All language subtitles for Kachche Dhaage(1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,740 --> 00:03:22,335 How far is the border? - Around 10-1 2 km. 2 00:03:23,678 --> 00:03:26,772 Drive the vehicle fast. Nura must be there. 3 00:03:35,457 --> 00:03:38,688 Arjun, I will get the tea for both of us. 4 00:04:04,853 --> 00:04:08,653 Arjun! This place caught fire. Fire! 5 00:04:17,365 --> 00:04:20,562 Come. I will take you on a trip to India. 6 00:04:33,615 --> 00:04:35,810 Aftab, it's very difficult to deal with you. 7 00:04:35,884 --> 00:04:38,284 Aftab, listen to me. Let's go back. 8 00:04:39,688 --> 00:04:41,815 It's very difficult to do a robbery on the border. 9 00:04:41,890 --> 00:04:43,357 We will get killed, if we get caught. 10 00:04:43,959 --> 00:04:46,792 Aftab, listen to me. Let's go back. 11 00:04:47,495 --> 00:04:49,360 Aftab, what are you doing? 12 00:05:05,880 --> 00:05:07,973 Do what I asked you to do. 13 00:06:10,745 --> 00:06:11,803 Aftab. 14 00:06:27,595 --> 00:06:28,994 There are expIosives in the boxes. 15 00:06:58,793 --> 00:07:00,818 Did you have any problem to come here? 16 00:07:02,564 --> 00:07:05,761 No. Your man was there at the right place. 17 00:07:06,267 --> 00:07:09,236 Unload the truck. We have to return in one hour.. 18 00:07:09,304 --> 00:07:11,238 ..or else the shifts will be changed. 19 00:07:25,754 --> 00:07:27,984 Check the goods. 20 00:07:33,661 --> 00:07:36,255 Catch him. 21 00:07:37,599 --> 00:07:38,930 Fast. Let's go. 22 00:07:40,769 --> 00:07:43,294 Come on, follow them! 23 00:07:48,877 --> 00:07:52,608 No one will shoot. The truck is full of explosives. 24 00:07:53,615 --> 00:07:58,484 Fast, Kareem, fast. 25 00:08:00,021 --> 00:08:01,852 Aftab, they are coming. 26 00:08:02,557 --> 00:08:03,615 Overtake. 27 00:08:08,263 --> 00:08:09,753 Aftab, they are chasing us. 28 00:08:10,732 --> 00:08:12,632 Take out the pin and throw the granite. 29 00:08:12,700 --> 00:08:16,636 No. I can't do it. - Take out the pin and throw the granite. 30 00:08:23,645 --> 00:08:25,772 Aftab, the granite fell in our truck. 31 00:08:25,847 --> 00:08:29,647 Pick it up and throw it outside. - It isn't visible. 32 00:08:29,717 --> 00:08:33,312 Then search it. - I can't find it. 33 00:08:35,423 --> 00:08:36,481 Get out of the truck. 34 00:09:04,686 --> 00:09:06,813 He is Mustafa. He belongs to our village. 35 00:09:12,627 --> 00:09:14,322 I will slice out your skin. 36 00:09:15,630 --> 00:09:17,564 How dare you to sleep while guarding at the border! 37 00:09:17,632 --> 00:09:20,760 You sleep. You sleep. - Sorry boss. 38 00:09:21,569 --> 00:09:23,230 Just a couple of days ago there has been a talks.. 39 00:09:23,304 --> 00:09:24,635 ..about our regiment in the parliament. 40 00:09:24,706 --> 00:09:26,469 They will send an enquiry commission on us. 41 00:09:26,541 --> 00:09:29,533 They will send an enquiry commission on us. 42 00:09:29,611 --> 00:09:31,977 What will I answer! What will I answer! 43 00:09:32,313 --> 00:09:35,612 That I was helpless! could not do anything. 44 00:09:35,683 --> 00:09:36,741 Tell me. 45 00:09:37,919 --> 00:09:40,888 Leave him, sir. - Tie them. 46 00:09:40,955 --> 00:09:42,388 Tiwari. - Yes, sir. 47 00:09:43,424 --> 00:09:44,516 Come on move. 48 00:09:45,426 --> 00:09:47,860 Mr. Vaikunth, there is no use in getting upset with him. 49 00:09:47,929 --> 00:09:49,521 They are just the pawns. 50 00:09:49,597 --> 00:09:51,394 Someone else is the real culprit. 51 00:09:53,935 --> 00:09:55,926 We have to do something, Bhakta. 52 00:09:57,772 --> 00:10:01,264 This is Rajasthan. There are many things hidden.. 53 00:10:01,342 --> 00:10:03,674 ..in these deserts. 54 00:10:05,747 --> 00:10:06,805 It will be fun. 55 00:10:19,794 --> 00:10:22,695 Where did you go last night? - No where. 56 00:10:22,764 --> 00:10:26,757 You are lying. Mustafa told me that you went to borders again. 57 00:10:29,904 --> 00:10:31,303 You are looking very beautiful. 58 00:10:31,372 --> 00:10:33,306 You know that we are going to Jammu tomorrow.. 59 00:10:33,374 --> 00:10:34,807 ..to attend Rihana's marriage ceremony. 60 00:10:34,876 --> 00:10:37,470 And then father is getting transferred to DhauIpur. 61 00:10:37,545 --> 00:10:39,376 When will come to my house with the marriage proposal? 62 00:10:40,648 --> 00:10:42,047 I already made the proposal. 63 00:10:44,819 --> 00:10:47,413 To whom? - To my God. 64 00:10:47,855 --> 00:10:50,050 Don't crack jokes. 65 00:10:51,726 --> 00:10:55,560 Would you like to see the heaven? - Heaven! 66 00:10:55,863 --> 00:11:01,733 Come here. Do you trust me? 67 00:11:03,771 --> 00:11:08,640 A little bit. Then close your eyes. - Why? 68 00:11:08,910 --> 00:11:13,438 Your eyes are so beautiful that if I keep looking at them then.. 69 00:11:13,815 --> 00:11:18,275 Then? - The thing that I will.. 70 00:11:18,353 --> 00:11:21,686 ..show you will take some time. 71 00:11:22,657 --> 00:11:25,683 But I would like to tell something about that first. 72 00:11:25,760 --> 00:11:27,284 Would you like to feel it? 73 00:11:33,801 --> 00:11:35,325 Then close your eyes. 74 00:11:38,873 --> 00:11:44,869 The first breeze wishes to touch you. - Let it touch me. 75 00:11:45,847 --> 00:11:51,877 The sky has spread its arms. It wants to hug you. - Let it hug. 76 00:11:52,987 --> 00:11:55,888 It is about to rain. - Let it rain. 77 00:11:56,724 --> 00:11:59,318 The first drop from the sky is coming toward you. 78 00:12:00,495 --> 00:12:03,487 Let it come. - It wants to make you wet. 79 00:12:04,832 --> 00:12:08,996 Let it make me wet. And you.. 80 00:12:32,960 --> 00:12:35,326 ''This heart, crazy in love!'' 81 00:12:35,396 --> 00:12:37,830 ''This heart, crazy in love!'' 82 00:12:38,766 --> 00:12:40,666 ''This heart, crazy in love!'' 83 00:12:40,735 --> 00:12:42,635 ''This heart, crazy in love!'' 84 00:12:42,870 --> 00:12:47,432 ''Winning over your heart.'' 85 00:12:48,643 --> 00:12:52,443 ''Giving my heart to you!" 86 00:12:53,381 --> 00:12:55,872 ''Winning over you heart!" 87 00:12:55,950 --> 00:12:58,714 ''Giving my heart to you!" 88 00:12:58,786 --> 00:13:02,381 ''In this winning over and giving!'' 89 00:13:03,858 --> 00:13:07,851 ''Just don't know where I have lost my heart!" 90 00:13:08,429 --> 00:13:13,423 ''My heart has turned stranger." 91 00:13:13,935 --> 00:13:18,736 ''My heart has turned stranger." 92 00:13:18,973 --> 00:13:21,669 ''Winning over you heart!" 93 00:13:21,742 --> 00:13:23,801 ''Giving my heart to you!" 94 00:13:24,479 --> 00:13:28,006 ''In this winning over and giving!'' 95 00:13:29,750 --> 00:13:33,447 ''Just don't know where I have lost my heart!" 96 00:13:34,789 --> 00:13:39,317 ''My heart has turned stranger." 97 00:13:39,694 --> 00:13:44,495 ''My heart has turned stranger." 98 00:14:23,771 --> 00:14:28,003 ''My heart is with you." 99 00:14:28,442 --> 00:14:33,880 ''Your heart is with me." 100 00:14:39,620 --> 00:14:43,886 ''My heart is with you." 101 00:14:44,458 --> 00:14:49,521 ''Your heart is with me." 102 00:14:49,697 --> 00:14:54,691 ''Ever since I have seen you." 103 00:14:54,769 --> 00:14:59,297 ''I doubted this to happen..'' 104 00:14:59,373 --> 00:15:05,744 ''..that it would leave me and go someday. Here, it has gone." 105 00:15:07,848 --> 00:15:11,978 ''My heart has turned stranger." 106 00:15:12,587 --> 00:15:17,422 ''My heart has turned stranger." 107 00:15:46,687 --> 00:15:50,885 ''There is only a one-way path to tread on.'' 108 00:15:51,692 --> 00:15:56,595 ''With no option of coming back.'' 109 00:16:01,836 --> 00:16:06,773 ''There is only a one-way path to tread on.'' 110 00:16:06,841 --> 00:16:11,835 ''With no option of coming back.'' 111 00:16:12,747 --> 00:16:17,241 ''By dreaming the dreams of love." 112 00:16:17,752 --> 00:16:22,416 ''We have turned our own enemies.'' 113 00:16:22,490 --> 00:16:24,253 ''We couldn't get sleep even.. 114 00:16:24,325 --> 00:16:28,853 ''..when the whole world slept peacefully.'' 115 00:16:29,997 --> 00:16:34,593 ''My heart has turned stranger." 116 00:16:35,603 --> 00:16:40,006 ''My heart has turned stranger." 117 00:16:45,680 --> 00:16:48,274 ''This heart, crazy in love!'' 118 00:16:48,349 --> 00:16:50,783 ''This heart, crazy in love!'' 119 00:16:51,018 --> 00:16:53,509 ''This heart, crazy in love!'' 120 00:16:53,587 --> 00:16:56,021 ''This heart, crazy in love!'' 121 00:17:16,844 --> 00:17:19,244 Tell me who was there in the truck with you that night. 122 00:17:24,585 --> 00:17:26,519 He can't praise himself. 123 00:17:27,755 --> 00:17:29,848 He is a very hardworking person. 124 00:17:30,658 --> 00:17:32,819 Just within two months, he bought a factory. 125 00:17:33,661 --> 00:17:37,529 With Allah's grace, we are living happily. 126 00:17:37,598 --> 00:17:40,260 There is just one thing missing in our life.. 127 00:17:40,334 --> 00:17:42,268 ..And that is a daughter-in-law. 128 00:17:43,604 --> 00:17:45,299 What does his father do? 129 00:17:47,675 --> 00:17:53,511 He isn't with us. He is there where he loves most to be. 130 00:17:54,682 --> 00:17:58,448 When did he expire? - I can't see Ruksana. 131 00:17:58,519 --> 00:18:00,680 I will call her in a moment. - Hold on. 132 00:18:02,857 --> 00:18:05,257 But before that we shall make a few things clear. 133 00:18:05,559 --> 00:18:06,958 I didn't understand you. 134 00:18:08,729 --> 00:18:10,754 Sister, we too belong to Rajasthan. 135 00:18:11,298 --> 00:18:13,425 We are a well reputed family. 136 00:18:13,501 --> 00:18:15,799 And what will I tell them about my son-in-law's family. 137 00:18:16,570 --> 00:18:18,970 We can't buy character from the market. 138 00:18:19,407 --> 00:18:20,567 That lies in the blood. 139 00:18:25,813 --> 00:18:29,476 Mr. Shaikh my father was the priest of Ajmer. 140 00:18:29,550 --> 00:18:32,280 And my grandfather was the high priest. 141 00:18:32,353 --> 00:18:33,615 And what about Aftab's father? 142 00:18:34,922 --> 00:18:37,322 Sister! Don't force me be harsh! 143 00:18:37,391 --> 00:18:39,621 There is no surname attached to his name. 144 00:18:39,693 --> 00:18:42,253 The father's surname is the help which can save.. 145 00:18:42,329 --> 00:18:44,388 ..a son from the dangerous winds. 146 00:18:44,465 --> 00:18:48,492 He doesn't have any help of that sort. - Mother, let's go. 147 00:19:37,651 --> 00:19:41,246 Hi. - Let's go. We are late. 148 00:19:41,322 --> 00:19:43,756 Nervous. - No. Why? 149 00:19:43,824 --> 00:19:45,758 Your lawyer told me everything. 150 00:19:46,827 --> 00:19:50,263 You have put everything at stake for this contract. 151 00:19:51,599 --> 00:19:54,261 Ragini, I will get that contract because.. 152 00:19:54,335 --> 00:19:58,999 ..I am so well prepared that they can't say no to me. 153 00:19:59,640 --> 00:20:02,768 We are very happy with your hard work. 154 00:20:02,910 --> 00:20:04,639 Well done, Mr. Dhananjay. - Thanks. 155 00:20:05,613 --> 00:20:08,548 Well. That's pretty much it, gentlemen. 156 00:20:08,616 --> 00:20:11,278 I've booked the main hoarding of the biggest hotels of lndia.. 157 00:20:11,352 --> 00:20:14,753 ..and I've already booked the leading newspapers of India. 158 00:20:14,822 --> 00:20:16,551 I have already paid the advance. 159 00:20:16,790 --> 00:20:21,887 You product will launch like a cyclone.. like a thunderstorm.. 160 00:20:22,463 --> 00:20:25,830 And it will capture the Indian market. - Mr. Pandit. 161 00:20:25,900 --> 00:20:28,767 Sir! You don't know how much I have worked on it. 162 00:20:28,836 --> 00:20:30,565 We must move with this campaign immediately. 163 00:20:30,638 --> 00:20:32,765 Mr. Pandit. We are with you. 164 00:20:32,840 --> 00:20:35,308 But these papers will be signed when.. 165 00:20:35,376 --> 00:20:38,038 ..our chairman returns from foreign the day after tomorrow. 166 00:20:38,345 --> 00:20:41,644 Congratulations, anyways this contract belongs to you know. 167 00:20:41,715 --> 00:20:42,773 Thank you very much. 168 00:20:42,850 --> 00:20:44,715 - Jai! Do it fast.. or the show will being. 169 00:20:44,785 --> 00:20:45,843 - But first of all listen to my plan. 170 00:20:45,920 --> 00:20:49,321 What plan? - About our future. 171 00:20:49,390 --> 00:20:51,915 Ragini. I have prepared it with so much effort. 172 00:20:52,359 --> 00:20:54,054 Ok, tell me. - Great. 173 00:20:54,395 --> 00:20:57,421 The moment the contract is done.. 174 00:20:57,498 --> 00:20:59,329 The moment the papers are signed.. 175 00:20:59,400 --> 00:21:02,392 We shall start the shopping for our marriage on 1 4th. 176 00:21:02,469 --> 00:21:05,870 On 16th the cards will be printed and on 18th.. - Enough! 