Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,231 --> 00:00:03,731
L'MI4 Team, composto da
Erika Falck, Angela Burr e Scarlett O'Hara
2
00:00:03,732 --> 00:00:06,032
coordinato da Jessica Fletcher,
presenta...
3
00:00:06,332 --> 00:00:13,143
{an8}QUESTA SERIE SI BASA SU UNA STORIA VERA:
4
00:00:06,344 --> 00:00:13,207
UN'INDAGINE DI POLIZIA EFFETTUATA TRA IL 2004
E IL 2006 NEL SUD-OVEST DI LONDRA.
5
00:00:14,454 --> 00:00:15,626
Tutto bene?
6
00:00:17,807 --> 00:00:18,830
Oddio!
7
00:00:19,724 --> 00:00:21,608
Vado a cercare aiuto, va bene?
8
00:00:21,610 --> 00:00:24,430
{an8}ALCUNI PERSONAGGI E SCENE
SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI.
9
00:00:22,030 --> 00:00:23,430
Vado a cercare aiuto.
10
00:00:23,431 --> 00:00:25,868
{an8}ALCUNI PERSONAGGI E SCENE
SONO STATI INVENTATI A FINI NARRATIVI.
11
00:00:24,230 --> 00:00:25,868
Colin! Parla Dave Cobb.
12
00:00:25,869 --> 00:00:28,417
Il capo mi ha chiesto di chiamarti.
Abbiamo qualcosa per te.
13
00:00:28,503 --> 00:00:32,406
Ragazza francese morta al parco
di Twickenham, colpita alla testa.
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,895
Alla polizia del Surrey
sarebbe un caso da promozione.
15
00:00:35,042 --> 00:00:37,379
Alla Metropolitana, invece,
viene promosso il capo.
16
00:00:39,177 --> 00:00:41,192
Il nome della vittima �...
17
00:00:41,193 --> 00:00:44,937
Amelie Martine Josette Delagrange.
18
00:00:45,627 --> 00:00:47,211
22 anni.
19
00:00:47,823 --> 00:00:50,469
Nata il 2 febbraio del 1982.
20
00:00:50,640 --> 00:00:53,073
Pu� dirci se lo collegate a Milly Dowler?
21
00:00:53,074 --> 00:00:57,270
Posso dire che non ci sono motivi di ritenere
che i casi siano collegati, per ora.
22
00:00:57,271 --> 00:00:59,366
E l'assassinio di Marsha McDonnell?
23
00:00:59,367 --> 00:01:01,034
Per quel caso abbiamo un sospettato.
24
00:01:01,035 --> 00:01:02,532
L'avete gi� incriminato?
25
00:01:01,035 --> 00:01:03,139
{an8}IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE.
26
00:01:03,140 --> 00:01:06,440
{an8}IDEATO DA COLIN SUTTON ED ED WHITMORE.
BASATO SULLE MEMORIE DI COLIN SUTTON.
27
00:01:04,483 --> 00:01:08,706
C'� la possibilit� di un collegamento con
un'aggressione al parco di qualche mese fa.
28
00:01:09,008 --> 00:01:10,139
Edel Harbison...
29
00:01:10,140 --> 00:01:13,015
34 anni, bionda, colpita alla testa.
30
00:01:13,016 --> 00:01:15,469
Non stiamo saltando a conclusioni affrettate?
31
00:01:15,470 --> 00:01:16,897
Nel cercare un collegamento.
32
00:01:20,416 --> 00:01:21,609
Torna indietro a piedi.
33
00:01:21,859 --> 00:01:23,003
Sembra di s�, capo.
34
00:01:23,004 --> 00:01:25,124
Ecco perch� ha attraversato il parco!
35
00:01:26,705 --> 00:01:28,755
Sappiamo che Amelie ha perso la fermata;
36
00:01:28,756 --> 00:01:32,153
sappiamo che il cellulare
si � spento alle 22:23, a Walton,
37
00:01:32,154 --> 00:01:34,760
quando l'ha gettato nel fiume,
ergo, ha un mezzo di trasporto,
38
00:01:34,761 --> 00:01:38,230
sappiamo che � andato dal parco a Walton,
e sappiamo quando.
39
00:01:38,231 --> 00:01:39,619
Ma non sappiamo il tragitto scelto.
40
00:01:40,055 --> 00:01:44,863
Questo furgone bianco
appare tra le 22:00 e le 22:05.
41
00:01:44,864 --> 00:01:46,822
E alle 22:08 � scomparso.
42
00:01:46,823 --> 00:01:48,482
� possibile ripulire l'immagine,
43
00:01:48,483 --> 00:01:51,166
- riuscire a ottenere la targa?
- � poco probabile, capo.
44
00:01:52,406 --> 00:01:53,836
Non � un testimone.
45
00:01:59,805 --> 00:02:01,705
- Ma che bravo!
- Beh...
46
00:02:02,341 --> 00:02:03,813
non l'abbiamo ancora preso.
47
00:02:03,814 --> 00:02:06,841
Ma sapete che auto avesse,
� un enorme passo avanti!
48
00:02:08,927 --> 00:02:10,734
- Ciao, pap�.
- Ciao, tesoro.
49
00:02:12,180 --> 00:02:13,180
Salute.
50
00:02:18,789 --> 00:02:22,012
Se ti ho esclusa, o cos� ti � sembrato...
51
00:02:22,469 --> 00:02:23,971
non era mia intenzione.
52
00:02:26,682 --> 00:02:31,428
Ha chiamato l'albergo, un'offerta gratuita
e abbiamo la vista sul mare.
53
00:02:32,617 --> 00:02:36,548
- Spagna, matrimonio di mio fratello.
- Gi�, � vero! Non vedo l'ora.
54
00:02:36,976 --> 00:02:38,188
Non esagerare.
55
00:02:56,024 --> 00:02:58,839
MANHUNT s01e02
56
00:03:02,970 --> 00:03:06,102
La finestra temporale dell'aggressione
ad Amelie � di 10 minuti,
57
00:03:04,335 --> 00:03:06,003
{an7}CENTRALE DI BARNES
28 SETTEMBRE 2004
58
00:03:06,004 --> 00:03:08,304
{an7}CENTRALE DI BARNES
28 SETTEMBRE 2004
59
00:03:06,103 --> 00:03:08,309
a cavallo delle 22:30.
60
00:03:08,310 --> 00:03:10,411
- Ambrose.
- Ma possiamo fare di meglio.
61
00:03:10,412 --> 00:03:11,503
Vero, Jonesy?
62
00:03:11,504 --> 00:03:12,720
� cos�, capo.
63
00:03:12,721 --> 00:03:15,565
Grazie all'avvento delle telecamere
esterne agli autobus,
64
00:03:15,566 --> 00:03:17,761
sappiamo che questo Ford Courier...
65
00:03:17,762 --> 00:03:21,864
era parcheggiato al parco
tra le 22:00 e le 22:05,
66
00:03:21,865 --> 00:03:24,091
e che alle 22:08 non c'era pi�.
67
00:03:24,092 --> 00:03:27,451
E abbiamo lo stesso furgone
in diverse strade nelle vicinanze...
68
00:03:27,452 --> 00:03:29,263
nella mezz'ora precedente.
69
00:03:29,287 --> 00:03:33,144
Per quello che mi riguarda, non abbiamo dubbi
che l'assassino fosse in quel furgone.
70
00:03:33,145 --> 00:03:35,816
Vaglieremo attentamente il caso
di omicidio di Marsha McDonnell
71
00:03:35,817 --> 00:03:37,449
se c'� un Courier
72
00:03:37,450 --> 00:03:40,224
e anche nell'aggressione a Edel Harbison.
73
00:03:40,423 --> 00:03:42,183
- Sappiamo la targa?
- Non ancora.
74
00:03:42,248 --> 00:03:43,516
Cosa dicono gli esperti?
75
00:03:44,469 --> 00:03:47,081
Beh, � buio, illuminazione pubblica scarsa.
76
00:03:47,082 --> 00:03:50,116
E, come potete vedere,
le immagini non sono di grande qualit�.
77
00:03:50,117 --> 00:03:52,226
S�, ma cosa dicono gli esperti?
78
00:03:53,260 --> 00:03:55,386
Stanno ancora esaminando le immagini.
79
00:03:56,127 --> 00:03:58,660
Le hanno ingrandite nel monitor pi� grande.
80
00:03:58,661 --> 00:04:00,653
- Non hanno visto la targa?
- Solo una parte.
81
00:04:00,654 --> 00:04:02,699
Non abbastanza per diramare una ricerca.
82
00:04:02,700 --> 00:04:04,058
Ho mostrato la foto alla Ford
83
00:04:04,059 --> 00:04:07,430
dicono che � un modello di Courier
fabbricato dal '96 al 2000.
84
00:04:07,431 --> 00:04:10,110
- Quante ce ne sono in circolazione?
- 25.000.
85
00:04:10,570 --> 00:04:12,131
Cristo!
86
00:04:12,132 --> 00:04:13,709
Siamo certi di non vedere la targa?
87
00:04:13,710 --> 00:04:16,870
La targa non � l'unico modo
per trovare quel furgone, Chris.
88
00:04:16,977 --> 00:04:20,024
Manca un cerchione della ruota anteriore,
c'� un disco sul tetto,
89
00:04:20,025 --> 00:04:22,566
e nella parte posteriore
non ci sono finestrini.
90
00:04:22,567 --> 00:04:25,052
Ma questi aspetti
non sono segnalati alla Motorizzazione.
91
00:04:25,053 --> 00:04:28,883
Allora cominciamo con i Courier
registrati a Twickenham e Walton.
92
00:04:29,350 --> 00:04:30,650
La lista � lunga.
93
00:04:30,917 --> 00:04:32,418
S�, lo so che � lunga.
94
00:04:32,680 --> 00:04:33,800
Ma, forse...
95
00:04:34,114 --> 00:04:36,141
forse dobbiamo guardare pi� in grande.
