All language subtitles for Kung Fu Panda 2.x264.BrRip.YIFY-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,273 --> 00:00:24,274 Long ago, in ancient China, 2 00:00:24,443 --> 00:00:27,647 the Peacocks ruled over Gongmen City. 3 00:00:28,447 --> 00:00:32,280 They brought great joy and prosperity to the city 4 00:00:32,452 --> 00:00:35,785 for they had invented fireworks. 5 00:00:39,167 --> 00:00:41,919 But their son, Lord Shen, 6 00:00:42,087 --> 00:00:45,503 saw darker power in the fireworks. 7 00:00:46,717 --> 00:00:49,208 What had brought colour and joy 8 00:00:49,387 --> 00:00:53,764 could also bring darkness and destruction. 9 00:00:53,933 --> 00:00:57,717 Shen's troubled parents consulted a soothsayer. 10 00:00:57,896 --> 00:01:03,187 She foretold that if Shen continued down this dark path, 11 00:01:03,360 --> 00:01:08,355 he would be defeated by a warrior of black and white. 12 00:01:09,491 --> 00:01:13,110 The young lord set out to change his fate. 13 00:01:13,287 --> 00:01:18,115 But what he did next only sealed it. 14 00:01:23,131 --> 00:01:26,999 Shen returned to his parents full of pride. 15 00:01:27,177 --> 00:01:31,306 But in their faces, he saw only horror. 16 00:01:33,058 --> 00:01:35,894 He was banished from the city forever. 17 00:01:36,062 --> 00:01:39,265 But Shen swore revenge. 18 00:01:39,440 --> 00:01:42,276 Someday he would return 19 00:01:42,444 --> 00:01:46,311 and all of China would bow at his feet. 20 00:02:17,773 --> 00:02:20,691 It's almost done, Lord Shen, but we've run out of metal. 21 00:02:22,278 --> 00:02:26,775 Search the farthest villages! Find more metal! 22 00:02:26,950 --> 00:02:28,824 China will be mine. 23 00:02:38,963 --> 00:02:42,166 And then the Dragon Warrior joined the Furious Five! 24 00:02:42,341 --> 00:02:45,212 And they became the most awesomest kung fu team ever! 25 00:02:45,386 --> 00:02:47,213 Enough talk. Let's fight! 26 00:02:48,473 --> 00:02:49,552 - Thirty-three... - Listen, listen! 27 00:02:49,724 --> 00:02:52,050 You can hear the Dragon Warrior training right now! 28 00:02:52,227 --> 00:02:53,638 Thirty-three. Stop him! 29 00:02:53,812 --> 00:02:55,057 - Thirty-four. - It's too dangerous! 30 00:02:55,230 --> 00:02:57,556 - Thirty-five. Stay focused. - Thirty-six! 31 00:02:57,733 --> 00:02:59,393 - Thirty-seven! - Yeah! 32 00:02:59,568 --> 00:03:02,024 How is he doing that with his face? 33 00:03:05,741 --> 00:03:08,363 Thirty-eight bean buns! 34 00:03:08,536 --> 00:03:11,074 Yes! New record! You monster! 35 00:03:11,247 --> 00:03:13,536 - Keep going! Hit 40! - He'll never hit 40. 36 00:03:13,708 --> 00:03:15,915 You guys wait and we'll go to 40. 37 00:03:16,086 --> 00:03:17,201 Do it. 38 00:03:17,379 --> 00:03:18,790 No problem! 39 00:03:21,800 --> 00:03:23,544 Yeah! 40 00:03:24,678 --> 00:03:26,089 Give me a minute. 41 00:03:27,348 --> 00:03:28,759 Yeah! 42 00:03:29,767 --> 00:03:31,974 - He did it! - Well done, Po! 43 00:03:33,563 --> 00:03:34,974 Your training has paid off. 44 00:03:36,274 --> 00:03:38,350 Master Shifu! Gotta go. See you later! 45 00:03:39,403 --> 00:03:41,442 You'll save those for me, right? 46 00:03:49,872 --> 00:03:51,283 Flippety-do. 47 00:04:01,927 --> 00:04:03,505 Inner peace. 48 00:04:06,515 --> 00:04:09,006 Inner peace. 49 00:04:12,271 --> 00:04:14,098 Inner peace. 50 00:04:14,273 --> 00:04:15,684 Master Shifu. 51 00:04:16,651 --> 00:04:18,560 Master Shifu, what do we got? 52 00:04:18,737 --> 00:04:21,654 Pirates? Vandals of Volcano Mountain? 53 00:04:21,823 --> 00:04:25,868 Whatever it is, I will take them down. 'Cause I am in a mood. 54 00:04:26,036 --> 00:04:28,444 I need to get something done, you know what I mean? 55 00:04:30,374 --> 00:04:31,619 What are you doing? 56 00:04:31,792 --> 00:04:35,208 One of Master Oogway's final teachings. 57 00:05:06,454 --> 00:05:07,486 Awesome! 58 00:05:07,664 --> 00:05:10,582 How did you do that? 59 00:05:10,751 --> 00:05:14,749 - Inner peace. - Inner piece. That's cool. 60 00:05:15,673 --> 00:05:19,256 - Inner piece of what? - It is the next phase of your training. 61 00:05:19,427 --> 00:05:25,263 Every master must find his path to inner peace. 62 00:05:25,433 --> 00:05:29,597 Some choose to meditate for 50 years in a cave just like this... 63 00:05:31,648 --> 00:05:34,768 ...without the slightest taste of food or water. 64 00:05:36,528 --> 00:05:37,608 Or? 65 00:05:37,780 --> 00:05:41,231 Some find it through pain and suffering, as I did. 66 00:05:41,409 --> 00:05:44,778 Po, the day you were chosen as Dragon Warrior 67 00:05:44,954 --> 00:05:46,781 was the worst day of my life. 68 00:05:47,665 --> 00:05:50,204 By far. Nothing else came close. 69 00:05:50,377 --> 00:05:54,754 It was the worst, most painful, mind-destroying, horrible moment... 70 00:05:54,923 --> 00:05:57,379 - OK. ...I have ever experienced. 71 00:06:01,389 --> 00:06:05,469 But once I realised the problem was not you, but within me, 72 00:06:05,643 --> 00:06:11,230 I found inner peace and was able to harness the flow of the universe. 73 00:06:11,399 --> 00:06:13,937 So that's it? I just need inner peace? 74 00:06:14,111 --> 00:06:16,234 My innards are already super, super peaceful, 75 00:06:16,405 --> 00:06:19,821 so all I need to do is just get this thing going. 76 00:06:19,992 --> 00:06:21,949 Inner peace, you're going down. 77 00:06:22,119 --> 00:06:23,911 Now show me what you were doing there with your feet. 78 00:06:24,080 --> 00:06:25,159 I saw you do sort of a fancy foot... 79 00:06:25,331 --> 00:06:28,332 Po! Bandits! Approaching the Musicians Village. 80 00:06:28,501 --> 00:06:29,580 Danger. 81 00:06:29,752 --> 00:06:33,667 Tell those musicians to start playing some action music because it is on. 82 00:06:33,840 --> 00:06:36,212 Don't worry, Shifu, I'll master inner peace as soon as I get back. 83 00:06:36,384 --> 00:06:38,009 No snack stops this time. 84 00:06:39,012 --> 00:06:40,886 Snack stops. 85 00:06:41,056 --> 00:06:42,764 Wait, are you serious? 86 00:06:55,321 --> 00:06:57,398 Get all the metal you can find! 87 00:07:01,453 --> 00:07:02,734 Grab the metal! 88 00:07:08,335 --> 00:07:10,577 Help, help, help, help. Help! 89 00:07:13,800 --> 00:07:16,042 That's everything! Let's get out of here. 90 00:07:17,220 --> 00:07:18,335 Oh, no. 91 00:07:23,685 --> 00:07:25,678 Wings of Justice! 92 00:07:44,666 --> 00:07:45,864 The Dragon Warrior! 93 00:07:46,043 --> 00:07:48,332 A panda? That's impossible. 94 00:07:48,504 --> 00:07:50,413 My fist hungers for justice. 95 00:07:51,632 --> 00:07:53,292 That was my... fist. 96 00:07:53,467 --> 00:07:55,793 - Get 'em! - Come on! 97 00:08:19,036 --> 00:08:20,365 Take that! 98 00:08:30,757 --> 00:08:32,382 Po! Incoming! 99 00:08:32,551 --> 00:08:34,378 Thanks, Mantis! 100 00:08:52,823 --> 00:08:54,650 Tigress, Double Death Strike! 101 00:09:03,459 --> 00:09:04,490 Feet of Fury! 102 00:09:09,049 --> 00:09:11,337 Tigress! Monkey! 103 00:09:11,509 --> 00:09:13,467 Viper! Mantis! 104 00:09:13,637 --> 00:09:15,464 Bunny! What? 105 00:09:16,348 --> 00:09:17,463 Oh, sorry. 106 00:09:23,522 --> 00:09:24,554 Help! 107 00:09:25,691 --> 00:09:27,649 - Crane, go! - I'm on it! 108 00:09:46,797 --> 00:09:48,375 Is everyone OK? 109 00:09:48,925 --> 00:09:50,964 That was awesome! 110 00:09:53,722 --> 00:09:54,753 I got this. 111 00:10:06,068 --> 00:10:07,349 Po! 112 00:10:13,618 --> 00:10:15,160 Chew on that, tubby! 