177 00:21:05,940 --> 00:21:08,875 Don't see big dreams. I feel scared. 178 00:21:09,610 --> 00:21:13,671 No one knows what is going to happen after 5 minutes. 179 00:21:13,747 --> 00:21:15,442 Anything may go wrong suddenly. 180 00:21:15,516 --> 00:21:17,279 Nothing will go wrong, Ragini. 181 00:21:17,785 --> 00:21:19,446 The timid people think like that. 182 00:21:19,520 --> 00:21:21,545 I will get what I set out to get. 183 00:21:22,623 --> 00:21:24,284 Will I? 184 00:21:26,760 --> 00:21:27,852 Definitely. 185 00:21:30,798 --> 00:21:36,862 Jai! Your photo on the front page. Check this. 186 00:21:36,937 --> 00:21:40,304 Dhananjay Pandit is receiving the biggest award.. 187 00:21:40,374 --> 00:21:43,036 ..of advertising from justice Swarabji. Wow! 188 00:21:43,711 --> 00:21:45,906 He will rule the India business market. 189 00:21:46,480 --> 00:21:49,813 The 25 year old smart, dashing, dynamic.. 190 00:21:49,883 --> 00:21:53,944 Hold on. I think for the time being, dynamic is sufficient. 191 00:21:54,388 --> 00:22:00,554 And also handsome. - But Mr. Swarabji here. 192 00:22:00,628 --> 00:22:02,289 Do you feel he is handsome? 193 00:22:02,596 --> 00:22:05,258 May be. - Shut up, Ragini. 194 00:22:06,433 --> 00:22:07,627 Now what I have planned will happen. 195 00:22:07,701 --> 00:22:10,261 Because the world that I have thought about.. 196 00:22:10,337 --> 00:22:14,501 ..there will be you and me and there will be success. 197 00:22:14,775 --> 00:22:17,744 What do you say? - You are just a kid. 198 00:22:17,811 --> 00:22:18,903 You are absolutely like a kid. 199 00:22:18,979 --> 00:22:21,914 Yes, I am a kid, but I am a very naughty kid. 200 00:22:22,349 --> 00:22:24,340 I will blow your band. 201 00:22:31,792 --> 00:22:33,657 Hello. - Mr. Pandit. 202 00:22:33,727 --> 00:22:36,287 Yes, this is Mr. Pandit. - I am doctor Shekhavat speaking.. 203 00:22:36,363 --> 00:22:39,799 ..from Manpur, Rajasthan. - Yes. 204 00:22:39,867 --> 00:22:41,858 You father is admitted in my hospital. 205 00:22:42,369 --> 00:22:44,803 What happened to father? - His condition is serious. 206 00:22:44,872 --> 00:22:47,864 You come here soon. - Thank you, doctor. I'll be there. 207 00:22:59,953 --> 00:23:02,979 Excuse me, where is the AC-ward? 208 00:23:05,826 --> 00:23:06,884 Do you understand? 209 00:23:11,598 --> 00:23:12,656 Can't you speak? 210 00:23:15,736 --> 00:23:16,862 Can't you read? 211 00:23:19,440 --> 00:23:20,498 Idiot. 212 00:23:21,942 --> 00:23:24,638 Brother, where is Mr. Ramakant Pandit? 213 00:23:25,446 --> 00:23:26,845 Please come with me. - Son. 214 00:23:27,681 --> 00:23:31,276 Yes. - Are you Dhananjay? 215 00:23:31,652 --> 00:23:34,746 Yes. - God bless you. 216 00:23:37,691 --> 00:23:40,854 Son! - Who is he? - I will tell you. 217 00:23:40,961 --> 00:23:43,293 Father, what is this? You didn't inform me about yourself.. 218 00:23:43,363 --> 00:23:46,855 ..for so many days and.. suddenly all this. 219 00:23:48,035 --> 00:23:51,698 Come with me right now and.. - I don't have that kind of time. 220 00:23:52,339 --> 00:23:56,639 Doctor told me everything. I need to talk to you. 221 00:23:59,646 --> 00:24:02,240 Won't you say anything? - Do you want me to say.. 222 00:24:02,316 --> 00:24:05,479 ..that I am very happy to know about my father? 223 00:24:07,654 --> 00:24:09,713 Nothing has changed in his absence. 224 00:24:11,759 --> 00:24:12,919 Today, I am the same person that I was till now. 225 00:24:14,661 --> 00:24:15,787 I am the 'love child' of someone. 226 00:24:16,296 --> 00:24:20,357 Son, don't speak like that. He wants to give you his name. 227 00:24:23,771 --> 00:24:27,764 I don't need anyone's name. My name is Aftab. 228 00:24:28,842 --> 00:24:30,503 My story started with this name. 229 00:24:30,577 --> 00:24:32,306 And it will end with this name. 230 00:24:33,614 --> 00:24:37,880 Mariya and I loved each other very much. 231 00:24:38,318 --> 00:24:39,683 And we wanted to get married. 232 00:24:40,954 --> 00:24:44,788 But in those days marriage of a Hindu boy with Muslim girl.. 233 00:24:46,693 --> 00:24:50,288 But still, I went to take my father's permission.. 234 00:24:50,364 --> 00:24:52,025 ..from Calcutta to Bombay. 235 00:24:53,767 --> 00:24:57,294 But the destiny.. The war between the Indian and the Pakistan in.. 236 00:24:57,371 --> 00:25:00,863 ..the year 197 1 started at the same time. 237 00:25:01,875 --> 00:25:04,867 And one day I found Mariya's name in the newspaper. 238 00:25:05,846 --> 00:25:10,249 I lost her and after a few I was.. 239 00:25:10,317 --> 00:25:13,548 ..got married to your mother. 240 00:25:14,288 --> 00:25:16,256 During the last days of the war.. 241 00:25:16,323 --> 00:25:18,917 ..I knew that I was pregnant with you. 242 00:25:20,727 --> 00:25:22,422 I went to Bombay to meet him. 243 00:25:23,730 --> 00:25:27,257 He wasn't there, but his wife asked me to return.. 244 00:25:27,334 --> 00:25:31,532 ..for the sake of their happily married life. 245 00:25:32,339 --> 00:25:36,275 And at the death-bed, your mother told me.. 246 00:25:36,343 --> 00:25:38,743 ..that Mariya was alive. 247 00:25:39,947 --> 00:25:42,279 And that my son was with her. 248 00:25:45,619 --> 00:25:49,282 After searching for many days he found me. 249 00:25:49,823 --> 00:25:54,021 And since that he was requesting to meet to you. 250 00:25:54,361 --> 00:26:00,300 And I was rejecting him. Because I know that.. 251 00:26:00,367 --> 00:26:03,359 ..he is the reason for your anger. 252 00:26:06,907 --> 00:26:09,842 Son, I was never afraid of anything or anyone. 253 00:26:11,278 --> 00:26:15,237 But when I was carrying you, my conscience asked me.. 254 00:26:15,315 --> 00:26:20,480 ..if I really had the rights to give birth to this child. 255 00:26:21,755 --> 00:26:25,748 Even though I knew that this child will be called 'love child'.. 256 00:26:26,660 --> 00:26:31,256 Even though knowing these people.. 257 00:26:31,331 --> 00:26:34,926 ..here would question your identity. 258 00:26:36,670 --> 00:26:39,264 Then a voice within me told that.. 259 00:26:39,339 --> 00:26:43,833 ..my son will prove my decision right. 260 00:26:47,681 --> 00:26:51,845 You want me to meet him. Let's go. 261 00:26:52,686 --> 00:26:58,283 Not like this, son. - I am not the God.. 262 00:26:58,358 --> 00:27:03,955 ..to forget the past within seconds. 263 00:28:41,928 --> 00:28:44,488 He is the person who destroyed our truck. 264 00:28:45,265 --> 00:28:47,893 And he is his brother who will do our job. 265 00:28:48,769 --> 00:28:54,264 In this way the soul leaves the body and gets a new body. 266 00:28:54,341 --> 00:29:00,280 According to the holy rituals, the elder son.. 267 00:29:00,347 --> 00:29:05,785 ..has to take care of everything that belongs to him. 268 00:29:05,952 --> 00:29:10,218 He has to lead the family. And he has to accept.. 269 00:29:10,290 --> 00:29:15,455 ..all the relations of his father from the bottom of him heart. 270 00:29:16,730 --> 00:29:20,222 And he heir. Now I request the elder son to come forward.. 271 00:29:20,300 --> 00:29:22,825 ..and give fire to the body. 272 00:29:31,578 --> 00:29:32,636 Priest! Give that to me. 273 00:30:11,685 --> 00:30:14,882 The next Monday it's Ekadasi. 274 00:30:15,655 --> 00:30:16,781 That day is a very auspicious day. 275 00:30:16,957 --> 00:30:20,757 Come that day and immerse the ashes in water. 276 00:30:20,961 --> 00:30:22,360 It will be very auspicious. 277 00:30:27,901 --> 00:30:30,301 Aftab. Why did you leave that place.. 278 00:30:30,370 --> 00:30:32,304 ..before the rituals were completed? 279 00:30:32,806 --> 00:30:35,036 I wanted to call Dhananjay to home. 280 00:30:35,709 --> 00:30:37,870 You father's last wish was that both you brothers.. 281 00:30:37,944 --> 00:30:41,038 Which brother are you talking about? And which father? 282 00:30:41,715 --> 00:30:44,309 I never had a father. And I don't have a brother. 283 00:30:44,651 --> 00:30:46,448 Son, I know that.. - You know! 284 00:30:48,688 --> 00:30:53,648 You might know that your single decision ruined my life. 285 00:30:54,828 --> 00:30:57,319 But you don't know that what your decision today.. 286 00:30:57,397 --> 00:30:58,557 ..has done to me. 287 00:31:00,834 --> 00:31:04,998 I was living my life with all my wounds. 288 00:31:07,841 --> 00:31:10,366 But today, you rubbed the salt those wounds. 289 00:31:11,778 --> 00:31:13,871 At least I made an identity for myself.. 290 00:31:14,648 --> 00:31:16,479 That I am a 'love child' of someone. 291 00:31:18,752 --> 00:31:20,617 Today, you have even taken that identity from me. 292 00:31:21,788 --> 00:31:25,781 You made me a wall at which that rich person has spitted. 293 00:31:26,693 --> 00:31:27,921 Giving fire to the body is a Hindu ritua!. 294 00:31:27,994 --> 00:31:30,428 May be, because you are a Muslim.. 295 00:31:30,497 --> 00:31:35,628 It's not about religion. It's about rights. 296 00:31:37,904 --> 00:31:42,307 You want to know if your decision to give birth to me.. 297 00:31:42,375 --> 00:31:44,969 ..was right or wrong? 298 00:31:45,946 --> 00:31:49,643 Then, listen to me.. You decision was wrong. 299 00:31:52,052 --> 00:31:53,849 You should have killed me before my birth. 300 00:32:32,792 --> 00:32:35,852 What? What do you want to hear? 301 00:32:35,929 --> 00:32:37,954 That why did I taken away the right to give the fire? 302 00:32:38,765 --> 00:32:41,666 We take the rights away from those who have rights. 303 00:32:41,735 --> 00:32:43,896 It's your father who said that.. 304 00:32:43,970 --> 00:32:45,801 That he made a mistake when he was young. 305 00:32:45,872 --> 00:32:49,899 Aftab and his mother are a mistake in my father's life. 306 00:32:49,976 --> 00:32:53,878 How can you turn away from such a big truth of your life? 307 00:32:54,714 --> 00:32:57,911 They are your own people. - Ragini, please.. 308 00:32:58,451 --> 00:33:01,818 Stop your philosophy. Don't disturb me more. 309 00:33:02,589 --> 00:33:03,613 Where did you come from? 310 00:33:03,690 --> 00:33:04,748 Sir, I came from the orphanage. 311 00:33:04,824 --> 00:33:07,657 How did you come inside? - Sir, the door was open. 312 00:33:07,727 --> 00:33:11,288 Is there anyone? Ashok! Shut up. 313 00:33:11,665 --> 00:33:13,656 Every second person is trying to enter my life. 314 00:33:13,733 --> 00:33:14,791 You go out of my house right now. 315 00:33:14,868 --> 00:33:16,768 Don't you feel ashamed to come here like this? - Sir. - Jai. 316 00:33:16,836 --> 00:33:18,667 Get out. - Sir, the donation. 317 00:33:18,738 --> 00:33:20,569 I don't have any money.. 318 00:33:25,779 --> 00:33:27,007 What are you thinking? 319 00:33:27,614 --> 00:33:30,276 You are thinking that this sir has such a big house.. 320 00:33:30,350 --> 00:33:32,284 ..but he doesn't have any money? 321 00:33:32,352 --> 00:33:34,411 You can think that. Because the whole world thinks that. 322 00:33:34,487 --> 00:33:36,819 Dhananjay Pandit has everything. 323 00:33:37,023 --> 00:33:39,685 A big house, A.C. car, a beautiful girlfriend. 324 00:33:39,759 --> 00:33:42,694 But you want to hear the truth? Then listen to me. 325 00:33:42,762 --> 00:33:47,461 Everything that belongs to me is mortgaged in the bank. 326 00:33:47,534 --> 00:33:50,765 Do you know why? I need one contract. Just one contract. 327 00:33:50,837 --> 00:33:53,305 For which I am working day and night since five years. 328 00:33:53,373 --> 00:33:57,332 ..for which I have everything at stake. Did you get me? 329 00:33:57,410 --> 00:34:00,641 Now you do one thing. Come after two days. 330 00:34:00,880 --> 00:34:05,783 If I get that contract, I will build an orphanage for you. 331 00:34:07,754 --> 00:34:10,917 But if I don't, then I will come with you for begging. 332 00:34:11,591 --> 00:34:14,754 Now you take this and go. - Thank you, sir. 333 00:34:20,767 --> 00:34:22,496 Do you know what you were doing? 334 00:34:22,569 --> 00:34:27,506 You were discussing your life, your bank balance with a kid. 335 00:34:27,574 --> 00:34:29,872 Are you mad? - Yes, of course, I have become mad. 336 00:34:29,943 --> 00:34:32,434 But you don't understand my problem, Ragini. 337 00:34:32,512 --> 00:34:34,275 If that British rejects the proposal,.. 338 00:34:34,347 --> 00:34:36,281 ..then what am I going to do? 339 00:34:36,349 --> 00:34:38,317 And then I've to bear your philosophy too. 340 00:34:38,785 --> 00:34:41,276 What was that! Why are you so afraid of hatred? 341 00:34:41,354 --> 00:34:43,288 Here I am going though so much tension.. 