All language subtitles for Healer.E06.141223.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:20,470 --> 00:00:22,220 What is all that about? 3 00:00:22,220 --> 00:00:25,220 Come on, lift up your head. 4 00:00:26,070 --> 00:00:28,670 Were you that scared? 5 00:01:20,200 --> 00:01:23,220 - I... - I can't hear you, so speak up! 6 00:01:26,880 --> 00:01:32,700 Hwang Jae Guk... a piece of trash that can't even be recycled! 7 00:02:11,550 --> 00:02:14,210 - Bong Sook. - Young Shin. 8 00:02:15,440 --> 00:02:18,690 - Are you okay? - No, please help me. 9 00:02:48,250 --> 00:02:49,970 - Bong Sook. - Yes? 10 00:02:49,970 --> 00:02:51,750 It's loud out there, isn't it? 11 00:02:52,260 --> 00:02:55,320 Yes, it is quite loud. 12 00:02:55,320 --> 00:02:58,130 My reporter's instincts are telling me not to lose this opportunity. 13 00:02:58,130 --> 00:03:01,600 - So get ready. - What? Get ready? 14 00:03:01,600 --> 00:03:02,930 Where are the car keys? 15 00:03:04,430 --> 00:03:08,480 - Car keys? Here. - We're going to run over to the car. 16 00:03:08,480 --> 00:03:10,620 You're going to run over there like lighting and start the car 17 00:03:10,620 --> 00:03:12,540 and I'm going to run there just as fast and lock the doors from inside. 18 00:03:12,540 --> 00:03:14,280 Then we're going to race out of here. Ready? 19 00:03:15,130 --> 00:03:17,460 But can we switch our roles? 20 00:03:17,490 --> 00:03:22,120 Maybe you should drive the car, and I should be ready for any emergencies. 21 00:03:22,120 --> 00:03:25,510 Do you think that I'd have brought you here if I had a driver's license to begin with? 22 00:03:25,510 --> 00:03:28,490 - Ah... - Ready? 23 00:03:28,490 --> 00:03:29,950 Ready. 24 00:03:30,290 --> 00:03:32,020 - Go. - Go! 25 00:03:32,020 --> 00:03:33,250 Go! 26 00:03:36,320 --> 00:03:38,960 We're about to head out right now, and I need you to clear the way for me. 27 00:03:45,070 --> 00:03:46,740 Don't do it! No, don't do it! 28 00:03:46,740 --> 00:03:48,500 Don't even think about scratching up my car! 29 00:03:48,510 --> 00:03:50,290 Put those down. 30 00:04:06,030 --> 00:04:07,340 Wait. 31 00:04:08,390 --> 00:04:11,510 What do you mean, clear the way? Then can I hit those guys? 32 00:04:11,510 --> 00:04:13,060 Whatever! 33 00:04:15,970 --> 00:04:19,100 Stop this however you can, but don't lay a finger on my car. 34 00:04:29,670 --> 00:04:31,180 Give me your car key! 35 00:04:51,710 --> 00:04:53,100 Hey, get these guys! 36 00:05:06,870 --> 00:05:09,810 Wasn't that Bae Sang Soo's car? 37 00:05:20,520 --> 00:05:22,870 Did you see that? That was Bae Sang Soo, wasn't it? 38 00:05:41,890 --> 00:05:48,130 Mister, please take us to the police! Some people... I mean, gangsters... 39 00:05:48,130 --> 00:05:50,540 They're trying to kill us. 40 00:05:50,540 --> 00:05:52,640 What's wrong, Bong Sook? Are you hurt? 41 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 Hey, what is it? 42 00:06:03,260 --> 00:06:04,880 Wait, hold on. 43 00:06:07,630 --> 00:06:12,090 It's the middle of day, and you are attacking people with a deadly weapon? 44 00:06:12,090 --> 00:06:13,560 Who is this jerk? 45 00:06:13,560 --> 00:06:17,740 That's quite a feat. Keep going 46 00:06:18,070 --> 00:06:20,360 - You jerk... - Hey. 47 00:06:23,080 --> 00:06:25,830 Hello, Detective Yoon. 48 00:06:25,830 --> 00:06:29,000 - What brings you by here? - That's what I'd like to ask you. 49 00:06:29,240 --> 00:06:31,760 What are you doing here? Huh? 50 00:06:32,680 --> 00:06:35,260 Wow, are these your guys? 51 00:06:36,430 --> 00:06:40,120 - You're a detective? - Yes, I am. 52 00:06:40,160 --> 00:06:42,780 My name is Yoon Dong Won, and I head the Cyber Criminal Investigations. 53 00:06:42,780 --> 00:06:46,330 Seems to me that you have something that you'd like to report to the police. 54 00:06:47,070 --> 00:06:50,920 - I have a few questions myself. - The thing is... 55 00:06:53,670 --> 00:06:55,960 Bong Soo. Bong Soo? 56 00:06:57,360 --> 00:06:59,080 Where is he right now? 57 00:07:15,080 --> 00:07:16,600 Where is he right now? 58 00:07:16,600 --> 00:07:19,000 Dae Yong is headed towards the bridge right now. 59 00:07:19,010 --> 00:07:21,800 Turn it around at the intersection, and come towards the warehouses. 60 00:07:21,810 --> 00:07:23,910 Dae Yong, did you hear that? 61 00:07:45,200 --> 00:07:46,960 You're dead. 62 00:07:50,410 --> 00:07:53,120 Hey! Stop the car! 63 00:07:53,500 --> 00:07:54,930 Stop right there! 64 00:08:18,310 --> 00:08:20,050 I'm in front of the warehouse, so where is he? 65 00:08:20,050 --> 00:08:22,330 Where do I go? Do I stop? Or should I keep going? 66 00:08:22,610 --> 00:08:25,370 Ugh, why isn't anyone answering me? 67 00:08:40,080 --> 00:08:41,930 Hey! You asshole! 68 00:08:47,860 --> 00:08:49,360 Who are you? 69 00:08:49,840 --> 00:08:51,790 - Are you a girl? - Bro! 70 00:08:51,790 --> 00:08:53,990 - What? - When are you going to get here? 71 00:08:53,990 --> 00:08:56,700 - Why aren't you here yet? - What is she saying? 72 00:09:27,770 --> 00:09:31,180 Be quiet! Be quiet, quiet down. 73 00:09:31,720 --> 00:09:33,660 Ugh, seriously. 74 00:09:33,660 --> 00:09:35,320 Let's not exhaust ourselves. 75 00:09:35,320 --> 00:09:37,290 I'm just going to leave after I say a few things. 76 00:09:37,290 --> 00:09:41,630 - You're... the Healer, aren't you? - Bingo. 77 00:09:42,090 --> 00:09:43,670 Just as I heard. 78 00:09:43,670 --> 00:09:47,470 I heard that you always show up around that reporter girl, so is that true? 79 00:09:47,470 --> 00:09:48,600 That's right. 80 00:09:48,600 --> 00:09:49,870 What is it? 81 00:09:49,870 --> 00:09:52,240 Are you and that girl... 82 00:09:52,870 --> 00:09:58,200 Why are you using such crude language like that? 83 00:09:58,200 --> 00:10:00,900 The reason why I show up around that reporter lady 84 00:10:00,900 --> 00:10:03,840 is because I used that reporter lady as bait. 85 00:10:03,840 --> 00:10:07,640 - Your bait? - So that I can meet you quietly like this. 86 00:10:08,340 --> 00:10:10,320 I've learned from following your guys around 87 00:10:10,330 --> 00:10:12,330 that you seem very interested in her. 88 00:10:12,330 --> 00:10:14,810 So I followed her around for a few days. 89 00:10:14,810 --> 00:10:16,260 And look at this. 90 00:10:16,260 --> 00:10:19,360 - I've got you hook, line and sinker. - Hey... 91 00:10:19,360 --> 00:10:22,350 If you wanted to meet me that badly, then you could've just come to my office. 92 00:10:22,350 --> 00:10:24,010 What are you doing? 93 00:10:25,940 --> 00:10:27,610 This is the phone you use all the time. 94 00:10:30,360 --> 00:10:33,960 Hey! 95 00:10:33,990 --> 00:10:37,950 And seeing how this one is cleaner, this must be for your VIP clients? 96 00:10:37,950 --> 00:10:40,410 What is the passcode for this? 97 00:10:40,410 --> 00:10:44,270 Do you think that I'd just tell you what it is? 98 00:10:45,470 --> 00:10:48,770 Seriously, you are a real... 99 00:10:52,850 --> 00:10:55,860 Let's see. A clear shot of the handcuffs, too. 100 00:10:55,860 --> 00:10:58,110 I'll upload this onto your company's homepage. 