not like my husband.
899
01:16:01,582 --> 01:16:03,622
Corps de Ballet.
900
01:16:03,790 --> 01:16:09,082
He is a counsel of God, and I have
worked hard enough to be sufficient.
901
01:16:12,250 --> 01:16:18,122
Excuse me. I have to lay back.
Is that your only robe?
902
01:16:22,166 --> 01:16:26,166
No, I have one more. Of yellow chiffon.
903
01:16:27,498 --> 01:16:31,250
I like talking with detectives.
You never know what they're asking for.
904
01:16:32,250 --> 01:16:36,582
I am particularly good at capitals.
My governor was strict for geography.
905
01:16:38,414 --> 01:16:44,458
Are you satisfied?
- Yes, always when I reveal a liar.
906
01:16:44,622 --> 01:16:48,250
Your name is not Elena.
It's Helena.
907
01:16:48,414 --> 01:16:51,830
Despite your clumsy attempt to
change this and your luggage.
908
01:16:53,538 --> 01:16:56,250
My husband heard of a proof.
909
01:16:56,414 --> 01:17:00,498
A handkerchief embroidered with an H,
and my H should not be mixed into it.
910
01:17:00,666 --> 01:17:04,082
So we changed it on the
luggage and in the passport.
911
01:17:04,250 --> 01:17:06,582
It's not illegal to
stay out of trouble.
912
01:17:06,750 --> 01:17:08,458
Nevertheless, the problems are here.
913
01:17:08,622 --> 01:17:12,498
A particular detail of the Armstrong
tragedy, which is the core of this case,
914
01:17:12,666 --> 01:17:16,206
- is how many people
were hurt by it.
915
01:17:16,374 --> 01:17:18,166
Little sister.
916
01:17:18,330 --> 01:17:23,582
The mother, who was an actress
with the artist Linda Arden.
917
01:17:23,750 --> 01:17:27,458
She was also Jewish too.
918
01:17:27,622 --> 01:17:34,250
And who usually takes an artist name?
Is it going too far to believe?
919
01:17:34,414 --> 01:17:37,414
- that her maiden name was Goldenberg?
920
01:17:38,622 --> 01:17:43,166
Especially when we find a young
woman of about the same age -
921
01:17:43,330 --> 01:17:46,082
- like her surviving daughter, -
922
01:17:46,250 --> 01:17:48,538
- who lives in fear?
923
01:17:49,206 --> 01:17:52,250
Sonia Armstrong's sister.
924
01:17:54,122 --> 01:17:55,914
Out!
925
01:17:59,914 --> 01:18:03,414
I heard an alarm and came running.
Right on time, right?
926
01:18:03,582 --> 01:18:06,458
You must think that the Count and
the Countess are the killers.
927
01:18:06,622 --> 01:18:09,250
The Count protects her.
Countess is harmless.
928
01:18:09,458 --> 01:18:11,706
And you can keep up with the comedy game.
929
01:18:13,498 --> 01:18:16,750
They are neither Austrian,
German nor Professor.
930
01:18:17,458 --> 01:18:21,458
But that's a good imitation.
Have you based it on one you know?
931
01:18:26,830 --> 01:18:30,750
One of the local butchers where
I grew up were hot dogs.
932
01:18:30,914 --> 01:18:33,750
A good man with a fantastic accent.
933
01:18:37,414 --> 01:18:40,538
What was it?
- They said "Tor-ino".
934
01:18:40,706 --> 01:18:44,250
They pressed the wrong
syllable for a true teuton.
935
01:18:44,790 --> 01:18:46,498
"Two-rino."
936
01:18:49,750 --> 01:18:54,082
They are sharp, I can give them.
937
01:18:58,666 --> 01:19:04,414
Mr. Professor Gerhard
Hardman is my tire name.
938
01:19:04,582 --> 01:19:10,166
Sorry for the outcome of colored people.
I am even half smovs.
939
01:19:10,330 --> 01:19:13,330
Cyrus Bethman Hardman.
940
01:19:15,122 --> 01:19:18,582
They are Pinkerton detectives?
- Through 30 years.
941
01:19:18,750 --> 01:19:21,706
I was in Istanbul when the
headquarters telegraphed me.
