All language subtitles for Healer E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:53,750 --> 00:00:54,750 Jun Seok! 3 00:00:57,749 --> 00:00:59,049 You're Jun Seok, right? 4 00:01:00,149 --> 00:01:01,149 Right? 5 00:01:25,249 --> 00:01:26,249 Myung Hee! 6 00:01:34,149 --> 00:01:36,249 - Myung Hee! - Let go. 7 00:01:36,249 --> 00:01:37,349 That man... 8 00:01:38,149 --> 00:01:39,349 What did you just say? 9 00:01:39,349 --> 00:01:40,449 You saw, right? 10 00:01:40,849 --> 00:01:41,949 It's Jun Seok! 11 00:01:42,649 --> 00:01:43,949 What are you talking about? 12 00:01:43,949 --> 00:01:45,949 That man just now! 13 00:01:50,549 --> 00:01:52,939 What do you mean Jun Seok? 14 00:01:52,949 --> 00:01:54,249 Seo Jun Seok? 15 00:01:56,249 --> 00:01:57,549 Is that not possible? 16 00:01:58,249 --> 00:01:59,249 Myung Hee. 17 00:01:59,249 --> 00:02:00,749 I guess so. 18 00:02:01,649 --> 00:02:02,849 There's no way it's possible. 19 00:02:04,049 --> 00:02:07,849 To look exactly the same as he did when he died 20 years ago... 20 00:02:08,649 --> 00:02:10,249 It's just not possible for Jun Seok to be here. 21 00:02:16,349 --> 00:02:17,449 Why am I being like this? 22 00:02:19,949 --> 00:02:21,149 They look that similar? 23 00:02:23,049 --> 00:02:25,049 Jun Seok and that man? 24 00:02:28,449 --> 00:02:29,449 Do they? 25 00:02:38,349 --> 00:02:40,049 You'll catch a cold. [Episode 8] 26 00:02:51,249 --> 00:02:52,649 That man yesterday... 27 00:02:53,249 --> 00:02:54,649 - He was a thief? - Yeah. 28 00:02:55,349 --> 00:02:57,149 I showed up just then 29 00:02:57,149 --> 00:02:59,449 so he couldn't steal anything and was running away. 30 00:03:00,049 --> 00:03:02,649 But then you recklessly showed up in front of the thief... 31 00:03:03,049 --> 00:03:04,549 Do you know how surprised I was? 32 00:03:04,549 --> 00:03:06,449 I'm sorry that I talked nonsense. 33 00:03:06,849 --> 00:03:09,549 Did the thief and Jun Seok look that alike? 34 00:03:09,549 --> 00:03:11,949 To be honest, I couldn't see his face clearly 35 00:03:11,949 --> 00:03:13,349 since he was wearing dark glasses and a hat. 36 00:03:14,449 --> 00:03:17,249 You know that I have dreams even with my eyes open because of the medicine. 37 00:03:17,249 --> 00:03:18,949 So you were talking in you sleep? 38 00:03:18,949 --> 00:03:20,749 When you were looking so wide awake? 39 00:03:21,549 --> 00:03:22,849 Stop it. 40 00:03:26,049 --> 00:03:27,249 I have a favor to ask you. 41 00:03:27,249 --> 00:03:28,249 Tell me. 42 00:03:28,749 --> 00:03:29,849 I'm not sure if it's because I saw him in my dreams 43 00:03:29,849 --> 00:03:31,849 but he suddenly comes to mind. 44 00:03:32,249 --> 00:03:33,249 I... 45 00:03:33,749 --> 00:03:36,049 want to know the phone number of Jun Seok's wife. 46 00:03:36,049 --> 00:03:39,449 I heard she got remarried after Jun Seok died. 47 00:03:40,449 --> 00:03:41,749 If you call... 48 00:03:42,349 --> 00:03:43,749 wouldn't it be uncomfortable for her? 49 00:03:43,749 --> 00:03:44,749 I want to know. 50 00:03:44,749 --> 00:03:45,749 Please, find out for me. 51 00:03:46,649 --> 00:03:47,649 Okay, I will. 52 00:03:51,149 --> 00:03:52,249 I'll be back. 53 00:03:52,749 --> 00:03:53,849 Have a good day. 54 00:04:01,449 --> 00:04:03,249 Jun Seok had a son, right? 55 00:04:03,249 --> 00:04:04,249 Yeah. 56 00:04:04,749 --> 00:04:07,149 - What was his name? - Jung Hoo, Seo Jung Hoo. 57 00:04:07,549 --> 00:04:08,549 How old is he? 58 00:04:08,549 --> 00:04:10,649 He was born exactly one month before Ji Ahn. 59 00:04:10,849 --> 00:04:13,249 Ji Ahn was born in January, and Jung Hoo was born in December. 60 00:04:13,849 --> 00:04:16,349 He was a year older than Ji Ahn by a one-month difference. 61 00:04:17,149 --> 00:04:18,949 So right now... he would be twenty-eight years old? 62 00:04:59,749 --> 00:05:01,949 Call Min Ja. 63 00:05:03,249 --> 00:05:07,649 Sweetie, I'm not here right now. 64 00:05:07,649 --> 00:05:09,749 Leave a message if you have something to say. 65 00:05:12,249 --> 00:05:14,949 You pretend you're not there when it's troublesome for you to give an answer... 66 00:05:16,249 --> 00:05:17,249 I know you do. 67 00:05:17,849 --> 00:05:18,949 Min Ja. 68 00:05:19,849 --> 00:05:22,749 The reason why you and the old fart tried to get me on a plane... 69 00:05:23,249 --> 00:05:24,249 Was this it? 70 00:05:25,149 --> 00:05:27,149 The madam knows my father. 71 00:05:27,649 --> 00:05:29,549 She has the group photo with my father as well. 72 00:05:30,349 --> 00:05:31,449 What is this? 73 00:05:32,149 --> 00:05:33,449 You don't want to answer? 74 00:05:34,849 --> 00:05:36,549 Then, I'll just ask her myself. 75 00:05:37,449 --> 00:05:39,949 I'll say, 'I'm Seo Jun Seok's son and I work under the name Healer...' 76 00:05:41,549 --> 00:05:43,349 'Who are you, madam?' 77 00:05:50,149 --> 00:05:51,449 Okay. 78 00:05:51,449 --> 00:05:52,549 End call. 79 00:05:53,249 --> 00:05:54,249 Kid. 80 00:05:54,749 --> 00:05:55,749 Have you been doing well? 81 00:05:56,549 --> 00:05:59,149 Seriously, this perverted old fart... 82 00:06:08,149 --> 00:06:10,549 The madam's name is Choi Myung Hee. 83 00:06:10,549 --> 00:06:14,149 There's a woman out of the five people in your father's photo, right? 84 00:06:14,249 --> 00:06:15,549 That's her. 85 00:06:15,749 --> 00:06:17,349 Is that enough to satisfy you? 86 00:06:18,149 --> 00:06:20,849 You probably won't be satisfied with just that, right? 87 00:06:24,049 --> 00:06:25,849 Fine, I'll come to you. 88 00:06:26,449 --> 00:06:27,449 Are you crying? 89 00:06:27,449 --> 00:06:28,549 You're crying, aren't you? 90 00:06:28,949 --> 00:06:31,549 Did you miss this teacher that much? 91 00:06:32,549 --> 00:06:34,549 Just wait a little bit. 92 00:06:34,549 --> 00:06:35,549 And don't cry. 93 00:06:44,549 --> 00:06:45,649 When I was eight years old... 94 00:06:46,049 --> 00:06:50,749 I've never cried for humans since my mother left the house. 95 00:06:50,749 --> 00:06:52,349 I don't even expect anything from humans. I've never cried for humans since my mother left the house. 96 00:06:52,349 --> 00:06:53,349 I've never cried for humans since my mother left the house. 97 00:06:53,349 --> 00:06:55,549 The things I hate the most in this world... I've never cried for humans since my mother left the house. 98 00:06:55,549 --> 00:06:56,149 I've never cried for humans since my mother left the house. 99 00:06:56,149 --> 00:06:57,149 are a human's... I've never cried for humans since my mother left the house. 100 00:06:57,149 --> 00:06:57,349 are a human's... 101 00:06:58,149 --> 00:06:59,149 understanding... 102 00:06:59,749 --> 00:07:01,049 and attention. 103 00:07:18,449 --> 00:07:19,649 Geez, these rascals... 104 00:07:21,149 --> 00:07:24,249 How can you not go a week without getting into trouble? 105 00:07:25,349 --> 00:07:26,749 Put your hands up properly. 