113 00:10:21,293 --> 00:10:22,668 Help. 114 00:10:24,755 --> 00:10:27,080 - Sweetie, are you OK? - What happened? 115 00:10:28,717 --> 00:10:30,426 I think I saw... 116 00:10:30,594 --> 00:10:32,920 I think... 117 00:10:33,097 --> 00:10:34,508 I gotta go. 118 00:10:36,851 --> 00:10:42,094 Thank you. Thank you for coming to Dragon Warrior Noodles and Tofu. 119 00:10:42,274 --> 00:10:44,017 - More tea? Lemon sauce? - No. 120 00:10:44,192 --> 00:10:46,944 If you need anything, just ask. 121 00:10:47,863 --> 00:10:50,817 - Thank you. - Feet of Fury! 122 00:10:50,991 --> 00:10:55,452 The Dragon Warrior's mop. He mopped these very floors! 123 00:10:56,080 --> 00:10:58,951 No touching! You'll get the mop dirty. 124 00:10:59,584 --> 00:11:01,458 - He once waited on me. - Awesome! 125 00:11:01,628 --> 00:11:05,542 Yeah, I have the stain to prove it. Hey, where is the Dragon Warrior? 126 00:11:05,716 --> 00:11:08,041 He doesn't work here any more. 127 00:11:08,218 --> 00:11:11,718 He's busy out there protecting the Valley. 128 00:11:11,889 --> 00:11:13,383 - The Dragon Warrior! - There he is. 129 00:11:13,557 --> 00:11:14,589 Po! 130 00:11:16,727 --> 00:11:19,219 - Here. OK. Nice kid. - The Dragon Warrior! 131 00:11:19,397 --> 00:11:21,639 - Should've told me you were coming. - Hi, Dad. 132 00:11:21,816 --> 00:11:24,058 I would have saved you some stinky tofu. 133 00:11:25,737 --> 00:11:28,738 - Dad, can I talk to you? - Of course, son. 134 00:11:29,491 --> 00:11:35,078 In honour of my son, free tofu dessert for everybody! 135 00:11:35,247 --> 00:11:37,121 With purchases. 136 00:11:37,291 --> 00:11:40,910 Oh, it's so good to see you, Po. 137 00:11:41,087 --> 00:11:44,705 Have you lost weight? I can almost put my wings around you. 138 00:11:44,883 --> 00:11:46,543 Ah, well, maybe a little. 139 00:11:46,718 --> 00:11:50,550 Poor you, you must feel weak. Let me get you some soup. 140 00:11:50,722 --> 00:11:52,300 No, that's OK, Dad. I'm not hungry. 141 00:11:52,474 --> 00:11:55,144 Not hungry? Po, are you all right? 142 00:11:55,311 --> 00:11:57,268 Yeah. No, I'm fine. I just... 143 00:11:57,438 --> 00:11:59,763 Earlier today, I was fighting these bandits. 144 00:11:59,940 --> 00:12:03,191 Nothing too dangerous. I mean, they were just, you know... 145 00:12:03,361 --> 00:12:06,315 - Yeah? - And then the strangest thing happened. 146 00:12:06,489 --> 00:12:08,197 I had this crazy vision. 147 00:12:08,366 --> 00:12:12,150 I think I saw my mom and me, as a baby. 148 00:12:12,663 --> 00:12:14,951 Mom? A baby? 149 00:12:15,123 --> 00:12:18,493 - Dad? - What...? 150 00:12:19,628 --> 00:12:21,668 How do I say this? 151 00:12:23,174 --> 00:12:25,167 Where did I come from? 152 00:12:29,055 --> 00:12:34,845 Well, you see, son, baby geese come from a little egg. 153 00:12:35,228 --> 00:12:39,689 - Don't ask where the egg comes from. - Dad, that's not what I meant. 154 00:12:41,026 --> 00:12:43,066 I know it's not. 155 00:12:43,237 --> 00:12:48,528 I think it's time I told you something I should have told you a long time ago. 156 00:12:49,327 --> 00:12:50,490 OK. 157 00:12:50,662 --> 00:12:54,494 You might have been kind of a... 158 00:12:58,003 --> 00:12:59,663 ...adopted. 159 00:12:59,838 --> 00:13:01,665 - I knew it. - You knew? 160 00:13:01,840 --> 00:13:04,795 - Well, who told you? - No one. I mean, come on, Dad. 161 00:13:04,969 --> 00:13:07,804 But if you knew, why didn't you ever say anything? 162 00:13:07,972 --> 00:13:09,846 Why didn't you say anything? 163 00:13:12,185 --> 00:13:14,854 How did I get here, Dad? Where did I come from? 164 00:13:16,565 --> 00:13:20,016 Actually... you came from this. 165 00:13:23,947 --> 00:13:26,783 It was just another day at the restaurant. 166 00:13:26,951 --> 00:13:28,575 Time to make the noodles. 167 00:13:29,370 --> 00:13:33,866 I went out to the back, where my vegetables had just been delivered. 168 00:13:34,042 --> 00:13:36,747 There were cabbages, turnips, radishes. 169 00:13:37,921 --> 00:13:40,542 Only there were no radishes. 170 00:13:40,715 --> 00:13:44,132 Just a very hungry baby panda. 171 00:13:46,972 --> 00:13:48,716 There was no note. 172 00:13:48,891 --> 00:13:50,931 Of course, you could have eaten it. 173 00:13:51,102 --> 00:13:56,097 I waited for someone to come looking for you, but no one did. 174 00:14:20,091 --> 00:14:22,084 I brought you inside. 175 00:14:24,346 --> 00:14:25,970 Fed you. 176 00:14:27,641 --> 00:14:29,135 Gave you a bath. 177 00:14:32,146 --> 00:14:34,139 And fed you again. 178 00:14:36,609 --> 00:14:38,234 And again. 179 00:14:40,446 --> 00:14:43,116 And tried to put some pants on you. 180 00:14:51,708 --> 00:14:55,659 And then I made a decision that would change my life forever. 181 00:14:57,840 --> 00:15:00,960 To make my soup without radishes. 182 00:15:01,135 --> 00:15:05,382 And to raise you as my own son. 183 00:15:05,557 --> 00:15:09,768 Xiao Po, my little panda. 184 00:15:10,979 --> 00:15:15,309 And from that moment on, both my soup and my life 185 00:15:15,484 --> 00:15:17,643 have been that much sweeter. 186 00:15:18,696 --> 00:15:21,816 And, little Po, that's the end of the story. 187 00:15:23,159 --> 00:15:26,160 Look at me. No, don't look at me. 188 00:15:26,329 --> 00:15:30,825 That's it? That can't be it. There's gotta be more, Dad! 189 00:15:31,001 --> 00:15:35,212 Well, there was the time you ate all my bamboo furniture. 190 00:15:35,380 --> 00:15:37,373 It was imported, too. 191 00:15:37,966 --> 00:15:40,718 One dumpling, please, Dragon Warrior size. 192 00:15:46,059 --> 00:15:49,926 Oh, Po, your story may not have such a happy beginning, 193 00:15:50,230 --> 00:15:51,605 but look how it turned out. 194 00:15:51,773 --> 00:15:55,522 You got me, you got kung fu, and you got noodles. 195 00:15:55,694 --> 00:15:58,363 I know. I just have so many questions. 196 00:15:58,530 --> 00:16:00,938 Like how did I ever fit in this tiny basket? 197 00:16:01,116 --> 00:16:02,776 Why didn't I like pants? 198 00:16:05,121 --> 00:16:07,113 And who am I? 199 00:16:14,255 --> 00:16:16,213 Good. Watch your form. 200 00:16:18,927 --> 00:16:20,386 Good. 201 00:16:21,972 --> 00:16:24,759 Better. Elbow. 202 00:16:24,934 --> 00:16:26,926 Straighten it out! 203 00:16:52,713 --> 00:16:54,920 Shen? 204 00:16:55,091 --> 00:16:58,045 Good afternoon, gentlemen. 205 00:16:58,219 --> 00:17:02,965 Now we've got the pleasantries out of the way, please leave my house. 206 00:17:03,141 --> 00:17:05,264 - Your house? - Yes. 207 00:17:05,435 --> 00:17:07,927 Didn't you see the peacock on the front door? 208 00:17:09,899 --> 00:17:12,057 There you are, Soothsayer. 209 00:17:12,652 --> 00:17:17,397 It seems your fortune-telling skills are not as good as you thought. 210 00:17:17,574 --> 00:17:21,572 - We shall see, Shen. - No, you shall see, old goat. 211 00:17:21,745 --> 00:17:24,283 - Where were we? - What do you want, Shen? 212 00:17:24,456 --> 00:17:28,952 What is rightfully mine. Gongmen City! 213 00:17:29,128 --> 00:17:31,797 Gongmen is under the stewardship of the Masters' Council, 214 00:17:31,964 --> 00:17:35,796 and we will protect it. Even from you. 215 00:17:36,969 --> 00:17:40,220 I'm so glad you feel that way. 216 00:17:40,390 --> 00:17:43,225 Otherwise, I'd have dragged that here for nothing. 