942
01:19:21,874 --> 01:19:25,830
Ratchett asked to be monitored.
He paid triple.
943
01:19:25,998 --> 01:19:27,998
Fortunately, I was close to.
944
01:19:33,538 --> 01:19:38,374
He said that I should look for a
small, dark man with a light voice.
945
01:19:39,038 --> 01:19:43,582
I watched the common room all
night with the door on my hug.
946
01:19:43,750 --> 01:19:47,414
Any criminals would
pass by me first.
947
01:19:48,414 --> 01:19:50,038
I'd like to swear.
948
01:19:50,206 --> 01:19:55,166
Will you also swear on your 30th
birthday as a Pinkerton detective?
949
01:19:55,330 --> 01:20:00,538
- Do you want to lie to me again and deny
that you used to be a police officer?
950
01:20:00,706 --> 01:20:04,122
Your gun, the patterned
grip, the blue steel.
951
01:20:04,250 --> 01:20:07,374
A Police Positive Model.
952
01:20:07,538 --> 01:20:10,122
Year 1927.
953
01:20:10,250 --> 01:20:13,582
It seems as though there is no
end to the lies I'm offered.
954
01:20:15,414 --> 01:20:18,166
They can leave your
gun here, professor.
955
01:20:38,330 --> 01:20:40,998
From his position in the cabin -
956
01:20:42,874 --> 01:20:46,082
- could he not have overlooked it
957
01:20:48,206 --> 01:20:51,914
Unless Ratchett's door was open.
958
01:20:52,082 --> 01:20:55,998
Pilar Estravados claims
that she opened it.
959
01:20:56,166 --> 01:21:02,038
In that case, someone may have been
there without being seen by him.
960
01:21:08,038 --> 01:21:10,122
My dear Katherine.
961
01:21:11,082 --> 01:21:13,622
This is an abominable crime.
962
01:21:13,790 --> 01:21:16,998
And I'm stuck, Katherine.
963
01:21:20,038 --> 01:21:22,666
I can not find the crack in the wall.
964
01:21:23,790 --> 01:21:26,874
Why is there one I can not spot?
965
01:21:31,706 --> 01:21:34,374
I have always been...
966
01:21:34,538 --> 01:21:37,330
so sure.
967
01:21:37,498 --> 01:21:39,250
For sure.
968
01:21:41,458 --> 01:21:45,666
But now I'm totally humble and
I say, like a little child:
969
01:21:48,206 --> 01:21:50,166
I do not know.
970
01:21:53,250 --> 01:21:55,790
I'm afraid, Katherine.
971
01:22:11,458 --> 01:22:15,914
Sorry. It is dangerous to be on board
while the locomotive is on track.
972
01:22:16,082 --> 01:22:17,538
We have to wait in the tunnel.
973
01:22:17,706 --> 01:22:20,290
Where do they lead the dogs?
- They are fine.
974
01:22:20,458 --> 01:22:23,082
It does not work.
- They get a little fresh air.
975
01:22:23,250 --> 01:22:25,538
No, it does not matter.
976
01:22:26,498 --> 01:22:30,166
Here is dog breed.
- Are we stuck here?
977
01:22:30,330 --> 01:22:33,706
They asked for me?
Another question?
978
01:22:33,874 --> 01:22:36,330
No, I enjoy your company.
979
01:22:36,498 --> 01:22:39,082
Merci,
980
01:22:40,706 --> 01:22:45,374
I have ten unanswered questions, and
the train is driving again soon.
981
01:22:45,538 --> 01:22:47,750
They have a bright head, -
982
01:22:47,914 --> 01:22:51,666
- and I thought you might be able to help.
983
01:22:56,206 --> 01:22:59,250
"Handkerchief. Piberenseren."
984
01:22:59,458 --> 01:23:03,122
"The red kimono. Uniforms."
985
01:23:03,250 --> 01:23:05,498
"Time of the clock."
986
01:23:05,666 --> 01:23:09,498
"Was he murdered at that time?
Before? Later?"
987
01:23:09,666 --> 01:23:13,958
"By one or more people?
Which one of them?"
988
01:23:16,998 --> 01:23:20,082
Sorry, I can not help you.
989
01:23:20,250 --> 01:23:22,914
Merci.
