Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,350 --> 00:00:09,350
Episode 13
2
00:00:09,350 --> 00:00:16,050
Subtitles brought to you by Just Do It Team @ Viki
3
00:00:47,487 --> 00:00:52,676
Now, the open competition of collaboration will begin.
4
00:00:52,676 --> 00:00:56,418
Two teams will be participating in the competition: Designer Hwang Ji An's and Designer Jake Han's.
5
00:00:56,418 --> 00:01:02,395
After each team's 30-minute presentation, the main design concept will be decided by voting.
6
00:01:02,395 --> 00:01:08,119
Then, first, Jake Han's team will start the presentation.
7
00:01:20,732 --> 00:01:24,927
My team's concept is "The closet of the Countess".
8
00:01:25,908 --> 00:01:32,257
Against the background of the Baroque Era, under the logic and order of the time, women were hidden.
9
00:01:32,257 --> 00:01:35,510
I put the extravagant and glamorous charms of these women
10
00:01:35,510 --> 00:01:38,930
in a strong and substantial shape.
11
00:01:38,930 --> 00:01:43,598
in a combination of a flower pattern and classic design.
12
00:01:49,374 --> 00:01:53,616
In this movie, the butterflies are the elusive mirage
13
00:01:53,616 --> 00:01:57,006
and the symbol of the dreamy and innocent love.
14
00:01:57,377 --> 00:02:02,159
However, the reality can never be romantic.
15
00:02:02,606 --> 00:02:05,949
Shoes are the fantasy.
16
00:02:05,949 --> 00:02:09,190
However, we wear that fantasy
17
00:02:09,190 --> 00:02:13,473
and fiercely fight for life in the battle of Life.
18
00:02:14,059 --> 00:02:19,992
Therefore, I would like to call these shoes as "Romantic Armor".
19
00:02:19,992 --> 00:02:24,426
That's because, in the war called "Life", rather than wear the thick and heavy armor,
20
00:02:24,426 --> 00:02:32,065
I think we need more to have wings to fly freely like a butterfly.
21
00:03:06,256 --> 00:03:12,242
Both teams have wrapped up their presentations so we will go straight to the voting process.
22
00:03:48,339 --> 00:03:51,629
Isn't Director Hwang's piece so great?
23
00:03:51,629 --> 00:03:54,206
I wish Director Hwang would win.
24
00:03:54,206 --> 00:03:57,521
I think ours is much more elegant and classic.
25
00:03:57,521 --> 00:04:01,171
Precisely speaking, it's not ours but Jake's.
26
00:04:11,660 --> 00:04:15,147
That jerk, although he's smiling outside,
27
00:04:15,147 --> 00:04:18,736
his insides must be shriveling up.
28
00:04:20,049 --> 00:04:23,700
Even if we lose, I don't have regrets.
29
00:04:23,700 --> 00:04:26,622
because I did all I could do.
30
00:04:31,197 --> 00:04:35,976
Once the votes are counted, the result will be announced.
31
00:04:45,442 --> 00:04:47,035
Wait a moment.
32
00:05:13,293 --> 00:05:15,538
I received those flower wreathes you sent.
33
00:05:15,538 --> 00:05:17,992
It's a relief that you liked them.
34
00:05:17,992 --> 00:05:21,670
They were very strong, just like you.
35
00:05:23,138 --> 00:05:26,900
I have to pay back to you as much as I have received.
36
00:05:26,900 --> 00:05:28,822
You don't have to.
37
00:05:28,822 --> 00:05:33,747
It's already enough with what you've given me up to now.
38
00:05:33,747 --> 00:05:37,119
I'll look forward to your pieces.
39
00:06:03,966 --> 00:06:05,809
Then, I'll see you next week.
40
00:06:05,809 --> 00:06:07,987
-Thank you. -Yes.
41
00:06:18,557 --> 00:06:21,263
I would like to present the result.
42
00:06:40,736 --> 00:06:45,152
The selected work for the public collaboration is...
43
00:06:49,082 --> 00:06:52,405
Hwang Ji An's designer team.
44
00:07:47,087 --> 00:07:48,889
Thank you.
45
00:07:49,657 --> 00:07:53,553
This work was not done by myself.
46
00:07:54,709 --> 00:07:56,462
Mr. Park Tae Kang
47
00:08:00,508 --> 00:08:02,061
*Why?*
48
00:08:17,109 --> 00:08:23,704
This work was done with a co-worker, Park Tae Kang
49
00:08:44,803 --> 00:08:47,458
Fantastic. It was beautiful.
50
00:08:47,458 --> 00:08:49,661
Such a strong impact.
51
00:08:49,661 --> 00:08:53,362
And your style, it has changed...
52
00:08:53,362 --> 00:08:58,367
Uh... a little bit more romantic and softer, I think.
53
00:08:58,367 --> 00:09:00,623
- Thank you. - Yes.
54
00:09:00,623 --> 00:09:02,284
Hold on.
55
00:09:08,985 --> 00:09:10,708
Oh. A co-worker.
56
00:09:10,708 --> 00:09:11,901
Yes.
57
00:09:11,901 --> 00:09:15,560
This is the new designer, Mr. Park Tae Kang.
58
00:09:15,560 --> 00:09:17,700
Oh, hello. Nice to meet you.
59
00:09:17,700 --> 00:09:19,862
It was splendid.
60
00:09:21,925 --> 00:09:22,969
Nice to meet you.
61
00:09:22,969 --> 00:09:24,075
You too.
62
00:09:24,075 --> 00:09:25,871
oh.
63
00:09:25,871 --> 00:09:27,905
Don't be greedy here, Mrs. Hilda,
64
00:09:27,905 --> 00:09:32,237
this one is mine, right?
65
00:09:32,237 --> 00:09:33,308
Yes.
66
00:09:33,308 --> 00:09:34,393
See?
67
00:09:34,393 --> 00:09:36,536
O...kay.
68
00:09:38,007 --> 00:09:44,267
Uh... Ji An? How long did the idea take to develop into these beautiful shoes?
69
00:09:44,280 --> 00:09:53,083
Subtitles brought to you by Just Do It Team @ Viki
70
00:10:00,050 --> 00:10:01,644
Hey!
71
00:10:01,644 --> 00:10:04,012
Ankle...
72
00:10:10,292 --> 00:10:11,215
Mr. Park Tae Kang.
73
00:10:11,215 --> 00:10:12,590
Yes?
74
00:10:12,590 --> 00:10:15,320
If you finished your report, go back to your desk.
75
00:10:15,320 --> 00:10:16,517
Yes.
76
00:10:16,517 --> 00:10:18,293
Hello.