217 00:17:43,393 --> 00:17:45,433 What's in the box, Shen? 218 00:17:45,604 --> 00:17:49,139 You want to see? It's a gift. 219 00:17:49,316 --> 00:17:53,100 It's your parting gift, in that it will part you. 220 00:17:53,279 --> 00:17:54,821 Part of you here, part of you there 221 00:17:54,989 --> 00:17:58,939 and part of you way over there, staining the wall! 222 00:17:59,118 --> 00:18:01,111 You insolent fool! 223 00:18:18,848 --> 00:18:21,635 - Show-off. - That is a warning. 224 00:18:21,809 --> 00:18:24,645 You are no match for our kung fu. 225 00:18:24,812 --> 00:18:26,770 I agree. 226 00:18:26,940 --> 00:18:28,648 But this is. 227 00:18:42,623 --> 00:18:45,375 Are you familiar with the master of Gongmen City? 228 00:18:45,543 --> 00:18:46,872 - Master Thundering Rhino? - Yes. 229 00:18:47,045 --> 00:18:49,618 - Son of legendary Flying Rhino? - Yes. 230 00:18:49,798 --> 00:18:52,752 And slayer of the Ten Thousand Serpents in the Valley of Woe? 231 00:18:52,926 --> 00:18:54,966 - He's dead. - Whoa. 232 00:18:55,137 --> 00:18:56,335 That's impossible. 233 00:18:56,513 --> 00:18:58,969 Rhino's Horn Defence is impervious to any technique. 234 00:18:59,141 --> 00:19:02,641 It was no technique. Lord Shen has created a weapon, 235 00:19:02,812 --> 00:19:05,219 one that breathes fire and spits metal. 236 00:19:05,857 --> 00:19:10,733 Unless he is stopped, this could be the end of kung fu. 237 00:19:11,404 --> 00:19:15,272 - But I just got kung fu! - And now you must save it. 238 00:19:15,450 --> 00:19:19,365 Go! Destroy this weapon and bring Lord Shen to justice! 239 00:19:19,538 --> 00:19:21,365 OK, here we go! Here we go! 240 00:19:22,625 --> 00:19:25,246 Wait a second. How can I do this? 241 00:19:25,419 --> 00:19:28,041 I mean, how can kung fu stop something that stops kung fu? 242 00:19:28,214 --> 00:19:30,123 Remember, Dragon Warrior, 243 00:19:30,299 --> 00:19:33,669 anything is possible when you have inner peace. 244 00:19:39,393 --> 00:19:42,098 Inner peace. Inner peace. Inner peace. 245 00:19:42,938 --> 00:19:44,017 Peace on. 246 00:19:44,189 --> 00:19:46,229 - Oh, Po? - Peace! 247 00:19:46,400 --> 00:19:48,523 Oh, Po, I got you a travel pack. 248 00:19:48,694 --> 00:19:51,779 I packed you food for weeks. Cookies, buns, vegetables. 249 00:19:51,948 --> 00:19:55,198 And I even packed all your action figures. See? 250 00:19:58,288 --> 00:20:01,574 I don't know what those are. Never seen them before in my life. 251 00:20:01,750 --> 00:20:03,624 Dad, you got scratches on my Tigress. 252 00:20:03,794 --> 00:20:06,665 I also packed your paintings of our best time together, 253 00:20:06,839 --> 00:20:09,377 just in case you get lonely. 254 00:20:09,550 --> 00:20:13,382 That's me and you making noodles. And that's me and you eating noodles. 255 00:20:13,554 --> 00:20:15,962 And that's me giving you a piggyback ride. 256 00:20:17,433 --> 00:20:20,388 That cute? On second thought, I'll hang on to this one. 257 00:20:20,562 --> 00:20:24,430 - Hey, they're waiting for me. - Of course, of course. 258 00:20:24,608 --> 00:20:27,775 You have a job to do... far from home, 259 00:20:27,945 --> 00:20:31,646 in a strange city, filled with strange people, and strange noodles, 260 00:20:31,824 --> 00:20:35,573 facing horrible danger from which you might never return! 261 00:20:35,745 --> 00:20:38,318 - Don't go, Po! - I gotta go. 262 00:20:38,498 --> 00:20:41,784 I'm the Dragon Warrior. It's kind of my job to save kung fu. 263 00:20:41,960 --> 00:20:44,914 And if I don't... what am I? 264 00:20:45,088 --> 00:20:47,544 You're my son. 265 00:20:50,219 --> 00:20:51,333 Right? 266 00:20:52,680 --> 00:20:55,764 - Po, it's time. - Goodbye. 267 00:20:57,852 --> 00:20:59,263 Don't worry, Mr. Ping. 268 00:20:59,437 --> 00:21:01,809 He'll be back before you can say "noodles". 269 00:21:07,529 --> 00:21:09,522 Noodles. 270 00:21:15,996 --> 00:21:17,788 Come on, guys, let's go! 271 00:21:17,957 --> 00:21:19,155 Yeah! 272 00:21:21,961 --> 00:21:23,539 Yeah... 273 00:21:23,713 --> 00:21:26,465 Yeah, yeah. Yeah... 274 00:22:46,052 --> 00:22:47,297 Mama? 275 00:22:52,767 --> 00:22:55,602 Mom? Dad? Is that you? 276 00:22:55,770 --> 00:22:58,096 Mom! Dad! 277 00:22:59,983 --> 00:23:02,355 Oh, hi. Hey, son. You're back. 278 00:23:03,987 --> 00:23:05,814 Honey, what are you doing here? 279 00:23:05,990 --> 00:23:07,021 But I thought... 280 00:23:07,199 --> 00:23:10,117 We replaced you, dear, with this lovely radish. 281 00:23:11,204 --> 00:23:14,324 - Radish? - It's quiet, polite, and, frankly, 282 00:23:14,499 --> 00:23:16,373 does better kung fu. 283 00:23:17,043 --> 00:23:18,751 No. No, no, no. 284 00:23:22,799 --> 00:23:23,831 Wait! 285 00:23:30,057 --> 00:23:31,088 No. 286 00:23:39,651 --> 00:23:42,320 Radish, radish, radish, radish. 287 00:23:50,871 --> 00:23:52,698 Inner pea... 288 00:23:55,501 --> 00:23:56,580 Pea... 289 00:23:59,047 --> 00:24:00,624 Inner peace. 290 00:24:16,983 --> 00:24:21,811 Inner peace! Inner peace! Inner peace! Inner peace! Inner peace...! 291 00:24:27,744 --> 00:24:29,737 I'm... training. 292 00:24:29,913 --> 00:24:32,202 The mast is not a worthy opponent. 293 00:24:35,920 --> 00:24:38,245 - I am ready. - OK. 294 00:24:38,422 --> 00:24:40,415 So serious. 295 00:24:48,141 --> 00:24:50,217 I think I prefer the mast. 296 00:24:50,393 --> 00:24:55,103 Apologies. I used to punch the ironwood trees by the palace to train. 297 00:24:55,274 --> 00:24:56,602 Now I feel nothing. 298 00:24:57,610 --> 00:24:59,649 That's severely cool. 299 00:25:02,573 --> 00:25:03,605 Again! 300 00:25:06,119 --> 00:25:10,532 So, this punching ironwood trees, how long did you have to do that? 301 00:25:10,707 --> 00:25:13,459 - Twenty years. - Oh, 20, 20 years. 302 00:25:14,378 --> 00:25:16,620 Is there any, you know, faster way? 303 00:25:16,797 --> 00:25:19,502 You know, until you, you know, don't feel anything? 304 00:25:19,675 --> 00:25:21,632 No. Besides... 305 00:25:25,640 --> 00:25:28,641 ...I don't think hard style is your thing. 306 00:25:33,148 --> 00:25:35,769 Po, why are you really out here? 307 00:25:37,110 --> 00:25:40,480 I just found out that my dad isn't really my dad. 308 00:25:42,575 --> 00:25:44,366 Your dad? The goose. 309 00:25:46,996 --> 00:25:49,238 That must have been quite a shock. 310 00:25:49,415 --> 00:25:50,791 Yeah. 311 00:25:50,959 --> 00:25:54,328 - And this bothers you? - Are you kidding me? 312 00:25:54,504 --> 00:25:57,505 We're warriors, right? Nerves of steel. 313 00:25:57,674 --> 00:25:59,631 Souls of platinum. 314 00:25:59,801 --> 00:26:01,000 Like you. 315 00:26:01,178 --> 00:26:03,135 So hard-core, you don't feel anything. 316 00:26:07,643 --> 00:26:09,683 - I was... - So, what are you guys talking about? 317 00:26:10,605 --> 00:26:12,348 Nothing. Nothing. 318 00:26:12,523 --> 00:26:14,647 Po's having daddy issues. 319 00:26:14,818 --> 00:26:17,938 I'm so lucky. I don't have any problems with my dad. 320 00:26:18,113 --> 00:26:20,485 Maybe it's because Mom ate his head before I was born. 321 00:26:20,657 --> 00:26:23,492 - I don't know. - Mantis, this isn't about you. 322 00:26:23,660 --> 00:26:25,700 Po is the one freaking out. 323 00:26:25,871 --> 00:26:28,030 - I'm not freaking out. - Po. 324 00:26:28,207 --> 00:26:30,413 - I'm freaking in. - Po! 325 00:26:30,584 --> 00:26:33,254 - What? - We're here. 326 00:26:33,421 --> 00:26:35,378 Gongmen City. 327 00:26:51,732 --> 00:26:54,270 My father's throne. 