101 00:10:58,120 --> 00:10:59,940 I bet your guys are going to love this. 102 00:10:59,940 --> 00:11:01,290 - The title will be 'Arrested by the Healer.' 103 00:11:01,300 --> 00:11:02,660 - Hey! 104 00:11:02,660 --> 00:11:04,890 You can't write that! 105 00:11:04,900 --> 00:11:07,140 Keep your eyes to the front. To the front. 106 00:11:07,170 --> 00:11:10,280 I can get the passcode, but I'm just feeling too lazy to waste my time doing it. 107 00:11:10,280 --> 00:11:12,500 And the picture that I just took... 108 00:11:12,500 --> 00:11:15,440 Should I upload that onto the customer's site on the Double S' website? 109 00:11:16,470 --> 00:11:17,840 The code. 110 00:11:19,710 --> 00:11:23,350 A 'V' and a 'one.' They're connected together. 111 00:11:25,060 --> 00:11:27,330 A 'V' and a 'one.' 112 00:11:27,990 --> 00:11:29,840 Okay, it worked. 113 00:11:30,460 --> 00:11:34,120 Only one name in your contact list? 'The owner?' 114 00:11:34,120 --> 00:11:37,900 - That's my girlfriend, what about it? - The recording is... 115 00:11:38,990 --> 00:11:43,050 Yes, there they are. This is the way to do business. 116 00:11:45,030 --> 00:11:47,920 Always record your conversations with your customers. 117 00:11:47,920 --> 00:11:51,680 In one word, always be prepared. 118 00:11:52,880 --> 00:11:55,520 It's about the first assignment you gave me. 119 00:11:55,520 --> 00:12:00,070 You asked me to find and get rid of the Healer for you, didn't you? 120 00:12:00,070 --> 00:12:02,130 I think he's connected to the reporter. 121 00:12:02,130 --> 00:12:03,550 Hey! 122 00:12:03,810 --> 00:12:07,470 You know the principles that us businessmen has to live by. 123 00:12:07,470 --> 00:12:10,670 Yes, that's true. But I'm not like that. 124 00:12:10,670 --> 00:12:16,330 I can't believe this crap. Everyone tries to avoid the Healer. 125 00:12:16,330 --> 00:12:22,200 But you're threatening me? Are you that big of a coward? 126 00:12:22,200 --> 00:12:24,950 Have you looked into Joo Yun Hee? 127 00:12:24,960 --> 00:12:27,710 She spoke to a reporter from Some Day News. 128 00:12:27,710 --> 00:12:30,600 - But she's gone into hiding. - What about the Healer? 129 00:12:30,600 --> 00:12:33,530 Now that we've got this information, I'll take care of him right away. 130 00:12:33,910 --> 00:12:37,440 Yes, go ahead. We'll talk once the job is done. 131 00:12:39,010 --> 00:12:40,510 This man... 132 00:12:41,320 --> 00:12:43,560 - Who is he? - Why? 133 00:12:43,560 --> 00:12:45,280 So you can threaten me again? 134 00:12:48,180 --> 00:12:49,830 He's one of these two, isn't he? 135 00:12:52,130 --> 00:12:57,090 Do you want to tell me who he is, or should I call him directly myself and ask? 136 00:12:57,090 --> 00:13:00,460 I'll also be sending him the picture that I just took of you. 137 00:13:00,800 --> 00:13:03,160 'Hello, I'm the Healer.' 138 00:13:03,160 --> 00:13:06,180 'I've got your message from your errand boy.' 139 00:13:06,180 --> 00:13:09,130 'I heard you want him to get rid of me?' Can I say that to him? 140 00:13:09,140 --> 00:13:11,640 I'm sorry, I really am sorry. 141 00:13:11,640 --> 00:13:14,290 How should I do this? 142 00:13:14,740 --> 00:13:17,340 Was I threatening you again? 143 00:13:19,050 --> 00:13:20,860 Was I, Sang Soo? 144 00:13:24,090 --> 00:13:25,540 Yes? 145 00:13:27,880 --> 00:13:29,660 Yes. 146 00:13:49,710 --> 00:13:52,180 She just arrived at the police station. 147 00:13:52,190 --> 00:13:55,730 It's definitely Joo Yun Hee. I'm positive. 148 00:14:03,580 --> 00:14:07,700 I told all the reporters to pass the information along. 149 00:14:07,700 --> 00:14:10,980 The article will first get uploaded onto all the internet sites. 150 00:14:10,980 --> 00:14:15,190 This isn't their first time doing it, so I'm sure they'll do a good job of it. 151 00:14:28,840 --> 00:14:31,560 - Here you go. - Thank you. 152 00:14:32,170 --> 00:14:37,520 So... you just went to President Hwang's house so that you could investigate him? 153 00:14:37,770 --> 00:14:39,370 Yes, I did. 154 00:14:39,380 --> 00:14:44,750 And I witnessed Hwang Jae Guk beating one of his own female employees. 155 00:14:44,750 --> 00:14:48,710 - And I was almost beat myself. - There were a lot of other men around? 156 00:14:49,270 --> 00:14:52,240 - Do you know who they were? - Oh, that's right. 157 00:14:52,280 --> 00:14:56,500 - They tried to kidnap me the other day. - Kidnap you? 158 00:14:56,770 --> 00:15:00,760 One of those guys always seems to carry a toy around with him. 159 00:15:00,760 --> 00:15:04,440 I'm positive that he's the one who made a move on me the last time. 160 00:15:04,440 --> 00:15:08,700 I actually reported the incident when it happened, but I didn't know who he was. 161 00:15:08,700 --> 00:15:11,850 But now that I know, I'd appreciate it if you could take care of him. 162 00:15:11,850 --> 00:15:14,900 Since you were there, I assume you know the address to Hwang Jae Guk's minions? 163 00:15:14,900 --> 00:15:17,860 Can anyone vouch for what you just told me? 164 00:15:17,860 --> 00:15:20,980 Yes, of course. My junior was with me and he saw everything. 165 00:15:21,410 --> 00:15:25,240 - He even took a beating the last time. - He was beaten? 166 00:15:25,250 --> 00:15:26,840 What about the medical test results? 167 00:15:26,840 --> 00:15:29,130 Ah, that's... 168 00:15:29,150 --> 00:15:31,450 Is he the guy that hit my car and ran off? 169 00:15:32,480 --> 00:15:35,060 Well, he gets scared pretty easily. 170 00:15:35,060 --> 00:15:37,790 He has the habit of running away when he gets scared. 171 00:15:37,790 --> 00:15:41,040 Imagine how scared he must've been for him to have done that. 172 00:15:41,040 --> 00:15:46,860 Listen, by any chance... do you know who Go Sung Chul is? 173 00:15:47,490 --> 00:15:49,100 Who? 174 00:16:01,610 --> 00:16:03,170 You don't know him? 175 00:16:03,780 --> 00:16:05,970 Can you give me a hint? 176 00:16:07,650 --> 00:16:13,110 Reporter Chae Young Shin... You published this article recently, right? 177 00:16:14,290 --> 00:16:16,490 Yes, that's right. That's my article. 178 00:16:16,840 --> 00:16:20,700 I went to see President Hwang earlier so that I could write a follow-up article. 179 00:16:21,030 --> 00:16:25,960 The victim that you speak of in this article, is it Ms. Joo Yun Hee? 180 00:16:26,620 --> 00:16:30,830 Wow... your investigative instincts are amazing. 181 00:16:31,160 --> 00:16:37,100 It's not that my skills are amazing, but this lady has just been sued. 182 00:16:37,100 --> 00:16:39,480 Hwang Jae Guk filed the lawsuit against her. 183 00:16:39,480 --> 00:16:41,990 Hwang Jae Guk, that trash! 184 00:16:42,340 --> 00:16:45,790 He sued Ms. Joo Yun Hee? Why? For what reason? 185 00:16:45,790 --> 00:16:48,580 He also sued Some Day News, as well. 186 00:16:48,980 --> 00:16:52,160 You and the Editor are being sued together. 