106 00:07:27,649 --> 00:07:30,349 This kid Seo Jung Hoo will be a bit troublesome. 107 00:07:30,649 --> 00:07:33,249 Still, please understand him. 108 00:07:33,749 --> 00:07:36,349 This kid doesn't have parents. 109 00:07:36,349 --> 00:07:37,849 He lives with his grandmother. 110 00:07:37,849 --> 00:07:39,349 Oh my, how come? 111 00:07:39,749 --> 00:07:41,649 I heard his father passed away when he was young 112 00:07:41,649 --> 00:07:43,549 and his mother got remarried. 113 00:07:43,549 --> 00:07:46,349 So this kid has quite a bit of anger bottled up inside him. 114 00:07:46,949 --> 00:07:49,649 How did your father pass away so soon? 115 00:07:49,649 --> 00:07:51,649 - Was it an illness? - No, it wasn't an illness... 116 00:07:51,649 --> 00:07:52,049 - Was it an illness? 117 00:07:53,949 --> 00:07:55,949 - He offed himself. - Excuse me? 118 00:07:56,649 --> 00:07:58,649 He committed suicide. 119 00:07:59,249 --> 00:08:01,149 It was truly a tragedy. 120 00:08:02,349 --> 00:08:04,949 It's impossible for Jung Hoo to be alright. 121 00:08:05,649 --> 00:08:11,349 So I would ask that you understand and pay more attention to him. 122 00:08:25,749 --> 00:08:26,749 What? 123 00:08:27,349 --> 00:08:28,649 What is it, huh? 124 00:08:32,849 --> 00:08:34,449 Just leave him alone. 125 00:08:34,449 --> 00:08:36,049 Just give him a break. 126 00:08:36,749 --> 00:08:38,049 What break? 127 00:08:41,749 --> 00:08:41,849 - Let go! 128 00:08:41,849 --> 00:08:42,849 - Stop it! - Let go! 129 00:08:42,849 --> 00:08:43,849 - Let go! - Stop it! 130 00:08:44,249 --> 00:08:45,449 Let go! 131 00:08:54,749 --> 00:08:57,649 [Chae Young Shin] 132 00:09:11,549 --> 00:09:13,749 - Yes. - Yo, Bong Sook! 133 00:09:15,849 --> 00:09:16,949 Where are you? 134 00:09:16,949 --> 00:09:19,049 Could it be that you spent the whole night going to bars? 135 00:09:19,749 --> 00:09:21,049 Did you get some sleep? 136 00:09:21,449 --> 00:09:23,049 Why don't you answer your phone? 137 00:09:26,749 --> 00:09:27,749 Bong Sook. 138 00:09:27,749 --> 00:09:28,849 Park Bong Soo? 139 00:09:29,549 --> 00:09:30,549 Yes. 140 00:09:30,949 --> 00:09:32,449 Are you alright? 141 00:09:34,249 --> 00:09:35,449 I'm alright. 142 00:09:36,049 --> 00:09:37,449 What's wrong with your voice? 143 00:09:37,849 --> 00:09:38,849 Bong Sook. 144 00:09:41,149 --> 00:09:42,149 Yes. 145 00:09:42,149 --> 00:09:43,449 What? Why are you using honorifics? 146 00:09:43,449 --> 00:09:44,549 You're making me worry. 147 00:09:46,649 --> 00:09:47,649 Then... 148 00:09:48,649 --> 00:09:50,049 Shall I not use them? 149 00:09:50,649 --> 00:09:52,349 - Honorifics? - Be quiet. 150 00:09:52,849 --> 00:09:53,849 Choose one. 151 00:09:54,549 --> 00:09:56,049 East or west. 152 00:09:56,049 --> 00:09:57,049 Which side do you choose? 153 00:09:57,349 --> 00:09:58,449 What? 154 00:09:58,449 --> 00:10:00,549 I got something from someone yesterday. 155 00:10:00,549 --> 00:10:03,949 I should probably report this to Kim Moon Ho when he comes to work. 156 00:10:03,949 --> 00:10:07,649 But I have to decide how much of this I should report to him. 157 00:10:10,449 --> 00:10:12,249 So is it east or west for you? 158 00:10:12,649 --> 00:10:15,249 Look, Young Shin that's... 159 00:10:15,249 --> 00:10:16,649 East or west? 160 00:10:20,049 --> 00:10:21,049 East. 161 00:10:22,149 --> 00:10:24,049 I should do that, right? 162 00:10:25,249 --> 00:10:26,249 Okay, I'm going to hang up. 163 00:10:26,249 --> 00:10:27,749 Hold on. 164 00:10:28,149 --> 00:10:30,949 - Reporting that... - Did you eat breakfast? 165 00:10:30,949 --> 00:10:33,449 It's okay if you're late, eat before you come to work. 166 00:10:36,849 --> 00:10:39,149 The things I hated the most in this world... 167 00:10:39,449 --> 00:10:40,849 were a human's understanding... 168 00:10:41,749 --> 00:10:44,649 and attention. 169 00:10:45,549 --> 00:10:46,549 I... 170 00:10:47,149 --> 00:10:48,449 used to be like that. 171 00:10:58,149 --> 00:11:01,449 My father, who's a specialized lawyer in theft and assault, said 172 00:11:01,449 --> 00:11:04,449 'people are supposed to trust each other.' 173 00:11:04,849 --> 00:11:07,949 'Only 1 out of 50 people that you trust will backstab you.' 174 00:11:09,049 --> 00:11:12,849 'Don't doubt the other 49 people just because of that one person.' 175 00:11:14,449 --> 00:11:15,649 Even so... 176 00:11:16,649 --> 00:11:17,849 that person said... 177 00:11:19,949 --> 00:11:21,349 I told you... 178 00:11:21,849 --> 00:11:24,049 not to follow just anyone recklessly. 179 00:11:24,549 --> 00:11:26,249 Anyone who comes close and acts nicely... 180 00:11:27,349 --> 00:11:28,449 Be more cautious of them. 181 00:11:37,349 --> 00:11:38,349 Excuse me. 182 00:11:38,949 --> 00:11:40,949 Are you still there? 183 00:11:43,249 --> 00:11:44,249 Excuse me. 184 00:11:45,149 --> 00:11:46,149 What the! 185 00:11:46,149 --> 00:11:47,449 I have something to ask. 186 00:11:48,549 --> 00:11:49,549 What is it? 187 00:11:51,649 --> 00:11:53,049 This is where Some Day News is, right? 188 00:11:53,749 --> 00:11:55,649 Some Day News is on the third floor. 189 00:11:55,649 --> 00:11:56,849 What are you here for? 190 00:11:56,849 --> 00:11:58,049 Are you an employee of Some Day News? 191 00:11:58,549 --> 00:11:59,549 Yes, so? 192 00:12:03,249 --> 00:12:05,549 Did Kim Moon Ho come to work yet? 193 00:12:06,149 --> 00:12:07,349 Not yet. 194 00:12:07,349 --> 00:12:08,449 But... 195 00:12:09,249 --> 00:12:10,249 do you know him? 196 00:12:11,649 --> 00:12:14,949 To say this using Kim Moon Ho's chivalrous words 197 00:12:14,949 --> 00:12:16,249 I'm the boss among his students. 198 00:12:16,249 --> 00:12:18,049 You can say I was his best pupil. 199 00:12:21,849 --> 00:12:23,549 It's nice to meet you, I'm Lee Jong Soo. 200 00:12:23,549 --> 00:12:25,849 Then you should know Kim Moon Ho well. 201 00:12:28,249 --> 00:12:29,249 Yes, well... 202 00:12:29,249 --> 00:12:31,149 I do uselessly know a lot about him. 203 00:12:31,749 --> 00:12:32,949 What's that guy like? 204 00:12:33,849 --> 00:12:34,849 You want to dig up about it? 205 00:12:35,649 --> 00:12:36,749 Then let's do a trade. 206 00:12:36,749 --> 00:12:41,449 I will tell you about Kim Moon Ho, and you tell me about Chae Young Shin. 207 00:12:43,649 --> 00:12:46,049 You know Chae Young Shin? 208 00:12:46,049 --> 00:12:49,149 I'm investigating because I don't know her. 209 00:12:49,149 --> 00:12:50,749 Okay, what kind of woman is she? 210 00:12:50,749 --> 00:12:55,249 I heard some rumors that Moon Ho came here because of that woman. 211 00:12:55,249 --> 00:12:55,259 came here because of that woman. 212 00:12:56,049 --> 00:12:58,249 The slim and glamorous type? 213 00:12:58,949 --> 00:13:01,949 Or the type that triggers protective instincts? 214 00:13:01,949 --> 00:13:03,449 Or the innocent and pitiful type? 215 00:13:04,049 --> 00:13:05,549 It's probably neither of those. 216 00:13:07,349 --> 00:13:08,549 Then, she must be from a wealthy family. 