Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,376 --> 00:01:20,376
Edited by ahuyblog@hdvietnam.com
Source: Original from Netflix
2
00:01:22,400 --> 00:01:25,840
MÓN ĂN YÊU THÍCH CỦA ANH LÀ GÌ?
3
00:01:29,760 --> 00:01:31,160
CANH SƯỜN HEO. EM THÌ SAO?
4
00:01:33,920 --> 00:01:35,520
MÌ SPAGHETTI
5
00:01:36,160 --> 00:01:38,600
EM BIẾT MỘT CHỖ BÁN CANH SƯỜN HEO NGON LẮM
6
00:01:39,360 --> 00:01:40,680
THẬT À? Ở ĐÂU VẬY?
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,080
EM ĐƯA ANH TỚI ĐÓ NHÉ?
8
00:01:44,320 --> 00:01:45,760
CHỖ ĐÓ Ở QUẬN TRUNG TÂM
9
00:01:46,480 --> 00:01:49,960
ANH ĐANG RỦ EM ĐI CHƠI ĐẤY À?
10
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
Được thôi.
11
00:01:52,800 --> 00:01:54,640
Anh sẽ rủ em đi chơi luôn.
12
00:01:55,480 --> 00:01:59,560
ĐÚNG, ĐÓ SẼ LÀ
BUỔI HẸN ĐẦU TIÊN CỦA CHÚNG TA
13
00:02:00,280 --> 00:02:01,920
GẶP NHAU TRÊN CẦU Ở QUẬN TRUNG TÂM NHÉ
14
00:02:04,000 --> 00:02:05,600
TUYỆT, HẸN GẶP ANH LÚC 5:00 CHIỀU
15
00:02:06,800 --> 00:02:08,919
ĐƯỢC. HẸN GẶP EM Ở ĐÓ LÚC 5:00
16
00:02:09,759 --> 00:02:12,400
KHÔNG GẶP KHÔNG VỀ
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,960
Tiếp nào.
18
00:02:23,720 --> 00:02:24,960
Chào Jessie.
19
00:02:25,040 --> 00:02:26,280
Em khỏe không?
20
00:02:54,280 --> 00:02:55,160
Chào em.
21
00:02:55,520 --> 00:02:57,000
Em có phải Stephanie không?
22
00:02:57,600 --> 00:02:59,280
- Vâng.
- Anh là Zack.
23
00:02:59,400 --> 00:03:00,920
- Chào anh.
- Chào em.
24
00:03:01,840 --> 00:03:03,520
- Cuối cùng cũng gặp nhau.
- Vậy là gặp rồi.
25
00:03:07,720 --> 00:03:09,440
- Chúng ta đi thôi.
- Được.
26
00:03:20,680 --> 00:03:21,960
Nơi này tuyệt thật.
27
00:03:23,400 --> 00:03:24,320
Đúng vậy.
28
00:03:26,200 --> 00:03:27,160
Cảm ơn.
29
00:03:30,160 --> 00:03:31,800
- Ăn đi.
- Vâng.
30
00:03:41,120 --> 00:03:43,360
Canh này ngon thật.
31
00:03:43,480 --> 00:03:44,920
Vị y như canh sườn heo mẹ anh nấu.
32
00:03:45,000 --> 00:03:46,360
Cảm ơn em đã đưa anh tới đây.
33
00:03:46,480 --> 00:03:48,000
Anh thích là em vui rồi.
34
00:03:49,520 --> 00:03:51,640
Mẹ anh còn nấu món này cho anh không?
35
00:03:56,240 --> 00:03:57,920
Không. Mẹ anh mất lâu rồi.
36
00:03:58,080 --> 00:04:00,720
Từ hồi anh còn nhỏ bố mẹ đã ly hôn rồi.
37
00:04:02,280 --> 00:04:04,200
Anh sống với mẹ.
38
00:04:04,440 --> 00:04:06,440
Ngày nào cũng ăn canh sườn heo mẹ nấu.
39
00:04:07,160 --> 00:04:08,440
Anh thực sự rất nhớ thời gian đó.
40
00:04:09,320 --> 00:04:13,400
Em xin lỗi vì gợi lại
quá khứ không vui của anh.
41
00:04:14,480 --> 00:04:16,800
Không sao. Anh quên hết từ lâu rồi.
42
00:04:17,880 --> 00:04:20,760
Còn nhà em thì sao?
Em không kể nhiều về họ lắm.
43
00:04:22,280 --> 00:04:25,320
Bố mẹ em cũng qua đời khi em còn nhỏ.
44
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
Em lớn lên cùng chị gái.
45
00:04:30,640 --> 00:04:36,640
Chị ấy chăm sóc em đến tận năm em 21 tuổi
và bắt đầu đi làm.
46
00:04:39,720 --> 00:04:43,760
Đến một ngày, đột nhiên chị ấy biến mất.
47
00:04:44,800 --> 00:04:46,000
Chị ấy không gọi điện cho em.
48
00:04:47,240 --> 00:04:48,440
Bọn em mất liên lạc.
49
00:04:49,760 --> 00:04:51,440
Em chẳng có tin tức gì về chị ấy cả.
50
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Đến tận hôm nay
em cũng không biết chị ấy ở đâu.
51
00:04:58,840 --> 00:05:00,880
Có lẽ tại em nên chị ấy mới bỏ đi.
52
00:05:02,360 --> 00:05:05,960
Chị ấy phải chăm sóc em như bố mẹ.
53
00:05:09,400 --> 00:05:12,080
Em từng rất phụ thuộc vào chị ấy.
54
00:05:13,720 --> 00:05:16,760
Hẳn là chị ấy vất vả lắm.
55
00:05:18,280 --> 00:05:20,800
Nhưng hiện tại em cũng ổn mà.
