Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
www.titlovi.com
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,300
BO�I�NE KAPE
3
00:00:57,383 --> 00:01:01,255
Kako slatko! -Znam, tu obo�avam!
4
00:01:01,380 --> 00:01:06,228
Jeste vidjeli ovu kapu? Posebna
je. -Moj �e se unuk odu�eviti!
5
00:01:06,353 --> 00:01:09,395
Imamo sve dje�je
veli�ine. -Sjajno!
6
00:01:16,456 --> 00:01:20,003
Mislim da imam savr�enu
kapu za vas, da vam poka�em?
7
00:01:23,930 --> 00:01:26,030
Ova.
8
00:01:29,600 --> 00:01:33,225
G. Bowers! Mogu li vam pomo�i?
9
00:01:33,350 --> 00:01:39,495
Ma samo sam do�ao vidjeti kako
kupci u�ivaju. Zato ovo i radimo.
10
00:01:39,620 --> 00:01:43,704
Sla�em se, i ja to najvi�e
volim. -Kako se ti snalazi�?
11
00:01:43,833 --> 00:01:50,116
Pa ima dosta posla. Zavr�it �u one
fakture, oprostite. -Sve u redu, Mia.
12
00:01:50,241 --> 00:01:54,517
Znam da rje�ava� zaostatke otkako
je George oti�ao, cijenim to.
13
00:01:54,642 --> 00:02:00,573
Zapravo sam o tome i htio
razgovarati. -Doista? -Navrati sutra.
14
00:02:00,698 --> 00:02:07,382
Imam ideje o budu�nosti tvrtke
o kojima bih htio s tobom.
15
00:02:08,042 --> 00:02:10,142
Pa sjajno.
16
00:02:12,515 --> 00:02:14,615
Sretan mi Bo�i�!
17
00:02:15,628 --> 00:02:19,102
Tek je listopad, draga. -Znam, da.
18
00:02:19,227 --> 00:02:24,921
Samo... Mi ovdje stalno skidamo
kapu Bo�i�u! Da rije�imo ovo.
19
00:02:25,110 --> 00:02:27,711
Uzeli ste onaj s lampicama? Sjajno!
20
00:02:36,029 --> 00:02:38,129
Hej, malac!
21
00:02:38,592 --> 00:02:44,376
Molim? Nisi me pri�ekao?
-�ekao sam punih 10 min, mama.
22
00:02:44,501 --> 00:02:48,993
Ali previ�e sam ogladnio.
-U redu je, cijenim �rtvu.
23
00:02:49,118 --> 00:02:52,199
Pozdravit �u Ellie pa do�em.
24
00:02:58,200 --> 00:03:03,593
Hej. -Hej! -Napravila si
ve�eru? �to bih ja bez tebe?
25
00:03:03,833 --> 00:03:07,908
Kad bi se samo sastala s mojim
�efom, uop�e me ne bi trebala.
26
00:03:08,033 --> 00:03:13,906
Rekla sam ti, ne �elim biti tr�i�ni
analiti�ar. -Zvu�i suhoparno, znam.
27
00:03:14,031 --> 00:03:19,106
U najmanju ruku. -Ali ku�i� se
u brojke, u robu i u �elje kupaca.
28
00:03:19,231 --> 00:03:24,307
Bila bi odli�na. I mogla raditi kako
ti odgovara i biti vi�e sa Scottyjem.
29
00:03:24,432 --> 00:03:30,374
Hvala ti. Ali mislim da mi se smije�i
bolje mjesto u du�anu. -Ozbiljno?
30
00:03:31,134 --> 00:03:35,089
Da. G. Bowers me pozvao da
razgovaramo o budu�nosti firme.
31
00:03:35,214 --> 00:03:41,374
Imam osje�aj da �e mi ponuditi
upravlja�ko mjesto. -I vrijeme je.
32
00:03:41,724 --> 00:03:47,475
Apsolutno to zaslu�uje�.
-Hvala. A sad bje�i u svoj �ivot!
33
00:03:47,615 --> 00:03:53,400
Ve�erat �u sa sinom i onesvijestiti
se od iscrpljenosti. -Odli�an plan.
34
00:04:15,484 --> 00:04:17,584
Hej, Sam. -Hej, Mia.
35
00:04:18,341 --> 00:04:23,244
Phil. -Ide� k �efu? -Da.
Ima� mu ne�to poru�iti? -Da!
36
00:04:23,369 --> 00:04:25,803
Uvedimo krafne svaki dan.
37
00:04:26,360 --> 00:04:30,193
Lak�e �u se pretvoriti u Djeda
Bo�i�njaka do Bo�i�a. -Mo�e.
38
00:04:30,318 --> 00:04:34,796
Mo�e� obu�i i podstavljeno odijelo,
ne mora� riskirati zdravlje.
39
00:04:34,935 --> 00:04:37,221
To je rizik koji rado preuzimam.
40
00:04:42,393 --> 00:04:45,933
G. Bowers, hvala na povjerenju.
41
00:04:46,325 --> 00:04:52,059
Znam da smo mnogo toga pro�li i
doista �u rado prihvatiti taj izazov.
42
00:04:52,501 --> 00:04:57,488
Tu priliku.
Tu predivnu priliku.
43
00:05:00,197 --> 00:05:02,297
Dobro.
44
00:05:05,772 --> 00:05:11,446
Dobro jutro, Joann. -Jutro,
Mia. U�i, o�ekuje te. -Hvala.
45
00:05:17,708 --> 00:05:19,808
G. Bowers?
46
00:05:19,944 --> 00:05:25,112
Dobro jutro! Izvoli,
sjedni. -Hvala vam.
47
00:05:26,585 --> 00:05:28,685
Dakle.
48
00:05:30,407 --> 00:05:33,204
Koliko si ti ve� s nama, Mia?
49
00:05:33,658 --> 00:05:38,031
Pa po�ela sam u srednjoj raditi
honorarno, onda stalno zaposlenje.
50
00:05:38,156 --> 00:05:42,583
Bila sam pomo�nica voditelja.
I sad voditeljica zadnje tri godine.
51
00:05:42,708 --> 00:05:47,749
Zna�i, sve ukupno, oko 10 g.
-I to me veseli �uti,
52
00:05:47,874 --> 00:05:54,010
jer ova je tvrtka zajednica koju
�ine lojalni zaposlenici poput tebe.
53
00:05:54,394 --> 00:06:00,147
�to me dovodi do teme. George je
oti�ao u mirovinu i ostavio ti nered,
54
00:06:00,272 --> 00:06:05,435
ali financije nisu u tvome opisu
posla. -Radim najbolje �to znam.
55
00:06:05,560 --> 00:06:10,800
Poznajemo se 40 g., uvijek je bio
izvrstan, sve do zadnjih nekoliko...
56
00:06:12,241 --> 00:06:16,556
Oprosti. Trebao sam prije
primijetiti koliko mu je te�ko.
57
00:06:17,913 --> 00:06:22,869
Tu je i recesija i konkurencija.
Zna� kakva je prodaja.
58
00:06:22,994 --> 00:06:25,745
Pa zadnja dva Bo�i�a... -Su slaba.
59
00:06:25,870 --> 00:06:30,441
Nismo prodali dovoljno da nas
izvu�e, a ni ova godina ne obe�ava.
60
00:06:30,670 --> 00:06:36,406
Banka mi je za vratom. Ne u�inim li
ne�to, ovo �e nam biti zadnji Bo�i�.
61
00:06:36,568 --> 00:06:42,618
To bi bilo u�asno! -Da.
Ali ne predajemo se bez borbe.
62
00:06:42,855 --> 00:06:50,775
Imamo nekoga tko �e usko�iti,
srediti knjige i vratiti nas u utrku.
63
00:06:51,135 --> 00:06:55,127
Ja sam i vi�e nego spremna.
Imam gomilu ideja. -Divno!
64
00:06:55,252 --> 00:07:01,265
Nick �e biti odu�evljen. -Nick?
-Moj ponos i dika, sin jedinac,
65
00:07:01,446 --> 00:07:06,599
konzultantska faca u New Yorku,
diplome s Princetona i Columbije.
66
00:07:07,624 --> 00:07:12,451
On dolazi ovamo? -Trebalo je
nagovaranja. Ne sla�emo se uvijek.
67
00:07:12,632 --> 00:07:17,841
Ali pristao je do�i i
uvesti reda. Sti�e sutra.
68
00:07:17,966 --> 00:07:20,874
Oprostite, ali ne razumijem.
69
00:07:21,300 --> 00:07:25,757
Ako Nick dolazi i preuzima,
�to onda �elite od mene?
70
00:07:26,199 --> 00:07:32,002
Da mu bude� mentorica. Poka�e�
mu kako stvari funkcioniraju.
71
00:07:32,127 --> 00:07:34,613
Nakon srednje oti�ao je odavde.