96
00:04:37,165 --> 00:04:40,166
{an3}CINEMA EMPIRE, HAYMARKET, LONDRA
97
00:04:45,807 --> 00:04:48,399
- Sono Monica, la proiezionista.
- Sergente Jo Brunt.
98
00:04:48,400 --> 00:04:50,901
- Ispettore capo Colin Sutton.
- Agente Neil Jones.
99
00:04:51,239 --> 00:04:53,468
Grazie per averci ricevuto, Monica.
100
00:04:53,469 --> 00:04:56,285
Faccio questo lavoro da un po',
ma � la prima richiesta del genere.
101
00:04:56,286 --> 00:04:57,462
Per noi � uguale.
102
00:04:58,193 --> 00:04:59,487
- Accomodatevi.
- Grazie.
103
00:05:08,196 --> 00:05:11,479
Gli esperti dicono che, se non la vediamo
in questi tre spezzoni, siamo fregati.
104
00:05:33,727 --> 00:05:34,727
Monica...
105
00:05:35,284 --> 00:05:38,500
possiamo tornare
al secondo spezzone e ingrandirlo?
106
00:05:38,609 --> 00:05:39,636
S�, certo.
107
00:05:52,907 --> 00:05:53,934
Neil?
108
00:05:56,209 --> 00:05:57,226
Jonesy?
109
00:05:58,828 --> 00:05:59,828
Mi spiace, capo.
110
00:06:01,044 --> 00:06:02,999
� pi� grande, ma non pi� leggibile.
111
00:06:03,755 --> 00:06:05,257
Anzi, lo � ancora meno.
112
00:06:06,027 --> 00:06:08,253
Quel 6 potrebbe essere anche una G.
113
00:06:08,254 --> 00:06:10,663
No, forse gli esperti sanno qualcosa in pi�.
114
00:06:11,379 --> 00:06:13,808
Dio, ma quel tipo
non ha una fortuna sfacciata?
115
00:06:22,109 --> 00:06:23,353
Com'� stato il film?
116
00:06:23,965 --> 00:06:25,107
Cos'hai detto?
117
00:06:25,791 --> 00:06:26,932
Scusi, non ho resistito.
118
00:06:27,007 --> 00:06:28,007
Allora?
119
00:06:28,914 --> 00:06:30,271
Niente di fatto, signore.
120
00:06:30,272 --> 00:06:32,446
Un consiglio: non puntiamo tutto sul furgone.
121
00:06:32,447 --> 00:06:34,534
Signore, quel furgone
� la nostra pista migliore.
122
00:06:34,719 --> 00:06:36,911
Ho sentito che vai in Spagna,
per un matrimonio.
123
00:06:37,533 --> 00:06:38,924
No, non vado in Spagna.
124
00:06:38,925 --> 00:06:40,038
Penso dovresti.
125
00:06:40,039 --> 00:06:42,036
Cos� ritorni riposato, rinfrancato.
126
00:06:42,287 --> 00:06:43,726
Qui ci penser� Richard.
127
00:06:44,114 --> 00:06:45,842
Quando torni, vedremo a che punto siamo.
128
00:06:46,372 --> 00:06:47,372
Cosa significa?
129
00:06:48,036 --> 00:06:50,073
Significa che vedremo a che punto siamo.
130
00:06:50,634 --> 00:06:51,988
Possiamo parlare un attimo?
131
00:06:56,935 --> 00:07:00,366
Quel furgone � la nostra priorit�,
so che lo prenderemo con quello, lo so!
132
00:07:00,367 --> 00:07:02,330
E se Richard non lo capisce, non me ne vado!
133
00:07:02,331 --> 00:07:05,192
Colin, se ti avessi voluto fuori dal caso,
ne saresti fuori!
134
00:07:05,796 --> 00:07:07,502
Continueranno col furgone, in mia assenza?
135
00:07:07,899 --> 00:07:10,174
- Sei tu a capo del caso.
- Voglio la sua parola.
136
00:07:12,179 --> 00:07:13,179
Ce l'hai.
137
00:07:15,423 --> 00:07:16,450
Grazie, signore.
138
00:07:32,361 --> 00:07:36,378
MALVAGI OLTRE OGNI IMMAGINAZIONE
139
00:07:44,342 --> 00:07:45,342
Ehi.
140
00:07:45,622 --> 00:07:46,932
- Ciao.
- Come stai?
141
00:07:46,933 --> 00:07:48,347
Bene.
142
00:07:48,348 --> 00:07:49,534
- Vieni a salutare Colin?
- S�.
143
00:07:49,535 --> 00:07:51,715
Colin, lui � Steve.
144
00:07:51,842 --> 00:07:53,985
- Il testimone di Angus.
- Piacere, Steve.
145
00:07:53,986 --> 00:07:55,162
Altrettanto, amico.
146
00:07:55,163 --> 00:07:57,643
- Come va con il discorso?
- Alla grande.
147
00:07:57,644 --> 00:08:01,124
Direi che so tutti i segreti del passato,
ma potresti farti delle strane idee.
148
00:08:03,458 --> 00:08:04,458
Cosa stai leggendo?
149
00:08:05,771 --> 00:08:07,843
Cristo, sembra che ti porti dietro il lavoro.
150
00:08:07,844 --> 00:08:09,211
Gliel'ho detto anch'io.
151
00:08:09,771 --> 00:08:12,973
Sentite, alcuni di noi
si incontreranno pi� tardi...
152
00:08:13,020 --> 00:08:16,184
per dare un'occhiata in giro,
niente di che. Volete venire?
153
00:08:16,185 --> 00:08:17,506
Sapete una cosa?
154
00:08:18,933 --> 00:08:21,682
S�, perch� no?
Sarebbe carino vedere la citt�.
155
00:08:23,713 --> 00:08:24,976
Scusate.
156
00:08:25,015 --> 00:08:26,015
Un attimo.
157
00:08:26,834 --> 00:08:28,839
- Jo?
- Una telecamera di lettura targhe
158
00:08:28,840 --> 00:08:31,248
ha immortalato un Courier
che passava dal parco Twickenham
159
00:08:31,249 --> 00:08:33,114
due sere dopo la morte di Amelie.
160
00:08:33,257 --> 00:08:35,565
Stessi cerchioni,
stesso disco nero sul tettuccio.
161
00:08:36,254 --> 00:08:37,601
L'autista � stato identificato?
162
00:08:38,447 --> 00:08:40,637
- � una cosa complicata.
- In che senso?
163
00:08:40,829 --> 00:08:43,209
- Il furgone � della polizia.
- Della polizia?
164
00:08:43,210 --> 00:08:47,355
S�, pare che abbiamo qualche Courier,
usati soprattutto dalla Scientifica.
165
00:08:47,596 --> 00:08:51,182
Questo � in dotazione
alla sezione fotografica di Southwark.
166
00:08:51,183 --> 00:08:53,311
Si pu� collegarlo a uno specifico guidatore?
167
00:08:53,312 --> 00:08:56,019
- Non senza esporci.
- Bene, non fate niente.
168
00:08:57,055 --> 00:08:58,353
Arrivo tra mezz'ora.
169
00:08:58,354 --> 00:09:00,384
- Ti richiamo.
- No, non serve che...
170
00:09:00,385 --> 00:09:01,385
Colin?
171
00:09:06,477 --> 00:09:09,357
Mi spiace, devo andare,
prender� il prossimo volo.
172
00:09:09,358 --> 00:09:12,360
Sono tutti pieni,
mio cugino ha provato a prenotare ieri.
173
00:09:12,361 --> 00:09:15,298
- Allora, domani.
- Ma il matrimonio � domani!
174
00:09:15,299 --> 00:09:17,337
Senti, c'� una svolta nel caso.
175
00:09:17,338 --> 00:09:20,985
- Uno dei veicoli...
- Una volta hai detto una cosa interessante.
176
00:09:20,986 --> 00:09:24,240
Hai detto che, quando cercavi qualcuno...
177
00:09:24,645 --> 00:09:26,548
ti facevi sempre una domanda...
178
00:09:26,602 --> 00:09:29,753
"Cos'� che gli importa?" "A cosa tiene...
179
00:09:30,045 --> 00:09:32,855
profondamente?
Perch� la risposta rivela molto."
180
00:09:32,856 --> 00:09:34,161
- Louise...
- Questo viaggio...
181
00:09:35,144 --> 00:09:37,179
era molto importante, per me!
182
00:09:38,489 --> 00:09:40,691
Tu sapevi quanto fosse importante!
183
00:09:43,624 --> 00:09:45,270
Che cosa dovrei pensare?
184
00:09:45,613 --> 00:09:46,661
Mi dispiace.
185
00:10:22,010 --> 00:10:23,886
SOUTHWARK
UNIT� FOTOGRAFICA
186
00:10:24,467 --> 00:10:26,052
Mi scuso per tutta questa segretezza.
187
00:10:26,053 --> 00:10:29,387
No, lo capisco, ma non ci credo
che sia quello, il furgone che cercate.
188
00:10:29,388 --> 00:10:30,987
Questo resta da vedere.
189
00:10:30,988 --> 00:10:32,896
Beh, ho controllato
la nota di movimentazione.
190
00:10:34,128 --> 00:10:38,325
Okay, allora, il furgone era a Twickenham
il 19 di agosto, � corretto?
191
00:10:38,326 --> 00:10:40,219
La sera, poco dopo le 22:00.
192
00:10:40,324 --> 00:10:41,492
Okay.
193
00:10:41,518 --> 00:10:42,528
Bene.
194
00:10:42,655 --> 00:10:44,147
Ce l'aveva Patricia Wilson.
195
00:10:44,148 --> 00:10:47,105
Era stata chiamata a fotografare
uno scasso a una gioielleria a Ham.
196
00:10:47,283 --> 00:10:49,280
- Patricia � qui, adesso?
- No.
197
00:10:49,696 --> 00:10:51,063
� il compleanno della figlia.