56
00:05:25,520 --> 00:05:26,880
Em thích trẻ con lắm.
57
00:05:29,880 --> 00:05:32,720
Thật may mắn khi em được làm gia sư.
58
00:05:33,560 --> 00:05:36,960
Ít nhất, em rất thích công việc mình làm.
59
00:05:39,120 --> 00:05:43,280
Nhưng thỉnh thoảng cũng rất cô đơn.
60
00:05:45,400 --> 00:05:47,560
Anh hiểu cảm giác của em.
61
00:05:48,560 --> 00:05:49,680
Anh cũng giống em vậy.
62
00:05:51,120 --> 00:05:52,840
Làm việc để kiếm sống.
63
00:05:53,520 --> 00:05:56,120
Em biết không,
anh không thích bán bảo hiểm đâu,
64
00:05:56,480 --> 00:05:59,920
nhưng chẳng còn cách nào
vì phải kiếm sống mà.
65
00:06:03,480 --> 00:06:04,880
Anh có cảm giác rất tốt...
66
00:06:06,520 --> 00:06:08,480
rằng mọi thứ sẽ thay đổi
theo hướng tốt hơn.
67
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
Bởi vì...
68
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
anh đã...
69
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
gặp được em.
70
00:06:28,960 --> 00:06:30,400
Cảnh đẹp thật đấy.
71
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
Anh có kế hoạch đổi công việc không?
72
00:06:42,080 --> 00:06:43,920
Anh có một người bạn làm bất động sản.
73
00:06:44,040 --> 00:06:47,520
Cậu ấy hỏi anh có muốn đầu tư
vào bất động sản ở nước ngoài không.
74
00:06:49,200 --> 00:06:53,640
Không phải làm ăn kiểu đó
hơi mạo hiểm sao?
75
00:06:53,840 --> 00:06:55,920
Việc làm ăn nào cũng mạo hiểm,
76
00:06:56,680 --> 00:06:58,480
nhưng phần thưởng sẽ nhiều hơn.
77
00:06:58,800 --> 00:07:00,480
Dù sao, anh vẫn đang xem xét.
78
00:07:01,760 --> 00:07:04,480
Thôi đổi chủ đề đi.
Anh không muốn làm em chán.
79
00:07:04,760 --> 00:07:05,880
Không đâu.
80
00:07:06,280 --> 00:07:09,880
Biết nhiều hơn càng tốt
81
00:07:10,320 --> 00:07:12,600
vì em chỉ biết mỗi việc dạy học thôi.
82
00:07:12,800 --> 00:07:14,880
Này. Đó là một nghề cao quý mà.
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,360
Không đâu, anh tử tế quá.
84
00:08:28,080 --> 00:08:30,480
- Đóng đinh?
- Đúng rồi, tiếp theo!
85
00:08:32,799 --> 00:08:33,640
Nâng tạ?
86
00:09:50,520 --> 00:09:53,560
- Này.
- Cuối cùng cậu cũng đến rồi.
87
00:09:54,480 --> 00:09:57,720
Nhất định là
bận ở cạnh Stephanie phải không?
88
00:09:57,880 --> 00:09:59,360
Cô ấy bám tôi lắm.
89
00:09:59,440 --> 00:10:01,160
Lúc nào cũng muốn tôi ở bên cạnh hết.
90
00:10:01,360 --> 00:10:03,400
Nếu không phải tôi nói
gặp cậu để bàn chuyện làm ăn,
91
00:10:03,480 --> 00:10:04,800
thì không tới đây được rồi.
92
00:10:04,880 --> 00:10:06,720
Cậu lại lợi dụng tôi.
93
00:10:06,880 --> 00:10:07,960
Tất nhiên rồi.
94
00:10:10,040 --> 00:10:11,280
Khi nào cậu đá cô ấy đây?
95
00:10:13,000 --> 00:10:14,920
Ngay bây giờ đây.
96
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
Tối nay tôi muốn vui vẻ!
97
00:10:24,960 --> 00:10:28,880
- Chào cô, tôi là Zack.
- Chào anh, tôi là Belle.
98
00:10:28,960 --> 00:10:31,120
- Chào, tôi là Mike. Xin chào.
- Chào, tôi tên Becky.
99
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
- Một, hai, ba!
- Một, hai, ba!
100
00:10:32,920 --> 00:10:34,640
- Một, hai, ba!
- Một, hai, ba!
101
00:10:35,320 --> 00:10:36,200
Uống cạn nhé!
102
00:10:40,080 --> 00:10:41,520
- Một, hai, ba!
- Một, hai, ba!
103
00:10:44,000 --> 00:10:44,960
Cạn ly!
104
00:10:55,400 --> 00:10:57,240
Mở cửa.
105
00:10:57,320 --> 00:10:58,360
Tới liền.
106
00:10:58,520 --> 00:11:00,120
Stephanie.
107
00:11:01,040 --> 00:11:03,640
Mở cửa ra.
108
00:11:05,160 --> 00:11:06,880
Sao anh say quá vậy?
109
00:11:08,640 --> 00:11:10,640
- Anh yêu em.
- Qua đây nào.
110
00:11:11,240 --> 00:11:13,000
Anh yêu em.
111
00:11:13,880 --> 00:11:16,560
- Được rồi.
- Anh yêu em.
112
00:11:18,320 --> 00:11:19,360
Thôi đi.
113
00:11:19,680 --> 00:11:22,040
- Anh yêu em.
- Zack.
114
00:11:22,600 --> 00:11:24,280
Zack, đừng mà.
115
00:11:24,920 --> 00:11:25,920
Stephanie.
116
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
Đừng mà. Zack!
117
00:11:31,520 --> 00:11:32,400
Zack!
118
00:11:32,840 --> 00:11:34,520
Đừng làm vậy mà.