328 00:26:54,443 --> 00:26:57,480 He used to let me play here beside him, 329 00:26:57,655 --> 00:27:02,152 promising someday, this throne would be mine. 330 00:27:06,999 --> 00:27:08,279 A little to the left. 331 00:27:08,459 --> 00:27:10,582 Oh, but it's so heavy, Master! 332 00:27:10,753 --> 00:27:14,038 Thirty years I've waited for this moment. 333 00:27:14,215 --> 00:27:17,714 Everything must be exactly how I envisioned it. 334 00:27:17,885 --> 00:27:21,586 And I envisioned it a little to the left. 335 00:27:22,515 --> 00:27:23,796 Perfect! 336 00:27:23,975 --> 00:27:27,179 With the weapon by my si... A little bit more. 337 00:27:29,356 --> 00:27:35,110 With the weapon by my side, all of China will bow before me. 338 00:27:35,279 --> 00:27:36,939 We move out in three days, 339 00:27:37,114 --> 00:27:40,947 when the moon is full and the tide is high. 340 00:27:42,620 --> 00:27:45,740 Now, you old goat, why don't you tell me my... 341 00:27:45,915 --> 00:27:46,947 Fortune? 342 00:27:47,834 --> 00:27:50,835 Future. I was going to say future. 343 00:27:51,797 --> 00:27:55,380 Look into your bowl and tell me what glory awaits. 344 00:27:57,094 --> 00:28:00,629 If you continue on your current path... 345 00:28:02,975 --> 00:28:06,973 ...you will find yourself at the bottom of the stairs. 346 00:28:09,608 --> 00:28:11,481 I see... 347 00:28:12,277 --> 00:28:14,270 I see... 348 00:28:15,030 --> 00:28:18,482 I see pain... and anger. 349 00:28:18,659 --> 00:28:21,660 How dare you! That is the finest silk in the province! 350 00:28:21,829 --> 00:28:22,860 Followed by denial. 351 00:28:23,039 --> 00:28:25,660 This is not fortune-telling. You're just saying 352 00:28:25,833 --> 00:28:27,826 - what's happening right... - Now? 353 00:28:29,504 --> 00:28:32,173 The most important time is now. 354 00:28:33,425 --> 00:28:35,833 But if you really want to see the future... 355 00:28:38,722 --> 00:28:40,382 Oh, what do you see? 356 00:28:46,314 --> 00:28:48,141 A peacock... 357 00:28:49,442 --> 00:28:53,522 ...is defeated by a warrior of black and white. 358 00:28:54,739 --> 00:28:56,732 Nothing has changed. 359 00:29:03,290 --> 00:29:05,828 That's impossible, and you know it. 360 00:29:06,002 --> 00:29:09,205 It is not impossible, and he knows it. 361 00:29:09,380 --> 00:29:10,661 Who? 362 00:29:10,840 --> 00:29:13,841 - Lord Shen! I saw a panda! - A panda? 363 00:29:16,096 --> 00:29:18,385 A kung fu warrior. It fought like a demon! 364 00:29:18,557 --> 00:29:20,181 Big and furry. 365 00:29:20,350 --> 00:29:23,517 Soft and squishy. Kind of plush and cuddly. 366 00:29:24,104 --> 00:29:27,308 There are no more pandas. 367 00:29:27,483 --> 00:29:30,817 Even with his poor eyesight, he can see the truth. 368 00:29:30,987 --> 00:29:33,857 Why is it that you cannot? 369 00:29:34,782 --> 00:29:37,902 Find this panda and bring him to me! 370 00:29:38,078 --> 00:29:39,821 Yes, sir! 371 00:29:39,996 --> 00:29:43,829 One panda lives. That does not make you right. 372 00:29:44,001 --> 00:29:47,833 You're right. Being right makes me right. 373 00:29:48,422 --> 00:29:52,372 Then I will kill him and make you wrong. 374 00:29:54,387 --> 00:29:56,380 Will you stop that! 375 00:30:08,569 --> 00:30:11,653 That must be Shen's palace on the other side of the city. 376 00:30:11,822 --> 00:30:14,360 Great. We'll march into the tower and proclaim, 377 00:30:14,533 --> 00:30:16,573 "We are the Dragon Warrior and the Furious Five, 378 00:30:16,744 --> 00:30:18,737 and we are here to bring you to justice"! 379 00:30:22,000 --> 00:30:24,835 What are you doing? This place is crawling with wolves. 380 00:30:30,426 --> 00:30:32,917 Hey, isn't that the guy who hammered you in the face? 381 00:30:36,390 --> 00:30:37,968 I do not like that guy. 382 00:30:38,142 --> 00:30:41,761 We need to get to that tower without being spotted by those wolves. 383 00:30:41,938 --> 00:30:44,429 Got it. Stealth mode. 384 00:31:07,882 --> 00:31:10,089 - Get out of the way! - Foiled again. 385 00:31:12,137 --> 00:31:13,929 Now, where'd those noodles go? 386 00:31:20,187 --> 00:31:22,264 Hello. I couldn't help but... 387 00:31:23,065 --> 00:31:25,354 Yeah, OK. Anyway, where was I? 388 00:31:26,319 --> 00:31:28,526 - Where's Po? - How can we lose a guy that big? 389 00:31:32,409 --> 00:31:33,440 OK. 390 00:31:40,042 --> 00:31:41,951 Guys! Guys? 391 00:31:42,128 --> 00:31:43,836 - Hey, Po. - What? Sorry. 392 00:31:44,005 --> 00:31:45,499 So that was stealth mode, huh? 393 00:31:45,673 --> 00:31:48,129 To be honest, not one of my stronger modes. 394 00:31:48,301 --> 00:31:50,709 ...gold in there, come on! 395 00:31:52,055 --> 00:31:53,335 This rice is raw! 396 00:31:53,515 --> 00:31:56,053 You stole all my metal pots for Lord Shen! 397 00:31:56,226 --> 00:31:59,393 Either you cook my rice, or I cook you! 398 00:31:59,563 --> 00:32:02,315 - My apologies, but... - Po, do something. 399 00:32:02,483 --> 00:32:04,974 How am I supposed to help her cook rice without getting caught? 400 00:32:05,152 --> 00:32:07,192 - Wait, I have a better idea. ...two... 401 00:32:07,363 --> 00:32:08,561 ...one. 402 00:32:08,740 --> 00:32:10,364 - Hey. - Hey. 403 00:32:21,670 --> 00:32:24,078 We're here to liberate the city and bring Shen to justice. 404 00:32:24,256 --> 00:32:25,964 - You will need help. - Thank you, brave sheep, 405 00:32:26,133 --> 00:32:27,592 but it's too dangerous. I can't let you. 406 00:32:27,760 --> 00:32:30,927 Oh, no, not me. It's not safe to speak here. 407 00:32:31,097 --> 00:32:32,556 Right. 408 00:32:34,934 --> 00:32:37,426 I'm talking about Masters Ox and Croc. 409 00:32:37,604 --> 00:32:40,973 They're in Gongmen Jail on Black Dragon Alley. 410 00:32:41,149 --> 00:32:42,774 What? They're still alive? 411 00:32:42,943 --> 00:32:44,936 They must be in that jail gathering intelligence, 412 00:32:45,112 --> 00:32:47,817 hatching a plot to use their awesomeness to defeat the weapon! 413 00:32:47,990 --> 00:32:49,650 OK, let's go! 414 00:32:49,825 --> 00:32:52,910 - Thanks, sheep. - Hey! Stop that costume! 415 00:32:53,079 --> 00:32:54,359 - Hold it right there! - Get them! 416 00:32:55,039 --> 00:32:56,783 - Get them! - Sorry! 417 00:32:57,625 --> 00:32:59,120 Take that! 418 00:32:59,294 --> 00:33:00,872 - Keep going! - Faster! 419 00:33:01,922 --> 00:33:02,953 Hey, stop! 420 00:33:23,153 --> 00:33:25,146 - Look out! Watch it! - Sorry! 421 00:33:25,322 --> 00:33:26,401 Surround him. 422 00:33:28,826 --> 00:33:30,320 Now! 423 00:33:30,494 --> 00:33:32,238 Gotcha! 424 00:33:33,289 --> 00:33:34,534 What? Where'd he go? 425 00:33:34,707 --> 00:33:37,494 - Spread out! Search everywhere! - What about over there? 426 00:33:37,668 --> 00:33:41,619 - Is "there" a part of "everywhere"? - I... I guess. 427 00:33:41,798 --> 00:33:43,257 Then search there! 428 00:33:48,263 --> 00:33:51,679 They must be close. I can feel a kung fu chill riding up my spine. 429 00:33:51,850 --> 00:33:53,843 Sorry, Po. It's just me. 430 00:33:55,020 --> 00:33:57,013 Look. Gongmen Jail. 431 00:34:00,651 --> 00:34:02,443 Aw, it's cute. 432 00:34:03,530 --> 00:34:04,905 Cute, huh? 433 00:34:14,166 --> 00:34:15,744 Nice work, Po. 434 00:34:17,211 --> 00:34:19,833 At the first sign of trouble, I'll give you a signal. 