Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,086 --> 00:00:21,552
My name is Max.
2
00:00:22,789 --> 00:00:25,589
My world is fire and blood.
3
00:00:25,591 --> 00:00:27,658
Why
are you hurting these people?
4
00:00:27,660 --> 00:00:30,227
- It's the oil, stupid.
- Oil wars.
5
00:00:30,229 --> 00:00:32,463
- We are killing for guzzoline.
- Guzzoline.
6
00:00:32,465 --> 00:00:34,565
The world is actually
running out of water.
7
00:00:34,567 --> 00:00:37,501
Now there's the water wars.
8
00:00:37,503 --> 00:00:40,137
Once, I was a cop,
9
00:00:40,139 --> 00:00:43,073
a road warrior searching
for a righteous cause.
10
00:00:43,075 --> 00:00:44,909
To the terminal
freak-out point.
11
00:00:44,911 --> 00:00:47,912
Mankind has gone rogue,
terrorizing itself.
12
00:00:47,914 --> 00:00:49,647
Robotic Thermonuclear skirmish.
13
00:00:49,649 --> 00:00:51,115
The earth is sour.
14
00:00:51,117 --> 00:00:52,783
Our bones are poisoned.
15
00:00:52,785 --> 00:00:54,518
We have become half-life.
16
00:00:55,755 --> 00:00:57,621
As the world fell,
17
00:00:57,623 --> 00:01:01,158
each of us, in our own way,
was broken.
18
00:01:01,160 --> 00:01:04,695
It was hard to know
who was more crazy...
19
00:01:06,499 --> 00:01:09,733
me or everyone else.
20
00:01:12,472 --> 00:01:14,538
Hello?
21
00:01:16,108 --> 00:01:18,008
Where are you?
22
00:01:24,350 --> 00:01:26,116
- Where are you, Max?
- Max.
23
00:01:26,118 --> 00:01:28,486
Here they come again.
Max rockatansky.
24
00:01:28,488 --> 00:01:32,056
Worming their way into
the black matter of my brain.
25
00:01:32,058 --> 00:01:34,225
Help us, Max.
You promised to help us.
26
00:01:38,331 --> 00:01:39,563
I tell myself...
27
00:01:40,566 --> 00:01:42,967
They cannot touch me.
28
00:01:42,969 --> 00:01:45,936
They are long dead.
29
00:02:11,097 --> 00:02:12,830
Whoo-hoo-hoo!
30
00:02:17,603 --> 00:02:19,670
After him!
31
00:02:22,074 --> 00:02:23,674
After him!
32
00:02:28,080 --> 00:02:29,580
Now!
33
00:02:44,297 --> 00:02:49,133
I am the one who runs from
both the living and the dead,
34
00:02:49,135 --> 00:02:51,902
hunted by scavengers,
35
00:02:51,904 --> 00:02:55,839
haunted by those
I could not protect.
36
00:03:04,717 --> 00:03:07,918
So I exist in this wasteland.
37
00:03:12,425 --> 00:03:17,094
A man reduced
to a single instinct...
38
00:03:17,096 --> 00:03:19,029
survive.
39
00:04:38,744 --> 00:04:40,077
Max?
40
00:04:40,079 --> 00:04:41,211
Is that you?
41
00:04:41,213 --> 00:04:43,213
Where were you?
42
00:04:45,084 --> 00:04:46,817
Help us. Where were you?
43
00:04:46,819 --> 00:04:48,352
Help us, Max.
Where were you, Max?
44
00:04:48,354 --> 00:04:49,620
Help us!
45
00:05:04,870 --> 00:05:06,537
Help us, Max.
46
00:05:06,539 --> 00:05:08,539
Stop running.
47
00:05:08,541 --> 00:05:09,773
You let us die.
48
00:05:11,043 --> 00:05:12,676
You let us die!
49
00:05:12,678 --> 00:05:14,078
You let us die!
50
00:05:14,080 --> 00:05:15,879
You promised to help us.
51
00:05:15,881 --> 00:05:16,947
Why?
52
00:05:35,968 --> 00:05:39,203
Witness!
53
00:06:30,089 --> 00:06:32,089
We are war boys!
54
00:06:32,091 --> 00:06:33,257
War boys! War boys!
War boys! War boys!
55
00:06:33,259 --> 00:06:35,192
Kamakrazee war boys!
56
00:06:35,194 --> 00:06:36,627
War boys! War boys!
War boys! War boys!
57
00:06:36,629 --> 00:06:40,030
Fucacima kamakrazee war boys!
58
00:06:40,032 --> 00:06:42,132
Hooked on!
59
00:06:42,134 --> 00:06:45,435
Today we're headin'
to gas town!
60
00:06:45,437 --> 00:06:47,337
Gas town! Gas town!
Gas town! Gas town!
61
00:06:47,339 --> 00:06:50,040
Today we're haulin' aqua cola.
62
00:06:50,042 --> 00:06:51,542
Aqua cola! Aqua cola!
Aqua cola! Aqua cola!
63
00:06:51,544 --> 00:06:53,977
Today we're haulin' produce!
64
00:06:53,979 --> 00:06:55,345
Produce! Produce!
Produce! Produce!
65
00:06:55,347 --> 00:06:57,815
And today we're haulin'
mother's milk!
66
00:06:57,817 --> 00:07:00,384
Mother's milk! Mother's milk!
Mother's milk! Mother's milk!
67
00:07:47,433 --> 00:07:52,069
Rev it up for the immortan Joe!
68
00:07:59,879 --> 00:08:03,013
Once again,
we send off my war rig
69
00:08:03,015 --> 00:08:06,516
to bring back guzzoline
from gas town
70
00:08:06,518 --> 00:08:09,453
and bullets
from the bullet farm.
71
00:08:09,455 --> 00:08:15,425
Once again,
I salute my imperator, furiosa!
72
00:08:15,427 --> 00:08:19,196
And I salute
my half-life war boys
73
00:08:19,198 --> 00:08:22,132
who will ride with me eternal
74
00:08:22,134 --> 00:08:24,768
on the highways of Valhalla.
75
00:08:27,439 --> 00:08:30,307
I am your redeemer!
76
00:08:30,309 --> 00:08:38,309
It is by my hand you will rise
from the ashes of this world!
77
00:08:45,557 --> 00:08:47,991
It's comin'. G-get ready.
78
00:08:47,993 --> 00:08:52,329
Yes. Yes. Yes. It's comin'.
79
00:09:48,387 --> 00:09:53,156
Do not, my friends,
become addicted to water.
80
00:09:53,158 --> 00:09:55,125
It will take hold of you.
81
00:09:55,127 --> 00:09:58,328
And you will resent
its absence.
82
00:10:22,921 --> 00:10:25,889
Clear off!
83
00:10:25,891 --> 00:10:28,258
Get 'em all off!
84
00:10:28,260 --> 00:10:29,960
Clear off!
85
00:10:39,071 --> 00:10:42,572
Signal gas town.
Convoy's on its way.
86
00:11:08,567 --> 00:11:11,735
I got a war boy
runnin' on empty.
87
00:11:11,737 --> 00:11:13,937
Hook up that full-life.
88
00:11:18,077 --> 00:11:20,577
Hey! Careful.
That's a universal donor.
89
00:12:16,668 --> 00:12:19,369
Boss, we're not going
to gas town?
90
00:12:21,640 --> 00:12:23,740
Bullet farm?
91
00:12:25,811 --> 00:12:28,545
We're heading east.
92
00:12:28,547 --> 00:12:31,715
I'll pass it down the line.
93
00:12:31,717 --> 00:12:33,617
New orders!
94
00:12:33,619 --> 00:12:35,485
Thunder up! Thunder up!
95
00:12:35,487 --> 00:12:37,787
This is not a supply run!
96
00:12:37,789 --> 00:12:40,657
- Go. Go. Go.
- Ace, what's going on?
97
00:12:40,659 --> 00:12:42,025
We're heading east.
Why?
98
00:12:42,027 --> 00:12:45,028
I don't know. That's the order.
99
00:13:02,014 --> 00:13:03,014
Moo.
100
00:13:03,015 --> 00:13:04,848
Hey, pa. Hm?
101
00:13:04,850 --> 00:13:07,017
You know about this?
102
00:13:07,019 --> 00:13:09,553
Your produce
ain't going to gas town.
103
00:13:19,198 --> 00:13:21,498
She's gone off-road...
104
00:13:21,500 --> 00:13:23,867
Into hostile territory.
105
00:13:23,869 --> 00:13:26,803
Why would she do that, dad?
106
00:13:28,340 --> 00:13:29,739
Let me see. Let me see.
107
00:13:29,741 --> 00:13:31,274
Rictus. I wanna see!