119
00:11:38,080 --> 00:11:39,320
Zack!
120
00:11:45,120 --> 00:11:47,960
Không!
121
00:11:48,440 --> 00:11:49,320
Đừng.
122
00:12:06,600 --> 00:12:08,720
Đừng làm thế!
123
00:14:08,800 --> 00:14:10,040
Có chuyện gì vậy?
124
00:14:17,920 --> 00:14:18,840
Không có gì.
125
00:14:20,440 --> 00:14:22,040
Anh có thể kể cho em mà.
126
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Đó là chuyện của anh.
127
00:14:28,320 --> 00:14:29,680
Anh không muốn làm phiền em.
128
00:14:35,400 --> 00:14:36,760
Anh không tin tưởng em sao?
129
00:14:37,960 --> 00:14:39,040
Đừng hiểu lầm anh.
130
00:14:41,680 --> 00:14:42,920
Anh tin em.
131
00:14:46,400 --> 00:14:47,320
Anh yêu em.
132
00:14:47,880 --> 00:14:48,760
Chỉ là...
133
00:14:50,840 --> 00:14:52,160
anh không muốn liên lụy em.
134
00:14:56,000 --> 00:14:57,520
Là vì tiền sao?
135
00:15:02,800 --> 00:15:04,280
Đúng vậy, là vì tiền.
136
00:15:05,200 --> 00:15:06,760
Nên anh mới không muốn em...
137
00:15:09,920 --> 00:15:11,080
Để em giúp anh.
138
00:15:13,160 --> 00:15:14,000
Nào.
139
00:15:15,720 --> 00:15:17,200
Nói em nghe anh cần gì.
140
00:15:21,320 --> 00:15:24,600
Nhớ vụ đầu tư bất động sản ở nước ngoài
141
00:15:24,760 --> 00:15:26,040
mà anh từng kể cho em nghe không?
142
00:15:26,120 --> 00:15:27,000
Có.
143
00:15:28,320 --> 00:15:30,880
Anh đã đặt cọc 50.000 đô la,
144
00:15:32,800 --> 00:15:34,960
nhưng vẫn thiếu 20.000 đô la nữa.
145
00:15:37,800 --> 00:15:43,600
Anh tưởng mình có thể trả được
từ tiền hoa hồng bán hàng nhưng...
146
00:15:44,560 --> 00:15:48,480
nhưng tiền lại không về đúng hạn.
147
00:15:50,560 --> 00:15:55,520
Nếu không trả xong,
anh sẽ mất hết tiền đặt cọc.
148
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Giờ anh không biết phải làm gì nữa.
149
00:16:39,280 --> 00:16:41,640
- Em cho anh mượn trước.
- Anh không thể cầm tiền của em được.
150
00:16:42,440 --> 00:16:44,280
Coi như anh vay tiền của em, được chứ?
151
00:16:46,440 --> 00:16:48,640
Nhưng mà anh không thể.
152
00:16:59,120 --> 00:17:00,960
Anh không biết cảm ơn em sao cho đủ.
153
00:17:03,000 --> 00:17:05,400
Miễn là anh mãi yêu em là được rồi.
154
00:18:18,360 --> 00:18:19,400
- Chào anh.
- Chào.
155
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
- Nhớ em không?
- Nhớ chứ.
156
00:18:21,640 --> 00:18:23,640
- Ai vậy?
- Bạn thôi.
157
00:18:24,080 --> 00:18:25,760
- Em có nhớ anh không?
- Nhớ chứ.
158
00:18:25,840 --> 00:18:27,720
Nhớ à? Chúng ta đi thôi.
159
00:18:27,800 --> 00:18:29,480
- Qua bên đó đi.
- Bữa tối nay ăn gì đây?
160
00:18:29,560 --> 00:18:30,440
Tùy ý em.
161
00:19:19,840 --> 00:19:20,800
Zack?
162
00:20:32,720 --> 00:20:33,840
Em tới đây làm gì?
163
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
Sao anh có thể chứ?
164
00:20:43,160 --> 00:20:44,000
Sao nào?
165
00:20:47,960 --> 00:20:49,160
Thì sao nào?
166
00:20:49,840 --> 00:20:51,200
Anh thích ngoại tình đó.
167
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
Anh từng nói anh yêu em mà.
168
00:20:59,320 --> 00:21:00,440
Anh thích em.
169
00:21:01,440 --> 00:21:03,120
Anh thực sự thích em.
170
00:21:04,000 --> 00:21:08,960
Nhưng không thể vì em
mà bỏ những người phụ nữ khác được.
171
00:21:15,880 --> 00:21:19,040
Nếu em không ngại,
172
00:21:19,320 --> 00:21:21,080
chúng ta chơi ba người cũng được.
173
00:21:22,800 --> 00:21:24,160
Anh bị sao thế hả?
174
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
Thì sao nào?
175
00:21:28,720 --> 00:21:29,600
Không.
176
00:21:31,600 --> 00:21:34,800
Em biết là anh yêu em mà.
177
00:21:35,000 --> 00:21:36,040
Đừng động vào anh.
178
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
- Nói em biết...
- Thôi đi!
179
00:21:43,320 --> 00:21:46,400
Có phải là vì tiền không?
180
00:21:48,960 --> 00:21:51,400
- Em không cần anh trả lại em...
- Anh không định trả đâu!
181
00:21:57,000 --> 00:21:59,760
- Xin anh đừng bỏ em mà.
- Biến đi!
182
00:22:02,200 --> 00:22:04,320
Quay lại với em đi, em xin anh.
183
00:22:04,400 --> 00:22:05,240
Cút đi!
184
00:22:09,400 --> 00:22:11,600
Em có biết vấn đề của em là gì không?
185
00:22:12,280 --> 00:22:13,840
Em quá bám anh.