198
00:10:51,712 --> 00:10:52,966
E il furgone?
199
00:10:53,887 --> 00:10:55,956
S�, se volete seguirmi.
200
00:11:00,133 --> 00:11:01,789
Bene, il furgone � quello.
201
00:11:02,128 --> 00:11:03,238
Pu� darmi il registro?
202
00:11:04,179 --> 00:11:05,443
Non � quello che cerchiamo.
203
00:11:05,807 --> 00:11:06,820
Come lo sa?
204
00:11:06,821 --> 00:11:09,006
- Ha l'antenna, ha...
- Ma � troppo piccola.
205
00:11:09,007 --> 00:11:11,624
Ed � troppo in avanti,
poi non ha gli stessi cerchioni.
206
00:11:11,625 --> 00:11:14,206
So come � il nostro mezzo, Jo.
E questo non � quello che cerchiamo.
207
00:11:14,214 --> 00:11:15,224
Grazie.
208
00:11:15,889 --> 00:11:16,899
Grazie.
209
00:11:19,294 --> 00:11:21,899
E pensare che, adesso,
sarebbe alla sua seconda birra.
210
00:11:22,359 --> 00:11:23,366
Non � divertente.
211
00:11:25,617 --> 00:11:28,015
Inoltre, c'� un problema
con i vecchi proprietari...
212
00:11:29,218 --> 00:11:30,782
Capo, credevo fosse in Spagna.
213
00:11:31,561 --> 00:11:33,908
- � una storia lunga.
- Non � riuscito a stare lontano.
214
00:11:34,189 --> 00:11:35,608
Come va con il furgone?
215
00:11:36,637 --> 00:11:37,638
A rilento.
216
00:11:38,137 --> 00:11:42,148
Met� dei Courier fermati
non sono registrati in zona, e viceversa.
217
00:11:42,149 --> 00:11:44,523
E quando rintracciamo
quelle registrate qui, sono lontani.
218
00:11:44,524 --> 00:11:46,700
Capo, ne ho appena rintracciato uno
ad Aberdeen.
219
00:11:46,701 --> 00:11:48,175
Cosa vuole che facciamo?
220
00:11:48,318 --> 00:11:51,068
Non voglio assolutamente
che vi fermiate, adesso.
221
00:11:51,069 --> 00:11:53,358
Voglio che continuate a lavorarci.
222
00:11:53,524 --> 00:11:55,256
Rimaniamo sulla pista del Courier.
223
00:11:55,257 --> 00:12:00,042
Se dobbiamo rintracciare 25.000 furgoni,
allora rintracceremo 25.000 furgoni.
224
00:12:01,634 --> 00:12:02,674
S�, capo.
225
00:12:03,779 --> 00:12:07,079
{an3}TANGENZIALE A316, HANWORTH
28 OTTOBRE 2004
226
00:12:10,274 --> 00:12:11,518
Cosa ne pensi?
227
00:12:11,861 --> 00:12:13,889
Che � pi� freddo del culo di un orso polare.
228
00:12:15,439 --> 00:12:17,087
Non intendevo quello.
229
00:12:17,088 --> 00:12:18,466
Ma starsene sui ponti.
230
00:12:18,603 --> 00:12:20,146
A tener d'occhio furgoni bianchi.
231
00:12:20,170 --> 00:12:21,888
� una buona metodica vecchio stile.
232
00:12:22,770 --> 00:12:24,447
Un po' disperata, non credi?
233
00:12:24,904 --> 00:12:26,684
S�, un po'.
234
00:12:31,807 --> 00:12:33,680
L'ottobre pi� freddo degli annali.
235
00:12:33,787 --> 00:12:34,787
Davvero?
236
00:12:34,797 --> 00:12:37,302
Ecco la crema della polizia
di West London a caccia del furgone.
237
00:12:37,303 --> 00:12:38,332
Non saprei.
238
00:12:38,333 --> 00:12:40,746
- Potremmo essere fortunati, capo.
- Ma dai!
239
00:12:40,747 --> 00:12:44,184
Se Sutton ti dicesse di buttarti dal ponte,
lo faresti, ma anche tu hai dei dubbi.
240
00:12:44,185 --> 00:12:47,903
Guida un Courier bianco e, probabilmente,
� di qui; direi che � una scommessa.
241
00:12:48,175 --> 00:12:49,175
Mi sembra giusto.
242
00:12:49,496 --> 00:12:51,678
Voi due, fatevi una Kool-Aid.
243
00:12:52,029 --> 00:12:53,911
Vediamo se tra un mese
sarete ancora in piedi.
244
00:12:57,314 --> 00:12:58,920
Cos'� una Kool-Aid?
245
00:12:58,921 --> 00:13:02,402
� una bibita avvelenata che il capo di una
setta, Jim Jones, ha dato ai suoi seguaci.
246
00:13:02,615 --> 00:13:03,625
Bene.
247
00:13:04,865 --> 00:13:06,088
Com'� finita?
248
00:13:06,353 --> 00:13:07,531
Sono morti tutti.
249
00:13:44,669 --> 00:13:46,807
Ho preso questo a Barcellona.
250
00:13:48,759 --> 00:13:50,023
Non era una svolta.
251
00:13:50,295 --> 00:13:51,333
No.
252
00:13:56,472 --> 00:13:57,994
Sicuramente non ti piacer� sentirlo.
253
00:14:01,049 --> 00:14:03,076
Se non ci si mette in gioco, non si perde.
254
00:14:03,339 --> 00:14:05,771
- Credi che dovrei mollare?
- Credo che se...
255
00:14:05,772 --> 00:14:08,428
te ne vai ora, siamo all'inizio,
e la gente dimentica.
256
00:14:09,566 --> 00:14:10,902
Ma se persisti...
257
00:14:11,517 --> 00:14:13,200
potresti affondare con tutta la nave.
258
00:14:14,389 --> 00:14:16,066
Il caso ti marchier�.
259
00:14:18,269 --> 00:14:19,761
Avevo detto che non ti sarebbe piaciuto.
260
00:14:19,762 --> 00:14:20,996
S�, � vero.
261
00:14:21,247 --> 00:14:23,202
Ti stai vendicando per la Spagna?
262
00:14:23,989 --> 00:14:26,367
Ti sto solo offrendo un altro punto di vista.
263
00:14:26,589 --> 00:14:28,908
- Non avr� pi� un incarico simile!
- Forse no, ma...
264
00:14:28,909 --> 00:14:31,456
i casi di una carriera
vanno in entrambe le direzioni.
265
00:14:31,701 --> 00:14:34,640
E questo sembra un boccone avvelenato,
266
00:14:34,641 --> 00:14:36,170
perch� correre il rischio?
267
00:14:36,287 --> 00:14:37,909
E se a questo non ci pensi...
268
00:14:37,910 --> 00:14:40,095
almeno sii abbastanza umile
da accettare i consigli.
269
00:14:40,096 --> 00:14:41,999
- Per cosa?
- Il furgone.
270
00:14:42,897 --> 00:14:44,835
L'approccio diretto non funzioner�.
271
00:14:44,836 --> 00:14:48,619
Ci sono programmi che fanno diventare
25.000 furgoni una lista gestibile.
272
00:14:48,620 --> 00:14:50,483
Gi�, programmi scritti da chi?
273
00:14:50,847 --> 00:14:53,111
Gente come me, analisti preparati.
274
00:14:53,228 --> 00:14:55,481
Non affider� il caso
a un programma, senza offesa.
275
00:14:55,482 --> 00:14:59,048
- Scusa per la Spagna, ma le circostanze...
- In quelle circostanze...
276
00:14:59,049 --> 00:15:02,829
chiunque del tuo team
avrebbe potuto escludere quel furgone!
277
00:15:02,997 --> 00:15:05,269
Stavi... solo cercando una scusa!
278
00:15:05,270 --> 00:15:07,864
E la fedele Jo � stata lieta di aiutarti.
279
00:15:23,980 --> 00:15:27,317
{an7}CENTRALE DI BARNES
29 OTTOBRE 2004
280
00:15:25,809 --> 00:15:28,891
Se qualcuno ti d� grattacapi
per tutte quelle vetture, fammelo sapere.
281
00:15:28,892 --> 00:15:29,980
Certo.
282
00:15:30,520 --> 00:15:32,435
- Colin, Londra � una cosa. Ma...
- S�?
283
00:15:32,436 --> 00:15:34,215
andare in giro cercando il furgone...
284
00:15:34,216 --> 00:15:35,216
Jo...
285
00:15:35,250 --> 00:15:36,344
bisogna farlo.
286
00:15:36,345 --> 00:15:38,580
Non sono sicura
come la prender� la squadra, tutto qua.
287
00:15:38,582 --> 00:15:39,830
O se ne siano convinti.
288
00:15:48,949 --> 00:15:50,101
Signore, mi scusi.
289
00:15:50,641 --> 00:15:52,350
- S�?
- Ero di pattuglia
290
00:15:52,351 --> 00:15:54,092
al parco, dopo l'uccisione di Amelie.
291
00:15:54,093 --> 00:15:55,302
- S�.
- Beh,
292
00:15:55,303 --> 00:15:57,363
una donna � venuta a fare una dichiarazione.
293
00:15:57,364 --> 00:15:59,135
Mi chiedevo com'era andata.
294
00:15:59,389 --> 00:16:00,928
Ragazzi, ci vediamo dopo.
295
00:16:00,929 --> 00:16:01,929
Grazie.
296
00:16:05,309 --> 00:16:06,717
Prima che ve ne andiate tutti...
297
00:16:08,443 --> 00:16:11,995
vorrei dire due parole
sullo squartatore dello Yorkshire.
298
00:16:12,988 --> 00:16:16,614
Le uniche piste che avevano gli investigatori
erano una traccia di pneumatici,
299
00:16:16,615 --> 00:16:19,364
e una lista di auto e motocarri
che potevano averla lasciata.