108
00:13:31,276 --> 00:13:35,912
Rictus, go see
what's agitating dad!
109
00:14:02,074 --> 00:14:05,108
Splendid!
110
00:14:05,110 --> 00:14:07,377
Angharad!
111
00:14:16,054 --> 00:14:17,554
Where are they?
112
00:14:17,556 --> 00:14:19,723
They are not your property.
113
00:14:19,725 --> 00:14:20,890
Miss giddy?
114
00:14:20,892 --> 00:14:22,959
You cannot own a human being.
115
00:14:22,961 --> 00:14:26,429
Sooner or later
someone pushes back!
116
00:14:26,431 --> 00:14:28,732
Where is she taking them?!
117
00:14:28,734 --> 00:14:31,735
She didn't take them.
They begged her to go.
118
00:14:32,604 --> 00:14:34,904
Where is she taking them?
119
00:14:34,906 --> 00:14:36,806
A long way from you.
120
00:14:36,808 --> 00:14:37,907
Aah!
121
00:15:01,800 --> 00:15:04,034
Hey, what's happening?
122
00:15:06,138 --> 00:15:08,038
Slit.
123
00:15:08,040 --> 00:15:09,973
What's going on? Slit!
124
00:15:09,975 --> 00:15:12,642
Treason, betrayal,
an imperator gone rogue.
125
00:15:12,644 --> 00:15:14,444
An imperator. Who?
126
00:15:14,446 --> 00:15:15,812
Furiosa.
127
00:15:15,814 --> 00:15:17,547
She took a lot of stuff
from immortan Joe.
128
00:15:17,549 --> 00:15:18,549
W-what stuff?
129
00:15:18,550 --> 00:15:19,550
Breeders.
130
00:15:19,551 --> 00:15:20,984
His prize breeders.
131
00:15:20,986 --> 00:15:23,753
He wants them back.
Not a hand laid on 'em.
132
00:15:29,995 --> 00:15:33,930
By my deeds, I honor him. V-8.
133
00:15:39,571 --> 00:15:41,571
Oh!
134
00:15:45,711 --> 00:15:46,743
That's my wheel.
135
00:15:46,745 --> 00:15:47,745
I'm driving.
136
00:15:47,746 --> 00:15:49,012
You're my lancer.
137
00:15:49,014 --> 00:15:50,847
I just promoted myself.
138
00:15:50,849 --> 00:15:53,483
Not today. Today is my day.
Look at you!
139
00:15:53,485 --> 00:15:55,552
If you can't stand up,
you can't do war!
140
00:15:55,554 --> 00:15:56,820
He's right, son.
141
00:15:56,822 --> 00:15:58,521
I'm not staying here
dying soft.
142
00:15:58,523 --> 00:16:00,323
Ah, you're already a corpse.
143
00:16:00,325 --> 00:16:03,560
I just need a top-up, some more juice.
There's no time!
144
00:16:03,562 --> 00:16:05,428
We take my blood bag.
145
00:16:05,430 --> 00:16:07,864
We take my blood bag and strap
him to the lancer's perch.
146
00:16:07,866 --> 00:16:10,533
It's got a muzzle on it. It's
a raging feral. That's right.
147
00:16:10,535 --> 00:16:12,936
High-octane crazy blood
fillin' me up.
148
00:16:15,874 --> 00:16:20,110
If I'm gonna die...
149
00:16:20,112 --> 00:16:22,345
I'm gonna die historic
on the fury road.
150
00:16:28,420 --> 00:16:30,253
Yeah. Yeah.
151
00:16:30,255 --> 00:16:31,755
Organic.
152
00:16:31,757 --> 00:16:33,022
Yeah?
153
00:16:33,024 --> 00:16:34,224
Hitch up his blood bag.
154
00:16:34,226 --> 00:16:35,692
Right-o.
155
00:16:43,068 --> 00:16:44,467
Yeah!
156
00:16:44,469 --> 00:16:47,303
Ah! How much more
can they take from me?
157
00:16:47,305 --> 00:16:50,140
They've got my blood.
Now it's my car!
158
00:17:26,678 --> 00:17:28,912
Immortan!
159
00:17:29,981 --> 00:17:31,781
Immortan Joe!
160
00:17:33,118 --> 00:17:34,150
Ah!
161
00:17:34,152 --> 00:17:36,119
He looked at me!
162
00:17:36,121 --> 00:17:37,754
He looked right at me!
163
00:17:37,756 --> 00:17:39,689
He looked at your blood bag!
164
00:17:39,691 --> 00:17:40,790
He turned his head.
165
00:17:40,792 --> 00:17:42,192
He looked me
straight in the eye.
166
00:17:42,194 --> 00:17:44,594
He was scanning the horizon.
167
00:17:44,596 --> 00:17:46,296
No.
168
00:17:46,298 --> 00:17:47,497
I am awaited.
169
00:17:47,499 --> 00:17:50,233
I am awaited in Valhalla!
170
00:17:52,471 --> 00:17:54,737
Confucamus!
171
00:17:57,008 --> 00:17:59,209
Immortan!
172
00:17:59,211 --> 00:18:01,744
Yeah!
173
00:18:20,332 --> 00:18:22,031
Hey! Heads up!
174
00:18:22,033 --> 00:18:23,433
Heads up!
175
00:18:27,205 --> 00:18:29,672
Boss!
176
00:18:29,674 --> 00:18:31,341
We got vehicles
from the citadel.
177
00:18:31,343 --> 00:18:32,809
They're firing flares.
178
00:18:32,811 --> 00:18:34,644
They want reinforcements
179
00:18:34,646 --> 00:18:36,412
from gas town
and the bullet farm.
180
00:18:36,414 --> 00:18:37,414
What is this?
181
00:18:37,415 --> 00:18:38,982
Backup? Decoy?
182
00:18:38,984 --> 00:18:41,951
It's a detour.
183
00:19:13,585 --> 00:19:15,084
Eyes right.
184
00:19:16,421 --> 00:19:19,455
Buzzards!
185
00:19:19,457 --> 00:19:20,523
Buzzards right!
186
00:19:20,525 --> 00:19:21,624
Eyes on! Eyes on!
187
00:19:21,626 --> 00:19:22,692
Buzzards right!
188
00:19:22,694 --> 00:19:23,960
Eyes on!
189
00:19:23,962 --> 00:19:25,461
Eyes on! Yeah!
190
00:19:25,463 --> 00:19:30,466
Should we turn it 'round
and run 'em into our backup?
191
00:19:30,468 --> 00:19:33,036
No. We're good.
192
00:19:33,038 --> 00:19:35,238
We fang it!
193
00:19:38,476 --> 00:19:42,412
Thunder up! Here we go!
194
00:19:42,414 --> 00:19:45,648
Prepare the gunners!
195
00:20:14,112 --> 00:20:15,511
Morsov!
196
00:20:19,084 --> 00:20:21,584
Come on, attack!
197
00:20:32,330 --> 00:20:36,165
War!
198
00:20:42,440 --> 00:20:43,940
Ready!
199
00:21:27,819 --> 00:21:29,686
She's ours, slit!
200
00:21:29,688 --> 00:21:30,920
She's ours.
201
00:21:30,922 --> 00:21:33,022
First, we get the buzzards
off her back!
202
00:21:38,063 --> 00:21:39,595
Form up!
203
00:21:43,902 --> 00:21:45,401
That's my head!
204
00:21:52,577 --> 00:21:54,510
Aah!
205
00:21:56,715 --> 00:21:58,915
Aah! Aah!
206
00:22:20,572 --> 00:22:23,139
Get up! You can do it!
207
00:22:27,545 --> 00:22:28,978
Morsov!
208
00:22:28,980 --> 00:22:30,980
Morsov!
209
00:22:30,982 --> 00:22:31,982
No!
210
00:22:31,983 --> 00:22:34,584
Witness me!
211
00:22:34,586 --> 00:22:36,953
Witness! Witness!
212
00:22:46,664 --> 00:22:47,664
Witness!
213
00:22:49,434 --> 00:22:52,235
Mediocre, morsov!
214
00:22:52,237 --> 00:22:54,704
Mediocre! Aah!
215
00:23:13,491 --> 00:23:15,358
Ready!
216
00:23:25,170 --> 00:23:26,235
Get ready!
217
00:23:27,772 --> 00:23:29,071
Back me in!
218
00:23:33,211 --> 00:23:34,443
They're coming!
219
00:23:43,188 --> 00:23:44,554
Ah!
220
00:23:50,962 --> 00:23:53,563
We can't breathe down there!
221
00:23:53,565 --> 00:23:55,298
Stay out of sight!