186
00:22:14,680 --> 00:22:15,920
Anh chịu không nổi!
187
00:22:17,040 --> 00:22:18,920
Em có thể thay đổi được.
188
00:22:20,760 --> 00:22:25,280
- Em sẽ thay đổi. Cho em cơ hội đi.
- Biến đi!
189
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Anh cảnh cáo em.
190
00:22:28,640 --> 00:22:30,040
Đừng làm phiền anh nữa.
191
00:22:32,840 --> 00:22:35,040
Chúng ta đi chỗ khác thôi.
192
00:24:56,800 --> 00:24:58,960
- Nào, cạn ly!
- Nâng ly!
193
00:25:03,360 --> 00:25:05,960
Này. Con mồi mới của cậu thế nào rồi?
194
00:25:06,040 --> 00:25:07,240
Ổn rồi.
195
00:25:07,360 --> 00:25:09,880
Giờ tôi đã chuyển đến nhà Lệ Linh
được hơn một tháng rồi.
196
00:25:10,640 --> 00:25:12,160
Ngưỡng mộ cậu quá.
197
00:25:12,360 --> 00:25:14,040
Phụ nữ và tiền bạc. Cậu đều có hết.
198
00:25:14,200 --> 00:25:19,760
Này, tôi cũng tốn sức lực với cô ấy lắm.
199
00:25:21,520 --> 00:25:24,440
Tôi còn ngủ với em gái cô ấy nữa kìa.
200
00:25:26,200 --> 00:25:29,560
Cậu đê tiện thật đấy!
201
00:25:29,920 --> 00:25:31,360
Cậu ngủ với cả hai chị em họ luôn!
202
00:25:33,640 --> 00:25:36,240
Này. Cậu nên lo cho mình đi.
203
00:25:37,120 --> 00:25:41,400
Nếu không, cậu sẽ kiệt sức
vì làm tình nhiều quá đấy.
204
00:25:44,360 --> 00:25:46,400
Tôi có thuốc này.
Muốn chơi một chút không?
205
00:25:46,600 --> 00:25:48,360
Tôi không cần thuốc của cậu
để tăng ham muốn.
206
00:25:48,440 --> 00:25:50,120
Tôi tự lo cho mình được.
207
00:25:53,840 --> 00:25:55,480
Tôi sẽ chứng minh cho cậu thấy.
208
00:25:57,760 --> 00:25:59,640
Chào cô, tôi là Zack.
209
00:25:59,760 --> 00:26:00,800
Cô đi một mình à?
210
00:26:54,600 --> 00:26:56,320
VỤ XÁC CHẾT MẤT ĐẦU
CẢNH SÁT CHƯA CÓ MANH MỐI
211
00:26:56,400 --> 00:26:59,480
CHỊ EM GÁI GIẾT BẠN TRAI SỐNG CHUNG
212
00:27:02,600 --> 00:27:06,320
Anh, canh sắp xong rồi này.
213
00:27:06,800 --> 00:27:07,680
Ừ.
214
00:27:25,240 --> 00:27:26,160
Của anh đây.
215
00:27:30,440 --> 00:27:32,040
Ồ, đúng món anh thích này!
216
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Quả là không uổng công em đi học nấu ăn.
217
00:27:44,600 --> 00:27:47,400
Lệ Nhi, canh được rồi đó.
218
00:27:48,480 --> 00:27:51,080
Kệ em đi. Em muốn ngủ.
219
00:27:52,760 --> 00:27:54,440
Đừng quấy rầy em ấy.
220
00:27:54,920 --> 00:27:56,480
Canh này ngon thật.
221
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
- Món tráng miệng có ngay đây.
- Được.
222
00:28:42,360 --> 00:28:43,320
Món tráng miệng tới rồi.
223
00:28:44,240 --> 00:28:46,400
- Ôi! Là chè đậu đỏ.
- Ừ.
224
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Sao vậy?
225
00:28:54,160 --> 00:28:55,880
Chè này ngọt quá!
226
00:28:57,440 --> 00:29:00,160
Đúng rồi, muốn ngọt chết anh đó.
227
00:29:07,160 --> 00:29:09,880
Em mua cho anh mấy điếu thuốc được không?
228
00:29:15,160 --> 00:29:16,120
Được.
229
00:29:27,120 --> 00:29:28,360
Anh có cần gì nữa không?
230
00:33:05,920 --> 00:33:06,760
Này.
231
00:33:37,400 --> 00:33:39,240
Xin ông đừng đánh bạc nữa.
232
00:33:39,320 --> 00:33:42,160
- Tiền đâu?
- Tôi làm gì còn tiền nữa!
233
00:33:42,240 --> 00:33:44,920
- Bà để tiền ở đâu?
- Không được!
234
00:33:45,400 --> 00:33:48,040
Cái gì đây hả? Lẽ ra bà nên đưa sớm hơn.
235
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
- Đó là sinh hoạt phí của chúng ta!
- Đáng đời này!
236
00:33:50,440 --> 00:33:56,520
Khi nào thắng lại tôi sẽ trả hết chi phí!
237
00:33:56,600 --> 00:33:59,000
Bà nghĩ tôi là ai hả?
238
00:33:59,080 --> 00:34:01,960
Ông từng thắng cái gì bao giờ hả?
239
00:34:03,640 --> 00:34:09,480
Tôi còn chưa đánh bạc
mà bà đã rủa tôi thua rồi à!
240
00:34:25,360 --> 00:34:27,600
Biết rồi. Tôi đang ra ngoài đây.
241
00:34:27,679 --> 00:34:29,520
- Hẹn gặp ở cửa ra vào nhé.
- Này, Lệ Nhi,
242
00:34:30,199 --> 00:34:31,320
đừng về nhà muộn quá nhé.