72
00:07:34,738 --> 00:07:40,523
Piranja je u poslu, ali ne �elim da
nas rastrga kao �to trga Wall Street.
73
00:07:40,648 --> 00:07:46,588
Treba biti u du�anu, razgovarati
s kupcima. Ili u skladi�tu.
74
00:07:46,713 --> 00:07:51,448
�elim da postane dio
zajednice. -Razumijem.
75
00:07:51,689 --> 00:07:54,277
Ljudi poput tebe du�a su tvrtke.
76
00:07:54,402 --> 00:07:58,022
Ako �e do�i na Georgeovo
mjesto, i na kraju i na moje,
77
00:07:58,147 --> 00:08:03,594
onda mora poznavati i taj dio posla
koliko i izvatke iz banke i fakture.
78
00:08:04,234 --> 00:08:06,334
A ti...
79
00:08:07,038 --> 00:08:10,198
Bit �e� sjajna u
tome, kao i uvijek.
80
00:08:13,323 --> 00:08:21,167
Hvala vam na povjerenju.
I veselim se tomu... Izazovu.
81
00:08:43,437 --> 00:08:45,537
Sretan Bo�i�!
82
00:08:46,768 --> 00:08:51,114
Vru�a �okolada sa �lagom,
da proslavimo! -Hvala.
83
00:08:51,239 --> 00:08:54,570
Ali nemamo �to slaviti. -Molim?
84
00:08:56,360 --> 00:09:00,988
Do�i. Terry, mo�e�
malo preuzeti? Hvala.
85
00:09:05,486 --> 00:09:10,010
Nije mi ponudio posao. Dodu�e,
posao je to �to mi je ponudio...
86
00:09:10,135 --> 00:09:13,186
Ne ku�im. -Ne�u na
upravlja�ko mjesto.
87
00:09:13,311 --> 00:09:20,067
Obu�avat �u nekoga tko ho�e. Sina
g. Bowersa. -Nicka? -Poznaje� ga?
88
00:09:20,577 --> 00:09:25,298
Naravno da poznajem! Razmetni sin.
Stariji je godinu dana od mene.
89
00:09:25,423 --> 00:09:30,482
Najpopularniji de�ko u �koli,
vo�a navale, kralj svih zabava.
90
00:09:30,607 --> 00:09:35,138
Sve su ga cure obo�avale. Iskreno,
meni je uvijek bio prearogantan.
91
00:09:35,263 --> 00:09:38,310
Navodno je neka faca u New Yorku.
92
00:09:38,715 --> 00:09:43,768
Ne treba taj posao, a ja ga moram
obu�avati! -A da ga sabotira�?
93
00:09:44,660 --> 00:09:48,860
Ne mogu vjerovati �to govori�.
-Nakon �kole nije ni dolazio doma.
94
00:09:48,985 --> 00:09:54,762
Ne�e biti prete�ko najuriti
ga odavde. -Grozna si, Ellie.
95
00:10:00,258 --> 00:10:05,407
To si trebao zavr�iti
sino�. -Znam. -Scotty.
96
00:10:06,233 --> 00:10:08,630
A ja htjela raditi pala�inke!
97
00:10:09,806 --> 00:10:13,016
Pa pala�inke bih mogao. -To znam.
98
00:10:14,117 --> 00:10:21,958
Nikad ne radi� pala�inke preko
tjedna. -Malo sam nervozna.
99
00:10:22,415 --> 00:10:25,701
Pa sam se htjela po�astiti.
-Za�to si nervozna?
100
00:10:26,887 --> 00:10:33,435
Imam novog �efa. Tj.
zaposlenika. Zaposlenika �efa.
101
00:10:33,820 --> 00:10:38,677
�to to zna�i?
-Iskreno, pojma nemam.
102
00:10:40,475 --> 00:10:45,586
Pa samo daj sve od sebe.
To bi tata rekao. Zar ne?
103
00:10:46,612 --> 00:10:51,842
Na va�an dan. -Da,
to bi tvoj tata rekao.
104
00:10:53,990 --> 00:11:00,314
Kad smo kod va�nih dana, idemo
lije�niku sljede�i tjedan? -Da.
105
00:11:01,319 --> 00:11:04,031
Super �e pro�i, znam to.
106
00:11:08,368 --> 00:11:12,654
Mogu li se i ja po�astiti,
kad ve� idem lije�niku?
107
00:11:15,076 --> 00:11:21,966
Naravno, �to ho�e�? -Pala�inke bi
bile bolje s komadi�ima �okolade.
108
00:11:22,299 --> 00:11:25,819
Komadi�ima �okolade?
To je izvedivo!
109
00:11:49,535 --> 00:11:54,494
Bog! Ti si sigurno Nick
Bowers. -Da. -Mia Winters.
110
00:11:54,948 --> 00:12:00,013
Lijepo �to ste uranili, mnogo je
posla. -Odli�no. Poka�ite mi ured.
111
00:12:00,658 --> 00:12:05,208
I donesite financijska izvje��a
za zadnje 4 g. Ne, ipak pet.
112
00:12:06,571 --> 00:12:09,467
Ima neki problem. -Zapravo, ima.
113
00:12:10,586 --> 00:12:12,609
�inim ti uslugu, tata!
114
00:12:12,734 --> 00:12:17,818
Zar je previ�e tra�iti da nau�i�
posao iz iskustva, a ne na papiru?
115
00:12:17,943 --> 00:12:23,242
Nismo tamo neka anonimna
tvrtka, Nick! Mi smo obitelj!
116
00:12:26,789 --> 00:12:29,373
To smo onda rije�ili.
117
00:12:30,191 --> 00:12:34,635
Mia? -Da? -Provedi
Nicka okolo. -Naravno.
118
00:12:37,365 --> 00:12:39,465
Hej. -Hej.
119
00:12:40,927 --> 00:12:47,101
Ho�emo li? -Slu�ajte... Mia, zar ne?
-Da. -Dajte da to brzinski obavimo.
120
00:12:47,226 --> 00:12:52,700
Nisam se do�ao igrati du�ana,
imam pravi posao. -A ja nemam?
121
00:12:53,298 --> 00:12:59,514
Nisam to mislio. -Jer da ja ne
dolazim prodavati kape i ukrase,
122
00:12:59,712 --> 00:13:04,110
ne bi bilo novca da ga zbrojite i
unesete u svoje ljubljene tablice.
123
00:13:04,235 --> 00:13:06,335
Navodno ga i nema.
124
00:13:10,436 --> 00:13:16,739
Ovdje nam je sav inventar. -Hej,
Mia. -Sam. -Glasine su istinite!
125
00:13:16,864 --> 00:13:18,964
Nick Bowers! Stari!
126
00:13:20,343 --> 00:13:22,443
Sam?
127
00:13:22,588 --> 00:13:24,964
Sam Jones! -Da, kako si?
128
00:13:25,089 --> 00:13:30,497
Mia, moram ti re�i, ovaj je u
srednjoj bio faca! -Sigurna sam.
129
00:13:31,623 --> 00:13:35,262
Ostao si u Wilsonvilleu,
zna�i? -Da. -�ime se bavi�?
130
00:13:35,387 --> 00:13:40,140
Sad sam predradnik u skladi�tu,
dobio sam promaknu�e. -Odli�no.
131
00:13:40,265 --> 00:13:43,026
I sje�a� se Katie Felder?
132
00:13:44,213 --> 00:13:49,949
Nema veze, sad je Katie Jones.
-I imaju tri preslatke djevoj�ice.
133
00:13:50,652 --> 00:13:53,265
Sjajno! Ba� mi je drago.
134
00:13:54,826 --> 00:13:56,926
Ho�emo li?
135
00:13:57,167 --> 00:14:01,825
Bilo bi lijepo da do�e� na ve�eru.
Mo�emo malo zaigrati football.
136
00:14:02,432 --> 00:14:04,713
Pa mo�da.
137
00:14:05,810 --> 00:14:09,324
Ne znam koliko dugo ostajem.
138
00:14:09,449 --> 00:14:13,735
Nadam se da �u ovo srediti �to
prije i vratiti se u New York.
139
00:14:14,765 --> 00:14:21,623
Ku�im. New York je sigurno
uzbudljivo mjesto za �ivot. -Jest.
140
00:14:25,911 --> 00:14:33,737
Mia �e mi malo pokazati po du�anu
i skladi�tu... -Ne�u vas zadr�avati.
141
00:14:33,862 --> 00:14:35,962
Bilo mi je drago, Nick.
142
00:14:36,593 --> 00:14:38,693
Mia. -Vidimo se, Sam.
143
00:14:45,440 --> 00:14:50,211
Prvo pravilo poslovanja:
morate odabrati kapu. -Molim?
144
00:14:50,478 --> 00:14:54,551
Politika ku�e. Svi zaposlenici
u du�anu nose bo�i�ne kape.
145
00:14:54,676 --> 00:15:00,176
Jo�? -Prodajemo bo�i�ne
kape, �to ima �udno u tome?