990
01:23:23,082 --> 01:23:28,166
Perhaps there is a 11 question that
can give answers to the others.
991
01:23:28,330 --> 01:23:30,666
Maybe.
992
01:23:30,830 --> 01:23:34,750
I can easily point out accusing
the Countess Andrenyi.
993
01:23:34,914 --> 01:23:37,330
She is Sonia Armstrong's sister.
994
01:23:37,498 --> 01:23:40,706
Are you sure?
- Yes. I think she's innocent.
995
01:23:40,874 --> 01:23:45,038
Maybe. But so many on
board have lied to me.
996
01:23:45,206 --> 01:23:47,666
They also lied to me without hassle.
- Me?
997
01:23:47,830 --> 01:23:52,038
They said you've never been to America,
but when the tragedy took place,
998
01:23:52,206 --> 01:23:56,958
were you at Armstrong's governor for
your daughter? You know that yourself.
999
01:23:57,122 --> 01:24:02,750
I have to make an appearance. One who is
detained in a murder case, nobody will be right.
1000
01:24:02,914 --> 01:24:05,666
Miss Debenham, you planned
the murder of Ratchett.
1001
01:24:05,830 --> 01:24:07,914
And then you called the Countess.
1002
01:24:08,082 --> 01:24:11,122
If she saw him dead, the old
Helena might come back.
1003
01:24:11,250 --> 01:24:13,414
Their coupons did not fall asleep.
1004
01:24:13,582 --> 01:24:15,874
They anesthetized her, but
she just got a headache.
1005
01:24:16,038 --> 01:24:18,874
She asked for an aspirin while the
conductor was at the station.
1006
01:24:19,038 --> 01:24:22,538
The coast was finally ready and you
could come to Ratchett unseen.
1007
01:24:22,706 --> 01:24:25,830
The beloved Daisy Armstrong.
They murdered Cassetti.
1008
01:24:28,914 --> 01:24:32,458
Cassetti was a pig.
He deserved to die.
1009
01:24:41,122 --> 01:24:43,206
She did not kill him.
1010
01:24:45,082 --> 01:24:47,458
I did that.
1011
01:24:51,374 --> 01:24:53,622
Get out, Mary.
1012
01:24:53,790 --> 01:24:56,998
You must not blame for
what I did on my own.
1013
01:25:02,538 --> 01:25:05,038
Come on, Mary.
1014
01:25:07,750 --> 01:25:11,038
John Armstrong was my best friend.
My commanding authority.
1015
01:25:12,998 --> 01:25:15,330
He believed in me.
1016
01:25:15,498 --> 01:25:18,914
He made me read medicine.
Gave me a future.
1017
01:25:20,122 --> 01:25:22,414
Cassetti crushed him.
1018
01:25:24,622 --> 01:25:26,790
Stumbled upon grief, I found Mary.
1019
01:25:28,458 --> 01:25:30,958
And then I found Ratchett.
1020
01:25:32,206 --> 01:25:36,498
We would leave him to the police.
That's what you heard.
1021
01:25:37,498 --> 01:25:40,082
But when I saw his face,
1022
01:25:41,998 --> 01:25:44,290
- I knew he did not
deserve a lawsuit.
1023
01:25:44,706 --> 01:25:47,958
Then you anesthetized MacQueen.
1024
01:25:48,122 --> 01:25:53,330
They asked the clock so that
they could lie about the dead.
1025
01:25:53,498 --> 01:25:57,374
I could not let Mary blame.
Or MacQueen.
1026
01:25:58,874 --> 01:26:02,250
I alone must be fined for my sins.
1027
01:26:02,914 --> 01:26:06,250
I'm a soldier.
A soldier kills to protect others.
1028
01:26:07,250 --> 01:26:10,206
And now, mr. Poirot, I have to
protect myself against you.
1029
01:26:20,622 --> 01:26:23,458
Why are you not dead yet?
1030
01:26:28,750 --> 01:26:30,250
Poirot?
1031
01:26:44,706 --> 01:26:47,250
Stop, gentlemen!
1032
01:26:47,414 --> 01:26:50,498
We must have all the
passengers on board again.
1033
01:26:51,750 --> 01:26:56,122
You keep from the train, -
1034
01:26:57,706 --> 01:27:00,538
- until I say you will come.