243
00:34:47,880 --> 00:34:50,120
Lệ Nhi ngày nào cũng ra ngoài tiệc tùng.
244
00:34:51,560 --> 00:34:52,920
Em lo cho con bé quá.
245
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
Đừng lo lắng.
246
00:35:05,080 --> 00:35:06,160
Em ấy vẫn còn trẻ.
247
00:35:08,360 --> 00:35:10,680
Sau này em ấy sẽ hiểu thôi.
248
00:35:15,720 --> 00:35:18,480
Nếu bố em vẫn còn sống thì tốt rồi.
249
00:35:20,640 --> 00:35:21,680
Em còn có anh mà.
250
00:35:30,200 --> 00:35:31,040
Này.
251
00:35:32,200 --> 00:35:36,320
Em còn nhớ vụ bất động sản ở nước ngoài
mà lần trước chúng ta nói không?
252
00:35:39,240 --> 00:35:42,520
Anh đã đặt cọc 50.000 đô la,
253
00:35:43,160 --> 00:35:46,120
nhưng vẫn thiếu 50.000 đô la nữa.
254
00:35:46,560 --> 00:35:50,120
Anh tưởng mình có thể trả được
bằng tiền hoa hồng bán hàng,
255
00:35:50,480 --> 00:35:54,800
nhưng tiền lại không về đúng hạn.
256
00:35:55,800 --> 00:35:57,680
Nếu không trả đủ số tiền,
257
00:35:57,920 --> 00:35:59,800
khoản tiền cọc của anh sẽ mất luôn.
258
00:36:01,080 --> 00:36:03,120
Anh có thể vay em trước được không?
259
00:36:05,320 --> 00:36:07,000
Mai em sẽ gửi séc cho anh.
260
00:36:08,680 --> 00:36:09,640
Cảm ơn em.
261
00:36:16,360 --> 00:36:17,400
Thứ này là gì vậy?
262
00:36:27,560 --> 00:36:28,640
Di chúc sao?
263
00:36:30,800 --> 00:36:33,880
Tài sản của em và ngôi nhà này
sẽ được chia ra
264
00:36:34,120 --> 00:36:37,200
cho anh và Lệ Nhi khi em ra đi.
265
00:37:58,320 --> 00:37:59,640
Tôi muốn em.
266
00:42:11,200 --> 00:42:12,160
Tạm biệt anh yêu.
267
00:42:13,360 --> 00:42:14,320
Tạm biệt.
268
00:45:48,720 --> 00:45:49,680
Mẹ?
269
00:45:51,960 --> 00:45:52,800
Mẹ ơi?
270
00:45:55,960 --> 00:45:56,800
Mẹ?
271
00:45:58,320 --> 00:45:59,160
Mẹ ơi?
272
00:46:05,080 --> 00:46:06,200
Mẹ...
273
00:46:09,080 --> 00:46:11,120
Mẹ có lỗi với con.
274
00:46:21,040 --> 00:46:21,880
Mẹ!
275
00:47:00,280 --> 00:47:01,440
Anh có yêu em không?
276
00:47:05,440 --> 00:47:06,520
Tất nhiên rồi.
277
00:47:07,640 --> 00:47:08,520
Thật chứ?
278
00:47:16,840 --> 00:47:17,960
Anh sẽ sẵn lòng...
279
00:47:19,720 --> 00:47:21,640
làm bất cứ điều gì vì em chứ?
280
00:47:32,320 --> 00:47:34,680
Còn chị gái em thì sao?
281
00:47:44,000 --> 00:47:46,560
Đến lúc thích hợp
anh sẽ nói chuyện với cô ấy.
282
00:47:50,640 --> 00:47:51,720
Vậy...
283
00:47:52,720 --> 00:47:54,280
giúp em giết chị ta đi.
284
00:47:55,960 --> 00:47:56,840
Hả?
285
00:48:01,280 --> 00:48:02,320
Giết chị ta đi.
286
00:48:04,120 --> 00:48:06,320
Nhưng cô ấy là chị gái em mà.
287
00:48:06,800 --> 00:48:07,760
Em không quan tâm.
288
00:48:09,440 --> 00:48:10,280
Được rồi.
289
00:48:11,360 --> 00:48:12,400
Bình tĩnh nào.
290
00:48:12,840 --> 00:48:15,360
Em có thể dọn ra ngoài mà.
291
00:48:15,440 --> 00:48:16,880
Em không cần phải giết cô ấy.
292
00:48:17,200 --> 00:48:18,520
Em nghiêm túc đấy.
293
00:48:24,520 --> 00:48:26,840
Tại sao em ghét cô ấy nhiều đến vậy?
294
00:48:30,240 --> 00:48:31,600
Bởi vì...
295
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
chị ta hại chết mẹ em.
296
00:48:36,520 --> 00:48:37,920
Hại chết mẹ em á?
297
00:48:40,960 --> 00:48:42,960
Sau khi bố bỏ rơi bọn em,
298
00:48:45,640 --> 00:48:47,280
Lệ Linh đổ lỗi cho mẹ.
299
00:48:50,000 --> 00:48:52,600
Chị ta lờ đi cảm xúc của mẹ
trong khi việc đó thực ra là lỗi của bố.
300
00:48:54,680 --> 00:48:58,920
Ông ấy ngoại tình với người phụ nữ khác
và bỏ rơi bọn em.
301
00:49:01,800 --> 00:49:05,280
Mẹ...đã tự tử
302
00:49:05,360 --> 00:49:09,600
vì mẹ không chịu nổi
những lời đay nghiến của Lệ Linh.
303
00:49:15,040 --> 00:49:16,720
Anh không tin được là cô ấy lại làm thế.
304
00:49:20,840 --> 00:49:22,680
Em sẽ không bao giờ tha thứ cho chị ta.
