All language subtitles for Murder On The Orient Express HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:46,416 --> 00:00:50,916 MURDER ON THE ORIENT EXPRESS 4 00:01:11,960 --> 00:01:15,832 Grademuren, Jerusalem 5 00:01:49,584 --> 00:01:52,792 He said exactly four minutes. 6 00:02:06,960 --> 00:02:08,792 Hurry up. 7 00:02:22,292 --> 00:02:25,040 Two perfect eggs this time, right? 8 00:02:43,708 --> 00:02:45,792 Maybe. 9 00:02:49,748 --> 00:02:53,832 It's the hen's fault. Why do the hens make eggs of different sizes? 10 00:02:53,960 --> 00:02:56,916 Mon ami. Oeufs. 11 00:02:57,084 --> 00:03:02,876 I have three religions that are a revolt close. Can they deliver a miracle? 12 00:03:04,960 --> 00:03:07,708 Allons-y! 13 00:03:16,500 --> 00:03:19,500 Poirot! 14 00:03:19,668 --> 00:03:22,040 Pardon... 15 00:03:25,708 --> 00:03:28,708 It is not... 16 00:03:28,876 --> 00:03:32,292 There is the imbalance in... 17 00:03:39,960 --> 00:03:42,376 Yes. - That was better. 18 00:03:42,624 --> 00:03:45,040 Pardon. Make room 19 00:03:46,540 --> 00:03:48,960 Called the accused. 20 00:03:49,124 --> 00:03:51,376 The rabbi. 21 00:03:51,540 --> 00:03:53,708 Priest. 22 00:03:53,876 --> 00:03:56,168 And the imam 23 00:03:57,540 --> 00:04:00,500 It's like in a joke, right? 24 00:04:00,668 --> 00:04:02,876 The Rabbit, the Priest and the Imam. 25 00:04:04,124 --> 00:04:07,876 Mais non. Forgive me. I am Belgium. 26 00:04:08,040 --> 00:04:10,708 Let's begin. 27 00:04:11,668 --> 00:04:14,500 In the grave church above us - 28 00:04:14,668 --> 00:04:17,500 - Meet the three representatives under management - 29 00:04:17,668 --> 00:04:22,540 - by the criminal commissioner to agree on a scheme for use of the market. 30 00:04:23,500 --> 00:04:28,500 An hour after this tense encounter, an invaluable relic is stolen. 31 00:04:29,584 --> 00:04:35,416 It is said that one of these three men is behind. 32 00:04:35,584 --> 00:04:39,460 The police have no evidence found. 33 00:04:39,624 --> 00:04:42,332 I have found one. 34 00:04:42,500 --> 00:04:47,332 In an extremely well-preserved fresco room - 35 00:04:47,500 --> 00:04:52,376 - is a single crack caused by clumsy climbing - 36 00:04:52,540 --> 00:04:57,124 - wearing shoes with hard soles or maybe boots. 37 00:05:02,168 --> 00:05:07,960 So, ladies and gentlemen, we must ask who benefits from this. 38 00:05:09,876 --> 00:05:12,876 Our three holy men live humble lives. 39 00:05:13,832 --> 00:05:16,460 They have shoes with thin soles. 40 00:05:17,208 --> 00:05:21,960 Suddenly wealth and jewels would wake up - 41 00:05:22,168 --> 00:05:25,084 - too much suspicion They do not take advantage of it. 42 00:05:25,248 --> 00:05:30,416 We must now set up an armed guard at the southern gate. Thanks. 43 00:05:30,584 --> 00:05:36,876 The only one who takes advantage of the theft and unrest that it causes, 44 00:05:37,040 --> 00:05:40,708 - is a man whose office I was allowed to search this morning, 45 00:05:40,876 --> 00:05:43,960 - while I was waiting for my breakfast with some disappointment. 46 00:05:44,124 --> 00:05:46,500 Trouble with the eggs. Nothing you need to know. 47 00:05:46,668 --> 00:05:50,124 A man who receives a sumptuous salary to maintain order in Jerusalem. 48 00:05:50,292 --> 00:05:54,416 Of course I am talking about the criminal commissioner. 49 00:05:54,876 --> 00:05:57,332 A man who does not want to lose his position, - 50 00:05:57,500 --> 00:06:01,916 - when there is turmoil between the people in the autonomy area, 51 00:06:02,040 --> 00:06:06,792 - who wears boots and which, I think, now regrets 52 00:06:06,960 --> 00:06:09,916 - that he asked me to help with the case. 53 00:06:10,084 --> 00:06:13,292 Where do you dare to accuse me? - Sir. sergeant. 54 00:06:14,208 --> 00:06:17,500 Did you search the office? - Yes. 55 00:06:17,668 --> 00:06:22,500 And did you find what I anticipated? - Yes. Exactly as you predicted. 56 00:06:46,124 --> 00:06:48,416 Stop! 57 00:07:05,040 --> 00:07:08,876 It will be delivered tomorrow morning, Captain. - Javel. 58 00:07:09,832 --> 00:07:12,248 The baggage is on board. 59 00:07:12,916 --> 00:07:15,832 I won the right to follow you to the ship. 60 00:07:17,748 --> 00:07:22,460 Then you go to Istanbul? And then straight to London? 61 00:07:23,292 --> 00:07:28,208 I'm tired and deserved a little vacation. 62 00:07:28,376 --> 00:07:32,376 I would like to look at paintings and have too much time. 63 00:07:33,876 --> 00:07:38,248 They are staring. Does it sound? - It's just... 64 00:07:38,416 --> 00:07:42,248 How did you know that it was him from a small crack in the wall? 65 00:07:42,416 --> 00:07:44,916 I have an advantage. 66 00:07:45,084 --> 00:07:47,960 I can only see the world as it should be. 67 00:07:48,168 --> 00:07:50,960 And when it is not, it fails to be perfected - 68 00:07:51,168 --> 00:07:55,460 - like a nose in a face 69 00:07:56,292 --> 00:07:58,792 It makes the most of life unbearable. 70 00:07:58,960 --> 00:08:03,376 But it is useful when crimes must be clarified. 71 00:08:03,540 --> 00:08:08,124 It is as if you can look into their hearts and indicate their true nature. 72 00:08:08,292 --> 00:08:13,668 And whatever people say, right and wrong are found. 73 00:08:13,832 --> 00:08:16,500 There is nothing in between. 74 00:08:18,376 --> 00:08:21,540 Our roads are separated here. - No, I'll follow them to the ferry. 75 00:08:22,292 --> 00:08:25,460 Au revoir, mon capitaine. We never meet again. 76 00:08:25,624 --> 00:08:27,584 And do you want to fix your tie? 77 00:08:27,748 --> 00:08:29,540 Yes. - Perfect. 78 00:08:31,960 --> 00:08:33,748 Last call! 79 00:08:36,084 --> 00:08:38,124 Pardon. 80 00:08:39,248 --> 00:08:43,960 We are working on it. Soon it will be done. - Yes, but will it be settled on time? 81 00:08:44,168 --> 00:08:48,668 I will travel from Istanbul tomorrow at 19 o'clock. 82 00:08:48,832 --> 00:08:52,292 A very ill patient awaits me in London. 83 00:08:53,792 --> 00:08:56,208 I am a doctor. 84 00:08:56,832 --> 00:08:58,708 Doctor. 85 00:08:58,876 --> 00:09:01,500 I am a doctor. 86 00:09:01,668 --> 00:09:07,084 I yell in English, and now I'm doing it higher and slower. 87 00:09:07,248 --> 00:09:10,084 Forgive me. 88 00:09:10,248 --> 00:09:13,040 Allow me to help. 89 00:09:14,460 --> 00:09:16,708 I recognize their mustache. 90 00:09:16,876 --> 00:09:21,124 From the newspaper. They are detective Hercules Poirot, right? 91 00:09:21,624 --> 00:09:26,124 Hercule Poirot. I do not kill lions. Mademoiselle. 92 00:09:28,248 --> 00:09:31,500 Mary Debenham, monsieur. I forget names but never faces. 93 00:09:31,668 --> 00:09:35,124 Not yours at least. - Are you from Baghdad? 94 00:09:36,708 --> 00:09:41,460 It is true. They notice each detail. Your ticket. 95 00:09:43,748 --> 00:09:47,416 I could ask if you enjoyed the time as a governor there? 96 00:09:48,084 --> 00:09:51,168 The crotch on your sleeve and the geography book. 97 00:09:51,332 --> 00:09:55,832 Governor or Cartographer. I threw the dice. 98 00:09:57,960 --> 00:10:01,916 I always whip them through geography until they can all around the world. 99 00:10:02,084 --> 00:10:06,584 Perhaps they get lost in life, but they need to know where they are. 100 00:10:08,584 --> 00:10:12,668 Then the chains are thrown. And right on time. 101 00:10:27,792 --> 00:10:30,416 I feel so free from here on the water. 102 00:10:30,584 --> 00:10:32,584 I wish I could enjoy it. 103 00:10:33,876 --> 00:10:36,500 We should be out of now, Mary. - Not now. 104 00:10:37,584 --> 00:10:39,584 When it's over. 105 00:10:39,748 --> 00:10:43,708 When it's over. Then no one can do anything to us. 106 00:11:14,960 --> 00:11:17,000 Here's my holiday. 107 00:11:17,708 --> 00:11:22,376 I can see the soul of the city in these humble bread. 108 00:11:22,540 --> 00:11:26,084 The world insists on the destruction, but here - 109 00:11:26,208 --> 00:11:30,124 - There are masterpieces ordered every day. 110 00:11:30,292 --> 00:11:33,540 Monsieur Poirot! - Mohammed! 111 00:11:36,084 --> 00:11:39,416 Mohammed, my friend, you are an artist. 112 00:11:39,584 --> 00:11:42,960 My friend! - Pardon. 113 00:11:43,168 --> 00:11:44,876 Here. Came. 114 00:11:45,040 --> 00:11:47,624 We're just looking for a place for a private quarrel. 115 00:11:47,792 --> 00:11:51,960 It takes about 20 minutes and then we agree. Or I do. 116 00:11:52,168 --> 00:11:56,084 Monsieur Bouc! - Poirot! In the kitchen? 117 00:11:56,248 --> 00:12:00,832 Of course. He has an even better nose for pastries than to catch jewel thief. 118 00:12:00,960 --> 00:12:07,248 Mon ami! I can not save you when it goes wrong. 119 00:12:07,416 --> 00:12:11,624 This is my friend, the high-end Poirot, whom I knew before the elevation. 120 00:12:11,792 --> 00:12:13,832 This is... - A cheerleader. 121 00:12:13,960 --> 00:12:16,540 Yes. Bouc, you did not say you had famous friends. 122 00:12:16,708 --> 00:12:21,540 We are friends because I do not ask for his cases. I do not care. 123 00:12:21,708 --> 00:12:24,460 He does not call me to be bad. - And you are. 124 00:12:24,624 --> 00:12:28,792 Madame, Bouc, have a drink with me. - But only an hour. 125 00:12:28,960 --> 00:12:32,584 I'm taking the Orient Express at 19 o'clock. I work as a conductor. 126 00:12:32,748 --> 00:12:35,792 My uncle pays me well to drive with his beautiful train, - 127 00:12:35,960 --> 00:12:38,376 - far away from him in the headquarters. 128 00:12:38,540 --> 00:12:41,332 Sent out to enjoy good food and wine forever. 129 00:12:41,500 --> 00:12:44,876 Nepotism is an art form. And you are its Michelangelo. 130 00:12:45,040 --> 00:12:47,040 Mr. Poirot. Are you also a girlfriend? 131 00:12:47,208 --> 00:12:49,792 Certainly not. - Generate this man you? 132 00:12:49,960 --> 00:12:53,248 Soon. They are from the British Consulate. - Yes. 133 00:12:53,416 --> 00:12:56,416 It is about the Kassner case. - Yes! 134 00:12:56,584 --> 00:13:00,376 Was I entitled in certain predictions? - Specific. 135 00:13:00,540 --> 00:13:04,876 I do not need to read the telegram. - Fun. Is anyone unfaithful or dead? 136 00:13:05,040 --> 00:13:07,460 Both parts unfortunately. 137 00:13:09,208 --> 00:13:13,332 Someone has interrupted my longing for rest. 138 00:13:13,500 --> 00:13:17,876 I have to travel with you, Bouc. Can you find me a coupon at the Orient Express? 139 00:13:18,040 --> 00:13:22,500 My friend, I'm not good at much, but I can get you a bed on my train - 140 00:13:22,668 --> 00:13:28,168 - in the middle of winter. Three days free from cruelty and crime. 141 00:13:28,332 --> 00:13:30,960 Madame, I'm a pleasure. The gentleman. 142 00:13:31,624 --> 00:13:35,040 Your luggage has been picked up and your bill has been paid. 143 00:13:35,208 --> 00:13:41,792 You meet in Calais, they are taken to Dover and then by train to London Victoria. 144 00:13:41,960 --> 00:13:46,540 Allow me to thank you. - Keep calm still. They make it worse. 145 00:13:53,748 --> 00:13:56,916 A little drink, buddy. - Thanks. I did not carry your bags now. 146 00:13:57,084 --> 00:14:01,876 I have had a good week. We celebrate it when happiness smiles and shares it. 147 00:14:02,040 --> 00:14:04,124 Speak nicely about us Americans. 148 00:14:09,792 --> 00:14:12,084 No! - Stop! 149 00:14:16,960 --> 00:14:21,540 Monsieur, bonsoir. I'll take you to our best table. 150 00:14:26,668 --> 00:14:30,248 Our best table. - No, I want it there. 151 00:14:35,500 --> 00:14:38,460 Masterman. Do you have it all? 152 00:14:38,624 --> 00:14:42,624 Thank you for your interest, Mr. MacQueen. I'm not wrong. 