217 00:13:10,449 --> 00:13:12,649 So you like women from wealthy families. 218 00:13:16,449 --> 00:13:17,549 Moon Ho. 219 00:13:17,549 --> 00:13:18,649 Why are you here? 220 00:13:18,649 --> 00:13:19,849 Have you been well? 221 00:13:21,049 --> 00:13:22,249 I missed you. 222 00:13:24,249 --> 00:13:25,249 Chae Young Shin. 223 00:13:26,849 --> 00:13:27,949 Did you finish your homework? 224 00:13:29,249 --> 00:13:32,049 I was actually waiting for you because I had something to tell you. 225 00:13:32,049 --> 00:13:34,449 It's a bit uncomfortable to say in front of other people 226 00:13:34,449 --> 00:13:36,149 so let's go outside to talk somewhere quiet... 227 00:13:36,149 --> 00:13:37,349 You want to go out looking like that? 228 00:13:39,249 --> 00:13:40,849 The construction in my room is finished 229 00:13:40,849 --> 00:13:42,749 and it's quiet if you close the door. 230 00:13:42,749 --> 00:13:45,449 - Are you embarrassed of me? - Yes. 231 00:13:45,449 --> 00:13:46,949 How come? 232 00:13:49,249 --> 00:13:50,249 That was Chae Young Shin. 233 00:14:14,849 --> 00:14:18,949 There are a total of 220 hours worth of videos on this external hard drive. 234 00:14:18,949 --> 00:14:20,849 As you can see, the content of the videos 235 00:14:20,849 --> 00:14:22,649 involves a variety of highly esteemed men being served 236 00:14:22,649 --> 00:14:25,149 by actresses of Jae Gook Entertainment, and was filmed secretly. 237 00:14:25,649 --> 00:14:27,349 You saw the whole thing? 238 00:14:27,349 --> 00:14:29,449 - Yes, I saw all of it. - You stayed up all night? 239 00:14:29,449 --> 00:14:30,449 Yes, I stayed up all night. 240 00:14:30,449 --> 00:14:33,649 Well, I did fast forward at times, then paused to take memos 241 00:14:33,649 --> 00:14:36,749 and watched it all while swallowing my own vomit. 242 00:14:36,749 --> 00:14:38,049 Where'd you get this? 243 00:14:39,149 --> 00:14:41,149 - Excuse me? - This external hard drive. 244 00:14:43,449 --> 00:14:44,749 - That... - That's true. 245 00:14:44,749 --> 00:14:45,949 I mean, who gave this to you? 246 00:14:45,949 --> 00:14:48,349 Was there a internal informant there? Who? 247 00:14:51,749 --> 00:14:54,149 To be honest, I hesitated a bit. 248 00:14:54,149 --> 00:14:55,249 About what? 249 00:14:55,249 --> 00:14:57,649 Whether I can trust Kim Moon Ho. 250 00:14:58,049 --> 00:15:00,749 Hey Young Shin, what are you saying right now? 251 00:15:00,749 --> 00:15:01,949 This informant... 252 00:15:02,349 --> 00:15:05,249 is someone I've been investigating for a very long time. 253 00:15:05,249 --> 00:15:07,149 I got into contact with him after much difficulty. 254 00:15:08,449 --> 00:15:12,249 Also, I'm not sure why yet but he is friendly to me so far. 255 00:15:12,549 --> 00:15:13,549 However... 256 00:15:13,549 --> 00:15:15,149 I'm worried that you might use your power as a senior 257 00:15:15,149 --> 00:15:20,949 to steal everything that I've investigated until now. 258 00:15:20,949 --> 00:15:24,949 She often loses her mind when she doesn't get enough sleep. 259 00:15:25,449 --> 00:15:26,449 - But this kid... - So... 260 00:15:26,849 --> 00:15:30,749 if you promise to entrust all contact with this person to me... 261 00:15:30,749 --> 00:15:31,749 I promise. 262 00:15:32,749 --> 00:15:33,749 Who is it? 263 00:15:35,649 --> 00:15:36,649 By any chance... 264 00:15:37,149 --> 00:15:39,349 do you know about night couriers? 265 00:15:39,349 --> 00:15:40,749 Here you go again. 266 00:15:40,749 --> 00:15:43,149 Among them, there's a person by the code name Healer. 267 00:15:43,149 --> 00:15:45,549 Seriously, you're hopeless... 268 00:15:46,749 --> 00:15:47,949 Could it be that you... 269 00:15:48,649 --> 00:15:49,649 By any chance... 270 00:15:50,349 --> 00:15:51,349 do you know him? 271 00:15:52,049 --> 00:15:53,149 I know him. 272 00:16:00,049 --> 00:16:01,749 There's a secret meeting going on in there. 273 00:16:01,749 --> 00:16:03,749 - No outsiders are allowed. - Okay. 274 00:16:12,149 --> 00:16:13,149 Hello! 275 00:16:13,149 --> 00:16:14,649 I found that out! 276 00:16:14,649 --> 00:16:17,149 Come back in later. 277 00:16:17,149 --> 00:16:18,449 I will be quick. 278 00:16:18,449 --> 00:16:23,349 You asked me to find out which bar Hwang Jae Gook is a regular at. 279 00:16:23,349 --> 00:16:27,349 I found it all by myself. 280 00:16:27,349 --> 00:16:29,349 The name is... 281 00:16:33,149 --> 00:16:35,949 It's called 'Lunar Moon.' 282 00:16:37,349 --> 00:16:38,849 Young Shin, did you stay up all night? 283 00:16:39,749 --> 00:16:42,149 Still, you should wash you face at least. 284 00:16:42,149 --> 00:16:44,049 - Hey, washing my face... - Right? 285 00:16:46,649 --> 00:16:47,949 This isn't it. 286 00:16:47,949 --> 00:16:49,749 [Healer@moebius.com sent you an e-mail.] 287 00:17:06,949 --> 00:17:08,549 What I just saw... 288 00:17:09,649 --> 00:17:12,449 'Healer sent you a e-mail.' 289 00:17:12,449 --> 00:17:13,549 This Healer... 290 00:17:15,749 --> 00:17:16,849 Is it that Healer? 291 00:17:22,049 --> 00:17:23,049 Is he? 292 00:17:27,249 --> 00:17:30,349 Well then, where should I write down the name of this bar? 293 00:17:30,949 --> 00:17:32,249 Here... 294 00:17:36,849 --> 00:17:39,449 Would you please excuse us? 295 00:17:39,449 --> 00:17:40,449 Excuse me? 296 00:17:42,349 --> 00:17:43,549 Sure, sure. 297 00:17:43,549 --> 00:17:47,149 - Hey, Park Bong Soo. - Yes, hold on a second. 298 00:17:47,149 --> 00:17:49,149 - Where do I write 'Lunar Moon'... - Later, later. 299 00:17:49,149 --> 00:17:50,549 Let's leave first. 300 00:18:00,949 --> 00:18:03,049 Healer@moebius.com... 301 00:18:04,449 --> 00:18:07,049 This is the e-mail address of the Healer I know. 302 00:18:08,349 --> 00:18:11,449 All of the famous hackers and the cyber investigation police 303 00:18:11,449 --> 00:18:13,449 who tried to find the owner of the email address failed. 304 00:18:14,349 --> 00:18:16,749 One hacker even chased him for three nights and four days 305 00:18:16,749 --> 00:18:18,849 but the final location he arrived at was his own house. 306 00:18:19,449 --> 00:18:20,749 That legendary e-mail address... 307 00:18:21,549 --> 00:18:24,449 But I wonder why that Healer sent an e-mail... 308 00:18:25,049 --> 00:18:26,049 to you. 309 00:18:28,349 --> 00:18:29,349 That's interesting. 310 00:18:39,849 --> 00:18:41,749 Min Ja, did you send an e-mail to Kim Moon Ho? 311 00:18:42,149 --> 00:18:43,449 Yeah, just now. 312 00:18:44,049 --> 00:18:45,449 You told me to send it. 313 00:18:46,049 --> 00:18:47,849 You're supposed to protect Chae Young Shin so 314 00:18:47,849 --> 00:18:52,349 you told me to request precise data on who and what she needs protection from. 315 00:18:53,749 --> 00:18:58,349 Min Ja, why did you have to send it now of all times? 