300
00:16:19,869 --> 00:16:23,353
Il numero di veicoli associati era 53.000.
301
00:16:23,354 --> 00:16:25,918
Il processo di eliminazione
� stato un incubo.
302
00:16:25,953 --> 00:16:29,344
Tutti i documenti dei veicoli
era una lunga lista in bobina cartacea.
303
00:16:29,345 --> 00:16:31,911
Gli agenti l'hanno srotolata sul pavimento...
304
00:16:31,912 --> 00:16:35,319
cancellando le auto, con la penna,
mentre stavano inginocchiati.
305
00:16:35,684 --> 00:16:37,937
C'erano molti archivi nella stanza...
306
00:16:37,938 --> 00:16:40,948
li hanno dovuti spostare tutti
perch� il pavimento non reggeva,
307
00:16:40,949 --> 00:16:44,250
e la societ� del piano di sotto
cominci� a lamentarsi.
308
00:16:44,749 --> 00:16:48,158
Dopo 33.000 vetture, persero la speranza.
309
00:16:48,182 --> 00:16:49,399
Si arresero.
310
00:16:49,917 --> 00:16:53,028
La Ford Corsair di Peter Sutcliffe
era tra le ultime 20.000
311
00:16:53,029 --> 00:16:54,660
che non erano state controllate.
312
00:16:54,795 --> 00:16:56,826
Se avessero continuato, l'avrebbero preso.
313
00:16:56,827 --> 00:16:58,905
E tre persone si sarebbero salvate.
314
00:17:00,156 --> 00:17:01,269
� tutto.
315
00:17:04,440 --> 00:17:07,279
Clive, Jo, venite con me?
316
00:17:09,380 --> 00:17:10,445
Tutto a posto, capo?
317
00:17:10,446 --> 00:17:13,903
Un'altra lezione dal caso dello squartatore
dello Yorkshire, non avere paraocchi.
318
00:17:15,494 --> 00:17:17,130
Cominciamo dall'inizio.
319
00:17:17,589 --> 00:17:20,356
Cominciamo dal fascicolo della dichiarazione.
320
00:17:20,389 --> 00:17:21,819
O fascicoli.
321
00:17:22,070 --> 00:17:23,634
Come mai tutto questo?
322
00:17:23,683 --> 00:17:26,432
Per l'agente con cui stavo parlando.
323
00:17:26,643 --> 00:17:30,243
Mi ha chiesto della dichiarazione raccolta
mentre era di pattuglia al parco.
324
00:17:30,244 --> 00:17:32,104
Pensava di avere un candidato?
325
00:17:32,105 --> 00:17:34,648
Ha detto che valeva la pena riguardarci.
326
00:17:35,229 --> 00:17:37,908
La dichiarazione l'ha fatta
una donna di nome Johanna Collings.
327
00:17:37,909 --> 00:17:39,183
Collings. C.
328
00:17:39,184 --> 00:17:41,076
- Gi�.
- � lei, capo.
329
00:17:46,441 --> 00:17:47,481
Ecco qua.
330
00:17:47,843 --> 00:17:51,932
"Il mio ex, Levi Bellfield,
conosce questa zona e odia le donne."
331
00:17:51,946 --> 00:17:53,602
"Soprattutto le bionde."
332
00:17:53,771 --> 00:17:56,188
"Una volta ho trovato
una copia di Cosmopolitan
333
00:17:56,189 --> 00:17:58,202
con i visi delle bionde cancellati."
334
00:17:58,447 --> 00:18:03,015
"Levi teneva un coltello e un passamontagna
in una tasca interna del cappotto."
335
00:18:03,039 --> 00:18:06,525
- Il classico stereotipo dello psicopatico.
- Finora mi piace.
336
00:18:06,526 --> 00:18:10,491
"A Levi piace spostarsi
e ha diversi figli con diverse donne."
337
00:18:11,402 --> 00:18:14,228
"Lavora come buttafuori
e mette le ganasce alle ruote delle auto,
338
00:18:14,229 --> 00:18:16,856
per questo lavoro usa un furgone bianco."
339
00:18:16,857 --> 00:18:19,812
"Levi � fuori su cauzione per aggressione."
340
00:18:19,826 --> 00:18:22,585
"L'arma usata era un martello."
341
00:18:23,073 --> 00:18:24,596
Cazzo, ma vuole scherzare?
342
00:18:25,101 --> 00:18:27,469
- Posizionatore di ganasce, eh?
- S�, perch�?
343
00:18:28,072 --> 00:18:31,205
Abbiamo tracciato un furgone simile,
che menzionava il bloccaggio delle ruote.
344
00:18:31,206 --> 00:18:32,985
Usa il programma stand alone.
345
00:18:40,050 --> 00:18:42,171
VEICOLO PER CLAMPAGGIO RUOTE
346
00:18:43,628 --> 00:18:44,645
Ecco qua.
347
00:18:44,947 --> 00:18:46,503
P610 XCN.
348
00:18:46,504 --> 00:18:49,615
Furgone Ford Courier,
registrato alla Epstone Motors di Isleworth.
349
00:18:49,616 --> 00:18:53,274
Dice che la concessionaria l'ha venduto
a uno "zingaro di nome Levi".
350
00:18:53,275 --> 00:18:54,941
La concessionaria ha il suo indirizzo?
351
00:18:55,419 --> 00:18:57,300
S�, Strawberry Hill Road.
352
00:18:57,697 --> 00:18:59,477
So dov'� la Strawberry Hill Road.
353
00:19:07,833 --> 00:19:08,860
� qui.
354
00:19:09,864 --> 00:19:11,423
Viveva qui con Johanna.
355
00:19:11,424 --> 00:19:14,269
A due passi dalle scene di Amelie ed Edel.
356
00:19:14,270 --> 00:19:16,503
Marsha McDonnell � stata uccisa proprio qui.
357
00:19:19,753 --> 00:19:20,966
Lo portiamo in centrale?
358
00:19:21,804 --> 00:19:22,804
No.
359
00:19:23,866 --> 00:19:26,595
No, osserviamo soltanto,
finch� non siamo pronti.
360
00:19:43,193 --> 00:19:47,011
{an3}LITTLE BENTY, PERIFERIA DI LONDRA
9 NOVEMBRE 2004
361
00:20:00,461 --> 00:20:02,275
Ecco il suo furgone.
362
00:20:02,276 --> 00:20:03,406
E quella � la casa.
363
00:20:18,530 --> 00:20:20,800
NON GETTARE I RIFIUTI
364
00:20:28,585 --> 00:20:31,581
Sicuri che sia l'ultimo
suo indirizzo conosciuto?
365
00:20:31,812 --> 00:20:33,839
Convive con una certa Laura Marsh.
366
00:20:35,309 --> 00:20:38,113
Se ha ancora quel Courier, io non lo vedo.
367
00:20:40,869 --> 00:20:41,869
Ci siamo.
368
00:20:53,308 --> 00:20:55,199
Scommetto che i vicini l'adorano.
369
00:21:09,410 --> 00:21:10,621
Che ne pensa?
370
00:21:13,152 --> 00:21:16,664
Penso che, se uno cos� ti colpisce
con un martello, non ti rialzi.
371
00:21:43,798 --> 00:21:46,442
- � felice del suo lavoro, vero?
- Incredibile.
372
00:21:46,621 --> 00:21:48,473
Ha fatto otto macchine in 90 minuti.
373
00:21:49,343 --> 00:21:50,845
Di sicuro fa qualche soldo.
374
00:22:11,922 --> 00:22:13,060
Oddio...
375
00:22:13,561 --> 00:22:14,815
dev'essere ora di pausa pranzo.
376
00:22:26,485 --> 00:22:27,505
Che c'�?
377
00:22:31,336 --> 00:22:32,384
Avanti!
378
00:22:42,588 --> 00:22:43,924
Cazzo!
379
00:22:47,505 --> 00:22:49,306
Ci serve una squadra di sorveglianza.
380
00:23:01,164 --> 00:23:02,545
Clive, tutto a posto?
381
00:23:02,546 --> 00:23:05,495
Capo, ho letto il caso di Sarah Knight.
382
00:23:05,496 --> 00:23:08,347
� stata una vittima di aggressione a maggio.
383
00:23:08,348 --> 00:23:11,519
- Il modus operandi � diverso.
- S�, ma ci sono somiglianze con Amelie.
384
00:23:11,520 --> 00:23:13,805
La prima: era appena scesa dall'autobus.
385
00:23:14,015 --> 00:23:16,711
La seconda: vi ricordate
cosa ha detto Johanna Collings
386
00:23:16,712 --> 00:23:20,504
sul fatto che lui odia le bionde
e graffia i volti dalle riviste?
387
00:23:20,505 --> 00:23:22,223
- Anni?
- 18.
388
00:23:23,115 --> 00:23:24,578
� una ragazza coraggiosa.
389
00:23:24,579 --> 00:23:27,328
Il bastardo l'ha investita,
e poi di nuovo in retromarcia.
390
00:23:28,125 --> 00:23:31,257
� riuscita a prendere il cellulare
dal canale di scolo e chiamare il 999.
391
00:23:31,787 --> 00:23:34,765
Se credi che l'auto sia un'arma,
il modus operandi non � diverso.
392
00:23:34,766 --> 00:23:36,800
- Ha visto chi guidava?
- No, solo il mezzo.
393
00:23:36,801 --> 00:23:40,483
Ha solo detto che era una monovolume bianca
con finestrini oscurati...
394
00:23:40,484 --> 00:23:42,318
- e specchietto rotto.
- Che memoria.
395
00:23:42,319 --> 00:23:44,609
Gi�, quando abbiamo insistito, ha detto...
396
00:23:44,610 --> 00:23:46,585
una Ford Galaxy.
397
00:23:46,664 --> 00:23:48,820
Ma le monovolume si assomigliano.
398
00:23:48,897 --> 00:23:52,615
Bellfield guidava una monovolume, all'epoca,
ma non era una Ford Galaxy.