153 00:14:45,292 --> 00:14:48,960 My Goodness. It's Count Andrenyi. Come come come. 154 00:14:49,124 --> 00:14:53,748 I saw you dancing at Monte Christo. May I take a picture of you? 155 00:15:03,124 --> 00:15:05,332 Pardon! Not my face. 156 00:15:27,960 --> 00:15:29,292 Sorry. 157 00:15:39,709 --> 00:15:42,293 Simplon Orient Express, - 158 00:15:42,457 --> 00:15:46,085 - which stops in Sofia, Niš, Belgrade, Vinkovci, Brod, - 159 00:15:46,249 --> 00:15:50,165 - and connected to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milan, Lausanne, - 160 00:15:50,333 --> 00:15:55,333 - Dijon, Paris, Boulogne and Calais, connected to London, depart in a quarter. 161 00:15:55,501 --> 00:15:59,373 This way, Michel. Valuable load. I need a first-class couch. 162 00:15:59,541 --> 00:16:03,001 Make extra good for my friend. He must be pampered like a panda in the zoo. 163 00:16:03,165 --> 00:16:07,209 But there is no room on board. - Then make room. He can get number 11. 164 00:16:07,373 --> 00:16:10,665 It is always ready for official use. It is very comfortable. 165 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 The Austrian professor has reserved it. 166 00:16:13,293 --> 00:16:16,793 Is not one first class cup available? - No. 167 00:16:16,957 --> 00:16:19,001 Second class? - Everything is busy. 168 00:16:19,165 --> 00:16:22,917 Mademoiselle Debenham. - Mr. Poirot, are you going to travel? 169 00:16:23,085 --> 00:16:26,585 It depends on the outcome of the discussion. - Have all passengers arrived? 170 00:16:26,749 --> 00:16:29,293 All but mr. Harris. 171 00:16:29,457 --> 00:16:32,917 "All passengers must report half an hour before departure, - 172 00:16:33,085 --> 00:16:37,373 - otherwise they can lose space. " The half hour has passed. 173 00:16:37,541 --> 00:16:41,585 Wear monsieur Poirot's luggage to Mr. MacQueen in number three. 174 00:16:41,793 --> 00:16:43,833 Merci, Bouc. - Enjoy the journey. 175 00:16:44,001 --> 00:16:46,209 Welcome. - Merci. 176 00:16:48,249 --> 00:16:50,873 Three is an accident. 177 00:16:54,417 --> 00:16:58,749 Pardon. It was not to spoil you. "They could do it a little bit. 178 00:17:00,585 --> 00:17:04,665 On board trains you always encounter others. 179 00:17:04,833 --> 00:17:08,541 It is wonderful. But I'm looking forward to coming home now. 180 00:17:08,709 --> 00:17:11,585 Travel is good with spicy food, mosques and men. 181 00:17:11,793 --> 00:17:15,125 In the end, you would like to sleep at home. 182 00:17:18,041 --> 00:17:23,085 I have been accused of chasing men abroad. 183 00:17:24,293 --> 00:17:28,293 And I honestly can not deny it. I like being alone. 184 00:17:28,457 --> 00:17:33,333 But a lady has certain needs that should be covered if the funds are for it. 185 00:17:33,501 --> 00:17:35,917 And please on a regular basis. 186 00:17:38,957 --> 00:17:43,585 My Goodness. There is fire in the kitchen. - Goodbye, madame. 187 00:17:45,541 --> 00:17:48,125 Good evening. - Bonsoir. 188 00:17:48,293 --> 00:17:51,457 Bonsoir, bonsoir. 189 00:17:51,585 --> 00:17:53,165 Bonsoir. 190 00:17:53,333 --> 00:17:56,665 Excusez-moi. - After them. 191 00:17:56,833 --> 00:17:58,957 Merci, merci. 192 00:17:59,793 --> 00:18:02,001 Ah, number three. 193 00:18:02,125 --> 00:18:06,457 Are you Mr. MacQueen? - They have found the wrong bunk. 194 00:18:08,085 --> 00:18:12,209 Sorry, is there a problem? - No not at all. 195 00:18:12,373 --> 00:18:18,333 The train is stuffy. We are shown... what is the name now... "sloffer". 196 00:18:20,001 --> 00:18:24,041 Really? - I'm just as disappointed with you. How weird 197 00:18:32,917 --> 00:18:34,501 Come on. 198 00:19:01,333 --> 00:19:03,373 No. 199 00:19:06,333 --> 00:19:08,333 No. 200 00:19:09,085 --> 00:19:11,041 This? 201 00:19:13,709 --> 00:19:16,125 Why is my luggage not unpacked? 202 00:19:18,085 --> 00:19:21,793 Five minutes to departure! Last call! 203 00:19:30,749 --> 00:19:32,541 Should you be brushed? 204 00:19:32,709 --> 00:19:35,457 Why does hell take it so long? 205 00:19:35,585 --> 00:19:38,585 When we drive, my bed will be ready. - It is arranged. 206 00:19:38,793 --> 00:19:42,541 No. The bed is supposed to be ready. And get my dictaphone. 207 00:19:42,709 --> 00:19:46,249 Dogs on the table. I have never seen anything crooks. 208 00:19:46,417 --> 00:19:48,001 Yes. - Find MacQueen. 209 00:19:48,165 --> 00:19:52,165 He must take the receipts from the Milan trade with. Do it. 210 00:19:52,333 --> 00:19:54,585 Do it now. 211 00:19:58,749 --> 00:20:01,165 Did I not say "do it now"? - Javel. 212 00:21:02,333 --> 00:21:04,585 "Beware, for otherwise..." 213 00:21:05,957 --> 00:21:08,373 Your coffee, mr. Ratchett. 214 00:21:11,085 --> 00:21:14,293 Who is behind this? - I do not know. 215 00:21:26,209 --> 00:21:29,293 Good evening, mrs. Hubbard. Hello, mr. Masterman. 216 00:21:46,417 --> 00:21:48,541 Halløjsa. 217 00:21:49,749 --> 00:21:52,541 If your gaze stays there, I have to charge that rent. 218 00:21:53,125 --> 00:21:55,833 I would like to pay. 219 00:21:56,001 --> 00:21:58,373 Have a drink. 220 00:21:59,457 --> 00:22:01,417 Are you offended? 221 00:22:01,585 --> 00:22:03,873 Disappointed. 222 00:22:04,041 --> 00:22:08,749 Some men have a good look. All they have to do is - 223 00:22:08,917 --> 00:22:12,209 - close the mouth and then they can win any winnings home. 224 00:22:14,457 --> 00:22:17,585 But still he opens his mouth. 225 00:22:33,585 --> 00:22:38,373 Are you okay, Mrs. Hubbard? I know you have a strong intuition. 226 00:22:40,501 --> 00:22:43,417 That's what my other husband said. 227 00:22:43,585 --> 00:22:47,665 No, wait. It was my first. Yes. 228 00:22:47,833 --> 00:22:49,585 A very clever man. 229 00:22:49,793 --> 00:22:52,917 A face like a calm, but I loved it calmly. 230 00:22:54,417 --> 00:22:56,749 Nice to talk to you. 231 00:22:57,585 --> 00:22:59,709 Good night. 232 00:23:02,917 --> 00:23:04,917 Good night. 233 00:23:21,585 --> 00:23:24,749 Monsieur Poirot? - Entrez, Pierre Michel. 234 00:23:27,165 --> 00:23:30,165 Voilà. 235 00:23:30,333 --> 00:23:34,293 - I move the MacQueen into Bouc's coup. They travel in first class. 236 00:23:35,793 --> 00:23:38,293 Unparalleled. Thanks. 237 00:23:39,417 --> 00:23:42,333 Bon appétit. - And the eggs? 238 00:24:04,085 --> 00:24:06,833 Good afternoon. Mrs. Hubbard. 239 00:24:07,001 --> 00:24:09,085 Good afternoon. 240 00:24:09,917 --> 00:24:11,165 Here you go. 241 00:24:11,333 --> 00:24:14,793 Sincerely from the Orient Express. Thank you, sir. Bouc. 242 00:24:14,957 --> 00:24:19,585 I put myself at your disposal. - No thanks. I do not drink. 243 00:24:19,793 --> 00:24:22,085 Can not you tolerate it? 244 00:24:22,249 --> 00:24:25,041 I can not bear sin. 245 00:24:25,209 --> 00:24:28,457 And the load is where the devil finds his fists. 246 00:24:28,585 --> 00:24:30,585 We should not talk more together. 247 00:24:32,373 --> 00:24:34,125 Good afternoon. 248 00:24:34,293 --> 00:24:38,833 Monsieur. How about an aperitif? 249 00:24:39,001 --> 00:24:42,833 Unfortunately, I have a deal with the chief executive officer. 250 00:24:43,001 --> 00:24:48,585 He still had to go. - Sorry. Madame Madame. 251 00:24:48,749 --> 00:24:51,125 Madame. Madame. 252 00:24:51,749 --> 00:24:54,457 Are you in place? 253 00:24:54,585 --> 00:24:57,333 Merci. - As promised. 254 00:24:57,501 --> 00:25:01,333 And yet the best on board the train is not food. 255 00:25:04,709 --> 00:25:09,165 There is something about a bunch of strangers, stuck together for days without anything in common - 256 00:25:09,333 --> 00:25:13,585 - than the need to travel from one place to another and never see each other again. 257 00:25:13,749 --> 00:25:18,085 Boredom plus anonymity plus a constant, gentle cradle. 258 00:25:19,085 --> 00:25:21,749 With your hobbies, you'll never get into anything. 259 00:25:21,917 --> 00:25:24,293 Hopefully not. 260 00:25:24,457 --> 00:25:26,665 Order fish for me. 261 00:25:28,501 --> 00:25:33,501 Swap the sea bass with the tuna, endivie with potato - 262 00:25:34,501 --> 00:25:36,917 Zwei. 263 00:25:37,085 --> 00:25:40,833 Garçon, Can I ask for the same? 264 00:25:43,249 --> 00:25:45,457 Princess Dragomiroff. 265 00:25:45,585 --> 00:25:48,957 Should I marry a fortune, it should be of the size. 266 00:25:50,125 --> 00:25:54,165 I brushed Dalia this morning. - No. You tortured my dog cat. 267 00:25:54,333 --> 00:25:57,873 I asked you to brush her. - Do you still enjoy reading Dickens? 268 00:25:58,041 --> 00:25:59,917 Mon ami. 269 00:26:00,085 --> 00:26:03,749 With your books and adventures, you'll miss a lot of romance. 270 00:26:04,917 --> 00:26:09,373 Romance carries the penalty in itself. There was... 271 00:26:12,457 --> 00:26:15,165 Once upon a time there was a. 272 00:26:26,749 --> 00:26:30,585 For the future, I would prefer not to sit at table with that man. 273 00:26:30,749 --> 00:26:35,165 People should sit together with their own kind. We are not the same kind. 274 00:26:36,293 --> 00:26:40,165 Not everyone is just absorbed by the racial segregation, professor. 275 00:26:40,333 --> 00:26:45,165 It is a respect for all breeds that I prefer them to be separated. 276 00:26:45,333 --> 00:26:50,333 If we mixed your red wine with the white, it would destroy both. 277 00:26:57,585 --> 00:26:59,585 I like a good rose. 278 00:27:43,085 --> 00:27:46,585 How do you cut? Can I get here? 279 00:27:47,873 --> 00:27:50,085 Dessert is pure pleasure, - 280 00:27:50,249 --> 00:27:54,209 - and I feel silly by sitting alone with it. 281 00:27:54,373 --> 00:27:57,333 I'm doing the best alone. 282 00:27:57,501 --> 00:28:02,833 But against a small piece of your fragilité you may want to sit here. 283 00:28:03,001 --> 00:28:06,417 It was a pleasure. May we ask for a fork? 284 00:28:09,125 --> 00:28:12,209 I would like to meet you. - Merci. 285 00:28:12,873 --> 00:28:18,873 Never before have I been so close to a celebrity. No, that's a lie. 286 00:28:19,041 --> 00:28:21,833 Once upon a time I drove in a bus with Ty Cobb. 287 00:28:23,333 --> 00:28:25,417 Baseball Player. Detroit. 288 00:28:28,209 --> 00:28:31,209 Can I take some of it on top? 289 00:28:31,373 --> 00:28:34,457 They are a special starut. 290 00:28:34,585 --> 00:28:36,833 A strange, strange man. 291 00:28:37,001 --> 00:28:40,125 I have an age where I know what I like and do not like. 292 00:28:40,293 --> 00:28:45,709 What I like, I enjoy. What I do not like, I can not stand. 293 00:28:45,873 --> 00:28:51,209 For example, snapshot before what turns out to be a business conversation. 294 00:28:51,873 --> 00:28:54,457 They are fun. 295 00:28:54,585 --> 00:28:56,585 Well. 296 00:28:56,793 --> 00:28:59,001 I would like to offer you a task. 297 00:29:00,873 --> 00:29:04,165 "The innocent revenge". Is not that what the newspapers call you? 298 00:29:04,333 --> 00:29:07,457 Are you innocent? - I am a businessman. 299 00:29:07,585 --> 00:29:12,457 I am an art dealer. I think I've started shopping with art. 300 00:29:12,585 --> 00:29:15,457 But I have had a startover. 301 00:29:16,333 --> 00:29:21,293 Relics, antiques. Quirky carpets. Oriental objects. 302 00:29:22,249 --> 00:29:26,665 I'm new to the game so I have an amateur look at it. 303 00:29:26,833 --> 00:29:30,665 I have a small problem with the... 304 00:29:30,833 --> 00:29:35,001 so-called valuers. You can not count on one of them. 305 00:29:37,293 --> 00:29:40,001 Some of my customers... 306 00:29:40,165 --> 00:29:45,585 Buying an item that they discover is not entirely original. 307 00:29:45,793 --> 00:29:51,001 And it's hardly my fault if a kashan silk scarf is fake. 308 00:29:51,165 --> 00:29:53,585 Well? - C'est bon. 309 00:29:56,001 --> 00:29:58,501 But I've got a few enemies. 