316 00:18:58,349 --> 00:19:00,249 I set the frequency for the wire tap. 317 00:19:00,849 --> 00:19:03,049 But who's conversation are you trying to eavesdrop on? 318 00:19:03,049 --> 00:19:04,849 Hold on, be quiet for a second. 319 00:19:06,249 --> 00:19:08,149 Do you know Healer personally? 320 00:19:09,449 --> 00:19:10,449 No, I don't. 321 00:19:11,149 --> 00:19:12,149 Then... 322 00:19:12,949 --> 00:19:15,049 Did you make a request to him as a client? 323 00:19:17,849 --> 00:19:18,849 Yes. 324 00:19:27,049 --> 00:19:28,149 So bitter... 325 00:19:29,749 --> 00:19:34,449 Then, were you the one who told him to obtain this external hard drive? 326 00:19:36,449 --> 00:19:38,849 I didn't exactly request for that but... 327 00:19:39,349 --> 00:19:43,349 I think he interpreted my request very broadly. 328 00:19:43,749 --> 00:19:48,749 Can I ask you what you requested exactly? 329 00:19:48,749 --> 00:19:49,749 No. 330 00:19:50,249 --> 00:19:51,249 Why not? 331 00:19:51,249 --> 00:19:52,849 How many times do I have to tell you? 332 00:19:53,749 --> 00:19:57,849 You can't get a proper answer in an interview with that kind of question. 333 00:19:57,849 --> 00:20:02,149 I almost got kidnapped by gangsters not too long ago. 334 00:20:02,149 --> 00:20:03,749 Healer saved me that time. 335 00:20:03,749 --> 00:20:06,549 Did you request that too? 336 00:20:06,549 --> 00:20:08,749 You don't have the skill to manage your interviewee... 337 00:20:09,449 --> 00:20:11,749 nor do you have the logic to put down your interviewee. 338 00:20:11,749 --> 00:20:15,349 Before that, he also took took my bag and my fingernail. 339 00:20:15,349 --> 00:20:16,549 Did you... 340 00:20:17,349 --> 00:20:18,449 order him to do that too? 341 00:20:19,249 --> 00:20:20,449 Let's end it here. 342 00:20:20,449 --> 00:20:21,449 You may leave now. 343 00:20:21,449 --> 00:20:23,149 Why would star reporter Kim Moon Ho 344 00:20:23,149 --> 00:20:26,249 dig up dirt on a B-grade reporter he never knew? 345 00:20:27,349 --> 00:20:28,949 Why would you protect and rescue me? 346 00:20:28,949 --> 00:20:30,449 Why did you take my DNA? 347 00:20:30,949 --> 00:20:32,049 It's strange. 348 00:20:32,049 --> 00:20:33,349 How can I not ask? 349 00:20:33,349 --> 00:20:34,749 How can I end it here and leave? 350 00:20:44,649 --> 00:20:46,549 You neither have skill nor logic but... 351 00:20:47,749 --> 00:20:49,149 you have ambition. 352 00:20:51,349 --> 00:20:54,849 I threw away my position at a cable broadcasting station 353 00:20:54,849 --> 00:20:58,449 because I wanted my own news outlet. 354 00:20:59,149 --> 00:21:01,349 So I was looking around here and there. 355 00:21:01,349 --> 00:21:03,349 Some Day News was one of the places. 356 00:21:03,849 --> 00:21:06,749 I have to do background checks before I make a decision. 357 00:21:06,749 --> 00:21:12,649 I needed to know about the skills and backgrounds of each reporter. 358 00:21:12,649 --> 00:21:13,649 Then... 359 00:21:15,049 --> 00:21:17,349 - It wasn't just me but all... - That's right. 360 00:21:17,849 --> 00:21:20,749 I did a background check on all of the other reporters too. 361 00:21:23,049 --> 00:21:24,749 Then what about my DNA? 362 00:21:27,749 --> 00:21:29,249 I don't know what you're talking about. 363 00:21:29,249 --> 00:21:31,249 What about protecting me from the gangsters? 364 00:21:31,249 --> 00:21:32,549 I should protect you 365 00:21:32,949 --> 00:21:35,649 since you need to become my bulletproof shield from now on. 366 00:21:35,649 --> 00:21:38,949 I should treat you preciously, even if you're merely a foot soldier. 367 00:21:42,849 --> 00:21:44,449 Is there anything else you want to ask? 368 00:21:45,249 --> 00:21:48,749 Your interviewee has just started to talk 369 00:21:48,749 --> 00:21:50,849 so you should persistently take this chance. 370 00:21:51,349 --> 00:21:52,449 It's fine. 371 00:21:53,649 --> 00:21:55,549 - What's fine? - It's just... 372 00:21:56,849 --> 00:21:58,349 I feel terrible. 373 00:21:58,849 --> 00:21:59,849 How come? 374 00:22:02,249 --> 00:22:03,649 I'm embarrassed. 375 00:22:04,849 --> 00:22:08,549 Thinking of everything I said when I met Healer yesterday 376 00:22:08,549 --> 00:22:11,249 just makes me want to die. 377 00:22:13,249 --> 00:22:15,349 I thought that he... 378 00:22:16,649 --> 00:22:17,849 to me... 379 00:22:21,749 --> 00:22:22,849 Never mind. 380 00:22:23,649 --> 00:22:24,649 You met him? 381 00:22:26,049 --> 00:22:27,249 Did you see Healer's face? 382 00:22:27,249 --> 00:22:28,949 If I saw him, then I would have known... 383 00:22:30,049 --> 00:22:34,649 how pathetic and absurd I must've looked to him. 384 00:22:38,349 --> 00:22:40,149 Thank you for your answer. 385 00:22:40,149 --> 00:22:41,449 I'll be going now. 386 00:22:56,749 --> 00:22:59,649 Writers are really scary. 387 00:23:00,149 --> 00:23:00,249 on the spot? 388 00:23:00,249 --> 00:23:03,449 How can he lie so well on the spot? 389 00:23:04,149 --> 00:23:07,349 Those guys are very creative when it comes to being insane, aren't they? 390 00:23:43,549 --> 00:23:45,649 That is everything about Chae Young Shin. 391 00:23:46,549 --> 00:23:49,749 Chae Young Shin was adopted when she was eight, as you inquired. 392 00:23:51,049 --> 00:23:52,649 Did you say eight years old? 393 00:23:52,849 --> 00:23:56,649 it looks like she was found as a stray child before that. 394 00:23:57,149 --> 00:24:01,049 Afterwards, she experienced several adoptions and abandonments... 395 00:24:07,449 --> 00:24:10,249 She was adopted by Chae Chi Soo at eight years of age. 396 00:24:10,749 --> 00:24:13,949 Chae Chi Soo is currently the lawyer for the Joo Yeon Hee case. 397 00:24:13,949 --> 00:24:16,449 Where was she first discovered as a stray child? 398 00:24:16,449 --> 00:24:19,649 It heard it was in Seoul... 399 00:24:20,149 --> 00:24:22,149 near Shin Dang village. 400 00:24:22,649 --> 00:24:27,649 She was found behind a garbage can in a Shin Dang alleyway. 401 00:24:27,649 --> 00:24:30,449 She wouldn't talk when she was first discovered 402 00:24:30,449 --> 00:24:32,549 so she was considered to have a language disability. 403 00:24:32,549 --> 00:24:34,549 When I looked at the documents for her adoption to Chae Chi Soo 404 00:24:34,549 --> 00:24:38,049 the description stated that she had a language disability. 405 00:25:07,849 --> 00:25:09,849 Do you have something you need me to do? 406 00:25:09,849 --> 00:25:10,949 Something I need? 407 00:25:16,249 --> 00:25:17,849 No I don't, you can leave. 408 00:25:27,149 --> 00:25:28,949 Find Ji Ahn for me. 409 00:25:29,949 --> 00:25:31,949 If I don't find Ji Ahn then I... 410 00:25:33,449 --> 00:25:35,549 won't be able to meet my husband even after I die. 411 00:25:36,049 --> 00:25:37,749 How could I face him? 412 00:25:40,149 --> 00:25:41,149 Moon Shik. 413 00:25:42,049 --> 00:25:43,149 Please... 414 00:25:44,049 --> 00:25:46,149 please find our Ji Ahn. 415 00:25:47,149 --> 00:25:48,249 Please. 416 00:25:49,349 --> 00:25:50,349 Please. 