222
00:23:56,201 --> 00:23:57,633
Now!
223
00:23:59,904 --> 00:24:01,037
Aah!
224
00:24:09,547 --> 00:24:10,880
Go back!
225
00:24:12,684 --> 00:24:14,650
Hydraulics! Hydraulics!
226
00:24:36,574 --> 00:24:39,041
Yeah.
227
00:24:41,546 --> 00:24:45,414
Now we bring home the Booty.
228
00:24:49,921 --> 00:24:51,520
Aah!
229
00:25:11,709 --> 00:25:13,876
She thinks
she can lose us, dad.
230
00:25:13,878 --> 00:25:15,912
She thinks we're stupid.
231
00:25:15,914 --> 00:25:18,781
She thinks she can lose us
in there!
232
00:25:36,901 --> 00:25:38,234
Fang it!
233
00:25:38,236 --> 00:25:40,236
Fang it!
234
00:25:44,776 --> 00:25:47,310
Why can't you stop?
235
00:25:47,312 --> 00:25:49,145
Crew!
236
00:25:49,147 --> 00:25:51,314
Outta the way! Out of the way!
237
00:25:51,316 --> 00:25:52,782
What have you done?
238
00:25:52,784 --> 00:25:54,150
What have you done?!
239
00:26:16,140 --> 00:26:18,301
We need counterweight.
Get the blood bag down the back.
240
00:26:29,287 --> 00:26:31,954
Hunt them down! Hunt them down!
241
00:26:53,344 --> 00:26:55,945
Aah!
242
00:26:57,181 --> 00:26:58,547
Hey, head...
243
00:26:58,549 --> 00:27:00,016
Say bye-bye to the neck!
244
00:27:00,018 --> 00:27:01,217
Decapito!
245
00:27:01,219 --> 00:27:02,618
We're goin' in, slit!
246
00:28:04,816 --> 00:28:07,550
Come on! We've almost got her!
247
00:28:15,426 --> 00:28:17,726
Come on! Hold it steady!
248
00:28:41,586 --> 00:28:43,219
Aah!
249
00:28:44,455 --> 00:28:46,589
Oh, what a day!
250
00:28:46,591 --> 00:28:48,524
What a lovely day!
251
00:29:07,979 --> 00:29:09,979
I am the man...
252
00:29:09,981 --> 00:29:11,347
Who grabs the sun...
253
00:29:14,018 --> 00:29:17,453
riding to Valhalla!
254
00:29:18,456 --> 00:29:21,056
Witness me, blood bag!
255
00:29:24,228 --> 00:29:26,529
Witness!
256
00:29:49,520 --> 00:29:52,221
I live, I die, I live again!
257
00:33:34,245 --> 00:33:36,678
We're not going back.
258
00:34:04,975 --> 00:34:06,175
Water.
259
00:34:49,453 --> 00:34:52,054
Ahh.
260
00:34:58,696 --> 00:34:59,862
Ah.
261
00:35:01,298 --> 00:35:03,031
You.
262
00:35:18,349 --> 00:35:20,749
Angharad,
is that just the wind,
263
00:35:20,751 --> 00:35:23,485
or is it a furious vexation?
264
00:36:52,610 --> 00:36:54,509
I got it!
265
00:37:04,254 --> 00:37:05,921
Aah!
266
00:37:35,319 --> 00:37:38,687
Glory me, blood bag!
We snagged her alive.
267
00:37:38,689 --> 00:37:40,122
He's gonna shred her.
268
00:37:40,124 --> 00:37:41,556
Shred her!
269
00:37:41,558 --> 00:37:43,325
Bolt cutters.
270
00:37:43,327 --> 00:37:46,028
Chain.
271
00:37:46,030 --> 00:37:47,295
Hey, hey!
272
00:37:50,567 --> 00:37:52,567
Oh, look at them.
273
00:37:52,569 --> 00:37:54,636
So shiny, so chrome.
274
00:37:54,638 --> 00:37:57,139
He's gonna be so grateful.
275
00:37:57,141 --> 00:38:00,409
We could ask for anything.
276
00:38:00,411 --> 00:38:02,411
I wanna drive the war rig.
277
00:38:02,413 --> 00:38:04,479
What are you gonna ask for?
278
00:38:04,481 --> 00:38:05,714
That's my jacket.
279
00:38:05,716 --> 00:38:07,215
Sure.
280
00:38:07,217 --> 00:38:09,918
I mean, you can ask
for more than a jacket.
281
00:38:09,920 --> 00:38:11,553
We're going to the green place.
282
00:38:11,555 --> 00:38:13,455
Wait, it's you and me.
283
00:38:26,737 --> 00:38:29,504
We're going to the green place
of many mothers.
284
00:38:47,558 --> 00:38:49,257
How does it feel?
285
00:38:49,259 --> 00:38:50,425
It hurts.
286
00:38:50,427 --> 00:38:53,128
Out here, everything hurts.
287
00:38:53,130 --> 00:38:56,698
You wanna get through this?
288
00:38:58,702 --> 00:39:01,436
Do as I say.
289
00:39:05,976 --> 00:39:08,677
Now pick up what you can
and run.
290
00:39:50,187 --> 00:39:52,721
Kill switches.
291
00:39:54,124 --> 00:39:55,824
I set the sequence myself.
292
00:39:55,826 --> 00:39:58,026
This rig goes nowhere
without me.
293
00:40:01,431 --> 00:40:03,632
You can get in.
294
00:40:03,634 --> 00:40:05,934
Not without them.
295
00:40:14,011 --> 00:40:16,878
So we wait.
296
00:40:22,986 --> 00:40:26,888
You're relying on the gratitude
of a very bad man.
297
00:40:26,890 --> 00:40:28,456
You've already damaged
one of his wives.
298
00:40:28,458 --> 00:40:30,091
How grateful
do you think he's gonna be?
299
00:40:36,700 --> 00:40:38,667
You're sitting
on 2,000 horsepower
300
00:40:38,669 --> 00:40:40,368
of nitro-boosted war machine.
301
00:40:40,370 --> 00:40:44,573
I'd say you've got
about a five-minute head start.
302
00:40:49,546 --> 00:40:53,548
You want that thing
off your face?
303
00:41:06,330 --> 00:41:07,429
Let's go.
304
00:41:21,845 --> 00:41:23,411
Uh-uh-uh.
305
00:41:50,274 --> 00:41:52,707
Of all the legs
you had to shoot,
306
00:41:52,709 --> 00:41:55,477
that one was attached
to his favorite.
307
00:42:15,766 --> 00:42:17,165
Smeg!
308
00:42:36,653 --> 00:42:38,687
You don't have to do it
just because he tells you.
309
00:42:38,689 --> 00:42:39,988
What choice does she have?
310
00:42:39,990 --> 00:42:41,756
He's not gonna hurt us.
He needs us.
311
00:42:41,758 --> 00:42:42,924
Why? To bargain.
312
00:42:42,926 --> 00:42:44,926
Oh, he'll hurt us, all right.
313
00:42:44,928 --> 00:42:47,495
Do you think he's coming
to the green place? Never!
314
00:42:47,497 --> 00:42:49,331
He's a crazy smeg
who eats schlanger!
315
00:43:15,892 --> 00:43:17,158
Ah, stay out of there.
316
00:43:17,160 --> 00:43:18,460
Behind you.
317
00:43:18,462 --> 00:43:20,261
Huh?
318
00:43:23,033 --> 00:43:24,733
The gas town boys.
319
00:43:25,869 --> 00:43:28,737
Don't damage the good.
320
00:43:32,542 --> 00:43:36,378
What do you see?
321
00:43:38,015 --> 00:43:41,182
Big rigs.
322
00:43:41,184 --> 00:43:43,551
Polecats.
323
00:43:43,553 --> 00:43:45,987
Flamers.
324
00:43:45,989 --> 00:43:49,357
And there's
the people eater himself.
325
00:43:49,359 --> 00:43:52,560
Coming to count the cost.
326
00:43:52,562 --> 00:43:53,762
Hm.
327
00:44:04,207 --> 00:44:05,940
Aah!
328
00:44:08,111 --> 00:44:10,578
We're dragging something
out back.
329
00:44:10,580 --> 00:44:12,347
I think it's the fuel pod.
330
00:44:12,349 --> 00:44:14,049
No, no.
331
00:44:14,051 --> 00:44:16,284
I'll go.
332
00:45:40,137 --> 00:45:42,036
Filth! You traited him!
333
00:45:46,276 --> 00:45:47,675
No unnecessary killing!
334
00:45:47,677 --> 00:45:49,144
This war boy wants me dead!
335
00:45:49,146 --> 00:45:50,146
We agreed!