77
00:10:24,788 --> 00:10:26,122
Is there anything you want?
78
00:10:26,122 --> 00:10:29,228
You really have the ability to surprise people.
79
00:10:31,970 --> 00:10:34,134
I came to apologize.
80
00:10:34,134 --> 00:10:35,917
For what?
81
00:10:35,917 --> 00:10:39,785
That...I messed it up...
82
00:10:41,109 --> 00:10:43,054
The sample...
83
00:10:43,848 --> 00:10:47,136
I ordered that it be messed up badly.
84
00:10:48,682 --> 00:10:53,038
For a moment, I must have been crazy because of my desire to win.
85
00:10:53,038 --> 00:10:55,806
I'm sincerely regretting it.
86
00:10:55,806 --> 00:10:58,190
I am really sorry.
87
00:11:00,109 --> 00:11:04,163
Why are you confessing it now? You could've just let it go.
88
00:11:04,163 --> 00:11:08,554
I wanted to admit that I lost.
89
00:11:09,407 --> 00:11:12,290
At the moment when I saw those shoes.
90
00:11:13,970 --> 00:11:16,358
Those shoes were really cool.
91
00:11:16,971 --> 00:11:19,316
Right?
92
00:11:19,316 --> 00:11:20,658
I'm pretty good, aren't I?
93
00:11:20,658 --> 00:11:24,394
I know. You're quite good.
94
00:11:24,394 --> 00:11:32,143
Then, with the regret you have now, will you stop back-stabbing me?
95
00:11:32,143 --> 00:11:34,051
I don't know.
96
00:11:34,856 --> 00:11:39,844
Even if I won't do it on purpose, depending on the situation, I might do even more than this one.
97
00:11:40,749 --> 00:11:42,993
I need to survive too.
98
00:11:43,678 --> 00:11:49,007
Well, anyway, I hope you can get over it whenever I do that.
99
00:11:49,007 --> 00:11:52,415
Because you're Director Hwang Ji An, you can do it.
100
00:11:54,232 --> 00:11:58,251
Always, watch your back.
101
00:12:11,103 --> 00:12:14,335
23 : 16 !! It was an overwhelming victory!
102
00:12:14,335 --> 00:12:16,215
Really?
103
00:12:25,086 --> 00:12:26,964
Ah, my back...
104
00:12:26,964 --> 00:12:30,193
We did it.
105
00:12:33,355 --> 00:12:36,535
Congratulations! You should buy dinner!
106
00:12:37,224 --> 00:12:41,255
But then, I have plans today...
107
00:12:43,564 --> 00:12:46,182
I...
108
00:12:46,182 --> 00:12:50,652
I'm going to reveal everything to Park Tae Kang today...
109
00:12:54,652 --> 00:12:58,459
I've been dragging this issue too far. It's not my style.
110
00:12:59,360 --> 00:13:03,041
I will treat you to a dinner tomorrow.
111
00:13:04,740 --> 00:13:07,729
Sure. I'll see you tomorrow.
112
00:13:31,853 --> 00:13:34,763
oh...the ring.
113
00:13:48,163 --> 00:13:50,944
[Dad]
114
00:13:53,910 --> 00:13:55,577
Yes, father?
115
00:13:55,577 --> 00:13:58,689
You brat! So you're going to propose to her today?
116
00:13:58,689 --> 00:14:01,389
You crazy dude!
117
00:14:10,019 --> 00:14:13,456
Father, sorry.
118
00:14:14,292 --> 00:14:16,298
I love you.
119
00:14:43,250 --> 00:14:44,362
What?
120
00:14:44,362 --> 00:14:45,850
There
121
00:14:45,850 --> 00:14:47,476
ta da...
122
00:14:50,777 --> 00:14:51,913
What is this?
123
00:14:51,913 --> 00:14:54,496
I borrowed it from Bong Soo sunbae.
124
00:14:57,651 --> 00:15:00,938
This car... is this car working anyway?
125
00:15:00,938 --> 00:15:02,019
Let's just take my car.
126
00:15:02,019 --> 00:15:05,475
Here. Let's go.
127
00:15:06,609 --> 00:15:09,203
No, let's just take my car...
128
00:15:09,203 --> 00:15:11,034
Let's drive my car.
129
00:15:11,034 --> 00:15:13,341
Where are we going?
130
00:15:17,653 --> 00:15:18,521
It's okay, it's okay.
131
00:15:18,521 --> 00:15:20,433
Do I have to ride in this?
132
00:15:20,433 --> 00:15:23,172
Yes. Look out for your head...
133
00:15:28,287 --> 00:15:33,404
What Jake said earlier...what does it mean?
134
00:15:33,404 --> 00:15:36,317
He said you were his?
135
00:15:36,317 --> 00:15:38,862
Oh...that...
136
00:15:38,862 --> 00:15:40,778
I think he's gay.
137
00:15:40,778 --> 00:15:44,865
From the begining, I thought he looked at me strangely.
138
00:15:44,865 --> 00:15:47,373
I don't think that's true...
139
00:15:48,649 --> 00:15:51,015
Don't worry about it too much.
140
00:15:53,032 --> 00:15:56,768
Anyway, these shoes...
141
00:15:56,768 --> 00:15:59,159
I did good reforming it, right?
142
00:16:00,444 --> 00:16:02,730
Well, let's just say that you did a good job.
143
00:16:03,345 --> 00:16:06,807
Wow, that's the best compliment!
144
00:16:06,807 --> 00:16:10,111
From now on, please praise me well!
145
00:16:11,120 --> 00:16:16,181
Anyway, where are we going in this car?
146
00:16:17,135 --> 00:16:19,492
You'll know when we get there.
147
00:16:25,995 --> 00:16:33,382
I...today...I'm going to tell Park Tae Kang everything.
148
00:16:46,381 --> 00:16:49,652
Hey, let's have a drink.
149
00:16:50,159 --> 00:16:52,647
Where are we going?
150
00:17:36,646 --> 00:17:39,886
This... when did you prepare this?
151
00:17:43,400 --> 00:17:46,355
What would've happened if we lost?
152
00:17:46,355 --> 00:17:50,621
I knew we would definitely win.
153
00:17:52,631 --> 00:17:55,460
Sit here.
154
00:18:05,387 --> 00:18:10,177
Today, you really were cool!
155
00:18:10,177 --> 00:18:12,144
Congratulations.
156
00:18:13,735 --> 00:18:15,927
Congratulations to you, too!
157
00:18:21,567 --> 00:18:24,866
One...two...three...
158
00:18:50,668 --> 00:18:52,998
--I... --Uhmmm...