310 00:29:58,665 --> 00:30:01,873 I have received letters. People have threatened me. 311 00:30:02,873 --> 00:30:05,457 I think they are Italians. 312 00:30:06,085 --> 00:30:10,085 I sold them some oriental carpets in Milan. 313 00:30:11,373 --> 00:30:15,209 And the buyers were not so happy with the carpet of the carpets. 314 00:30:16,417 --> 00:30:19,333 And they want the money back with interest rates. 315 00:30:19,501 --> 00:30:22,541 Italians. Such are the spaghetti eggs. 316 00:30:23,541 --> 00:30:28,501 And then comes the ingenious detective. - Me? 317 00:30:28,665 --> 00:30:32,085 Yes, you. Hercules Poirot. - Hercule. 318 00:30:35,585 --> 00:30:40,125 I would like to hire you to take care of me - 319 00:30:40,293 --> 00:30:43,417 - Until I'm safe. 320 00:30:43,585 --> 00:30:47,873 It's easy money for you. And then I get calm. 321 00:30:48,041 --> 00:30:52,957 I understand that. I refuse. - Hvabehar? It's bad. 322 00:30:54,165 --> 00:30:57,417 Maybe I have not made it clear enough. 323 00:30:57,585 --> 00:31:01,585 Someone is looking after me. 324 00:31:01,749 --> 00:31:05,585 And I know that I am by far the best child of God. 325 00:31:05,793 --> 00:31:09,873 And if there is a life after death, then I will be judged there just like you. 326 00:31:10,041 --> 00:31:12,001 But... 327 00:31:13,457 --> 00:31:16,793 I'm not busy reaching that. 328 00:31:17,249 --> 00:31:21,957 They threaten me with a gun. - No. Not you. Worldwide. 329 00:31:22,125 --> 00:31:24,501 I exist in the world. Do not aim at me. 330 00:31:24,665 --> 00:31:28,501 What do you say to 10,000 for a week? - Generously, but I have to say no. 331 00:31:28,665 --> 00:31:30,917 15,000? - They did not hear me. No. 332 00:31:31,085 --> 00:31:33,249 I understand now. 333 00:31:33,417 --> 00:31:39,417 It's not flashy enough for the great Hercules Poirot? No flash lights. 334 00:31:39,585 --> 00:31:42,293 They sell copies to gangsters, and now you have to suffer. 335 00:31:42,457 --> 00:31:45,957 I catch criminals. I do not protect them. 336 00:31:46,125 --> 00:31:50,333 So you say no to my dirty money. - I say no to you, mr. Ratchett. 337 00:31:51,373 --> 00:31:55,957 It was with the gun, right? - It's far more personal than that. 338 00:31:57,709 --> 00:32:00,665 I do not like your face. 339 00:32:02,209 --> 00:32:04,041 They have to apologize. 340 00:32:05,209 --> 00:32:07,165 They liked my cake, right? 341 00:32:07,333 --> 00:32:11,249 The cake was excellent. Have a good afternoon, mr. Ratchett. 342 00:32:35,793 --> 00:32:37,793 Thanks. 343 00:32:39,041 --> 00:32:40,873 It is cold. 344 00:33:00,541 --> 00:33:03,249 My dear Katherine. 345 00:33:04,793 --> 00:33:07,373 My Beloved. 346 00:33:17,125 --> 00:33:19,165 Mr. Dickens. 347 00:33:33,709 --> 00:33:35,793 Mr. Ratchett? 348 00:33:43,165 --> 00:33:44,873 Mr. Ratchett? 349 00:33:45,001 --> 00:33:47,125 There is nothing. 350 00:33:48,165 --> 00:33:49,541 Fine. Good night. 351 00:34:07,165 --> 00:34:08,793 Une autre affair. 352 00:34:11,125 --> 00:34:14,085 Mrs. Hubbard? - It's always Mrs. Hubbard. 353 00:34:14,249 --> 00:34:15,749 Mrs. Hubbard. 354 00:35:10,333 --> 00:35:12,165 Did we die? 355 00:35:12,333 --> 00:35:15,001 Ladies and gentlemen, the train has escaped. 356 00:35:15,665 --> 00:35:20,293 Is everything good, mr. Marquez? - Yes i am fine. Thanks. 357 00:35:20,457 --> 00:35:24,293 Mr. Bouc talks with you tomorrow. You are safest in the cabinets. 358 00:35:24,457 --> 00:35:27,709 Of course. - Shall we die now? 359 00:35:35,959 --> 00:35:37,875 My Katherine. 360 00:35:39,959 --> 00:35:41,875 My beautiful... 361 00:36:25,375 --> 00:36:30,039 Ladies and gentlemen, unfortunately, the train can not continue. 362 00:36:30,207 --> 00:36:33,039 It may then fall. - How long should we sit here? 363 00:36:33,207 --> 00:36:35,583 Yes. Someone must do something. 364 00:36:35,751 --> 00:36:38,623 Of course I do something. I do nothing. 365 00:36:38,751 --> 00:36:42,999 For two hours and ten minutes ago, when we did not arrive at Brod, - 366 00:36:43,167 --> 00:36:45,583 - Has the station warden calculated the situation? 367 00:36:45,751 --> 00:36:48,415 - and sent people out to dig the locomotive, - 368 00:36:48,583 --> 00:36:50,831 - clear the track and send us away. 369 00:36:50,999 --> 00:36:55,751 Until then, I assure you that we will feel warm and saturated. 370 00:36:56,415 --> 00:37:00,375 We could go. "We could die of cold. 371 00:37:00,539 --> 00:37:05,499 I'll go on. My ferry departs from France the day after tomorrow. 372 00:37:05,959 --> 00:37:09,251 Without you I will believe. And I'm not coming to London. 373 00:37:09,415 --> 00:37:14,707 They are responsible for the waste of my time. - They can not give me responsibility for the weather. 374 00:37:14,875 --> 00:37:16,959 Of course. They are the one here. 375 00:37:17,123 --> 00:37:19,251 And my conference in Turin? 376 00:37:19,415 --> 00:37:21,667 I was going to meet at the automobile factory in Sochaux. 377 00:37:22,167 --> 00:37:24,539 Certain things are in God's hands. 378 00:37:25,123 --> 00:37:30,707 We can not know if we deserve to come safely to our destination, - 379 00:37:31,875 --> 00:37:35,707 - or if we, like Lucifer, have to crash to the ground. 380 00:37:46,707 --> 00:37:49,123 Then there's breakfast, mr. Ratchett. 381 00:37:50,583 --> 00:37:52,583 Bonjour, 382 00:37:54,123 --> 00:37:57,123 Is there a problem? - I do not know. 383 00:37:57,291 --> 00:37:59,167 Mr. Ratchett? 384 00:38:07,751 --> 00:38:09,831 Excuse me. 385 00:38:12,915 --> 00:38:18,583 It's cold air. Get Monsieur Bouc and Dr. Arbuthnot. 386 00:38:39,207 --> 00:38:43,415 You good god! - Touch nothing but the body. 387 00:38:46,915 --> 00:38:51,667 Oh god, that's terrible. First the snow and now... 388 00:38:51,831 --> 00:38:54,751 Now I have to talk to the police at a dingy station. 389 00:38:54,915 --> 00:38:57,751 And a man is dead. 390 00:38:57,915 --> 00:39:01,623 And a man is dead. - He became obsessed. 391 00:39:01,751 --> 00:39:06,291 A long knife without thanks. More stitch years. Some superficial, others into the bone. 392 00:39:06,459 --> 00:39:09,751 On the left or right side? - That's right. 393 00:39:09,915 --> 00:39:14,123 It seems that the killer might have closed his eyes and stuck in the blind. 394 00:39:14,291 --> 00:39:17,707 Can you estimate the deadline? 395 00:39:17,875 --> 00:39:20,251 It's hard to say since the window is open. 396 00:39:20,415 --> 00:39:23,291 I will guess between midnight and two. 397 00:39:23,459 --> 00:39:29,039 But nobody walked into his coup. I sat here all night. Impossible. 398 00:39:30,751 --> 00:39:34,751 Thanks. Be sure to go back to the stroller. Michel, locks this wagon. 399 00:39:36,959 --> 00:39:39,039 Poirot. 400 00:39:41,667 --> 00:39:43,623 I need help, my friend. 401 00:39:46,999 --> 00:39:51,415 You must find the guilty one. On behalf of the Orient Express, I make you feel confident. 402 00:39:51,583 --> 00:39:55,831 When the police arrive, we have clarified the case. Only you can save me. 403 00:39:55,999 --> 00:39:59,999 Mon cher. But I have to rest. 404 00:40:00,167 --> 00:40:03,207 Think of it like a small headache while lying on the beach. 405 00:40:03,375 --> 00:40:07,499 There is nothing for your mind. You are examining the passengers' background. 406 00:40:07,667 --> 00:40:11,083 You determine if they are sincere. And then you do what you do. 407 00:40:11,251 --> 00:40:15,583 You sit in your chair and eat your cake. 408 00:40:15,751 --> 00:40:17,915 And then you think until the solution turns out. 409 00:40:18,083 --> 00:40:22,623 What else do you want while we're caught? Your brain cells die without challenges. 410 00:40:22,751 --> 00:40:26,459 Do you think I'm just sitting and eating cake until I get a good idea? 411 00:40:26,623 --> 00:40:29,707 I do not know what you're doing. - I'm reading Dickens. 412 00:40:30,583 --> 00:40:35,207 If we leave this to the police, they are just a random person. 413 00:40:35,375 --> 00:40:38,875 Enough Mr. Marquez, just because he is called Marquez. 414 00:40:39,039 --> 00:40:41,667 Or dr. Arbuthnot because of his skin tone. 415 00:40:47,167 --> 00:40:50,167 Only you can make sure that justice is done the most. 416 00:40:53,415 --> 00:40:56,499 I need a drawing over this wagon. And everyone's passports. 417 00:40:56,667 --> 00:41:01,751 I will talk to all passengers. Prove, order, method until the guilty one turns out. 418 00:41:01,915 --> 00:41:05,959 I do not like murder, my friend. Every day we meet plain people, - 419 00:41:06,123 --> 00:41:10,167 - but we do not kill them. We must be better than the beasts. 420 00:41:11,959 --> 00:41:14,375 So let's find this killer. 421 00:41:14,539 --> 00:41:16,707 What's going on? 422 00:41:18,623 --> 00:41:21,415 Ladies and gentlemen, allow me... 423 00:41:21,583 --> 00:41:25,415 It seems that our crown's destiny has become worse. Well... 424 00:41:25,583 --> 00:41:28,583 A passenger is dead here on the train. 425 00:41:28,751 --> 00:41:30,875 Monsieur Ratchett. 426 00:41:39,623 --> 00:41:43,375 Then they got a grip on him. - They assume he was murdered? 427 00:41:43,539 --> 00:41:47,915 No no. I just mean he was in good health. 428 00:41:48,083 --> 00:41:51,751 He had enemies. Nothing else. - Yes. And he was assassinated. 429 00:41:53,375 --> 00:41:57,583 You good god. Murder. Here? - Unfortunately, madame. 430 00:41:57,751 --> 00:42:00,459 God preserve his soul. 431 00:42:00,623 --> 00:42:03,751 Someone walked around in my couch in the middle of the night. 432 00:42:03,959 --> 00:42:05,959 No one believed in me. 433 00:42:07,875 --> 00:42:09,083 What's going on? 434 00:42:09,251 --> 00:42:11,667 As we get stuck, I've got the case. 435 00:42:11,831 --> 00:42:16,123 I want to find the culprit. - And why did you see? 436 00:42:17,251 --> 00:42:21,915 My name is Hercule Poirot, and I'm probably the world's best detective. 437 00:42:22,459 --> 00:42:25,123 I want to talk to you all, but right now - 438 00:42:25,291 --> 00:42:27,915 - Do you have to stay in your cabin with the door locked. 439 00:42:28,083 --> 00:42:32,331 I feel caught here. - It's for their safety sake. 440 00:42:32,499 --> 00:42:34,583 If a murder has been committed, - 441 00:42:34,751 --> 00:42:36,751 - so here was a killer. 442 00:42:37,751 --> 00:42:39,667 The killer is among us, - 443 00:42:40,167 --> 00:42:43,459 - on board the train now 444 00:42:54,083 --> 00:42:57,331 The doors between the cars were locked at night, right? 445 00:42:57,499 --> 00:42:59,331 Yes. I did it myself. 446 00:42:59,499 --> 00:43:01,875 The train is crawled. Nobody hides here. 447 00:43:02,039 --> 00:43:06,875 Therefore, we can limit the investigation to the passengers in the Calais caravan. 448 00:43:07,039 --> 00:43:10,751 Bouc, you assist me. As the only one who has slept in another wagon, 449 00:43:10,915 --> 00:43:12,875 - You're only out of suspicion. 450 00:43:21,499 --> 00:43:24,999 Mr. MacQueen, should you really drink now? 451 00:43:25,167 --> 00:43:30,415 My boss is dead. I'm unemployed and you look at me, like I was the killer. 452 00:43:30,583 --> 00:43:34,667 We do not accuse anyone. They knew him so we must get information from you. 453 00:43:34,831 --> 00:43:40,291 Were you his relative? No, his secretary. 454 00:43:41,751 --> 00:43:46,123 I ordered his tickets and steaks. 455 00:43:46,291 --> 00:43:49,707 The man ate more steaks than I have seen my whole life. 456 00:43:49,875 --> 00:43:52,039 He acted with antiques. 457 00:43:52,207 --> 00:43:55,375 He had no qualifications, no glance or language for it. 458 00:43:55,539 --> 00:43:58,959 The truth is that he had no talent for trading or accounting. 