187 00:16:52,710 --> 00:16:55,640 Excuse me, but I need to do some research. 188 00:16:58,420 --> 00:17:00,430 [Hwang Jae Guk and Joo Yun Hee.] 189 00:17:15,070 --> 00:17:16,490 Excuse me. 190 00:17:18,460 --> 00:17:20,090 Excuse me. 191 00:17:20,090 --> 00:17:23,000 How much longer will we have to wait? 192 00:17:24,450 --> 00:17:25,720 For what? 193 00:17:25,720 --> 00:17:29,130 I already told you earlier that we're here to give the victim's testimony. 194 00:17:29,130 --> 00:17:31,070 You'll have to wait and be patient. 195 00:17:51,770 --> 00:17:53,200 [Identity of the gold digger. Was it all a scheme to extort money?] 196 00:18:05,120 --> 00:18:06,680 Excuse me. 197 00:18:07,860 --> 00:18:10,030 Reporter Chae Young Sin? 198 00:18:10,040 --> 00:18:12,230 I'm not being investigated for this, am I? 199 00:18:12,230 --> 00:18:15,210 No, it's not like that. I just had a few questions... 200 00:18:15,210 --> 00:18:18,270 I'm a reporter for Some Day News, and call me anytime if you have any more questions 201 00:18:18,270 --> 00:18:20,820 and I'll be happy to answer them for you. I have to go now, so have a good day. 202 00:18:20,820 --> 00:18:22,650 Wait, Ms. Chae. 203 00:18:24,980 --> 00:18:26,730 Ms. Joo Yun Hee? 204 00:18:27,710 --> 00:18:31,090 Yes, this is Ms. Joo Yun Hee. 205 00:18:31,090 --> 00:18:36,190 - Who are you? - I'm here to assist her. 206 00:18:38,490 --> 00:18:40,840 I'm Attorney Chae Chi Soo. 207 00:18:42,710 --> 00:18:45,930 Then you must know that an APB has been sent out for Ms. Joo Yun Hee? 208 00:18:47,280 --> 00:18:50,030 An APB? By whom? 209 00:18:58,650 --> 00:19:02,540 Young Shin, I'm busy at the police station, so I'll talk to you later. 210 00:19:05,360 --> 00:19:07,680 I wish father would take my call. 211 00:19:09,480 --> 00:19:14,540 Joo Yun Hee is being charged for malicious slander and defamation of character. 212 00:19:14,870 --> 00:19:17,670 We couldn't locate her to let her know of the situation. 213 00:19:17,670 --> 00:19:19,900 That's why an APB has been sent out for her. 214 00:19:20,330 --> 00:19:22,230 Attorney Chae. 215 00:19:27,820 --> 00:19:29,610 Hang on a minute. 216 00:19:29,610 --> 00:19:32,990 We're here to give the victim's statement. 217 00:19:32,990 --> 00:19:35,800 Then she'll also have to give us a statement as the defendant. 218 00:19:51,630 --> 00:19:53,750 [ABS Reporter Kim Moon Ho.] 219 00:20:24,870 --> 00:20:26,150 Yes? 220 00:20:26,150 --> 00:20:29,120 Hello, this is Chae Young Shin from Some Day News. 221 00:20:31,200 --> 00:20:33,340 Do you remember me? 222 00:20:35,540 --> 00:20:37,750 Yes, I remember. 223 00:20:37,750 --> 00:20:41,510 Do you also remember telling me to call you if I'm in over my head? 224 00:20:42,120 --> 00:20:43,670 I... 225 00:20:43,670 --> 00:20:45,890 really hate to admit this. 226 00:20:45,890 --> 00:20:47,960 But that's why I'm calling you. 227 00:20:48,310 --> 00:20:55,060 Can you publish the news if I gave you all the information that I have so far? 228 00:20:55,060 --> 00:20:57,580 Not just any report, but a real solid news report. 229 00:20:59,050 --> 00:21:02,460 The interview that you speak of... Was it with Joo Yun Hee herself? 230 00:21:02,460 --> 00:21:03,470 Yes. 231 00:21:04,720 --> 00:21:07,990 Is it just your word, or do you have supporting evidence? 232 00:21:07,990 --> 00:21:09,750 I have the text messages that were exchanged 233 00:21:09,760 --> 00:21:11,540 between Hwang Jae Guk and Kim Eui Chan. 234 00:21:11,540 --> 00:21:14,460 I also have the medical test results she received after the sexual assault. 235 00:21:14,460 --> 00:21:16,580 - What about the video footage? - Excuse me? 236 00:21:16,960 --> 00:21:20,730 You said that Joo Yun Hee was being threatened with video footages of it. 237 00:21:20,730 --> 00:21:22,330 That's what you said in your article. 238 00:21:23,070 --> 00:21:25,130 The video footage... 239 00:21:27,170 --> 00:21:28,750 I don't have it. 240 00:21:28,750 --> 00:21:32,480 Do you think that I'd be calling you right now if I had video footage? 241 00:21:32,480 --> 00:21:34,390 I'd be exposing them myself. 242 00:21:35,320 --> 00:21:39,140 I don't have any files, power, or any lawyer connections either. 243 00:21:39,550 --> 00:21:45,150 Internet based news agencies like ourselves is easily destroyed by a search engine. 244 00:21:45,150 --> 00:21:47,680 But you said you could do it. You said you had the power to do it. 245 00:21:47,680 --> 00:21:48,890 Chae Young Shin. 246 00:21:48,890 --> 00:21:50,970 - Listen carefully. - I'm listening. 247 00:21:52,400 --> 00:21:55,560 Back in the day, if we didn't like certain articles 248 00:21:55,560 --> 00:21:56,910 then we just stopped it from being published. 249 00:21:56,980 --> 00:21:59,700 That's why back then, you just had to put everything you had on the line. 250 00:21:59,700 --> 00:22:02,540 Then you could publish the article. But that's not how it is now. 251 00:22:02,540 --> 00:22:06,370 Now, it just gets framed as being trash tabloid and it gets buried. 252 00:22:06,890 --> 00:22:11,600 You're asking how they can do that? Because people enjoy trash more than truth. 253 00:22:11,600 --> 00:22:17,000 - So what's your point? - Who cares about truth these days? 254 00:22:17,000 --> 00:22:19,260 So what? What are you trying to get at? 255 00:22:19,260 --> 00:22:22,080 Truth that no one even cares about... 256 00:22:22,560 --> 00:22:24,060 But do you still want to reveal it? 257 00:22:24,060 --> 00:22:26,250 Ugh, seriously. 258 00:22:29,290 --> 00:22:32,380 Listen, I just asked if you can publish 259 00:22:32,390 --> 00:22:35,490 something if I gave you all the information. 260 00:22:35,490 --> 00:22:38,280 Then just tell me whether you can do it or not. 261 00:22:38,280 --> 00:22:40,830 - Why do you keep asking... - Why do you want it to be known so bad? 262 00:22:40,840 --> 00:22:43,110 Why not just wash your hands of it? 263 00:22:43,650 --> 00:22:47,070 Joo Yun Hee is about to get wrongly brought down and destroyed. 264 00:22:47,080 --> 00:22:48,740 I can't just sit back and watch it happen. 265 00:22:48,740 --> 00:22:52,860 I see, you're pawing it off to me because you can't just watch it from happening? 266 00:22:54,840 --> 00:22:56,660 You were begging for scraps the last time. 267 00:22:56,680 --> 00:22:58,510 What? 268 00:23:00,320 --> 00:23:03,240 You can use my name as the source. 269 00:23:03,240 --> 00:23:05,090 I'll be the one to get sued if it comes down to it 270 00:23:05,090 --> 00:23:07,920 so all you have to do is to publish the darned thing! 271 00:23:07,920 --> 00:23:10,030 - Is that right? - Yes! 272 00:23:16,640 --> 00:23:18,470 What are you doing here? 273 00:23:18,990 --> 00:23:20,950 I was waiting for the owner to get home. 274 00:23:22,320 --> 00:23:25,280 But you know the code to get in, so why are you waiting out here? 275 00:23:25,640 --> 00:23:29,120 Because I didn't want to step on the wrong foot with the homeowner. 