305
00:49:30,960 --> 00:49:32,480
Anh hứa với em nhé?
306
00:50:45,680 --> 00:50:47,680
Nhìn cậu kìa.
307
00:50:49,040 --> 00:50:50,240
Vì phụ nữ mà phiền não.
308
00:50:56,440 --> 00:50:57,600
Tôi là bạn cậu đó.
309
00:50:58,000 --> 00:50:59,040
Nói ra xem nào.
310
00:51:04,880 --> 00:51:07,320
Lệ Nhi muốn tôi giết chị gái cô ấy.
311
00:51:08,440 --> 00:51:09,360
Cái gì?
312
00:51:11,240 --> 00:51:12,400
Tại sao?
313
00:51:22,440 --> 00:51:28,320
Cô ấy đổ lỗi cho Lệ Linh
vì cái chết của mẹ bọn họ.
314
00:51:31,320 --> 00:51:36,280
Lệ Nhi chỉ chịu ở bên tôi
nếu tôi hứa giết Lệ Linh.
315
00:51:40,440 --> 00:51:41,760
Tôi rối quá.
316
00:51:46,320 --> 00:51:50,000
Thực ra, Lệ Linh đối xử với tôi rất tốt.
317
00:51:50,880 --> 00:51:56,640
Cô ấy còn để lại di chúc
cho tôi thừa kế nhà và tài sản.
318
00:51:56,880 --> 00:51:59,000
Bây giờ, Lệ Nhi muốn tôi...
319
00:52:01,240 --> 00:52:02,720
Tôi không thể làm việc đó được.
320
00:52:04,040 --> 00:52:07,400
Nhưng mà tôi cũng không muốn mất Lệ Nhi.
321
00:52:09,120 --> 00:52:10,520
Tôi không biết phải làm gì nữa.
322
00:52:13,480 --> 00:52:15,280
Xem kìa,
323
00:52:16,040 --> 00:52:17,520
tôi đã cảnh cáo cậu rồi đúng không?
324
00:52:18,440 --> 00:52:19,720
Giờ cậu gặp rắc rối lớn rồi.
325
00:52:20,840 --> 00:52:23,320
Này, tôi nhắc nhở cậu,
cậu chỉ muốn tiền thôi,
326
00:52:24,280 --> 00:52:25,520
chứ không phải muốn giết người.
327
00:52:26,200 --> 00:52:28,120
Tôi bảo cậu đến đây
để giúp tôi giải quyết vấn đề,
328
00:52:28,200 --> 00:52:30,280
thế mà cậu lại phán xét tôi.
329
00:52:38,640 --> 00:52:40,080
Quyết đoán lên.
330
00:52:41,080 --> 00:52:42,240
Từ bỏ một người.
331
00:52:44,360 --> 00:52:46,440
Hoặc là chị gái, hoặc là em gái,
332
00:52:46,520 --> 00:52:47,720
đâu mất mát gì, đúng không?
333
00:52:50,160 --> 00:52:51,000
Phải không?
334
00:52:52,760 --> 00:52:54,760
Vì cậu yêu Lệ Nhi hơn,
335
00:52:55,480 --> 00:52:56,840
vậy làm việc cô ấy muốn đi,
336
00:53:00,040 --> 00:53:01,240
giết chị gái cô ấy.
337
00:53:06,080 --> 00:53:07,040
Cậu nói đúng.
338
00:53:07,640 --> 00:53:11,640
Nếu giết Lệ Linh,
tôi sẽ có nhà và tài sản của cô ấy,
339
00:53:12,240 --> 00:53:13,560
và cũng có thể ở bên Lệ Nhi.
340
00:53:18,040 --> 00:53:20,760
Nhưng ra tay thế nào đây?
341
00:53:24,840 --> 00:53:26,120
Đầu độc.
342
00:53:28,760 --> 00:53:30,560
Tối mai quay lại gặp tôi.
343
00:53:46,960 --> 00:53:48,400
Mọi người đâu cả rồi?
344
00:53:51,280 --> 00:53:52,200
Lệ Linh!
345
00:56:27,960 --> 00:56:29,120
Có chuyện gì vậy?
346
00:56:43,000 --> 00:56:44,720
Em biết mối quan hệ
của anh với Lệ Nhi rồi.
347
00:56:51,560 --> 00:56:52,680
Em đang nói gì vậy?
348
00:56:53,280 --> 00:56:55,720
Em biết giữa hai người chỉ có tình dục.
349
00:56:56,480 --> 00:56:59,440
- Anh không yêu nó, đúng không?
- Anh...
350
00:57:02,160 --> 00:57:03,440
Em không trách anh,
351
00:57:06,560 --> 00:57:07,800
và em cũng không hận anh đâu.
352
00:57:10,280 --> 00:57:12,120
Em biết em gái của em rất bướng bỉnh.
353
00:57:14,360 --> 00:57:15,400
Anh xin lỗi.
354
00:57:19,720 --> 00:57:21,880
Anh không thể cưỡng lại sự cám dỗ ấy.
355
00:57:25,840 --> 00:57:29,440
Anh biết là mối quan hệ của chúng ta
đã gặp trục trặc.
356
00:57:31,520 --> 00:57:33,960
Em không muốn khiến mọi chuyện tệ hơn.
357
00:57:39,680 --> 00:57:41,200
Anh sẽ nói chuyện với cô ấy.
358
00:57:55,240 --> 00:57:57,360
Sáng nay anh có thấy Lệ Nhi đâu không?
359
00:57:58,120 --> 00:57:58,960
Không.
360
00:58:02,560 --> 00:58:03,800
Về chuyện tối qua,
361
00:58:04,280 --> 00:58:06,040
- anh sẽ nói với Lệ Nhi...
- Anh sẽ nói.
362
00:58:10,040 --> 00:58:11,360
Anh biết phải làm gì mà.