417 00:26:00,049 --> 00:26:01,049 Here it is. 418 00:26:01,049 --> 00:26:06,349 A garbage truck driver found her at around 6:30 on the 27th. 419 00:26:06,849 --> 00:26:09,749 He couldn't see her at first because she was behind a garbage pile. 420 00:26:09,749 --> 00:26:12,749 It says he found her while cleaning up garbage and was surprised. 421 00:26:45,949 --> 00:26:46,949 Mommy... 422 00:26:57,849 --> 00:26:58,949 Why'd you do that? 423 00:27:04,649 --> 00:27:06,749 You should've just brought her. 424 00:27:06,749 --> 00:27:08,549 If you were going to be scared for the rest of your life 425 00:27:08,549 --> 00:27:09,949 you should've just brought her. 426 00:27:22,649 --> 00:27:23,649 What? 427 00:27:24,049 --> 00:27:25,149 Were you scared that if Ji Ahn was there 428 00:27:25,149 --> 00:27:27,149 Myung Hee wouldn't be able to leave Kil Ahn? 429 00:27:27,549 --> 00:27:29,149 If so, she wouldn't come to you. 430 00:27:29,849 --> 00:27:30,949 Right? 431 00:27:31,049 --> 00:27:32,049 Am I right? 432 00:27:35,049 --> 00:27:36,849 How can I be so right all the time? 433 00:27:47,349 --> 00:27:48,449 Why did you do that? 434 00:27:55,149 --> 00:27:56,449 We were friends. 435 00:28:00,149 --> 00:28:01,349 Moon Shik, you... 436 00:28:02,449 --> 00:28:04,049 We were friends. 437 00:28:05,549 --> 00:28:06,649 Friends... 438 00:28:09,449 --> 00:28:10,849 aren't supposed to do that. 439 00:28:19,649 --> 00:28:23,749 It's the first time in ten years that I've seen him falter like that. 440 00:28:24,649 --> 00:28:26,749 It seems that the child who went missing from the '92 incident 441 00:28:27,149 --> 00:28:29,549 is intentionally approaching the president. 442 00:28:29,949 --> 00:28:31,549 She approached Kim Moon Ho first 443 00:28:31,949 --> 00:28:34,649 so it seems that Kim Moon Ho has already gone to her side. 444 00:28:35,149 --> 00:28:36,749 I don't know her precise intentions. 445 00:28:38,049 --> 00:28:40,149 Should I find out her intentions first? 446 00:28:40,649 --> 00:28:42,649 Kim Moon Shik... 447 00:28:43,149 --> 00:28:47,649 is the best of the guys that I'm raising. 448 00:28:48,549 --> 00:28:52,249 He's intelligent, but also knows his place. 449 00:28:52,249 --> 00:28:54,049 Although he knows his place... 450 00:28:54,849 --> 00:28:56,749 he's not subservient. 451 00:28:57,149 --> 00:29:00,749 He's a great general who knows when to move forward or retreat. 452 00:29:02,649 --> 00:29:04,049 But... 453 00:29:05,449 --> 00:29:09,449 Moon Shik has just one weakness. 454 00:29:09,849 --> 00:29:11,449 It's that daughter. 455 00:29:12,049 --> 00:29:13,349 That daughter... 456 00:29:13,949 --> 00:29:18,149 can turn Moon Shik into a balloon doll in an instant. 457 00:29:18,549 --> 00:29:19,449 You know... 458 00:29:20,449 --> 00:29:23,449 the ones that dance by waving their arms and legs in front of a store. 459 00:29:24,049 --> 00:29:26,949 The ones that pop at the single touch of a needle. 460 00:29:27,549 --> 00:29:28,949 Moon Shik... 461 00:29:30,549 --> 00:29:33,649 shouldn't be turned into one of those. 462 00:29:33,649 --> 00:29:34,949 Yes, sir. 463 00:29:35,849 --> 00:29:38,049 I will pull out the roots before they can sprout... 464 00:29:38,949 --> 00:29:41,349 give a clear warning to Kim Moon Ho... 465 00:29:42,149 --> 00:29:44,749 and assume that Kim Moon Shik does not need to know. 466 00:29:45,149 --> 00:29:46,449 I will take care of it that way. 467 00:29:48,049 --> 00:29:49,649 Yes, sir. 468 00:30:02,949 --> 00:30:06,049 In particular, be aware of Kim Moon Shik's secretary Oh Tae Won. 469 00:30:06,449 --> 00:30:07,649 And... 470 00:30:13,249 --> 00:30:16,149 Don't ever have personal contact with Chae Young Shin again. 471 00:30:21,449 --> 00:30:23,049 - Chae Young Shin. - Yes. 472 00:30:23,049 --> 00:30:24,749 Would you be able to get an interview with Joo Yeon Hee? 473 00:30:24,749 --> 00:30:26,749 Tell her that we will censor her face and voice. 474 00:30:26,749 --> 00:30:27,749 Try to get thorough details 475 00:30:27,749 --> 00:30:29,449 while focusing on the Kim Eui Chan part in particular. 476 00:30:29,449 --> 00:30:30,549 I understand. 477 00:30:30,549 --> 00:30:32,049 - Hey, newbie. - Yes. 478 00:30:32,049 --> 00:30:33,149 Do you know how to work a camera? 479 00:30:33,149 --> 00:30:35,349 Yes, I'm experienced in using a cellphone camera... 480 00:30:35,349 --> 00:30:37,649 Carry this and go film Chae Young Shin's interview. 481 00:30:37,649 --> 00:30:40,349 No, but this camera is too big... 482 00:30:40,349 --> 00:30:42,149 Do you know any detectives, by any chance? 483 00:30:42,849 --> 00:30:46,749 All of the ones I know are higher-ups who have political power. 484 00:30:46,749 --> 00:30:49,049 You're going to report the Hwang Jae Gook video, right? 485 00:30:49,049 --> 00:30:50,549 If we release an article first 486 00:30:50,549 --> 00:30:52,549 the offenders might try to conceal the evidence. 487 00:30:52,549 --> 00:30:54,949 We must get the police to assist in these kinds of things. 488 00:30:54,949 --> 00:30:57,649 That way, we don't become isolated from the process. 489 00:30:58,149 --> 00:31:01,949 In order to do that, we'll need a detective who can assist... 490 00:31:02,649 --> 00:31:03,949 There is one. 491 00:31:05,349 --> 00:31:07,749 I know a detective who has been eyeing Hwang Jae Gook. 492 00:31:07,749 --> 00:31:10,249 I think he will like the idea of having that video. 493 00:31:10,249 --> 00:31:11,249 Great. 494 00:31:11,249 --> 00:31:13,649 - And you! - Yes. 495 00:31:14,449 --> 00:31:15,449 This is Lee Jong Soo. 496 00:31:15,449 --> 00:31:17,449 He was under my wing at the broadcasting station. 497 00:31:17,449 --> 00:31:20,149 He may be a bit lazy, but he is pretty competent. 498 00:31:20,649 --> 00:31:22,849 Hello, my name is Lee Jong Soo. 499 00:31:23,949 --> 00:31:26,249 Would it be alright to put him on the team? 500 00:31:27,049 --> 00:31:29,549 Well, is there really a need for him... 501 00:31:29,549 --> 00:31:31,949 I mean, why would you quit such a good job to come here? 502 00:31:31,949 --> 00:31:34,849 I really don't understand the two of you... 503 00:31:34,849 --> 00:31:36,849 Tell them what you told me before. 504 00:31:38,049 --> 00:31:39,549 I'm here as a spy. 505 00:31:39,549 --> 00:31:41,649 - You're here as what? - President Kim Moon Shik... 506 00:31:42,349 --> 00:31:47,649 So Kim Moon Ho's older brother told me to stay by Moon Ho's side as a spy. 507 00:31:48,849 --> 00:31:51,749 And you're telling me to put him on the team right now? 508 00:31:51,749 --> 00:31:54,249 Like I told you, he is pretty competent 509 00:31:54,249 --> 00:31:55,649 and we need people. 510 00:31:58,049 --> 00:31:59,249 What are you guys doing? 511 00:31:59,249 --> 00:32:00,449 We're going. 512 00:32:00,449 --> 00:32:01,849 What did I tell you to focus on during the interview? 