399
00:23:52,616 --> 00:23:55,606
� stato fermato un mese prima
dell'aggressione a Sarah...
400
00:23:55,607 --> 00:23:59,415
guidava una Toyota Previa bianca
con vetri oscurati.
401
00:23:59,416 --> 00:24:01,060
Scopri cos'� successo a quella Previa.
402
00:24:01,061 --> 00:24:03,283
- Forse ce l'ha ancora.
- Anche con specchietto nuovo,
403
00:24:03,284 --> 00:24:05,576
- non saranno molte coi vetri oscurati.
- Gi�.
404
00:24:07,752 --> 00:24:09,506
Aveva tutte le costole fratturate.
405
00:24:10,696 --> 00:24:13,746
Aveva il fegato tagliato in due.
� un miracolo il chirurgo l'abbia salvata.
406
00:24:15,205 --> 00:24:17,590
Vuole che parliamo noi con lei, capo?
407
00:24:17,698 --> 00:24:21,916
No. Non voglio farle rivivere quel calvario
per niente. Non l'ha visto in faccia.
408
00:24:21,917 --> 00:24:26,195
Come con Edel Harbison. L'ha attaccata
da dietro prima che potesse vederlo.
409
00:24:26,522 --> 00:24:29,301
E, se Marsha e Amelie l'hanno visto,
non possono dircelo.
410
00:24:29,475 --> 00:24:30,716
Ha una fortuna sfacciata
411
00:24:30,755 --> 00:24:34,774
Beh, prima o poi la fortuna si esaurisce.
Magari, possiamo collegarlo ad altre vittime.
412
00:24:34,886 --> 00:24:38,450
Con Marsha, hanno cercato
collegamenti con altri tre crimini violenti.
413
00:24:38,457 --> 00:24:40,631
Quando abbiamo finito con Sarah,
controlliamo quelli.
414
00:24:45,003 --> 00:24:46,482
� strano, vero?
415
00:24:47,610 --> 00:24:49,929
Tutto quello che ruba, lo getta.
416
00:24:50,988 --> 00:24:54,385
Almeno, se ci fosse un qualche elemento
sessuale avrebbe senso, ma...
417
00:24:55,212 --> 00:24:56,685
Che cosa ci guadagna?
418
00:24:56,999 --> 00:24:59,507
� come se concentrasse
tutto in un colpo solo...
419
00:24:59,703 --> 00:25:01,103
una sola operazione.
420
00:25:01,210 --> 00:25:04,296
E mi sorprenderebbe se non avesse
tutto a che fare col sesso.
421
00:25:04,408 --> 00:25:06,609
Mi hanno mandato questo, capo.
422
00:25:07,392 --> 00:25:10,202
� la registrazione
della chiamata di Sarah al 999.
423
00:25:12,317 --> 00:25:13,593
Dove le fa male?
424
00:25:14,608 --> 00:25:18,750
Dappertutto.
Mi ha investita, intenzionalmente, s�.
425
00:25:19,143 --> 00:25:20,682
E l'ha fatto di nuovo.
426
00:25:21,198 --> 00:25:23,609
- Mi ha investita.
- L'ha fatto di nuovo, intenzionalmente?
427
00:25:23,610 --> 00:25:24,610
S�.
428
00:25:24,984 --> 00:25:27,128
- L'ha investita due volte?
- S�...
429
00:25:27,718 --> 00:25:29,692
E mi fa cos� male...
430
00:25:31,823 --> 00:25:33,691
Jo, richiama la squadra stasera.
431
00:25:33,994 --> 00:25:35,042
- Stasera?
- S�.
432
00:25:35,043 --> 00:25:38,495
Dobbiamo creare un caso che tolga Bellfield
dalle strade. Ci serve l'aiuto di tutti.
433
00:25:38,496 --> 00:25:40,598
Ma la priorit� era trovare il furgone.
434
00:25:40,599 --> 00:25:44,491
Ora � questa la priorit�. Inoltre, il furgone
diventa secondario, non lo liquidiamo.
435
00:25:44,499 --> 00:25:47,295
Sembra la stessa cosa,
se sei a met� strada per Selkirk.
436
00:25:49,401 --> 00:25:51,015
- Andy?
- Colin...
437
00:25:51,408 --> 00:25:54,336
abbiamo una squadra di sorveglianza
pronta a occuparsi di Bellfield.
438
00:25:54,488 --> 00:25:55,600
Grazie.
439
00:25:56,324 --> 00:25:58,148
Murphy ci d� la squadra di sorveglianza.
440
00:25:59,203 --> 00:26:00,597
Stai scherzando?
441
00:26:01,061 --> 00:26:02,376
S�. Va bene.
442
00:26:03,006 --> 00:26:04,600
Va bene. Torniamo stasera.
443
00:26:04,601 --> 00:26:06,276
C'� un sacco di tempo, signor Young.
444
00:26:06,962 --> 00:26:08,199
La lasciamo al suo lavoro.
445
00:26:10,108 --> 00:26:12,887
Non ci crederai, cazzo!
Vuole che torniamo a Londra entro stasera!
446
00:26:20,720 --> 00:26:22,694
ACQUISTIAMO AUTO
BIRMINGHAM
447
00:26:23,573 --> 00:26:26,230
{an3}CENTRALE DI BARNES
11 NOVEMBRE 2004
448
00:26:27,192 --> 00:26:29,802
Hai messo in chiaro che gli piace
attaccare di sorpresa, vero?
449
00:26:29,803 --> 00:26:31,620
- S�.
- Possiamo andare.
450
00:26:31,621 --> 00:26:33,899
- Aspettate un contatto visivo.
- Usa un martello,
451
00:26:33,900 --> 00:26:36,374
- un coltello o un'auto...
- Lo fanno tutti i giorni.
452
00:26:36,375 --> 00:26:37,375
S�.
453
00:26:37,917 --> 00:26:38,917
S�.
454
00:26:40,187 --> 00:26:41,300
Okay.
455
00:26:54,719 --> 00:26:57,689
BUON COMPLEANNO, PAP�.
NON DIMENTICARTI DI STASERA.
456
00:27:00,399 --> 00:27:01,556
Okay.
457
00:27:01,801 --> 00:27:06,181
L'impiego delle ganasce permette a Levi
Bellfield di avere accesso a molti veicoli...
458
00:27:06,182 --> 00:27:08,781
tra cui una Toyota Previa.
459
00:27:09,078 --> 00:27:10,205
Clive...
460
00:27:10,590 --> 00:27:14,720
Sarah Knight � stata investita
da una monovolume il 28 maggio.
461
00:27:14,721 --> 00:27:18,482
Una settimana dopo,
Bellfield vende la sua Previa.
462
00:27:18,511 --> 00:27:20,822
- Ha la coscienza sporca.
- O � una coincidenza.
463
00:27:21,188 --> 00:27:23,584
- Non prova nulla.
- Non riusciamo a convincerti, Chris?
464
00:27:23,585 --> 00:27:27,052
Sembra quasi che siamo passati
dal puntare tutto sul furgone, a...
465
00:27:27,095 --> 00:27:28,610
concentrarci su un solo individuo.
466
00:27:28,611 --> 00:27:30,428
Beh, un individuo molto sospetto.
467
00:27:30,429 --> 00:27:33,626
Sembra, comunque, tutto o niente.
Una mossa un po' disperata.
468
00:27:33,627 --> 00:27:35,520
Hai ragione,
non abbiamo prove schiaccianti.
469
00:27:35,521 --> 00:27:38,155
E finch� non le abbiamo,
non possiamo scoprire le carte.
470
00:27:38,408 --> 00:27:43,007
Il punto � che Levi Bellfield � convincente
come autore dell'omicidio di Amelie
471
00:27:43,008 --> 00:27:45,250
e, molto probabilmente,
anche per quello di Marsha.
472
00:27:45,251 --> 00:27:48,642
Stesso dicasi per le aggressioni
di Sarah Knight e Edel Harbison.
473
00:27:48,643 --> 00:27:51,262
Per� abbiamo minimizzato
questi collegamenti con i media.
474
00:27:51,263 --> 00:27:53,527
Lascia perdere i mass media!
475
00:27:53,528 --> 00:27:56,800
Il tuo lavoro � toglierlo dalla circolazione
prima che attacchi qualcun altro!
476
00:27:56,801 --> 00:27:58,206
Perch� non lo arrestiamo e basta?
477
00:27:58,207 --> 00:28:00,638
No, ha dei precedenti. Sa come funziona.
478
00:28:00,639 --> 00:28:04,351
Ci serve carne fresca, una prova concreta,
prima di poterlo avvicinare.
479
00:28:04,486 --> 00:28:07,626
Questo � il fascicolo su Levi Bellfield.
Voglio che lo leggiate,
480
00:28:07,627 --> 00:28:10,775
lo studiate, e poi troviate qualcosa
con cui possiamo inchiodarlo.
481
00:28:11,303 --> 00:28:13,029
- � tutto. Grazie mille.
- Grazie, capo.
482
00:28:13,030 --> 00:28:14,443
- Capo.
- Grazie, capo.
483
00:28:28,693 --> 00:28:30,752
Ho un aggiornamento
dalla squadra di sorveglianza.
484
00:28:30,805 --> 00:28:34,250
� andato da Brico, da McDonald,
e ora � sulla A40, diretto a ovest.
485
00:28:35,997 --> 00:28:37,293
Rimanete in attesa, squadra uno.
486
00:28:38,289 --> 00:28:41,294
"Nel marzo del 2002, Bellfield
e la compagna, Laura Marsh,
487
00:28:41,295 --> 00:28:43,880
vivevano a Collingwood Place,
Walton-on-Thames."
488
00:28:43,906 --> 00:28:45,146
E quindi?
489
00:28:46,197 --> 00:28:48,974
Milly Dowler � scomparsa
a marzo del 2002.