336
00:45:50,147 --> 00:45:52,680
He's kamakrazee!
337
00:45:52,682 --> 00:45:55,183
He's just a kid
at the end of his half-life.
338
00:45:55,185 --> 00:45:58,052
No! I live, I die,
I live again!
339
00:45:58,054 --> 00:45:59,320
Hold him! Tie him up!
340
00:45:59,322 --> 00:46:00,855
Get off him. Throw him out!
341
00:46:00,857 --> 00:46:02,457
Chuck him out.
342
00:46:03,460 --> 00:46:05,326
You got more friends.
343
00:46:06,963 --> 00:46:09,130
Bullet farmer.
344
00:46:09,132 --> 00:46:11,399
They're coming from the bullet farm.
Yeah?
345
00:46:11,401 --> 00:46:13,635
It's over. You can't defy him.
346
00:46:14,704 --> 00:46:15,837
Just watch us, mate.
347
00:46:15,839 --> 00:46:17,338
He is the one
who grabbed the sun.
348
00:46:17,340 --> 00:46:19,073
Look at how slick
he's fooled you, war boy!
349
00:46:19,075 --> 00:46:20,875
He's a lying old man.
350
00:46:20,877 --> 00:46:22,343
By his hand,
we'll be lifted up!
351
00:46:22,345 --> 00:46:24,746
That's why we have his logo
seared on our backs!
352
00:46:24,748 --> 00:46:26,648
"Breeding stock!"
"Battle fodder!"
353
00:46:26,650 --> 00:46:30,351
No, I am awaited! You're an
old man's battle fodder!
354
00:46:30,353 --> 00:46:32,420
Killing everyone and everything!
We're not to blame!
355
00:46:32,422 --> 00:46:34,589
Then who killed the world?
356
00:47:00,217 --> 00:47:04,085
I made a deal up ahead.
Safe passage.
357
00:47:04,087 --> 00:47:07,255
I don't know
if it's still any good.
358
00:47:07,257 --> 00:47:08,590
Get back in the hold!
359
00:47:08,592 --> 00:47:11,926
Keep the hatch open.
360
00:47:17,234 --> 00:47:18,633
I need you here.
361
00:47:19,903 --> 00:47:22,470
You may have to drive the rig.
362
00:47:27,277 --> 00:47:28,676
You.
363
00:47:29,946 --> 00:47:31,112
You stay.
364
00:47:31,114 --> 00:47:34,882
You stay there.
365
00:47:36,753 --> 00:47:39,420
Whatever you do,
you can't be seen.
366
00:47:39,422 --> 00:47:43,224
I'm supposed to be alone.
That was the deal.
367
00:47:49,666 --> 00:47:51,165
Down here.
368
00:48:10,453 --> 00:48:12,687
Hey.
369
00:48:12,689 --> 00:48:14,989
What's your name?
370
00:48:14,991 --> 00:48:17,859
What do I call you?
371
00:48:17,861 --> 00:48:20,461
Does it matter?
372
00:48:22,599 --> 00:48:23,665
Fine.
373
00:48:23,667 --> 00:48:25,600
When I yell "fool,"
374
00:48:25,602 --> 00:48:28,102
you drive out of here
as fast as you can.
375
00:48:29,806 --> 00:48:31,873
This is the sequence... one.
376
00:48:31,875 --> 00:48:33,708
One, two.
377
00:48:33,710 --> 00:48:35,510
One.
378
00:48:35,512 --> 00:48:38,046
Red, black, go.
379
00:48:38,048 --> 00:48:40,181
You have it?
380
00:50:05,268 --> 00:50:07,268
It's all here!
381
00:50:07,270 --> 00:50:09,737
Three thousand gallons
of guzzoline,
382
00:50:09,739 --> 00:50:11,205
just like you asked!
383
00:50:14,744 --> 00:50:16,944
I'm gonna unhitch the pod.
384
00:50:16,946 --> 00:50:21,749
You drop the rocks.
385
00:50:28,558 --> 00:50:32,059
You said,
"a few vehicles in pursuit.
386
00:50:32,061 --> 00:50:33,961
Maybe."
387
00:50:33,963 --> 00:50:36,831
We count three war parties!
388
00:50:36,833 --> 00:50:39,434
Yeah, well, I got unlucky.
389
00:50:39,436 --> 00:50:40,968
Let's do this!
390
00:51:06,095 --> 00:51:08,663
Fool!
391
00:51:49,239 --> 00:51:50,905
That's our fuel!
392
00:52:05,588 --> 00:52:08,256
Make way for the ripsaw!
393
00:52:22,071 --> 00:52:25,573
Once I'm over, clear the rocks
394
00:52:25,575 --> 00:52:27,675
and bring everyone through.
395
00:52:27,677 --> 00:52:30,011
Immortan! Immortan Joe!
396
00:52:30,013 --> 00:52:33,247
I got a war boy!
Says he was on the war rig!
397
00:52:35,218 --> 00:52:37,785
You! Climb aboard!
398
00:52:39,689 --> 00:52:41,255
Hey! Hey!
399
00:52:41,257 --> 00:52:43,524
I got his boot!
400
00:52:43,526 --> 00:52:46,561
I got the blood bag's boot!
401
00:52:46,563 --> 00:52:47,628
Take me!
402
00:52:47,630 --> 00:52:50,131
I got his boot!
403
00:52:50,133 --> 00:52:54,101
All this for a family squabble.
404
00:52:54,103 --> 00:52:57,204
Healthy babies.
405
00:55:03,566 --> 00:55:05,866
Reload the clip.
406
00:55:05,868 --> 00:55:07,435
I-I can't.
407
00:55:14,510 --> 00:55:17,011
Gun!
408
00:55:17,013 --> 00:55:18,679
Give the gun!
It's not loaded yet!
409
00:55:18,681 --> 00:55:19,613
You! Now!
410
00:55:19,615 --> 00:55:20,815
We had a deal!
411
00:56:01,057 --> 00:56:02,389
Aah!
412
00:56:07,630 --> 00:56:08,896
Aah!
413
00:56:08,898 --> 00:56:10,998
Rictus!
414
00:56:11,000 --> 00:56:12,399
The wives!
415
00:56:12,401 --> 00:56:13,901
No more flames.
416
00:56:19,575 --> 00:56:21,942
Splendid!
417
00:56:21,944 --> 00:56:23,511
Splendid!
418
00:56:23,513 --> 00:56:24,678
That's my child!
419
00:56:24,680 --> 00:56:27,314
My property!
420
00:56:28,751 --> 00:56:30,217
Immorta...
421
00:56:38,928 --> 00:56:43,864
immortan, if I get on the rig,
there's a way inside.
422
00:56:43,866 --> 00:56:45,666
What is your name? It's nux.
423
00:56:45,668 --> 00:56:48,702
I'll pike her in the spine.
Keep her breathing for ya.
424
00:56:48,704 --> 00:56:50,004
No.
425
00:56:50,006 --> 00:56:52,940
Put a bullet in her skull,
stop the rig,
426
00:56:52,942 --> 00:56:54,775
return my treasures to me,
427
00:56:54,777 --> 00:56:57,478
and I myself will carry you
428
00:56:57,480 --> 00:57:00,881
to the gates of Valhalla.
429
00:57:00,883 --> 00:57:02,349
Am I awaited?
430
00:57:02,351 --> 00:57:08,455
You will ride eternal...
shiny and chrome.
431
00:57:08,457 --> 00:57:09,890
Rictus!
432
00:57:09,892 --> 00:57:12,693
Help him aboard!
433
00:57:12,695 --> 00:57:14,295
Ready?
434
00:57:14,297 --> 00:57:16,530
Here we go!
435
00:57:27,143 --> 00:57:31,045
Mediocre!
436
00:58:00,176 --> 00:58:01,308
Schlanger!
437
00:58:05,681 --> 00:58:07,081
Aah!
438
00:58:21,097 --> 00:58:23,030
Look out!
439
00:58:25,868 --> 00:58:27,568
Angharad!
440
00:58:27,570 --> 00:58:29,670
Get out!
441
00:58:50,059 --> 00:58:52,226
No! Angharad!
442
00:59:06,442 --> 00:59:09,343
Stop! Turn the rig around!
443
00:59:10,079 --> 00:59:11,412
Go back for her!
444
00:59:11,414 --> 00:59:13,080
No.
445
00:59:13,082 --> 00:59:15,482
Tell him
to turn the rig around!
446
00:59:15,484 --> 00:59:16,984
Did you see it?
447
00:59:16,986 --> 00:59:19,453
She went under the wheels.
448
00:59:19,455 --> 00:59:22,089
Did you see it?