513 00:32:01,849 --> 00:32:03,849 To focus on the Kim Eui Chan part. 514 00:32:03,849 --> 00:32:04,949 - Why? - Excuse me? 515 00:32:04,949 --> 00:32:07,349 Why do you have to focus on the Kim Eui Chan part? 516 00:32:11,449 --> 00:32:13,349 Geez, he's the one who told me to do it... 517 00:32:16,849 --> 00:32:19,749 The work I did by staying up the whole night yesterday... 518 00:32:19,749 --> 00:32:24,849 Does it go against his life's motto to say 'good job' just once for doing it? 519 00:32:24,849 --> 00:32:26,749 Seriously... 520 00:32:31,649 --> 00:32:34,949 - Is this your car, Bong Sook? - Yes. 521 00:32:36,649 --> 00:32:38,449 Your family must be pretty wealthy. 522 00:32:40,149 --> 00:32:42,949 Well, you got into the company with your own money so it makes sense. 523 00:33:22,449 --> 00:33:24,549 Wait, excuse me! 524 00:33:27,649 --> 00:33:29,449 Young Shin! 525 00:33:30,449 --> 00:33:32,249 Young Shin! 526 00:33:34,849 --> 00:33:36,449 Long time no see, kiddo! 527 00:33:36,449 --> 00:33:37,649 How long has it been? 528 00:33:42,649 --> 00:33:43,649 Young Shin! 529 00:33:43,649 --> 00:33:45,749 You shouldn't keep becoming prettier. 530 00:33:45,749 --> 00:33:47,149 Someone will kidnap you! 531 00:33:47,149 --> 00:33:49,149 Young Shin, you still haven't gotten married yet? 532 00:33:49,149 --> 00:33:50,349 Shall I find you a match? 533 00:33:50,849 --> 00:33:52,149 Hey, be quiet. 534 00:33:52,149 --> 00:33:53,549 Young Shin's not getting married. 535 00:33:53,549 --> 00:33:54,549 Why get married? 536 00:33:54,549 --> 00:33:56,149 She's too good for anyone. 537 00:33:58,049 --> 00:34:00,349 Young Shin! Do you still do that? 538 00:34:00,349 --> 00:34:02,349 You know, that. 539 00:34:02,849 --> 00:34:03,849 That's right! 540 00:34:05,749 --> 00:34:07,349 I love you. 541 00:34:14,849 --> 00:34:15,849 Hey! 542 00:34:16,449 --> 00:34:17,449 Get out. 543 00:34:17,949 --> 00:34:18,849 You guys aren't leaving? 544 00:34:18,849 --> 00:34:20,849 Sir, why're you being like that? 545 00:34:22,549 --> 00:34:23,949 - Why are you being like that? - Why you little... 546 00:34:23,949 --> 00:34:26,149 Hey, get out! 547 00:34:26,149 --> 00:34:28,749 There were no customers today because of you 548 00:34:28,749 --> 00:34:30,249 or sell a cup of coffee! 549 00:34:30,249 --> 00:34:33,349 You said you'd leave right after seeing Young Shin! 550 00:34:41,449 --> 00:34:43,849 The preparations are almost complete. 551 00:34:44,149 --> 00:34:48,049 Geez, don't worry Secretary Oh. 552 00:34:48,049 --> 00:34:49,449 Our company Double S Guard 553 00:34:49,449 --> 00:34:53,849 specializes in using the brain rather than getting physical. 554 00:34:53,849 --> 00:34:59,049 Among our staff, we also have a guy from China who was difficult to recruit. 555 00:35:00,549 --> 00:35:01,949 It's one hour? 556 00:35:02,849 --> 00:35:04,849 Okay, we will have it prepared. 557 00:35:04,849 --> 00:35:07,749 Yes, don't worry. 558 00:35:09,349 --> 00:35:11,549 This old man sure does nag a lot. 559 00:35:11,549 --> 00:35:13,549 Listen up! 560 00:35:14,149 --> 00:35:15,649 I'll give you one hour. 561 00:35:16,149 --> 00:35:17,749 You must finish in an hour. 562 00:35:18,849 --> 00:35:21,449 No matter how they were interrogated, they say.. 563 00:35:23,949 --> 00:35:25,449 that no one listened to them. 564 00:35:27,449 --> 00:35:28,749 that no one listened to them. 565 00:35:30,649 --> 00:35:32,649 that no one listened to them. 566 00:35:38,649 --> 00:35:40,749 So you're going to do an interview? 567 00:35:41,249 --> 00:35:44,049 We're going to censor your face or only film you from the back 568 00:35:44,049 --> 00:35:46,149 and alter your voice completely. 569 00:35:46,149 --> 00:35:47,649 What do you think? 570 00:35:48,749 --> 00:35:50,349 I'll do it. 571 00:35:50,349 --> 00:35:55,649 I said I would do everything I could from the beginning. 572 00:35:56,149 --> 00:35:58,249 Wait a minute. 573 00:35:58,749 --> 00:36:01,349 When I look at the tactics of the opposing side's lawyers 574 00:36:01,349 --> 00:36:09,449 They're people who will find fault in everything we say. 575 00:36:10,649 --> 00:36:12,349 If we do this interview... 576 00:36:13,149 --> 00:36:15,349 they may use it against you during the trial. 577 00:36:15,349 --> 00:36:17,849 - Mr. Chae. - Yes. 578 00:36:17,849 --> 00:36:20,449 I never asked you to make it beneficial for me in the first place. 579 00:36:20,949 --> 00:36:26,549 I only asked you to not let me die alone while they live a good life. 580 00:36:30,349 --> 00:36:33,149 I will talk to my client a little more... 581 00:36:34,249 --> 00:36:36,749 about things she should and should not say 582 00:36:36,749 --> 00:36:37,849 and then we'll give you an answer. 583 00:36:38,749 --> 00:36:39,849 Okay. 584 00:36:49,149 --> 00:36:51,449 Do you even know how to assemble it? 585 00:36:51,449 --> 00:36:52,549 Excuse me? 586 00:36:54,049 --> 00:36:58,049 Well, this is meant to to be assembled right? 587 00:36:58,049 --> 00:36:59,949 So I guess it'll work out somehow. 588 00:37:01,649 --> 00:37:03,649 I'll take care of it myself. 589 00:37:07,749 --> 00:37:09,149 Uncle. 590 00:37:09,649 --> 00:37:11,149 I'm hungry, is there anything to eat? 591 00:37:12,049 --> 00:37:13,049 Should I make you toast? 592 00:37:13,649 --> 00:37:15,649 Do you want Kaya jam or ham... 593 00:37:15,649 --> 00:37:17,649 Do you really know how to assemble it? 594 00:37:17,649 --> 00:37:19,449 Do you want me to find you a manual and read it to you? 595 00:37:19,449 --> 00:37:20,649 It's fine. 596 00:37:20,649 --> 00:37:22,049 Well, it figures... 597 00:37:22,049 --> 00:37:26,749 I heard from your teacher that your father was good with machines. 598 00:37:26,749 --> 00:37:30,749 He could work and fix any machine he saw just once, right? 599 00:37:34,449 --> 00:37:36,449 Kim Moon Ho sent an e-mail. 600 00:37:36,449 --> 00:37:38,349 But, it's a warning. 601 00:37:39,549 --> 00:37:40,649 What warning? 602 00:37:40,649 --> 00:37:41,949 'Warning.' 603 00:37:41,949 --> 00:37:45,949 'Don't ever have personal contact with Chae Young Shin again.' 604 00:37:47,849 --> 00:37:50,249 Seriously... 605 00:37:51,049 --> 00:37:52,149 You should obey it. 606 00:37:52,149 --> 00:37:54,449 I don't think he'll give us the money if you disobey it. 607 00:37:54,449 --> 00:37:55,849 Then it's a bust. 608 00:37:58,749 --> 00:38:00,749 - Yes. 609 00:38:00,749 --> 00:38:02,749 - New things sure are good. - Yes. 610 00:38:02,749 --> 00:38:04,749 - How expensive is this? - I'm not sure. 611 00:38:04,749 --> 00:38:07,249 This is good. 612 00:38:07,849 --> 00:38:09,149 It looks about right. 613 00:38:09,749 --> 00:38:11,049 It's pretty good. 614 00:38:11,049 --> 00:38:12,049 I can picture it. 615 00:38:12,949 --> 00:38:15,749 We'll position Yeon Hee here... 616 00:38:18,349 --> 00:38:19,749 Should we go to the side a bit? 617 00:38:26,149 --> 00:38:27,249 What are you doing? 