459 00:43:59,123 --> 00:44:01,751 None of it I arranged everything. 460 00:44:01,959 --> 00:44:04,415 How long did you work for him? 461 00:44:04,583 --> 00:44:07,415 Twenty days less than a year. 462 00:44:07,583 --> 00:44:11,207 The ban on spirits did not hate me, - 463 00:44:13,167 --> 00:44:16,167 - so I ended abroad with a debt. 464 00:44:19,459 --> 00:44:22,039 I am a lawyer of education, - 465 00:44:22,207 --> 00:44:26,375 - not by nature I was terrible about it. 466 00:44:27,123 --> 00:44:30,959 Did you hold him? - I loved his money. 467 00:44:31,123 --> 00:44:37,499 Ratchett was rough. Demanding, insulting and probably crimes. 468 00:44:37,667 --> 00:44:41,583 When did you see him last? "It must have been just after 22. 469 00:44:41,751 --> 00:44:46,583 We had to go through sales in Italy. - The fakes in Milan? 470 00:44:46,751 --> 00:44:51,375 Yes. Yes. He would look at the accounts. 471 00:44:51,539 --> 00:44:56,039 I had to translate because the contracts were in French and he understood nothing. 472 00:44:56,915 --> 00:45:00,999 When we stopped in Vinkovci, I messed up with the colored doctor, Arbuthnot. 473 00:45:01,167 --> 00:45:03,291 We got a few drinks and stretched our legs. 474 00:45:03,459 --> 00:45:08,331 He had some strange attitudes to Stalin, I had to speak against. 475 00:45:08,499 --> 00:45:12,083 I do not care for skin color, but I do not like British people. 476 00:45:13,039 --> 00:45:14,583 When did your party end? 477 00:45:14,751 --> 00:45:17,539 He walked shortly after two o'clock. 478 00:45:17,707 --> 00:45:20,915 Do you know any specific enemies that Ratchett had? 479 00:45:21,083 --> 00:45:23,959 My Goodness. They stood in line. 480 00:45:24,123 --> 00:45:28,707 Did he say he received threats? He got some ugly letters. 481 00:45:28,875 --> 00:45:32,167 I have them if you want to see them. Some of them at least. 482 00:45:32,331 --> 00:45:34,499 He tore the rest into pieces. 483 00:45:35,623 --> 00:45:37,415 He burned some. 484 00:45:39,915 --> 00:45:40,915 Here. 485 00:45:41,083 --> 00:45:42,915 PLEASE, FOR ELLERS... 486 00:45:43,083 --> 00:45:45,831 NOW SHOULD NEVER BE OS 487 00:45:46,207 --> 00:45:49,331 Merci, - Thanks. 488 00:45:49,499 --> 00:45:52,499 If we have more questions, we'll call you. 489 00:45:56,167 --> 00:46:00,083 Have you considered the Spaniard? Marquez. A hell man. 490 00:46:01,291 --> 00:46:04,831 And you know his kind. 491 00:46:04,999 --> 00:46:09,167 They do not have the same contempt for murder, historically. 492 00:46:09,331 --> 00:46:12,123 They said you do not make a difference in skin tone. 493 00:46:12,291 --> 00:46:14,583 The... 494 00:46:14,751 --> 00:46:16,751 depends on the skin color. 495 00:46:22,831 --> 00:46:24,667 He did otherwise look great. 496 00:46:24,831 --> 00:46:26,583 Is it MacQueen? - It is not known. 497 00:46:26,751 --> 00:46:29,167 I can not see him hiding a man 12 times. 498 00:46:29,331 --> 00:46:32,539 Not sober. Who was that? - It is not known. We must ask. 499 00:46:32,707 --> 00:46:34,583 Ask who? - Offered. 500 00:47:10,207 --> 00:47:14,623 He has 12 sticks, and as Arbuthnot noted, there is no pattern in them. 501 00:47:14,751 --> 00:47:18,623 If the doctor did, he has not let it color his work. 502 00:47:18,751 --> 00:47:22,751 The watch. It stopped at 01.15. It confirms the doctor's death date. 503 00:47:22,915 --> 00:47:24,875 Possibly yes. 504 00:47:25,039 --> 00:47:28,623 I do not understand. - I do not understand anything myself either. 505 00:47:28,751 --> 00:47:30,707 If you look at the two wounds here, - 506 00:47:30,875 --> 00:47:34,039 - it's deep sore, but there is only a little blood. 507 00:47:34,207 --> 00:47:36,831 But the killer attacked in fury. 508 00:47:36,999 --> 00:47:41,539 It was stung in vain, completely without pattern. Pure, extreme violence. 509 00:47:41,707 --> 00:47:45,583 And under all this lies our victim, who is tense and stuffed with coffee, 510 00:47:45,751 --> 00:47:49,083 - Quietly and accepting the coming of death without fighting. 511 00:47:49,251 --> 00:47:55,459 And he otherwise has a means to defend himself. 512 00:47:56,123 --> 00:47:57,751 Here you go. 513 00:47:57,959 --> 00:48:00,539 Let's see here. 514 00:48:03,623 --> 00:48:06,751 Veronal. Goodnight Mediterranean. 515 00:48:06,959 --> 00:48:10,539 He became anesthetized so he could not use it here. 516 00:48:10,707 --> 00:48:12,999 And around this, a ladies handkerchief. 517 00:48:13,167 --> 00:48:16,623 Objet de luxe. 200 francs in Paris. 518 00:48:16,751 --> 00:48:19,291 The original embroidered initial. "H." 519 00:48:19,459 --> 00:48:22,751 And our little friend, the piber sensor. - Another track. 520 00:48:22,915 --> 00:48:25,583 Yes. A wealth of very convenient tracks. 521 00:48:25,751 --> 00:48:30,415 But only one of them seems real. 522 00:48:30,583 --> 00:48:33,499 Perhaps this ashtray will give us an unintentional trace. 523 00:48:33,667 --> 00:48:38,999 A charred residue of a message. Maybe an attempt to burn a proof. 524 00:48:45,623 --> 00:48:48,415 Thank you. You will arrive at the right time. 525 00:48:49,459 --> 00:48:52,083 Should we borrow your equipment? - Thanks. 526 00:48:52,331 --> 00:48:55,415 C'est parfait. C'est parfait. Merci, merci. 527 00:48:55,583 --> 00:49:02,415 I prefer to understand why a track was left, rather than what it is. 528 00:49:05,083 --> 00:49:07,207 We seek the truth from the inside, not from the outside. 529 00:49:07,375 --> 00:49:12,415 In this case, however, I welcome some scientific help. 530 00:49:12,831 --> 00:49:15,123 Adjust the flame. 531 00:49:15,999 --> 00:49:17,959 Come on! 532 00:49:21,999 --> 00:49:24,707 It's just another of the ugly letters. 533 00:49:25,459 --> 00:49:29,039 Mon ami. Carries on a secret. 534 00:49:29,207 --> 00:49:31,167 See. 535 00:49:33,875 --> 00:49:38,167 "You have ice and blood there. You will die." 536 00:49:38,331 --> 00:49:40,083 What does it mean? 537 00:49:42,539 --> 00:49:44,207 Come on, Bouc. 538 00:49:44,751 --> 00:49:46,751 Let's fill out the holes. 539 00:49:47,959 --> 00:49:50,583 This was never a beach headache. 540 00:49:52,583 --> 00:49:54,915 I know the real name of the dead man. 541 00:49:56,375 --> 00:50:00,751 He's not called Ratchett, but Cassetti. 542 00:50:00,959 --> 00:50:04,959 I know that name. - Then you also know the name Armstrong. 543 00:50:05,123 --> 00:50:09,291 Armstrong case? - History shocked the world. 544 00:50:09,459 --> 00:50:12,831 Two years ago, the famous pilot Colonel John Armstrong woke up - 545 00:50:12,999 --> 00:50:16,999 - and his wife, Sonia, got up and found out that their only child, daisy, 546 00:50:17,167 --> 00:50:20,167 - had been taken from her crib while she was sleeping 547 00:50:21,415 --> 00:50:24,499 In desperation, Armstrong paid the sum. 548 00:50:24,667 --> 00:50:32,459 But then Daisy was found murdered by... - Ratchett, who was Cassetti. 549 00:50:33,751 --> 00:50:37,499 Sonia Armstrong was with children when she got the news. 550 00:50:37,667 --> 00:50:40,623 The shock caused her to go to birth before time. 551 00:50:40,751 --> 00:50:46,251 Neither she nor the child survived. - Where do you know, Poirot? 552 00:50:46,415 --> 00:50:48,751 Because John Armstrong told me so. 553 00:50:48,959 --> 00:50:52,999 He wrote and asked for help, but when I received his letter, 554 00:50:54,167 --> 00:50:55,999 was it too late? 555 00:50:57,751 --> 00:51:00,251 He was found dead by a shooting year. 556 00:51:01,623 --> 00:51:03,831 Self-inflicted. 557 00:51:05,707 --> 00:51:10,959 "You have Daisy Armstrong's blood on your hands. You must die." 558 00:51:11,123 --> 00:51:13,623 And you did that. 559 00:51:13,751 --> 00:51:15,623 Monsieur Poirot? 560 00:51:15,751 --> 00:51:19,375 Mrs. Hubbard would like to talk to you. I have tried to keep her. 561 00:51:20,331 --> 00:51:25,123 Sorry for the wait. They have their head full of steam and mouth full of words. 562 00:51:25,291 --> 00:51:29,539 You can cope with that. What have I tried to tell you all day? 563 00:51:29,707 --> 00:51:33,375 The killer was in my couch tonight. 564 00:51:33,831 --> 00:51:39,039 I thought I would be murdered, but then Ratchett was assassinated instead. 565 00:51:39,207 --> 00:51:42,167 I woke up and knew there was a man there. 566 00:51:42,291 --> 00:51:44,331 Are you sure it was a man? 567 00:51:44,875 --> 00:51:48,123 I know the feeling that there is a man in my bedroom. 568 00:51:48,291 --> 00:51:51,123 I told the conductor, but he did not believe me. 569 00:51:51,291 --> 00:51:54,039 I said, "Look at the door between my couch and Ratchetts." 570 00:51:54,207 --> 00:51:59,039 "He must have come out that way." And, quite right, it was unlocked. 571 00:51:59,583 --> 00:52:02,831 I know I locked it after what Ratchett said. 572 00:52:02,999 --> 00:52:06,415 He made clear approximations. 573 00:52:07,207 --> 00:52:11,331 Have you heard of Armstrong abduction? 574 00:52:12,583 --> 00:52:15,583 That could not be avoided. A morbid case. 575 00:52:15,747 --> 00:52:18,459 The child's murderer, Cassetti, - 576 00:52:18,623 --> 00:52:22,999 died in the night That was Ratchett. 577 00:52:23,915 --> 00:52:27,667 I said that there was something foolish about him. 578 00:52:29,123 --> 00:52:32,415 They think that there was a man inside me? 579 00:52:32,583 --> 00:52:36,999 I know you think I'm a silly lady, but I can prove it. 580 00:52:40,831 --> 00:52:43,539 It is from a conductor on the Orientekress uniform. 581 00:52:43,707 --> 00:52:46,123 - but it may have been dropped by Michel's uniform. 582 00:52:47,331 --> 00:52:52,707 I do not need any buttons. - I found it right by my bed. 583 00:52:52,875 --> 00:52:56,415 What do you call it? - Proof. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 584 00:53:02,083 --> 00:53:05,207 Have you been to America? - A single time. 585 00:53:05,375 --> 00:53:09,039 It's been many years ago. A short trip. - For what purpose? 586 00:53:09,207 --> 00:53:11,331 To confirm a suspicion. - And it was? 587 00:53:11,459 --> 00:53:14,707 That I would not mind it. I was offered a job in Boston. 588 00:53:14,875 --> 00:53:18,291 I saw Boston and went to London again. - Is that where Ratchett was from? 589 00:53:18,459 --> 00:53:20,583 I do not know. 590 00:53:20,747 --> 00:53:23,747 It would be inappropriate to ask. 591 00:53:25,667 --> 00:53:26,667 Continue. 592 00:53:26,831 --> 00:53:31,623 I saw last mr. Ratchett at 21. 593 00:53:31,791 --> 00:53:35,875 I brought him his coffee and hung his clothes up. 594 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 They have toothache. 595 00:53:43,707 --> 00:53:45,747 I must have pulled a tooth out in London. 596 00:53:45,915 --> 00:53:49,459 Mr. Ratchett insisted that it could not wait any longer. 597 00:53:49,623 --> 00:53:51,959 He was tired of listening to my dreams. 598 00:53:52,123 --> 00:53:55,959 The compassionate Ratchett, did he always drink coffee in the evening? 599 00:53:56,123 --> 00:54:00,375 Certainly not. But he had been tense. 600 00:54:00,539 --> 00:54:04,459 He said he would stay awake. Especially last night. 601 00:54:04,623 --> 00:54:07,039 He found a letter in his coup. 602 00:54:08,207 --> 00:54:10,207 Say it was not you. 603 00:54:10,375 --> 00:54:14,831 Should I leave something uncomfortable on your pillow, it would not be a letter. 604 00:54:15,831 --> 00:54:17,747 Coffee. 605 00:54:19,915 --> 00:54:26,415 Such a proper and precise valet would never speak to his master like that? 606 00:54:27,415 --> 00:54:31,915 Unless he knew that his career would soon... 607 00:54:32,999 --> 00:54:35,083 end. 608 00:54:35,999 --> 00:54:38,623 Not just a toothache, I think. 