276 00:23:31,140 --> 00:23:34,590 - I was trying to tiptoe around. - Kang Min Jae is tiptoeing around me? 277 00:23:35,130 --> 00:23:38,700 Wow, this should be in the headlines. 278 00:23:42,370 --> 00:23:46,330 I know an attorney at that law firm, so I'll try finding out what's happening. 279 00:23:46,600 --> 00:23:49,700 First, I need to find out how many they've hired for this case 280 00:23:49,700 --> 00:23:52,700 since all they've got is money. 281 00:24:22,380 --> 00:24:26,370 - Go back inside for now. - Young Shin, what are you doing here? 282 00:24:26,370 --> 00:24:27,910 Ms. Joo Yun Hee? 283 00:24:27,910 --> 00:24:30,370 - Ms. Joo Yun Hee! - Ms. Joo Yun Hee! 284 00:24:33,360 --> 00:24:36,870 Joo Yun Hee's case got handed over to the business section from the political. 285 00:24:37,530 --> 00:24:42,120 The focus will be 'A greedy woman schemes a blackmailing case.' 286 00:24:42,620 --> 00:24:44,820 A blackmailing case? 287 00:24:45,240 --> 00:24:49,980 Young women targeting famous figures and purposely attempting to seduce them. 288 00:24:50,300 --> 00:24:55,110 After going on dates and such with them, they start to demand money from them. 289 00:24:55,800 --> 00:24:59,560 And you're saying that Joo Yun Hee is a clear example of that case? 290 00:24:59,960 --> 00:25:02,380 Joo Yun Hee is the worst of the case. 291 00:25:02,380 --> 00:25:06,160 She threatened her victim by talking to a reporter and publishing these articles. 292 00:25:06,160 --> 00:25:09,730 Her target is a prominent congressman who is in the running for Seoul Mayor. 293 00:25:10,320 --> 00:25:13,040 I hear that she's demanding more than three billion Won from him. 294 00:25:13,040 --> 00:25:16,530 - How much are you blackmailing him for? - Is it three billion or four billion Won? 295 00:25:16,530 --> 00:25:21,550 You're targeting a congressman. I hear you only met him once during dinner? 296 00:25:21,550 --> 00:25:23,800 - Which is the real truth? - No comments for now. 297 00:25:23,800 --> 00:25:26,690 Is someone in on this with you, or did you plan this out by yourself? 298 00:25:26,690 --> 00:25:29,100 Have you come to turn yourself in? 299 00:25:29,100 --> 00:25:31,640 - Please move out of our way. - Were you the only one in on this? 300 00:25:31,640 --> 00:25:34,990 I hear that someone else was in on this. Can you tell us who? 301 00:25:35,720 --> 00:25:37,850 Can you give us a statement? 302 00:25:39,960 --> 00:25:43,310 The internet news that made headlines of a sexual assault by a congressman 303 00:25:43,310 --> 00:25:47,120 is revealed to be one woman's deceitful ploy to extort money out of him. 304 00:25:47,120 --> 00:25:51,990 This seems to be an example of the latest string of Gold Digging Blackmailer Cases. 305 00:25:58,700 --> 00:26:02,440 Just as always... you are quite the chef. 306 00:26:03,890 --> 00:26:07,380 You learned how to cook by helping your sister in the kitchen since you were a kid? 307 00:26:08,660 --> 00:26:11,770 I wish I could try your sister's cooking. 308 00:26:13,380 --> 00:26:15,750 The first woman that captured your heart... 309 00:26:16,270 --> 00:26:19,270 Has she tried your sister's cooking? 310 00:26:19,790 --> 00:26:22,360 You still remember that? 311 00:26:22,360 --> 00:26:26,230 - Can't you forget it by now? - What woman can forget such words? 312 00:26:27,590 --> 00:26:30,850 We became a couple right from our beginning days. 313 00:26:30,850 --> 00:26:35,230 But no matter how long I waited, the man still wouldn't say it. 314 00:26:35,230 --> 00:26:38,640 So the woman proposed. 315 00:26:39,480 --> 00:26:43,670 You have no idea how much courage that took, do you? 316 00:26:46,120 --> 00:26:47,780 But... 317 00:26:48,360 --> 00:26:51,330 do you know how the man answered? 318 00:26:52,930 --> 00:26:55,190 Min Jae. 319 00:26:55,190 --> 00:26:58,270 The first woman I ever loved is still in my heart. 320 00:26:58,270 --> 00:27:03,580 That's why no matter how hard you try, you'll always be my second woman. 321 00:27:04,230 --> 00:27:06,520 Will you be okay with that? 322 00:27:07,930 --> 00:27:10,850 You're the one who turned me down. 323 00:27:10,850 --> 00:27:13,810 What woman in this world would be okay with that? 324 00:27:23,860 --> 00:27:27,720 - Let's cheers to your first woman. - Knock it off. 325 00:27:27,720 --> 00:27:30,800 I already feel awful for the way I hurt you. 326 00:27:31,220 --> 00:27:34,850 Then... here's to Reporter Kim Moon Ho's resignation? 327 00:27:35,430 --> 00:27:37,020 I'll drink to that. 328 00:27:37,020 --> 00:27:38,530 Cheers. 329 00:27:44,560 --> 00:27:47,200 You're not going to go and work for your brother's company, are you? 330 00:27:48,900 --> 00:27:50,910 It's possible. 331 00:27:52,770 --> 00:27:57,070 No, if that was the case, then you wouldn't be resigning like that. 332 00:27:57,080 --> 00:27:59,870 I'm sure you'd quietly crawl out of there because you'd be too humiliated. 333 00:28:00,200 --> 00:28:03,360 You could just write a biography about me. 334 00:28:04,770 --> 00:28:06,090 What is it? 335 00:28:06,930 --> 00:28:09,700 You owe me an explanation. 336 00:28:10,830 --> 00:28:13,050 Don't you think that I'm at least owed that? 337 00:28:19,580 --> 00:28:22,940 - There's a kid that I want to train. - But? 338 00:28:22,980 --> 00:28:26,460 I'll teach her all the basics. I think she can become something. 339 00:28:26,880 --> 00:28:28,990 - What else? - And... 340 00:28:29,710 --> 00:28:31,500 Will you take her on? 341 00:28:32,780 --> 00:28:34,460 Is it a girl? 342 00:28:37,490 --> 00:28:39,360 I told you that it's a kid. 343 00:28:40,240 --> 00:28:42,160 But why are you quitting? 344 00:28:42,160 --> 00:28:44,420 You can just bring her to our station. 345 00:28:44,420 --> 00:28:47,220 You told me that I couldn't. 346 00:28:48,300 --> 00:28:51,360 - What are you talking about? - Joo Yun Hee's case. 347 00:28:51,360 --> 00:28:53,580 You said you couldn't take it. 348 00:28:53,580 --> 00:28:57,350 If that's how it's going to be, then I can't teach her properly. 349 00:28:57,770 --> 00:29:01,670 Her dream is to become a real reporter. 350 00:29:03,960 --> 00:29:06,650 What did you mean... 351 00:29:07,300 --> 00:29:10,500 when you asked me to take her on just a moment ago? 352 00:29:10,960 --> 00:29:12,920 What are you going to do then? 353 00:29:18,740 --> 00:29:21,070 Who is she? 354 00:29:24,590 --> 00:29:27,230 How is she related... to your first woman? 355 00:29:27,240 --> 00:29:29,890 Min Jae. 356 00:29:29,920 --> 00:29:31,490 Why... 357 00:29:33,690 --> 00:29:36,430 must you make me say this? 358 00:29:37,720 --> 00:29:39,770 Why must you make me act so pitiful? 359 00:30:09,390 --> 00:30:11,800 I owe that woman a debt. 360 00:30:12,520 --> 00:30:14,760 I owe her a huge debt. 361 00:30:15,790 --> 00:30:19,310 - I just want to pay off that debt to her. - Once you pay it off... 362 00:30:20,150 --> 00:30:22,980 Will it leave the first place position open in your heart? 