435 00:34:21,382 --> 00:34:23,174 - You mean like Crane does? - Yeah. 436 00:34:23,343 --> 00:34:25,715 Excuse me, when have I ever made that noise? 437 00:34:26,554 --> 00:34:28,843 Master Ox! Master! 438 00:34:31,143 --> 00:34:32,553 The ferocious Master Croc! 439 00:34:34,521 --> 00:34:36,894 And Master Storming Ox. 440 00:34:37,942 --> 00:34:40,729 I can't believe we're rescuing actual legends of kung fu. 441 00:34:40,903 --> 00:34:42,896 We're gonna free you from those bonds of injustice. No problem. 442 00:34:43,072 --> 00:34:45,694 Gotta be a key around here. No, they wouldn't leave a key around here. 443 00:34:47,118 --> 00:34:49,953 Oh, good! You found it. Come on, you guys! Yeah! 444 00:34:50,121 --> 00:34:52,114 We're coming for you, Shen! 445 00:34:57,713 --> 00:35:00,833 Guys, are we going or not? Do you want to meet us there later? 446 00:35:01,008 --> 00:35:02,752 I mean, you do want to take back your city, right? 447 00:35:02,927 --> 00:35:04,635 Of course we do. 448 00:35:04,804 --> 00:35:08,636 But if we stand up to Shen, he will turn the weapon on the city. 449 00:35:08,808 --> 00:35:10,600 Listen to yourself. You're protecting Gongmen City 450 00:35:10,769 --> 00:35:12,560 by not protecting Gongmen City? 451 00:35:12,729 --> 00:35:17,356 - If we all fight together... - Then the weapon would kill everyone. 452 00:35:17,526 --> 00:35:21,275 Oh, would it? Then we use... a sneak attack! 453 00:35:21,447 --> 00:35:24,020 - We get inside and then... - And then you will be stopped... 454 00:35:27,119 --> 00:35:28,780 ...by the unstoppable weapon. 455 00:35:28,955 --> 00:35:31,280 Nothing's unstoppable except for me when I'm stopping you 456 00:35:31,457 --> 00:35:33,949 from telling me something's unstoppable! 457 00:35:44,430 --> 00:35:47,182 Master Ox, I'm not letting you stay in this cell. 458 00:35:47,349 --> 00:35:49,223 I'd like to see you get me out! 459 00:35:54,816 --> 00:35:57,188 You guys see that? It's called being awesome. 460 00:35:57,360 --> 00:35:59,234 Come on! Whatever happened to being heroes? 461 00:35:59,404 --> 00:36:02,156 The only hero in this town is a dead one! 462 00:36:06,745 --> 00:36:10,446 Like I said, you are not getting me out of this cell! 463 00:36:13,211 --> 00:36:14,919 Yes! 464 00:36:15,088 --> 00:36:17,080 All right, let's go! 465 00:36:17,924 --> 00:36:19,169 I get the top bunk. 466 00:36:21,344 --> 00:36:25,508 It's time to surrender, panda. Kung fu is dead. 467 00:36:25,682 --> 00:36:27,177 I... 468 00:36:30,312 --> 00:36:31,392 You... 469 00:36:31,564 --> 00:36:34,731 Kung fu is dead? Fine! 470 00:36:34,901 --> 00:36:38,352 You stay in your prison of fear with bars made of hopelessness. 471 00:36:38,529 --> 00:36:41,733 And all you get are three square meals a day of shame! 472 00:36:41,908 --> 00:36:43,533 With despair for dessert. 473 00:36:43,702 --> 00:36:46,869 We'll take on Shen and prove to all those who are hungry 474 00:36:47,039 --> 00:36:50,953 for justice and honour that kung fu still lives! 475 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 Yeah! 476 00:36:55,631 --> 00:36:56,746 Monkey?! 477 00:36:58,301 --> 00:36:59,629 You! You're mine! 478 00:36:59,802 --> 00:37:01,760 I'll tell you what's gonna be yours! 479 00:37:01,930 --> 00:37:04,847 My fist in your plush, cuddly, super-soft face! 480 00:37:07,477 --> 00:37:08,888 Get him! 481 00:37:09,438 --> 00:37:11,146 - Get me out of here! - Yes, sir! 482 00:37:11,982 --> 00:37:13,358 Stop him! 483 00:37:16,362 --> 00:37:17,642 Faster! 484 00:37:20,742 --> 00:37:23,233 Yeah! Go, go! 485 00:37:23,870 --> 00:37:25,910 - Lose him! - Yes, sir! 486 00:37:27,916 --> 00:37:29,909 - Viper! - Hang on! 487 00:37:39,345 --> 00:37:42,097 - What? - Watch out! 488 00:37:44,684 --> 00:37:46,760 Uncool! Very uncool! 489 00:37:47,145 --> 00:37:48,853 Try this! 490 00:37:50,106 --> 00:37:51,269 Guys, guys, guys! 491 00:37:56,530 --> 00:37:58,108 Maybe something smaller! 492 00:37:58,657 --> 00:38:00,780 No, no! Oh, no, no. 493 00:38:05,331 --> 00:38:08,083 Cute bunnies, off the face. Excuse me! OK, pardon me! 494 00:38:17,719 --> 00:38:19,428 Fire! 495 00:38:20,097 --> 00:38:21,639 We've lost them. 496 00:38:30,650 --> 00:38:32,607 Again! Again! 497 00:38:33,737 --> 00:38:34,982 Crane, catch! 498 00:38:38,450 --> 00:38:39,481 Gotcha! 499 00:38:48,794 --> 00:38:50,787 Guys, guys, guys, guys, give me a shove! 500 00:38:51,547 --> 00:38:53,505 Mantis, now! 501 00:39:06,939 --> 00:39:10,771 Is that all you got? It feels like I'm fighting a big old fluffy cloud! 502 00:39:10,943 --> 00:39:13,185 Well, this cloud is about to bring the thunder! 503 00:39:16,407 --> 00:39:17,522 Your turn! 504 00:39:19,661 --> 00:39:23,196 Why... are... there... so... many... signs?! 505 00:39:39,015 --> 00:39:41,341 Come here! Alaka-squasho! 506 00:39:42,644 --> 00:39:46,013 Yes! Taste the defeat! 507 00:39:46,189 --> 00:39:47,565 Let me tell you something. 508 00:39:47,733 --> 00:39:50,734 Next time you mess with a panda, you better bring a whole a... 509 00:40:00,538 --> 00:40:02,330 Guess nobody told you, 510 00:40:02,499 --> 00:40:05,416 if you mess with the wolf, you get the fangs. 511 00:40:05,919 --> 00:40:09,787 I've hit you twice. What are you going to do now? 512 00:40:12,718 --> 00:40:14,627 We surrender! 513 00:40:18,182 --> 00:40:22,394 You can chain my body, but you will never chain my... warrior spirit. 514 00:40:22,562 --> 00:40:25,053 - Hey, don't forget the little guy. - Did you just call...? 515 00:40:25,231 --> 00:40:28,398 - Po, what are you doing? - Trust me. I got a pl... 516 00:40:29,945 --> 00:40:32,946 No way. Eight-point acupressure cuffs? 517 00:40:33,115 --> 00:40:36,365 Just like the ones that held Tai Lung. The more you move, the tighter they get. 518 00:40:37,119 --> 00:40:39,278 These are the best cuffs! 519 00:40:41,791 --> 00:40:44,460 Greetings, panda. At last we meet! 520 00:40:45,837 --> 00:40:47,664 No, no, no... 521 00:40:50,967 --> 00:40:54,965 We meet at last! Yes, that's it. 522 00:40:55,139 --> 00:40:57,630 Greetings, panda. We meet at... 523 00:40:59,143 --> 00:41:02,892 - You are afraid for a reason. - I am not afraid. 524 00:41:03,064 --> 00:41:05,816 He is coming to me in chains. 525 00:41:05,984 --> 00:41:08,475 - If anyone should be afraid, it's... - You. 526 00:41:11,740 --> 00:41:13,982 Don't even think about it. 527 00:41:27,340 --> 00:41:30,092 I hope this turns out better than your plan to cook rice in your stomach 528 00:41:30,260 --> 00:41:32,585 by eating it raw and then drinking boiling water. 529 00:41:32,762 --> 00:41:34,839 This plan's nothing like that plan. 530 00:41:35,015 --> 00:41:37,138 - How? - 'Cause this one's going to work. 531 00:41:49,697 --> 00:41:51,690 Keep moving. 532 00:41:57,372 --> 00:41:59,946 Ah, my old enemy... 533 00:42:04,463 --> 00:42:06,539 ...stairs. 534 00:42:34,871 --> 00:42:38,074 Thanks for carrying me those last few flights. OK. 535 00:42:38,249 --> 00:42:40,657 I threw up a little bit on the third floor. 536 00:42:40,836 --> 00:42:42,246 Someone might want to clean that up. 537 00:42:42,421 --> 00:42:45,090 Is there some sort of evil janitor or something? 538 00:42:45,257 --> 00:42:46,835 Greetings, panda. 539 00:42:47,009 --> 00:42:49,334 - We meet at... - Hey, how you doing? 540 00:42:51,055 --> 00:42:52,466 Hey. 541 00:42:52,640 --> 00:42:55,641 You've grown up bigger than I thought. 