609 00:54:39,875 --> 00:54:41,959 The lungs? 610 00:54:43,791 --> 00:54:45,915 Thyroid. 611 00:54:46,083 --> 00:54:49,915 It has spread. It also took the life of my father when he was five years younger. 612 00:54:51,667 --> 00:54:53,915 Months, at best. 613 00:54:54,999 --> 00:55:00,167 "Can not be operated, I'm afraid," said the doctor. Suddenly I was not afraid. 614 00:55:00,999 --> 00:55:05,291 From then on, I did as I would. Now I speak freely from the liver. 615 00:55:06,791 --> 00:55:08,459 The coffee. 616 00:55:08,667 --> 00:55:12,791 Someone had come to Veronal in his cup. They will say it was not you. 617 00:55:12,959 --> 00:55:17,459 Of course not. - When and where did you get coffee and cups? 618 00:55:17,915 --> 00:55:23,747 From the kitchen. I ordered the coffee until 21 o'clock. 619 00:55:23,915 --> 00:55:27,207 Anyone may have grabbed the coffee before me. 620 00:55:27,539 --> 00:55:28,831 Merci. 621 00:55:34,791 --> 00:55:38,915 Mr. Masterman. It hurts my toothache. 622 00:55:47,667 --> 00:55:50,999 Merci, merci. I love so much of the little cakes. 623 00:55:52,331 --> 00:55:54,747 Well, miss Pilar Estravados, you are a missionary. 624 00:55:54,915 --> 00:55:57,247 - but you are a nurse trained, right? 625 00:55:58,207 --> 00:56:02,167 I owe it to God. - Did you pay him debt? 626 00:56:03,459 --> 00:56:05,459 There was... 627 00:56:06,791 --> 00:56:09,623 enjoyable times in my life, - 628 00:56:10,539 --> 00:56:14,123 - where I took more than I gave. 629 00:56:14,291 --> 00:56:18,415 Gerhard Hardman. Professor of Engineering. 630 00:56:18,583 --> 00:56:23,123 It is science that will regain Germany its honor. 631 00:56:23,291 --> 00:56:25,291 Biniamino Marquez. - Mr. Marquez. 632 00:56:25,459 --> 00:56:29,291 I want to be cleansed for any connection to the murder, so finally ask. 633 00:56:29,459 --> 00:56:31,747 About anything. I do not lie anymore. 634 00:56:31,915 --> 00:56:33,915 Did you leave your couch last night? 635 00:56:34,083 --> 00:56:37,247 Only once to get an aspirin. 636 00:56:37,415 --> 00:56:39,959 Mrs. Hubbard offered me a previous one. 637 00:56:40,123 --> 00:56:43,915 I first refused the offer, but when I could not find rest I went there. 638 00:56:44,083 --> 00:56:46,291 My conference is held in Turin. 639 00:56:46,459 --> 00:56:50,167 I'm the only Austrian speaker there, so without me - 640 00:56:50,331 --> 00:56:52,415 - Will quality drop. 641 00:56:52,583 --> 00:56:55,583 Then I fled from prison, settled in America - 642 00:56:55,747 --> 00:56:58,167 - and swore that I would not lie or steal. 643 00:56:58,331 --> 00:57:01,123 When people trust one, they buy more things. 644 00:57:01,291 --> 00:57:04,915 Italians are some cows. Spanioles are sheep. 645 00:57:05,083 --> 00:57:06,915 Belgians... 646 00:57:08,539 --> 00:57:13,167 I went to my couch, which I share with the sad butler. 647 00:57:13,331 --> 00:57:15,667 A special fish. He hurts a lot. 648 00:57:15,831 --> 00:57:18,747 I'm sure he saw me sleeping here all night. 649 00:57:19,415 --> 00:57:23,291 I have to say, if relevant, - 650 00:57:23,459 --> 00:57:25,831 that there was an awkward moment. 651 00:57:25,999 --> 00:57:30,083 When I went to mrs. Hubbard, I first came to open the wrong door. 652 00:57:30,915 --> 00:57:32,539 Pardon. 653 00:57:32,707 --> 00:57:35,375 When did this happen? - It must have been... 654 00:57:35,539 --> 00:57:36,831 You should not say that. 655 00:57:37,791 --> 00:57:39,791 Twenty minutes in eleven. 656 00:57:40,623 --> 00:57:42,623 Interesting. 657 00:57:42,791 --> 00:57:46,791 As far as you know, you're the last one who saw Ratchett alive. 658 00:57:48,999 --> 00:57:52,083 Your industry? - Automobiles. I have three sales outlets. 659 00:57:52,247 --> 00:57:55,375 I was totally empty-handed to America, and now... 660 00:57:55,539 --> 00:57:59,539 If appropriate, she confirms it. - It suits. 661 00:57:59,707 --> 00:58:03,583 I am not lying. I am not lying. 662 00:58:03,747 --> 00:58:07,291 Could Miss Debenham leave the car without notice? 663 00:58:07,459 --> 00:58:10,083 No. I sleep very easily. 664 00:58:10,247 --> 00:58:13,247 I get up at the slightest sound. 665 00:58:15,123 --> 00:58:17,123 I was once surprised. 666 00:58:18,831 --> 00:58:20,707 It should not happen again. 667 00:58:20,875 --> 00:58:25,375 No, I did not say I was a driver. - The pictures that fell out of your luggage. 668 00:58:25,539 --> 00:58:29,539 There was a beautiful one of a little boy with a driver's bin, - 669 00:58:29,707 --> 00:58:32,831 - who visited his father at work. Who were you the driver for? 670 00:58:34,083 --> 00:58:37,291 Your hands have hard skin like a boxer. 671 00:58:37,459 --> 00:58:40,039 I work in dangerous cities, - 672 00:58:40,167 --> 00:58:43,915 where I can not control fear. I have combat training. 673 00:58:44,083 --> 00:58:47,247 They do not trust your God anymore after the surprise? 674 00:58:47,415 --> 00:58:49,959 It is in the event that he is busy. 675 00:58:50,247 --> 00:58:52,083 God is always busy. 676 00:58:52,831 --> 00:58:54,291 It's Masterman. 677 00:58:54,459 --> 00:58:58,207 A dying man has nothing to lose. - Bravo, but then there is Marquez. 678 00:58:58,375 --> 00:59:03,623 He has confirmed that Masterman lay in bed and read at the time of murder. 679 00:59:03,791 --> 00:59:07,375 If that was easy, I would not be famous. Next. 680 00:59:14,791 --> 00:59:17,583 Miss Debenham, They do not mind a little fresh air? 681 00:59:17,747 --> 00:59:20,459 For your sake, a picnic. 682 00:59:20,623 --> 00:59:24,247 While you let my partner live under the narrow space. Yes. 683 00:59:24,415 --> 00:59:27,083 Choose the best place to get the truth out of suspects. 684 00:59:27,247 --> 00:59:30,583 She had to be pressed, I should freeze. How nice. 685 00:59:30,747 --> 00:59:33,707 Do you want to write your full name and address, thanks? 686 00:59:33,875 --> 00:59:35,539 Dusted light-colored. 687 00:59:35,707 --> 00:59:39,875 Miss Estravados said that you asked about the color of her robes. 688 00:59:41,539 --> 00:59:45,291 Merci. 689 00:59:45,623 --> 00:59:48,083 Do you ever call Hermione? 690 00:59:48,247 --> 00:59:52,539 I'm always Mary when I'm not employed as Miss Debenham. Left handed. 691 00:59:53,247 --> 00:59:58,539 It is unusual, yes. They must be in doubt if you test my handwriting. 692 00:59:58,707 --> 01:00:01,083 What did you think about deceased? 693 01:00:01,247 --> 01:00:04,167 I can not say I thought about him. 694 01:00:05,831 --> 01:00:11,247 I do not understand the relevance of this. - Forgive me my eccentricity. 695 01:00:12,747 --> 01:00:15,167 Human nature is pervert complex. 696 01:00:15,331 --> 01:00:19,167 To drill in it you must have the right tools. 697 01:00:19,331 --> 01:00:22,667 It's a toy, not a tool, Hercule. Be sure to put them from you. 698 01:00:22,831 --> 01:00:28,039 Parfait. Did you know Dr. Arbuthnot before the train departed? 699 01:00:29,831 --> 01:00:31,667 No. 700 01:00:33,459 --> 01:00:35,415 But such an instant crush? 701 01:00:38,875 --> 01:00:44,123 We are not in America, miss Debenham. Their feelings are not prohibited here. 702 01:00:47,415 --> 01:00:52,331 There is also no ban on silence that I choose to... 703 01:00:54,791 --> 01:00:56,959 I've never been to America. 704 01:00:58,915 --> 01:01:04,415 Maybe I may ask for some words that I heard. 705 01:01:04,583 --> 01:01:08,583 De and Arbuthnot are more closely linked than strangers tend to be. 706 01:01:08,747 --> 01:01:10,747 They said: 707 01:01:10,915 --> 01:01:15,207 "Not now. When it's over. Then no one can do anything to us. " 708 01:01:15,375 --> 01:01:18,247 What did you mean by that? 709 01:01:18,415 --> 01:01:21,167 Do you think I meant murder? 710 01:01:21,331 --> 01:01:25,959 When you have a hammer, it looks like everything's nails. They live and breathe for crime. 711 01:01:26,123 --> 01:01:28,247 They see evil every single day. - No. 712 01:01:28,415 --> 01:01:32,915 I see enough crimes to know that the crime is the deviation. 713 01:01:33,083 --> 01:01:36,123 One's soul must be broken, - 714 01:01:36,375 --> 01:01:38,915 - in order to murder another human being 715 01:01:41,331 --> 01:01:44,291 I ask again. What did you mean? 716 01:01:46,583 --> 01:01:48,459 As mentioned earlier, 717 01:01:48,667 --> 01:01:51,539 - then my silence is not forbidden. 718 01:01:53,375 --> 01:01:55,459 Fine. 719 01:02:04,747 --> 01:02:07,415 And afterward, Princess Dragomiroff? 720 01:02:07,583 --> 01:02:09,999 After dinner I went to bed. 721 01:02:11,039 --> 01:02:17,167 God has blessed me with a long life and a bad back to make it unbearable. 722 01:02:17,875 --> 01:02:22,375 About a quarter of a century I called Fräulein Schmidt. 723 01:02:22,539 --> 01:02:25,999 She gave me a massage and read out loud for me. Then I slept. 724 01:02:27,459 --> 01:02:32,291 Are you familiar with a family called Armstrong? 725 01:02:39,667 --> 01:02:43,123 They were exposed to an inconceivable tragedy. 726 01:02:43,291 --> 01:02:49,083 I admired Sonia Armstrong's mother, actress, Linda Arden. 727 01:02:49,247 --> 01:02:52,247 A talent you see only once every century. 728 01:02:53,247 --> 01:02:56,415 Miss Arden would be an instructor. 729 01:02:57,039 --> 01:03:01,247 She would have become the first female Broadway giant, - 730 01:03:01,415 --> 01:03:03,331 - if it was not for the tragedy. 731 01:03:03,459 --> 01:03:09,123 And is this Linda Arden also dead? - She could be as well. 732 01:03:10,083 --> 01:03:12,583 She does not leave her home. 733 01:03:14,167 --> 01:03:16,791 Daisy was my goddess. 734 01:03:17,999 --> 01:03:19,831 She was a... 735 01:03:30,375 --> 01:03:33,539 I do not understand what this has to do with our problems. 736 01:03:33,707 --> 01:03:37,291 The murdered man's real name was Cassetti. 737 01:03:37,459 --> 01:03:40,539 The man who murdered Little Daisy Armstrong. 738 01:03:45,831 --> 01:03:50,875 Yes. I acknowledge that I know the family and now this man is dead. 739 01:03:51,707 --> 01:03:55,291 The collapse must be almost unbearable. 740 01:03:56,083 --> 01:03:59,083 A coincidence is allowed to you. 741 01:04:00,915 --> 01:04:03,999 Now I have to ask some questions for your news Schmidt. 742 01:04:04,167 --> 01:04:07,083 You do not need that. I live for her character. 743 01:04:07,247 --> 01:04:09,667 Anyway, with your permission... 744 01:04:10,583 --> 01:04:15,291 Please answer in German. - So excellency does not understand me. 745 01:04:15,583 --> 01:04:17,415 That's exactly it. 746 01:04:21,459 --> 01:04:23,459 Is that yours? H for Hildegarde? 747 01:04:26,415 --> 01:04:28,499 It's all too fine for me. 748 01:04:30,167 --> 01:04:32,875 Did she really talk about tonight? 749 01:04:33,207 --> 01:04:37,623 It was as she said. She asked the conductor to pick me up. 750 01:04:37,791 --> 01:04:41,539 Then I went to bed again. Did you see anyone when you returned? 751 01:04:41,791 --> 01:04:43,583 Only the other conductor. 752 01:04:45,291 --> 01:04:47,875 The other conductor? Do you mean Michel? 753 01:04:48,039 --> 01:04:50,707 No, someone other than him who woke me up. 754 01:04:50,875 --> 01:04:52,999 Please come with. 755 01:04:54,207 --> 01:04:57,747 Are you sure you did not see him? - Yes. It was a little man with short beard. 756 01:04:57,915 --> 01:05:00,123 There is no other conductor. - Yes. 757 01:05:00,291 --> 01:05:02,875 His voice was bright and the uniform was similar. 758 01:05:03,039 --> 01:05:06,459 However, with a missing button. Immediately give me your key. 759 01:05:06,667 --> 01:05:10,459 We need to find a uniform and a red kimono. 