363 00:30:26,720 --> 00:30:29,090 That's what I'm hoping will happen. 364 00:30:32,400 --> 00:30:34,210 Once you pay off your debt... 365 00:30:35,460 --> 00:30:37,060 what happens then? 366 00:30:37,060 --> 00:30:38,880 I'm going to leave. 367 00:30:39,240 --> 00:30:43,630 - For where? - Either Alaska... or Africa? 368 00:30:44,590 --> 00:30:47,520 Somewhere either really cold, or really hot. 369 00:30:48,590 --> 00:30:50,690 Because my whole life... 370 00:30:51,180 --> 00:30:53,550 has been too lukewarm. 371 00:31:55,220 --> 00:31:57,760 Sir, are you sure this is the right delivery address? 372 00:31:57,760 --> 00:31:59,960 I'm on the fourth floor, and there's nothing up here. 373 00:32:01,150 --> 00:32:03,460 Just leave it? Leave it where? 374 00:32:05,060 --> 00:32:06,400 Yes, I see it. 375 00:33:55,900 --> 00:34:00,260 Honey, I'm not here right now. 376 00:34:00,260 --> 00:34:02,490 Leave a message if you'd like 377 00:34:02,490 --> 00:34:06,460 and make sure to say this at the end. 378 00:34:06,460 --> 00:34:09,860 I love you! 379 00:34:10,860 --> 00:34:12,750 What the heck? What's wrong with her? 380 00:34:14,240 --> 00:34:16,040 Ma'am, it's me. 381 00:34:16,040 --> 00:34:18,850 Where have you been all day? 382 00:34:19,470 --> 00:34:22,290 You heard Bae Sang Soo's recordings too, right? 383 00:34:22,290 --> 00:34:27,140 I think that's plenty to be sure that it's Kim Moon Shik? 384 00:34:27,140 --> 00:34:30,080 The one who met with Go Sung Chul to get the file from him 385 00:34:30,080 --> 00:34:33,100 and the one who killed Go Sung Chul and framed me for the murder... 386 00:34:33,100 --> 00:34:37,490 It was him, wasn't it? Why else would he tell Sang Soo to kill me? 387 00:34:38,930 --> 00:34:41,480 Which brings me to say this. 388 00:34:42,180 --> 00:34:45,890 I'd like to get rid of him myself in return. 389 00:34:46,410 --> 00:34:48,560 But I need your help in order to do that. 390 00:34:48,560 --> 00:34:50,690 Seriously, where have you been all day? 391 00:34:50,690 --> 00:34:53,190 Are you not answering your phone just because you're not in the office? 392 00:34:53,190 --> 00:34:55,050 Why else would you have a cellphone? 393 00:34:55,050 --> 00:34:57,700 It's so that you can carry it around... 394 00:35:00,190 --> 00:35:01,880 Anyway... 395 00:35:01,890 --> 00:35:04,180 Please call me back, okay? 396 00:35:05,210 --> 00:35:07,250 Did you hear that? 397 00:35:07,930 --> 00:35:12,300 He'll find things out on his own even if I don't tell him anything. 398 00:35:12,300 --> 00:35:14,410 He'll find out Kim Moon Shik was his father's friend. 399 00:35:14,410 --> 00:35:16,560 Did you take care of the security cameras? 400 00:35:16,560 --> 00:35:17,750 Yeah, I did. 401 00:35:18,780 --> 00:35:20,780 Take a breather. 402 00:35:28,170 --> 00:35:31,640 Kim Moon Shik, his father, Myung Hee and I... 403 00:35:31,990 --> 00:35:34,960 I'm sure he'll find out that we were all friends, right? 404 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 If you'd taught him properly, then it's just 405 00:35:36,930 --> 00:35:38,910 a matter of time before Jung Hoo finds out. 406 00:35:38,910 --> 00:35:41,890 Then he'll also find out how his father died, won't he? 407 00:35:41,890 --> 00:35:43,540 Don't you think that he will? 408 00:35:43,540 --> 00:35:48,550 I think Jung Hoo's mother told him that his father had died in an accident. 409 00:35:48,950 --> 00:35:51,630 But don't you think that a little digging will reveal the real truth? 410 00:35:51,630 --> 00:35:54,550 Newspapers from back then should be enough to reveal the truth. 411 00:35:54,550 --> 00:35:56,650 Seo Joon Seo, born in 1960. 412 00:35:56,650 --> 00:35:58,800 Murders his own friend for money 413 00:35:58,800 --> 00:36:02,440 and commits suicide from guilt while being investigated by the police. 414 00:36:02,440 --> 00:36:07,870 Detective Jo, you haven't changed a bit. You still don't give a crap about manners. 415 00:36:07,910 --> 00:36:10,120 That venomous mouth of yours. 416 00:36:14,210 --> 00:36:16,970 You don't like being called Detective Jo, do you? 417 00:36:16,970 --> 00:36:19,980 But you've spent the past few years with Jung Hoo. 418 00:36:20,080 --> 00:36:21,990 What do you think? 419 00:36:21,990 --> 00:36:26,240 How do you think he'll react once he finds out what his dad was really like? 420 00:36:26,510 --> 00:36:30,850 Isn't he slightly autistic? 421 00:36:31,770 --> 00:36:37,410 His wish is to leave everything behind and live by himself on a deserted island? 422 00:36:38,340 --> 00:36:42,520 - Ugh, that faint-hearted boy. - Hey, Jung Chae Beom. 423 00:36:42,520 --> 00:36:43,550 What? 424 00:36:43,550 --> 00:36:46,680 Do you still not know him even after having lived with him all those years? 425 00:36:46,680 --> 00:36:48,300 Know what? 426 00:36:48,300 --> 00:36:51,370 Jung Hoo's never left anyone in his life. 427 00:36:51,380 --> 00:36:54,250 He's always been the one to get abandoned and be left behind. 428 00:36:54,260 --> 00:36:57,110 His father, his mom, his grandmother... 429 00:36:57,150 --> 00:36:59,310 Even you, his master, also left him. 430 00:37:06,080 --> 00:37:08,160 - Let's take a picture. - Everyone get up. 431 00:37:08,160 --> 00:37:13,770 - Come on, Moon Shik. - You guys are so tacky. A picture? 432 00:37:13,800 --> 00:37:16,890 - See? - Everyone smile, okay? 433 00:37:16,890 --> 00:37:19,050 - Smile. - Okay, let's do this! 434 00:37:19,540 --> 00:37:23,910 - Kimchi! - Tuna! 435 00:38:00,840 --> 00:38:04,500 Bong Sook, is this your number? It's me, Young Shin. 436 00:38:15,040 --> 00:38:17,460 Hey, you despicable coward! 437 00:38:17,460 --> 00:38:19,570 You leave and abandon me in that mess by 438 00:38:19,580 --> 00:38:21,700 myself, and now, you're nowhere to be found? 439 00:38:21,700 --> 00:38:23,750 You want to die? Do you want me to kick your butt? 440 00:38:44,120 --> 00:38:45,750 Are you okay? 441 00:38:45,750 --> 00:38:48,930 This is my number, so call me and let me know that you're okay. 442 00:38:48,930 --> 00:38:51,070 I was too busy today, and wasn't able to take care of you. 443 00:38:51,070 --> 00:38:53,210 You're okay, right? 444 00:38:53,680 --> 00:38:57,230 I... wish I could die right now. 445 00:38:59,540 --> 00:39:01,270 What's her deal? 446 00:39:18,820 --> 00:39:21,520 'You want to die? Do you want me to kick your butt?' 447 00:39:22,430 --> 00:39:25,110 What foul mouth she has. 448 00:39:32,050 --> 00:39:33,950 'Are you okay?' 449 00:39:33,950 --> 00:39:36,060 'You're okay, right?' 450 00:39:37,420 --> 00:39:39,400 Seriously. 451 00:39:47,310 --> 00:39:51,850 - 'I wish...' - She wishes to be dead? 452 00:40:06,840 --> 00:40:09,080 Here, have a hot cup of tea. 453 00:40:09,080 --> 00:40:11,550 You barely even ate anything at dinner. 454 00:40:11,900 --> 00:40:16,580 Listen, it is essential to eat well before you go out into battle. 