490
00:28:48,975 --> 00:28:50,397
Ma non si era occupato di Milly.
491
00:28:50,539 --> 00:28:54,190
No, mi stavo occupando di un altro caso
nel Surrey. Non potevo farci niente.
492
00:28:54,579 --> 00:28:56,267
Collingwood Place...
493
00:29:05,401 --> 00:29:06,691
Cristo santo.
494
00:29:06,996 --> 00:29:10,077
- Cosa?
- Milly � sparita a Station Avenue.
495
00:29:10,983 --> 00:29:12,851
Che � letteralmente a un isolato da l�.
496
00:29:35,396 --> 00:29:38,469
Bellfield viveva qui, nel marzo del 2002.
497
00:29:38,705 --> 00:29:40,209
Giusto. Quindi...?
498
00:29:41,456 --> 00:29:43,368
Volevo solo vederlo con i miei occhi.
499
00:29:46,591 --> 00:29:48,003
Mi chiedo dove sbuchi quella...
500
00:29:51,121 --> 00:29:52,981
- Hai un cronometro?
- S�.
501
00:29:52,992 --> 00:29:54,448
Puoi farlo partire?
502
00:30:14,194 --> 00:30:18,108
Dei testimoni hanno visto Milly
lasciare la stazione di Walton.
503
00:30:20,398 --> 00:30:22,494
E l'ultima volta che � stata vista...
504
00:30:23,181 --> 00:30:24,899
� stata a quella fermata dell'autobus.
505
00:30:31,597 --> 00:30:34,013
- Come stiamo andando?
- 55 secondi.
506
00:31:06,399 --> 00:31:07,691
Salve, Brian.
507
00:31:08,804 --> 00:31:10,899
Ho sentito che la Surrey
si espande con gli uffici.
508
00:31:12,721 --> 00:31:14,607
Un pomposo architetto italiano.
509
00:31:15,083 --> 00:31:17,010
New Scotland Yard
sembrer� una bettola a confronto.
510
00:31:17,011 --> 00:31:18,366
Non dovrebbe essere difficile.
511
00:31:18,553 --> 00:31:20,772
Beh, la Met non ha niente da dimostrare, no?
512
00:31:20,902 --> 00:31:22,309
Questo � da vedere.
513
00:31:23,916 --> 00:31:26,489
- Vuoi entrare?
- S�. Grazie.
514
00:31:33,016 --> 00:31:36,085
Il nome Levi Bellfield ti dice niente?
515
00:31:37,315 --> 00:31:39,513
- Dovrebbe?
- Secondo noi, ha ucciso Amelie.
516
00:31:39,514 --> 00:31:40,688
Grazie.
517
00:31:41,197 --> 00:31:43,294
Ha dei precedenti per lesioni aggravate...
518
00:31:43,295 --> 00:31:46,598
e abbiamo prove che gli piacciano
le ragazzine minorenni.
519
00:31:46,599 --> 00:31:50,881
Nel marzo del 2002, viveva qui,
a Walton-on-Thames.
520
00:31:50,901 --> 00:31:54,489
Un minuto a piedi dalla fermata dell'autobus,
dove Milly � stata vista l'ultima volta.
521
00:31:54,490 --> 00:31:55,905
Alla salute.
522
00:31:59,695 --> 00:32:01,488
Quando avr� finito con lui, � tutto tuo.
523
00:32:02,109 --> 00:32:03,280
Va bene.
524
00:32:04,313 --> 00:32:05,430
Grazie.
525
00:32:06,385 --> 00:32:07,484
Cosa?
526
00:32:08,594 --> 00:32:10,965
Negli ultimi mesi
ho messo Milly un po' da parte.
527
00:32:12,103 --> 00:32:13,642
Non credo di essere la persona giusta.
528
00:32:13,895 --> 00:32:17,042
Voglio solo che accenni
Bellfield alla squadra.
529
00:32:17,142 --> 00:32:20,548
Ti avverto, per�. Sono passati due anni
e alcuni di quelli che lavorano al caso...
530
00:32:22,352 --> 00:32:24,105
non sanno pi� che pesci pigliare.
531
00:32:24,174 --> 00:32:27,786
- Cio�? Non stanno cercando altri sospettati?
- Ne hanno anche troppi, Colin.
532
00:32:28,415 --> 00:32:29,992
Non vogliono aumentare la lista?
533
00:32:29,993 --> 00:32:31,892
Non finch� non liquidano
quelli che hanno gi�.
534
00:32:33,200 --> 00:32:35,460
Soprattutto, se il nome
viene suggerito da uno della Met.
535
00:32:36,701 --> 00:32:37,988
Sei ingiusto.
536
00:32:38,927 --> 00:32:40,086
E non � vero.
537
00:32:41,446 --> 00:32:43,647
Scusa. Ho avuto una giornata lunga.
538
00:32:50,458 --> 00:32:51,706
Un minuto a piedi?
539
00:32:51,707 --> 00:32:53,102
55 secondi.
540
00:32:56,018 --> 00:32:57,392
Cosa ne pensi?
541
00:32:57,793 --> 00:33:00,165
Penso che mi si stanno rizzando
i cazzo di peli sul collo.
542
00:33:02,297 --> 00:33:03,963
Porca puttana!
543
00:33:15,696 --> 00:33:16,772
Kat?
544
00:33:17,602 --> 00:33:19,643
Ti ho scritto stamattina.
Hai detto che ci saresti stato.
545
00:33:19,644 --> 00:33:21,264
Lo so. Lo so.
546
00:33:21,265 --> 00:33:22,777
- Te lo sei dimenticato.
- Tesoro...
547
00:33:22,816 --> 00:33:24,972
- mi dispiace.
- Buon compleanno.
548
00:33:25,295 --> 00:33:27,121
Almeno rimani per una tazza di t�.
549
00:33:27,122 --> 00:33:29,483
Ho promesso che sarei tornata
per le 10. Ho un esame, domani.
550
00:33:29,484 --> 00:33:30,883
Va bene, ti accompagno a casa.
551
00:33:32,314 --> 00:33:34,585
- Ho provato a chiamarti.
- S�...
552
00:33:36,906 --> 00:33:38,000
Kat!
553
00:33:38,383 --> 00:33:40,176
Non torni a casa in bici!
554
00:33:40,503 --> 00:33:41,780
- Forza.
- E va bene.
555
00:34:02,608 --> 00:34:05,138
L'ultima cosa che voglio � mettere
a repentaglio il tuo lavoro,
556
00:34:05,139 --> 00:34:07,889
ma devo assolutamente sapere alcune cose.
557
00:34:08,488 --> 00:34:09,734
Per esempio...
558
00:34:09,780 --> 00:34:12,488
il nome di Bellfield � mai uscito,
in relazione a Milly?
559
00:34:12,489 --> 00:34:14,038
No. Non che io sappia.
560
00:34:14,039 --> 00:34:15,691
- Sei sicura?
- Grazie per avermi detto
561
00:34:15,692 --> 00:34:17,975
che andavi a trovare Brian, a proposito.
562
00:34:18,298 --> 00:34:22,084
Scusami. Questo collegamento
con Milly ci ha colti di sorpresa.
563
00:34:24,291 --> 00:34:25,528
Non posso aiutarti.
564
00:34:26,298 --> 00:34:27,580
Perch� no?
565
00:34:27,683 --> 00:34:30,284
Ho ricevuto una telefonata,
mentre portavi Kat a casa.
566
00:34:30,285 --> 00:34:31,481
Cosa?
567
00:34:32,187 --> 00:34:36,973
Mi hanno detto, senza mezzi termini,
di non parlare con te di Milly.
568
00:34:36,998 --> 00:34:38,480
Stai scherzando?
569
00:34:39,302 --> 00:34:41,998
Tipici passacarte del cazzo!
570
00:34:42,562 --> 00:34:44,196
A meno di non avere cimici in casa,
571
00:34:44,197 --> 00:34:46,606
- non lo sapranno, no?
- Colin, non disobbedir� a un ordine
572
00:34:46,607 --> 00:34:48,293
e non posso credere me lo stia chiedendo.
573
00:34:48,294 --> 00:34:51,760
- Darai ascolto a quelli l�, invece che a me?
- Sono i miei superiori!
574
00:34:51,886 --> 00:34:54,597
- Devo farlo!
- E io sono tuo marito!
575
00:34:54,598 --> 00:34:56,323
Ma cresci un po'! Non � giusto.
576
00:34:56,324 --> 00:34:57,902
Senti, se c'� un nesso con Milly,
577
00:34:57,903 --> 00:34:59,653
- devo saperlo!
- Scusa, no!
578
00:34:59,654 --> 00:35:01,605
Gli ho dato la mia parola!
579
00:35:03,094 --> 00:35:04,856
E comunque, perch� vuoi il mio aiuto?
580
00:35:05,582 --> 00:35:09,672
Non ho mai lavorato per la Met!
Sono una passacarte in piena regola.
581
00:35:09,994 --> 00:35:12,194
- Lo dicevo con affetto.
- Stronzate.
582
00:35:12,195 --> 00:35:14,823
Sei come tutti quelli della Met.
Ci guardate dall'alto in basso.
583
00:35:14,824 --> 00:35:16,900
- Non � vero.
- "Mediocre, di second'ordine".
584
00:35:16,901 --> 00:35:18,314
Ecco cosa pensi.
585
00:35:18,315 --> 00:35:20,452
- Perch� dici cos�?
- Non te ne rendi neanche conto.
586
00:35:20,453 --> 00:35:22,699
L'altro giorno hai detto:
"Non voglio incasinare Amelie
587
00:35:22,700 --> 00:35:24,289
come la Surrey ha fatto con Milly."
588
00:35:24,291 --> 00:35:27,239
- Beh, hanno fatto un casino con Milly!
- Dove pensi che lavori, Colin?
589
00:35:27,240 --> 00:35:30,970
- Ma sei l'eccezione che conferma la regola!
- Sono i miei colleghi!