542 00:42:55,810 --> 00:42:58,515 Hey... enough with the poking around. 543 00:42:58,688 --> 00:43:01,440 Strong. Healthy. 544 00:43:01,608 --> 00:43:04,277 Look, I don't know who you are, but please stand aside, sir. 545 00:43:04,444 --> 00:43:06,900 - That's a lady. - Oh! Sorry. 546 00:43:07,072 --> 00:43:09,777 The beard threw me. It's kind of misleading. 547 00:43:09,950 --> 00:43:13,035 - False advertising. - Enough of this nonsense! 548 00:43:13,204 --> 00:43:14,864 Bring the prisoners to me. 549 00:43:15,039 --> 00:43:16,664 Sorry, ma'am. Get ready, guys. 550 00:43:16,833 --> 00:43:19,371 Keep your eyes peeled for the... weapon! 551 00:43:23,798 --> 00:43:24,997 Sparrow kick! 552 00:43:27,052 --> 00:43:30,219 We did it! I just kung fu-ed it! Did you guys see that? I was all like... 553 00:43:39,398 --> 00:43:42,649 Do you actually believe this is the warrior destined to defeat me? 554 00:43:42,819 --> 00:43:45,986 I do not. I know he is. 555 00:43:47,282 --> 00:43:50,734 Oh, look at him. A lifetime to plot his revenge 556 00:43:50,911 --> 00:43:54,410 - and he comes to me on his knees. - What? A lifetime? 557 00:43:54,581 --> 00:43:55,827 I did not have a lifetime. 558 00:43:56,000 --> 00:43:57,957 We only heard about Master Rhino a few days ago, 559 00:43:58,127 --> 00:44:02,836 - and we came to avenge him! - You've come to avenge nothing else? 560 00:44:03,007 --> 00:44:05,498 Well, yeah. All the pots and pans that you stole. 561 00:44:05,677 --> 00:44:08,084 - I'm gonna want those back. - Nothing else? 562 00:44:08,263 --> 00:44:10,836 You probably did some other evil stuff along the way. I don't know. 563 00:44:11,016 --> 00:44:13,139 - What else did you do? - You don't know? 564 00:44:13,310 --> 00:44:15,552 Know what? What's so funny? 565 00:44:15,729 --> 00:44:18,849 The very thing that you clearly do not know! 566 00:44:19,024 --> 00:44:22,939 OK, enough of these riddles! Would you guys spill the beans? 567 00:44:23,112 --> 00:44:26,446 First, we come in and the weapon is tiny. Surprise, it's big. 568 00:44:26,616 --> 00:44:29,617 And then the lady over here, I think it's a guy, 'cause he's got... 569 00:44:30,954 --> 00:44:33,492 The only reason you are still alive 570 00:44:33,665 --> 00:44:38,458 is that I find your stupidity mildly amusing. 571 00:44:38,629 --> 00:44:41,963 Well, thank you. But I find your evilness extremely annoying. 572 00:44:42,133 --> 00:44:44,006 Who do you think you are, panda? 573 00:44:44,176 --> 00:44:46,881 Who do you think I am, peacock? 574 00:44:55,480 --> 00:44:57,639 Why are we laughing? 575 00:44:58,692 --> 00:44:59,855 Take aim. 576 00:45:11,539 --> 00:45:12,950 Fire. 577 00:45:17,087 --> 00:45:19,792 Well, light the... thing! 578 00:45:19,965 --> 00:45:21,590 I did! 579 00:45:26,347 --> 00:45:28,221 Fear the bug! 580 00:45:37,275 --> 00:45:38,734 Get the weapon! 581 00:45:40,737 --> 00:45:42,611 Tigress! 582 00:46:15,441 --> 00:46:16,852 You... You were there. 583 00:46:17,026 --> 00:46:19,980 Yes. Yes, I was. 584 00:46:27,829 --> 00:46:30,996 - You just let Shen get away! - At least we destroyed the weapon. 585 00:46:35,630 --> 00:46:37,040 Fire! 586 00:46:40,009 --> 00:46:41,836 Oh. No, he's got way more. 587 00:46:48,185 --> 00:46:49,560 - My wing! - Help, Po! 588 00:46:49,728 --> 00:46:51,139 Coming! 589 00:46:52,022 --> 00:46:54,430 - Watch out! - Po! 590 00:46:57,737 --> 00:47:00,607 - Help me up! - No. Get him down. 591 00:47:00,782 --> 00:47:02,324 Use the ropes. 592 00:47:11,209 --> 00:47:13,286 Run, run, little panda! 593 00:47:24,557 --> 00:47:27,642 - Po, come on. We need you to focus! - I got it, I got it! 594 00:47:27,811 --> 00:47:29,435 Bring it down! 595 00:47:32,899 --> 00:47:35,188 - We're trapped! - This way! 596 00:47:39,573 --> 00:47:41,068 Goodbye! 597 00:47:44,120 --> 00:47:45,448 Fire! 598 00:47:46,914 --> 00:47:48,325 Get back! 599 00:47:56,383 --> 00:47:58,376 The only way out is up. 600 00:47:59,094 --> 00:48:00,505 What? 601 00:48:11,524 --> 00:48:13,980 Follow me! Come on! 602 00:48:14,569 --> 00:48:15,898 Where are they going? 603 00:48:16,071 --> 00:48:18,906 - To the top! - Come on! Keep going! 604 00:48:26,165 --> 00:48:27,707 Here we go! 605 00:48:46,395 --> 00:48:49,729 - You idiot! - My nose! 606 00:48:49,899 --> 00:48:54,312 Call in the wolves! All of them! I want them ready to move! 607 00:48:54,487 --> 00:48:58,106 The Year of the Peacock begins now! 608 00:48:58,283 --> 00:49:01,154 Right now? 'Cause it's the middle of the year, 609 00:49:01,328 --> 00:49:03,997 so you'd only get like a half of the Year of the Peacock. 610 00:49:05,791 --> 00:49:08,911 And this is the Year, of course, of the Peacock. 611 00:49:09,086 --> 00:49:11,079 Happy New Year, sir. 612 00:49:14,926 --> 00:49:19,173 Get the wolves ready. We're loading the ships now. 613 00:49:19,347 --> 00:49:20,426 Now! 614 00:49:20,598 --> 00:49:22,508 Now, now, now, now, now! 615 00:49:22,684 --> 00:49:25,471 Move! Move, move, move, move! 616 00:49:41,871 --> 00:49:43,496 This way. 617 00:49:47,878 --> 00:49:49,705 Let's go. 618 00:49:55,052 --> 00:49:55,966 Oh, you! 619 00:49:56,303 --> 00:49:58,380 What did you do? It's chaos up there. 620 00:49:58,556 --> 00:50:00,216 What happened to stopping Shen? 621 00:50:01,684 --> 00:50:03,309 Yeah. 622 00:50:04,729 --> 00:50:06,888 Guys, come on. Give me a little credit. 623 00:50:07,065 --> 00:50:09,188 I meant for him to get away. 624 00:50:09,359 --> 00:50:12,313 'Cause... it was a trick. It was a plot. 625 00:50:12,488 --> 00:50:17,399 I was thinking... I'll figure out his plot more. 626 00:50:18,077 --> 00:50:20,070 That makes no sense. 627 00:50:20,246 --> 00:50:21,906 What do you mean? Sure it does. 628 00:50:22,081 --> 00:50:25,415 Po, the truth. You had Shen. What happened? 629 00:50:25,585 --> 00:50:27,625 What are you talking about? I don't know what you're talking about. 630 00:50:27,796 --> 00:50:30,334 I... Yeah... OK, he caught me off guard. 631 00:50:31,049 --> 00:50:32,294 The truth. 632 00:50:35,679 --> 00:50:39,428 Fine. They will keep you far from danger. 633 00:50:39,600 --> 00:50:42,138 - Real far. - What? 634 00:50:42,311 --> 00:50:44,434 You're staying here. 635 00:50:44,939 --> 00:50:47,347 Wait! I have to go ba... 636 00:50:52,739 --> 00:50:54,566 You're staying here! 637 00:50:55,117 --> 00:50:57,275 I'm going. And you can't stop me. 638 00:51:00,581 --> 00:51:02,823 OK. I wasn't ready that time. 639 00:51:03,000 --> 00:51:04,708 Guys? Don't. 640 00:51:04,877 --> 00:51:05,956 Ready. 641 00:51:06,587 --> 00:51:07,619 Look! 642 00:51:20,185 --> 00:51:21,561 Stay down. 643 00:51:23,189 --> 00:51:26,273 - I have to get to him. - Then tell me why! 644 00:51:28,653 --> 00:51:30,978 He was there! OK? 645 00:51:31,155 --> 00:51:34,359 The peacock was there the last time I saw my parents. 646 00:51:34,534 --> 00:51:38,153 He knows what happened. Where I came from. 647 00:51:38,330 --> 00:51:40,786 Who I am. 648 00:51:44,336 --> 00:51:46,459 Look, I'm going. 649 00:51:47,089 --> 00:51:49,497 I have to know. 650 00:51:49,675 --> 00:51:51,715 The hard core can't understand. 651 00:51:51,886 --> 00:51:53,594 Tigress, no! 652 00:51:57,767 --> 00:51:59,760 The hard core do understand. 653 00:52:01,480 --> 00:52:04,101 But I can't watch my friend be killed. 654 00:52:05,526 --> 00:52:09,606 - We're going. - Maybe you can't watch me be killed? 