455 00:40:16,580 --> 00:40:18,320 Then you'll have the strength to fight. 456 00:40:18,880 --> 00:40:20,920 Here, drink this. 457 00:40:25,960 --> 00:40:28,010 This money thing is bothering me. 458 00:40:28,010 --> 00:40:31,190 Was there ever any mention of money? Especially this three billion Won figure? 459 00:40:31,190 --> 00:40:34,050 Have you ever mentioned anything about that kind of money? 460 00:40:35,250 --> 00:40:38,170 No, I never mentioned anything about money. 461 00:40:40,810 --> 00:40:44,490 Ah, back in the day... 462 00:40:45,050 --> 00:40:49,780 When I used to tell him that I'd sue him if he kept harassing me like that... 463 00:40:50,360 --> 00:40:52,810 President Hwang once asked me how much he could buy me off for. 464 00:40:52,810 --> 00:40:54,780 He asked if 30 million Won would be enough. 465 00:40:55,130 --> 00:41:00,520 So I told him through my tears that money wasn't the issue 466 00:41:00,520 --> 00:41:03,260 and that not even three billion was enough, let alone 30 million Won. 467 00:41:04,270 --> 00:41:06,450 I think I said something like that. 468 00:41:06,900 --> 00:41:09,460 He must've recorded you saying that. 469 00:41:10,000 --> 00:41:11,870 The bastard! 470 00:41:14,860 --> 00:41:17,570 Okay... there's something else. 471 00:41:17,570 --> 00:41:20,550 Infringement of privacy and rights of a person 472 00:41:20,560 --> 00:41:23,550 by exposing their personal information. 473 00:41:23,550 --> 00:41:27,100 It means that she exposed and violated a person's right over the web. 474 00:41:27,610 --> 00:41:32,740 That must mean that they're going to use Young Shin's article against you. 475 00:41:32,990 --> 00:41:35,460 I didn't violate anyone's privacy, or expose anyone. 476 00:41:35,460 --> 00:41:37,860 - My article was just... - Be quiet. 477 00:41:38,690 --> 00:41:39,870 Okay. 478 00:41:42,230 --> 00:41:45,140 Chul Min, print out a copy of Young Shin's article for me. 479 00:41:45,140 --> 00:41:47,680 - I want to go through what she wrote. - Yes, Sir. 480 00:41:53,840 --> 00:41:55,290 Hello? 481 00:41:55,750 --> 00:41:57,500 Park Bong Soo, what took you so long to call? 482 00:41:57,500 --> 00:41:59,620 I told you to be quiet. 483 00:42:00,280 --> 00:42:01,800 Okay. 484 00:42:08,040 --> 00:42:11,120 Don't you have any common sense or any respect for your seniors? 485 00:42:11,130 --> 00:42:14,480 Even if you were going to run away, you should've at least told me first. 486 00:42:14,510 --> 00:42:16,760 I'm sorry, Young Shin. 487 00:42:17,550 --> 00:42:19,880 What's wrong with your voice? 488 00:42:19,880 --> 00:42:23,050 I kept vomiting from all the shock that day 489 00:42:23,050 --> 00:42:26,190 and I barely made it back home and just fell asleep. 490 00:42:27,800 --> 00:42:33,020 Do you always vomit whenever you get shocked or scared? 491 00:42:34,380 --> 00:42:39,060 This is seriously so humiliating. Can I ask you for a favor? 492 00:42:39,070 --> 00:42:43,350 Can you please not tell anyone that I'm like this? 493 00:42:43,940 --> 00:42:48,530 How is this humiliating? Everyone has their weak points. 494 00:42:49,740 --> 00:42:51,290 The truth is... 495 00:42:51,290 --> 00:42:52,840 I'm like that, too. 496 00:42:52,840 --> 00:42:56,730 I lose my ability to breathe when I get scared. 497 00:42:57,390 --> 00:43:00,080 But that's nothing to be humiliated about. It's just a small discomfort. 498 00:43:00,080 --> 00:43:01,310 Don't you think? 499 00:43:03,050 --> 00:43:05,440 Bong Sook, are you still there? 500 00:43:05,470 --> 00:43:08,010 Yes, I'm still here. 501 00:43:08,420 --> 00:43:12,570 Anyway, I'm glad I got to hear your voice. Will you be in tomorrow morning? 502 00:43:13,840 --> 00:43:15,360 Yes, I'll be there. 503 00:43:15,360 --> 00:43:18,280 Take your time coming in. I'll let the manager know. 504 00:43:20,100 --> 00:43:21,470 But... 505 00:43:22,290 --> 00:43:24,400 I'm sorry, and I do feel bad. 506 00:43:24,400 --> 00:43:27,910 I dragged you into that mess against your wishes. 507 00:43:27,910 --> 00:43:30,930 - Anyway, goodnight. - Okay. 508 00:43:30,930 --> 00:43:32,690 - You, too. - Wait. 509 00:43:32,690 --> 00:43:36,910 - Yes? - You're talking in casual speech with me. 510 00:43:38,800 --> 00:43:40,220 But... 511 00:43:40,960 --> 00:43:43,200 What was that text you sent me earlier about? 512 00:43:43,660 --> 00:43:46,970 What you said about wishing you were dead? 513 00:43:47,380 --> 00:43:49,050 Ah, that? 514 00:43:50,890 --> 00:43:53,290 It's a long story. 515 00:43:53,290 --> 00:43:56,390 Shouldn't you go to sleep? Is your stomach feeling okay? 516 00:43:57,070 --> 00:44:00,780 I'm lying in bed right now, and I'm feeling okay for now. 517 00:44:03,010 --> 00:44:08,680 The article that I recently published? That article's being under attack right now. 518 00:44:11,220 --> 00:44:13,620 Ms. Joo Yun Hee, the newspaper, and myself... 519 00:44:13,630 --> 00:44:16,030 We're all being sued right now. 520 00:44:17,950 --> 00:44:23,220 Since the story's mostly of their side, the public will be on their side as well. 521 00:44:23,220 --> 00:44:26,990 As someone said, this situation has gone over my head. 522 00:44:30,810 --> 00:44:33,640 Could that someone be... Reporter Kim Moon Ho? 523 00:44:33,640 --> 00:44:36,140 Hey, stop it. Don't even mention that name to me. 524 00:44:36,140 --> 00:44:37,470 Why? 525 00:44:37,470 --> 00:44:41,460 I actually put all my pride aside and called him. 526 00:44:41,460 --> 00:44:43,290 You called Kim Moon Ho? 527 00:44:43,300 --> 00:44:45,320 I told you not to even mention his name to me. 528 00:44:45,900 --> 00:44:50,950 He totally went back on his word once the situation changed. 529 00:44:51,570 --> 00:44:54,830 He's total dog crap times two. 530 00:44:54,830 --> 00:44:57,360 He's not even deserving of his name. 531 00:44:57,910 --> 00:45:00,890 Is he that famous? 532 00:45:01,230 --> 00:45:06,500 How can you not know who he is when you're in the newspaper industry? 533 00:45:06,500 --> 00:45:08,080 He's that famous? 534 00:45:12,260 --> 00:45:15,120 I used to like him a lot. 535 00:45:15,120 --> 00:45:18,900 He was my idol, and he was also my first love. 536 00:45:18,900 --> 00:45:21,720 He was my lifelong crush. 537 00:45:22,570 --> 00:45:28,020 It was so bad that I had his picture posted on my walls instead of idol posters. 538 00:45:28,410 --> 00:45:31,010 And as of last year... 539 00:45:31,010 --> 00:45:33,070 He's been one of my two men. 540 00:45:34,120 --> 00:45:35,830 What's that supposed to mean? 541 00:45:36,290 --> 00:45:39,690 There's someone else that I now have a crush on. 542 00:45:41,190 --> 00:45:44,940 You really are something else. 543 00:45:45,360 --> 00:45:48,610 Then who's your other crush? 544 00:45:48,610 --> 00:45:50,880 Just someone. I doubt you'd know who it is. 545 00:45:50,880 --> 00:45:53,890 - Is he a reporter, too? - No. 546 00:45:54,830 --> 00:45:57,030 He's a courier. 