449
00:59:22,091 --> 00:59:24,491
She went under the wheels.
450
00:59:25,494 --> 00:59:26,527
We keep moving.
451
00:59:26,529 --> 00:59:27,962
No! We keep moving!
452
00:59:27,964 --> 00:59:30,497
He doesn't know
what he's talking about!
453
00:59:30,499 --> 00:59:32,866
Whatever happens,
we're going to the green place.
454
00:59:32,868 --> 00:59:34,134
The stupid green place.
455
00:59:34,136 --> 00:59:35,869
We don't even know
where to find it.
456
00:59:47,717 --> 00:59:49,149
You all right?
457
00:59:49,151 --> 00:59:51,719
On! On!
458
01:00:28,758 --> 01:00:30,257
Cheedo!
459
01:00:30,259 --> 01:00:32,192
Cheedo, don't be stupid.
460
01:00:32,194 --> 01:00:34,828
Stop! He'll forgive us.
I know he will.
461
01:00:34,830 --> 01:00:36,430
There is no going back!
462
01:00:36,432 --> 01:00:38,265
We were his treasures!
463
01:00:38,267 --> 01:00:39,900
Cheedo! We were protected.
464
01:00:39,902 --> 01:00:41,502
He gave us the high life.
465
01:00:41,504 --> 01:00:43,437
What wrong with that?
We are not things.
466
01:00:44,507 --> 01:00:45,507
No!
467
01:00:46,575 --> 01:00:48,175
Cheedo, we are not things!
468
01:00:48,177 --> 01:00:49,410
We are not things.
469
01:00:49,412 --> 01:00:51,378
I don't want to hear
that again!
470
01:00:51,380 --> 01:00:52,579
They were her words!
471
01:00:52,581 --> 01:00:55,015
And now she's dead!
472
01:00:55,017 --> 01:00:56,583
Wring your hands.
473
01:00:58,187 --> 01:01:00,521
You're not going back to him.
474
01:01:00,523 --> 01:01:01,523
Angharad!
475
01:01:01,524 --> 01:01:03,290
Come on! Come on!
476
01:01:18,974 --> 01:01:21,642
So, um...
477
01:01:23,579 --> 01:01:26,547
Where is this...
478
01:01:26,549 --> 01:01:29,049
This green place?
479
01:01:29,051 --> 01:01:31,652
It's a long night's run,
heading east.
480
01:01:31,654 --> 01:01:33,287
Hm.
481
01:01:33,289 --> 01:01:34,788
We need inventory.
482
01:01:34,790 --> 01:01:37,991
I want you to match every gun
with its bullets.
483
01:01:41,931 --> 01:01:43,630
I'm gonna go down
and do some repairs.
484
01:01:43,632 --> 01:01:45,265
We need someone down the back.
485
01:01:45,267 --> 01:01:47,234
I'll go. No.
486
01:01:47,236 --> 01:01:49,470
I want you to stay together.
487
01:01:49,472 --> 01:01:51,505
I can do it.
488
01:02:23,772 --> 01:02:25,372
What are you doing here?
489
01:02:25,374 --> 01:02:30,110
He saw it. He saw it all.
490
01:02:30,112 --> 01:02:34,014
My own blood bag
drivin' the rig that killed her.
491
01:02:41,524 --> 01:02:42,956
Stop doing that.
492
01:02:44,126 --> 01:02:46,360
Shh, shh, shh.
493
01:02:46,362 --> 01:02:47,628
Stop.
494
01:02:57,640 --> 01:03:00,574
Thr... three times
the gates were open to me.
495
01:03:00,576 --> 01:03:01,842
What gates?
496
01:03:01,844 --> 01:03:03,577
I was awaited in Valhalla.
497
01:03:03,579 --> 01:03:05,345
They were calling my name.
498
01:03:05,347 --> 01:03:07,915
I should be walking
with the immorta,
499
01:03:07,917 --> 01:03:10,751
mcfeasting with the heroes
of all time.
500
01:03:13,889 --> 01:03:17,724
I'd say it was
your manifest Destiny not to.
501
01:03:17,726 --> 01:03:22,062
I thought I was being spared
for something great.
502
01:03:22,064 --> 01:03:25,232
I got to drive
a pursuit vehicle.
503
01:03:25,234 --> 01:03:29,670
For a while even Larry and Barry
stopped chewing on my windpipe.
504
01:03:29,672 --> 01:03:31,405
Who are Larry and Barry?
505
01:03:31,407 --> 01:03:33,173
My mates.
506
01:03:33,175 --> 01:03:35,742
Larry and Barry.
507
01:03:35,744 --> 01:03:41,014
If they don't get me,
then the night fevers will.
508
01:04:02,605 --> 01:04:06,640
Well, we've only got four
for big boy here,
509
01:04:06,642 --> 01:04:08,275
so he's all but useless.
510
01:04:08,277 --> 01:04:13,146
But we can squirt off
this little pinky
511
01:04:13,148 --> 01:04:16,216
a raunchy 29 times.
512
01:04:16,218 --> 01:04:19,620
Angharad used to call them
antiseed.
513
01:04:19,622 --> 01:04:24,458
Plant one
and watch something die.
514
01:05:56,585 --> 01:06:01,254
We are down
30,000 units of guzzoline,
515
01:06:01,256 --> 01:06:04,991
19 canisters of nitro,
12 assault bikes,
516
01:06:04,993 --> 01:06:06,727
7 pursuit vehicles.
517
01:06:06,729 --> 01:06:08,261
The deficit mounts.
518
01:06:08,263 --> 01:06:12,833
And now, sir, you have us
stuck in a quagmire.
519
01:06:12,835 --> 01:06:14,768
Hey, Joe!
520
01:06:14,770 --> 01:06:16,837
Boss!
521
01:06:16,839 --> 01:06:20,507
Your girly's
breathing her last!
522
01:06:20,509 --> 01:06:22,909
What about the child?
523
01:06:31,620 --> 01:06:33,587
Are ya comin', brother?
524
01:06:33,589 --> 01:06:34,855
Wait!
525
01:06:36,091 --> 01:06:38,225
It's gone awful quiet in there.
526
01:06:38,227 --> 01:06:39,626
Get it out.
527
01:06:39,628 --> 01:06:41,161
Get it out!
528
01:06:43,766 --> 01:06:46,032
Come on!
I've been called to the torture!
529
01:06:46,034 --> 01:06:47,768
Patience!
530
01:06:47,770 --> 01:06:52,105
Oh, you stay here
with your grief, daddy.
531
01:06:52,107 --> 01:06:53,440
I'll fetch 'em for ya.
532
01:06:53,442 --> 01:06:55,509
Be careful! Protect the assets!
533
01:06:57,613 --> 01:07:00,881
Just one angry shot...
534
01:07:00,883 --> 01:07:02,549
For furiosa.
535
01:07:02,551 --> 01:07:03,617
Hut!
536
01:07:10,626 --> 01:07:13,727
Cryin' shame.
537
01:07:13,729 --> 01:07:14,895
Come.
538
01:07:14,897 --> 01:07:17,230
Nother month...
539
01:07:17,232 --> 01:07:20,267
Could've been
your viable human.
540
01:07:20,269 --> 01:07:21,668
Was it a male?
541
01:07:21,670 --> 01:07:23,470
Your a-one Alpha prime.
542
01:07:24,973 --> 01:07:27,107
Hey, rictus!
543
01:07:27,109 --> 01:07:28,341
Huh?
544
01:07:28,343 --> 01:07:30,644
You lost a baby brother.
545
01:07:32,848 --> 01:07:36,750
Perfect in every way.
546
01:07:36,752 --> 01:07:38,952
I had a baby brother!
547
01:07:38,954 --> 01:07:41,755
I had a little baby brother!
548
01:07:41,757 --> 01:07:43,790
And he was perfect!
549
01:07:43,792 --> 01:07:46,092
Perfect in every way!
550
01:08:16,492 --> 01:08:18,058
Come on.
551
01:08:26,969 --> 01:08:29,503
Wouldn't wanna shoot
the wives, sir.
552
01:08:29,505 --> 01:08:30,537
Just probing.
553
01:08:41,650 --> 01:08:43,350
He wants to help!
554
01:08:43,352 --> 01:08:44,384
Who?!
555
01:08:44,386 --> 01:08:46,019
The war boy!
556
01:08:46,021 --> 01:08:47,721
Where did he come from?!
557
01:08:47,723 --> 01:08:50,323
I thought we threw him
off the rig!
558
01:08:53,262 --> 01:08:55,829
T-there's high ground
just beyond that thing.
559
01:08:55,831 --> 01:08:56,831
He means the tree.
560
01:08:56,832 --> 01:08:59,266
Yeah. Tree!