342 00:34:43,356 --> 00:34:44,687 ..and you are trying to philosophize me. 343 00:34:46,793 --> 00:34:48,920 I am not mad. The whole world is mad. 344 00:35:11,251 --> 00:35:15,278 ''Your youth and my youth." 345 00:35:15,588 --> 00:35:18,751 ''A union of both will create our love story." 346 00:35:18,825 --> 00:35:22,761 ''Your youth and my youth." 347 00:35:22,829 --> 00:35:26,765 ''A union of both will create a love story." 348 00:35:26,833 --> 00:35:29,768 ''This fire of heart will be doused.'' 349 00:35:30,770 --> 00:35:33,762 ''This fire of heart will be doused.'' 350 00:35:33,840 --> 00:35:38,641 ''Let us have rains this year." 351 00:35:38,711 --> 00:35:42,647 ''Your youth and my youth." 352 00:35:42,715 --> 00:35:46,776 ''A union of both will create our love story." 353 00:35:46,853 --> 00:35:49,515 ''A love story.." 354 00:36:07,774 --> 00:36:11,642 ''Play with my tresses." 355 00:36:11,711 --> 00:36:15,738 ''Let my kohl be strewn." 356 00:36:15,815 --> 00:36:18,807 ''You have all my permission." 357 00:36:19,586 --> 00:36:23,283 ''This is love, my dear!" 358 00:36:23,857 --> 00:36:27,258 ''I feel coy.." 359 00:36:27,327 --> 00:36:31,627 ''..but why should I feel coy in front of you?'' 360 00:36:31,698 --> 00:36:34,258 ''I am not at fault.." 361 00:36:34,334 --> 00:36:38,896 ''..that I have become crazy in your love." 362 00:36:39,606 --> 00:36:43,770 ''Your youth and my youth." 363 00:36:43,843 --> 00:36:47,438 ''A union of both will create our love story." 364 00:36:47,614 --> 00:36:50,583 ''A love story." 365 00:37:06,466 --> 00:37:10,698 ''Even if you light up the fire in me." 366 00:37:10,770 --> 00:37:14,729 ''Douse the fire of the heart.'' 367 00:37:14,974 --> 00:37:18,239 ''The romantic ambience.." 368 00:37:18,311 --> 00:37:22,247 ''..have set my lips afire." 369 00:37:22,916 --> 00:37:25,248 ''Touch me and see.. '' 370 00:37:25,318 --> 00:37:30,449 ''..there are embers within the dewdrops." 371 00:37:30,623 --> 00:37:38,587 ''This pain is new albeit the wound is old." 372 00:37:38,665 --> 00:37:42,726 ''Your youth and my youth." 373 00:37:42,802 --> 00:37:46,738 ''A union of both will create our love story." 374 00:37:46,806 --> 00:37:49,468 ''A love story." 375 00:37:50,777 --> 00:37:53,940 Stop it, Ragini. Leave me alone. 376 00:37:54,447 --> 00:37:55,778 Go from here. 377 00:37:59,786 --> 00:38:00,844 Damn it! 378 00:38:04,257 --> 00:38:07,715 ''This heart is crazy in your love.'' 379 00:38:07,794 --> 00:38:11,730 ''This isn't anger but just a mere excuse." 380 00:38:12,632 --> 00:38:15,829 ''I am not angry with you.'' 381 00:38:16,569 --> 00:38:18,833 ''Nor am I separate from you." 382 00:38:20,740 --> 00:38:23,231 ''Doesn't matter what I express.." 383 00:38:23,309 --> 00:38:27,712 ''..I am broken within" 384 00:38:27,981 --> 00:38:30,245 ''Come close to me.." 385 00:38:30,316 --> 00:38:35,720 ''..I want to feel you.'' 386 00:38:36,255 --> 00:38:39,782 ''Your youth and my youth." 387 00:38:39,859 --> 00:38:43,761 ''A union of both will create our love story." 388 00:38:43,830 --> 00:38:47,493 ''This fire of heart will be doused.'' 389 00:38:47,767 --> 00:38:50,827 ''This fire of heart will be doused.'' 390 00:38:50,903 --> 00:38:55,397 ''Let us have rains this year." 391 00:38:55,642 --> 00:38:59,669 ''Your youth and my youth." 392 00:38:59,746 --> 00:39:03,204 ''A union of both will create our love story." 393 00:39:03,282 --> 00:39:06,308 ''A love story." 394 00:39:25,772 --> 00:39:26,830 Come here. 395 00:39:35,815 --> 00:39:37,442 Yes. - Hello, Dhananjay. 396 00:39:37,517 --> 00:39:40,281 Yes, who are you? - I am Aftab speaking. 397 00:39:42,755 --> 00:39:44,245 I need to talk to you about something important. 398 00:39:44,323 --> 00:39:45,984 I can't talk to you right now. 399 00:39:47,660 --> 00:39:49,924 Give me your number, I will call you back. 400 00:39:49,996 --> 00:39:52,760 I can't give you my number. - But why? 401 00:39:52,832 --> 00:39:54,823 Because I am in jail. 402 00:39:58,871 --> 00:40:03,467 I need your help. Can you come here tomorrow? 403 00:40:03,543 --> 00:40:06,808 No. I am very busy. I can't come. 404 00:40:06,879 --> 00:40:13,011 Dhananjay. I am in a lot of trouble. - It's your problem. I can't come. 405 00:40:13,352 --> 00:40:14,842 Try to understand. 406 00:40:15,688 --> 00:40:19,021 I wouldn't have called you if I had other option. 407 00:40:22,028 --> 00:40:23,689 Now the decision is up to you. 408 00:40:31,971 --> 00:40:33,905 Jai, relax. 409 00:40:36,809 --> 00:40:39,437 Hey, soldier. So many days have passed. 410 00:40:39,512 --> 00:40:44,415 What are you doing? The goods haven't reached here. 411 00:40:44,817 --> 00:40:48,309 The government has fixed a special commission.. 412 00:40:48,387 --> 00:40:50,821 ..for the smuggling at the border. 413 00:40:50,890 --> 00:40:53,688 I don't care about your problem. 414 00:40:55,828 --> 00:40:59,924 I have paid the money totally in advance. 415 00:40:59,999 --> 00:41:02,263 Yes I know, but I need.. 416 00:41:02,335 --> 00:41:04,769 We need some time. 417 00:41:05,605 --> 00:41:09,268 Soldier! You government officials are not.. 418 00:41:09,342 --> 00:41:13,836 ..honest even in the jobs of dishonesty. 419 00:41:14,814 --> 00:41:16,782 I will do something about it soon. 420 00:41:16,849 --> 00:41:20,285 The person who won't do anything.. 421 00:41:20,353 --> 00:41:25,757 I never forgive that person. 422 00:41:26,793 --> 00:41:28,021 I hope you got me. 423 00:41:28,861 --> 00:41:30,886 Jaswant. 424 00:41:36,803 --> 00:41:38,293 Come on. 425 00:41:42,708 --> 00:41:46,041 Do you want to meet Aftab? - Yes. 426 00:41:47,480 --> 00:41:53,385 He is not at the home. - Where is he? 427 00:41:54,387 --> 00:41:55,820 Come with me. 428 00:42:06,866 --> 00:42:08,493 You said that you were in the jail. 429 00:42:08,568 --> 00:42:09,899 I couldn't say everything to you on phone. 430 00:42:11,671 --> 00:42:15,004 At least tell me now that why have you called me? 431 00:42:18,778 --> 00:42:20,678 I have destroyed someone's goods. 432 00:42:21,681 --> 00:42:23,512 And that caused a lot of losses to them. 433 00:42:24,784 --> 00:42:28,311 And they want me to.. - Ok, I got it. 434 00:42:28,821 --> 00:42:30,880 So this drama was for money. 435 00:42:31,657 --> 00:42:32,715 Tell me how much money you want. 436 00:42:32,792 --> 00:42:36,819 5,000! 10,000! 15,000! - The goods were worth 50 lakhs. 437 00:42:37,697 --> 00:42:43,294 What! 50 lakhs! I don't have my ancestor's property. 438 00:42:43,369 --> 00:42:45,428 Whatever I have, I have earned it myself. 439 00:42:47,974 --> 00:42:49,703 I don't need your money. 440 00:42:50,476 --> 00:42:52,034 Bring a thing that belongs to me. 441 00:42:53,713 --> 00:42:55,908 There is a cupboard behind the hospital. 442 00:42:56,716 --> 00:42:58,843 There is a bag on it. Please bring that bag to me. 443 00:42:58,918 --> 00:43:01,318 Are you mad? I don't what you do. 444 00:43:04,757 --> 00:43:06,725 Why should I get into this? - Listen. 445 00:43:08,728 --> 00:43:09,956 My mother's life is in danger. 446 00:43:10,997 --> 00:43:13,465 And I can't trust anyone else other than you. 447 00:43:15,768 --> 00:43:19,499 But what's there in that bag? - There is nothing to worry. 448 00:43:19,939 --> 00:43:23,875 There are valuable things in that. - But.. 449 00:43:25,745 --> 00:43:27,645 I will clear all your queries later. 450 00:43:27,947 --> 00:43:31,849 I am running out of time. Please bring that bag. 451 00:43:34,787 --> 00:43:37,779 And trust me, nothing will happen to you. 452 00:44:55,434 --> 00:44:56,492 Why? 453 00:44:56,936 --> 00:44:58,870 You said that there was nothing. 454 00:44:58,938 --> 00:45:03,375 Look at this. There was a dead body. 455 00:45:03,442 --> 00:45:05,569 Somebody has been murdered. You.. 456 00:45:06,779 --> 00:45:09,748 I came here to help you and you put me into troubles. 457 00:45:09,815 --> 00:45:11,407 You showed me what you are. 458 00:45:12,985 --> 00:45:17,786 Why did you do this to me? Tell me what do you want? 459 00:45:19,592 --> 00:45:22,254 I shouldn't have trusted you. There was a gun in my hand.. 460 00:45:22,328 --> 00:45:26,822 And someone took my photo. Don't touch me. - Stop. 461 00:45:42,948 --> 00:45:44,506 They have done this to mother. 462 00:45:47,686 --> 00:45:51,747 If I didn't call you, they would have cut one finger daily. 463 00:45:53,759 --> 00:45:55,283 I didn't have any other option. 464 00:45:56,695 --> 00:45:59,027 I can do anything for my mother. 465 00:45:59,965 --> 00:46:01,296 Not only if you.. 466 00:46:04,737 --> 00:46:07,604 Listen stop talking. 467 00:46:14,413 --> 00:46:15,471 Come with me. 468 00:46:40,773 --> 00:46:41,831 Come. 469 00:47:17,643 --> 00:47:21,704 Who is that person? - Don't worry. Listen to me carefully. 470 00:47:21,780 --> 00:47:24,544 I just want to know that why have you called me. 471 00:47:24,750 --> 00:47:26,479 What do you want from me? 472 00:47:26,552 --> 00:47:28,850 Justice Swarabji came here to attend the meeting. 473 00:47:29,588 --> 00:47:33,490 And after the meeting, he will go to Delhi in his car. 474 00:47:35,728 --> 00:47:38,458 You have to keep this packet in his car. 475 00:47:38,664 --> 00:47:40,256 What's there in this packet? 476 00:47:40,599 --> 00:47:42,499 There is a letter and some money in it. 477 00:47:42,668 --> 00:47:46,399 In business language, this is called bribe. 478 00:47:46,472 --> 00:47:48,269 Are you mad? The whole country knows.. 479 00:47:48,340 --> 00:47:50,808 ..that this judge doesn't take bribe. 480 00:47:50,876 --> 00:47:54,004 Everyone takes bribe, but they take it in different forms. 481 00:47:55,314 --> 00:47:58,841 You keep this packet in his car. He'll understand the rest. 482 00:47:58,918 --> 00:48:00,283 Why don't you do that? 483 00:48:01,020 --> 00:48:04,683 Because justice Swarabji has Z-security force. 484 00:48:05,891 --> 00:48:07,791 We can't reach there. - No one can reach there. 485 00:48:07,860 --> 00:48:12,229 You can reach there and we know it very well. 486 00:48:15,768 --> 00:48:19,932 Who is that person? - Do what you are asked to do. 487 00:48:27,646 --> 00:48:28,977 So you have done your home work. 488 00:48:29,648 --> 00:48:33,709 I don't know who you are, but I won't do this. 489 00:48:36,589 --> 00:48:39,387 You will definitely do it. 490 00:49:04,717 --> 00:49:06,810 Excuse me, sit. Would you like to give any statement? 491 00:49:06,885 --> 00:49:11,219 Yes. The weapons that should attack the enemy have.. 492 00:49:11,290 --> 00:49:12,621 ..got rust. 493 00:49:12,691 --> 00:49:15,819 - Are you indicating towards the officials? 494 00:49:15,894 --> 00:49:18,886 You are right. Our officials are our weapons. 495 00:49:18,964 --> 00:49:23,731 But some of our senior officials have sold themselves. 496 00:49:23,802 --> 00:49:26,737 If you doubt our officials, won't it be demoralizing to them. 497 00:49:26,805 --> 00:49:28,238 Our morale will be high.. 498 00:49:28,307 --> 00:49:30,241 ..when the corrupted officials will be traced out. 499 00:49:30,309 --> 00:49:31,606 Nobody is just saying like that only. 500 00:49:31,677 --> 00:49:34,612 All the records about them are in this file. 501 00:49:34,680 --> 00:49:37,240 I am going to Delhi and within 24 hours I will find the truth.. 502 00:49:37,316 --> 00:49:39,250 ..and I'll present that in front of the 503 00:49:39,318 --> 00:49:40,979 ..parliamentary committee. Enough. 504 00:50:00,306 --> 00:50:01,739 Tell me where did you send him? 505 00:50:03,942 --> 00:50:05,773 Please come. - Thank you. Thank you very much. 506 00:50:14,887 --> 00:50:20,826 Justice Swarabji. - Mr. Dhananjay Pandit. 507 00:50:21,360 --> 00:50:23,521 Am I correct? - Yes, sir. 508 00:50:23,595 --> 00:50:26,359 What are you doing here? - I came here for you, sir. 509 00:50:26,799 --> 00:50:31,793 Me. It's alright. I know him. So.. 510 00:50:33,706 --> 00:50:37,301 Sir, I'm making a documentary film on the present conditions.. 511 00:50:37,376 --> 00:50:41,642 ..of India and you are the hero of this film. - Me? 512 00:50:42,715 --> 00:50:43,773 Come. 513 00:50:47,820 --> 00:50:50,311 I want to make the film about the way you are fighting.. 514 00:50:50,389 --> 00:50:53,324 ..corruption. I want to show how a person.. 515 00:50:53,392 --> 00:50:55,326 ..collecting the information against the corruption.. 516 00:50:55,394 --> 00:50:57,919 ..from different parts of the country. 517 00:50:58,731 --> 00:51:01,325 My camera will follow your car everywhere.. 