363
00:58:12,080 --> 00:58:13,520
Anh sẽ nói chuyện với cô ấy.
364
00:58:17,200 --> 00:58:18,200
Em trễ làm rồi.
365
00:58:22,280 --> 00:58:23,240
Hẹn gặp anh tối nay.
366
00:58:42,680 --> 00:58:45,120
Tối qua anh vui vẻ lắm phải không?
367
00:58:51,320 --> 00:58:52,600
Cô ấy biết chuyện chúng ta rồi.
368
00:58:59,560 --> 00:59:00,680
Làm sao chị ta biết?
369
00:59:01,320 --> 00:59:03,200
Chị ta phát hiện
âm mưu của chúng ta rồi sao?
370
00:59:05,960 --> 00:59:07,640
Cô ấy biết mối quan hệ của chúng ta.
371
00:59:08,840 --> 00:59:10,720
Vậy chúng ta làm gì bây giờ?
372
00:59:20,200 --> 00:59:21,800
Em cứ giả vờ đối xử tốt với cô ấy.
373
00:59:23,440 --> 00:59:24,880
Để cô ấy không nghi ngờ chúng ta.
374
00:59:27,640 --> 00:59:29,160
Như thế có hiệu quả không?
375
00:59:32,800 --> 00:59:33,680
Có chứ.
376
00:59:34,440 --> 00:59:35,840
Cô ấy vẫn thương em lắm.
377
00:59:46,040 --> 00:59:47,200
Khi nào chúng ta hành động?
378
00:59:58,680 --> 00:59:59,800
Ngày mốt.
379
01:00:01,520 --> 01:00:03,440
Ngày mốt là sinh nhật chị ta.
380
01:00:05,840 --> 01:00:07,480
Đó sẽ là thời điểm tốt nhất.
381
01:00:38,040 --> 01:00:40,080
Này, cậu mang nó tới rồi chứ?
382
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
Khi nào hành động?
383
01:00:50,280 --> 01:00:51,160
Ngày mai.
384
01:00:51,240 --> 01:00:52,720
Đó là sinh nhật của Lệ Linh.
385
01:00:54,360 --> 01:00:56,800
Vậy uống mừng nào.
386
01:00:57,000 --> 01:00:59,360
Vì ngày sinh và ngày giỗ của cô ta!
387
01:00:59,920 --> 01:01:00,800
Đồ khốn.
388
01:01:05,280 --> 01:01:07,600
Mà này, tôi vẫn chưa biết
Lệ Nhi trông như thế nào.
389
01:01:08,200 --> 01:01:09,320
Tôi xem một cái được không?
390
01:01:09,920 --> 01:01:12,920
Để tôi xem tại sao
cậu lại bị cô ấy mê hoặc đến vậy.
391
01:01:20,920 --> 01:01:22,440
Chà.
392
01:01:24,200 --> 01:01:25,920
Khi nào cậu chán cô ấy,
393
01:01:27,240 --> 01:01:29,280
thì nhường lại cho tôi để tôi...
394
01:01:31,880 --> 01:01:34,320
Tất nhiên rồi.
Xong việc cậu sẽ nhận phần xứng đáng.
395
01:02:08,480 --> 01:02:09,800
Anh có thuốc độc chưa?
396
01:02:12,680 --> 01:02:13,560
Đây.
397
01:02:13,960 --> 01:02:14,880
Đưa cho em.
398
01:02:15,720 --> 01:02:16,680
Để em làm cho.
399
01:02:18,360 --> 01:02:20,960
Lệ Nhi, ngày này cuối cùng cũng tới rồi.
400
01:02:22,160 --> 01:02:24,280
Anh hôi quá. Đi tắm đi.
401
01:02:24,720 --> 01:02:26,280
Bọn mình tắm chung đi.
402
01:02:27,040 --> 01:02:27,960
Anh tắm trước đi.
403
01:02:28,040 --> 01:02:29,080
Em làm tiếp cho.
404
01:02:29,880 --> 01:02:31,240
Canh sắp được rồi.
405
01:02:32,280 --> 01:02:33,160
Được rồi.
406
01:02:48,040 --> 01:02:49,480
Chúc mừng sinh nhật!
407
01:02:50,320 --> 01:02:51,360
Em còn tưởng anh quên rồi.
408
01:02:51,440 --> 01:02:52,480
Tất nhiên là không.
409
01:02:53,760 --> 01:02:54,640
Nào.
410
01:03:07,200 --> 01:03:08,120
Lại đây.
411
01:03:08,960 --> 01:03:09,840
Ngồi đi.
412
01:03:10,400 --> 01:03:12,200
Lệ Nhi, chị gái em về rồi này!
413
01:03:16,240 --> 01:03:17,400
Chúc mừng sinh nhật.
414
01:03:18,000 --> 01:03:19,240
Cái này tặng chị.
415
01:03:23,000 --> 01:03:23,880
Lệ Nhi.
416
01:03:26,120 --> 01:03:27,880
Chị à, em xin lỗi.
417
01:03:29,120 --> 01:03:30,480
Chị tha thứ cho em nhé?
418
01:03:32,720 --> 01:03:33,880
Đừng ngốc thế.
419
01:03:35,280 --> 01:03:36,720
Tất nhiên chị sẽ tha thứ cho em rồi.
420
01:03:37,400 --> 01:03:38,640
Em là em gái của chị.
421
01:03:39,480 --> 01:03:42,520
Em chịu nói chuyện với chị, chị vui lắm.
422
01:03:43,560 --> 01:03:46,960
Chị đã đợi ngày này lâu lắm rồi.
423
01:03:53,360 --> 01:03:54,840
Đây là món quà tuyệt nhất.
424
01:03:56,320 --> 01:03:58,200
Em không biết là anh có thể nấu ăn đấy.