618 00:38:27,749 --> 00:38:29,449 - Contact. - What? 619 00:38:29,449 --> 00:38:30,649 Personal... 620 00:38:31,549 --> 00:38:32,549 contact. 621 00:38:35,249 --> 00:38:36,249 Like this. 622 00:38:36,749 --> 00:38:38,149 He's not in his right mind either. 623 00:38:39,849 --> 00:38:41,049 This crazy kid. 624 00:38:41,049 --> 00:38:42,649 Why don't you just take a dump? 625 00:38:43,849 --> 00:38:46,349 Anyways, you haven't gotten a call from Teacher yet? 626 00:38:46,349 --> 00:38:47,749 He said he was going to meet you. 627 00:38:49,049 --> 00:38:50,749 I talked on the phone with your teacher 628 00:38:50,749 --> 00:38:52,249 but he asked me something strange. 629 00:38:52,649 --> 00:38:56,249 He wants to know whether you like fresh fruit or chocolate. 630 00:38:56,949 --> 00:38:58,749 I don't know what he's saying all of a sudden. 631 00:38:59,249 --> 00:39:01,649 Is that a password between you two or something? 632 00:39:03,149 --> 00:39:08,649 Let's quickly forget it. - 633 00:39:09,749 --> 00:39:15,349 As though it was a sad dream you had at night. - 634 00:39:15,849 --> 00:39:21,749 Just as the darkness disappears with the morning sunlight- 635 00:39:21,749 --> 00:39:26,249 Let's forget it. - 636 00:39:28,249 --> 00:39:33,349 Let's pretend like nothing happened. - 637 00:39:36,849 --> 00:39:38,249 What are you doing? 638 00:39:38,849 --> 00:39:40,249 Testing the camera. 639 00:39:43,349 --> 00:39:44,949 - Excuse me. - Let me be. 640 00:39:44,949 --> 00:39:46,849 It's because I feel upset. 641 00:39:48,049 --> 00:39:53,949 Don't normal people drink or cry when they're upset? 642 00:39:55,449 --> 00:39:58,049 One, two, three. Testing, one, two, three. 643 00:40:01,349 --> 00:40:02,349 Hello, everyone, 644 00:40:02,349 --> 00:40:06,549 You're watching a woman who has been rejected by both of her one-sided loves 645 00:40:06,549 --> 00:40:11,649 but is still out on the scene thanks to her thorough reporter mindset. 646 00:40:14,049 --> 00:40:15,549 Currently, the first one... 647 00:40:16,249 --> 00:40:18,249 calls her a bulletproof shield 648 00:40:18,249 --> 00:40:19,449 and the second one... 649 00:40:20,949 --> 00:40:23,749 thinks of her as a delusional woman who wants attention. 650 00:40:24,349 --> 00:40:25,349 However... 651 00:40:26,049 --> 00:40:28,049 Let's quickly forget it. 652 00:40:30,049 --> 00:40:32,449 As though it was a sad dream you had at night. 653 00:40:34,149 --> 00:40:36,549 Just like the darkness disappears with the morning sunlight. 654 00:40:40,049 --> 00:40:41,249 Let's forget it. 655 00:40:42,449 --> 00:40:43,649 Let's pretend... 656 00:40:45,149 --> 00:40:46,249 like it never... 657 00:40:57,749 --> 00:40:58,949 The weather's nice. 658 00:40:58,949 --> 00:41:00,049 They said there would be snow today for the first time of the year 659 00:41:00,049 --> 00:41:01,049 but yeah, right. 660 00:41:01,049 --> 00:41:02,249 Those liars. 661 00:41:15,149 --> 00:41:16,649 We're all ready. 662 00:41:17,149 --> 00:41:18,249 Let's begin the interview. 663 00:41:18,249 --> 00:41:19,649 Okay, let's go. 664 00:41:27,249 --> 00:41:30,649 Did you know that the meeting was for entertaining purposes? 665 00:41:30,649 --> 00:41:31,849 He just... 666 00:41:32,349 --> 00:41:36,649 told me to greet the people who helped our company. 667 00:41:37,049 --> 00:41:39,749 - Who did? - President Hwang Jae Gook. 668 00:41:41,649 --> 00:41:44,749 What did he say about Congressman K? 669 00:41:44,749 --> 00:41:46,649 You mean, Congressman Kim Eui Chan? 670 00:41:46,649 --> 00:41:47,849 Yes. 671 00:41:47,849 --> 00:41:51,049 He said that he would be the upcoming mayor of Seoul 672 00:41:52,149 --> 00:41:56,949 and that the mayor of Seoul could become the president in the future. 673 00:41:57,749 --> 00:41:58,749 So... 674 00:41:59,449 --> 00:42:02,049 if I please that person... 675 00:42:04,449 --> 00:42:09,149 then my life would be better in the future. 676 00:42:18,149 --> 00:42:20,149 You wanted a better life? 677 00:42:20,149 --> 00:42:23,849 So you went to those meetings and met higher-ups without refusing... 678 00:42:24,349 --> 00:42:26,349 and met Congressman Kim? 679 00:42:33,149 --> 00:42:34,149 I went too far. 680 00:42:34,149 --> 00:42:36,249 - Then, next question... - Because you don't know. 681 00:42:36,949 --> 00:42:39,649 You can ask that because you don't know. 682 00:42:40,649 --> 00:42:43,049 Because you don't know how scary those people are. 683 00:42:43,849 --> 00:42:45,049 Those people... 684 00:42:45,749 --> 00:42:52,249 They can do anything to protect their money, positions and possessions. 685 00:42:53,249 --> 00:42:54,849 To those people... 686 00:42:55,749 --> 00:42:57,349 that's common sense. 687 00:43:05,949 --> 00:43:07,149 Is it ready? 688 00:43:07,149 --> 00:43:08,349 - It's ready, right? - Yes. 689 00:43:13,349 --> 00:43:14,649 Yes, this is Park Bong Soo. 690 00:43:14,649 --> 00:43:17,749 - Hello? - Hey, kiddo. 691 00:43:18,549 --> 00:43:21,049 Seriously this old man, do you know what time it is? 692 00:43:25,249 --> 00:43:26,249 Where are you right now? 693 00:43:26,249 --> 00:43:29,149 Do you like chocolate or sweet potato? 694 00:43:29,149 --> 00:43:31,149 Looking at how you keep talking nonsense... 695 00:43:31,749 --> 00:43:33,949 you had no intention of meeting in the first place, did you? 696 00:43:35,249 --> 00:43:36,949 Hurry over here. 697 00:43:36,949 --> 00:43:38,749 Let's meet at your place. 698 00:43:38,749 --> 00:43:41,349 Do I have to hurry over just because you tell me to? 699 00:43:42,149 --> 00:43:44,549 - Look here, old man... - Don't be late. 700 00:43:45,149 --> 00:43:48,849 You know a man doesn't wait for more than five minutes, right? 701 00:43:48,849 --> 00:43:50,849 Wait a minute. 702 00:43:51,349 --> 00:43:52,949 When do the five minutes start? 703 00:43:52,949 --> 00:43:56,149 Hello? Teacher? 704 00:43:59,449 --> 00:44:01,749 - Please tell her I left first... - Wait a a second. 705 00:44:02,549 --> 00:44:03,549 Take this. 706 00:44:04,849 --> 00:44:07,749 Young Shin told me to pack something to eat for you. 707 00:44:07,749 --> 00:44:09,349 I made it very tasty... 708 00:44:13,249 --> 00:44:14,249 What day... 709 00:44:15,749 --> 00:44:17,749 is it today? 710 00:44:18,349 --> 00:44:21,049 Today is the 22nd. 711 00:44:25,649 --> 00:44:27,649 - That's what it was? - What? 712 00:44:28,849 --> 00:44:29,849 It is... 713 00:44:30,749 --> 00:44:31,949 my birthday. 714 00:44:33,849 --> 00:44:36,849 Seriously, this old man... 715 00:44:39,749 --> 00:44:40,949 Hey! 716 00:44:58,949 --> 00:44:59,949 Hello? 717 00:44:59,949 --> 00:45:01,449 Chae Young Shin. 718 00:45:02,249 --> 00:45:04,649 - Moon Ho? - Come here right now. 719 00:45:04,649 --> 00:45:06,649 Grab a taxi and come here right away. 720 00:45:07,349 --> 00:45:08,549 What's going on? 721 00:45:08,549 --> 00:45:10,549 I see. 722 00:45:10,549 --> 00:45:12,349 Father, I have to go out right now. 723 00:45:12,349 --> 00:45:13,849 - I'll see you later, Yeon Hee. - Where are you going? 