159
00:18:55,732 --> 00:18:56,726
You talk first.
160
00:18:56,726 --> 00:18:59,216
No. You can go ahead first.
161
00:19:00,633 --> 00:19:02,679
All right.
162
00:19:08,822 --> 00:19:11,088
That is...
163
00:19:17,949 --> 00:19:21,495
No. You speak first.
164
00:19:29,280 --> 00:19:43,379
Subtitles brought to you by Just Do It Team @ Viki
165
00:19:55,797 --> 00:20:03,589
♫ Unforgettable woman in the rain ♩
166
00:20:03,589 --> 00:20:12,233
♫ I cannot forget that woman ♩
167
00:20:12,233 --> 00:20:19,580
♫ In a beige trench coat ♩
168
00:20:19,580 --> 00:20:28,074
♫ I cannot forget her dark eyes ♩
169
00:20:28,074 --> 00:20:32,487
♫ She kindly smiles at me ♩
170
00:20:32,487 --> 00:20:36,445
♫ And holds up the umbrella ♩
171
00:20:36,445 --> 00:20:40,290
♫ As we look at the falling raindrops ♩
172
00:20:40,290 --> 00:20:45,042
♫ Without words, without words we walked ♩
173
00:20:45,042 --> 00:20:52,278
♫ Unforgettable woman in the rain ♩
174
00:20:52,278 --> 00:20:56,048
♫ That woman... ♩
175
00:20:58,159 --> 00:21:02,600
I love you, Hwang Ji An.
176
00:21:12,584 --> 00:21:19,603
This is a ring that my now dead grandmother gave my father.
177
00:21:19,603 --> 00:21:22,461
And then my father gave it to me.
178
00:21:23,748 --> 00:21:28,897
I wanted to give it to you for such a long time.
179
00:21:56,182 --> 00:21:58,782
Let's get married.
180
00:22:00,319 --> 00:22:03,593
Let's get married, Hwang Ji An!
181
00:22:04,101 --> 00:22:08,169
I will become Ankle's father.
182
00:22:08,169 --> 00:22:13,568
I have the confidence to become a good father for Ankle.
183
00:22:34,337 --> 00:22:37,127
I know it's not right
184
00:22:38,194 --> 00:22:45,163
to say this in this kind of situation, but...
185
00:22:46,065 --> 00:22:49,521
I don't think I could do it
186
00:22:49,521 --> 00:22:52,326
if I don't do it today.
187
00:22:58,867 --> 00:23:01,385
You're...
188
00:23:05,082 --> 00:23:08,301
Ankle's father.
189
00:23:11,229 --> 00:23:12,772
What?
190
00:23:12,772 --> 00:23:15,144
You're...
191
00:23:17,234 --> 00:23:20,240
Ankle's father.
192
00:23:23,169 --> 00:23:25,602
I'm sorry for all the time
193
00:23:26,901 --> 00:23:31,203
that I couldn't tell you before.
194
00:23:32,521 --> 00:23:34,548
I'm sorry.
195
00:23:46,438 --> 00:23:49,003
W-Wait a moment...
196
00:24:06,453 --> 00:24:08,810
We're in a biological relationship.
197
00:24:08,810 --> 00:24:14,077
It's the same thing as getting sperm from the sperm bank.
198
00:24:14,077 --> 00:24:17,262
He's not a man, but a creature.
199
00:24:17,262 --> 00:24:20,891
He has no meaning, or value.
200
00:24:20,891 --> 00:24:23,625
Like dust.
201
00:24:36,389 --> 00:24:38,157
Why?
202
00:24:38,157 --> 00:24:40,840
Why did you...
203
00:24:44,736 --> 00:24:47,028
F-From when?!
204
00:24:47,028 --> 00:24:49,044
No, wait...
205
00:24:50,574 --> 00:24:54,012
Then what did I do until now?!
206
00:24:57,488 --> 00:24:58,784
I'm sorry.
207
00:24:58,784 --> 00:25:00,998
You're sorry?
208
00:25:06,992 --> 00:25:09,567
Okay.
209
00:25:09,567 --> 00:25:12,289
Let's hear the reason.
210
00:25:13,695 --> 00:25:16,472
Why did you hide it until now?
211
00:25:22,176 --> 00:25:24,106
I wasn't...
212
00:25:25,204 --> 00:25:26,772
Going to hide-
213
00:25:26,772 --> 00:25:28,700
Should I say it?!
214
00:25:28,700 --> 00:25:31,058
You were having a baby all of a sudden.
215
00:25:31,058 --> 00:25:32,854
But it was some guy who makes knock-offs!
216
00:25:32,854 --> 00:25:35,958
Who had nothing, and was only a high school graduate!
217
00:25:36,827 --> 00:25:41,784
Some guy who didn't know how to do anything but cleaning, a loser-
218
00:25:43,447 --> 00:25:45,557
You were probably humiliated.
219
00:25:45,557 --> 00:25:48,279
You probably couldn't tell anyone.
220
00:25:49,374 --> 00:25:52,289
Ha...
221
00:25:52,289 --> 00:25:55,493
That's why the name is Ankle.
222
00:25:55,493 --> 00:25:57,934
Because of me, you got your ankle chained.
223
00:25:58,656 --> 00:26:00,022
Yeah.
224
00:26:00,022 --> 00:26:04,164
My life has been chained because of you.
225
00:26:04,164 --> 00:26:06,606
Because of that mistake you made with me that one night.
226
00:26:06,606 --> 00:26:10,017
I had to break up with a guy that I finally liked before it even started,
227
00:26:10,017 --> 00:26:14,224
And I lost the opportunity of becoming the president right in front of my eyes.
228
00:26:14,224 --> 00:26:18,831
But, "I'm pregnant with your child."
229
00:26:18,831 --> 00:26:22,972
How can I say that so easily?!
230
00:26:22,972 --> 00:26:27,725
My life has changed all of a sudden, and the world turned upside down.
231
00:26:27,725 --> 00:26:30,945
I was so afraid about what's going to happen next!
232
00:26:30,945 --> 00:26:32,261
Then you should've told me!
233
00:26:32,261 --> 00:26:34,401
What if I told you?!
234
00:26:34,401 --> 00:26:37,196
Did you forget how we met?!
235
00:26:37,196 --> 00:26:41,244
We separated without even knowing each other's numbers, or names!
236
00:26:41,244 --> 00:26:45,692
What can I say to that person without knowing what his reaction would be?!
237
00:26:47,541 --> 00:26:49,563
Yeah.
238
00:26:49,563 --> 00:26:53,069
At first, I was so upset and angry that
239
00:26:53,069 --> 00:26:55,986
I was thinking about telling you.