146
00:15:00,686 --> 00:15:05,895
Osim toga, imamo stotinu modela.
Sigurno �ete prona�i ne�to za sebe.
147
00:15:06,020 --> 00:15:12,727
Bo�i�na kapa mi ba� ne ide uz
odijelo. -Da, to je druga stvar.
148
00:15:13,649 --> 00:15:17,749
Previ�e ste dotjerani. Kupci
�ele prijaznost i pristupa�nost.
149
00:15:17,874 --> 00:15:22,110
Izgledate kao da ste sad sa
snimanja. -To je kompliment?
150
00:15:29,872 --> 00:15:33,389
Evo! Vrlo atraktivno. Sad na posao!
151
00:15:40,816 --> 00:15:45,699
Hej. Ne mora� spremati ve�eru,
ja �u. -Sigurno? -Da. Hvala ti.
152
00:15:45,824 --> 00:15:49,328
Kako je bilo? -Nick
je po�eo raditi.
153
00:15:49,834 --> 00:15:54,940
Ima dobra i lo�a vijest.
Dobra je da on ne �eli biti tu.
154
00:15:55,065 --> 00:15:58,632
A lo�a? -Lo�a je
da ne odlazi sutra.
155
00:16:00,450 --> 00:16:06,225
Gdje je Scotty? -Istra�uje za
natjecanje u rezbarenju bundeve.
156
00:16:06,698 --> 00:16:13,307
Ja sam u�asna u tome. Tata je to
uvijek s njim radio. -Da, znam.
157
00:16:22,011 --> 00:16:27,878
Pauza za ru�ak od dva sata?
-Dogovaram posao u New Yorku.
158
00:16:28,003 --> 00:16:30,268
Nadoknadit �e�. Moram i�i ranije.
159
00:16:30,393 --> 00:16:36,176
Zar ja mogu ostati sam? -Dobro
pitanje, ni pravilo 1 nisi upamtio.
160
00:16:36,957 --> 00:16:39,057
Ja �u vam naplatiti.
161
00:16:44,105 --> 00:16:46,205
7,55, molim.
162
00:16:53,764 --> 00:16:55,864
Izvolite.
163
00:17:01,295 --> 00:17:03,395
Hvala i do�ite nam opet!
164
00:17:06,416 --> 00:17:11,122
�to? �to nije u redu?
-Mogao bi biti... Ljubazniji.
165
00:17:11,860 --> 00:17:15,723
Nema veze, zaboravi.
Ovdje su popisi inventara.
166
00:17:18,519 --> 00:17:24,306
Osnovne stvari. Tekstil,
tj. kape, proizvodimo ovdje,
167
00:17:24,431 --> 00:17:27,724
a veleprodajne stavke naru�ujemo.
168
00:17:27,849 --> 00:17:32,895
Razmi�ljali ste o web stranici?
-Da, ali tvoj je otac... -Dinosaur!
169
00:17:34,366 --> 00:17:40,529
To je vjerojatno eufemizam.
-Mia, dr�i� sve uzde u rukama.
170
00:17:40,654 --> 00:17:45,552
Dobro zna� da je ideja fizi�kog
du�ana nadvladana. -Sla�em se.
171
00:17:45,677 --> 00:17:50,497
Ali tvoj se otac ponosi osobnim
kontaktom sa svojim kupcima.
172
00:17:50,638 --> 00:17:55,024
Uvjeri ga ti da �e zadr�ati bliskost
i neposrednost preko webshopa.
173
00:17:55,149 --> 00:17:59,962
Kad ne bude du�ana, ne�e biti
ni bliskosti. -Molim? -Ni�ta.
174
00:18:10,956 --> 00:18:16,362
Skidamo kape Bo�i�u!
-Isuse. -Sti�em.
175
00:18:19,025 --> 00:18:24,615
Moram do ureda. Pregledaj
tablice pa javi bude li pitanja.
176
00:18:25,031 --> 00:18:27,131
Da, kapetane!
177
00:18:41,052 --> 00:18:44,997
Skidamo kape Bo�i�u,
Nick pri telefonu!
178
00:18:48,409 --> 00:18:52,475
Ne, ne, nisu nam rekli da nam
je dodijeljen drugi bankar.
179
00:19:00,676 --> 00:19:03,350
Mia! Htio sam te kratko vidjeti.
180
00:19:05,524 --> 00:19:08,346
Kako ide s Nickom?
181
00:19:08,784 --> 00:19:11,766
Pametan je i sposoban.
182
00:19:12,033 --> 00:19:16,707
Pristojan je prema kupcima.
Sve dobro funkcionira.
183
00:19:16,832 --> 00:19:22,272
Zna biti tvrdoglav. Ali oduvijek
sam �elio da on preuzme kad ja odem.
184
00:19:22,873 --> 00:19:28,299
Mislite da je to ono �to on �eli? -Ne
jo�. Oduvijek je htio sve najbolje.
185
00:19:28,424 --> 00:19:33,177
Najbolje sveu�ili�te, veliki grad,
turbo auto. Takav je moj Nick.
186
00:19:33,901 --> 00:19:38,311
Ali ako pogleda ovo mjesto kroz
tvoje o�i i upozna njegovu nutrinu,
187
00:19:38,436 --> 00:19:44,320
mo�da shvati da smo odr�ivi
kao te njegove korporacije.
188
00:19:44,460 --> 00:19:49,297
U�init �u koliko mogu. -Znam
da ho�e�, Mia. -Michaele.
189
00:19:49,422 --> 00:19:51,636
Valerie Fry iz banke, linija 2.
190
00:19:54,415 --> 00:19:56,515
Idem ja.
191
00:19:57,342 --> 00:19:59,442
Halo, Valerie. Da.
192
00:20:10,919 --> 00:20:15,753
Gdje je Nick? -Nije bilo nikoga
kad sam do�la. -Ma zafrkava� me!
193
00:20:15,878 --> 00:20:22,535
Ostavljam te, moram i�i. Scotty,
vidimo se. -Bog, Ellie. -Vidimo se!
194
00:20:23,157 --> 00:20:25,732
Hej, malac, �to to gleda�?
195
00:20:26,034 --> 00:20:31,851
Ideje za rezbarenje bundeva!
-Da. Napravit �u ne�to ba� kul.
196
00:20:32,056 --> 00:20:35,545
Znam da ho�e�. -Hvala
ti na pomo�i. -Nema frke.
197
00:20:37,125 --> 00:20:42,524
Tek tako ode� i ostavi� du�an
prazan? -Pomagao je meni.
198
00:20:42,649 --> 00:20:48,349
Hej, Scotty. -Hej. -Bundeve,
ha? -Do�lo je to doba godine.
199
00:20:48,474 --> 00:20:53,100
Ovaj ovdje zna sve o bundevama.
Pobje�ivao je tri godine za redom.
200
00:20:53,225 --> 00:20:58,681
Ozbiljno? -Ovo je moj sin Scotty.
Scotty, Nick. -Tvoj zaposlenik �ef?
201
00:21:01,862 --> 00:21:05,576
Imamo termin kod lije�nika
pa da ne zakasnimo. Idemo!
202
00:21:09,228 --> 00:21:14,046
Tri godine za redom? Mo�da mi
mo�e� pomo�i oko moje bundeve?
203
00:21:14,171 --> 00:21:20,289
Du�o, Nick ima puno posla.
-Da, istina, imam posla.
204
00:21:20,414 --> 00:21:25,654
Ali Sam je rekao da si
najbolji. -Rekao sam, da.
205
00:21:26,323 --> 00:21:32,135
A mama je jako lo�a. -Hej!
Istina je, u�asna sam.
206
00:21:32,260 --> 00:21:34,540
Ne mora� to raditi. -U redu je.
207
00:21:34,665 --> 00:21:40,702
Na�i �u vremena za
bundevu. -Odli�no! -Odli�no.
208
00:21:41,188 --> 00:21:44,270
Super! Sad moramo lije�niku.
209
00:21:45,051 --> 00:21:50,449
No� vje�tica je sljede�i tjedan...
-Na�imo se za vikend. -Sjajno!
210
00:21:50,656 --> 00:21:54,258
Idemo, mama. -Na�i
�emo se vani, mo�e?
211
00:21:59,497 --> 00:22:05,659
Scotty nije kao ostali de�ki od
9 godina. -Meni izgleda da jest.
212
00:22:05,784 --> 00:22:07,999
Samo ima dodatnu opremu.
213
00:22:09,886 --> 00:22:11,986
Da.
214
00:22:13,256 --> 00:22:15,356
Hvala.
215
00:22:16,895 --> 00:22:19,976
Dobro, malac, spreman?
216
00:22:26,891 --> 00:22:30,614
Lijepo od tebe.
-Nije vrijedno spomena.
217
00:22:31,133 --> 00:22:36,231
Jest samohranoj majci i udovici.