760 01:05:10,623 --> 01:05:13,123 Thousands of photographs, endless bunker of socks, - 761 01:05:13,291 --> 01:05:17,123 - robes in all shades except red, and no forbidden conductor uniform. 762 01:05:17,291 --> 01:05:19,707 Have we seen all the passengers' luggage? 763 01:05:19,875 --> 01:05:24,583 Except Count and Countess Andrenyi's luggage. It must not be crawled. 764 01:05:24,747 --> 01:05:28,583 They travel under diplomatic leave. Where else could it be? 765 01:05:28,747 --> 01:05:31,999 There is a suitcase we have not searched. 766 01:05:33,247 --> 01:05:34,247 Mine. 767 01:05:39,038 --> 01:05:41,290 The murderer scorns me. 768 01:05:41,458 --> 01:05:46,414 Well. That's his first mistake. And like night comes after day... 769 01:05:46,582 --> 01:05:48,622 Pardon, mademoiselle. 770 01:05:52,374 --> 01:05:56,038 It is not mine. I told you about the conductor. 771 01:05:56,206 --> 01:05:57,790 Why do it? - No. 772 01:05:57,958 --> 01:06:01,498 That's why your coupon is the perfect place for you Voilà, 773 01:06:01,666 --> 01:06:09,538 And if you have a conductor uniform, why not a conductor's key? 774 01:06:09,706 --> 01:06:13,538 Now we know how the killer came through the locked doors. 775 01:06:17,830 --> 01:06:19,582 Bourbon. - MacQueen. 776 01:06:21,750 --> 01:06:24,082 What are we looking for now? 777 01:06:24,250 --> 01:06:28,666 MacQueen had an account of all Ratchett's trades. Where is it? 778 01:06:32,206 --> 01:06:33,998 Poirot? 779 01:06:35,582 --> 01:06:37,790 Bouc, keep everyone inside! 780 01:06:39,122 --> 01:06:41,458 Stop monsieur! 781 01:06:50,122 --> 01:06:52,250 Monsieur! 782 01:07:15,582 --> 01:07:18,250 Monsieur! Stay there! 783 01:07:29,914 --> 01:07:32,122 Thank you very much, gentlemen. Thanks. 784 01:07:41,458 --> 01:07:44,330 So that was MacQueen? Have you caught the killer? 785 01:07:44,498 --> 01:07:48,082 Pardonnez-moi, madame. - Where could he? 786 01:07:48,250 --> 01:07:50,498 I did not kill him! - They wanted to burn the accounts. 787 01:07:50,666 --> 01:07:54,750 However, it can still be read. The cashier does not vote because you stole from him. 788 01:07:54,914 --> 01:07:59,830 That's clean... What is it called in English? Mug? 789 01:07:59,998 --> 01:08:02,250 Dung. - Milk! It's the pure bug! 790 01:08:02,458 --> 01:08:06,038 They stole from him! They thought it would be discovered. 791 01:08:06,206 --> 01:08:09,874 That's why you killed him! - Yes. 792 01:08:10,666 --> 01:08:14,082 Yes it's true. I stole from him. 793 01:08:14,250 --> 01:08:16,414 Thousands. 794 01:08:16,582 --> 01:08:19,250 I knew that his money was not honestly earned. 795 01:08:19,458 --> 01:08:22,706 What did it mean if I took a little myself? 796 01:08:22,874 --> 01:08:25,790 But let me ask you something. 797 01:08:25,958 --> 01:08:31,122 Why should I beat my own gold calf? I did not. 798 01:08:31,250 --> 01:08:34,874 I did not kill him. - He did not. 799 01:08:35,790 --> 01:08:39,914 I assume his alibi is that we drank together until late at night. It suits. 800 01:08:40,082 --> 01:08:43,750 I saw him with some whiskey and said something about bad American spirits. 801 01:08:43,914 --> 01:08:46,958 He offered me a blessing so I could change attitude. And then one more. 802 01:08:47,122 --> 01:08:49,914 We discussed policies. He had some... 803 01:08:50,750 --> 01:08:54,206 naive attitudes toward Stalin, but he has a sense of spirits. 804 01:08:58,330 --> 01:09:00,250 Can we talk together, Monsieur? 805 01:09:00,414 --> 01:09:04,538 They were with him all night? "We smoke and talked together for a little while in two, yes. 806 01:09:04,706 --> 01:09:09,038 What friends? He with cigarettes and you... They are the only on board who smoke pipes. 807 01:09:09,206 --> 01:09:12,250 Can I see your pipe and tobacco? - Of course. 808 01:09:12,458 --> 01:09:18,122 And you, Dr. Arbuthnot, They traveled from India? - Do you hear me now? 809 01:09:18,250 --> 01:09:21,250 Were you at Ratchett before he was murdered? - Certainly not. 810 01:09:21,414 --> 01:09:23,374 But it's one of your piber sensors, right? 811 01:09:23,538 --> 01:09:27,166 If you found it at the dead, then stay elsewhere. 812 01:09:27,330 --> 01:09:29,958 I am a doctor. I heal people. I do not harm them. 813 01:09:30,122 --> 01:09:33,250 They must have worked hard to become a doctor. 814 01:09:33,458 --> 01:09:36,874 Not many of your races get it. 815 01:09:37,958 --> 01:09:42,082 Middlesex Medical College allows one per year. I had the honor in 24. 816 01:09:43,498 --> 01:09:45,958 I was shooting when I was in service. 817 01:09:46,122 --> 01:09:49,374 Sharpshooter. I have saved some officers. 818 01:09:49,538 --> 01:09:51,958 The more grateful of them recognized my abilities. 819 01:09:52,122 --> 01:09:55,538 They supported me in my education. I see their generosity as a debt. 820 01:09:55,706 --> 01:09:57,874 Did you know a Colonel Armstrong? 821 01:09:58,038 --> 01:10:00,958 I may have known two or three, called Armstrong. 822 01:10:01,122 --> 01:10:04,330 Tommy in the 60th. Selby Armstrong. - Colonel John Armstrong. 823 01:10:04,498 --> 01:10:08,958 He had an American wife and his children were kidnapped and killed. 824 01:10:11,206 --> 01:10:14,458 I have never met him. - When did you meet Debenham? 825 01:10:14,622 --> 01:10:17,750 We met on board a train convoy from Kirkuk to Nissibin. 826 01:10:17,914 --> 01:10:22,250 She says something else and she has Excusez-moi. 827 01:10:22,458 --> 01:10:24,914 Mary is a nice lady. 828 01:10:25,958 --> 01:10:29,790 I can say good to her. - As you did it for MacQueen? 829 01:10:32,914 --> 01:10:34,914 They will not listen to reason. - Never. 830 01:10:36,622 --> 01:10:40,206 They are lucky. The good doctor insists that he does not let you down. 831 01:10:40,374 --> 01:10:43,166 Can you see? I can not have done that. - Yes, you can. 832 01:10:43,330 --> 01:10:48,166 Ratchett drank sleepers every night. They could easily have added Veronal. 833 01:10:48,330 --> 01:10:51,750 They could have done the same with one of the doctor's many drinks. 834 01:10:51,914 --> 01:10:54,166 Why? - We have determined your motivation. 835 01:10:54,330 --> 01:11:00,874 Can I suggest another? Another reason. A more personal reason. 836 01:11:01,038 --> 01:11:07,038 "Attorney of education, not by nature." Why did you read the law? 837 01:11:08,250 --> 01:11:14,082 Was it to add a tall, but demanding father, - 838 01:11:15,082 --> 01:11:20,706 - who had been very successful in this field - 839 01:11:20,874 --> 01:11:24,874 - and then lost its position? 840 01:11:25,998 --> 01:11:29,082 There was a recognized MacQueen, right? 841 01:11:29,250 --> 01:11:32,874 The Public Prosecutor of New Jersey, - 842 01:11:33,038 --> 01:11:38,250 - who was responsible for the Armstrong case. 843 01:11:41,206 --> 01:11:43,582 They had no suspects. 844 01:11:44,582 --> 01:11:49,458 My father was pushed to go for a poor French woman, - 845 01:11:49,622 --> 01:11:53,622 - a maid with a weak alibi, Susanne. 846 01:11:55,414 --> 01:11:57,622 All his case rested upon her. 847 01:11:58,830 --> 01:12:01,750 She killed herself. 848 01:12:01,914 --> 01:12:04,582 She was innocent. 849 01:12:04,750 --> 01:12:10,374 As the evidence led to Cassetti, he was long over all the mountains. 850 01:12:11,666 --> 01:12:14,250 They threw themselves over my father like dingy wolves. 851 01:12:16,830 --> 01:12:18,830 I could do nothing for him. 852 01:12:18,998 --> 01:12:22,250 And yet you claim you did not know that Ratchett was Cassetti? 853 01:12:22,458 --> 01:12:25,582 No. No. But you found him. 854 01:12:25,750 --> 01:12:28,706 No. - They found him and dragged him. 855 01:12:28,874 --> 01:12:33,414 They would cover your father's debt and finally get your revenge. 856 01:12:33,582 --> 01:12:37,038 No no no. No, that's how it was 857 01:12:37,206 --> 01:12:40,082 That's not how it was. It's not like that... 858 01:12:43,414 --> 01:12:47,458 Someone kicked the door. Layed my hand over my face. 859 01:12:49,250 --> 01:12:51,166 It's going out now. 860 01:12:56,998 --> 01:13:00,122 I would like my bag. It's in my coup. 861 01:13:01,038 --> 01:13:04,250 There are no fingerprints on it. The killer wanted to kill the murder weapon. 862 01:13:04,374 --> 01:13:05,958 There. 863 01:13:14,706 --> 01:13:19,206 The knife did not hit a lung or artery. She is lucky to be alive. 864 01:13:19,374 --> 01:13:24,458 That's all of you. What a genius. Why have you not clarified the matter? 865 01:13:24,830 --> 01:13:28,250 Give him a little more time. - So... 866 01:13:28,414 --> 01:13:32,458 I can not give much more. I have no more blood left. 867 01:13:32,622 --> 01:13:37,498 They accuse MacQueen, and the real killer is right here. It's one of you. 868 01:13:39,750 --> 01:13:42,250 I do not know who you are. I did not say anything. 869 01:13:42,458 --> 01:13:45,458 Leave me alone. - Play something. 870 01:13:45,622 --> 01:13:49,374 My friends, the track is cleared tomorrow. Please go to your coupons. 871 01:13:49,538 --> 01:13:52,914 I'm sleeping here where everyone can see me and I can see everyone. 872 01:13:53,082 --> 01:13:57,538 You should do the same. Save on the heat. Find security by being in sight. 873 01:13:57,706 --> 01:14:00,582 A murderer never hesitates to murder again. 874 01:14:03,874 --> 01:14:07,622 I give the Andrenyi couple the same message, diplomatic immunity or not. 875 01:14:12,458 --> 01:14:15,038 With leave I will look into your passport. 876 01:14:20,582 --> 01:14:22,622 You know, I have to talk to her. 877 01:14:22,790 --> 01:14:25,622 There is a fat spot on their wife's name. You must look at that. 878 01:14:25,790 --> 01:14:27,790 Elena is not well. 879 01:14:28,250 --> 01:14:32,498 Add me or the Yugoslav police will be notified and you will arrest... 880 01:14:32,666 --> 01:14:34,790 How dare you - My dear. 881 01:14:36,498 --> 01:14:38,414 My dear. 882 01:14:43,790 --> 01:14:46,666 They look special, Monsieur Poirot. 883 01:14:46,830 --> 01:14:49,122 Does all the detectives look unusual? 884 01:14:51,790 --> 01:14:55,082 Sorry, I had to wake you up, Madame la Comtesse. 885 01:14:56,706 --> 01:15:00,706 I'm always awake at night. I sleep a day. 886 01:15:00,874 --> 01:15:04,998 Some fear the dark, but I can not keep the light out. 887 01:15:05,166 --> 01:15:09,082 They are always influenced by... - Veronal. 888 01:15:09,250 --> 01:15:11,790 Veronal. Veronal. 889 01:15:11,958 --> 01:15:13,914 I take huge amounts of it. 890 01:15:16,706 --> 01:15:20,998 It does not help lying, dear. He has examined us. 891 01:15:22,914 --> 01:15:25,330 I can not go outside without. 892 01:15:26,414 --> 01:15:28,622 I can not sleep without. 893 01:15:30,458 --> 01:15:33,250 I take it to dampen my fear. 894 01:15:38,082 --> 01:15:40,414 What are you afraid of? 895 01:15:42,666 --> 01:15:44,830 Everything. 896 01:15:48,582 --> 01:15:54,750 In your passport is your maiden name, Goldenberg. They are Jewish? 897 01:15:54,914 --> 01:15:57,458 Not so Jewish. My middle name is not Maria. 898 01:15:57,622 --> 01:16:01,414 And are you dancing like your husband? - No, not like my husband. 899 01:16:01,582 --> 01:16:03,622 Corps de Ballet. 900 01:16:03,790 --> 01:16:09,082 He is a counsel of God, and I have worked hard enough to be sufficient. 901 01:16:12,250 --> 01:16:18,122 Excuse me. I have to lay back. Is that your only robe? 902 01:16:22,166 --> 01:16:26,166 No, I have one more. Of yellow chiffon. 903 01:16:27,498 --> 01:16:31,250 I like talking with detectives. You never know what they're asking for. 904 01:16:32,250 --> 01:16:36,582 I am particularly good at capitals. My governor was strict for geography. 