655 00:52:09,780 --> 00:52:12,698 - Stop being a wimp. - And she's back. 656 00:52:14,369 --> 00:52:16,527 - No. - Don't worry, kid. 657 00:52:16,704 --> 00:52:18,496 You're better off here. 658 00:52:28,050 --> 00:52:32,546 You were wrong, Soothsayer. We sail to victory tonight. 659 00:52:33,389 --> 00:52:35,714 Your magic panda is clearly a fool. 660 00:52:35,892 --> 00:52:38,846 Are you certain it is the panda who is a fool? 661 00:52:39,020 --> 00:52:41,392 You just destroyed your ancestral home, Shen. 662 00:52:41,564 --> 00:52:46,903 A trivial sacrifice... when all of China is my reward. 663 00:52:47,070 --> 00:52:49,526 Then will you finally be satisfied? 664 00:52:49,698 --> 00:52:53,910 Will the subjugation of the whole world finally make you feel better? 665 00:52:54,453 --> 00:52:58,451 It's a start. I might also convert the basement into a dungeon. 666 00:53:01,377 --> 00:53:04,082 The cup you choose to fill has no bottom. 667 00:53:04,255 --> 00:53:07,257 It is time to stop this madness. 668 00:53:08,301 --> 00:53:10,211 Why on earth would I do that? 669 00:53:10,387 --> 00:53:12,594 So your parents can rest in peace. 670 00:53:13,432 --> 00:53:16,386 My parents hated me. 671 00:53:17,603 --> 00:53:20,474 Do you understand? 672 00:53:20,648 --> 00:53:26,023 They wronged me... and I will make it right. 673 00:53:26,196 --> 00:53:27,476 They loved you. 674 00:53:27,656 --> 00:53:32,401 They loved you so much that having to send you away killed them. 675 00:53:34,997 --> 00:53:40,786 The dead exist in the past... and I must tend to the future. 676 00:53:45,633 --> 00:53:49,678 Set the soothsayer free. She's no use to me. 677 00:53:49,846 --> 00:53:53,465 Goodbye, Shen. I wish you happiness. 678 00:53:53,642 --> 00:53:56,347 Happiness must be taken. 679 00:53:57,980 --> 00:54:00,352 And I will take mine. 680 00:54:22,256 --> 00:54:25,008 - Hurry it up! - Move it! 681 00:54:26,135 --> 00:54:29,255 If all of those weapons leave the building, China will fall. 682 00:54:29,430 --> 00:54:33,725 - We bring down the building. - Hey, guys. How about this? 683 00:54:36,354 --> 00:54:38,513 - This will work! - All right, let's go. 684 00:54:38,690 --> 00:54:40,185 I can't feel my face. 685 00:54:55,667 --> 00:54:58,621 Did you hear him call it Year of the Peacock? 686 00:54:58,795 --> 00:55:01,037 - Hey. - Hey. 687 00:55:01,215 --> 00:55:02,757 OK. So, keep it cool. Keep it cool. Keep it cool. 688 00:55:02,925 --> 00:55:05,332 You! Where are you going? 689 00:55:07,430 --> 00:55:10,881 On your feet! And wipe those stupid grins off your faces. 690 00:55:24,323 --> 00:55:28,107 Move, you dogs! Faster, faster! Load them all! 691 00:55:38,421 --> 00:55:40,414 Greetings, panda. 692 00:55:44,010 --> 00:55:47,012 - Tell me what happened that night. - What night? 693 00:55:47,181 --> 00:55:50,182 - That night. - Ah, that night. 694 00:55:50,351 --> 00:55:53,352 Yes! We're talking about the same night, right? 695 00:55:54,272 --> 00:55:58,056 Yes, I was there. Yes. I watched as your parents abandoned you. 696 00:55:58,234 --> 00:56:02,813 It's a terrible thing. I believe it went something like this. 697 00:56:12,958 --> 00:56:14,417 Here's your New Year's gift. 698 00:56:14,585 --> 00:56:16,744 Hope you like it, 'cause you can't return it. 699 00:56:18,631 --> 00:56:21,003 Po? What's he doing here? 700 00:56:21,926 --> 00:56:23,171 Return it! Return it! 701 00:56:35,232 --> 00:56:37,770 Are you willing to die to find the truth? 702 00:56:37,943 --> 00:56:41,526 You bet I am. Although I'd prefer not to. 703 00:57:04,305 --> 00:57:06,013 We got them. Go! 704 00:57:27,747 --> 00:57:29,241 You looking for me? 705 00:57:36,256 --> 00:57:38,048 I said that too soon, didn't I? 706 00:57:46,475 --> 00:57:47,638 Po! 707 00:57:52,398 --> 00:57:53,941 Po, get away from him. 708 00:57:54,109 --> 00:57:56,066 I'll get up. Here we go. 709 00:57:58,864 --> 00:58:01,533 - No more running, Shen. - So it seems. 710 00:58:01,700 --> 00:58:03,693 Now... answers. 711 00:58:03,869 --> 00:58:06,621 Oh, you want to know so badly. 712 00:58:07,248 --> 00:58:10,451 You think knowing will heal you, huh? 713 00:58:10,626 --> 00:58:14,671 Fill some crater in your soul? 714 00:58:14,839 --> 00:58:16,998 Well, here's your answer. 715 00:58:17,175 --> 00:58:20,260 Your parents didn't love you. 716 00:58:21,305 --> 00:58:23,178 But here... 717 00:58:23,348 --> 00:58:26,018 ...let me heal you! 718 00:58:32,024 --> 00:58:33,816 No! 719 00:59:48,398 --> 00:59:50,889 Yeah, like you could make me drink that. 720 00:59:55,155 --> 00:59:59,403 If I wanted you dead, I would have left you in that river. 721 00:59:59,577 --> 01:00:03,527 - Well, why save me? - So you can fulfil your destiny. 722 01:00:03,706 --> 01:00:06,910 What are you talking about? Where am I? 723 01:00:09,212 --> 01:00:10,754 What is this place? 724 01:00:10,922 --> 01:00:14,920 I'm surprised you remember so little. 725 01:00:15,093 --> 01:00:18,545 But you were so little when it happened. 726 01:00:23,853 --> 01:00:26,391 Perhaps you do remember. 727 01:00:26,564 --> 01:00:28,557 What? It's just a stupid nightmare. 728 01:00:28,733 --> 01:00:30,809 Nightmare? Or memory? 729 01:01:01,769 --> 01:01:04,390 This was a thriving village. 730 01:01:04,563 --> 01:01:08,098 Young Shen was in line to rule Gongmen City. 731 01:01:08,276 --> 01:01:10,103 But he wanted more. 732 01:01:10,278 --> 01:01:16,032 I foretold that someone would stand in his way. A panda. 733 01:01:16,201 --> 01:01:20,151 But I never could have foretold what came next. 734 01:01:33,344 --> 01:01:34,755 Get them all! 735 01:01:41,520 --> 01:01:44,806 Take our son and run away! Go! 736 01:01:58,371 --> 01:02:01,990 Stop fighting. Let it flow. 737 01:04:05,925 --> 01:04:10,005 Your story may not have such a happy beginning, 738 01:04:10,179 --> 01:04:13,299 but that doesn't make you who you are. 739 01:04:13,475 --> 01:04:16,013 It is the rest of your story. 740 01:04:16,853 --> 01:04:19,012 Who you choose to be. 741 01:04:51,182 --> 01:04:54,551 So, who are you, panda? 742 01:05:02,819 --> 01:05:04,230 I am Po. 743 01:05:06,031 --> 01:05:07,988 And I'm gonna need a hat. 744 01:05:17,418 --> 01:05:20,373 Such sad, sad faces. 745 01:05:20,964 --> 01:05:23,253 But now is a time only for joy. 746 01:05:23,425 --> 01:05:27,470 You are going to be part of something beautiful. 747 01:05:29,723 --> 01:05:33,721 Once we reach the harbour, in front of all the world, 748 01:05:33,894 --> 01:05:38,058 you and your precious kung fu will die. 749 01:05:40,235 --> 01:05:45,146 Then China will know to bow before me. 750 01:05:45,323 --> 01:05:46,983 Set sail! 751 01:05:58,254 --> 01:05:59,665 What is that? 752 01:06:20,152 --> 01:06:23,319 Honestly, guys, I never thought I'd die like this. 753 01:06:23,489 --> 01:06:26,491 I always thought I'd meet a nice girl and settle down and... 754 01:06:26,659 --> 01:06:28,403 ...then she'd eat my head. 755 01:06:28,578 --> 01:06:30,986 - So sad. - We cannot give up hope. 756 01:06:31,164 --> 01:06:35,708 Po would want us to remain strong. Hard-core. Right, Tigress? 757 01:06:43,678 --> 01:06:47,628 - Lord Shen, what about the bridge? - Nothing stands in my way. 758 01:06:48,349 --> 01:06:49,548 Fire! 759 01:06:58,819 --> 01:07:00,646 You coward! 