240
00:26:55,986 --> 00:27:00,372
I was thinking,"The mistake was done together, but why does the women have to suffer only?"
241
00:27:01,550 --> 00:27:04,794
But nothing's going to change when I tell you.
242
00:27:07,533 --> 00:27:11,258
Do you think you would've hid it if it was the doctor's baby?
243
00:27:12,002 --> 00:27:13,438
What?
244
00:27:13,996 --> 00:27:19,388
You would probably marry him with a cheer.
245
00:27:22,152 --> 00:27:24,954
Yeah.
246
00:27:24,954 --> 00:27:28,672
What can you understand?
247
00:27:28,672 --> 00:27:33,852
You wouldn't understand how much pain I have to go through.
248
00:27:33,852 --> 00:27:39,137
And how hard it was for me to decide whether to keep the baby or not.
249
00:27:40,407 --> 00:27:44,070
What could...
250
00:27:44,070 --> 00:27:46,929
You know?
251
00:29:47,941 --> 00:29:49,705
I knew it.
252
00:29:49,705 --> 00:29:53,298
I knew something was up since the day you talked about adoption.
253
00:29:54,229 --> 00:29:58,675
Because of a guy like you, us men get treated like snobs.
254
00:29:58,675 --> 00:30:00,855
You bastard!
255
00:30:01,579 --> 00:30:02,870
What did I do?
256
00:30:02,870 --> 00:30:06,986
What do you lack to be all over a women with another man's baby?
257
00:30:06,986 --> 00:30:10,316
Is marriage a part of UNICEF? Red Cross?
258
00:30:10,316 --> 00:30:13,461
What do you mean all over?
259
00:30:16,193 --> 00:30:18,461
I was cooly dumped.
260
00:30:18,461 --> 00:30:21,032
That's something to brag about.
261
00:30:30,673 --> 00:30:32,364
Hey.
262
00:30:32,364 --> 00:30:38,477
Marriage is a grave, and children are the guards of the grave.
263
00:30:38,477 --> 00:30:42,613
Just live alone, live alone.
264
00:30:42,613 --> 00:30:45,604
I'm the one who's supposed to be unconscious.
265
00:30:45,604 --> 00:30:49,271
You might not know well... But!
266
00:30:49,271 --> 00:30:51,108
Hey, hey, hey! Yang Jae Hyuk!
267
00:30:51,108 --> 00:30:54,114
You go in like this inside the grave...
268
00:30:54,114 --> 00:30:57,661
Go home.
269
00:30:57,661 --> 00:31:02,970
Don't send me to the grave, Eun Sung! No, please hold onto me!
270
00:31:02,970 --> 00:31:05,866
I really don't want to go home...
271
00:31:05,866 --> 00:31:07,817
Huge Rockhead Dude.
272
00:31:09,702 --> 00:31:10,817
Hello.
273
00:31:10,817 --> 00:31:14,079
Hey! Doctor!
274
00:31:14,280 --> 00:31:27,195
Subtitles brought to you by Just Do It Team @ Viki
275
00:31:37,626 --> 00:31:42,239
Uh, it's the high and mighty doctor.
276
00:31:50,866 --> 00:32:02,254
I proposed to your girlfriend today, but got rejected big time.
277
00:32:05,080 --> 00:32:11,078
I wonder how much you two belittled me all this time.
278
00:32:12,493 --> 00:32:17,074
That idiot who doesn't know his place.
279
00:32:20,995 --> 00:32:23,417
I'm sorry for not telling you.
280
00:32:23,417 --> 00:32:30,012
Sperm donor, biological father?
281
00:32:30,012 --> 00:32:32,649
Worth less than dirt!
282
00:32:34,857 --> 00:32:37,077
That's me, isn't it?
283
00:32:37,077 --> 00:32:41,553
That wasn't you, but me.
284
00:32:46,249 --> 00:32:48,650
You told me you don't care.
285
00:32:48,650 --> 00:32:52,283
Whose baby Ji An is having.
286
00:32:52,283 --> 00:32:55,993
It was you who proclaimed your intention of going for Ji An.
287
00:32:56,254 --> 00:32:59,054
You said you don't care whose baby it is.
288
00:32:59,054 --> 00:33:01,776
You told me you'd only focus on how you felt.
289
00:33:04,762 --> 00:33:07,173
Then what is this?
290
00:33:07,730 --> 00:33:09,818
How am I supposed to understand this?
291
00:33:09,818 --> 00:33:12,999
Don't try to understand me.
292
00:33:12,999 --> 00:33:15,323
I don't understand you guys, either.
293
00:33:45,710 --> 00:33:47,371
Yes, Eun Sung.
294
00:33:47,371 --> 00:33:51,134
I was just curious...
295
00:33:51,134 --> 00:33:53,639
How did the conversation go?
296
00:33:53,809 --> 00:33:57,972
Yes, it ended well.
297
00:33:57,972 --> 00:34:00,216
I should have brought it up earlier.
298
00:34:00,793 --> 00:34:03,339
I got scared for nothing.
299
00:34:04,946 --> 00:34:07,103
Is that so?
300
00:34:07,103 --> 00:34:08,422
Yes
301
00:34:08,422 --> 00:34:12,393
It went better than I thought.
302
00:34:12,709 --> 00:34:19,569
It's all good. I will only focus on Baby Ankle from now on.
303
00:34:21,655 --> 00:34:23,536
Ok, then.
304
00:34:23,868 --> 00:34:25,860
Get some rest.
305
00:34:34,064 --> 00:34:36,318
What the...?
306
00:34:53,118 --> 00:34:56,663
Why do I need to suffer because of someone like you, dirtbag!
307
00:34:56,663 --> 00:35:01,633
To me, you were never a man. Not even once!
308
00:35:01,633 --> 00:35:07,830
If you have time to waste like this, read more books or sketch more shoes.
309
00:35:07,830 --> 00:35:11,061
My life has become screwed up because of you.
310
00:35:11,061 --> 00:35:16,712
Because of the one night stand, I couldn't even start the relationship with the first guy that I liked in a long time.
311
00:35:16,712 --> 00:35:21,510
The promotion I almost had, got away right before my eyes.
312
00:35:21,713 --> 00:35:24,102
I'll be Baby Ankle's dad.
313
00:35:24,102 --> 00:35:28,778
I'm confident that I'll be a good dad to Baby Ankle
314
00:35:41,533 --> 00:35:43,520
You, foolish person...
315
00:35:44,136 --> 00:35:49,417
Do you not have pride or have a bad memory?