518 00:51:01,767 --> 00:51:03,428 So that I could show every aspect about you. 519 00:51:04,770 --> 00:51:06,260 Sir, the people like you.. 520 00:51:06,338 --> 00:51:08,806 ..are the role model for the youth of this country. 521 00:51:08,941 --> 00:51:11,876 I really appreciate you. - I am with you. 522 00:51:11,944 --> 00:51:14,310 But right now, I am in a hurry. I need to reach Delhi. Ok. 523 00:51:14,613 --> 00:51:15,705 Thank you, sir. 524 00:51:56,922 --> 00:51:59,720 Bhakta. He won't listen to me like that. 525 00:52:02,761 --> 00:52:06,492 I've told you many times that that person was in darkness. 526 00:52:06,765 --> 00:52:09,757 I haven't seen his face. I haven't heard him. I.. 527 00:52:09,835 --> 00:52:13,771 Why would I lie? Search him whom I have seen. 528 00:52:13,839 --> 00:52:16,501 Stop your drama. Leave me. 529 00:52:20,779 --> 00:52:25,773 Tell me, who gave you that bomb. 530 00:52:26,351 --> 00:52:28,911 What are you doing? I want to make call to Bombay. 531 00:52:28,987 --> 00:52:30,955 I want to talk to my lawyer. 532 00:52:31,690 --> 00:52:36,525 Don't try to threaten me with your money. 533 00:52:36,829 --> 00:52:40,287 This is the border. Here, I am the lawyer, I am the judge.. 534 00:52:40,365 --> 00:52:42,333 ..and I am the executioner. 535 00:52:42,401 --> 00:52:43,868 Then why are you harassing me? 536 00:52:43,936 --> 00:52:45,369 Then search that guy.. 537 00:52:59,985 --> 00:53:04,354 What will you say now? 538 00:53:05,924 --> 00:53:07,983 Now I will tell you.. 539 00:53:08,861 --> 00:53:12,922 You and your brother, Mariya's son. 540 00:53:13,799 --> 00:53:18,896 Both of you were trading the explosives in this area. 541 00:53:22,941 --> 00:53:26,274 He is the illiterate of this place and you.. 542 00:53:26,345 --> 00:53:30,748 The educated one from the city. Nice team! Nice team! 543 00:53:30,816 --> 00:53:32,875 I have got nothing to do with him. 544 00:53:32,951 --> 00:53:35,419 He is the one who dragged me into this trouble. 545 00:53:35,687 --> 00:53:37,314 Why don't you talk to him? 546 00:53:37,656 --> 00:53:41,786 I will also talk to him. Bhakta, call him. 547 00:53:41,860 --> 00:53:43,487 There is no need to call. 548 00:53:51,770 --> 00:53:56,036 You are here. I know everything about you. 549 00:53:56,708 --> 00:53:58,539 I have got the record of yours. 550 00:53:59,978 --> 00:54:01,639 You have a lot of pride, don't you? 551 00:54:03,916 --> 00:54:07,818 You are the betrayers of the country. 552 00:54:08,587 --> 00:54:10,521 You have become a burden on us. 553 00:54:10,923 --> 00:54:12,515 Do you think that you are very powerful? 554 00:54:13,859 --> 00:54:16,726 Now show me your power. 555 00:54:17,930 --> 00:54:20,296 Ugly people. Ugly blood. 556 00:54:36,949 --> 00:54:42,683 Why are you staring at me? Look downwards. 557 00:55:07,813 --> 00:55:08,871 Put your weapons down. 558 00:55:09,848 --> 00:55:12,373 I said, put your weapons down. - No. 559 00:55:12,451 --> 00:55:16,251 No one will listen to him. 560 00:55:23,762 --> 00:55:27,254 Dhananjay. Take the gun. - Aftab. 561 00:55:27,633 --> 00:55:29,965 Take the gun. - Jesus. 562 00:55:33,672 --> 00:55:35,663 Come on. Go. Come on, move. 563 00:55:35,741 --> 00:55:39,734 Go inside. Go. 564 00:55:50,856 --> 00:55:54,485 Oh! Shit. He is too much. 565 00:56:02,234 --> 00:56:03,292 Dhananjay. 566 00:56:46,845 --> 00:56:50,804 Come. Vaikunth! - And who are you? - I am from CBI. 567 00:56:51,683 --> 00:56:53,844 Assistant director Manohar Singh Jadeja. 568 00:56:53,919 --> 00:56:55,887 So? What should we do? 569 00:56:55,954 --> 00:56:59,685 I am here for the investigation of the murder of Mr. Swarabji. 570 00:56:59,758 --> 00:57:01,555 What will you investigate about? 571 00:57:04,229 --> 00:57:05,526 The case is very clear. 572 00:57:06,732 --> 00:57:09,826 Both the brothers joined their hands with the terrorists. 573 00:57:10,635 --> 00:57:12,796 They felt that Mr. Swarabji may punish them. 574 00:57:12,871 --> 00:57:14,634 That's why they killed him. 575 00:57:16,274 --> 00:57:18,799 They even agreed to that while questioning. 576 00:57:20,579 --> 00:57:22,308 But still I want to talk to them. 577 00:57:22,380 --> 00:57:24,280 Both of them ran away from this place. 578 00:57:26,718 --> 00:57:29,846 So you are waiting for them? - No.. 579 00:57:30,589 --> 00:57:33,717 These villagers have become very naughty. 580 00:57:34,593 --> 00:57:37,289 They have kept the gun on Mr. Vaikunth's head and escaped. 581 00:57:37,362 --> 00:57:40,490 When the radio gets repaired, I will inform all the check posts. 582 00:57:41,666 --> 00:57:44,999 I want to check the report of investigation and the FlR. 583 00:57:47,672 --> 00:57:50,004 You might have forgotten that this case is mine too. 584 00:57:50,675 --> 00:57:52,836 I already told you that I have investigated completely. 585 00:57:52,911 --> 00:57:56,813 Mr. Vaikunth, I am just doing my job. 586 00:58:02,721 --> 00:58:05,781 Do you know this has become a very big case? 587 00:58:05,857 --> 00:58:08,951 They have accused of being a terrorist. 588 00:58:09,261 --> 00:58:12,560 A judge has been killed. Why are you doing this to me? 589 00:58:12,631 --> 00:58:14,826 I didn't know that there was the bomb in that packet. 590 00:58:14,900 --> 00:58:19,269 Stop. Let me go. - We need to get out of this place. 591 00:58:19,337 --> 00:58:22,238 I don't know anything. I just know that.. 592 00:58:22,307 --> 00:58:25,367 ..if I stay with you, I will be killed by someone. 593 00:58:25,443 --> 00:58:27,809 Try to understand. - There is no use in running, Aftab. 594 00:58:27,879 --> 00:58:28,971 Stop the bike. 595 00:58:36,922 --> 00:58:39,390 Moron. 596 00:58:39,624 --> 00:58:45,995 Oh! Shit. What will we do now? Where are we? 597 00:58:47,666 --> 00:58:50,499 I have to reach Bombay. I need to talk to my lawyer. 598 00:58:50,936 --> 00:58:52,631 Do you know.. 599 00:58:55,740 --> 00:58:56,832 Do you know who a lawyer is? 600 00:58:56,908 --> 00:58:58,273 A person who wears a black coat.. 601 00:58:58,343 --> 00:59:02,575 ..who takes all your money, but rescues from problems. 602 00:59:02,647 --> 00:59:05,741 Who stopped you? You can go. 603 00:59:05,817 --> 00:59:09,218 But how can I go? Do you think that anyone hear.. 604 00:59:09,287 --> 00:59:11,255 ..knows what a taxi is? Excuse me. 605 00:59:11,756 --> 00:59:13,951 Can somebody get me a taxi, please? 606 00:59:14,626 --> 00:59:18,357 Taxi! Taxi! Taxi! 607 00:59:18,430 --> 00:59:21,831 Why are you shouting, taxi? Shout 'plane'. 608 00:59:21,900 --> 00:59:25,358 You may get that. - shut up, Aftab. This is too much. 609 00:59:25,437 --> 00:59:28,235 I need to reach Bombay. I've the most important meeting.. 610 00:59:28,306 --> 00:59:31,241 ..of my life and.. - Till I repair this bike.. 611 00:59:31,309 --> 00:59:34,574 ..you order something from the hotel. - I don't want to eat. 612 00:59:34,646 --> 00:59:38,707 I should reach Bombay right now. Okay. 613 00:59:38,884 --> 00:59:40,249 Then do one thing. Start walking to your left. 614 00:59:41,653 --> 00:59:42,847 You will reach there within 8-10 months. 615 00:59:42,921 --> 00:59:44,980 But if you want to eat, then order it over there. 616 00:59:46,424 --> 00:59:48,790 You know, you are an obnoxious fool. 617 00:59:50,762 --> 00:59:53,458 Order the Dal-plate for me. 618 00:59:53,665 --> 00:59:56,600 And one more thing. Wash your face before eating. 619 00:59:58,937 --> 01:00:00,928 Oh! Jesus. 620 01:00:03,875 --> 01:00:06,673 What are you doing here? Bring the curd. 621 01:00:07,779 --> 01:00:09,838 Sir, the caravan group is here. 622 01:00:09,915 --> 01:00:12,816 Then cut it into pieces and cook it properly. 623 01:00:13,618 --> 01:00:15,677 Sir, the caravan group. The group that dances. 624 01:00:15,754 --> 01:00:17,688 Those who dance. Wow! 625 01:00:17,756 --> 01:00:22,284 That means tonight there will be celebrations. 626 01:00:22,794 --> 01:00:24,625 Brother, will I get something to eat? 627 01:00:24,696 --> 01:00:26,687 Dance? It is about to start. 628 01:00:26,765 --> 01:00:30,701 Food. - Wait for a moment. 629 01:00:30,769 --> 01:00:32,794 Tonight there will be celebrations. 630 01:00:33,638 --> 01:00:36,436 Whatever! Put less pepper in it. 631 01:00:37,809 --> 01:00:43,679 Serve the food. - Sir, please come here. Please sit here. 632 01:00:43,815 --> 01:00:49,720 You watch the song and I will bring the food for you. 633 01:00:50,488 --> 01:00:53,889 Here it is. Drink and watch. Watch and drink. 634 01:00:53,959 --> 01:00:55,859 What a song! 635 01:00:57,529 --> 01:00:58,996 Let it start. 636 01:01:17,482 --> 01:01:22,613 ''Love is just a drop of water.." 637 01:01:25,890 --> 01:01:32,295 ''..which contains a storm within.'' 638 01:01:32,931 --> 01:01:39,302 ''Place your heart in one hand..'' 639 01:01:40,972 --> 01:01:47,309 ''..place your life on another." 640 01:02:10,902 --> 01:02:15,965 ''Not only your heart it demands your life as well" 641 01:02:16,641 --> 01:02:21,601 ''Not only your heart it demands your life as well" 642 01:02:21,679 --> 01:02:26,776 ''Only a few can pass through the lane of love." 643 01:02:26,851 --> 01:02:31,288 ''Only a few can pass through the lane of love." 644 01:02:49,808 --> 01:02:53,869 ''Just the way the ascetics are obsessed with renunciation.'' 645 01:02:54,646 --> 01:02:59,310 ''In the like manner lovers get possessed with love." 646 01:03:04,756 --> 01:03:08,886 ''Just the way the ascetics are obsessed with renunciation.'' 647 01:03:09,594 --> 01:03:13,826 ''In the like manner lovers get possessed with love." 648 01:03:14,432 --> 01:03:18,869 ''No matter how much one tries in vain." 649 01:03:18,937 --> 01:03:24,273 ''No matter how much one tries in vain." 650 01:03:26,010 --> 01:03:29,878 ''A lover gets coloured with the shade of love." 651 01:03:30,782 --> 01:03:36,652 ''A lover gets coloured with the shade of love." 652 01:03:36,855 --> 01:03:41,622 ''Only a few can pass through the lane of love." 653 01:03:41,693 --> 01:03:46,630 ''Only a few can pass through the lane of love." 654 01:04:06,918 --> 01:04:12,515 ''I am known for my craze of love." 655 01:04:13,758 --> 01:04:20,254 ''There is no other identity of mine." 656 01:04:21,766 --> 01:04:26,601 ''I am known for my craze of love and not by any other identity." 657 01:04:26,671 --> 01:04:31,506 ''There is nothing more notorious than love.'' 658 01:04:31,576 --> 01:04:35,876 ''There is no bigger allegation than that of love.'' 659 01:04:36,614 --> 01:04:41,278 ''There is no bigger allegation than that of love.'' 660 01:04:43,788 --> 01:04:47,849 ''Love can even sentence the lovers to death.'' 661 01:04:48,459 --> 01:04:53,829 ''Love can even sentence the lovers to death.'' 662 01:04:54,365 --> 01:04:59,029 ''Only a few can pass through the lane of love." 663 01:04:59,704 --> 01:05:03,731 ''Only a few can pass through the lane of love." 664 01:05:18,756 --> 01:05:22,283 Hey, where are you going, girl? Come with me. 665 01:05:22,360 --> 01:05:27,764 What are you doing? Leave her. - Leave her. 666 01:05:27,832 --> 01:05:29,766 What kind of people come to your restaurant? 667 01:05:30,602 --> 01:05:32,263 He spoiled my mood. 668 01:05:34,772 --> 01:05:39,869 You take this. Please go. 669 01:05:43,781 --> 01:05:49,481 Aftab! Aftab! 670 01:05:54,692 --> 01:05:55,818 Aftab! 671 01:05:58,429 --> 01:06:00,795 You were trying to be a hero over there. 672 01:06:15,647 --> 01:06:16,807 Leave him. 673 01:06:23,755 --> 01:06:25,382 You ugly blood! 674 01:06:31,729 --> 01:06:34,493 What did you say? Say it again. 675 01:06:34,565 --> 01:06:38,331 What else should I say? You ugly blood! 676 01:07:08,733 --> 01:07:12,601 What all this? - It's mud. It will absorb the heat. 677 01:07:12,670 --> 01:07:15,833 Then you should put it on your head. It's very hot. 678 01:07:15,907 --> 01:07:17,738 Do you think that you are a doctor? 679 01:07:18,743 --> 01:07:20,870 You've put the mud all over my body. 680 01:07:22,747 --> 01:07:25,580 This stuff stinks, man. 681 01:07:25,650 --> 01:07:26,912 You won't understand the importance of it. 682 01:07:27,418 --> 01:07:28,817 Take this. Drink it. It will give energy. 683 01:07:28,886 --> 01:07:32,253 Is this mineral water. - It's Shorba. - What? 684 01:07:32,323 --> 01:07:34,848 It's shoup. In English, they call in Shoup. 685 01:07:35,593 --> 01:07:39,324 It's not Shoup. It's soup. - Yes, that is it. 686 01:07:40,665 --> 01:07:43,259 Just taste it and see. 687 01:07:47,739 --> 01:07:51,869 Wow! It's amazing. - You didn't like it? 688 01:07:51,943 --> 01:07:54,639 It's very tasty. It's better than Chicken soup. 689 01:07:54,712 --> 01:07:56,441 What is it made of? - The frog. 690 01:08:00,785 --> 01:08:04,915 The frog! - Yes, I didn't get mouse in this jungle. - You are.. 691 01:08:06,758 --> 01:08:09,591 Come fast. Or else the lady frog will come to take revenge. 