All language subtitles for Mortal Kombat Legacy - 2x05 - Episode 5.720p.BluRay.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Dans le Royaume d�Edenia� 2 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 �vivait une jeune princesse nomm�e Kitana. 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,900 D�s sa naissance, sa m�re, � 4 00:00:46,000 --> 00:00:50,300 �la reine Sindel l�aima de tout son c�ur� 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 �et elles v�curent en paix. 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Jusqu�au jour� 7 00:01:00,000 --> 00:01:03,700 �o� leur demeure fut envahie par les guerriers de l�Outworld. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 Sous les ordres de Shao Kahn. 9 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Croyant que Shao Kahn �tait son p�re� 10 00:01:11,000 --> 00:01:14:300 �Kitana apprit l�art du combat aux c�t�s de sa s�ur jumelle Mileena. 11 00:01:17,000 --> 00:01:20,200 Son pass� demeura un secret. 12 00:01:22,000 --> 00:01:23,200 Jusqu�� ce que� 13 00:01:24,000 --> 00:01:25,600 L�ve-toi et regarde-moi. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,500 Tu m�as trouv�. 15 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 Cela fait si longtemps, Kitana. 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Comment connais-tu mon nom ? 17 00:01:37,500 --> 00:01:39,900 Tu ressembles �norm�ment � la reine� 18 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 - ...ta m�re. - Ma m�re est morte. 19 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Et que te rappelles-tu de ton p�re ? 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,500 - Shao Kahn est mon p�re. - Non... 21 00:01:53,000 --> 00:01:56,300 Ma princesse... C'est un mensonge. 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Tu es� 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,400 ...ma fille. 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,380 Ma soeur, nous allons bient�t partir. 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,100 Tu n�es pas pr�te. 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,400 Que se passe-t-il ? 27 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Ce n�est rien. 28 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 Le sang de notre m�re. 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,800 Typique de ta part. 30 00:02:24,000 --> 00:02:26,600 Les dieux soient lou�s, j�ai �chapp� � cette mal�diction. 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,900 Ne parle pas d�elle comme �a. 32 00:02:29,000 --> 00:03:30,700 Elle �tait faible, Kitana. 33 00:02:31,000 --> 00:02:34,600 - Tu ne sais rien d�elle. - Toi non plus. 34 00:02:37,000 --> 00:02:41,500 - �a n�a pas l�air de te d�ranger. - Elle a choisi de partir comme une l�che. Je n'ai pas � en savoir davantage. 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,300 Je suis s�re qu�elle avait une tr�s bonne raison. 36 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Je ne te comprendrai jamais. Notre p�re vient de nous faire le plus grand honneur� 37 00:02:50,100 --> 00:02:53,000 �qui est de nous battre pour notre roi et l�empire� 38 00:02:53,100 --> 00:02:54,800 � dont nous h�riterons un jour. 39 00:02:56,000 --> 00:03:02,000 - Une vraie guerri�re serait fi�re. - Une vraie guerri�re ne tue pas aveugl�ment. 40 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Je me demande parfois si une seule goutte de sang Tarkatan coule dans tes veines 41 00:03:08,000 --> 00:03:09,200 Je me pose la m�me question. 42 00:03:10,000 --> 00:03:13,200 On dirait que j�ai aussi �chapp� � cette mal�diction 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,600 Pr�pare-toi pour le voyage. 44 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Tu n�as rien dit de la journ�e. Balance ce que t'as en t�te, putain ! 45 00:03:49,300 --> 00:03:50,500 Tu ne crois pas qu�on devrait... 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 Merde, merde, merde, merde... 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,200 Qu�est-ce que je fous ici, putain ? 48 00:05:30,000 --> 00:05:31,100 Putain de merde... 49 00:05:56,000 --> 00:05:57,200 Et puis merde ! 50 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Sous-titre : PG Birganj http://www.pg-birganj.com http://mortal-kombat-legacy.pg-birganj.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 4095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.