905 01:16:38,414 --> 01:16:44,458 Are you satisfied? - Yes, always when I reveal a liar. 906 01:16:44,622 --> 01:16:48,250 Your name is not Elena. It's Helena. 907 01:16:48,414 --> 01:16:51,830 Despite your clumsy attempt to change this and your luggage. 908 01:16:53,538 --> 01:16:56,250 My husband heard of a proof. 909 01:16:56,414 --> 01:17:00,498 A handkerchief embroidered with an H, and my H should not be mixed into it. 910 01:17:00,666 --> 01:17:04,082 So we changed it on the luggage and in the passport. 911 01:17:04,250 --> 01:17:06,582 It's not illegal to stay out of trouble. 912 01:17:06,750 --> 01:17:08,458 Nevertheless, the problems are here. 913 01:17:08,622 --> 01:17:12,498 A particular detail of the Armstrong tragedy, which is the core of this case, 914 01:17:12,666 --> 01:17:16,206 - is how many people were hurt by it. 915 01:17:16,374 --> 01:17:18,166 Little sister. 916 01:17:18,330 --> 01:17:23,582 The mother, who was an actress with the artist Linda Arden. 917 01:17:23,750 --> 01:17:27,458 She was also Jewish too. 918 01:17:27,622 --> 01:17:34,250 And who usually takes an artist name? Is it going too far to believe? 919 01:17:34,414 --> 01:17:37,414 - that her maiden name was Goldenberg? 920 01:17:38,622 --> 01:17:43,166 Especially when we find a young woman of about the same age - 921 01:17:43,330 --> 01:17:46,082 - like her surviving daughter, - 922 01:17:46,250 --> 01:17:48,538 - who lives in fear? 923 01:17:49,206 --> 01:17:52,250 Sonia Armstrong's sister. 924 01:17:54,122 --> 01:17:55,914 Out! 925 01:17:59,914 --> 01:18:03,414 I heard an alarm and came running. Right on time, right? 926 01:18:03,582 --> 01:18:06,458 You must think that the Count and the Countess are the killers. 927 01:18:06,622 --> 01:18:09,250 The Count protects her. Countess is harmless. 928 01:18:09,458 --> 01:18:11,706 And you can keep up with the comedy game. 929 01:18:13,498 --> 01:18:16,750 They are neither Austrian, German nor Professor. 930 01:18:17,458 --> 01:18:21,458 But that's a good imitation. Have you based it on one you know? 931 01:18:26,830 --> 01:18:30,750 One of the local butchers where I grew up were hot dogs. 932 01:18:30,914 --> 01:18:33,750 A good man with a fantastic accent. 933 01:18:37,414 --> 01:18:40,538 What was it? - They said "Tor-ino". 934 01:18:40,706 --> 01:18:44,250 They pressed the wrong syllable for a true teuton. 935 01:18:44,790 --> 01:18:46,498 "Two-rino." 936 01:18:49,750 --> 01:18:54,082 They are sharp, I can give them. 937 01:18:58,666 --> 01:19:04,414 Mr. Professor Gerhard Hardman is my tire name. 938 01:19:04,582 --> 01:19:10,166 Sorry for the outcome of colored people. I am even half smovs. 939 01:19:10,330 --> 01:19:13,330 Cyrus Bethman Hardman. 940 01:19:15,122 --> 01:19:18,582 They are Pinkerton detectives? - Through 30 years. 941 01:19:18,750 --> 01:19:21,706 I was in Istanbul when the headquarters telegraphed me. 942 01:19:21,874 --> 01:19:25,830 Ratchett asked to be monitored. He paid triple. 943 01:19:25,998 --> 01:19:27,998 Fortunately, I was close to. 944 01:19:33,538 --> 01:19:38,374 He said that I should look for a small, dark man with a light voice. 945 01:19:39,038 --> 01:19:43,582 I watched the common room all night with the door on my hug. 946 01:19:43,750 --> 01:19:47,414 Any criminals would pass by me first. 947 01:19:48,414 --> 01:19:50,038 I'd like to swear. 948 01:19:50,206 --> 01:19:55,166 Will you also swear on your 30th birthday as a Pinkerton detective? 949 01:19:55,330 --> 01:20:00,538 - Do you want to lie to me again and deny that you used to be a police officer? 950 01:20:00,706 --> 01:20:04,122 Your gun, the patterned grip, the blue steel. 951 01:20:04,250 --> 01:20:07,374 A Police Positive Model. 952 01:20:07,538 --> 01:20:10,122 Year 1927. 953 01:20:10,250 --> 01:20:13,582 It seems as though there is no end to the lies I'm offered. 954 01:20:15,414 --> 01:20:18,166 They can leave your gun here, professor. 955 01:20:38,330 --> 01:20:40,998 From his position in the cabin - 956 01:20:42,874 --> 01:20:46,082 - could he not have overlooked it 957 01:20:48,206 --> 01:20:51,914 Unless Ratchett's door was open. 958 01:20:52,082 --> 01:20:55,998 Pilar Estravados claims that she opened it. 959 01:20:56,166 --> 01:21:02,038 In that case, someone may have been there without being seen by him. 960 01:21:08,038 --> 01:21:10,122 My dear Katherine. 961 01:21:11,082 --> 01:21:13,622 This is an abominable crime. 962 01:21:13,790 --> 01:21:16,998 And I'm stuck, Katherine. 963 01:21:20,038 --> 01:21:22,666 I can not find the crack in the wall. 964 01:21:23,790 --> 01:21:26,874 Why is there one I can not spot? 965 01:21:31,706 --> 01:21:34,374 I have always been... 966 01:21:34,538 --> 01:21:37,330 so sure. 967 01:21:37,498 --> 01:21:39,250 For sure. 968 01:21:41,458 --> 01:21:45,666 But now I'm totally humble and I say, like a little child: 969 01:21:48,206 --> 01:21:50,166 I do not know. 970 01:21:53,250 --> 01:21:55,790 I'm afraid, Katherine. 971 01:22:11,458 --> 01:22:15,914 Sorry. It is dangerous to be on board while the locomotive is on track. 972 01:22:16,082 --> 01:22:17,538 We have to wait in the tunnel. 973 01:22:17,706 --> 01:22:20,290 Where do they lead the dogs? - They are fine. 974 01:22:20,458 --> 01:22:23,082 It does not work. - They get a little fresh air. 975 01:22:23,250 --> 01:22:25,538 No, it does not matter. 976 01:22:26,498 --> 01:22:30,166 Here is dog breed. - Are we stuck here? 977 01:22:30,330 --> 01:22:33,706 They asked for me? Another question? 978 01:22:33,874 --> 01:22:36,330 No, I enjoy your company. 979 01:22:36,498 --> 01:22:39,082 Merci, 980 01:22:40,706 --> 01:22:45,374 I have ten unanswered questions, and the train is driving again soon. 981 01:22:45,538 --> 01:22:47,750 They have a bright head, - 982 01:22:47,914 --> 01:22:51,666 - and I thought you might be able to help. 983 01:22:56,206 --> 01:22:59,250 "Handkerchief. Piberenseren." 984 01:22:59,458 --> 01:23:03,122 "The red kimono. Uniforms." 985 01:23:03,250 --> 01:23:05,498 "Time of the clock." 986 01:23:05,666 --> 01:23:09,498 "Was he murdered at that time? Before? Later?" 987 01:23:09,666 --> 01:23:13,958 "By one or more people? Which one of them?" 988 01:23:16,998 --> 01:23:20,082 Sorry, I can not help you. 989 01:23:20,250 --> 01:23:22,914 Merci. 990 01:23:23,082 --> 01:23:28,166 Perhaps there is a 11 question that can give answers to the others. 991 01:23:28,330 --> 01:23:30,666 Maybe. 992 01:23:30,830 --> 01:23:34,750 I can easily point out accusing the Countess Andrenyi. 993 01:23:34,914 --> 01:23:37,330 She is Sonia Armstrong's sister. 994 01:23:37,498 --> 01:23:40,706 Are you sure? - Yes. I think she's innocent. 995 01:23:40,874 --> 01:23:45,038 Maybe. But so many on board have lied to me. 996 01:23:45,206 --> 01:23:47,666 They also lied to me without hassle. - Me? 997 01:23:47,830 --> 01:23:52,038 They said you've never been to America, but when the tragedy took place, 998 01:23:52,206 --> 01:23:56,958 were you at Armstrong's governor for your daughter? You know that yourself. 999 01:23:57,122 --> 01:24:02,750 I have to make an appearance. One who is detained in a murder case, nobody will be right. 1000 01:24:02,914 --> 01:24:05,666 Miss Debenham, you planned the murder of Ratchett. 1001 01:24:05,830 --> 01:24:07,914 And then you called the Countess. 1002 01:24:08,082 --> 01:24:11,122 If she saw him dead, the old Helena might come back. 1003 01:24:11,250 --> 01:24:13,414 Their coupons did not fall asleep. 1004 01:24:13,582 --> 01:24:15,874 They anesthetized her, but she just got a headache. 1005 01:24:16,038 --> 01:24:18,874 She asked for an aspirin while the conductor was at the station. 1006 01:24:19,038 --> 01:24:22,538 The coast was finally ready and you could come to Ratchett unseen. 1007 01:24:22,706 --> 01:24:25,830 The beloved Daisy Armstrong. They murdered Cassetti. 1008 01:24:28,914 --> 01:24:32,458 Cassetti was a pig. He deserved to die. 1009 01:24:41,122 --> 01:24:43,206 She did not kill him. 1010 01:24:45,082 --> 01:24:47,458 I did that. 1011 01:24:51,374 --> 01:24:53,622 Get out, Mary. 1012 01:24:53,790 --> 01:24:56,998 You must not blame for what I did on my own. 1013 01:25:02,538 --> 01:25:05,038 Come on, Mary. 1014 01:25:07,750 --> 01:25:11,038 John Armstrong was my best friend. My commanding authority. 1015 01:25:12,998 --> 01:25:15,330 He believed in me. 1016 01:25:15,498 --> 01:25:18,914 He made me read medicine. Gave me a future. 1017 01:25:20,122 --> 01:25:22,414 Cassetti crushed him. 1018 01:25:24,622 --> 01:25:26,790 Stumbled upon grief, I found Mary. 1019 01:25:28,458 --> 01:25:30,958 And then I found Ratchett. 1020 01:25:32,206 --> 01:25:36,498 We would leave him to the police. That's what you heard. 1021 01:25:37,498 --> 01:25:40,082 But when I saw his face, 1022 01:25:41,998 --> 01:25:44,290 - I knew he did not deserve a lawsuit. 1023 01:25:44,706 --> 01:25:47,958 Then you anesthetized MacQueen. 1024 01:25:48,122 --> 01:25:53,330 They asked the clock so that they could lie about the dead. 1025 01:25:53,498 --> 01:25:57,374 I could not let Mary blame. Or MacQueen. 1026 01:25:58,874 --> 01:26:02,250 I alone must be fined for my sins. 1027 01:26:02,914 --> 01:26:06,250 I'm a soldier. A soldier kills to protect others. 1028 01:26:07,250 --> 01:26:10,206 And now, mr. Poirot, I have to protect myself against you. 1029 01:26:20,622 --> 01:26:23,458 Why are you not dead yet? 1030 01:26:28,750 --> 01:26:30,250 Poirot? 1031 01:26:44,706 --> 01:26:47,250 Stop, gentlemen! 1032 01:26:47,414 --> 01:26:50,498 We must have all the passengers on board again. 1033 01:26:51,750 --> 01:26:56,122 You keep from the train, - 1034 01:26:57,706 --> 01:27:00,538 - until I say you will come. 1035 01:27:18,790 --> 01:27:21,206 You lie 1036 01:27:21,374 --> 01:27:23,582 - and you think nobody discovers it. 1037 01:27:24,330 --> 01:27:27,122 But there are two who discover it. 1038 01:27:27,250 --> 01:27:29,830 Yes, two. 1039 01:27:29,998 --> 01:27:32,498 Your god 1040 01:27:32,666 --> 01:27:34,998 And Hercule Poirot. 1041 01:27:38,830 --> 01:27:41,998 Now this case must be clarified. 1042 01:28:03,038 --> 01:28:06,958 Dr. Arbuthnot asked me why I'm not dead yet. 1043 01:28:08,082 --> 01:28:10,790 Of course, he knew the answer himself. 1044 01:28:10,958 --> 01:28:13,666 A sharp shooter that can not kill at a short distance? 1045 01:28:15,414 --> 01:28:19,082 Your shot was not a mistake. It was surgery. 1046 01:28:19,250 --> 01:28:22,458 You could not kill me because you're not a killer. 1047 01:28:23,458 --> 01:28:25,666 It's none of you. 1048 01:28:26,622 --> 01:28:29,122 And yet one of you must be. 1049 01:28:31,998 --> 01:28:34,458 There are two possible solutions in this case. 1050 01:28:34,582 --> 01:28:40,622 One is difficult because it's the same with most, but not all the facts, and one is... 1051 01:28:40,790 --> 01:28:43,250 complex. 1052 01:28:43,414 --> 01:28:47,250 The first solution. Ratchett had enemies. 1053 01:28:47,458 --> 01:28:50,330 A mafioso sneaks aboard the train in Vinkovci, - 1054 01:28:50,498 --> 01:28:52,830 - while MacQueen and Arbuthnot draw fresh air. 1055 01:28:52,998 --> 01:28:55,998 Equipped with a uniform and key, he conceals Ratchett. 1056 01:28:56,166 --> 01:28:59,250 He leaves the train through Mrs. Hubbard's coup and fleeing. 1057 01:28:59,458 --> 01:29:01,166 No. 1058 01:29:01,330 --> 01:29:04,206 No no no. It does not work. 1059 01:29:04,874 --> 01:29:08,874 Why hide the uniform? Who then stunned Ratchett? 