590
00:35:31,897 --> 00:35:35,991
E se questo sospettato � cos� convincente,
perch� � ancora a piede libero?
591
00:35:36,301 --> 00:35:39,987
Non l'hai neanche arrestato per Amelie
e vuoi collegarlo a Milly.
592
00:35:41,493 --> 00:35:42,990
Me ne vado a letto.
593
00:35:43,322 --> 00:35:44,509
Buon compleanno.
594
00:36:04,089 --> 00:36:05,523
Occhi sull'obiettivo.
595
00:36:05,962 --> 00:36:07,220
Si sta muovendo.
596
00:36:07,820 --> 00:36:10,385
Gira a destra.
Incontriamoci alla fine della rotonda.
597
00:36:12,131 --> 00:36:13,898
Gira a Curson Road.
598
00:36:14,419 --> 00:36:15,670
Ricevuto, Danny.
599
00:36:18,473 --> 00:36:20,432
Ci stiamo dirigendo a ovest,
verso la rotonda.
600
00:36:20,816 --> 00:36:23,119
Lo stiamo seguendo.
Eddie � davanti a noi.
601
00:36:24,377 --> 00:36:25,626
Ricevuto, 142.
602
00:36:30,498 --> 00:36:33,367
Si � fermato. L'obiettivo si � fermato.
Danny, accosta.
603
00:36:38,742 --> 00:36:40,070
Occhi sull'obiettivo.
604
00:36:41,611 --> 00:36:43,674
L'obiettivo sta parlando con due ragazze.
605
00:36:46,699 --> 00:36:48,055
142 in posizione.
606
00:36:55,820 --> 00:36:58,864
- Colin Sutton.
- Capo, ci sono aggiornamenti.
607
00:37:00,434 --> 00:37:02,441
Cosa sta facendo? Dimmi tutto.
608
00:37:02,809 --> 00:37:05,932
Sta parlando con due ragazze
sui 15 e 16 anni.
609
00:37:06,837 --> 00:37:08,561
Sono alla fermata dell'autobus.
610
00:37:09,742 --> 00:37:11,042
Come ti sembrano?
611
00:37:11,749 --> 00:37:12,749
Tutto okay.
612
00:37:15,731 --> 00:37:17,926
Stanno ridendo, forse stanno per andare via.
613
00:37:21,384 --> 00:37:22,551
Capo, procediamo?
614
00:37:22,802 --> 00:37:24,120
Non muoverti, Danny.
615
00:37:27,437 --> 00:37:29,392
Sta ancora parlando con le due ragazze.
616
00:37:29,649 --> 00:37:31,452
S�, una si sta allontanando.
617
00:37:41,088 --> 00:37:42,091
Anche l'altra.
618
00:37:42,840 --> 00:37:44,116
421, tieniti pronto.
619
00:37:47,249 --> 00:37:48,472
Non ne sembra felice.
620
00:37:50,019 --> 00:37:51,662
Aspetti, sta andando verso di loro.
621
00:37:52,001 --> 00:37:55,531
- Okay, entrate in azione! Prendetelo!
- Danny, Mike, avvicinatevi all'obiettivo!
622
00:38:01,815 --> 00:38:03,521
State indietro! State indietro!
623
00:38:06,952 --> 00:38:07,952
Ciao, amico.
624
00:38:07,953 --> 00:38:09,593
- Tienile d'occhio, okay?
- Capo...
625
00:38:10,744 --> 00:38:12,553
le ragazze sono sull'autobus. Al sicuro.
626
00:38:13,832 --> 00:38:14,878
Ciao, troiette!
627
00:38:16,631 --> 00:38:19,785
{an9}CENTRALE DI BARNES
19 NOVEMBRE 2004 - 19:15
628
00:38:17,578 --> 00:38:18,992
Va bene, ragazze, seguitemi.
629
00:38:28,117 --> 00:38:29,836
Accomodatevi qui.
630
00:38:31,156 --> 00:38:32,889
- Siamo nei guai?
- No.
631
00:38:33,135 --> 00:38:34,367
No, tranquille.
632
00:38:35,010 --> 00:38:37,011
Vorremo sapere dove stavate andando.
633
00:38:38,026 --> 00:38:39,914
In centro, a Uxbridge.
634
00:38:40,452 --> 00:38:42,999
L'uomo che si � avvicinato
a voi alla fermata dell'autobus...
635
00:38:43,137 --> 00:38:44,371
cosa vi ha detto?
636
00:38:46,196 --> 00:38:47,268
Ha detto...
637
00:38:47,864 --> 00:38:49,055
"Siete carine...
638
00:38:49,353 --> 00:38:50,625
quanti anni avete?"
639
00:38:51,692 --> 00:38:52,944
Gli avete risposto?
640
00:38:55,107 --> 00:38:56,576
E lui cos'ha detto?
641
00:38:58,147 --> 00:38:59,147
Ha detto...
642
00:38:59,403 --> 00:39:00,805
"Molto bene...
643
00:39:01,325 --> 00:39:02,933
scommetto che siete vergini...
644
00:39:03,233 --> 00:39:05,188
cos� sembra, scommetto..."
645
00:39:08,014 --> 00:39:09,014
Prosegui pure.
646
00:39:10,277 --> 00:39:12,354
Ha detto:
"Scommetto che ce le avete belle strette".
647
00:39:12,524 --> 00:39:15,322
Cos� ci ha offerto un passaggio,
per questo mi sono allontanata.
648
00:39:15,591 --> 00:39:18,050
Io l'ho seguita, poi � arrivato l'autobus.
649
00:39:19,761 --> 00:39:21,899
Perch� ci fate domande su quell'uomo?
650
00:39:23,063 --> 00:39:24,684
Ha fatto qualcosa di male?
651
00:39:25,279 --> 00:39:27,073
L'incontro con queste due ragazze...
652
00:39:27,074 --> 00:39:30,097
ci fa capire perfettamente che razza
di individuo sia Bellfield.
653
00:39:30,240 --> 00:39:32,090
Sappiamo che � ancora in attivit�,
654
00:39:32,091 --> 00:39:35,666
ed � chiaro che le fermate e i tragitti degli
autobus sono il suo territorio di caccia.
655
00:39:35,667 --> 00:39:39,955
Emily, Marsha e Sarah sono scese
da un autobus prima di essere aggredite.
656
00:39:39,956 --> 00:39:42,172
Forse prima le ha viste salire,
e poi le ha seguite.
657
00:39:42,294 --> 00:39:47,335
Probabile, quello che � certo � che aggredir�
altre persone, se non lo incastriamo.
658
00:39:47,336 --> 00:39:50,442
- Quindi includiamo ufficialmente Marsha?
- S�, esatto.
659
00:39:50,866 --> 00:39:52,852
Siccome hai lavorato su quel caso, Richard,
660
00:39:52,853 --> 00:39:55,330
ti occupi di prendere in prestito
le prove e i fascicoli.
661
00:39:55,331 --> 00:39:57,032
Prendere in prestito?
Va bene, capo.
662
00:39:57,267 --> 00:39:59,598
Okay, Clive,
aggiornaci su Sarah Knight, per favore.
663
00:39:59,755 --> 00:40:03,065
I registri della motorizzazione mostrano
che Bellfield ha venduto la sua Previa,
664
00:40:03,093 --> 00:40:06,330
- subito dopo che � stata investita.
- Sei andato dal nuovo acquirente?
665
00:40:06,426 --> 00:40:09,536
S�, Roger Fern, un compare di Bellfield.
666
00:40:09,775 --> 00:40:12,491
Levi gli ha detto di registrare
la macchina sotto un falso nome,
667
00:40:12,492 --> 00:40:14,058
per non attirare la nostra attenzione.
668
00:40:14,059 --> 00:40:15,762
- Levi ha detto il perch�?
- No.
669
00:40:15,946 --> 00:40:18,137
E Fern era troppo spaventato per chiedere.
670
00:40:18,553 --> 00:40:21,246
Tornando alla Previa, l'abbiamo sequestrata.
671
00:40:21,614 --> 00:40:23,827
Ha i vetri oscurati...
672
00:40:23,828 --> 00:40:26,131
e lo specchietto del lato autista rotto.
673
00:40:26,428 --> 00:40:29,424
Equivale alla descrizione fatta da Sarah
sulla macchina che l'ha investita.
674
00:40:29,559 --> 00:40:32,232
- Per la Scientifica?
- Un giorno, forse due.
675
00:40:32,386 --> 00:40:35,860
- Lo specchietto � un buon punto di partenza.
- Ci sono altre caratteristiche.
676
00:40:35,861 --> 00:40:38,085
Una macchia dovuta alla perdita
di benzina dal serbatoio.
677
00:40:38,086 --> 00:40:40,063
Niente di tutto ci�
ci permette di inchiodarlo.
678
00:40:40,064 --> 00:40:42,762
Il sangue o il DNA che riconducono
a Sarah Knight, invece...
679
00:40:42,763 --> 00:40:46,192
- S�, se ne occuper� la Scientifica.
- Potremmo doverlo arrestare a breve,
680
00:40:46,193 --> 00:40:47,741
dobbiamo essere pronti.
681
00:40:48,030 --> 00:40:49,882
Chris, che si dice su Bellfield, in zona?
682
00:40:49,973 --> 00:40:52,616
Un sacco, logisticamente
� veramente un cazzo di incubo.
683
00:40:52,617 --> 00:40:54,510
In che senso, ha amici nei bassifondi?
684
00:40:55,073 --> 00:40:59,293
� molto vicino a un sospetto pedofilo,
Deepak Nadiri...
685
00:40:59,653 --> 00:41:02,485
al fratello Gurav e a un tizio
pi� vecchio, Patrick Spalden,
686
00:41:02,486 --> 00:41:04,633
che ha precedenti per abusi
su minore gi� da vent'anni.
687
00:41:04,634 --> 00:41:06,832
Beh, coincide con il fatto
che lui adeschi le ragazzine.