-Molim? -Moram natrag na posao.
218
00:22:44,317 --> 00:22:50,116
Ne izgleda bolje. Nakon nesre�e svi
su o�ekivali... -Potpun oporavak?
219
00:22:50,834 --> 00:22:55,256
Da. -Siguran sam da sve
ovo ve� znate, ali ovako:
220
00:22:55,381 --> 00:23:01,257
Pri potpunoj ozljedi kralje�nice
nema osjeta ispod samog mjesta.
221
00:23:01,382 --> 00:23:05,630
Kod nepotpune ozljede, neke ili
sve funkcije mogu biti sa�uvane.
222
00:23:05,755 --> 00:23:09,410
�ini se da su Scottyjeve
ozljede nepotpune.
223
00:23:10,977 --> 00:23:16,477
Upala je zacijeljela i ima
senzori�ku funkciju u nogama.
224
00:23:17,262 --> 00:23:20,258
Motori�ka funkcija �e do�i.
225
00:23:20,513 --> 00:23:26,026
Pro�lo je 18 mjeseci. -Kako je
reagirao na fizikalnu terapiju?
226
00:23:26,491 --> 00:23:31,194
Bio je jako nesretan. Ka�e da bi se
mogao naviknuti na �ivot u stolcu,
227
00:23:31,319 --> 00:23:35,702
ali osje�a se nevrijedno
zbog toga �to ne hoda.
228
00:23:35,827 --> 00:23:38,474
Taj je proces te�ak i za odrasle.
229
00:23:39,275 --> 00:23:44,660
A ne mogu mu obe�ati da �e
biti bolje. Za �kolu mogu re�i:
230
00:23:44,785 --> 00:23:49,786
Bude� li u�io, imat
�e� dobre ocjene. -Da.
231
00:23:50,930 --> 00:23:56,020
Slu�ajte, Mia, znam. Ali iz
uvida u njegovu povijest bolesti,
232
00:23:56,145 --> 00:24:03,063
mogu�e je da ozljede koje ga ko�e
nisu fizi�ke, ve� emocionalne.
233
00:24:04,285 --> 00:24:10,207
Nije samo izgubio sposobnost
kretanja, izgubio je i oca. -Da.
234
00:24:10,462 --> 00:24:16,198
Kao njegov lije�nik, mogu vam
savjetovati da idete polako.
235
00:24:16,426 --> 00:24:21,251
Ne izla�ite ga pritisku.
Poku�ajte se zabavljati, skupa.
236
00:24:21,929 --> 00:24:24,029
To mo�emo.
237
00:24:30,370 --> 00:24:33,717
Hej! �to se zbiva?
238
00:24:34,207 --> 00:24:38,028
Do�ao sam na vrijeme, nosim
bo�i�nu kapu i radim svoj posao.
239
00:24:38,153 --> 00:24:40,253
Zato i pitam.
240
00:24:42,604 --> 00:24:48,600
Mogu li znati za�to si sve
crvene kape maknuo s polica? -Da.
241
00:24:49,743 --> 00:24:54,689
Poslo�io sam ih straga.
-To nam je najprodavaniji artikl.
242
00:24:54,814 --> 00:25:01,193
Znam, ali razmisli. U supermarketu
hoda� kilometar do mlijeka i jaja.
243
00:25:01,318 --> 00:25:06,912
Pro�e� pokraj �itarica od 5 $,
sladoleda, i ne�to mo�da i kupi�.
244
00:25:07,377 --> 00:25:15,326
Isto je i ovdje. Kupci trebaju
vidjeti sve na putu do crvenih kapa.
245
00:25:15,701 --> 00:25:21,945
Ako su izlo�ene pokraj vrata,
prodamo samo njih. -A ti bi htio...
246
00:25:22,070 --> 00:25:26,720
Da gospo�a svomu mu�u kupi
kapu s logom omiljenog tima.
247
00:25:26,845 --> 00:25:31,473
I ljubi�astu kapu sa �ljokicama
za k�i tinejd�ericu. -Tako je.
248
00:25:31,598 --> 00:25:34,452
I prodali smo tri kape!
249
00:25:34,577 --> 00:25:40,921
Nick Bowers, ima�
pravo. Mo�e! -Odli�no.
250
00:25:41,972 --> 00:25:44,088
Ovo ide straga.
251
00:25:54,311 --> 00:25:58,589
Zna� �to, daj ti poslu�i kupca
kad ti ve� tako dobro ide.
252
00:26:03,036 --> 00:26:05,136
Dobro do�li u Bo�i�ne kape!
253
00:26:07,452 --> 00:26:10,592
Valerie? Valerie Fry? -Nick!
254
00:26:11,390 --> 00:26:16,399
Tvoj tata mi je rekao da tu
radi�, ali nisam mu vjerovala.
255
00:26:16,524 --> 00:26:22,500
Sjajno izgleda�!
-Hvala. -Otkud ti ovdje?
256
00:26:22,625 --> 00:26:27,405
Upravljam va�im odnosima.
-Zar mi to treba? Nisam u vezi.
257
00:26:28,100 --> 00:26:33,904
Bankarica sam. Kad je �ef �uo da
sam odavde, dobila sam predmet.
258
00:26:34,029 --> 00:26:39,978
Nisam znao da smo dobili termin.
-Da, slijedi revizija potkraj godine.
259
00:26:40,374 --> 00:26:46,050
A s obzirom na zadnjih nekoliko
godina... -Znam, zato i jesam tu.
260
00:26:46,800 --> 00:26:51,341
Revizija? Planirate povu�i
tatinu kreditnu liniju?
261
00:26:51,466 --> 00:26:53,823
Nadamo se da se to ne�e dogoditi.
262
00:26:54,589 --> 00:26:58,946
Na tvojoj sam strani. Znam koliko
je ovo mjesto va�no za grad.
263
00:26:59,312 --> 00:27:03,496
I ako im itko mo�e
pomo�i, to si ti.
264
00:27:06,831 --> 00:27:11,491
Malo su me zasko�ili zahtjevom
da se upoznam sa svime.
265
00:27:12,624 --> 00:27:17,533
Do�i. Ovo je Mia
Winters. Mia, Valerie Fry.
266
00:27:17,658 --> 00:27:22,960
Prijateljica iz srednje. -Pa
bili smo malo vi�e od prijatelja.
267
00:27:25,649 --> 00:27:28,137
Drago mi je. -Ha?
268
00:27:28,287 --> 00:27:33,238
Da, i meni. Nick, imam
sastanak s tvojim ocem.
269
00:27:33,513 --> 00:27:39,837
Pa kad zavr�i� s kapama i vrati�
se knjigama, dru�it �emo se. -Da.
270
00:27:42,464 --> 00:27:45,607
I, Nick... -Da? -Drago
mi je �to nisi u vezi.
271
00:27:56,218 --> 00:27:58,221
Hej.
272
00:27:58,346 --> 00:28:04,126
�to je sljede�e, �efice? -Mislim
da smo gotovi. -Sigurna si?
273
00:28:05,130 --> 00:28:10,183
Pa da. Tata je htio da
do�ivi� du�an, i jesi.
274
00:28:10,968 --> 00:28:15,389
Sad se mo�e� vratiti poslu
zbog kojega si do�ao. -Dobro.
275
00:28:27,283 --> 00:28:29,383
Igra videoigre gore?
276
00:28:29,637 --> 00:28:35,435
Rekla sam mu da mo�e ako napi�e
doma�u. -A to uop�e ne radi.
277
00:28:35,660 --> 00:28:37,760
Oprosti.
278
00:28:38,030 --> 00:28:43,114
�to je Nick danas u�inio?
-Ni�ta. Doista, ni�ta.
279
00:28:43,239 --> 00:28:48,754
Zapravo, reorganizirao je raspored
u du�anu i imao odli�ne ideje.
280
00:28:48,879 --> 00:28:55,012
Zna�i, voli� raditi s njim? -To
nisam rekla. Ali nije ni va�no.
281
00:28:55,719 --> 00:29:00,310
Danas sam ga razrije�ila.
Nije do�ao raditi u du�anu,
282
00:29:00,435 --> 00:29:04,814
ve� nastaviti ono �to je financijski
direktor u mirovini zapo�eo.
283
00:29:04,939 --> 00:29:08,939
I jedva �eka da se vrati
u New York, ne�u ga sprje�avati.
284
00:29:09,359 --> 00:29:11,844
Jedva �ekam, bit �e sjajno.
285
00:29:15,517 --> 00:29:17,617
Ja �u. -Hvala.
286
00:29:26,162 --> 00:29:31,255
Hej, Nick. -Spreman za pobjedni�ku
bundevu? -Itekako. -Sjajno.
287
00:29:35,047 --> 00:29:40,419
Hej. -Hej, Mia. Pomo�i �e� nam?
-Ma ne. -Jako je lo�a u tome.