316
00:36:00,993 --> 00:36:03,752
My Baby Ankle.
317
00:36:05,971 --> 00:36:09,212
Where did it get off track? Where?
318
00:36:13,536 --> 00:36:19,061
Why did mommy become like this?
319
00:36:21,791 --> 00:36:25,729
I didn't want to lead my life this way.
320
00:36:27,148 --> 00:36:30,795
I didn't want to become a person like this.
321
00:37:01,116 --> 00:37:03,320
There's no hangover soup.
322
00:37:03,320 --> 00:37:07,684
I don't feel like cooking after cleaning up your puke all night.
323
00:37:07,684 --> 00:37:09,741
Just drink this up and go.
324
00:37:09,741 --> 00:37:11,961
You can just close the door.
325
00:37:21,382 --> 00:37:23,750
Gosh.
326
00:37:49,934 --> 00:37:52,058
All this mess..
327
00:37:52,997 --> 00:37:54,931
Do you know it's because of you?
328
00:37:54,931 --> 00:37:57,438
It's all because of you. Do you know that?
329
00:37:57,438 --> 00:38:01,046
All this mess. Do you know it's because of you?
330
00:38:01,046 --> 00:38:03,790
Do you know it's all because of YOU!
331
00:38:35,377 --> 00:38:38,537
Well...
332
00:38:39,614 --> 00:38:40,622
Yesterday...
333
00:38:40,622 --> 00:38:43,323
Do I...
334
00:38:43,323 --> 00:38:46,173
Still have a job in this company?
335
00:38:47,371 --> 00:38:48,921
What do you mean by that?
336
00:38:48,921 --> 00:38:52,871
Won't you feel awkward running into me at work?
337
00:38:54,168 --> 00:38:56,406
I'm okay.
338
00:38:58,426 --> 00:39:03,053
It must be nice to have a definite separation between business and private matters.
339
00:39:04,654 --> 00:39:07,081
But what do I do?
340
00:39:07,081 --> 00:39:10,296
I already feel so awkward that it's killing me.
341
00:39:11,650 --> 00:39:12,550
Do you want me to transfer you to another office?
342
00:39:12,616 --> 00:39:13,870
No, thanks.
343
00:39:13,870 --> 00:39:17,633
It's my career. I will take care of it.
344
00:39:40,156 --> 00:39:40,930
Father...
345
00:39:40,930 --> 00:39:42,477
You!
346
00:39:42,477 --> 00:39:44,731
Come with me.
347
00:39:47,200 --> 00:39:49,528
You spent last night with that woman, didn't you?
348
00:39:49,528 --> 00:39:50,396
I didn't.
349
00:39:50,396 --> 00:39:52,237
What do you mean you didn't? You did, you crazy bastard!
350
00:39:52,237 --> 00:39:54,520
I won't marry her. Satisfied?
351
00:39:55,574 --> 00:39:57,063
Did she say no?
352
00:39:57,063 --> 00:39:59,257
Isn't that what you wanted?
353
00:40:00,167 --> 00:40:03,781
I... will go to the U.S.
354
00:40:04,189 --> 00:40:05,595
Is it true?
355
00:40:05,595 --> 00:40:06,438
Are you really going?
356
00:40:06,438 --> 00:40:08,603
There, I'll study like crazy
357
00:40:08,603 --> 00:40:11,974
and work like there's no tomorrow to become more famous designer than Hwang Ji An.
358
00:40:11,974 --> 00:40:12,795
Watch me.
359
00:40:12,795 --> 00:40:16,210
When did I ask you to become famous?
360
00:40:16,210 --> 00:40:17,917
Isn't that what everyone aspires to?
361
00:40:17,917 --> 00:40:21,058
Success at all cost. Fame at all cost.
362
00:40:21,058 --> 00:40:24,476
That is the only way a guy like me will have a chance.
363
00:40:25,921 --> 00:40:29,718
I will become successful as a matter of life and death.
364
00:40:34,874 --> 00:40:39,776
Gosh, what on earth happened last night?
365
00:40:40,275 --> 00:40:45,219
Yesterday, we talked about the future marketing process with Hilda...
366
00:40:46,689 --> 00:40:53,477
And we decided to change the responsibility to Vice-President Yeom Nari.
367
00:40:53,477 --> 00:40:55,199
Pardon?
368
00:40:55,199 --> 00:40:57,834
You've done well so far, Director Hwang.
369
00:40:57,834 --> 00:41:01,717
But from now on, your body will become heavier-
370
00:41:01,717 --> 00:41:03,630
I'm...
371
00:41:03,630 --> 00:41:06,202
Okay.
372
00:41:06,202 --> 00:41:11,223
No... We'll probably have to be appearing before the media much more frequently...
373
00:41:11,223 --> 00:41:13,886
And for the sake of the public image...
374
00:41:13,886 --> 00:41:16,203
What about the public image?
375
00:41:16,203 --> 00:41:20,548
Do I have a flaw?
376
00:41:20,548 --> 00:41:24,983
We're not here to talk about theoretical problems.
377
00:41:24,983 --> 00:41:30,861
Between the stockholders, our voices are getting louder. And Hilda agreed, too.
378
00:41:30,861 --> 00:41:34,802
And more than that, it's the Chairman's decision.
379
00:41:34,802 --> 00:41:36,351
Is...
380
00:41:36,351 --> 00:41:41,010
Is this something that makes sense?!
381
00:41:41,010 --> 00:41:43,035
This is not a foreign country.
382
00:41:43,035 --> 00:41:45,480
Since it's targeted towards the Asian market
383
00:41:45,480 --> 00:41:49,707
Hilda doesn't have another choice than to set their marketing points here.
384
00:41:50,726 --> 00:41:55,041
It's okay. I'll be out from this collaboration.
385
00:41:56,008 --> 00:41:58,041
Do it with Designer Jake Han.
386
00:41:58,041 --> 00:41:59,116
Director Hwang.
387
00:41:59,116 --> 00:42:01,520
If I were to follow your logic,
388
00:42:01,520 --> 00:42:06,639
You're saying, "You're a single mother, so don't reveal yourself and work in the back."
389
00:42:06,639 --> 00:42:12,783
I don't come to this company to volunteer.
390
00:42:12,783 --> 00:42:16,683
Honestly, that design wasn't only done by yourself.
391
00:42:16,683 --> 00:42:22,205
You apparently said that yesterday. That it was a work between you and Park Tae Gang.
392
00:42:24,547 --> 00:42:38,219
Subtitles brought to you by Just Do It Team @ Viki
393
00:42:40,367 --> 00:42:42,477
Director Hwang!