724 00:45:13,849 --> 00:45:15,549 - You stayed out last night too. - It's a call. 725 00:45:15,549 --> 00:45:17,949 - Who? Department Head Jang? - No, Senior Kim Moon Ho. 726 00:45:17,949 --> 00:45:19,649 He said an informant appeared. 727 00:45:19,649 --> 00:45:20,649 Jackpot! 728 00:45:20,649 --> 00:45:22,649 I'll be back. 729 00:45:22,649 --> 00:45:25,049 - Young Shin! - Would I need a camera or recorder? 730 00:45:25,049 --> 00:45:27,049 Hey Young Shin, do you have your hat? 731 00:45:27,049 --> 00:45:28,449 Make sure your scarf is on properly! 732 00:45:28,449 --> 00:45:30,449 The Kyung Mi Tree intersection? 733 00:45:31,649 --> 00:45:33,349 Yes, I know where that is. 734 00:45:34,249 --> 00:45:38,149 The building is empty, so I'll leave the back door open. 735 00:45:38,549 --> 00:45:39,649 Come to the roof. 736 00:45:40,249 --> 00:45:43,649 Also, turn off your phone after this call ends. 737 00:45:43,649 --> 00:45:45,649 Your location may be traced. 738 00:45:45,649 --> 00:45:47,649 - The Kyung Mi intersection, please. - Okay. 739 00:45:48,249 --> 00:45:49,749 Turn it off right now. 740 00:45:49,749 --> 00:45:51,749 - Then I'll see you there. - Okay. 741 00:46:06,449 --> 00:46:07,649 What grade are you in? 742 00:46:32,949 --> 00:46:33,949 Yes, this is Kim Moon Ho. 743 00:46:33,949 --> 00:46:39,049 You must not forget the blessing of a family that raised and guided you. 744 00:46:39,749 --> 00:46:40,749 Hello? 745 00:46:40,749 --> 00:46:43,749 You must not betray your family just because of a woman. 746 00:46:43,749 --> 00:46:45,449 She is a bad woman. 747 00:46:45,949 --> 00:46:48,249 Please get a hold of yourself and come back. 748 00:46:48,249 --> 00:46:50,849 Everyone is waiting for you desperately. 749 00:46:59,049 --> 00:47:00,449 The customer is not available... 750 00:47:32,349 --> 00:47:34,049 Yeah, what is it? 751 00:47:34,049 --> 00:47:35,649 Kim Moon Ho sent an e-mail. 752 00:47:35,649 --> 00:47:37,649 He says he can't reach Chae Young Shin. 753 00:47:37,649 --> 00:47:39,849 Chae Young Shin is at home. 754 00:47:39,849 --> 00:47:43,449 He called the house, but they said she left right after taking a phone call. 755 00:47:43,449 --> 00:47:46,449 But they said she got the call from Kim Moon Ho. 756 00:47:46,449 --> 00:47:47,849 What are you talking about? 757 00:47:48,649 --> 00:47:51,249 I think she fell for voice modulation. 758 00:47:58,049 --> 00:48:00,049 Who and why? 759 00:48:00,049 --> 00:48:02,949 According to Kim Moon Ho, the Elder sent a warning. 760 00:48:02,949 --> 00:48:05,549 Elder? Who's that? 761 00:48:05,549 --> 00:48:06,549 I don't know. 762 00:48:06,549 --> 00:48:08,749 Kim Moon Ho says he's going to go to his brother's right away... 763 00:48:08,749 --> 00:48:10,749 There's still a tracking device in Chae Young Shin's bag. 764 00:48:11,149 --> 00:48:12,749 She only has that one bag. 765 00:48:12,749 --> 00:48:13,749 She always carries it around... 766 00:48:13,749 --> 00:48:15,349 I know, I'm connecting it. 767 00:48:17,649 --> 00:48:19,149 I'll send this to Kim Moon Ho too. 768 00:48:19,149 --> 00:48:20,849 - Whoever can get there faster... - Where is it? 769 00:48:22,349 --> 00:48:23,749 It's near Pa Ju. 770 00:49:05,349 --> 00:49:06,549 Please give me the receipt. 771 00:49:06,549 --> 00:49:07,649 I need to track my expenses. 772 00:49:09,649 --> 00:49:10,949 Thank you. 773 00:49:10,949 --> 00:49:12,049 - Keep up the good work. - Have a nice day. 774 00:49:28,549 --> 00:49:29,849 Where's the back door? 775 00:49:53,149 --> 00:49:54,149 Moon Ho? 776 00:49:54,949 --> 00:49:56,249 Kim Moon Ho? 777 00:49:58,349 --> 00:49:59,349 Hello? 778 00:50:01,249 --> 00:50:03,149 Are you here? Hello? 779 00:51:20,449 --> 00:51:21,749 Going up. 780 00:51:23,249 --> 00:51:24,649 Tenth floor. 781 00:52:10,049 --> 00:52:12,349 Hello? The elevator's broken here. 782 00:52:14,349 --> 00:52:16,149 Hello? Is anyone there? 783 00:52:17,549 --> 00:52:18,849 Hello? Can you hear me? 784 00:53:51,849 --> 00:53:52,949 Please save me! 785 00:53:52,949 --> 00:53:54,949 There's a person in here! 786 00:53:56,449 --> 00:53:58,949 Please save me, there's a person in here! 787 00:53:59,649 --> 00:54:00,949 There's a person in here... 788 00:54:02,849 --> 00:54:04,549 Please save me! 789 00:54:05,149 --> 00:54:06,549 Please save me... 790 00:54:07,249 --> 00:54:09,149 There's a person in here! 791 00:56:24,149 --> 00:56:25,949 You almost died, are you crazy? 792 00:56:25,949 --> 00:56:28,549 Even if you're getting paid... 793 00:56:38,149 --> 00:56:39,849 I'm grateful that you saved me. 794 00:56:41,249 --> 00:56:42,849 I survived thanks to you. 795 00:56:44,549 --> 00:56:47,549 We both would've died if we fell from there! 796 00:56:48,249 --> 00:56:49,449 What is that? 797 00:56:54,149 --> 00:56:56,949 Are you still here? 798 00:57:06,249 --> 00:57:07,349 You're still here, right? 799 00:57:09,249 --> 00:57:11,049 You're Healer, right? 800 00:57:12,349 --> 00:57:14,949 I don't know how much Moon Ho paid you... 801 00:57:16,649 --> 00:57:19,549 I owe you for my life. 802 00:57:20,849 --> 00:57:22,849 But I don't have money... 803 00:57:23,749 --> 00:57:25,449 so I can't repay you with money. 804 00:57:27,649 --> 00:57:29,049 I am sorry. 805 00:57:31,549 --> 00:57:32,549 Thank you. 806 00:57:59,749 --> 00:58:01,849 From the time I was left alone until now... 807 00:58:02,349 --> 00:58:04,649 I never expected anything from people. 808 00:58:05,249 --> 00:58:06,649 So I was okay. 809 00:58:17,449 --> 00:58:19,949 Whether someone misunderstands or understands me... 810 00:58:19,949 --> 00:58:21,549 It didn't matter to me at all. 811 00:58:22,749 --> 00:58:23,749 I... 812 00:58:24,449 --> 00:58:25,449 was like that. 813 00:59:16,749 --> 00:59:26,749 Subtitles by DramaFever 814 00:59:51,449 --> 00:59:53,349 [Healer] 815 00:59:54,349 --> 00:59:55,349 The elevator... 816 00:59:55,749 --> 00:59:57,249 Someone definitely manipulated it. 817 00:59:57,549 --> 00:59:59,849 You called me by a different name, right? 818 01:00:00,149 --> 01:00:01,349 Was it Ji Eun? 819 01:00:01,949 --> 01:00:03,949 Have you decided not to be a human anymore? 820 01:00:03,949 --> 01:00:06,449 You shouldn't have touched Ji Ahn? 821 01:00:07,249 --> 01:00:08,649 If I wait like this... 822 01:00:09,049 --> 01:00:12,249 I thought he would appear from behind me. 823 01:00:12,749 --> 01:00:13,949 He's not coming. 824 01:00:13,949 --> 01:00:15,749 Are you saying that Ji Ahn's alive? 825 01:00:15,749 --> 01:00:16,949 Were you the one that found her? 826 01:00:17,249 --> 01:00:19,049 You said a famous reporter, right? 827 01:00:19,549 --> 01:00:20,549 I want to do it. 828 01:00:21,549 --> 01:00:23,749 Let's go get famous. 60780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.