1035
01:27:18,790 --> 01:27:21,206
You lie
1036
01:27:21,374 --> 01:27:23,582
- and you think nobody discovers it.
1037
01:27:24,330 --> 01:27:27,122
But there are two who discover it.
1038
01:27:27,250 --> 01:27:29,830
Yes, two.
1039
01:27:29,998 --> 01:27:32,498
Your god
1040
01:27:32,666 --> 01:27:34,998
And Hercule Poirot.
1041
01:27:38,830 --> 01:27:41,998
Now this case must be clarified.
1042
01:28:03,038 --> 01:28:06,958
Dr. Arbuthnot asked me
why I'm not dead yet.
1043
01:28:08,082 --> 01:28:10,790
Of course, he knew the answer himself.
1044
01:28:10,958 --> 01:28:13,666
A sharp shooter that can not
kill at a short distance?
1045
01:28:15,414 --> 01:28:19,082
Your shot was not a mistake.
It was surgery.
1046
01:28:19,250 --> 01:28:22,458
You could not kill me because
you're not a killer.
1047
01:28:23,458 --> 01:28:25,666
It's none of you.
1048
01:28:26,622 --> 01:28:29,122
And yet one of you must be.
1049
01:28:31,998 --> 01:28:34,458
There are two possible
solutions in this case.
1050
01:28:34,582 --> 01:28:40,622
One is difficult because it's the same with
most, but not all the facts, and one is...
1051
01:28:40,790 --> 01:28:43,250
complex.
1052
01:28:43,414 --> 01:28:47,250
The first solution.
Ratchett had enemies.
1053
01:28:47,458 --> 01:28:50,330
A mafioso sneaks aboard
the train in Vinkovci, -
1054
01:28:50,498 --> 01:28:52,830
- while MacQueen and
Arbuthnot draw fresh air.
1055
01:28:52,998 --> 01:28:55,998
Equipped with a uniform and
key, he conceals Ratchett.
1056
01:28:56,166 --> 01:28:59,250
He leaves the train through Mrs.
Hubbard's coup and fleeing.
1057
01:28:59,458 --> 01:29:01,166
No.
1058
01:29:01,330 --> 01:29:04,206
No no no. It does not work.
1059
01:29:04,874 --> 01:29:08,874
Why hide the uniform?
Who then stunned Ratchett?
1060
01:29:09,038 --> 01:29:13,206
Or whipped Mrs. Hubbard?
God damn!
1061
01:29:14,374 --> 01:29:17,330
So who benefits from this?
1062
01:29:17,498 --> 01:29:21,250
The crime is the murder of a killer.
1063
01:29:21,830 --> 01:29:24,498
The advantage may be...
1064
01:29:24,666 --> 01:29:28,122
spiritual. That one's suffering is relieved.
1065
01:29:29,166 --> 01:29:33,750
To dampen a shouting voice in
the head that prevents sleep.
1066
01:29:40,166 --> 01:29:42,582
There is a killer among us.
1067
01:29:43,998 --> 01:29:46,250
Reach.
1068
01:29:46,458 --> 01:29:50,122
We have dr. Arbuthnot, Colonel
Armstrong's devoted friend.
1069
01:29:51,498 --> 01:29:54,706
He meets and finds comfort in the
governor Mary Debenham's company, -
1070
01:29:54,874 --> 01:29:57,582
- almost like a mother
for the little girl.
1071
01:29:57,750 --> 01:30:02,498
And so close to Mrs.
Armstrong's little sister, -
1072
01:30:02,666 --> 01:30:09,498
- Helena Goldenberg, married to a
strong, angry and violent man.
1073
01:30:09,874 --> 01:30:13,790
We also travel with Daisy's godmother, -
1074
01:30:13,958 --> 01:30:16,790
- who is the owner of -
1075
01:30:16,958 --> 01:30:22,122
- the embroidered handkerchief that was
found at the scene of the crime scene.
1076
01:30:22,250 --> 01:30:28,706
The letter H in the Russian
alphabet is of course stated as N.
1077
01:30:28,874 --> 01:30:34,122
Natalia Dragomiroff. And her devoted
maid who makes so good food?
1078
01:30:34,250 --> 01:30:37,958
What was she before she became a maid?