288
00:29:40,544 --> 00:29:45,191
Scotty! Ja sam dobra u drugim
stvarima, recimo keksima.
289
00:29:45,316 --> 00:29:49,906
Ali ne�e� ih dobiti ako me
nastavi� zafrkavati. -Oprosti.
290
00:29:50,031 --> 00:29:55,664
Netko je rekao keks? -Prste iz zdjele!
-Ima� pravo, dobra si u tome.
291
00:29:56,232 --> 00:29:58,665
Scotty, nju pusti da pe�e.
292
00:29:59,543 --> 00:30:04,095
Ondje je cerada i sve �to �e vam
trebati. -Sjajno. -Dobru zabavu!
293
00:30:04,220 --> 00:30:08,550
Dr�i�? Te�ka je. -Ovuda!
-Sti�em. -Vidimo se, de�ki!
294
00:30:17,812 --> 00:30:21,857
Ve�? Htjela sam vam donijeti
kekse. -Sjajno izgleda, mama!
295
00:30:22,020 --> 00:30:26,930
Jedva �ekam da vidim. -Ne prije
natjecanja! Neka bude iznena�enje.
296
00:30:28,413 --> 00:30:33,990
Sad nije vrijeme za bundeve,
ve� za kekse. Ma daj!
297
00:30:34,339 --> 00:30:41,090
Kalupi su iz du�ana. Raznijeli ste
bundevu po cijeloj ku�i! -Oprosti.
298
00:30:50,833 --> 00:30:54,439
Da ti to stavim na
pranje? -Ne treba.
299
00:30:54,564 --> 00:30:59,392
Ba� sad stavljam rublje u perilicu,
nije problem. -Onda mo�e, hvala.
300
00:31:02,661 --> 00:31:08,643
Do�i �e� na natjecanje? -Naravno,
kad je? -Dan prije No�i vje�tica.
301
00:31:10,293 --> 00:31:12,393
Mislim da �u uspjeti.
302
00:31:13,002 --> 00:31:19,475
Reci mi, �to voli�? -Videoigre,
filmove, makete aviona.
303
00:31:19,600 --> 00:31:23,214
Volio sam sport,
football najvi�e.
304
00:31:23,437 --> 00:31:27,457
Bio sam vo�a navale u �koli.
Morat �emo jedanput zaigrati.
305
00:31:29,350 --> 00:31:32,557
�to? Voli� samo gledati?
306
00:31:33,842 --> 00:31:36,105
Nick. -Znam.
307
00:31:36,230 --> 00:31:44,159
Ali ruke su ti u redu. Njima
baca� i lovi�, to je pola pri�e.
308
00:31:44,591 --> 00:31:47,523
I njima jede� kekse!
309
00:31:52,724 --> 00:31:56,707
Mo�e� ti zaigrati. �ivio!
310
00:32:07,293 --> 00:32:12,064
Kad je ovako pokrivena,
te�e mi je nositi uokolo.
311
00:32:12,189 --> 00:32:17,691
�elim da je vidi� kad i ostali,
mama. Molim te. -Dobro, mo�e.
312
00:32:18,086 --> 00:32:23,622
Samo zato �to te volim najvi�e na
svijetu. -Nemoj to re�i pred svima.
313
00:32:23,747 --> 00:32:28,188
Bit �e mi u�asno neugodno.
-Dogovoreno. Ja �u.
314
00:32:32,447 --> 00:32:37,168
Evo nas! Jesi li uzbu�en? -Jesam.
Je li Nick stigao? -Idemo vidjeti.
315
00:32:39,425 --> 00:32:43,475
Natjecanje u rezbarenju bundeva
316
00:32:47,645 --> 00:32:52,533
Evo! Tvoja bundeva je izlo�ena,
�iri uskoro kre�e. -Jesi li...
317
00:32:52,658 --> 00:32:55,115
Nisam, kunem se. -Evo me!
318
00:32:55,240 --> 00:32:59,736
Vidi tko nam je stigao! -Jedva
�ekam da vidim. -Hvala �to si do�la!
319
00:32:59,861 --> 00:33:05,686
Sad jo� samo Nick mora do�i.
-Da. Trebao bi svaki �as.
320
00:33:13,397 --> 00:33:15,638
Dodaj pro�logodi�nja kvartalna.
321
00:33:23,210 --> 00:33:29,569
Ako tvoja banka ne obnovi kredit,
svi koje poznaje� ostaju bez posla.
322
00:33:29,848 --> 00:33:33,491
Nisam do�la kao samaritanka,
Nick. Radim svoj posao.
323
00:33:34,279 --> 00:33:41,280
Bar ti to zna�. Ti tvrtke rastavlja�
i prodaje�, radi� �to ima smisla.
324
00:33:42,029 --> 00:33:46,376
Da. Ali ne vjerujem da
je tata ovo dopustio.
325
00:33:46,666 --> 00:33:51,306
Jo� nekoliko godina i George
bi bio uni�tio posao do temelja.
326
00:33:51,701 --> 00:33:55,680
Provincijske tvrtke vi�e
zanimaju prijatelji nego novac.
327
00:33:55,805 --> 00:33:59,221
Kad nema dioni�ara, nema
ni upravlja�ke odgovornosti.
328
00:33:59,346 --> 00:34:02,180
Zato nisu na popisu najuspje�nijih.
329
00:34:02,855 --> 00:34:06,999
Zar nisi sretan �to si
odavde zbrisao? -Da, valjda.
330
00:34:09,582 --> 00:34:11,682
Valjda?
331
00:34:12,015 --> 00:34:18,159
Nije se toliko lo�e vratiti
koliko sam mislio. -Ma daj!
332
00:34:19,115 --> 00:34:23,077
Znam od �ega zara�uje�.
Ovo ti je dje�ja igra.
333
00:34:24,181 --> 00:34:26,281
Sigurno umire� od dosade.
334
00:34:35,422 --> 00:34:41,473
Malac, zvala sam ga deset puta.
Sigurno ima neki dobar razlog.
335
00:34:41,598 --> 00:34:43,948
Sigurno je zaglavio na poslu.
336
00:34:44,983 --> 00:34:48,855
Hajde, objavit �e pobjednike!
Idemo u prvi red da vidimo.
337
00:34:48,980 --> 00:34:56,475
Dobro do�li na 39. natjecanje u
rezbarenju bundeva u Wilsonvilleu.
338
00:34:56,825 --> 00:35:01,816
Nakon dugog vije�anja, napokon
�emo objaviti pobjednike.
339
00:35:01,941 --> 00:35:08,354
Hvala svima na divnim
doprinosima. A sada, pobjednici.
340
00:35:08,479 --> 00:35:13,968
Imamo pet posebnih priznanja
koja vas �ekaju pokraj bundeva.
341
00:35:14,093 --> 00:35:21,379
A sada, prva tri mjesta!
Na tre�em mjestu je...
342
00:35:21,504 --> 00:35:26,324
Seth Norton i njegova
bundeva s ukletoga groblja.
343
00:35:29,869 --> 00:35:32,331
Drugo mjesto...
344
00:35:32,456 --> 00:35:36,161
Dee Henstrum i njezina
bundeva vje�tica!
345
00:35:40,303 --> 00:35:45,037
A glavna nagrada ide...
346
00:35:45,502 --> 00:35:50,061
Scottyju Wintersu i njegovoj
bundevi s bo�i�nom kapom!
347
00:35:55,405 --> 00:35:59,221
To je najljep�a bundeva
koju sam ikada vidjela. -Da.
348
00:36:01,064 --> 00:36:03,664
Kakvo divno iznena�enje. Hvala ti.
349
00:36:06,136 --> 00:36:10,878
Scotty, moram i�i, ali drago mi je
da sam vidjela fantasti�nu bundevu.
350
00:36:11,003 --> 00:36:15,432
U�ao si u povijest Wilsonvillea.
Vidimo se sutra poslije �kole!
351
00:36:15,557 --> 00:36:22,092
A mi sutra poslije posla. Vidimo se!
-Do�ite po svoje vrpce, pobjednici!
352
00:36:27,788 --> 00:36:31,620
�estitam, Scotty! Bravo!
353
00:36:39,504 --> 00:36:42,546
Treba nam odmor. Pi�e?
354
00:36:42,671 --> 00:36:46,570
Ve�era? Vrijeme je da
nadoknadimo �to se nismo vidjeli.
355
00:36:46,810 --> 00:36:50,942
Razgovaramo jedino o financijskim
izvje��ima. -Znam, ali ne mogu.
356
00:36:51,067 --> 00:36:57,848
Popodne imam... O, ne.
-�to je? -Kako �e me...
357
00:36:59,523 --> 00:37:02,091
Zamrzit �e me. -Tko?
358
00:37:04,339 --> 00:37:06,517
Vidimo se sutra, Val. Oprosti.
359
00:37:13,832 --> 00:37:18,582
Malac, mislim da ne�e
do�i. Idem se pozdraviti.