425
01:03:58,880 --> 01:03:59,840
Tất nhiên rồi.
426
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
Còn nhiều điều về anh
mà em không biết lắm.
427
01:04:03,080 --> 01:04:07,480
Được rồi. Bữa tối nay
là bữa cả nhà thích nhất đấy.
428
01:04:09,320 --> 01:04:10,400
- Này!
- Này!
429
01:04:10,480 --> 01:04:11,560
Chị ngồi xuống đã.
430
01:04:11,680 --> 01:04:14,440
Tối nay để bọn anh phục vụ em.
431
01:04:14,640 --> 01:04:15,480
Được rồi.
432
01:04:28,200 --> 01:04:29,560
Bát nào là của cô ấy?
433
01:04:30,600 --> 01:04:31,440
Bát này.
434
01:04:36,120 --> 01:04:36,960
Tới rồi.
435
01:04:37,720 --> 01:04:39,400
Thử canh sườn heo của anh đi.
436
01:04:43,440 --> 01:04:44,880
Đó là công thức của mẹ anh đấy.
437
01:04:46,280 --> 01:04:47,280
Để em thử xem nào.
438
01:04:48,760 --> 01:04:50,000
Chờ chút!
439
01:04:53,080 --> 01:04:54,920
Sao có thể ăn mừng mà thiếu rượu được?
440
01:04:55,000 --> 01:04:55,840
Đúng rồi.
441
01:04:56,280 --> 01:04:57,160
Phải.
442
01:04:58,120 --> 01:04:59,080
Em đi lấy rượu.
443
01:04:59,160 --> 01:05:00,640
- Được.
- Được đó.
444
01:05:15,320 --> 01:05:16,520
Canh sườn heo
445
01:05:17,080 --> 01:05:18,400
khiến em nhớ đến mẹ.
446
01:05:19,720 --> 01:05:21,200
Sao anh đổ mồ hôi nhiều vậy?
447
01:05:22,240 --> 01:05:24,480
Lúc nãy anh nấu ăn đấy mà.
448
01:05:25,320 --> 01:05:28,200
Không phải em từng nói
em và mẹ không hợp nhau sao?
449
01:05:29,240 --> 01:05:30,120
Đúng vậy.
450
01:05:30,520 --> 01:05:33,280
Kể từ khi bố bỏ bọn em.
451
01:05:34,400 --> 01:05:37,240
Trước đó, bọn em vẫn là một gia đình.
452
01:05:37,680 --> 01:05:40,400
Tuần nào Lệ Nhi và em cũng chờ
món canh sườn heo mẹ nấu.
453
01:05:42,320 --> 01:05:45,280
Bát canh này khiến em nhớ đến
những kỷ niệm đẹp.
454
01:05:48,400 --> 01:05:52,280
Xem ra quá khứ của chúng ta
khá giống nhau.
455
01:05:57,720 --> 01:05:58,800
Rượu tới rồi đây.
456
01:06:00,560 --> 01:06:01,440
Tuyệt.
457
01:06:08,200 --> 01:06:12,040
Bắt đầu từ hôm nay, mọi thứ sẽ tốt hơn!
458
01:06:20,800 --> 01:06:21,680
Rượu ngon lắm.
459
01:06:24,840 --> 01:06:27,440
Chị, canh sắp nguội rồi. Chị ăn đi.
460
01:06:27,920 --> 01:06:30,400
Zack đã hầm món này lâu lắm đấy.
461
01:06:31,880 --> 01:06:32,840
Đúng vậy, em ăn đi.
462
01:06:33,160 --> 01:06:34,040
Vâng.
463
01:06:57,760 --> 01:06:58,640
Ngon lắm.
464
01:12:23,200 --> 01:12:26,200
Có một điều em phải thú nhận.
465
01:12:29,920 --> 01:12:34,000
Thực ra, Lệ Linh không hại chết mẹ em.
466
01:12:36,880 --> 01:12:40,200
Mà là vì ông bố ngoại tình vô tích sự...
467
01:12:41,520 --> 01:12:43,160
nên mẹ em mới tự tử.
468
01:12:47,320 --> 01:12:48,480
Còn nữa...
469
01:12:49,480 --> 01:12:53,280
Lệ Nhi và em thực ra...
470
01:12:54,000 --> 01:12:55,320
Thực ra...
471
01:13:15,080 --> 01:13:16,360
Có một người...
472
01:13:17,120 --> 01:13:18,680
anh nên nhớ cho rõ.
473
01:13:46,920 --> 01:13:50,520
Thực ra cô ấy là em gái của em!
474
01:13:53,280 --> 01:13:55,240
Em thực sự không hiểu nổi đàn ông.
475
01:13:57,080 --> 01:13:58,560
Các anh luôn dùng...
476
01:14:00,040 --> 01:14:06,160
dương vật của mình để suy nghĩ sao?
477
01:14:14,120 --> 01:14:16,720
Thật kỳ lạ!
478
01:14:46,560 --> 01:14:49,080
Dùng dương vật của anh mà nghĩ đi.
479
01:15:33,320 --> 01:15:34,320
Xin chào.
480
01:17:50,320 --> 01:17:52,440
Anh nhất định là Mike rồi.
481
01:17:53,440 --> 01:17:54,320
Vâng.
482
01:17:54,760 --> 01:17:56,680
Zack có ở đây không?
483
01:17:56,760 --> 01:17:58,640
Anh ấy sẽ trở lại sau.
484
01:17:59,600 --> 01:18:01,320
Anh ấy muốn tôi chăm sóc anh đó.
485
01:18:02,480 --> 01:18:04,720
- Vào đi.
- Được.
486
01:21:38,800 --> 01:21:40,800
Chuyển ngữ phụ đề bởi Phan Thị Nga
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.