394
00:42:43,994 --> 00:42:46,556
It's not a problem that you didn't expect.
395
00:42:46,556 --> 00:42:50,710
I told you before, that it's reality.
396
00:43:05,276 --> 00:43:09,668
Yes. This is reality.
397
00:43:11,280 --> 00:43:13,554
This is reality...
398
00:43:17,062 --> 00:43:18,592
Yes?
399
00:43:22,612 --> 00:43:24,474
Please sign this.
400
00:43:34,101 --> 00:43:36,161
Manager Ma.
401
00:43:36,161 --> 00:43:37,710
Yes.
402
00:43:37,710 --> 00:43:44,574
Have I ever upset you when you were pregnant?
403
00:43:44,574 --> 00:43:46,094
Pardon?
404
00:43:47,294 --> 00:43:50,123
It's something that happened years ago.
405
00:43:50,123 --> 00:43:52,225
There must've been then.
406
00:43:53,096 --> 00:43:58,940
I didn't know much back then. Please understand.
407
00:43:59,747 --> 00:44:02,069
I forgot about them already.
408
00:44:02,069 --> 00:44:06,503
Your guiding me to become a designer is much bigger than that.
409
00:44:10,697 --> 00:44:12,413
Director.
410
00:44:13,154 --> 00:44:14,322
Yeah?
411
00:44:14,322 --> 00:44:18,654
Can I just say one thing?
412
00:44:18,654 --> 00:44:19,809
What is it?
413
00:44:19,809 --> 00:44:24,335
I know that you're going through a rough time right now.
414
00:44:24,335 --> 00:44:28,359
But when you give birth, it will be much harder.
415
00:44:28,450 --> 00:44:32,750
For me,
416
00:44:32,950 --> 00:44:39,250
It was easier to let go and give up one thing rather than becoming stronger and vicious.
417
00:44:39,314 --> 00:44:43,477
And also relying on people around me.
418
00:44:46,748 --> 00:44:48,964
I'll make a note of that.
419
00:44:50,873 --> 00:44:53,230
I'm sorry.
420
00:45:04,064 --> 00:45:08,190
How did you make up your mind all of a sudden? You acted as if you didn't want to go.
421
00:45:08,190 --> 00:45:13,901
I thought about it, and realized this was the fastest way to success for me. There was no other way.
422
00:45:14,768 --> 00:45:17,348
I'm sorry I couldn't tell you earlier.
423
00:45:17,985 --> 00:45:20,173
Did Director Hwang tell you to go?
424
00:45:21,123 --> 00:45:24,475
Did Director Hwang force you to go?
425
00:45:26,237 --> 00:45:29,754
No. It was my decision.
426
00:45:30,944 --> 00:45:33,685
When should I go? I want to go as soon as possible.
427
00:45:33,685 --> 00:45:36,906
Are you running away because you got dumped?
428
00:45:37,579 --> 00:45:39,954
I don't have that much freedom to do that.
429
00:45:39,954 --> 00:45:43,549
I told you, I want to become successful as soon as possible.
430
00:45:45,744 --> 00:45:49,618
Okay. I'll talk about it with Jake.
431
00:45:49,618 --> 00:45:54,734
Thank you. And I apologize for my behavior earlier.
432
00:45:55,449 --> 00:45:58,008
I hope we'll get along in the future.
433
00:46:11,354 --> 00:46:15,601
Mr. Park Tae Gang? We're from the company's editorial department.
434
00:46:15,601 --> 00:46:17,085
What?
435
00:46:17,870 --> 00:46:21,201
We heard that you were a big part of this collaboration.
436
00:46:21,201 --> 00:46:25,066
No, I was just a sub. Director Hwang did most of the things.
437
00:46:25,066 --> 00:46:27,515
My, you're humble, too.
438
00:46:27,515 --> 00:46:31,151
That's not it! I just made the ribbon at the back-
439
00:46:31,151 --> 00:46:37,444
Oh! So you're saying the best point item, the ribbon was your idea?
440
00:46:42,553 --> 00:46:44,069
That's not it!
441
00:46:44,069 --> 00:46:49,550
And we heard that you also received a scout offer from Jake Han?
442
00:46:49,550 --> 00:46:50,297
Yes.
443
00:46:50,297 --> 00:46:52,537
That's right!
444
00:46:52,537 --> 00:46:55,636
Vice-President Yeom Nari compliments you a lot.
445
00:46:55,636 --> 00:47:00,566
Saying that you're a great designer, and they are providing you all the expenses you need to study abroad.
446
00:47:20,419 --> 00:47:23,103
I found a designer.
447
00:47:23,103 --> 00:47:27,202
He has the sense, spirit, and the good looks.
448
00:47:27,202 --> 00:47:31,320
I think he'll become a star designer, so I'm keeping an eye on him.
449
00:47:31,320 --> 00:47:35,090
Whoa, don't be greedy here, Mrs. Hilda.
450
00:47:35,090 --> 00:47:39,003
This one is mine already, right?
451
00:47:50,029 --> 00:47:51,577
Yes.
452
00:47:56,935 --> 00:47:59,524
Here's the report regarding the collaboration.
453
00:48:09,970 --> 00:48:13,556
I heard you got an offer from Jake.
454
00:48:14,356 --> 00:48:16,275
Why didn't you tell me?
455
00:48:17,311 --> 00:48:23,780
When were we ever in that kind of relationship to tell each other stuff? We were originally secretive.
456
00:48:29,479 --> 00:48:31,201
When are you going?
457
00:48:31,855 --> 00:48:36,064
If early, next week, and even if it's late, I'm going within this month.
458
00:48:38,119 --> 00:48:39,973
That's good news.
459
00:48:40,941 --> 00:48:43,219
It is good news.
460
00:48:47,892 --> 00:48:53,735
I hope you'll become a great designer after you study hard.
461
00:48:53,735 --> 00:48:58,364
Well, I don't know if we'll have to see each other when you come back.
462
00:48:58,364 --> 00:49:00,813
I'll send you the expenses to raise the child.
463
00:49:01,472 --> 00:49:06,598
It's hypocritical if I just run off when I always said, "responsibility, responsibility."
464
00:49:06,598 --> 00:49:11,676
Though I can't give you much. I'll decide with sincerity.
465
00:49:22,470 --> 00:49:26,019
How is there no traffic today?
466
00:49:26,019 --> 00:49:28,250
Are you that happy that I'm leaving?
467
00:49:28,250 --> 00:49:29,875
What are you saying?
468
00:49:29,875 --> 00:49:33,318
I'm already feeling empty.
469
00:49:33,318 --> 00:49:35,968
Thank you, Jake!