561
01:08:59,268 --> 01:09:00,600
Leave him to me.
562
01:09:00,602 --> 01:09:02,769
Say, anyone notice
that bright light?
563
01:09:02,771 --> 01:09:04,938
Encroaching gunfire?
564
01:09:04,940 --> 01:09:07,574
Get out. I-I can do this.
I know this machine.
565
01:09:07,576 --> 01:09:09,342
He does. He's a revhead.
566
01:09:14,383 --> 01:09:15,949
You've got two left.
567
01:09:21,890 --> 01:09:23,189
On him.
568
01:09:40,142 --> 01:09:42,709
Don't breathe.
569
01:09:43,278 --> 01:09:44,978
Aah!
570
01:09:45,714 --> 01:09:47,280
Hey!
571
01:09:47,282 --> 01:09:50,116
Hey! Hey! War boy!
572
01:09:50,118 --> 01:09:52,919
I'm gonna use the winch
'round the tree thing!
573
01:09:52,921 --> 01:09:57,057
Take this.
Let's get the engine plates.
574
01:09:57,059 --> 01:09:59,225
You drive the rig!
575
01:09:59,227 --> 01:10:01,227
Hold up a flare.
I am holding a flare!
576
01:10:01,229 --> 01:10:02,429
Closer.
577
01:10:02,431 --> 01:10:05,165
It's right in front
of your eyes!
578
01:10:16,645 --> 01:10:18,211
Hut! Hut!!
579
01:10:24,486 --> 01:10:26,052
Blood bag!
580
01:10:32,361 --> 01:10:34,861
I am the scales of justice!
581
01:10:34,863 --> 01:10:37,731
Conductor of the choir
of death!
582
01:10:42,137 --> 01:10:43,870
Sing, brother koch!
583
01:10:46,675 --> 01:10:48,942
Sing, brothers, sing!
584
01:10:48,944 --> 01:10:50,343
Sing!
585
01:10:50,345 --> 01:10:52,545
Don't they know
they're shooting at us?
586
01:11:07,396 --> 01:11:11,031
Gun fever!
587
01:12:18,633 --> 01:12:21,301
I never thought I'd do something
as shine as that.
588
01:12:21,303 --> 01:12:23,536
How are the engines?
589
01:12:23,538 --> 01:12:25,438
Very hot and real thirsty.
590
01:12:29,544 --> 01:12:31,111
Hey.
591
01:12:31,113 --> 01:12:34,481
You need to take the war rig
half a click down the track.
592
01:12:34,483 --> 01:12:35,882
What if you're not back
593
01:12:35,884 --> 01:12:38,218
by the time
the engines have cooled?
594
01:12:39,888 --> 01:12:42,122
Well, you keep moving.
595
01:12:51,233 --> 01:12:53,633
What do you suppose
he's gonna do?
596
01:12:53,635 --> 01:12:56,503
Retaliate first.
597
01:12:58,807 --> 01:13:00,640
Let's go!
598
01:13:40,615 --> 01:13:43,750
Oh.
599
01:14:20,155 --> 01:14:21,988
Are you hurt?
600
01:14:21,990 --> 01:14:23,223
Huh?
601
01:14:23,225 --> 01:14:24,657
You're bleeding.
602
01:14:24,659 --> 01:14:26,860
That's not his blood.
603
01:14:28,163 --> 01:14:30,730
What is this?
604
01:14:30,732 --> 01:14:32,131
It's mother's milk.
605
01:15:13,441 --> 01:15:15,742
It's okay.
606
01:15:15,744 --> 01:15:17,043
Sleep.
607
01:15:17,045 --> 01:15:19,479
Get some rest.
608
01:15:29,257 --> 01:15:33,459
How do you know
this place even exists?
609
01:15:35,297 --> 01:15:36,996
I was born there.
610
01:15:38,833 --> 01:15:40,300
So why'd you leave?
611
01:15:40,302 --> 01:15:42,602
I didn't.
612
01:15:42,604 --> 01:15:45,471
I was taken as a child.
613
01:15:46,775 --> 01:15:48,708
Stolen.
614
01:15:54,015 --> 01:15:56,582
You done this before?
615
01:15:56,584 --> 01:15:58,117
Many times.
616
01:15:58,119 --> 01:16:01,988
Now that I drive a war rig...
617
01:16:01,990 --> 01:16:05,124
This is the best shot
I'll ever have.
618
01:16:05,126 --> 01:16:07,427
And them?
619
01:16:07,429 --> 01:16:11,297
They're looking for hope.
620
01:16:11,299 --> 01:16:13,566
What about you?
621
01:16:18,273 --> 01:16:19,906
Redemption.
622
01:17:02,884 --> 01:17:05,952
Hey, what's that?
623
01:17:18,099 --> 01:17:21,968
I remember something like that.
624
01:17:32,881 --> 01:17:35,381
Help me!
625
01:17:37,385 --> 01:17:41,454
Help me!
626
01:17:41,456 --> 01:17:44,023
Help me, please! Uh-oh.
627
01:17:44,025 --> 01:17:45,391
Please!
628
01:17:45,393 --> 01:17:47,293
That's bait.
629
01:17:48,530 --> 01:17:50,163
Stay in the rig.
630
01:17:54,436 --> 01:17:59,539
Hurry! Please, hurry!
They'll be back!
631
01:17:59,541 --> 01:18:02,975
I am one of the vuvalini!
632
01:18:02,977 --> 01:18:05,545
Of the many mothers!
633
01:18:05,547 --> 01:18:09,649
My initiate mother
was k.T. Concannon!
634
01:18:09,651 --> 01:18:13,453
I am the daughter
of Mary Jabassa.
635
01:18:13,455 --> 01:18:18,391
My clan was swaddle dog!
636
01:19:03,204 --> 01:19:06,038
It's me.
637
01:19:13,348 --> 01:19:15,781
There's something in the eyes.
638
01:19:15,783 --> 01:19:18,851
Perhaps it is Jabassa's child.
639
01:19:23,391 --> 01:19:25,424
This is our furiosa.
640
01:19:27,562 --> 01:19:29,328
How long has it been?
641
01:19:29,330 --> 01:19:32,331
7,000 days.
642
01:19:32,333 --> 01:19:36,169
Plus the ones I don't remember.
643
01:19:36,171 --> 01:19:37,537
Furiosa.
644
01:19:38,806 --> 01:19:40,573
What happened to your mother?
645
01:19:40,575 --> 01:19:43,976
She died.
646
01:19:43,978 --> 01:19:45,745
On the third day.
647
01:19:52,887 --> 01:19:54,086
From where did you come?
648
01:19:54,088 --> 01:19:56,055
The west. Citadel.
649
01:19:56,057 --> 01:19:58,391
Beyond the mountains.
650
01:20:01,329 --> 01:20:04,230
The men... who are they?
651
01:20:04,232 --> 01:20:06,165
They're reliable.
652
01:20:06,167 --> 01:20:08,334
They helped us get here.
653
01:20:18,913 --> 01:20:20,213
Oh.
654
01:20:20,215 --> 01:20:24,417
Where did you find
such creatures?
655
01:20:24,419 --> 01:20:26,586
So soft.
656
01:20:26,588 --> 01:20:31,090
This one has all her teeth.
657
01:20:33,461 --> 01:20:34,627
Oh!
658
01:20:36,397 --> 01:20:39,732
I can't wait
for them to see it.
659
01:20:39,734 --> 01:20:42,301
See?
660
01:20:42,303 --> 01:20:43,903
See what?
661
01:20:43,905 --> 01:20:45,171
Home.
662
01:20:48,910 --> 01:20:50,977
The green place.
663
01:20:50,979 --> 01:20:56,282
But if you came from the west,
you passed it.
664
01:20:56,284 --> 01:20:57,617
The crows.
665
01:20:57,619 --> 01:21:01,587
The creepy place
with all the crows.
666
01:21:01,589 --> 01:21:02,822
The soil.
667
01:21:02,824 --> 01:21:04,223
We had to get out.
668
01:21:04,225 --> 01:21:06,092
We had no water and...
the water was filth.
669
01:21:06,094 --> 01:21:07,727
It was poisoned. It was sour.
670
01:21:07,729 --> 01:21:09,428
And the crows came.
671
01:21:09,430 --> 01:21:11,464
We couldn't grow anything.
672
01:21:11,466 --> 01:21:12,999
Where are the others?
673
01:21:13,001 --> 01:21:14,433
What others?
674
01:21:14,435 --> 01:21:15,801
The many mothers.
675
01:21:15,803 --> 01:21:17,837
We're the only ones left.
676
01:22:17,065 --> 01:22:20,566
Look.