Armstrong family's cheeky girl.
1079
01:30:38,914 --> 01:30:42,038
But we are not done yet.
1080
01:30:42,498 --> 01:30:47,790
Daisy's nurse whose religion was
guilty of letting her patient -
1081
01:30:47,958 --> 01:30:49,914
- be abducted It was you.
1082
01:30:50,082 --> 01:30:54,250
They stayed with her the night that
Ratchett crept into the window.
1083
01:30:54,414 --> 01:30:57,082
Have you been drinking a glass
of wine too much that evening?
1084
01:30:57,250 --> 01:31:00,750
Have you blamed yourself for
not being able to stop him?
1085
01:31:00,914 --> 01:31:05,958
She knew nothing but
caring and love until...
1086
01:31:09,498 --> 01:31:11,582
Until I...
1087
01:31:12,414 --> 01:31:18,498
They do not need to tell me. I was Colonel
Armstrong's waiter during the war.
1088
01:31:19,250 --> 01:31:22,622
And later I was his
valet in New York.
1089
01:31:23,830 --> 01:31:26,582
Better man God has not created.
1090
01:31:26,750 --> 01:31:28,790
Does his driver agree?
1091
01:31:28,958 --> 01:31:32,666
A loan, guaranteed by Armstrong, was the
beginning of his automobile empire.
1092
01:31:32,830 --> 01:31:35,414
He is indebted to him forever.
Who else?
1093
01:31:35,582 --> 01:31:38,414
What about the Pinkerton
detective, a former officer,
1094
01:31:38,582 --> 01:31:40,790
- Who worked with the Armstrong case?
1095
01:31:40,958 --> 01:31:46,206
And he relates to one, because there is yet
another sacrifice we have not been honored.
1096
01:31:46,374 --> 01:31:50,206
They fell in love with you in the maid
before being accused of a false basis.
1097
01:31:50,374 --> 01:31:54,082
They said when you saw righteousness
stomped under your feet,
1098
01:31:54,250 --> 01:31:57,166
- when Macquarie's father
insisted she should be arrested.
1099
01:31:57,330 --> 01:31:59,666
When she took her own life.
1100
01:31:59,830 --> 01:32:01,958
No! No no!
1101
01:32:03,082 --> 01:32:06,166
Susanne was a gentle creature.
1102
01:32:06,330 --> 01:32:08,414
And she fell for me.
1103
01:32:09,250 --> 01:32:13,166
Old and grayish.
I said she could find a better man.
1104
01:32:15,374 --> 01:32:17,330
But there she was.
1105
01:32:17,498 --> 01:32:20,830
Always punctual to all our attendance meetings.
1106
01:32:22,206 --> 01:32:26,706
Why is the train so full in the winter?
Why the inconsistent stabbing years?
1107
01:32:26,874 --> 01:32:29,998
Why the overwhelming amount of tracks?
Why...?
1108
01:32:31,582 --> 01:32:33,790
Why the conductor?
1109
01:32:34,874 --> 01:32:37,414
Pierre Michel from Avignon, -
1110
01:32:38,498 --> 01:32:41,122
- who lost his sister, -
1111
01:32:41,374 --> 01:32:43,914
- the accused maid, -
1112
01:32:44,082 --> 01:32:46,458
- Susanne Michel.
1113
01:32:50,330 --> 01:32:55,458
Only one can claim to have
lost more than any of you.
1114
01:32:55,622 --> 01:32:58,498
The poor Linda Arden, -
1115
01:32:58,666 --> 01:33:00,750
- Sonia's mother, -
1116
01:33:00,914 --> 01:33:03,122
grandma of daisy
1117
01:33:03,250 --> 01:33:05,458
- which has retired, -
1118
01:33:06,038 --> 01:33:09,538
- but ready for one last performance.
1119
01:33:30,538 --> 01:33:33,498
They are a very clever man.
1120
01:33:36,250 --> 01:33:39,706
A murder should only have one victim.
1121
01:33:39,874 --> 01:33:42,874
When Ratchett kills Daisy Armstrong, -
1122
01:33:43,038 --> 01:33:48,166
- destroyed, changed, ending
the life of a group of people.
1123
01:33:48,330 --> 01:33:51,414
They demand justice!