692 01:08:24,342 --> 01:08:25,900 Will you kill me or what? 693 01:08:27,645 --> 01:08:31,945 You want to go to Bombay and I want to get out of this place. 694 01:08:32,750 --> 01:08:35,378 And I don't have time to talk rubbish. 695 01:08:35,453 --> 01:08:36,852 I don't even want to talk to you. 696 01:08:37,588 --> 01:08:40,785 You sour man. Since you entered my life.. 697 01:08:40,858 --> 01:08:42,257 Sometimes there is blood. Sometimes there are.. 698 01:08:42,326 --> 01:08:43,725 ..dead bodies, bomb blasts.. 699 01:08:43,795 --> 01:08:46,855 Keep quiet for some time. - You don't like my voice? 700 01:08:47,598 --> 01:08:49,429 I don't like your face. 701 01:08:56,808 --> 01:08:59,299 Stop, signal, ok, thank you, tata. 702 01:08:59,644 --> 01:09:01,612 The person with evil eye will suffer. 703 01:09:01,879 --> 01:09:05,212 You're a crooked person. You want to escape from police.. 704 01:09:05,283 --> 01:09:08,343 ..and you don't care about the rest of the people. 705 01:09:11,823 --> 01:09:15,520 You would have got killed, if I didn't save you at the hotel. 706 01:09:15,760 --> 01:09:18,228 So you saved me? You are the one who dragged me.. 707 01:09:18,296 --> 01:09:22,960 ..into this trouble, otherwise, I wouldn't have come. 708 01:09:24,635 --> 01:09:25,693 Did you forget it? 709 01:09:25,770 --> 01:09:28,637 Hello. Dhananjay! l am in a lot of trouble. I am in trouble. 710 01:09:28,706 --> 01:09:32,608 Help me. I need you. I had mercy on you. 711 01:09:34,745 --> 01:09:37,339 You got into trouble because you are a rich man. 712 01:09:38,616 --> 01:09:40,914 Your dress, your money has put you into trouble. 713 01:09:41,652 --> 01:09:45,645 They needed a person like you to reach Swarabji. 714 01:09:47,758 --> 01:09:52,252 You envy me, at my wealth, at my success. 715 01:09:52,330 --> 01:09:56,494 ..at my identity. Because of my father. 716 01:10:11,616 --> 01:10:13,675 Get down. 717 01:10:16,954 --> 01:10:19,855 What' the matter, sir? Are you looking for the terrorists? 718 01:10:19,924 --> 01:10:22,688 Do you think that I don't have anything else to do? 719 01:10:23,327 --> 01:10:24,885 I am doing the routine checking. 720 01:10:24,962 --> 01:10:30,662 Truck no. RJS 2732. 721 01:10:30,735 --> 01:10:32,327 - What's there in it? 722 01:10:32,637 --> 01:10:35,538 Nothing, sir. - This is an ugly truck. There is nothing in it. 723 01:10:35,606 --> 01:10:38,905 You keep quiet. You open it. - Sir. 724 01:10:39,977 --> 01:10:42,309 What? - There is information from the headquarters.. 725 01:10:42,380 --> 01:10:44,905 ..that two terrorists have escaped on a truck. 726 01:10:46,684 --> 01:10:48,584 So what? They won't come here. 727 01:10:48,653 --> 01:10:51,713 Till now, no one entered Premnath Chaubey's area. 728 01:10:51,789 --> 01:10:54,314 No one. - Anyway! Did they give the truck number.. 729 01:10:54,392 --> 01:10:57,452 ..or their identities? - Sir, I forgot the truck number. 730 01:10:57,695 --> 01:11:00,323 And about their identities, they said that one is a Pathan.. 731 01:11:00,398 --> 01:11:02,889 ..and another is a British, and then the radio damaged. 732 01:11:11,742 --> 01:11:13,642 Have you seen them? 733 01:11:14,779 --> 01:11:19,648 No. - I don't know where they are. 734 01:11:19,717 --> 01:11:21,878 You don't know, sir. - You sit at the radio. 735 01:11:22,353 --> 01:11:25,288 Show me the truck. - Come. 736 01:11:28,459 --> 01:11:29,517 Check it. 737 01:11:36,634 --> 01:11:38,295 Constable. - Yes, sir. 738 01:11:38,803 --> 01:11:40,031 Check, what is inside? 739 01:11:42,373 --> 01:11:44,705 Nothing, sir. The truck is empty. 740 01:11:44,775 --> 01:11:47,869 Ok, let the truck go. 741 01:11:48,813 --> 01:11:50,804 O no! 742 01:12:23,940 --> 01:12:26,340 Mariya! - Greetings. 743 01:12:27,944 --> 01:12:32,176 Did you have any news of Aftab? - Not till now. 744 01:12:33,116 --> 01:12:35,949 Have patience! Have faith in Allah! 745 01:12:36,219 --> 01:12:38,687 But he doesn't have faith in Allah. 746 01:12:41,658 --> 01:12:46,618 Everything is in His hands. And when He will wish.. 747 01:12:46,696 --> 01:12:50,359 ..you son will come to Him. 748 01:12:55,238 --> 01:12:56,296 What do you think? What will happen now? 749 01:12:58,174 --> 01:12:59,801 Whatever should happen, will happen. 750 01:13:01,211 --> 01:13:03,679 I think we should tell everything to the authorities. 751 01:13:04,080 --> 01:13:06,048 Yes, we should tell everything. 752 01:13:06,115 --> 01:13:07,582 That how your mother was kidnapped.. 753 01:13:07,650 --> 01:13:10,619 ..which forced you to call me to Rajasthan. 754 01:13:10,920 --> 01:13:13,252 And the conspiracy to kill Swarabji. Everything! 755 01:13:14,324 --> 01:13:19,626 I knew them very well. They're just looking for a Scapegoat. 756 01:13:19,929 --> 01:13:22,591 Now this matter belongs to both of us. And if you ask.. 757 01:13:22,665 --> 01:13:25,998 ..help of the government, it shouldn't hurt your ego. 758 01:13:27,003 --> 01:13:28,834 You want to save yourself? 759 01:13:28,905 --> 01:13:32,671 Then go and ask the help of the constable like a chick. 760 01:13:34,677 --> 01:13:36,838 Go and hide behind your father's name. 761 01:13:40,283 --> 01:13:45,277 Where are they? - Come here, sir. I have caught both of them. 762 01:13:48,024 --> 01:13:53,326 What were you doing outside? Let's go. 763 01:14:33,269 --> 01:14:38,605 Stop. Surrender or I will shoot. 764 01:14:41,678 --> 01:14:43,612 Come. 765 01:14:46,115 --> 01:14:49,949 I am CBI officer Jadeja. This case is under me. 766 01:14:50,019 --> 01:14:52,112 Now you surrender yourself. 767 01:14:52,188 --> 01:14:55,885 Sir, we are innocent. - I know it. 768 01:14:55,959 --> 01:14:59,554 I am ready to help both of you but first of all.. 769 01:14:59,629 --> 01:15:03,588 Surrender yourself to me. Come. 770 01:15:08,104 --> 01:15:11,039 What are you doing? - You can't kill me. 771 01:15:11,107 --> 01:15:13,974 I have already killed one person. - But he was alive. 772 01:15:14,944 --> 01:15:16,036 He didn't die because of you. 773 01:15:16,980 --> 01:15:19,972 He was lucky that he didn't die. 774 01:15:20,049 --> 01:15:22,574 I know why you shot at him.. 775 01:15:24,087 --> 01:15:27,955 Because I know everything about you are your mother. 776 01:15:29,092 --> 01:15:30,218 No, Aftab. 777 01:15:34,097 --> 01:15:38,261 Trust me. Justice will be done with you. 778 01:15:43,272 --> 01:15:45,638 Have you seen it? This is your justice. 779 01:15:49,812 --> 01:15:52,975 Don't fire. 780 01:15:53,950 --> 01:15:55,918 Stop. Don't fire. 781 01:17:31,047 --> 01:17:33,140 What have you done? Have you gone mad? 782 01:17:33,216 --> 01:17:35,081 You are the one who gets mad. 783 01:17:35,151 --> 01:17:38,917 I don't know what happens to you. You shoot at people. 784 01:17:38,988 --> 01:17:40,580 I threw that gun because .. 785 01:17:40,656 --> 01:17:43,090 ..I don't want to get into trouble with you. 786 01:17:46,996 --> 01:17:48,588 Nothing will happen to you. - It's not just about me.. 787 01:17:48,664 --> 01:17:50,325 It's about both of.. 788 01:18:02,211 --> 01:18:05,942 Bhakta. Check what's the next station of this train? 789 01:18:07,049 --> 01:18:09,142 If we listen to CBI, we will have to lose our jobs. 790 01:18:09,218 --> 01:18:11,550 Mr. Vaikunth, I came here to find the root of.. 791 01:18:11,621 --> 01:18:15,921 ..Mr. Swarabji's death, but not to show my bravery. 792 01:18:15,992 --> 01:18:18,961 Now I have doubts on your intentions, Mr. Jadeja. 793 01:18:19,028 --> 01:18:21,895 I will report to the headquarters. - What report? 794 01:18:31,240 --> 01:18:33,936 It seems that your intentions are not right, Mr. Vaikunth. 795 01:18:35,077 --> 01:18:38,069 It seems that you want to kill them at any cost. 796 01:18:39,248 --> 01:18:42,945 You are crossing your limits, Mr. Jadeja. 797 01:18:43,653 --> 01:18:45,746 You can't doubt my intentions. 798 01:18:46,322 --> 01:18:50,918 No terrorist will throw his gun like this. What do you think? 799 01:18:51,627 --> 01:18:52,992 That's what I too think. 800 01:18:54,197 --> 01:18:55,528 But if he is innocent.. 801 01:18:55,598 --> 01:19:00,865 ..then who is troubling them. Let's go. 802 01:19:13,282 --> 01:19:15,546 Do you have any pin? - Pin. 803 01:19:16,085 --> 01:19:20,112 After running with you, I even forgot my house pin number. 804 01:19:20,189 --> 01:19:24,683 Do you have nay pen? - Hold on. 805 01:19:26,963 --> 01:19:31,093 Will it work? This is a tie-pin. 806 01:19:31,167 --> 01:19:34,762 This is used to attach the tie with the shirt. - I know it. 807 01:19:40,743 --> 01:19:43,678 It seems that you're habituated to open the locks in this way. 808 01:19:44,313 --> 01:19:47,805 Sorry. Peace brother. No fighting. 809 01:19:50,086 --> 01:19:52,953 Hey, you fool. This is the gift from my love. 810 01:19:53,122 --> 01:19:57,923 Handle it with care. You don't know what love is. 811 01:19:59,195 --> 01:20:01,595 You don't know what's the scent of love? 812 01:20:01,931 --> 01:20:04,331 You don't know the language between two eyes. 813 01:20:05,134 --> 01:20:06,999 When the girl who loves with you, is beside you.. 814 01:20:07,069 --> 01:20:10,004 You can conquer this world single-handedly. 815 01:20:11,107 --> 01:20:13,166 But you might not know about it. 816 01:20:15,111 --> 01:20:18,103 What do you know about me? - What? 817 01:20:18,948 --> 01:20:21,075 Don't tell me, that you too have loved someone. 818 01:20:21,150 --> 01:20:23,618 Where? In the desert of Manpur.. 819 01:20:23,686 --> 01:20:26,746 ..or in the moonlight. - Shut up. 820 01:20:28,291 --> 01:20:33,627 Wow! So you can speak in English also? 821 01:20:35,698 --> 01:20:40,635 The world that we thought about.. .. 822 01:20:40,703 --> 01:20:43,638 ..was a beautiful dream 823 01:20:45,308 --> 01:20:47,173 Or this is a dangerous truth? 824 01:20:49,178 --> 01:20:54,081 O Ragini, where are you? 825 01:21:07,096 --> 01:21:09,223 Excuse me. - Yes. 826 01:21:09,999 --> 01:21:11,762 I want to meet Dhananjay Pandit. 827 01:21:14,070 --> 01:21:17,005 Hold on. - Jadeja speaking. Over. 828 01:21:17,073 --> 01:21:20,008 Yes, sir. - Sandhya, listen to me carefully. 829 01:21:20,076 --> 01:21:21,600 Aftab and Dhananjay have jumped on a goods train.. 830 01:21:21,677 --> 01:21:24,111 ..and they are heading towards Agra. 831 01:21:24,180 --> 01:21:27,013 We will try to catch then at the next station, over. 832 01:21:27,083 --> 01:21:29,779 But, how far has your investigation reached. 833 01:21:29,852 --> 01:21:33,618 Sandhya, I feel that some senior level officer is there.. 834 01:21:33,689 --> 01:21:37,022 ..behind the murder of Swarabji. 835 01:21:37,093 --> 01:21:40,119 Sir, it might be Mr. Vaikunth. She is a fool. - Right. 836 01:21:40,196 --> 01:21:42,630 Any new information. What about the job that.. 837 01:21:42,698 --> 01:21:45,633 ..you were about to do? - The room that Dhananjay Pandit.. 838 01:21:45,701 --> 01:21:48,636 ..was talking about, the Economic Times newspaper.. 839 01:21:48,704 --> 01:21:51,639 ..of 13th June 97, was found there which was half burnt. 840 01:21:52,007 --> 01:21:54,567 Listen! Then same day Dhananjay Pandit's photo.. 841 01:21:54,643 --> 01:21:57,976 ..was printed in a newspaper along with Justice Swarabji. 842 01:21:58,047 --> 01:21:59,912 Whose voice is that? 843 01:21:59,982 --> 01:22:02,644 A girl came here searching Dhananjay. 844 01:22:02,985 --> 01:22:06,580 According to this girl, it seems that Dhananjay and Swarabji.. 845 01:22:06,655 --> 01:22:10,591 ..knew each other. - And this isn't routine. 846 01:22:10,659 --> 01:22:12,991 What do you think? - I too feel the same way. 847 01:22:14,096 --> 01:22:17,862 Sandhya, don't let her go till we reach there. 848 01:22:18,100 --> 01:22:22,196 I feel that this girl might help us to capture them. 849 01:22:22,271 --> 01:22:25,240 For God sake don't do a mistake this time, over. 850 01:22:25,941 --> 01:22:29,069 Sir, by the way, what was other's opinion? 851 01:22:29,145 --> 01:22:30,203 I will tell you about that later. 852 01:22:30,279 --> 01:22:33,612 First of all, arrest that girl.. - 853 01:22:33,682 --> 01:22:36,947 ..Listen! 854 01:22:46,962 --> 01:22:50,227 Where have we reached? - We are at the same place.. 855 01:22:51,967 --> 01:22:56,597 Just this train moving. - A girl's photo with you! 856 01:22:57,306 --> 01:22:59,774 It means that you too loved someone. 