677
01:22:20,568 --> 01:22:24,136
That's what you call
a satellite.
678
01:22:24,138 --> 01:22:27,306
Miss giddy told us about those.
679
01:22:27,308 --> 01:22:31,344
They used to bounce messages
across the earth.
680
01:22:31,346 --> 01:22:32,645
Shows.
681
01:22:32,647 --> 01:22:35,548
Everyone in the old world
had a show.
682
01:22:35,550 --> 01:22:40,886
Do you think there's still
somebody out there?
683
01:22:40,888 --> 01:22:42,922
Sending shows?
684
01:22:42,924 --> 01:22:44,557
Who knows?
685
01:22:44,559 --> 01:22:48,994
Those are the plains
of silence.
686
01:22:48,996 --> 01:22:52,365
Stay right where you are,
little Joe.
687
01:22:52,367 --> 01:22:55,534
Kind of lost its novelty
out here.
688
01:22:55,536 --> 01:22:57,236
You having a baby?
689
01:22:57,238 --> 01:22:58,771
Warlord Jr.
690
01:22:58,773 --> 01:23:00,940
Gonna be so ugly.
691
01:23:00,942 --> 01:23:03,008
It could be a girl.
692
01:23:03,010 --> 01:23:06,445
You kill people with that,
do ya?
693
01:23:06,447 --> 01:23:08,547
Killed everyone I ever met
out here.
694
01:23:08,549 --> 01:23:09,749
Headshots, all of 'em.
695
01:23:09,751 --> 01:23:11,417
Snap. Right in the medulla.
696
01:23:11,419 --> 01:23:13,619
Thought somehow you girls
were above all that.
697
01:23:17,258 --> 01:23:19,358
Come here.
698
01:23:26,567 --> 01:23:28,100
Take a peek.
699
01:23:28,102 --> 01:23:31,237
Seeds.
700
01:23:31,239 --> 01:23:32,905
These are from home.
701
01:23:32,907 --> 01:23:35,274
Heirlooms. The real thing.
702
01:23:35,276 --> 01:23:37,610
I plant one every chance I get.
703
01:23:37,612 --> 01:23:38,978
Where?
704
01:23:38,980 --> 01:23:42,081
So far, nothing's took.
Earth's too sour.
705
01:23:42,083 --> 01:23:44,383
Ah, so many different kinds.
706
01:23:44,385 --> 01:23:46,719
Trees, flowers, fruit.
707
01:23:46,721 --> 01:23:49,789
Back then,
everyone had their fill.
708
01:23:49,791 --> 01:23:52,725
Back then, there was no need
to snap anybody.
709
01:24:07,775 --> 01:24:09,208
Can I talk to you?
710
01:24:29,197 --> 01:24:31,197
I've talked with the others.
711
01:24:37,538 --> 01:24:39,705
We're never gonna have
a better chance
712
01:24:39,707 --> 01:24:42,475
to make it across the salt.
713
01:24:42,477 --> 01:24:44,477
If we leave the rig here
714
01:24:44,479 --> 01:24:47,780
and load the motorcycles up
with as much as we can,
715
01:24:47,782 --> 01:24:51,317
we can maybe ride for 160 days.
716
01:24:51,319 --> 01:24:56,021
One of those bikes is yours.
717
01:24:56,023 --> 01:24:58,858
Fully loaded.
718
01:24:58,860 --> 01:25:03,529
You're more than welcome
to come with us.
719
01:25:06,367 --> 01:25:08,934
I'll... I'll make my own way.
720
01:25:14,909 --> 01:25:17,543
You know, hope is a mistake.
721
01:25:23,918 --> 01:25:26,919
If you can't fix what's broken,
you'll, uh...
722
01:25:29,257 --> 01:25:30,956
you'll go insane.
723
01:25:46,607 --> 01:25:49,174
Where are you, Max?
724
01:25:50,778 --> 01:25:52,511
Where are you?
725
01:25:52,513 --> 01:25:53,746
Help me.
726
01:25:53,748 --> 01:25:56,682
Help us.
You promised to help us.
727
01:26:06,260 --> 01:26:09,094
Come on, pa. Let's go.
728
01:26:40,127 --> 01:26:42,828
All right.
729
01:26:42,830 --> 01:26:46,131
This is your way home.
730
01:26:48,102 --> 01:26:49,668
We go back?
731
01:26:49,670 --> 01:26:51,670
Mm.
732
01:26:51,672 --> 01:26:52,972
Back? Yeah.
733
01:26:52,974 --> 01:26:55,641
I thought you weren't
insane anymore.
734
01:26:55,643 --> 01:26:57,242
What are they saying?
735
01:26:57,244 --> 01:26:59,945
He wants to go back
from where they came.
736
01:26:59,947 --> 01:27:01,280
The citadel.
737
01:27:01,282 --> 01:27:03,449
And what's there to find
at the citadel?
738
01:27:03,451 --> 01:27:04,650
Green.
739
01:27:04,652 --> 01:27:07,019
And water.
740
01:27:07,021 --> 01:27:10,255
There's a ridiculous amount
of clear water.
741
01:27:10,257 --> 01:27:12,191
And a lot of crops.
742
01:27:12,193 --> 01:27:14,860
It's got everything you need, as long
as you're not afraid of heights.
743
01:27:14,862 --> 01:27:16,261
Where does the water come from?
744
01:27:16,263 --> 01:27:17,997
He pumps it up
from deep in the earth.
745
01:27:17,999 --> 01:27:20,132
Calls it aqua cola
and claims it all for himself.
746
01:27:20,134 --> 01:27:22,668
And because he owns it,
he owns all of us.
747
01:27:22,670 --> 01:27:24,303
I don't like him already.
748
01:27:24,305 --> 01:27:26,372
It'll take two weeks
to skirt the wall of mountains.
749
01:27:26,374 --> 01:27:27,840
No.
750
01:27:27,842 --> 01:27:31,944
I suggest we go back
the same way we came.
751
01:27:31,946 --> 01:27:33,646
Through the canyon.
752
01:27:33,648 --> 01:27:36,482
It's open. We know that. Right?
753
01:27:36,484 --> 01:27:38,817
He brought
all his war parties through.
754
01:27:38,819 --> 01:27:40,853
So we take the war rig
and we charge it
755
01:27:40,855 --> 01:27:42,888
right through the middle
of them.
756
01:27:42,890 --> 01:27:45,724
We can decouple the tanker
at the pass.
757
01:27:45,726 --> 01:27:47,359
Shut it off behind us.
758
01:27:47,361 --> 01:27:48,727
Kaboom!
759
01:27:50,164 --> 01:27:53,399
And how exactly
do we take the citadel?
760
01:27:53,401 --> 01:27:56,402
Assuming we're still alive
by then?
761
01:27:56,404 --> 01:27:59,338
If we can block the pass,
it'll be easy.
762
01:27:59,340 --> 01:28:01,340
All that's left
are his war pups
763
01:28:01,342 --> 01:28:03,242
and war boys too sick to fight.
764
01:28:03,244 --> 01:28:06,078
And we'll be with nux.
He's a war boy.
765
01:28:06,080 --> 01:28:07,680
He'll be bringing us home,
766
01:28:07,682 --> 01:28:10,482
bringing back what's stolen,
as he's meant to.
767
01:28:12,887 --> 01:28:15,154
Yeah.
768
01:28:15,156 --> 01:28:18,190
It feels like hope.
769
01:28:18,192 --> 01:28:20,726
I like this plan.
770
01:28:20,728 --> 01:28:22,594
We can start again.
771
01:28:22,596 --> 01:28:25,531
Just like the old days.
772
01:28:25,533 --> 01:28:29,835
Look, it'll be a hard day.
773
01:28:29,837 --> 01:28:33,038
But I guarantee you
that 160 days ridin' that way,
774
01:28:33,040 --> 01:28:37,443
there's nothin' but salt.
775
01:28:37,445 --> 01:28:43,549
At least that way,
you know, we might be able to...
776
01:28:43,551 --> 01:28:46,685
Together...
777
01:28:46,687 --> 01:28:49,188
Come across
some kind of redemption.
778
01:29:18,319 --> 01:29:20,786
War rig!
779
01:29:20,788 --> 01:29:23,555
That's the war rig!
780
01:29:33,334 --> 01:29:34,433
That's them.
781
01:29:34,435 --> 01:29:36,235
Why are they going back?
782
01:29:36,237 --> 01:29:38,170
Do they wish to surrender?
783
01:29:38,172 --> 01:29:40,539
They are heading
for the canyon.
784
01:29:42,243 --> 01:29:45,077
They're going back
to the citadel!