1124
01:33:51,582 --> 01:33:55,038
Among all these wounded souls
we must seek the answer.
1125
01:33:55,206 --> 01:33:58,206
Who of them is the killer?
1126
01:33:58,374 --> 01:34:02,206
Who led the knife? The answer is...
1127
01:34:07,374 --> 01:34:10,958
None of you can have
done it on your own.
1128
01:34:11,122 --> 01:34:15,790
Neither one single pair.
It can only be done...
1129
01:34:16,330 --> 01:34:20,330
of all of you. Together.
1130
01:34:23,374 --> 01:34:25,998
Together.
1131
01:34:26,166 --> 01:34:28,206
When the avalanche changes everything, -
1132
01:34:28,374 --> 01:34:32,122
- like the detective, the
plan has to be changed.
1133
01:34:32,250 --> 01:34:34,790
Kimono, uniforms.
1134
01:34:34,958 --> 01:34:38,374
An impressive improvisation.
The doctor who can hurt without killing.
1135
01:34:38,538 --> 01:34:40,498
Everyone has a role to play.
1136
01:34:40,666 --> 01:34:42,038
Do it.
1137
01:34:42,250 --> 01:34:45,166
That was my plan.
1138
01:34:45,330 --> 01:34:47,790
I recruited them.
1139
01:34:47,958 --> 01:34:50,414
I got Hardman to track Cassetti.
1140
01:34:50,582 --> 01:34:53,958
I got MacQueen to work for
him and then Masterman.
1141
01:34:55,458 --> 01:34:58,498
MacQueen could arrange the trip to
the day that Michel had guarded.
1142
01:36:40,250 --> 01:36:42,250
Mr. Ratchett?
1143
01:36:44,082 --> 01:36:45,998
There is nothing.
1144
01:36:46,166 --> 01:36:48,374
Fine. Good night.
1145
01:36:49,582 --> 01:36:52,038
And then it is done.
1146
01:36:52,206 --> 01:36:54,830
For the innocent's death.
1147
01:36:54,958 --> 01:36:57,790
A life for a life.
1148
01:36:59,914 --> 01:37:02,790
Revenge.
1149
01:37:02,958 --> 01:37:07,582
No one but me should be hanged for this.
That was my plan!
1150
01:37:08,582 --> 01:37:11,750
Tell the police that I was alone.
1151
01:37:11,914 --> 01:37:14,914
There's no life left in me anymore.
1152
01:37:15,082 --> 01:37:18,082
They have a chance now.
1153
01:37:18,250 --> 01:37:20,914
Helena, I hope, have a cha...
1154
01:37:22,666 --> 01:37:24,706
have a chance now.
1155
01:37:24,874 --> 01:37:27,458
They can...
1156
01:37:27,622 --> 01:37:29,458
live.
1157
01:37:29,958 --> 01:37:33,622
Find the joy somewhere.
1158
01:37:35,622 --> 01:37:37,958
Leave it here with me.
1159
01:37:41,330 --> 01:37:43,250
They are not murderers.
1160
01:37:44,830 --> 01:37:47,122
They are good people.
1161
01:37:48,250 --> 01:37:50,666
They can be good again.
1162
01:37:54,538 --> 01:37:58,166
It was right and there was the clock.
1163
01:37:58,414 --> 01:38:00,414
And now there are you.
1164
01:38:04,374 --> 01:38:06,666
I can not trap them.
1165
01:38:07,830 --> 01:38:09,706
You have to decide.
1166
01:38:11,250 --> 01:38:14,166
If you want to avoid being
punished for your crime,
1167
01:38:15,622 --> 01:38:18,038
Then you must commit one more.
1168
01:38:19,706 --> 01:38:21,790
I will not stop you.
1169
01:38:24,458 --> 01:38:26,998
You can not let them kill you.
1170
01:38:27,330 --> 01:38:32,750
You leave my body to the lake,
and you leave the station.
1171
01:38:33,622 --> 01:38:35,750
You must make me silent.
1172
01:38:35,914 --> 01:38:38,122
Bouc can lie.
1173
01:38:38,250 --> 01:38:40,458
I can not.
1174
01:38:44,082 --> 01:38:48,038
Do it! One of you!