360
00:37:21,582 --> 00:37:23,682
Do�ao je!
361
00:37:25,053 --> 00:37:27,119
Scotty.
362
00:37:27,244 --> 00:37:29,750
Pobijedio si, �estitam!
363
00:37:31,456 --> 00:37:36,775
Ne ja, mi. -Ja sam samo nadgledao.
-Kapa je bila tvoja ideja.
364
00:37:36,900 --> 00:37:39,000
Da, to jest.
365
00:37:40,536 --> 00:37:42,566
Moram te zamoliti uslugu.
366
00:37:42,691 --> 00:37:49,509
Posudi nam nagra�enu bundevu
za du�an. -Mo�e. Za�to?
367
00:37:49,634 --> 00:37:53,712
Kad god bih pobijedio, moj je
tata stavljao pobjednicu u izlog.
368
00:37:53,837 --> 00:37:58,751
Sad tvoja nagra�ena bundeva
treba na zaslu�eno mjesto. -Divno!
369
00:37:59,151 --> 00:38:04,106
Sjajno. Samo da razgovaram
s tvojom mamom. -Dobro.
370
00:38:08,115 --> 00:38:10,139
Oprosti. -Nemoj.
371
00:38:10,264 --> 00:38:14,861
Zaglibio sam u izvje��a i fakture
i izgubio pojam o vremenu.
372
00:38:14,986 --> 00:38:17,777
Htio sam biti tu...
-Za�to? -Molim?
373
00:38:17,902 --> 00:38:22,920
Za�to �eli� biti uz Scottyja?
Ja sam tu jer sam mu majka.
374
00:38:23,455 --> 00:38:28,136
Otkad je ro�en, stalo mi
je jedino da bude sretan.
375
00:38:28,588 --> 00:38:33,986
Sutra, sljede�i tjedan i sljede�i
mjesec ja �u se i dalje brinuti,
376
00:38:34,375 --> 00:38:39,165
a tebe ne�e ni biti. Za�to
se sada trudi�? -Mia... -Ne.
377
00:38:39,290 --> 00:38:45,493
Taj je dje�ak vi�e izgubio u svojih
devet godina nego neki cijeli �ivot.
378
00:38:46,840 --> 00:38:50,392
Ne treba se vezati uz
nekoga tko �e ga iznevjeriti.
379
00:38:54,765 --> 00:39:01,328
Ima� pravo. Vjeruj mi,
nisam ga htio povrijediti.
380
00:39:04,129 --> 00:39:07,052
Znam. Nisi ti kriv.
381
00:39:08,025 --> 00:39:15,757
Nisam? -Vi�e nisi neki tip iz
provincije koji rezbari bundeve.
382
00:39:17,197 --> 00:39:19,769
Nisi to ni bio, koliko �ujem.
383
00:39:20,630 --> 00:39:23,978
Do�ao si obaviti posao
i vratiti se u New York.
384
00:39:25,076 --> 00:39:30,128
Ostavi nas u na�em Wilsonvilleu.
385
00:39:36,812 --> 00:39:40,020
Moramo doma, pozdravi se.
386
00:39:40,216 --> 00:39:44,154
Bog, Nick. Mo�emo zaigrati
football sljede�i tjedan? -Da.
387
00:39:44,426 --> 00:39:46,526
Vidimo se, Scotty.
388
00:39:54,007 --> 00:39:58,860
Mogu posuditi tvoj auto? Moj mora
mehani�aru. -Jasno. -Pokupit �u te.
389
00:39:58,985 --> 00:40:01,078
Izvrsno, izvoli. -Hvala.
390
00:40:01,203 --> 00:40:06,515
Onda? -Onda? -Nisi spomenula
Nicka od natjecanja.
391
00:40:06,640 --> 00:40:12,666
Nisam htjela navaljivati, ali moram.
Kakvo je stanje? -Nema stanja.
392
00:40:13,841 --> 00:40:20,066
Nije ti �udno? Vikala si na
njega. -Prvo, nisam vikala.
393
00:40:20,191 --> 00:40:25,736
I ne, nije �udno. Zatvoren je
s izvje��ima, jedva ga i vidim.
394
00:40:25,861 --> 00:40:30,836
Uop�e ti ne nedostaje?
-Nedostaje? O �emu ti to?
395
00:40:30,961 --> 00:40:36,592
Mo�e� se rasrditi na nekoga jedino
ako te naljuti, zato �to ti se svi�a,
396
00:40:36,717 --> 00:40:43,035
i jer nije ispunio tvoja o�ekivanja.
-Studira� psihologiju iz hobija?
397
00:40:43,160 --> 00:40:46,436
Nisam imala o�ekivanja,
398
00:40:46,561 --> 00:40:52,193
osim da �e biti uko�eni
egoisti�ni dave�, �to i jest.
399
00:40:52,568 --> 00:40:57,106
I to je sjajno, jer sad ne moram
nadgledati i du�an i njega,
400
00:40:57,231 --> 00:41:03,564
a on se bavi poslom koji doista voli.
I ubrzo odlazi i sve je gotovo.
401
00:41:04,401 --> 00:41:06,501
Dobro.
402
00:41:10,424 --> 00:41:12,524
Vidjet �emo se poslije posla.
403
00:41:33,052 --> 00:41:37,575
Hej, tata. -Mora� se maknuti
odavde. Iza�i malo u �etnju.
404
00:41:38,153 --> 00:41:42,392
Do�ao sam prije 20 min. -Da,
ali cijeli mjesec sjedi� ovdje.
405
00:41:45,335 --> 00:41:47,435
Ima� pravo.
406
00:41:48,608 --> 00:41:53,485
Dobro bi mi do�ao odmor. �to si
mislio? -Treba mi pomo�, zapravo.
407
00:41:55,477 --> 00:41:57,553
Tata! -Joann!
408
00:41:57,678 --> 00:42:03,227
Nazovi u skladi�te i reci da donesu
ono. -Mo�e. -�to to radimo, tata?
409
00:42:03,360 --> 00:42:05,460
Vidjet �e�.
410
00:42:11,206 --> 00:42:15,573
Dobro jutro, Mia.
-Jutro, g. Bowers. Nick.
411
00:42:15,698 --> 00:42:20,518
Crni petak je na pomolu, a
izlog nije spreman. -�ao mi je.
412
00:42:20,643 --> 00:42:23,123
Imala sam te fakture... -Znam.
413
00:42:23,248 --> 00:42:28,588
Zato sam osmislio ne�to
�to �ete vas dvoje provesti.
414
00:42:28,713 --> 00:42:31,342
Imam drugog posla, tata.
415
00:42:32,873 --> 00:42:34,973
Baka Bo�i�njak.
416
00:42:35,302 --> 00:42:40,294
Na Sjevernom polu, uz u�e
za su�enje, vje�a na�e kape.
417
00:42:40,419 --> 00:42:42,519
Pu�e vjetar.
418
00:42:43,541 --> 00:42:46,830
Stavit �emo ventilator.
Umjetni snijeg u zraku.
419
00:42:46,955 --> 00:42:51,794
Kape obje�ene od jednog
do drugog kraja u�eta.
420
00:42:52,529 --> 00:42:55,782
Izlo�it �emo pola inventara!
421
00:42:55,989 --> 00:43:00,241
Odli�no zvu�i, g. Bowers.
Ali nemamo Baku Bo�i�njak.
422
00:43:00,872 --> 00:43:05,794
Gospo�a nam sti�e. Naru�io sam je.
423
00:43:06,007 --> 00:43:08,961
Hvala, Dan. Spusti je tu.
424
00:43:11,940 --> 00:43:17,824
Eto. �elim najimpresivniji izlog
u povijesti du�ana, vas dvoje.
425
00:43:17,949 --> 00:43:22,540
Zato na posao! -G. Bowers,
ja to mogu napraviti posve sama.
426
00:43:22,665 --> 00:43:26,607
Da, tata, rekao si da sam gotov
s du�anom. -Ima tu posla, Mia.
427
00:43:26,732 --> 00:43:32,045
Baka Bo�i�njak nije od stiropora.
Te�ka je, trebat �e ti pomo�.
428
00:43:32,170 --> 00:43:37,724
A Nicku treba ne�to �to nije tablica
na nekoliko sati, pa mo�e biti i ovo.
429
00:43:38,058 --> 00:43:41,063
G. Bowers...
-Tata... -U�ivajte!
430
00:43:53,947 --> 00:43:57,041
Idemo to rije�iti. -Mo�e.
431
00:44:00,029 --> 00:44:03,050
BO�I�NE KAPE
432
00:44:04,776 --> 00:44:08,216
Dobro. U�vrsti s ovim.
433
00:44:12,010 --> 00:44:18,748
Ovako. -Dovoljno je �vrsto? -To
je samo nekoliko kapa. -Dobro.
434
00:44:21,769 --> 00:44:23,869
Gotovo!