857 01:23:01,143 --> 01:23:03,976 What happened? Didn't it work? 858 01:23:07,116 --> 01:23:10,847 Beautiful girl! You might have broken her heart. 859 01:23:10,920 --> 01:23:12,911 You might have fought with her. 860 01:23:13,088 --> 01:23:15,181 What else can you do? 861 01:23:19,261 --> 01:23:20,660 Their parents broke the relationship. 862 01:23:21,931 --> 01:23:25,765 What else could they have done? It was bound to happen. 863 01:23:27,069 --> 01:23:29,833 May be because you don't have money and job. 864 01:23:39,181 --> 01:23:40,944 Because I didn't have a father's name with me. 865 01:23:48,123 --> 01:23:53,186 Aftab, are you listening to me or not? - What is it? 866 01:23:53,262 --> 01:23:55,594 Tomorrow, you have to come to my home with proposa!. 867 01:23:55,664 --> 01:23:57,894 My father got transferred. 868 01:23:57,967 --> 01:23:59,559 The day after tomorrow, we are going to Kashmir.. 869 01:23:59,635 --> 01:24:01,569 ..and from there we are going forever. 870 01:24:02,171 --> 01:24:03,570 Okay, I'll come. 871 01:24:22,258 --> 01:24:25,250 ''O God!" 872 01:24:27,062 --> 01:24:30,828 ''In this wide world..'' 873 01:24:31,934 --> 01:24:36,098 ''..everyone is there." 874 01:24:37,006 --> 01:24:41,340 ''Still my eyes search for you." 875 01:24:43,112 --> 01:24:49,176 ''No news of yours has reached me.'' 876 01:24:56,225 --> 01:25:03,063 ''My love!" 877 01:25:06,569 --> 01:25:13,031 ''My cruel beloved!'' 878 01:25:16,912 --> 01:25:21,815 ''My love!'' "My cruel beloved!" 879 01:25:22,651 --> 01:25:26,917 ''Don't sever the delicate strings of love.'' 880 01:25:26,989 --> 01:25:28,286 ''I don't wish..'' 881 01:25:29,658 --> 01:25:34,322 ''I don't wish to live without you.'' 882 01:25:34,663 --> 01:25:38,827 ''I don't wish to live without you.'' 883 01:25:40,135 --> 01:25:44,936 ''I don't wish to live without you.'' 884 01:25:45,674 --> 01:25:49,337 ''I don't wish to live without you.'' 885 01:26:17,640 --> 01:26:19,904 ''I am left with nothing." 886 01:26:19,975 --> 01:26:22,808 ''You carried everything away.'' 887 01:26:22,878 --> 01:26:27,906 ''Leaving me behind with only memories galore." 888 01:26:33,055 --> 01:26:35,751 ''I am left with nothing." 889 01:26:35,824 --> 01:26:38,224 ''You carried everything away.'' 890 01:26:38,293 --> 01:26:42,286 ''Leaving me behind with only memories galore." 891 01:26:43,666 --> 01:26:48,933 ''These lips were full of wishes." 892 01:26:49,004 --> 01:26:52,872 ''Now only complaints remain on them." 893 01:26:53,108 --> 01:26:55,872 ''Where are you lost?'' 894 01:26:55,944 --> 01:26:58,538 ''You have turned unfaithful to my love." 895 01:26:58,614 --> 01:27:03,608 ''Don't lie in love." 896 01:27:03,686 --> 01:27:10,558 ''I don't wish to live without you.'' 897 01:27:11,060 --> 01:27:15,190 ''I don't wish to live without you.'' 898 01:27:16,632 --> 01:27:21,092 ''I don't wish to live without you.'' 899 01:27:21,637 --> 01:27:25,266 ''I don't wish to live without you.'' 900 01:27:27,142 --> 01:27:31,078 ''I don't wish to live without you.'' 901 01:27:32,114 --> 01:27:35,982 ''I don't wish to live without you.'' 902 01:27:37,653 --> 01:27:41,953 ''I don't wish to live without you.'' 903 01:27:42,658 --> 01:27:46,321 ''I don't wish to live without you.'' 904 01:28:05,047 --> 01:28:07,277 Sir, the train is about to be here in five minutes. 905 01:28:13,055 --> 01:28:16,547 Now I will see how Jadeja troubles me. 906 01:28:16,959 --> 01:28:20,690 Sir. - Whatever it is, after all he is CBI officer. 907 01:28:20,896 --> 01:28:22,557 You have seen it. Every time.. 908 01:28:22,631 --> 01:28:26,226 ..he has troubled me. He is helping them to escape. 909 01:28:26,635 --> 01:28:29,297 He will be suspended when report reaches there. 910 01:28:39,378 --> 01:28:41,505 Jai. 911 01:28:42,047 --> 01:28:45,278 It's me. - Ragini, hi. 912 01:28:46,385 --> 01:28:51,118 Police is waiting for you at the next station. You get down. 913 01:28:51,189 --> 01:28:54,522 I love you too, baby. - Idiot. 914 01:28:54,593 --> 01:28:58,927 I'm saying that police is waiting for you at the next station. 915 01:28:58,997 --> 01:29:01,227 They are waiting for you. - What? .. 916 01:29:01,300 --> 01:29:04,064 ..Idiot, she is saying it in English. Try to understand. 917 01:29:05,237 --> 01:29:06,329 I can't hear you. 918 01:29:07,506 --> 01:29:11,636 Jai, the driver has been killed. Get off the train. 919 01:29:16,448 --> 01:29:20,384 Let's jump. - What are you doing? Do you want to die? 920 01:30:35,460 --> 01:30:37,223 Aftab, do it, fast. 921 01:32:44,022 --> 01:32:47,082 Sir, the driver of that train is dead. It has gone on the wrong track. 922 01:32:47,159 --> 01:32:49,457 And it will collapse, because there is a closed passing. 923 01:33:35,307 --> 01:33:36,433 They are dead. 924 01:33:37,342 --> 01:33:40,334 Not that easily, sir. Look there. 925 01:33:43,381 --> 01:33:47,579 Bhakta, inform all the check posts about their vehicle. 926 01:33:49,354 --> 01:33:51,845 Announce a curfew. Inform me about the surrounding.. 927 01:33:51,923 --> 01:33:55,017 ..railway stations and airports. -Sir. 928 01:34:13,945 --> 01:34:15,105 Hold on. 929 01:34:31,896 --> 01:34:34,228 That means that we are with each other without any reason. .. 930 01:34:34,299 --> 01:34:36,096 .. -No. Not without a reason. 931 01:34:36,167 --> 01:34:38,226 There must have been some reason behind it. 932 01:34:47,345 --> 01:34:49,245 Jai, where are you going? 933 01:34:49,314 --> 01:34:51,578 I am going to make a call to my lawyer. 934 01:34:52,517 --> 01:34:55,315 I think he is the one who can save me from this trouble. 935 01:35:04,362 --> 01:35:06,853 Chenoy here. - Hello, Mr. Lawyer. 936 01:35:06,931 --> 01:35:09,365 I am Dhananjay speaking. - Dhananjay, where are you? 937 01:35:09,434 --> 01:35:11,334 Are you alright? Are you fine? 938 01:35:11,403 --> 01:35:12,870 I am unable to understand anything.. 939 01:35:12,937 --> 01:35:15,030 I am in neck-deep trouble. 940 01:35:15,106 --> 01:35:17,472 I know that your brother is the reason for all these. 941 01:35:18,209 --> 01:35:20,473 God knows, what else he is up to! 942 01:35:20,545 --> 01:35:22,103 Now I have separated from here. 943 01:35:22,180 --> 01:35:24,341 He will go his way and I will go on my way. 944 01:35:24,416 --> 01:35:29,012 Don't be foolish. That man must be with you. 945 01:35:29,087 --> 01:35:33,046 If he won't be with you, I can't prove you innocent. 946 01:35:34,426 --> 01:35:38,226 Tell me where you are right now. - I don't know. 947 01:35:38,296 --> 01:35:41,322 Nearby Dhaulpur. - Alright. You do one thing. 948 01:35:41,399 --> 01:35:44,334 Tomorrow morning, get a plane from Agra to Bombay. 949 01:35:44,402 --> 01:35:47,428 I will arrange the tickets. - But why with Aftab? 950 01:35:48,006 --> 01:35:51,339 Listen to me Dhananjay. Try to understand me. 951 01:35:51,409 --> 01:35:53,969 You are accused of terrorism.. 952 01:35:54,045 --> 01:35:56,570 And you may be executed for this. 953 01:35:58,350 --> 01:35:59,840 And even if you escape the execution.. 954 01:35:59,918 --> 01:36:02,352 You will die in the jail for 35 years. 955 01:36:02,420 --> 01:36:06,015 I need that person at any cost to save you. 956 01:36:06,858 --> 01:36:09,383 And if he is innocent, he will get out himself.. 957 01:36:09,461 --> 01:36:12,362 But that doesn't alter your case. 958 01:36:12,430 --> 01:36:15,866 Dhananjay, if you want to save your life.. 959 01:36:15,934 --> 01:36:19,995 ..listen to me at least for this time. - Ok. 960 01:36:31,316 --> 01:36:34,547 What's the matter, Jai? - Nothing. 961 01:36:38,890 --> 01:36:40,858 Where are you going? - It's about to be night. 962 01:36:40,925 --> 01:36:42,552 I will reach my home in darkness. - Are you mad? 963 01:36:42,894 --> 01:36:45,226 Police might be waiting for you. 964 01:36:46,231 --> 01:36:47,823 I don't know anything. .. 965 01:36:47,899 --> 01:36:50,561 I have to go to my mother. - And after that? 966 01:36:53,338 --> 01:36:55,397 I will go somewhere with my mother. 967 01:36:55,473 --> 01:36:58,442 Aftab, listen to me at least for one time. 968 01:36:59,344 --> 01:37:02,313 You don't know how big this case is. 969 01:37:02,380 --> 01:37:04,348 I just talked to my lawyer. 970 01:37:04,416 --> 01:37:08,580 They will arrest both you and your mother as terrorists. 971 01:37:09,354 --> 01:37:11,845 At least think about your mother. 972 01:37:14,459 --> 01:37:15,585 I will save her. 973 01:37:17,262 --> 01:37:19,856 Listen to us, Aftab. Even in the city like Bombay.. 974 01:37:19,931 --> 01:37:22,229 ..many innocent people are dying in the jail. 975 01:37:22,867 --> 01:37:27,861 No one will even know what the police will do with you. 976 01:37:28,406 --> 01:37:32,103 If not for you, at least think about your mother. 977 01:37:33,478 --> 01:37:35,537 Do you want your mother to be arrested? 978 01:37:47,492 --> 01:37:50,859 Aftab. I have arranged everything. 979 01:37:51,362 --> 01:37:53,557 We will take the plane from Agra to Bombay. 980 01:37:54,299 --> 01:37:56,233 There, my lawyer Chenoy will take care of everything. 981 01:38:02,373 --> 01:38:06,104 Let's go. - Hold on. When should we reach Agra? .. 982 01:38:06,177 --> 01:38:07,371 Tomorrow morning. Come on. 983 01:38:07,445 --> 01:38:10,209 No. There is still one story to be completed. 984 01:38:10,281 --> 01:38:12,442 The story of Aftab and Ruksana. - What? 985 01:38:13,251 --> 01:38:18,211 Aftab told me everything. She stays in this city. 986 01:38:19,023 --> 01:38:20,490 Let's meet her once. 987 01:38:24,028 --> 01:38:25,086 There is no use in it. 988 01:38:25,396 --> 01:38:28,092 It's very hard to get the loved ones. 989 01:38:28,533 --> 01:38:30,398 Don't let her go so easily. 990 01:38:43,548 --> 01:38:47,006 O God! It seems that Ruksana is getting married. 991 01:38:47,085 --> 01:38:48,484 What should we do now? 992 01:38:50,288 --> 01:38:53,917 I will bring Ruksana. You stay here till then. 993 01:39:16,314 --> 01:39:17,372 Ruksana, let's go. 994 01:39:53,418 --> 01:39:54,544 Aftab, stop! 995 01:40:20,411 --> 01:40:24,313 O Great. Now what shall we do? The road is over. 996 01:40:24,983 --> 01:40:26,314 We will miss the flight. 997 01:40:27,051 --> 01:40:28,916 We won't. .. 998 01:40:28,987 --> 01:40:32,013 ..There must be some way. Come with me. 999 01:40:32,090 --> 01:40:35,526 We have to do something about it. - Come on. 1000 01:40:39,364 --> 01:40:43,892 What's the matter? - I am very scared. 1001 01:40:46,270 --> 01:40:47,897 I ran away. 1002 01:40:50,908 --> 01:40:52,432 Will people accept this relationship? 1003 01:40:59,550 --> 01:41:01,415 People treat God as God. 1004 01:41:03,488 --> 01:41:05,353 But I have treated you as God. 1005 01:41:06,557 --> 01:41:10,152 And I know that I have got my God. 1006 01:41:11,295 --> 01:41:12,626 Now it's up to the God. 1007 01:41:20,405 --> 01:41:25,138 And if I know my God well, he will accept this relationship. 1008 01:41:30,381 --> 01:41:31,439 Do you accept it? 1009 01:41:39,424 --> 01:41:40,482 Do you accept it? 1010 01:41:46,264 --> 01:41:47,322 Do you accept it? 1011 01:41:54,372 --> 01:41:55,430 I accept it. 1012 01:42:00,378 --> 01:42:04,041 Aftab, the problem is solved. 1013 01:42:04,115 --> 01:42:08,108 We got a caravan that can take us to Agra by morning. 1014 01:42:31,442 --> 01:42:35,879 ''No matter how much the world stops." 1015 01:42:36,180 --> 01:42:40,310 ''This love is bound to happen.'' 1016 01:42:44,522 --> 01:42:49,459 ''No matter how much the world stops." 1017 01:42:50,361 --> 01:42:54,263 ''This love is bound to happen.'' 1018 01:42:54,866 --> 01:42:56,959 ''The eyes meet." 1019 01:42:57,201 --> 01:42:59,396 ''The sleep is lost." 1020 01:42:59,470 --> 01:43:01,438 ''A fire erupts." 1021 01:43:01,506 --> 01:43:08,139 ''And one becomes helpless and exchanges hearts!" 1022 01:43:08,212 --> 01:43:12,945 ''One becomes helpless and exchanges hearts!" 1023 01:43:40,878 --> 01:43:44,439 ''You are in front of me, still there are distances." 1024 01:43:45,016 --> 01:43:49,316 ''This compulsion of lovers is killing!" 1025 01:43:54,525 --> 01:43:58,427 ''You are in front of me, still there are distances." 1026 01:43:59,263 --> 01:44:03,256 ''This compulsion of lovers is killing!" 1027 01:44:04,202 --> 01:44:06,363 ''I miss you, my sweetheart!'' 1028 01:44:06,437 --> 01:44:08,871 ''And I feel as if I am losing my life!" 1029 01:44:08,940 --> 01:44:11,204 ''I miss you, my sweetheart!'' 