1060 01:29:09,038 --> 01:29:13,206 Or whipped Mrs. Hubbard? God damn! 1061 01:29:14,374 --> 01:29:17,330 So who benefits from this? 1062 01:29:17,498 --> 01:29:21,250 The crime is the murder of a killer. 1063 01:29:21,830 --> 01:29:24,498 The advantage may be... 1064 01:29:24,666 --> 01:29:28,122 spiritual. That one's suffering is relieved. 1065 01:29:29,166 --> 01:29:33,750 To dampen a shouting voice in the head that prevents sleep. 1066 01:29:40,166 --> 01:29:42,582 There is a killer among us. 1067 01:29:43,998 --> 01:29:46,250 Reach. 1068 01:29:46,458 --> 01:29:50,122 We have dr. Arbuthnot, Colonel Armstrong's devoted friend. 1069 01:29:51,498 --> 01:29:54,706 He meets and finds comfort in the governor Mary Debenham's company, - 1070 01:29:54,874 --> 01:29:57,582 - almost like a mother for the little girl. 1071 01:29:57,750 --> 01:30:02,498 And so close to Mrs. Armstrong's little sister, - 1072 01:30:02,666 --> 01:30:09,498 - Helena Goldenberg, married to a strong, angry and violent man. 1073 01:30:09,874 --> 01:30:13,790 We also travel with Daisy's godmother, - 1074 01:30:13,958 --> 01:30:16,790 - who is the owner of - 1075 01:30:16,958 --> 01:30:22,122 - the embroidered handkerchief that was found at the scene of the crime scene. 1076 01:30:22,250 --> 01:30:28,706 The letter H in the Russian alphabet is of course stated as N. 1077 01:30:28,874 --> 01:30:34,122 Natalia Dragomiroff. And her devoted maid who makes so good food? 1078 01:30:34,250 --> 01:30:37,958 What was she before she became a maid? Armstrong family's cheeky girl. 1079 01:30:38,914 --> 01:30:42,038 But we are not done yet. 1080 01:30:42,498 --> 01:30:47,790 Daisy's nurse whose religion was guilty of letting her patient - 1081 01:30:47,958 --> 01:30:49,914 - be abducted It was you. 1082 01:30:50,082 --> 01:30:54,250 They stayed with her the night that Ratchett crept into the window. 1083 01:30:54,414 --> 01:30:57,082 Have you been drinking a glass of wine too much that evening? 1084 01:30:57,250 --> 01:31:00,750 Have you blamed yourself for not being able to stop him? 1085 01:31:00,914 --> 01:31:05,958 She knew nothing but caring and love until... 1086 01:31:09,498 --> 01:31:11,582 Until I... 1087 01:31:12,414 --> 01:31:18,498 They do not need to tell me. I was Colonel Armstrong's waiter during the war. 1088 01:31:19,250 --> 01:31:22,622 And later I was his valet in New York. 1089 01:31:23,830 --> 01:31:26,582 Better man God has not created. 1090 01:31:26,750 --> 01:31:28,790 Does his driver agree? 1091 01:31:28,958 --> 01:31:32,666 A loan, guaranteed by Armstrong, was the beginning of his automobile empire. 1092 01:31:32,830 --> 01:31:35,414 He is indebted to him forever. Who else? 1093 01:31:35,582 --> 01:31:38,414 What about the Pinkerton detective, a former officer, 1094 01:31:38,582 --> 01:31:40,790 - Who worked with the Armstrong case? 1095 01:31:40,958 --> 01:31:46,206 And he relates to one, because there is yet another sacrifice we have not been honored. 1096 01:31:46,374 --> 01:31:50,206 They fell in love with you in the maid before being accused of a false basis. 1097 01:31:50,374 --> 01:31:54,082 They said when you saw righteousness stomped under your feet, 1098 01:31:54,250 --> 01:31:57,166 - when Macquarie's father insisted she should be arrested. 1099 01:31:57,330 --> 01:31:59,666 When she took her own life. 1100 01:31:59,830 --> 01:32:01,958 No! No no! 1101 01:32:03,082 --> 01:32:06,166 Susanne was a gentle creature. 1102 01:32:06,330 --> 01:32:08,414 And she fell for me. 1103 01:32:09,250 --> 01:32:13,166 Old and grayish. I said she could find a better man. 1104 01:32:15,374 --> 01:32:17,330 But there she was. 1105 01:32:17,498 --> 01:32:20,830 Always punctual to all our attendance meetings. 1106 01:32:22,206 --> 01:32:26,706 Why is the train so full in the winter? Why the inconsistent stabbing years? 1107 01:32:26,874 --> 01:32:29,998 Why the overwhelming amount of tracks? Why...? 1108 01:32:31,582 --> 01:32:33,790 Why the conductor? 1109 01:32:34,874 --> 01:32:37,414 Pierre Michel from Avignon, - 1110 01:32:38,498 --> 01:32:41,122 - who lost his sister, - 1111 01:32:41,374 --> 01:32:43,914 - the accused maid, - 1112 01:32:44,082 --> 01:32:46,458 - Susanne Michel. 1113 01:32:50,330 --> 01:32:55,458 Only one can claim to have lost more than any of you. 1114 01:32:55,622 --> 01:32:58,498 The poor Linda Arden, - 1115 01:32:58,666 --> 01:33:00,750 - Sonia's mother, - 1116 01:33:00,914 --> 01:33:03,122 grandma of daisy 1117 01:33:03,250 --> 01:33:05,458 - which has retired, - 1118 01:33:06,038 --> 01:33:09,538 - but ready for one last performance. 1119 01:33:30,538 --> 01:33:33,498 They are a very clever man. 1120 01:33:36,250 --> 01:33:39,706 A murder should only have one victim. 1121 01:33:39,874 --> 01:33:42,874 When Ratchett kills Daisy Armstrong, - 1122 01:33:43,038 --> 01:33:48,166 - destroyed, changed, ending the life of a group of people. 1123 01:33:48,330 --> 01:33:51,414 They demand justice! 1124 01:33:51,582 --> 01:33:55,038 Among all these wounded souls we must seek the answer. 1125 01:33:55,206 --> 01:33:58,206 Who of them is the killer? 1126 01:33:58,374 --> 01:34:02,206 Who led the knife? The answer is... 1127 01:34:07,374 --> 01:34:10,958 None of you can have done it on your own. 1128 01:34:11,122 --> 01:34:15,790 Neither one single pair. It can only be done... 1129 01:34:16,330 --> 01:34:20,330 of all of you. Together. 1130 01:34:23,374 --> 01:34:25,998 Together. 1131 01:34:26,166 --> 01:34:28,206 When the avalanche changes everything, - 1132 01:34:28,374 --> 01:34:32,122 - like the detective, the plan has to be changed. 1133 01:34:32,250 --> 01:34:34,790 Kimono, uniforms. 1134 01:34:34,958 --> 01:34:38,374 An impressive improvisation. The doctor who can hurt without killing. 1135 01:34:38,538 --> 01:34:40,498 Everyone has a role to play. 1136 01:34:40,666 --> 01:34:42,038 Do it. 1137 01:34:42,250 --> 01:34:45,166 That was my plan. 1138 01:34:45,330 --> 01:34:47,790 I recruited them. 1139 01:34:47,958 --> 01:34:50,414 I got Hardman to track Cassetti. 1140 01:34:50,582 --> 01:34:53,958 I got MacQueen to work for him and then Masterman. 1141 01:34:55,458 --> 01:34:58,498 MacQueen could arrange the trip to the day that Michel had guarded. 1142 01:36:40,250 --> 01:36:42,250 Mr. Ratchett? 1143 01:36:44,082 --> 01:36:45,998 There is nothing. 1144 01:36:46,166 --> 01:36:48,374 Fine. Good night. 1145 01:36:49,582 --> 01:36:52,038 And then it is done. 1146 01:36:52,206 --> 01:36:54,830 For the innocent's death. 1147 01:36:54,958 --> 01:36:57,790 A life for a life. 1148 01:36:59,914 --> 01:37:02,790 Revenge. 1149 01:37:02,958 --> 01:37:07,582 No one but me should be hanged for this. That was my plan! 1150 01:37:08,582 --> 01:37:11,750 Tell the police that I was alone. 1151 01:37:11,914 --> 01:37:14,914 There's no life left in me anymore. 1152 01:37:15,082 --> 01:37:18,082 They have a chance now. 1153 01:37:18,250 --> 01:37:20,914 Helena, I hope, have a cha... 1154 01:37:22,666 --> 01:37:24,706 have a chance now. 1155 01:37:24,874 --> 01:37:27,458 They can... 1156 01:37:27,622 --> 01:37:29,458 live. 1157 01:37:29,958 --> 01:37:33,622 Find the joy somewhere. 1158 01:37:35,622 --> 01:37:37,958 Leave it here with me. 1159 01:37:41,330 --> 01:37:43,250 They are not murderers. 1160 01:37:44,830 --> 01:37:47,122 They are good people. 1161 01:37:48,250 --> 01:37:50,666 They can be good again. 1162 01:37:54,538 --> 01:37:58,166 It was right and there was the clock. 1163 01:37:58,414 --> 01:38:00,414 And now there are you. 1164 01:38:04,374 --> 01:38:06,666 I can not trap them. 1165 01:38:07,830 --> 01:38:09,706 You have to decide. 1166 01:38:11,250 --> 01:38:14,166 If you want to avoid being punished for your crime, 1167 01:38:15,622 --> 01:38:18,038 Then you must commit one more. 1168 01:38:19,706 --> 01:38:21,790 I will not stop you. 1169 01:38:24,458 --> 01:38:26,998 You can not let them kill you. 1170 01:38:27,330 --> 01:38:32,750 You leave my body to the lake, and you leave the station. 1171 01:38:33,622 --> 01:38:35,750 You must make me silent. 1172 01:38:35,914 --> 01:38:38,122 Bouc can lie. 1173 01:38:38,250 --> 01:38:40,458 I can not. 1174 01:38:44,082 --> 01:38:48,038 Do it! One of you! 1175 01:38:48,206 --> 01:38:52,914 Do not. - I died with Daisy. 1176 01:38:54,458 --> 01:38:56,458 No! 1177 01:39:38,498 --> 01:39:41,250 They said your role was to provide justice. 1178 01:39:41,414 --> 01:39:43,830 What is fair here? 1179 01:39:46,706 --> 01:39:49,166 Sometimes the laws of man do not propose. 1180 01:39:51,038 --> 01:39:53,166 Where is the conscience? 1181 01:39:55,622 --> 01:39:58,414 It was buried with Daisy. 1182 01:42:25,207 --> 01:42:28,623 My dear Colonel Armstrong. 1183 01:42:29,623 --> 01:42:32,791 Finally, I can answer your letter, 1184 01:42:32,955 --> 01:42:38,539 - at least with my thoughts and with a sense of 1185 01:42:38,707 --> 01:42:42,163 - Somewhere, you can hear me. 1186 01:42:43,207 --> 01:42:47,247 I have now found the truth in this case and it is... 1187 01:42:47,415 --> 01:42:50,083 extremely disturbing. 1188 01:42:51,083 --> 01:42:54,791 I've seen broken human souls. 1189 01:42:54,999 --> 01:43:00,039 So amazing many broken lives, so much pain and anger, - 1190 01:43:00,207 --> 01:43:04,083 - revealing the toxicity of the deep sorrow, 1191 01:43:04,291 --> 01:43:07,747 - until one crime became to many. 1192 01:43:09,371 --> 01:43:15,247 I have always wanted to believe that man is rational and civilized. 1193 01:43:15,415 --> 01:43:18,791 My existence is dependent on this confidence - 1194 01:43:18,955 --> 01:43:24,291 - order and method and the small gray cells. 1195 01:43:25,415 --> 01:43:28,955 But now, maybe, you're asking me... 1196 01:43:29,083 --> 01:43:31,999 instead of listening... 1197 01:43:32,163 --> 01:43:34,371 to my heart 1198 01:43:40,371 --> 01:43:43,371 Ladies and gentlemen. 1199 01:43:43,539 --> 01:43:47,747 In this case, I have understood that the scales of justice - 1200 01:43:47,915 --> 01:43:50,623 - can not always be in equilibrium 1201 01:43:51,831 --> 01:43:54,247 And I have to learn, for once, 1202 01:43:54,415 --> 01:43:57,539 - to live with the imbalance 1203 01:43:59,207 --> 01:44:01,539 There are no killers here. 1204 01:44:01,707 --> 01:44:05,083 Only people who have earned an opportunity to wound the wounds. 1205 01:44:06,083 --> 01:44:08,915 The police have accepted my first solution to the mystery, - 1206 01:44:09,083 --> 01:44:12,163 - The single assassin who slept away. 1207 01:44:12,999 --> 01:44:16,707 I'm leaving this train now to take care of the formalities. 1208 01:44:17,791 --> 01:44:20,999 You can do freely as it pleases you. 1209 01:44:21,163 --> 01:44:23,999 And you must find peace with this here. 1210 01:44:26,415 --> 01:44:28,539 May we all do it. 1211 01:44:43,791 --> 01:44:49,915 Good day. I'm looking for a mr. Poirot. There is need for him. 1212 01:44:51,083 --> 01:44:53,291 He is on vacation. 1213 01:44:55,415 --> 01:44:57,455 Is that Kassner case again? 1214 01:44:57,623 --> 01:45:00,083 No, it's far worse. 1215 01:45:00,247 --> 01:45:05,955 I will bring him directly to Egypt. A murder has been committed. Right on the Nile. 1216 01:45:08,831 --> 01:45:10,915 Are you the detective? 1217 01:45:12,207 --> 01:45:13,999 Yes. 1218 01:45:15,455 --> 01:45:18,083 I'm detective. 1219 01:45:18,291 --> 01:45:20,623 Would you like to fix your tie? 1220 01:45:24,455 --> 01:45:26,791 I encounter you by the car. 1221 01:46:22,707 --> 01:46:25,207 Be sure to step in. 1222 01:46:26,305 --> 01:46:32,702 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1222 01:46:33,305 --> 01:46:39,945 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.