547 00:45:59,770 --> 00:46:02,430 - What? - It's a sort of a job. 548 00:46:02,430 --> 00:46:03,930 You're not familiar with it, are you? 549 00:46:04,400 --> 00:46:06,960 No, I'm not. 550 00:46:06,990 --> 00:46:11,180 Anyway, he's quite famous for being skilled in what he does. 551 00:46:11,180 --> 00:46:15,000 I've only heard rumors about him. 552 00:46:15,000 --> 00:46:17,230 But you know how rumors are. 553 00:46:17,230 --> 00:46:19,520 They tend to be over exaggerated. 554 00:46:19,520 --> 00:46:21,110 But he still... 555 00:46:22,060 --> 00:46:24,460 sets my heart aflutter. 556 00:46:25,980 --> 00:46:28,500 And I kept dreaming about him. 557 00:46:30,330 --> 00:46:33,950 That's how my crush number two got started. 558 00:46:34,940 --> 00:46:39,420 But he's such a high priced, man of mystery 559 00:46:39,420 --> 00:46:43,010 that I wasn't sure if I was ever even going to get to meet him. 560 00:46:44,070 --> 00:46:45,530 But... 561 00:46:45,990 --> 00:46:47,770 I think... 562 00:46:48,650 --> 00:46:50,590 that I've met him already. 563 00:46:51,250 --> 00:46:52,860 You've met him? 564 00:46:53,310 --> 00:46:56,000 You've met the courier? 565 00:46:57,070 --> 00:46:58,240 Yeah. 566 00:46:58,240 --> 00:47:02,970 I never got to see his face, but I felt his presence. 567 00:47:05,930 --> 00:47:08,810 You know what that feels like, right? 568 00:47:11,090 --> 00:47:13,220 It felt like... 569 00:47:19,520 --> 00:47:22,560 What am I saying right now? I must've lost my mind. 570 00:47:23,470 --> 00:47:25,930 Anyway, you're a strange one, Park Bong Soo. 571 00:47:27,340 --> 00:47:30,420 - How am I weird? - I... 572 00:47:31,760 --> 00:47:33,940 for some reason I find you comfortable. 573 00:47:35,670 --> 00:47:37,340 As if... 574 00:47:39,300 --> 00:47:41,810 we're brother and sister. 575 00:47:45,190 --> 00:47:49,150 Go and get some sleep. I think I'm going to head back inside. Bye. 576 00:47:53,900 --> 00:47:57,410 She feels we're like... we're like what? 577 00:47:57,810 --> 00:47:59,550 Brother and sister? 578 00:48:50,310 --> 00:48:54,080 - I am here at your summon. - Welcome. 579 00:48:55,350 --> 00:49:00,530 - Thanks for all your recent hard work. - I only did as I've been taught. 580 00:49:01,350 --> 00:49:03,260 Have a seat. 581 00:49:10,920 --> 00:49:16,840 - Your usual, cognac on the rocks? - Yes, thank you. 582 00:49:17,730 --> 00:49:19,830 When it comes to cognacs... 583 00:49:20,540 --> 00:49:23,340 it's best to have it straight. 584 00:49:24,000 --> 00:49:29,010 Cognac is best appreciated as you drink in its aroma. 585 00:49:33,850 --> 00:49:36,590 But that's just my theory. 586 00:49:37,320 --> 00:49:39,800 There's nothing in this world 587 00:49:39,800 --> 00:49:44,380 that matters more than knowing your own taste or preference. 588 00:49:45,610 --> 00:49:49,950 Every small step I take could have a significant impact on this universe. 589 00:49:49,950 --> 00:49:52,360 Because I'm the center of this universe. 590 00:49:53,120 --> 00:49:54,720 Don't you agree? 591 00:49:54,720 --> 00:49:59,710 I still have long ways left to go before I can come to realize that belief. 592 00:50:04,940 --> 00:50:06,880 Congressman Kim. 593 00:50:07,250 --> 00:50:10,890 - Yes, Elder. - You know... 594 00:50:11,470 --> 00:50:14,560 We don't live our lives as individuals. 595 00:50:15,100 --> 00:50:20,980 In order to do that, there are certain lines that must be kept, don't you think? 596 00:50:21,320 --> 00:50:24,140 - My shame leaves me speechless. - Could it be... 597 00:50:24,660 --> 00:50:27,840 that you believe yourself to be a ladies man? 598 00:50:27,840 --> 00:50:29,380 No, that's not true. 599 00:50:29,830 --> 00:50:32,430 No, it's not like that. 600 00:50:32,440 --> 00:50:35,050 I'm sure President Kim shares my belief... 601 00:50:35,050 --> 00:50:39,800 but to get you to the position that you are in, a Seoul Mayoral candidate 602 00:50:39,800 --> 00:50:42,700 it took the efforts of a lot of different people. 603 00:50:43,140 --> 00:50:48,980 But to disappoint us like this all for just a woman? 604 00:50:50,180 --> 00:50:52,870 That complicates the situation. 605 00:50:56,580 --> 00:50:59,980 Nothing like this will ever happen again. 606 00:50:59,980 --> 00:51:03,090 It was just a momentary mistake. 607 00:51:03,500 --> 00:51:08,800 The stress of being in a position over my head put a great deal of pressure on me. 608 00:51:10,970 --> 00:51:14,240 I'm not trying to make excuses for myself. 609 00:51:14,240 --> 00:51:16,870 But please... 610 00:51:17,520 --> 00:51:20,710 give me just one more chance. 611 00:51:35,420 --> 00:51:36,860 I'll do it. 612 00:51:39,310 --> 00:51:41,240 You can retire for the night. 613 00:51:42,170 --> 00:51:43,770 Thank you for all your help. 614 00:51:56,370 --> 00:52:00,280 You keep getting lighter by the day. You're making me nervous. 615 00:52:00,320 --> 00:52:04,320 You always remain the same. You're making me feel bad. 616 00:52:04,320 --> 00:52:07,950 - You never let on even when I'm a bother. - You're not a bother. 617 00:52:07,950 --> 00:52:11,360 - Never. - Can't be. You're still human. 618 00:52:11,360 --> 00:52:13,470 Don't try to change the subject. 619 00:52:14,840 --> 00:52:16,680 Have you taken your medication? 620 00:52:17,050 --> 00:52:18,760 Yes, I have. 621 00:52:26,340 --> 00:52:28,760 - Are the lights okay? - Yes. 622 00:52:28,760 --> 00:52:30,280 Go to sleep. 623 00:52:30,860 --> 00:52:33,270 I'll leave once you've fallen asleep. 624 00:52:48,250 --> 00:52:50,280 Am I being too loud? 625 00:52:50,750 --> 00:52:52,750 What did you do today? 626 00:52:53,890 --> 00:52:55,550 You can't fall asleep? 627 00:52:57,860 --> 00:52:59,390 No, I can't. 628 00:53:03,240 --> 00:53:05,110 Today... 629 00:53:07,060 --> 00:53:09,620 I met with idiots, like I do every day. 630 00:53:11,460 --> 00:53:14,040 As I looked at those idiots 631 00:53:14,390 --> 00:53:17,820 who are so stupid and vulgar... 632 00:53:17,820 --> 00:53:20,820 like insects with belly full of their vile eggs 633 00:53:20,820 --> 00:53:24,570 these idiots are full of greed and lust. 634 00:53:25,390 --> 00:53:28,670 And I wondered to myself if it really is a good idea... 635 00:53:29,260 --> 00:53:31,100 to leave our country in their hands. 636 00:53:32,300 --> 00:53:36,320 Kim Moon Shik, you sure have changed a lot. 637 00:53:36,780 --> 00:53:38,900 But you just said that I haven't changed a bit. 638 00:53:38,900 --> 00:53:43,370 Kim Moon Shik that I knew back in college was timid, had very few words to say 639 00:53:43,370 --> 00:53:46,870 and always only snickered to himself from the back of the classroom. 640 00:53:48,210 --> 00:53:50,140 Yes, I'm sure I was. 641 00:53:50,140 --> 00:53:52,640 But the Kim Moon Shik that I see now... 642 00:53:55,350 --> 00:54:00,930 Is like the man behind King Arthur, Merlin the Magician? 643 00:54:01,580 --> 00:54:06,900 Wise... yet full of wiles with a tendency to be tricky. 