470
00:49:35,968 --> 00:49:38,252
We lost the competition, though.
471
00:49:38,863 --> 00:49:43,973
It doesn't matter. In any case, I got the result that I wanted.
472
00:49:43,973 --> 00:49:47,054
I'm sorry I wasn't a lot of help.
473
00:49:47,054 --> 00:49:50,488
It looks like I just came here to give Park Tae Gang a good deal.
474
00:49:51,357 --> 00:49:53,316
Then that's enough.
475
00:49:53,964 --> 00:49:57,438
I think I know why you're so happy.
476
00:49:57,438 --> 00:50:00,548
You're happy that Park Tae Gang's going to the U.S.
477
00:50:00,548 --> 00:50:02,675
What do you mean?
478
00:50:04,741 --> 00:50:06,279
You like him, don't you?
479
00:50:06,279 --> 00:50:07,732
That's not true!
480
00:50:08,592 --> 00:50:13,001
I just have a greed for him as a designer.
481
00:50:13,001 --> 00:50:15,308
Really? Then alright.
482
00:50:15,308 --> 00:50:21,201
If he comes to the U.S., I'll make him suffer, and introduce him to a lot of pretty girls...
483
00:50:21,201 --> 00:50:24,046
Don't do that.
484
00:50:24,046 --> 00:50:25,954
You're caught.
485
00:50:25,954 --> 00:50:30,732
Go and improve him well. I'll look forward to it.
486
00:50:31,150 --> 00:50:34,050
Ok, no problem.
487
00:50:39,835 --> 00:50:45,411
From this chance, I'm thinking of having a designer incubating process with Jake's company.
488
00:50:45,411 --> 00:50:51,444
It's to create a shoe institution as we gather stockholders.
489
00:50:51,444 --> 00:50:53,606
That's a good decision.
490
00:50:54,234 --> 00:50:58,879
So for advertisement, I'm thinking to use Park Tae Gang.
491
00:50:59,524 --> 00:51:04,150
Isn't he a...High school graduate?
492
00:51:05,502 --> 00:51:08,617
He's a high school graduate, and has financial problems within his family.
493
00:51:08,617 --> 00:51:12,235
And his father was a person who made imitations in Itaewon.
494
00:51:13,047 --> 00:51:15,234
Isn't he something dramatic?
495
00:51:15,234 --> 00:51:17,761
Like a male Cinderella.
496
00:51:19,510 --> 00:51:25,648
Our Nari is already an entrepreneur if you're able to tell stories now.
497
00:51:29,178 --> 00:51:30,443
Yes.
498
00:51:32,248 --> 00:51:34,866
Chairman, President Park...
499
00:51:34,866 --> 00:51:36,756
He came all the way here?
500
00:51:36,756 --> 00:51:40,653
This guy really... He doesn't even let me eat.
501
00:51:41,371 --> 00:51:46,124
Eat. I'll be back after seeing President Park.
502
00:51:46,124 --> 00:51:47,698
Let's go.
503
00:51:53,581 --> 00:51:56,081
You seem very happy.
504
00:51:56,865 --> 00:52:00,971
It's my first time officially seeing him in Korea.
505
00:52:02,381 --> 00:52:04,646
What are you going to do about Director Hwang?
506
00:52:06,555 --> 00:52:09,421
I'm planning to keep an eye on her.
507
00:52:10,049 --> 00:52:12,668
She has the values that we can still use,
508
00:52:12,668 --> 00:52:16,741
And there's no one that knows as much as her.
509
00:52:18,661 --> 00:52:21,248
She's very similar to someone.
510
00:52:22,045 --> 00:52:25,029
A designer,
511
00:52:25,029 --> 00:52:30,389
Who also had her life ruined by becoming a single mother.
512
00:52:30,389 --> 00:52:35,975
But your mother made a smart decision.
513
00:52:38,649 --> 00:52:42,580
Director Hwang was your rival.
514
00:52:42,580 --> 00:52:45,125
There's nothing positive about keeping her around.
515
00:52:45,125 --> 00:52:48,261
There are many people with her kind of talent.
516
00:52:49,247 --> 00:52:52,157
Take care of it before your advancement.
517
00:52:54,037 --> 00:52:59,188
Our company received an award from the Ministry of Gender Equality.
518
00:52:59,188 --> 00:53:01,818
It's not good for the company
519
00:53:01,818 --> 00:53:07,070
if we just fire Director Hwang without a justification after her announcement of becoming a single mother.
520
00:53:07,070 --> 00:53:10,457
Please just wait
521
00:53:10,457 --> 00:53:13,013
Until we get a reasonable justification.
522
00:53:13,013 --> 00:53:15,567
Then make one.
523
00:53:20,046 --> 00:53:21,659
Yes.
524
00:53:28,769 --> 00:53:36,790
♫ Unforgettable woman in the rain ♩
525
00:53:36,790 --> 00:53:44,636
♫ I cannot forget that woman ♩
526
00:53:54,107 --> 00:53:57,814
Why are you so serious?
527
00:53:57,814 --> 00:54:00,077
You came.
528
00:54:01,977 --> 00:54:05,267
Your dark circles are down to your chin!
529
00:54:05,267 --> 00:54:07,629
Is something wrong?
530
00:54:10,312 --> 00:54:16,037
I'm just...Tired.
531
00:54:16,037 --> 00:54:19,006
Pregnancy depression is supposed to be cured as fast as possible.
532
00:54:19,006 --> 00:54:21,406
What do you mean, depression?
533
00:54:21,406 --> 00:54:23,030
I'll prescribe some medication.
534
00:54:23,030 --> 00:54:25,276
It's okay to just have a little.
535
00:54:25,276 --> 00:54:26,631
No, it's alright.
536
00:54:26,631 --> 00:54:28,781
Then.
537
00:54:28,781 --> 00:54:31,532
Do you want me to play with you?
538
00:54:31,532 --> 00:54:36,459
If your depression continues, it's not good for the baby.
539
00:54:36,459 --> 00:54:41,986
If a steel heart like you does this, it's a serious situation.
540
00:54:41,986 --> 00:54:43,952
Do you want to watch a movie?
541
00:54:43,952 --> 00:54:46,883
Or a play? Concert?
542
00:54:46,883 --> 00:54:48,965
Exhibition?
543
00:54:50,182 --> 00:54:52,559
Why are you looking at me like that?
544
00:54:53,473 --> 00:54:57,753
I'm really great, aren't I?
545
00:54:58,524 --> 00:55:01,010
I have pride, too.
546
00:55:01,010 --> 00:55:04,142
Do you think I'll be dumped by the same woman three-
547
00:55:05,289 --> 00:55:07,455
Four times?