435
00:44:24,479 --> 00:44:27,500
Mo�e� donijeti Baku? -Naravno.
436
00:44:31,499 --> 00:44:37,397
�to je? -Ni�ta. Do�ao sam iskoristiti
diplomu, a bavim se fizikalom.
437
00:44:37,522 --> 00:44:41,372
Zar te tata nije zato pozvao?
-Ne znam za�to me pozvao.
438
00:44:45,178 --> 00:44:50,761
Ne �elim biti nepristojan, Bako,
ali koliko ste bo�i�nih keksa pojeli?
439
00:45:24,025 --> 00:45:28,125
Nije mi drago to re�i, ali ovo
je najbolja ideja tvoga oca.
440
00:45:28,656 --> 00:45:33,885
Ima on sjajne ideje. -�uvaj se
planiranja bo�i�nog domjenka.
441
00:45:34,010 --> 00:45:38,510
Zna� da tu nadma�i samoga sebe.
-Nema problema! Pomaknut �u ovo.
442
00:45:47,780 --> 00:45:49,880
Dobro si?
443
00:45:54,734 --> 00:45:59,382
�ao mi je, sve sam uni�tio.
Popravit �emo sutra.
444
00:46:00,417 --> 00:46:02,834
Kasno je, mora� doma Scottyju.
445
00:46:02,959 --> 00:46:07,701
Zapravo, Scotty je kod Jone.
Rade projekt iz prirode. -Dobro.
446
00:46:07,826 --> 00:46:10,505
Mogu li te pozvati na ve�eru?
447
00:46:11,924 --> 00:46:16,440
Ne znam... -Daj, Mia.
Nisam takav negativac.
448
00:46:29,230 --> 00:46:33,767
Hej, vas dvoje. -Sam!
-Kako si? -Dobro je, hvala.
449
00:46:33,892 --> 00:46:39,456
Pridru�i nam se. -Rado, ali samo
sam se do�ao javiti. S curama sam.
450
00:46:42,449 --> 00:46:45,965
Krasne su, Sam.
-Hvala, stari. -Katie je tu?
451
00:46:46,380 --> 00:46:52,396
Ne, kod ku�e je. Tata je
iza�ao s k�erima. -Sjajno.
452
00:46:53,131 --> 00:46:58,076
Ima� neku preporuku? -Jedino
ako �eli� dje�ji meni. -Tata! -Evo!
453
00:46:58,201 --> 00:47:00,629
Vidimo se!
454
00:47:07,394 --> 00:47:14,451
Sam izgleda sretan. -Pa jest,
samo... Zna�. -�to? -A ne zna�?
455
00:47:15,677 --> 00:47:20,316
Katie je trudna s �etvrtim
djetetom. Htjeli su de�ka,
456
00:47:20,759 --> 00:47:26,307
ali zakompliciralo se pa mora
mirovati od drugog tromjese�ja.
457
00:47:26,842 --> 00:47:29,303
Uzela je nepla�eno.
458
00:47:29,921 --> 00:47:36,077
Sigurno �e sve biti u redu,
ali sad im je dosta te�ko.
459
00:47:37,566 --> 00:47:39,666
Nisam imao pojma.
460
00:47:53,109 --> 00:47:59,829
Kako je Scotty otkad je
izgubio oca? -Pa u redu.
461
00:48:00,381 --> 00:48:07,014
Pro�lo je 18 mjeseci. -Scotty
je sjajan de�ko. -Jest, zar ne?
462
00:48:07,139 --> 00:48:11,872
Odli�no se nosi� s time.
Dobro se prilago�ava. -Hvala.
463
00:48:12,456 --> 00:48:19,033
Ali nisam sigurna da je tako.
Prili�no je prepla�en. -Razumijem.
464
00:48:19,187 --> 00:48:23,250
I ja sam bio prepla�en kad mi
je mama umrla, a bio sam bruco�.
465
00:48:23,375 --> 00:48:29,394
Zaboravila sam da si i ti izgubio
mamu. �ao mi je. -Bili smo bliski.
466
00:48:30,819 --> 00:48:34,561
Jo� mi nedostaje. Bila
je moja prevoditeljica.
467
00:48:35,821 --> 00:48:40,874
�to ti je bila? -Prevoditeljica.
-�to to zna�i? -Meni i tati.
468
00:48:40,999 --> 00:48:47,387
Nikad se nismo slagali. -Nick,
ne znam zna�i li ti to i�ta...
469
00:48:48,064 --> 00:48:52,977
Tvoj tata voli svoju tvrtku,
ali tebe definitivno voli vi�e.
470
00:48:53,741 --> 00:48:55,966
Ako si ikada sumnjao.
471
00:48:57,626 --> 00:48:59,726
Hvala.
472
00:49:03,632 --> 00:49:08,697
Jonina mama. Moram vidjeti je li
sve u redu. -Naravno. -Eto me brzo.
473
00:49:13,928 --> 00:49:17,709
Mo�e ra�un, molim vas?
Stavite na ovo ime.
474
00:49:19,212 --> 00:49:23,325
I htio bih jo� pokriti
onaj stol, molim vas. Hvala.
475
00:49:24,680 --> 00:49:26,780
Sve u redu?
476
00:49:28,144 --> 00:49:30,244
Da, mo�e.
477
00:49:31,892 --> 00:49:34,190
U redu, brzo �u biti doma.
478
00:49:35,728 --> 00:49:37,828
Izvrsno, cijenim to. Hvala.
479
00:49:41,045 --> 00:49:46,505
Hej, oprosti. Sve je u redu, de�ki
ho�e na sladoled na putu ku�i.
480
00:49:46,630 --> 00:49:50,119
Oni �e ga dovesti.
-Sjajno. Da te povezem?
481
00:49:50,544 --> 00:49:56,092
Ellie je trebala do�i po mene,
ali ako ho�e�, dapa�e.
482
00:49:57,144 --> 00:49:59,837
Dva ra�una? -Sve u redu.
483
00:50:01,933 --> 00:50:04,033
Hvala ti na ve�eri.
484
00:50:04,745 --> 00:50:09,593
Bilo mi je zadovoljstvo.
Ba� mi je bilo lijepo. -I meni.
485
00:50:23,742 --> 00:50:28,732
Ba� je bilo lijepo
opet te vidjeti. -I tebe.
486
00:50:29,441 --> 00:50:31,848
Misli� da bismo mogli ponoviti?
487
00:50:34,271 --> 00:50:36,794
Hej, Nick! -Scotty!
488
00:50:39,077 --> 00:50:41,738
Stolac je otraga?
-Ja �u. -Hvala ti.
489
00:50:42,134 --> 00:50:48,279
Hvala �to ste ga dovezli. -To je
tvoj auto, Nick? -Jest, Scotty.
490
00:50:49,981 --> 00:50:52,081
Ti �e� ga? -Da.
491
00:50:54,432 --> 00:50:58,718
Odli�no. -Mo�emo se provozati?
-Ve� si trebao biti u krevetu.
492
00:50:59,029 --> 00:51:05,559
Ima li druk�iji motor od ostalih?
Koliko je brz? -3,6 litara, 6 brzina.
493
00:51:05,976 --> 00:51:11,540
315 KS, 0-60 za 5
sekunda, do 290 km/h.
494
00:51:11,665 --> 00:51:16,454
Ali nikad nisam toliko vozio
jer to je protuzakonito i opasno.
495
00:51:16,579 --> 00:51:21,121
Da barem moj auto mo�e posti�i
toliko. -Nikako! -Tvoj auto?
496
00:51:21,246 --> 00:51:26,590
Trka�i, ru�ne izrade. -Zna� za
tu utrku, svake godine za Bo�i�.
497
00:51:26,829 --> 00:51:30,042
Ili si i to osvojio
triput za redom?
498
00:51:30,167 --> 00:51:35,733
Toga nije bilo kad smo mi bili
klinci. -Mo�e� mi pomo�i pri izradi!
499
00:51:36,130 --> 00:51:39,146
Scotty, jako rado bih ti pomogao.
500
00:51:42,614 --> 00:51:47,187
Samo nisam siguran smijem li.
Tvoja mama ne �eli... -Mama.
501
00:51:47,312 --> 00:51:50,394
Ne brini se, ne mo�e
i�i 290 na sat.
502
00:51:51,367 --> 00:51:57,363
U redu je ako Nick �eli pomo�i.
Ne znam ima li vremena. -Imam.
503
00:51:57,805 --> 00:51:59,969
I ne�u kasniti. -Predobro!
504
00:52:00,974 --> 00:52:06,258
Dobro, dosta �e�era i uzbu�enja
za jednu ve�er. Idemo u krevet.
505
00:52:06,387 --> 00:52:09,501
Presvuci se, odmah
dolazim. -Laku no�, Nick.
506
00:52:10,675 --> 00:52:13,338
Sigurna si da ti je to u redu?