688
00:41:06,970 --> 00:41:08,024
Cosa ne deduciamo?
689
00:41:08,150 --> 00:41:11,245
Mi convinco che Levi
gli abbia potuto affidare una sua propriet�.
690
00:41:11,443 --> 00:41:12,616
Per farla sparire?
691
00:41:12,743 --> 00:41:14,652
Visti i precedenti,
l'avranno fatto volentieri.
692
00:41:14,653 --> 00:41:16,842
S�, stiamo perdendo prove
che non recupereremo mai.
693
00:41:16,843 --> 00:41:19,584
Quando Bellfield sar� in prigione,
voglio che le loro case e i loro veicoli
694
00:41:19,585 --> 00:41:21,790
- siano scandagliati.
- Sono un sacco di mandati.
695
00:41:22,030 --> 00:41:23,573
Puoi occupartene tu, Chris?
696
00:41:24,136 --> 00:41:25,410
Mi dia un paio di giorni.
697
00:41:25,411 --> 00:41:27,992
- Al massimo tre.
- Va bene. Grazie. � tutto.
698
00:41:29,142 --> 00:41:31,124
- Va bene, dov'� la pizza?
- L'ha presa Rob.
699
00:41:33,506 --> 00:41:35,471
- Andy.
- Dobbiamo parlare.
700
00:41:36,363 --> 00:41:38,226
- Nel tuo ufficio.
- Va bene.
701
00:41:49,001 --> 00:41:51,319
Il News Of The World
ha chiamato l'ufficio stampa.
702
00:41:51,701 --> 00:41:53,228
Non chiedermi come...
703
00:41:53,343 --> 00:41:55,477
ma sanno che stiamo sorvegliando
un sospettato,
704
00:41:55,478 --> 00:41:57,173
e che stiamo preparando un arresto.
705
00:41:57,470 --> 00:42:00,969
La storia verr� pubblicata domenica.
Dobbiamo prendere Bellfield prima di allora.
706
00:42:01,146 --> 00:42:02,786
Ma... non possiamo!
707
00:42:02,978 --> 00:42:07,487
I mandati, gli agenti, i suoi soci...
non siamo pronti, nemmeno lontanamente!
708
00:42:08,108 --> 00:42:09,642
Allora abbiamo un problema.
709
00:42:15,005 --> 00:42:18,605
{an3}NEW SCOTLAND YARD
SEDE METROPOLITAN POLICE - 20 NOVEMBRE 2004
710
00:42:28,838 --> 00:42:31,594
Lui � Bob Cox,
il vicedirettore delle comunicazioni.
711
00:42:31,891 --> 00:42:33,982
- � un piacere, Bob.
- Anche per me, Colin.
712
00:42:34,526 --> 00:42:35,954
- Chris.
- Bob.
713
00:42:36,716 --> 00:42:37,847
Allora...
714
00:42:38,160 --> 00:42:41,725
quegli imbroglioni del News Of The World
sono diventati una seccatura.
715
00:42:41,726 --> 00:42:43,532
S�, non possono pubblicarlo, non domenica.
716
00:42:43,533 --> 00:42:45,209
Hai ragione, Colin, ma...
717
00:42:45,350 --> 00:42:49,223
No, non ci sono "ma". Non siamo pronti
per arrestarlo, non possono pubblicarlo.
718
00:42:49,224 --> 00:42:51,132
- Colin...
- Bellfield scomparir�.
719
00:42:51,259 --> 00:42:52,967
- Lascer� il Paese.
- Fai finire Bob.
720
00:42:52,968 --> 00:42:55,132
Creta. Spagna, Tenerife...
721
00:42:55,272 --> 00:42:58,295
ha fatto avanti e indietro dall'Inghilterra
quattro volte negli ultimi sei mesi.
722
00:42:58,296 --> 00:42:59,296
Basta!
723
00:43:04,839 --> 00:43:07,228
Ho a che fare con i giornali ogni giorno.
724
00:43:08,019 --> 00:43:09,019
Quindi...
725
00:43:09,136 --> 00:43:12,062
� brutto da dire, ma l'indignazione...
726
00:43:12,330 --> 00:43:14,649
e lo shock che provi non mi riguardano pi�.
727
00:43:15,129 --> 00:43:16,312
"Cinico"...
728
00:43:16,544 --> 00:43:18,268
ecco come mi chiama mia moglie.
729
00:43:18,749 --> 00:43:21,182
Ma ti assicuro che pregarli
non servir� a niente.
730
00:43:21,445 --> 00:43:23,339
Nemmeno implorarli.
731
00:43:23,819 --> 00:43:26,984
E nemmeno minacciarli di oltraggio,
a meno che non ci sia un'accusa valida.
732
00:43:26,985 --> 00:43:28,547
Gli avvocati non garantiscono nulla.
733
00:43:28,801 --> 00:43:30,752
- Perch�?
- Una ragione su tutte...
734
00:43:31,020 --> 00:43:33,232
la notizia � arrivata da qualcuno
della tua squadra.
735
00:43:33,480 --> 00:43:36,151
Seconda cosa: non � una questione
di sicurezza nazionale.
736
00:43:36,971 --> 00:43:40,184
- Lo dica ai genitori di Amelie.
- Non � sicuro che li fermeremo, Colin.
737
00:43:40,384 --> 00:43:42,272
Possiamo, per�, fare un accordo.
738
00:43:42,829 --> 00:43:43,829
Cosa?
739
00:43:44,003 --> 00:43:45,388
Possiamo fare un accordo.
740
00:43:46,024 --> 00:43:47,301
Parlo di negoziare.
741
00:43:47,640 --> 00:43:49,534
Ho gi� un piano.
742
00:43:50,375 --> 00:43:52,145
Quando arresterete Bellfield...
743
00:43:52,311 --> 00:43:54,138
quando sarete pronti...
744
00:43:55,087 --> 00:43:56,952
portate un giornalista con voi.
745
00:43:57,249 --> 00:43:59,016
Stai scherzando?
746
00:43:59,186 --> 00:44:02,011
Se abboccano,
potrebbero anche volere un fotografo.
747
00:44:02,139 --> 00:44:04,051
Ci stai dicendo
che dovremmo portare con noi...
748
00:44:04,052 --> 00:44:06,839
due persone inesperte e disarmate
ad arrestare un violento psicopatico?
749
00:44:08,616 --> 00:44:10,369
Come possiamo procedere, Bob?
750
00:44:10,856 --> 00:44:12,411
Beh, chiamateli.
751
00:44:18,014 --> 00:44:19,014
Colin.
752
00:44:21,137 --> 00:44:22,176
Ciao, Dave.
753
00:44:23,505 --> 00:44:24,607
Io...
754
00:44:25,201 --> 00:44:27,504
so che stai investigando
sull'omicidio di Marsha McDonnell.
755
00:44:27,505 --> 00:44:28,632
S�, � cos�...
756
00:44:29,795 --> 00:44:31,680
Avevamo un indiziato principale.
757
00:44:31,681 --> 00:44:35,069
- S�, lo so. Ma non � stato accusato.
- L'hanno internato prima.
758
00:44:35,070 --> 00:44:36,070
Gi�.
759
00:44:37,993 --> 00:44:40,411
Abbiamo esaminato le prove
in modo approfondito.
760
00:44:40,867 --> 00:44:44,655
- Dopo il fallimento, lo psicologo...
- Sono certo che siate stati scrupolosi...
761
00:44:44,810 --> 00:44:46,026
non ho dubbi.
762
00:44:46,389 --> 00:44:49,753
Sono anche certo che i tuoi uomini fossero
nel quartiere quando Marsha � stata uccisa.
763
00:44:50,135 --> 00:44:53,117
Ma le prove erano solo indiziarie, giusto?
764
00:44:55,251 --> 00:44:56,877
- Devo andare.
- Okay.
765
00:44:59,664 --> 00:45:00,670
Ben fatto.
766
00:45:03,056 --> 00:45:04,278
Abbiamo un accordo.
767
00:45:04,484 --> 00:45:06,986
Pubblicheranno la storia
la prossima settimana, dopo l'arresto.
768
00:45:07,241 --> 00:45:08,280
Perfetto.
769
00:45:08,484 --> 00:45:10,936
Vogliono che ci siano un fotografo
e un giornalista.
770
00:45:11,098 --> 00:45:12,398
Figuriamoci.
771
00:45:14,221 --> 00:45:16,262
Quante copie vende il News Of The World?
772
00:45:17,711 --> 00:45:19,665
Beh, siamo sui 4 milioni.
773
00:45:20,199 --> 00:45:21,483
Nessuna pressione.
774
00:45:25,081 --> 00:45:27,826
{an7}NEL PROSSIMO EPISODIO...
775
00:45:25,081 --> 00:45:27,879
Colpiremo altri dieci luoghi in simultanea.
776
00:45:27,926 --> 00:45:29,339
Andate... andate... andate!
777
00:45:29,778 --> 00:45:30,818
Polizia!
778
00:45:31,431 --> 00:45:32,882
Io vado a sinistra, tu a destra.
779
00:45:33,061 --> 00:45:34,756
Laura, dov'� Levi?
780
00:45:34,757 --> 00:45:36,508
- Non lo so.
- L'abbiamo perso, capo.
781
00:45:36,509 --> 00:45:38,664
La strada � senza uscita,
come hanno fatto a perderlo?
782
00:45:38,665 --> 00:45:41,541
Vi stiamo offrendo un sospettato
che non � solo un pedofilo...
783
00:45:41,723 --> 00:45:45,145
- ma anche un assassino e uno stupratore.
- Presunto assassino...
784
00:45:45,267 --> 00:45:46,267
Capo?
785
00:45:46,496 --> 00:45:47,725
C'� una persona che vuole vederla.
786
00:45:47,894 --> 00:45:50,113
Voglio parlarvi riguardo a Milly Dowler.
787
00:45:50,613 --> 00:45:54,613
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
62313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.