1175
01:38:48,206 --> 01:38:52,914
Do not.
- I died with Daisy.
1176
01:38:54,458 --> 01:38:56,458
No!
1177
01:39:38,498 --> 01:39:41,250
They said your role was
to provide justice.
1178
01:39:41,414 --> 01:39:43,830
What is fair here?
1179
01:39:46,706 --> 01:39:49,166
Sometimes the laws of man do not propose.
1180
01:39:51,038 --> 01:39:53,166
Where is the conscience?
1181
01:39:55,622 --> 01:39:58,414
It was buried with Daisy.
1182
01:42:25,207 --> 01:42:28,623
My dear Colonel Armstrong.
1183
01:42:29,623 --> 01:42:32,791
Finally, I can answer your letter,
1184
01:42:32,955 --> 01:42:38,539
- at least with my thoughts
and with a sense of
1185
01:42:38,707 --> 01:42:42,163
- Somewhere, you can hear me.
1186
01:42:43,207 --> 01:42:47,247
I have now found the truth
in this case and it is...
1187
01:42:47,415 --> 01:42:50,083
extremely disturbing.
1188
01:42:51,083 --> 01:42:54,791
I've seen broken human souls.
1189
01:42:54,999 --> 01:43:00,039
So amazing many broken lives,
so much pain and anger, -
1190
01:43:00,207 --> 01:43:04,083
- revealing the toxicity of the deep sorrow,
1191
01:43:04,291 --> 01:43:07,747
- until one crime became to many.
1192
01:43:09,371 --> 01:43:15,247
I have always wanted to believe
that man is rational and civilized.
1193
01:43:15,415 --> 01:43:18,791
My existence is dependent
on this confidence -
1194
01:43:18,955 --> 01:43:24,291
- order and method and
the small gray cells.
1195
01:43:25,415 --> 01:43:28,955
But now, maybe, you're asking me...
1196
01:43:29,083 --> 01:43:31,999
instead of listening...
1197
01:43:32,163 --> 01:43:34,371
to my heart
1198
01:43:40,371 --> 01:43:43,371
Ladies and gentlemen.
1199
01:43:43,539 --> 01:43:47,747
In this case, I have understood
that the scales of justice -
1200
01:43:47,915 --> 01:43:50,623
- can not always be in equilibrium
1201
01:43:51,831 --> 01:43:54,247
And I have to learn, for once,
1202
01:43:54,415 --> 01:43:57,539
- to live with the imbalance
1203
01:43:59,207 --> 01:44:01,539
There are no killers here.
1204
01:44:01,707 --> 01:44:05,083
Only people who have earned an
opportunity to wound the wounds.
1205
01:44:06,083 --> 01:44:08,915
The police have accepted my first
solution to the mystery, -
1206
01:44:09,083 --> 01:44:12,163
- The single assassin
who slept away.
1207
01:44:12,999 --> 01:44:16,707
I'm leaving this train now to
take care of the formalities.
1208
01:44:17,791 --> 01:44:20,999
You can do freely as it pleases you.
1209
01:44:21,163 --> 01:44:23,999
And you must find peace with this here.
1210
01:44:26,415 --> 01:44:28,539
May we all do it.
1211
01:44:43,791 --> 01:44:49,915
Good day. I'm looking for a mr. Poirot.
There is need for him.
1212
01:44:51,083 --> 01:44:53,291
He is on vacation.
1213
01:44:55,415 --> 01:44:57,455
Is that Kassner case again?
1214
01:44:57,623 --> 01:45:00,083
No, it's far worse.
1215
01:45:00,247 --> 01:45:05,955
I will bring him directly to Egypt.
A murder has been committed. Right on the Nile.
1216
01:45:08,831 --> 01:45:10,915
Are you the detective?
1217
01:45:12,207 --> 01:45:13,999
Yes.
1218
01:45:15,455 --> 01:45:18,083
I'm detective.
1219
01:45:18,291 --> 01:45:20,623
Would you like to fix your tie?
1220
01:45:24,455 --> 01:45:26,791
I encounter you by the car.
1221
01:46:22,707 --> 01:46:25,207
Be sure to step in.
1222
01:46:26,305 --> 01:46:32,702
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1222
01:46:33,305 --> 01:46:39,945
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100734