785
01:29:45,079 --> 01:29:47,346
They know it's undefended!
786
01:29:47,348 --> 01:29:48,614
Bullocks!
787
01:29:50,785 --> 01:29:52,851
Roll up! Roll up!
788
01:30:01,028 --> 01:30:02,828
Go!
789
01:30:24,718 --> 01:30:26,618
What are you doing? Praying.
790
01:30:26,620 --> 01:30:29,688
To who?
Anyone that's listening.
791
01:30:53,047 --> 01:30:54,880
Here we go, girls!
792
01:30:57,351 --> 01:30:59,318
That's mine!
793
01:31:02,990 --> 01:31:05,958
He'll try to get in front of us,
spike our wheels.
794
01:31:11,866 --> 01:31:13,432
Don't blow my engine.
795
01:31:13,434 --> 01:31:15,000
I'm gonna nudge him.
796
01:31:15,002 --> 01:31:16,268
Just a little.
797
01:31:28,682 --> 01:31:32,284
You filth! You traitored him!
798
01:31:55,109 --> 01:31:57,075
Go.
799
01:32:21,802 --> 01:32:24,136
Got to back off.
800
01:32:24,138 --> 01:32:27,439
Engine one is gone.
Two's about to blow.
801
01:32:27,441 --> 01:32:28,441
Right.
802
01:32:28,442 --> 01:32:30,342
Are you a black thumb?
803
01:32:30,344 --> 01:32:31,643
Uh-huh.
804
01:32:31,645 --> 01:32:33,178
All right. Engine one now.
805
01:32:33,180 --> 01:32:34,613
You and me, fifth wheel.
806
01:32:34,615 --> 01:32:36,181
We'll unhook the tanker.
807
01:32:48,762 --> 01:32:52,364
One man, one bullet.
808
01:33:07,514 --> 01:33:08,547
I cannot see.
809
01:33:08,549 --> 01:33:09,614
Maadi! Maadi!
810
01:33:09,616 --> 01:33:10,949
I cannot see.
811
01:33:30,637 --> 01:33:31,637
Oh!
812
01:33:49,390 --> 01:33:51,156
Hey!
813
01:33:51,158 --> 01:33:52,891
Harpoons and plows!
814
01:33:52,893 --> 01:33:54,559
They're hauling us back!
815
01:34:05,072 --> 01:34:08,840
Leave three bolts. Three.
816
01:34:36,136 --> 01:34:37,536
Aah!
817
01:34:45,145 --> 01:34:47,045
Aah!
818
01:35:25,686 --> 01:35:26,885
Hey, you!
819
01:35:42,469 --> 01:35:44,636
Are you okay?
820
01:35:46,640 --> 01:35:49,941
I think she's hurt.
821
01:36:12,132 --> 01:36:13,465
Hey!
822
01:36:39,693 --> 01:36:41,426
No!
823
01:36:49,169 --> 01:36:52,037
Hey.
824
01:36:52,039 --> 01:36:53,338
Stay with me.
825
01:36:53,340 --> 01:36:55,507
- Stay with me.
- Stay with me.
826
01:36:55,509 --> 01:36:57,108
Hey. Are you there?
827
01:36:58,779 --> 01:37:00,979
You finish that!
I'll finish her!
828
01:38:30,637 --> 01:38:32,570
Valhalla!
829
01:38:43,850 --> 01:38:45,183
Oi!
830
01:38:46,219 --> 01:38:48,053
Aah!
831
01:39:12,012 --> 01:39:13,378
Engine one's good.
832
01:39:13,380 --> 01:39:15,213
For now.
833
01:39:24,424 --> 01:39:26,024
Aah!
834
01:40:03,697 --> 01:40:06,698
She's hurt!
She's hurt real bad!
835
01:41:36,189 --> 01:41:37,622
You hear that?
836
01:41:37,624 --> 01:41:40,191
We're gonna see
two airborne v-8s.
837
01:41:40,193 --> 01:41:43,728
I'm gonna need you to drive.
838
01:41:45,365 --> 01:41:47,799
I'll get him out of our way.
839
01:42:54,301 --> 01:42:57,535
Rictus! Take me!
840
01:43:10,917 --> 01:43:11,983
Cheedo!
841
01:43:11,985 --> 01:43:14,485
What are you doing?
842
01:43:17,891 --> 01:43:19,223
Aah! No!
843
01:43:23,897 --> 01:43:25,430
Big boy!
844
01:43:25,432 --> 01:43:27,031
Aah!
845
01:43:31,571 --> 01:43:33,571
Here! Here!
846
01:43:51,691 --> 01:43:52,957
Hey!
847
01:44:25,325 --> 01:44:27,225
No!
848
01:44:27,227 --> 01:44:28,626
Remember me?
849
01:44:48,581 --> 01:44:51,015
He's dead!
850
01:44:51,017 --> 01:44:53,117
He's dead.
851
01:45:11,871 --> 01:45:13,337
When you're across safe,
852
01:45:13,339 --> 01:45:15,673
I'll jam the throttle
and follow you.
853
01:45:15,675 --> 01:45:16,841
Come on!
854
01:45:16,843 --> 01:45:18,076
Hurry!
855
01:45:18,078 --> 01:45:21,646
We're nearly at the pass.
856
01:46:07,927 --> 01:46:09,861
Witness me.
857
01:46:14,768 --> 01:46:17,135
Rictus!
858
01:47:12,225 --> 01:47:14,458
Why is she making that noise?
859
01:47:14,460 --> 01:47:16,360
She's pumping air
into her chest cavity.
860
01:47:16,362 --> 01:47:21,132
She's collapsing her lungs
one breath at a time.
861
01:47:25,672 --> 01:47:27,238
I know.
862
01:47:30,410 --> 01:47:32,143
I am so sorry.
863
01:47:33,246 --> 01:47:36,147
I know. I know.
864
01:47:36,149 --> 01:47:38,883
Hold it there.
865
01:47:38,885 --> 01:47:41,085
All right.
866
01:47:41,087 --> 01:47:43,087
Put that on there. Press it on.
867
01:47:43,089 --> 01:47:44,089
Hey.
868
01:47:44,090 --> 01:47:45,656
Hey.
869
01:47:45,658 --> 01:47:47,491
Home.
870
01:47:54,167 --> 01:47:56,467
Home.
871
01:48:01,207 --> 01:48:02,373
N-no.
872
01:48:02,375 --> 01:48:03,574
No, no, no. No, no, no, no.
873
01:48:03,576 --> 01:48:04,609
She's exsanguinated.
874
01:48:04,611 --> 01:48:06,177
Drained all her blood.
875
01:48:06,179 --> 01:48:08,779
Hold these.
876
01:48:08,781 --> 01:48:11,249
We need that. Thank you.
877
01:48:11,251 --> 01:48:12,884
Needle.
878
01:48:12,886 --> 01:48:14,585
Come on!
879
01:48:14,587 --> 01:48:16,654
Take this.
880
01:48:18,925 --> 01:48:20,591
Keep her awake.
881
01:48:20,593 --> 01:48:22,827
Furiosa.
882
01:48:26,399 --> 01:48:29,400
Okay, that's not retracting.
883
01:48:29,402 --> 01:48:30,768
There we go.
884
01:48:30,770 --> 01:48:34,538
All right, hold it up.
Hold it up.
885
01:48:34,540 --> 01:48:35,706
Okay.
886
01:48:35,708 --> 01:48:37,108
Sorry.
887
01:48:39,045 --> 01:48:40,912
There you go. Okay.
888
01:48:40,914 --> 01:48:42,446
There you go.
889
01:48:54,427 --> 01:48:55,893
Max.
890
01:48:55,895 --> 01:48:58,329
My name is Max.
891
01:49:06,339 --> 01:49:08,906
That's my name.
892
01:49:50,283 --> 01:49:51,515
Brake!
893
01:49:56,856 --> 01:49:58,456
Reveal yourself.
894
01:50:17,477 --> 01:50:18,909
He's got something.
895
01:50:26,019 --> 01:50:27,718
It's immortan Joe.
896
01:50:27,720 --> 01:50:30,888
The immortan Joe is dead!
897
01:50:56,182 --> 01:50:58,349
Furiosa!
898
01:50:58,351 --> 01:50:59,450
Furiosa!
899
01:50:59,452 --> 01:51:00,584
Furiosa!
900
01:51:00,586 --> 01:51:02,286
Furiosa!
901
01:51:02,288 --> 01:51:04,055
Furiosa!
902
01:51:04,057 --> 01:51:06,791
She's back.
903
01:51:15,368 --> 01:51:17,201
Let's do it!
904
01:51:17,203 --> 01:51:18,869
Let 'em up. Come on.
56083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.