548
00:55:07,455 --> 00:55:09,671
Two at first,
549
00:55:09,671 --> 00:55:12,712
Then once... Twice...
550
00:55:14,723 --> 00:55:20,412
How many times did you dump me?
551
00:55:20,412 --> 00:55:23,711
Why you are making me feel embarrassed...
552
00:55:25,446 --> 00:55:29,194
Well, it's kind of obsolete, but...
553
00:55:29,194 --> 00:55:33,816
Let's become friends.
554
00:55:36,410 --> 00:55:40,328
If you go to the U.S., where will you be living?
555
00:55:40,328 --> 00:55:43,819
Will you live in a penthouse like in the movies?
556
00:55:43,819 --> 00:55:47,484
In the school dormitory.
557
00:55:47,484 --> 00:55:53,211
But since the U.S. has such a big scale, the dormitory must be great, too! Right?
558
00:55:53,211 --> 00:55:57,886
Is it attached to the female dorms?
559
00:55:57,886 --> 00:56:00,122
I don't know.
560
00:56:00,122 --> 00:56:03,082
Will they use it together?
561
00:56:06,910 --> 00:56:12,301
Anyway, what did you two decide to do?
562
00:56:17,363 --> 00:56:19,580
He's going to the U.S.
563
00:56:19,580 --> 00:56:22,352
He got an offer.
564
00:56:22,352 --> 00:56:24,428
U.S.?
565
00:56:24,428 --> 00:56:26,671
It's a good thing.
566
00:56:26,671 --> 00:56:28,859
We aren't going to live together anyways,
567
00:56:28,859 --> 00:56:31,394
So seeing each other after we're both successful...
568
00:56:31,394 --> 00:56:34,616
It's better.
569
00:56:37,312 --> 00:56:40,883
Do you know why I like you?
570
00:56:41,725 --> 00:56:45,184
You're like a missile that charges ahead.
571
00:56:45,184 --> 00:56:49,472
Straight, and never stopping.
572
00:56:49,472 --> 00:56:52,435
You're a simple person who replies to texts with
573
00:56:52,435 --> 00:56:56,864
"Yes" without a period.
574
00:56:58,420 --> 00:57:04,356
But I told you that you have one shortcoming.
575
00:57:04,356 --> 00:57:06,947
Do you know what it is?
576
00:57:08,674 --> 00:57:11,282
Here.
577
00:57:12,106 --> 00:57:14,428
You act okay, and cool.
578
00:57:14,428 --> 00:57:17,475
And as if nothing is wrong.
579
00:57:17,475 --> 00:57:20,220
But now, stop acting.
580
00:57:20,220 --> 00:57:25,372
And reveal your feelings straight like your actions.
581
00:57:27,761 --> 00:57:30,667
That's not adult-like.
582
00:57:30,667 --> 00:57:34,142
When do you truly become an adult?
583
00:57:34,142 --> 00:57:37,780
Even though we age, we still panic,
584
00:57:37,780 --> 00:57:42,366
We're immature, don't know much stuff, and we make a lot of mistakes.
585
00:57:42,366 --> 00:57:44,651
There are no adults in this world.
586
00:57:44,651 --> 00:57:48,918
But there are children with wrinkles.
587
00:57:51,400 --> 00:57:53,313
Then, I'm going to ask you again:
588
00:57:53,313 --> 00:57:58,777
Child Hwang Ji An, what are you feeling now?
589
00:58:00,083 --> 00:58:03,857
I feel...
590
00:58:06,733 --> 00:58:12,347
very much like crap.
591
00:59:05,162 --> 00:59:06,307
I don't believe your words.
592
00:59:06,307 --> 00:59:08,467
The things that I saw and felt.
593
00:59:08,467 --> 00:59:10,159
I'm only going to believe those.
594
00:59:20,303 --> 00:59:21,794
Reveal your feelings
595
00:59:21,794 --> 00:59:25,726
as straight as I see your actions.
596
00:59:46,455 --> 00:59:47,481
[I'm going to your house. I have something to say to you]
597
00:59:47,481 --> 00:59:49,017
[Let's talk for a moment.]
598
01:00:34,868 --> 01:00:36,451
Um...
599
01:00:36,451 --> 01:00:38,081
Yes.
600
01:00:40,036 --> 01:00:41,979
That...
601
01:00:44,499 --> 01:00:47,810
Why did you tell me?
602
01:00:49,953 --> 01:00:52,707
Why did you decide to tell me?
603
01:00:52,707 --> 01:00:53,977
I don't know.
604
01:00:53,977 --> 01:00:54,968
You don't know?
605
01:00:54,968 --> 01:00:56,896
I don't know.
606
01:00:56,896 --> 01:01:01,581
Whenever I saw your face
607
01:01:01,581 --> 01:01:03,624
I wanted to tell you.
608
01:01:05,280 --> 01:01:08,574
You're not thinking about marrying me, right?
609
01:01:08,574 --> 01:01:09,412
No.
610
01:01:09,412 --> 01:01:10,288
What about in the future?
611
01:01:10,288 --> 01:01:12,210
I can't guarantee the future either.
612
01:01:12,210 --> 01:01:13,329
Why?
613
01:01:13,329 --> 01:01:21,161
Because you're a reckless, immature kid.
614
01:01:21,161 --> 01:01:24,366
But you still wanted to tell me.
615
01:01:24,366 --> 01:01:26,876
Yeah.
616
01:01:26,876 --> 01:01:29,655
You don't want to marry me, and you can't guarantee the future either...
617
01:01:29,655 --> 01:01:31,278
And I'm a reckless, immature kid...
618
01:01:31,278 --> 01:01:33,503
You act without thinking.
619
01:01:33,503 --> 01:01:36,183
And you take risks on everything.
620
01:01:36,183 --> 01:01:38,309
And?
621
01:01:38,309 --> 01:01:42,082
Everything that you do is immature.
622
01:01:42,082 --> 01:01:44,780
You don't have a serious side either.
623
01:01:46,341 --> 01:01:49,493
But...
624
01:01:49,493 --> 01:01:52,868
I still wanted to tell you.
625
01:01:52,868 --> 01:01:54,406
Why?
626
01:01:56,334 --> 01:02:00,695
I told you I don't know.
627
01:02:00,695 --> 01:02:04,323
Do you really not know?
628
01:02:05,550 --> 01:02:09,150
I think...
629
01:02:09,168 --> 01:02:12,769
you do know.
630
01:02:38,384 --> 01:02:51,239
Subtitles brought to you by Just Do It Team @ Viki
46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.