1030 01:44:11,275 --> 01:44:13,402 ''And I feel as if I am losing my life!" 1031 01:44:14,212 --> 01:44:18,080 ''When the bangles tinkle during the night.'' 1032 01:44:18,149 --> 01:44:22,552 ''One has to exchanges hearts!" 1033 01:44:23,221 --> 01:44:27,555 ''One has to exchanges hearts!" 1034 01:44:46,210 --> 01:44:49,839 ''We travel in love on love to reach love." 1035 01:44:50,381 --> 01:44:54,477 ''It is paradoxical like drowning and crossing the stream." 1036 01:45:00,258 --> 01:45:03,386 ''We travel in love on love to reach love." 1037 01:45:04,362 --> 01:45:08,389 ''lt is paradoxical like drowning and crossing the stream." 1038 01:45:09,033 --> 01:45:12,867 ''This condition is strange." 1039 01:45:13,404 --> 01:45:18,068 ''This condition is strange." 1040 01:45:19,377 --> 01:45:23,370 ''Each moment appears an eternity!'' 1041 01:45:23,447 --> 01:45:27,884 ''One has to exchanges hearts!" 1042 01:45:27,952 --> 01:45:32,446 ''One has to exchanges hearts!" 1043 01:45:32,890 --> 01:45:37,156 ''No matter how much the world stops." 1044 01:45:37,461 --> 01:45:41,898 ''This love is bound to happen.'' 1045 01:45:41,966 --> 01:45:46,960 ''The eyes meet. The sleep is lost.'' 1046 01:45:47,305 --> 01:45:49,205 ''A fire erupts." 1047 01:45:49,273 --> 01:45:55,837 ''And one becomes helpless and exchanges hearts!" 1048 01:45:55,913 --> 01:46:00,350 ''One has to exchanges hearts!" 1049 01:46:00,518 --> 01:46:05,319 ''One has to exchanges hearts!" 1050 01:46:34,318 --> 01:46:37,048 Thanks. - Come on, let's move. 1051 01:46:41,225 --> 01:46:44,991 Jai, this airport is empty. Now what? 1052 01:46:47,331 --> 01:46:50,061 My lawyer would have left the tickets some counter. 1053 01:46:50,134 --> 01:46:52,864 Aftab, you look there. I will see here. 1054 01:46:58,309 --> 01:46:59,367 Come, Ruksana. 1055 01:47:07,251 --> 01:47:08,843 C'mon look everywhere they might be here. - No. 1056 01:47:08,919 --> 01:47:11,080 Let's see. - Good morning, sir. 1057 01:47:11,155 --> 01:47:13,419 I want to talk to you about Dhananjay Pandit. 1058 01:47:14,191 --> 01:47:16,489 Who are you? - My name is Chenoy and I am his lawyer. 1059 01:47:23,267 --> 01:47:24,427 EnoughI 1060 01:47:27,505 --> 01:47:29,405 Your game is over. 1061 01:47:32,410 --> 01:47:35,379 Stop, Vaikunth. Use your brain. 1062 01:47:39,316 --> 01:47:41,045 Bring your pistols down. - Arrest him. 1063 01:47:57,301 --> 01:47:58,359 Let's move. 1064 01:48:19,457 --> 01:48:21,448 You go, I will stop them. - But you.. 1065 01:48:24,361 --> 01:48:26,989 Aftab. - Go. - Come on, move. 1066 01:49:00,297 --> 01:49:01,355 You keep going. 1067 01:49:31,462 --> 01:49:33,089 I will not leave you, scoundrels. 1068 01:49:35,366 --> 01:49:38,096 Ragini, the must be some hospital around here. 1069 01:49:38,169 --> 01:49:41,366 Drive fast. - No, Dhananjay. - You are bleeding badly. 1070 01:49:41,438 --> 01:49:43,338 If we go to doctor, the police will know. 1071 01:49:43,407 --> 01:49:46,342 No, Aftab. We have to go to the doctor. Ragini, faster. 1072 01:49:47,044 --> 01:49:48,443 Try to understand me. 1073 01:49:50,915 --> 01:49:53,383 We have to inform the Police, before operating him. 1074 01:49:53,450 --> 01:49:56,476 Doctor, try to understand. The bullet is in his chest. 1075 01:49:56,921 --> 01:49:58,286 That's none of our business. 1076 01:50:00,291 --> 01:50:01,383 You make it your bloody business. 1077 01:50:01,458 --> 01:50:04,120 What are you doing? - Doctor. 1078 01:50:04,929 --> 01:50:10,629 Doctor, please. I am really very angry right now. - Ok. 1079 01:50:11,302 --> 01:50:14,135 Ok! - I will do it. 1080 01:50:16,307 --> 01:50:17,569 Aftab. 1081 01:50:23,414 --> 01:50:24,904 What was the necessity to do all these? .. 1082 01:50:24,982 --> 01:50:26,643 .. -How could I leave you in this condition! 1083 01:50:27,251 --> 01:50:30,448 And you too didn't need to return for my life.. 1084 01:50:32,256 --> 01:50:33,382 To save my life. 1085 01:50:34,358 --> 01:50:37,191 How could I leave you in that condition! 1086 01:50:39,230 --> 01:50:41,095 You get well soon. 1087 01:50:47,238 --> 01:50:51,174 Do one more thing for me? Take me to Mosque. 1088 01:50:53,611 --> 01:50:56,011 Today, I'll fulfill mother's one more wish. 1089 01:51:05,389 --> 01:51:08,881 ''You are the gracious one.. 1090 01:51:08,959 --> 01:51:15,262 .. who grants everyone's wishes!" 1091 01:51:17,401 --> 01:51:21,895 ''While everyone desires.. 1092 01:51:21,972 --> 01:51:26,432 ''..you are beyond all of them." 1093 01:51:28,412 --> 01:51:34,840 ''You provide solutions to one and all." 1094 01:51:35,219 --> 01:51:41,351 ''You are the one who creates wonders for the whole world." 1095 01:51:50,367 --> 01:51:54,360 ''The wonders of this place are such!'' 1096 01:51:54,438 --> 01:51:58,431 ''The wonders of this place are such!'' 1097 01:51:59,009 --> 01:52:03,207 ''That all seekers coming to its doors." 1098 01:52:03,280 --> 01:52:07,376 ''The wonders of this place are such!'' 1099 01:52:07,451 --> 01:52:11,888 ''That all seekers coming to its doors." 1100 01:52:12,423 --> 01:52:16,359 ''Just because of your grace.'' 1101 01:52:16,427 --> 01:52:20,386 ''Just because of your grace.'' 1102 01:52:20,464 --> 01:52:25,401 ''All their wishes are fulfilled." 1103 01:52:25,469 --> 01:52:29,428 ''Just because of your grace.'' 1104 01:52:29,506 --> 01:52:34,170 ''All their wishes are fulfilled." 1105 01:52:34,244 --> 01:52:38,340 ''The wonders of this place are such!'' 1106 01:52:38,415 --> 01:52:42,374 ''The wonders of this place are such!'' 1107 01:52:42,453 --> 01:52:46,856 ''Never has been any heart filled with sadness.." 1108 01:52:47,358 --> 01:52:50,850 ''Never has been any heart filled with sadness.." 1109 01:52:50,928 --> 01:52:55,865 ''..returned empty handed from your doors." 1110 01:52:55,933 --> 01:52:59,494 ''..returned empty handed from your doors." 1111 01:53:00,204 --> 01:53:04,265 ''Your miracles are such!'' 1112 01:53:04,341 --> 01:53:08,368 ''Your miracles are such!'' 1113 01:53:09,046 --> 01:53:12,914 ''All the wishes are fulfilled!" 1114 01:53:12,983 --> 01:53:19,286 ''Your wonders are great!'' 1115 01:53:19,356 --> 01:53:22,382 ''You make difficulties look simple!'' 1116 01:53:22,459 --> 01:53:25,394 ''You make difficulties look simple!'' 1117 01:53:25,462 --> 01:53:28,226 ''You revive all hopes." 1118 01:53:28,298 --> 01:53:30,823 ''You revive all hopes." 1119 01:53:30,901 --> 01:53:37,329 ''You unite the dear ones." 1120 01:53:37,408 --> 01:53:43,438 ''Your wonders are great!'' 1121 01:54:00,564 --> 01:54:05,194 ''Seekers flock at your doors all day and night.'' 1122 01:54:05,269 --> 01:54:09,501 ''Seekers flock at your doors all day and night.'' 1123 01:54:10,274 --> 01:54:11,366 Aftab? 1124 01:54:14,278 --> 01:54:19,910 I want to live because I want to prove him not-guilty. 1125 01:54:21,285 --> 01:54:22,877 Mother always says.. 1126 01:54:22,953 --> 01:54:28,289 ..that the Lord will always keep me under his protective eye. 1127 01:54:30,227 --> 01:54:34,823 I want to turn and see whether I am alone.. 1128 01:54:35,265 --> 01:54:40,862 No son, you are not alone. All the relations are equal in his eyes. 1129 01:54:42,339 --> 01:54:45,570 And the biggest victory lies within you.. 1130 01:54:46,510 --> 01:54:51,379 Because after bearing so much you have forgiven all. 1131 01:54:52,015 --> 01:54:55,849 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1132 01:54:55,919 --> 01:54:59,480 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1133 01:55:00,190 --> 01:55:04,092 ''All those who spread their hands over here.'' 1134 01:55:04,394 --> 01:55:08,262 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1135 01:55:08,332 --> 01:55:12,359 ''All those who spread their hands over here.'' 1136 01:55:12,436 --> 01:55:16,395 ''They receive the alms of your inspiration.'' 1137 01:55:26,416 --> 01:55:29,408 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1138 01:55:29,486 --> 01:55:33,354 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1139 01:55:42,366 --> 01:55:46,325 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1140 01:55:46,403 --> 01:55:50,237 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1141 01:55:50,307 --> 01:55:54,175 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1142 01:55:54,244 --> 01:55:58,340 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1143 01:55:58,415 --> 01:56:02,374 ''People get pulled tied with delicate strings." 1144 01:56:02,452 --> 01:56:06,946 ''People get pulled tied with delicate strings." 1145 01:56:07,024 --> 01:56:11,290 ''You make the separated ones meet." 1146 01:56:11,361 --> 01:56:15,457 ''You make the separated ones meet." 1147 01:56:15,532 --> 01:56:19,400 ''And they lead a proud life because of your grace.'' 1148 01:56:19,469 --> 01:56:22,870 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1149 01:56:23,373 --> 01:56:27,173 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1150 01:56:27,244 --> 01:56:31,203 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1151 01:56:31,281 --> 01:56:35,308 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1152 01:56:35,385 --> 01:56:39,151 ''The wishful ones come here.'' 1153 01:56:39,222 --> 01:56:43,215 ''The wishful ones come here.'' 1154 01:56:43,293 --> 01:56:46,854 ''Always get their wishes fulfilled." 1155 01:56:46,930 --> 01:56:51,230 ''The wishful ones come here.'' 1156 01:56:51,301 --> 01:56:56,238 ''Always get their wishes fulfilled." 1157 01:56:56,306 --> 01:56:59,332 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1158 01:56:59,409 --> 01:57:02,867 ''Your wonders are great!'' 1159 01:57:11,254 --> 01:57:13,848 ''Your wonders are great!'' 1160 01:57:36,213 --> 01:57:38,477 We are searching for two convicts. 1161 01:57:39,316 --> 01:57:40,874 There is no one here. 1162 01:57:46,223 --> 01:57:48,851 I told you that there is no one. 1163 01:57:50,827 --> 01:57:53,091 Sir, we shall go from here. 1164 01:58:25,262 --> 01:58:26,320 Come, Ragini. 1165 01:58:29,533 --> 01:58:31,865 Chenoy, what are you doing here? 1166 01:58:31,935 --> 01:58:33,368 Don't worry. Relax! 1167 01:58:33,437 --> 01:58:37,339 Hold on! Its ok, Aftab. He is my lawyer. It's alright. 1168 01:58:38,208 --> 01:58:40,904 What are you doing here? - I told him everything. 1169 01:58:41,945 --> 01:58:43,037 What are you talking about? 1170 01:58:43,113 --> 01:58:46,879 I told him everything that we talked on the phone. 1171 01:58:46,950 --> 01:58:49,282 What did I tell you on the phone? Have you gone mad? 1172 01:58:49,352 --> 01:58:52,412 How did you come here? - Hold on. Relax. 1173 01:58:52,489 --> 01:58:57,392 Sir, according to our promise my client has got this terrorist.. 1174 01:58:59,396 --> 01:59:01,455 Chenoy, listen to me. Damned! 1175 01:59:01,531 --> 01:59:04,398 You keep quiet. Let me hear what he says. 1176 01:59:04,468 --> 01:59:07,096 Sir, don't listen to him. Chenoy, shut up. 1177 01:59:07,170 --> 01:59:08,432 Don't act like a child. 1178 01:59:10,373 --> 01:59:12,500 Aftab, this is a big misunderstanding. 1179 01:59:12,576 --> 01:59:14,441 There is no misunderstanding 1180 01:59:20,383 --> 01:59:24,046 Everything is clear. Don't try to escape this time. 1181 01:59:27,057 --> 01:59:29,491 What are you saying, Vaikunth? This is my case. 1182 01:59:29,559 --> 01:59:32,084 It was your case. Now, it's my case. 1183 01:59:32,162 --> 01:59:34,426 Now, you got suspended. - What are you saying? 1184 01:59:34,498 --> 01:59:36,864 Bhakta, show him the paper. 1185 01:59:40,337 --> 01:59:43,329 Now come with me. Now you game is over. 1186 01:59:55,385 --> 01:59:58,445 Get him into the car. - Aftab, believe me. 1187 01:59:58,522 --> 02:00:01,218 Leave me. I need to talk to him. 1188 02:00:07,230 --> 02:00:09,061 Catch him. 1189 02:00:13,236 --> 02:00:15,898 Aftab. Stop. 1190 02:00:20,310 --> 02:00:22,073 Catch him. 1191 02:00:37,460 --> 02:00:40,861 Mother, pack your luggage soon. 1192 02:00:40,931 --> 02:00:42,364 We have to leave this place right now. 1193 02:00:42,966 --> 02:00:47,596 Where is Dhananjay? - Forget him. He got arrested. 1194 02:00:48,271 --> 02:00:51,434 But son, he got into trouble because of us. 1195 02:00:52,275 --> 02:00:54,266 You must help him out. - Mother! 1196 02:00:54,344 --> 02:00:55,902 I don't want to hear anything. 1197 02:00:58,348 --> 02:01:01,875 I agree that Aftab is innocent. And I am solely responsible.. 1198 02:01:01,952 --> 02:01:05,945 ..for all the above mentioned crimes. 