760 01:07:10,582 --> 01:07:11,661 Po? 761 01:07:14,085 --> 01:07:15,117 Po? 762 01:07:17,214 --> 01:07:22,339 How many times do I have to kill the same stinking panda? 763 01:07:31,938 --> 01:07:33,349 Shen! 764 01:07:33,523 --> 01:07:37,568 A panda stands between you and your destiny. 765 01:07:38,278 --> 01:07:39,309 What? 766 01:07:39,488 --> 01:07:43,486 Prepare yourself for a hot serving of justice. 767 01:07:43,659 --> 01:07:45,319 Your reign of terror comes to an end. 768 01:07:45,494 --> 01:07:48,745 - What? - And now, free the Five! 769 01:07:48,915 --> 01:07:50,991 Disc of Destruction! 770 01:08:02,095 --> 01:08:05,013 OK. Take aim! 771 01:08:16,319 --> 01:08:17,944 Ready? 772 01:08:38,885 --> 01:08:40,842 You can't follow me. 773 01:08:41,012 --> 01:08:42,091 Just get him! 774 01:08:47,394 --> 01:08:49,138 - Yeah. Here we go. - Come on! 775 01:08:56,404 --> 01:08:57,779 - No, no, no, don't shoot! - Don't shoot! 776 01:08:57,947 --> 01:08:58,978 No, don't shoot! 777 01:08:59,157 --> 01:09:01,564 - Don't shoot! - Don't shoot! 778 01:09:01,743 --> 01:09:04,151 - You don't shoot! - I won't shoot if you won't shoot. 779 01:09:06,540 --> 01:09:07,571 Yeah! 780 01:09:07,749 --> 01:09:10,620 - Don't shoot! Cross fire! - Attack! 781 01:09:16,801 --> 01:09:19,256 - Catch of Freedom! - Monkey! 782 01:09:24,601 --> 01:09:26,807 Impressive, Dragon Warrior. What's your plan? 783 01:09:26,978 --> 01:09:29,137 - Step one, free the Five. - What's step two? 784 01:09:29,314 --> 01:09:31,058 Honestly, I didn't think I'd make it this far. 785 01:09:31,233 --> 01:09:32,264 Po! 786 01:09:32,442 --> 01:09:34,566 Stop Shen before he gets to the harbour. 787 01:09:40,117 --> 01:09:41,149 Nice! 788 01:09:43,746 --> 01:09:45,075 Viper, Puppet of Death! 789 01:09:45,790 --> 01:09:46,821 Tigress! 790 01:09:55,509 --> 01:09:57,502 - Master Ox! - Jump! 791 01:09:57,678 --> 01:10:00,169 - And Croc! - Vengeance is served. 792 01:10:00,347 --> 01:10:03,183 - Why did you...? - Your friend there is very persuasive. 793 01:10:10,817 --> 01:10:12,015 Master Shifu! 794 01:10:14,362 --> 01:10:16,688 Quickly. Use their boats to block the way. 795 01:10:27,502 --> 01:10:28,533 Crane! 796 01:10:29,504 --> 01:10:31,413 Wings of Justice! 797 01:10:33,508 --> 01:10:34,706 Yeah! 798 01:10:40,849 --> 01:10:41,881 What? 799 01:10:51,903 --> 01:10:55,983 I love you guys. 800 01:11:04,917 --> 01:11:06,577 Why aren't we firing? 801 01:11:06,752 --> 01:11:10,168 They're taking out our gunners, sir. They're getting close. 802 01:11:11,966 --> 01:11:14,920 Fire! Fire at them! 803 01:11:15,595 --> 01:11:19,178 - But, sir, we'll kill our own. - I said fire at them! 804 01:11:19,349 --> 01:11:20,380 Fire! 805 01:11:23,020 --> 01:11:24,051 No. 806 01:11:31,696 --> 01:11:32,976 Po! 807 01:12:08,569 --> 01:12:09,683 Tigress? 808 01:12:59,540 --> 01:13:01,248 As you wish. 809 01:13:01,417 --> 01:13:03,042 Let's finish this. 810 01:13:26,736 --> 01:13:27,934 Fire! 811 01:13:32,993 --> 01:13:34,820 Inner peace. 812 01:14:02,274 --> 01:14:03,305 Again! 813 01:14:10,616 --> 01:14:11,648 Yeah! 814 01:14:12,952 --> 01:14:15,906 Kill him! Somebody kill him! 815 01:14:38,104 --> 01:14:40,512 What? No. No! 816 01:14:47,156 --> 01:14:50,157 Keep firing! Keep firing! 817 01:15:10,806 --> 01:15:12,300 Skadoosh. 818 01:15:42,549 --> 01:15:43,877 How did you...? 819 01:15:45,301 --> 01:15:46,926 How did you do it? 820 01:15:50,766 --> 01:15:53,387 You know, you just keep your elbows up and keep the shoulders loose. 821 01:15:53,560 --> 01:15:56,727 Not that. How did you find peace? 822 01:15:56,897 --> 01:16:00,563 I took away your parents. Everything. 823 01:16:00,735 --> 01:16:03,107 I scarred you for life. 824 01:16:03,738 --> 01:16:07,238 See, that's the thing, Shen. Scars heal. 825 01:16:07,409 --> 01:16:11,407 No, they don't. Wounds heal. 826 01:16:11,580 --> 01:16:13,988 Oh, yeah. What do scars do? They fade, I guess? 827 01:16:14,166 --> 01:16:18,579 - I don't care what scars do. - You should, Shen. 828 01:16:18,754 --> 01:16:22,669 You gotta let go of that stuff from the past, 'cause it just doesn't matter. 829 01:16:22,842 --> 01:16:27,338 The only thing that matters is what you choose to be now. 830 01:16:27,514 --> 01:16:28,924 You're right. 831 01:16:29,099 --> 01:16:31,471 Then I choose... this! 832 01:17:24,283 --> 01:17:26,489 That was pretty hard-core. 833 01:17:35,837 --> 01:17:36,916 - Po! - You did it! 834 01:17:37,088 --> 01:17:40,173 - Come here! Yeah! - Don't ever do that again, please. 835 01:17:40,342 --> 01:17:44,007 It seems you have found inner peace. 836 01:17:44,179 --> 01:17:46,505 And at such a young age. 837 01:17:46,682 --> 01:17:48,556 Well, I had a pretty good teacher. 838 01:18:09,540 --> 01:18:13,205 What do you mean he's not here? It's my son's birthday. 839 01:18:13,377 --> 01:18:15,750 All he wanted was to meet the Dragon Warrior. 840 01:18:15,922 --> 01:18:18,674 How about some tofu birthday cake instead, huh? 841 01:18:18,841 --> 01:18:21,677 You know, I think we'll just try again another time. 842 01:18:21,845 --> 01:18:23,220 When do you think he'll be back? 843 01:18:26,183 --> 01:18:30,181 I don't know. OK, I don't know. Maybe never. 844 01:18:30,354 --> 01:18:33,688 I mean, I worry, OK? But that's my job, I'm his dad. 845 01:18:33,858 --> 01:18:36,064 At least, I was his dad. 846 01:18:36,235 --> 01:18:39,854 Why did he have to go and save China? I know why. 847 01:18:40,031 --> 01:18:43,732 But why? He's just one little panda. 848 01:18:59,260 --> 01:19:03,044 So, how did it go? Did you save China? 849 01:19:04,057 --> 01:19:05,432 Yep. 850 01:19:05,600 --> 01:19:07,889 Well, I knew you would. 851 01:19:08,061 --> 01:19:09,805 That's why I had new signs made. 852 01:19:09,980 --> 01:19:12,222 "My son saved China. You, too, can save. 853 01:19:12,399 --> 01:19:14,890 Buy one dumpling, get one free." 854 01:19:15,069 --> 01:19:16,444 Hey, that's a pretty good deal. 855 01:19:16,612 --> 01:19:19,281 - Would you like to try one? - Maybe later. 856 01:19:22,076 --> 01:19:24,152 There's something I should tell you. 857 01:19:26,956 --> 01:19:31,369 While I was gone, I found the village where I was born. 858 01:19:33,088 --> 01:19:36,457 I found out how I ended up in that radish basket. 859 01:19:36,633 --> 01:19:38,258 You did? 860 01:19:39,094 --> 01:19:43,009 - I know who I am. - You do? 861 01:19:45,017 --> 01:19:46,642 I'm your son. 862 01:19:52,776 --> 01:19:54,400 I love you, Dad. 863 01:19:55,445 --> 01:19:57,319 I love you, too, son. 864 01:20:01,368 --> 01:20:03,408 Delicious, fat radishes! 865 01:20:03,579 --> 01:20:05,702 You're probably hungry. Let me make you something to eat. 866 01:20:05,873 --> 01:20:07,617 What are you talking about? I'll cook. 867 01:20:07,792 --> 01:20:09,203 - No, no, I'll cook. - Dad! 868 01:20:09,377 --> 01:20:11,500 Well, it's the least I can do. You saved China. 869 01:20:11,671 --> 01:20:13,960 No, it's the least I can do. You raised me. 870 01:20:14,132 --> 01:20:15,163 - Po. - Dad. 871 01:20:15,342 --> 01:20:16,801 - Po! - OK. 872 01:20:16,968 --> 01:20:19,590 Let's both cook. Together. 873 01:20:19,763 --> 01:20:21,044 Together. 874 01:20:21,223 --> 01:20:22,801 No, I'll cook. 875 01:20:57,721 --> 01:21:00,128 My son is alive. 876 01:30:23,203 --> 01:30:24,235 ENGLISH ESL 63691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.