644 00:54:07,350 --> 00:54:11,030 Whether it be a compliment or an insult, you should just stick to one. 645 00:54:12,660 --> 00:54:14,410 Mr. Kim Moon Shik. 646 00:54:15,820 --> 00:54:17,450 Yes, please speak. 647 00:54:17,450 --> 00:54:19,180 By any chance... 648 00:54:20,480 --> 00:54:23,950 Would you rather be King Arthur instead of being Merlin? 649 00:54:27,310 --> 00:54:30,680 - No, I don't want to. - In the past 20 years... 650 00:54:30,680 --> 00:54:36,620 You've been climbing higher, and have been growing ever so stronger. 651 00:54:37,820 --> 00:54:39,900 But is it still not enough? 652 00:54:42,290 --> 00:54:44,970 - Myung Hee. - Yes? 653 00:54:45,010 --> 00:54:48,540 Nothing's changed for me since my college days. 654 00:54:49,010 --> 00:54:52,950 While you guys were fervent with your passion and shouted for justice 655 00:54:52,950 --> 00:54:55,450 all I did was to drive you guys around. 656 00:54:56,200 --> 00:54:58,330 But I still tried it. 657 00:54:58,700 --> 00:55:01,610 I stood against what I knew was wrong. 658 00:55:02,470 --> 00:55:04,850 That's all I'm trying to do now. 659 00:55:04,850 --> 00:55:06,780 Stand up against what I know to be wrong. 660 00:55:07,910 --> 00:55:10,130 But the only difference is... 661 00:55:12,010 --> 00:55:15,600 I've now learned that it requires a certain amount of power to do that. 662 00:55:20,670 --> 00:55:22,130 Okay. 663 00:55:22,950 --> 00:55:24,740 I understand. 664 00:55:29,270 --> 00:55:31,770 I'm sorry for having questioned you. 665 00:55:37,080 --> 00:55:38,480 Get some sleep. 666 00:55:44,830 --> 00:55:46,140 Go on. 667 00:56:03,720 --> 00:56:06,750 Why hasn't he called me yet? Why? 668 00:56:06,750 --> 00:56:08,510 - Reporter Yeo. - Yes? 669 00:56:08,510 --> 00:56:10,090 Are you sure we haven't heard anything yet? 670 00:56:10,100 --> 00:56:11,690 No, nothing. 671 00:56:11,690 --> 00:56:14,460 I haven't even gone to the bathroom yet. I'm sure we haven't heard yet. 672 00:56:14,460 --> 00:56:16,020 Ugh, this is strange. 673 00:56:16,020 --> 00:56:18,520 I'm positive that he said an attorney would be sent out this morning. 674 00:56:18,520 --> 00:56:20,710 The Chairman said that he'd send out one of 675 00:56:20,730 --> 00:56:22,930 his attorney friends out to us this morning. 676 00:56:22,960 --> 00:56:26,860 If he said sometime this morning, then shouldn't we wait until 11:59? 677 00:56:27,540 --> 00:56:29,710 - Director Jang! - What is it? 678 00:56:30,090 --> 00:56:31,860 - The thing is... - Is the attorney here? 679 00:56:31,860 --> 00:56:34,070 No, outside the office... 680 00:56:39,200 --> 00:56:42,170 Wow, he looks just like Reporter Kim Moon Ho. 681 00:56:53,750 --> 00:56:55,810 Are you Director Jang Byung Sae? 682 00:56:56,990 --> 00:57:01,460 Yes, I'm Director Jang Byung Sae. 683 00:57:01,460 --> 00:57:03,530 My name is Kim Moon Ho. 684 00:57:05,740 --> 00:57:09,620 May I ask what brings you by here? 685 00:57:11,760 --> 00:57:15,310 Are you here to interview us about the article we published? 686 00:57:15,310 --> 00:57:17,420 Please take good care of me. 687 00:57:19,500 --> 00:57:21,040 Huh? 688 00:57:44,020 --> 00:57:45,680 You startled me. 689 00:57:45,680 --> 00:57:47,660 You're here early. How are you feeling? 690 00:57:47,660 --> 00:57:49,220 I feel fine. 691 00:57:50,770 --> 00:57:52,600 You're not speaking in a casual tone. 692 00:57:58,510 --> 00:58:00,130 Is someone moving in here? 693 00:58:03,330 --> 00:58:06,630 Is this all the space you have for the whole office? 694 00:58:07,360 --> 00:58:10,610 You'll find the marketing department if you walk through the door you just saw 695 00:58:10,610 --> 00:58:13,330 and all the editorial and journalistic writing is done... 696 00:58:13,710 --> 00:58:17,670 Wait, I know that asked you this earlier... 697 00:58:17,670 --> 00:58:21,540 - But what is it that you're doing here? - Good morning everyone! 698 00:58:21,540 --> 00:58:23,220 Hang on. 699 00:58:25,400 --> 00:58:28,480 I'm going to create a video team here at Some Day News. 700 00:58:28,480 --> 00:58:30,280 And I'll be heading that department. 701 00:58:30,280 --> 00:58:33,780 - What did he just say? - He's the real Reporter Kim Moon Ho. 702 00:58:33,780 --> 00:58:35,170 Isn't it shocking? 703 00:58:35,610 --> 00:58:37,890 In order to do that, we're going to need more 704 00:58:37,910 --> 00:58:40,200 space for the camera and the editing team. 705 00:58:40,200 --> 00:58:43,300 I think that's going to require the usage of another floor in this building. 706 00:58:43,300 --> 00:58:44,750 Reporter Kim Moon Ho. 707 00:58:44,750 --> 00:58:51,520 The owner of this newspaper also happens to be the owner of this building. Hang on. 708 00:58:52,090 --> 00:58:54,400 I'm busy right now, so I'll call you back. 709 00:58:54,400 --> 00:58:56,100 Yes, Chairman. 710 00:58:56,550 --> 00:58:57,940 Yes. 711 00:59:00,380 --> 00:59:01,660 Excuse me? 712 00:59:01,660 --> 00:59:03,280 Yes. 713 00:59:04,970 --> 00:59:07,440 - Young Shin. - Yes, Director. 714 00:59:08,520 --> 00:59:12,970 Our Chairman has apparently just sold this building. 715 00:59:12,970 --> 00:59:16,560 He even sold this newspaper agency. 716 00:59:16,570 --> 00:59:18,480 To whom? 717 00:59:22,240 --> 00:59:26,030 I think that office will suffice for me. But we're going to need some storage... 718 00:59:26,130 --> 00:59:30,500 Are you referring to cameras, and other such equipment? 719 00:59:36,370 --> 00:59:39,230 - Show them where they can take those. - Sure. 720 00:59:39,230 --> 00:59:41,230 Please follow me this way. 721 00:59:42,690 --> 00:59:44,510 This way. 722 00:59:53,430 --> 00:59:55,810 - Chae Young Shin. - Yes? 723 00:59:55,840 --> 00:59:59,220 - Shouldn't you be busy right now? - Me? 724 01:00:00,600 --> 01:00:02,300 What time is it right now? 725 01:00:02,870 --> 01:00:05,840 It's... eight... 726 01:00:06,590 --> 01:00:10,460 Call home and let your dad know that you won't be home for a few days. 727 01:00:18,750 --> 01:00:28,750 Subtitles by DramaFever 728 01:00:43,420 --> 01:00:45,830 [Next Episode Preview] 729 01:00:46,330 --> 01:00:49,660 Do you know who Kim Moon Ho's first woman is? 730 01:00:49,660 --> 01:00:53,330 It's all to repay the debt he owes to his first woman. 731 01:00:53,330 --> 01:00:56,040 He just become the top candidate. 732 01:00:56,050 --> 01:00:58,640 - I'm thinking of sending you. - I want to do it. 733 01:00:58,640 --> 01:01:03,330 To avoid a meeting with Kim Moon Shik? Then I need to see him right now. 734 01:01:04,030 --> 01:01:06,640 Find out whether Chae Young Shin was adopted. 735 01:01:06,640 --> 01:01:10,290 This customer called in with a new request. 736 01:01:10,290 --> 01:01:13,420 He wants to ensure the safety of Chae Young Shin. 737 01:01:13,420 --> 01:01:17,890 You really like beating up others, but you haven't been on the receiving end? 738 01:01:18,460 --> 01:01:20,390 Who are you? 739 01:01:20,390 --> 01:01:22,550 Who am I? 59864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.