1199 02:01:11,228 --> 02:01:12,957 It won't be of any help. 1200 02:01:13,029 --> 02:01:15,463 Your sacrifice won't be of any help. 1201 02:01:18,368 --> 02:01:20,563 You can't save Aftab in this way. 1202 02:01:21,238 --> 02:01:24,935 I won't leave that scoundrel. - You won't harm him. 1203 02:01:25,008 --> 02:01:27,476 How dare you to behave like that with me! 1204 02:01:28,245 --> 02:01:32,113 Bhakta, keep him inside and keep and eye on him. 1205 02:01:32,449 --> 02:01:35,179 I will take care of Aftab. 1206 02:01:38,355 --> 02:01:41,415 Aftab, where are you going? 1207 02:01:46,263 --> 02:01:47,594 To get that fool out of there. 1208 02:01:54,371 --> 02:01:59,365 Bhakta, find that scoundrel out. 1209 02:02:00,277 --> 02:02:03,610 I want to drag him in this village. 1210 02:02:06,549 --> 02:02:08,210 Move fast. 1211 02:03:46,249 --> 02:03:49,844 I have beaten you hard. Won't you arrest me? 1212 02:04:00,196 --> 02:04:01,356 Tie him down. 1213 02:04:09,372 --> 02:04:10,532 You scoundrel! 1214 02:04:14,277 --> 02:04:18,008 You have made my job easier by surrendering yourself. 1215 02:04:18,415 --> 02:04:22,408 I will give you the pig's death. 1216 02:04:24,554 --> 02:04:26,613 Keep an eye on both of them. 1217 02:04:29,392 --> 02:04:31,223 You were asked to leave this place. 1218 02:04:31,294 --> 02:04:33,888 Why didn't you go till now? Leave this place. 1219 02:04:34,230 --> 02:04:36,289 Leave this place right now. 1220 02:04:38,234 --> 02:04:40,168 Why did you surrender yourself? 1221 02:04:41,237 --> 02:04:44,206 You fool. You do know what will happen now? 1222 02:04:44,474 --> 02:04:45,566 What did you come here? 1223 02:04:48,311 --> 02:04:50,836 I was missing you a lot. That's why I came here. 1224 02:04:50,914 --> 02:04:52,245 It's not the time to crack jokes, Aftab. 1225 02:04:52,315 --> 02:04:55,580 You have a chance to escape. Then why did you come here? 1226 02:04:57,187 --> 02:04:59,849 I don't think that I need to answer your every question. 1227 02:05:01,257 --> 02:05:06,422 And.. I don't think I have an answer to this question. 1228 02:05:07,197 --> 02:05:08,858 Aftab, I have already given the statement.. 1229 02:05:08,932 --> 02:05:12,095 ..that I am responsible for all this and that you are innocent. 1230 02:05:12,168 --> 02:05:14,898 Are you mad? Why have you done this? 1231 02:05:16,873 --> 02:05:19,535 I don't think that I need to answer your every question. 1232 02:05:21,211 --> 02:05:26,114 And I don't think I have an answer to this question. 1233 02:05:31,488 --> 02:05:35,322 Hello rabbit. Answer me, where are you? 1234 02:05:35,391 --> 02:05:36,517 I am Rula speaking. 1235 02:05:39,329 --> 02:05:40,990 Sir. - What? 1236 02:05:41,064 --> 02:05:44,966 Sir, this low frequency. Only terrorists use this. 1237 02:05:45,034 --> 02:05:46,968 What do you think, sir? - How far is that? 1238 02:05:48,238 --> 02:05:50,069 Sir, 50-100 meters. 1239 02:06:37,220 --> 02:06:39,279 I am sending the goods. Don't worry about it. 1240 02:06:39,355 --> 02:06:40,413 Freeze! 1241 02:06:41,991 --> 02:06:46,052 Wow, Bhakta. You are praiseworthy. 1242 02:06:46,496 --> 02:06:47,827 All these days you were under me.. 1243 02:06:47,897 --> 02:06:50,957 And you fooled a person like me? 1244 02:06:51,367 --> 02:06:54,234 The explosives that we got the orders to destroy.. 1245 02:06:54,304 --> 02:06:56,568 And you are selling those to the enemy. 1246 02:06:56,873 --> 02:07:01,867 Wow! I am really proud of you. 1247 02:07:34,210 --> 02:07:35,268 Jadeja! 1248 02:07:44,220 --> 02:07:46,051 What is going on, Bhakta? 1249 02:07:48,324 --> 02:07:52,954 Sir, I came here chasing you. 1250 02:07:53,363 --> 02:07:55,991 And I saw that Commander has made you faint. 1251 02:07:56,466 --> 02:07:59,560 And he was trying to kill you. I tried to stop him. 1252 02:08:00,169 --> 02:08:02,034 Then he tried to kill me too. 1253 02:08:03,506 --> 02:08:05,406 You got into senses at the right time.. 1254 02:08:06,342 --> 02:08:08,310 Or else both of us would have got killed. 1255 02:08:08,378 --> 02:08:12,178 But why did you kill him? -There was no other option, sir. 1256 02:08:14,183 --> 02:08:15,946 I have heard everything on the radio. 1257 02:08:17,453 --> 02:08:19,182 We were searching for this person. 1258 02:08:20,923 --> 02:08:23,949 That means that my opinion about Vaikunth was right. 1259 02:08:24,327 --> 02:08:27,353 Hello, answer me rabbit. 1260 02:08:28,331 --> 02:08:31,858 Bhakta, answer in Vaikunth's voice. 1261 02:08:33,269 --> 02:08:36,261 Yes, I am rabbit speaking. - What happened to your voice? 1262 02:08:36,339 --> 02:08:37,897 Nothing. Tell me what's the matter? 1263 02:08:37,974 --> 02:08:40,169 When are our goods reaching here? - Yes. 1264 02:08:40,243 --> 02:08:43,269 This time I need two trucks. One, of the last time's.. 1265 02:08:43,346 --> 02:08:46,281 And another of this time. - Ok. 1266 02:08:46,549 --> 02:08:48,915 Kuldhara village, at 6 pm. 1267 02:08:48,985 --> 02:08:54,617 And I hope that you trapped those kids. Good bye. 1268 02:08:57,560 --> 02:09:02,429 What will we do now, sir? - Now! 1269 02:09:05,368 --> 02:09:07,461 This is the right time to catch those buyers. 1270 02:09:08,371 --> 02:09:11,306 You fill two trucks with stones in place of explosives 1271 02:09:11,441 --> 02:09:14,035 And take 20 bright officers with you. 1272 02:09:14,310 --> 02:09:18,041 You arrange the trucks and I will arrange the officers. 1273 02:09:18,114 --> 02:09:19,172 Right. 1274 02:09:28,391 --> 02:09:29,483 Ranjit. - Sir. 1275 02:09:34,364 --> 02:09:38,391 Come to Kuldhara village with two trucks from another way. 1276 02:09:39,902 --> 02:09:43,099 Vaikunth got killed, but what will happen to us, sir? 1277 02:09:44,374 --> 02:09:46,433 You have to stay here for some time. 1278 02:09:47,276 --> 02:09:50,074 I will complete the procedure after returning from the border. 1279 02:09:50,413 --> 02:09:54,873 But why not now? - Because.. Bhakta, is everything ready? 1280 02:09:54,951 --> 02:09:56,282 Yes. - Good. 1281 02:09:57,353 --> 02:10:01,619 Two will be here and the rest of them will come with us. 1282 02:10:02,225 --> 02:10:04,625 Sir, when you got the culprit, then why don't you let us go? 1283 02:10:04,961 --> 02:10:07,896 But I have to change your statement after returning. 1284 02:10:08,231 --> 02:10:11,098 Behram, you sit at the radio. Let's go, Bhakta. 1285 02:10:39,362 --> 02:10:45,358 O my god! O Jesus! I got it. - What? 1286 02:10:45,435 --> 02:10:48,996 Bhakta. He was the one on the swing. He gave me the bomb. 1287 02:10:50,273 --> 02:10:52,036 Are you sure? - Absolutely. 1288 02:10:52,408 --> 02:10:56,344 That means he is the cause of all these. 1289 02:10:56,412 --> 02:10:58,277 He will finish Jadeja at the border. 1290 02:10:58,347 --> 02:11:00,440 And he will finish us after returning. 1291 02:11:01,918 --> 02:11:02,942 What should we do now? 1292 02:11:04,554 --> 02:11:08,581 There is only one thing to do. Let's go and blow their band. 1293 02:11:16,399 --> 02:11:19,891 Sir, if you wish, I will ask the soldiers to surround.. 1294 02:11:19,969 --> 02:11:21,368 ..Kuldhara village. 1295 02:11:21,437 --> 02:11:25,032 You know this village better than me. 1296 02:11:25,107 --> 02:11:26,438 Whatever you want to do, do it fast. 1297 02:11:26,509 --> 02:11:30,343 But the terrorists shouldn't escape this time. 1298 02:11:30,880 --> 02:11:33,849 Sir. - Cover the last village of the border, Kuldhara.. 1299 02:11:33,916 --> 02:11:39,252 ..from behind. And don't proceed till I order. - Ok, sir. 1300 02:13:01,938 --> 02:13:05,169 Bhakta will destroy the whole country. 1301 02:13:06,208 --> 02:13:08,438 I am here. Don't get scared. 1302 02:13:15,551 --> 02:13:19,282 Sir, this is Kuldhara, the last village of the border. 1303 02:13:22,925 --> 02:13:25,120 And look there, the truck is there. 1304 02:13:31,467 --> 02:13:33,560 Let's go. - Sir. 1305 02:13:35,371 --> 02:13:40,172 I know this village very well. I will go forward with two men. 1306 02:13:40,242 --> 02:13:42,472 And you cover me with two men. 1307 02:13:44,347 --> 02:13:47,407 Where has Bhakta gone? 1308 02:13:49,518 --> 02:13:51,986 Scoundrel! 1309 02:14:16,278 --> 02:14:19,441 Aftab, they are more than 25. 1310 02:14:19,515 --> 02:14:22,211 Come, let's teach them counting. 1311 02:14:23,285 --> 02:14:24,343 Lura. 1312 02:14:26,555 --> 02:14:29,456 Will you kill Lura? Are you mad? 1313 02:14:29,525 --> 02:14:31,891 I am just pretending. The CBI officer is behind me. 1314 02:14:31,961 --> 02:14:33,986 Send your men and bring him here. 1315 02:14:45,341 --> 02:14:48,572 Contact Lieutenant to attack the village. 1316 02:14:50,346 --> 02:14:51,404 Throw your weapons. 1317 02:15:02,925 --> 02:15:06,122 You didn't get me till now. 1318 02:15:06,896 --> 02:15:09,865 I am the one killed the constable Jetamil.. 1319 02:15:09,932 --> 02:15:13,868 ..and the train driver and I have also killed Vaikunth. 1320 02:15:14,537 --> 02:15:17,870 And I am the one who trapped those kids. 1321 02:15:19,041 --> 02:15:23,239 Now I will kill you here and kill those kids there. 1322 02:15:23,412 --> 02:15:27,348 And then I will become the commandant. Kill him. 1323 02:17:38,848 --> 02:17:41,544 Can't you say? - Can't you go? Move. 1324 02:19:22,518 --> 02:19:25,214 How many times will you escape? - You are there to save me. 1325 02:20:28,384 --> 02:20:29,908 Aftab! 1326 02:21:08,357 --> 02:21:09,415 Aftab! 1327 02:21:16,298 --> 02:21:17,458 Attacked them. 1328 02:21:39,521 --> 02:21:45,187 The same way the soul leaves one body and goes into a new body. 1329 02:21:45,260 --> 02:21:46,852 It is said that after the death of father.. 1330 02:21:46,929 --> 02:21:50,592 ..the elder son has to take up the responsibility of fulfilling his.. 1331 02:21:50,899 --> 02:21:56,997 .. incomplete culture his incomplete work, his desires. 1332 02:21:57,206 --> 02:21:59,868 You have to take up the responsibility.. 1333 02:21:59,942 --> 02:22:02,877 ..of the family and all the relatives of father.. 1334 02:22:02,945 --> 02:22:06,403 ..with all your heart and fulfill his promise. 1335 02:22:09,885 --> 02:22:10,943 Take this, Aftab.. 1336 02:22:17,459 --> 02:22:18,892 This is your right. 1337 02:22:33,876 --> 02:22:36,242 Aftab, you would've got all the answers for your question.. 1338 02:22:37,513 --> 02:22:40,209 ..but somebody is still waiting for your answer. 1339 02:22:52,861 --> 02:22:57,264 Mother, you want the answer.. then listen. 1340 02:22:59,368 --> 02:23:01,233 Your decision was sacred.. 1341 02:23:03,906 --> 02:23:10,903 You only loved. The time betrayed us. 1342 02:23:15,551 --> 02:23:20,887 I pray to god that every woman.. 1343 02:23:23,392 --> 02:23:25,053 ..gets strength like you. 1344 02:23:26,094 --> 02:23:30,554 Every son should be lucky like me. 1345 02:23:35,504 --> 02:23:36,835 But I didn't get one like you. 1346 02:23:41,009 --> 02:23:43,239 Mother, please forgive me. 1347 02:23:46,515 --> 02:23:50,417 I took more time to mature. 1348 02:23:53,989 --> 02:23:58,221 Mother always tell me, why I am so lonely. 1349 02:24:01,196 --> 02:24:05,599 Why don't I cry and don't take any support from anybody? 1350 02:24:08,203 --> 02:24:09,602 Today I will ask. 1351 02:24:11,273 --> 02:24:15,869 Now I don't want to remain isolated.. 1352 02:24:17,546 --> 02:24:19,241 ..i want to cry. 1353 02:24:22,217 --> 02:24:26,278 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1354 02:24:26,355 --> 02:24:30,223 ''Even the severed ties are mended by your blessings.'' 1355 02:24:30,292 --> 02:24:34,353 ''People get pulled tied with delicate strings." 1356 02:24:34,429 --> 02:24:38,866 ''People get pulled tied with delicate strings." 1357 02:24:38,934 --> 02:24:42,995 ''You make the separated ones meet." 1358 02:24:43,071 --> 02:24:47,337 ''You make the separated ones meet." 1359 02:24:47,442 --> 02:24:50,502 ''And they lead a proud life because of your grace.'' 1360 02:24:50,579 --> 02:24:54,379 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1361 02:24:54,449 --> 02:24:58,886 ''The greatness of this place is beyond expression!" 1362 02:24:58,954 --> 02:25:03,323 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1363 02:25:03,392 --> 02:25:07,192 ''No seeker has ever gone empty handed from here.'' 1364 02:25:07,262 --> 02:25:10,891 ''The wishful ones come here.'' 1365 02:25:10,966 --> 02:25:14,993 ''The wishful ones come here.'' 1366 02:25:15,070 --> 02:25:19,029 ''Always get their wishes fulfilled." 1367 02:25:19,107 --> 02:25:23,100 ''The wishful ones come here.'' 1368 02:25:23,178 --> 02:25:27,080 ''Always get their wishes fulfilled." 101439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.