507
00:52:14,092 --> 00:52:19,967
Da. Koristit �e mu uzbu�enje,
da ne razmi�lja o drugim stvarima.
508
00:52:20,628 --> 00:52:28,625
Samo sam htjela... -Znam.
-Dobro. -Laku no�, Mia. -Laku no�.
509
00:52:52,260 --> 00:52:54,360
Dobro napreduje. -Da!
510
00:52:57,454 --> 00:52:59,554
Dodaj mi alat. -Evo.
511
00:53:02,291 --> 00:53:06,107
Pa zdravo!
-Mia! -Hej, mama.
512
00:53:06,741 --> 00:53:11,432
Nadam se da je u redu �to sam
do�ao. Puno ideja, malo vremena.
513
00:53:11,557 --> 00:53:15,092
Naravno. Sjajno je,
ba� mi se svi�a.
514
00:53:16,133 --> 00:53:20,991
Sigurno ste ogladnjeli od
toliko posla. Ostani na ve�eri.
515
00:53:22,228 --> 00:53:25,987
Rado bih, imam dogovor.
516
00:53:26,112 --> 00:53:31,831
Nalazim se na ve�eri s Valerie
Fry, bankaricom. -Da, Valerie.
517
00:53:32,353 --> 00:53:34,453
Draga je.
518
00:53:34,958 --> 00:53:37,556
Dobro si? -Sjajno.
519
00:53:38,229 --> 00:53:42,729
Na brzinu �u ne�to za Scottyja
i sebe jer ti ima� poslovni spoj.
520
00:53:43,281 --> 00:53:48,799
Ho�u re�i, sastanak. Poslovnu
ve�eru i sastanak. Vidimo se brzo!
521
00:53:51,486 --> 00:53:53,586
Mia!
522
00:53:58,290 --> 00:54:00,390
To je moglo i bolje pro�i.
523
00:54:16,169 --> 00:54:20,240
Dio mene misli da nam treba
jo� du�ana da pove�amo prihod.
524
00:54:20,678 --> 00:54:24,791
Ali o�ev ponos na jedini
du�an ima mi smisla, priznajem.
525
00:54:25,349 --> 00:54:28,275
Na� du�an je destinacija.
526
00:54:28,400 --> 00:54:34,435
Ljudi silaze s autoceste zbog
du�ana s kapama. To ne�to zna�i.
527
00:54:34,663 --> 00:54:38,785
Tvoj mi je tata ve� poku�ao
prodati te nostalgi�ne elemente.
528
00:54:39,201 --> 00:54:41,808
Ali to ne otpla�uje kredit. -Znam.
529
00:54:41,933 --> 00:54:46,933
Ali ne trebamo se odre�i povijesti
i osobnosti samo zbog prihoda.
530
00:54:47,058 --> 00:54:52,037
Na tome treba graditi. -Aha.
-Mora� razgovarati s Miom.
531
00:54:52,162 --> 00:54:57,696
Ima sjajne ideje, razumije posao u
du�u, ali otvorena je modernizaciji.
532
00:54:58,087 --> 00:55:00,532
U skladi�tu se doga�a �arolija.
533
00:55:02,960 --> 00:55:08,837
Mia, hej. -Hej. -�to radi�? Zar
to ne rje�avaju de�ki iz skladi�ta?
534
00:55:08,962 --> 00:55:13,293
Oni rje�avaju krupne stvari, ja se
poku�avam pobrinuti za one manje.
535
00:55:13,418 --> 00:55:17,943
Sje�a� se Valerie? Pokazujem
joj skladi�te. -Drago mi je.
536
00:55:18,204 --> 00:55:20,875
Hej, Maya. -Mia.
537
00:55:23,673 --> 00:55:27,215
Spominjao sam Valerie tvoje ideje
538
00:55:27,340 --> 00:55:31,784
kako uvesti posao u 21. stolje�e,
a ne �rtvovati �arm cijele pri�e.
539
00:55:31,909 --> 00:55:35,137
Da. Hvala ti.
540
00:55:36,075 --> 00:55:42,496
�to to sad radi�? -Nick.
Punim kutije. -Mogu poku�ati?
541
00:55:43,313 --> 00:55:49,047
Pakirati kutije? -Da. �elim
poku�ati. Smeta ti? -Ne.
542
00:55:49,303 --> 00:55:54,071
Ja �u se vratiti i nastaviti posao.
Vidjet �emo se gore. -Ho�emo.
543
00:55:56,526 --> 00:56:00,312
Ovo je mu�ki posao! -Barem
te ne tjeram da nosi� kapu.
544
00:56:00,457 --> 00:56:06,063
Stavi� jedan sloj dolje.
Zapakira� ozna�enu robu. -Dobro.
545
00:56:06,188 --> 00:56:12,308
Onda doda� jo� jedan sloj ovoga.
I to je to. -Sjajno. Shvatio sam.
546
00:56:13,268 --> 00:56:17,965
Ta je gotovo zapakirana. Dodaj
jo� malo pa prije�i na sljede�u.
547
00:56:18,090 --> 00:56:20,190
Nema problema. -Dobro.
548
00:56:36,279 --> 00:56:39,535
Nick! Stani!
549
00:56:40,139 --> 00:56:42,239
Kako ti je to uspjelo?
550
00:56:48,127 --> 00:56:50,227
Rije�io sam, evo!
551
00:56:50,761 --> 00:56:56,731
Nick, kad si tek do�ao, mislila
sam da si... -�to? -Tako kul!
552
00:56:56,910 --> 00:57:01,603
Moram se vratiti u du�an. Pitat
�u Sama mo�e li ovo rije�iti.
553
00:57:01,728 --> 00:57:05,612
Netko me treba? -Moram u du�an.
554
00:57:05,737 --> 00:57:10,553
Oprosti �to ostavljam ovoliki nered.
-Ne, u redu je. To mi je posao.
555
00:57:10,678 --> 00:57:15,213
I meni je �ao. -Po�astio si mi
djecu ve�erom, najmanje �to mogu.
556
00:57:15,438 --> 00:57:20,652
Ja �u sve to rije�iti. -Ve�era nije
problem. Za to slu�e stari prijatelji.
557
00:57:22,201 --> 00:57:26,656
Kad smo ve� kod starih vremena,
mogli bismo malo zaigrati football.
558
00:57:26,781 --> 00:57:31,868
To bi bilo sjajno. -Odli�no!
-Ako ovo rije�im. Ikada.
559
00:57:33,091 --> 00:57:36,191
�ao mi je. -Bogme, velika hrpa.
560
00:57:36,316 --> 00:57:38,579
Ne vjerujem na �to sam pristala.
561
00:57:38,704 --> 00:57:42,963
Pro�le godine je Dan zahvalnosti
bio tu�an. Ali ovo je predobro.
562
00:57:43,088 --> 00:57:45,428
Pogledaj kako je Scotty sretan!
563
00:57:46,634 --> 00:57:52,155
Scotty, ti si vo�a navale. Spreman?
-Da. -Neka igra po�ne! -Idemo!
564
00:57:53,555 --> 00:57:55,655
Ruke gore, ruke gore!
565
00:57:59,241 --> 00:58:01,341
Gol!
566
00:58:05,931 --> 00:58:10,717
Ako se ne�e� odmah zaljubiti u
njega, mogu li ja? -Ellie! On odlazi.
567
00:58:13,571 --> 00:58:20,312
On voli mega dotjerane tipove.
-Mo�e� se i ti dotjerati.
568
00:58:20,437 --> 00:58:23,968
Misli� da se mogu
dotjerati? -Znam da mo�e�!
569
00:58:28,308 --> 00:58:30,408
Ajmo, Scotty!
570
00:58:34,249 --> 00:58:39,887
Da i mi zaigramo?
-�eli� igrati? -Pa da. -Mo�e.
571
00:58:40,012 --> 00:58:42,112
De�ki, sad i mi igramo!
572
00:58:42,787 --> 00:58:47,874
Poku�at �emo optr�ati.
Spreman? -Ne mogu, nema smisla.
573
00:58:47,999 --> 00:58:53,608
Vjeruj mi, mo�e�. Spreman?
-Hajde, Ellie. Hajde, idemo!
574
00:58:58,291 --> 00:59:00,391
Bravo, Scotty!
575
00:59:02,724 --> 00:59:06,558
Gol! -Bravo, du�o!
576
01:00:50,246 --> 01:00:53,563
Oprostite.
-Spreman si? -Mama.
577
01:00:54,864 --> 01:01:00,224
Ovo je �kolska utrka, nisi se morala
tako dotjerati. -Savr�eno izgleda.
578
01:01:02,679 --> 01:01:07,992
Dobro? Po�inje. Ne zaboravi �to
sam ti rekao. Sretno. -Hvala, Nick.
579
01:01:08,817 --> 01:01:11,471
Spreman, du�o?
-Da. -Ve�i se!
580
01:01:13,115 --> 01:01:17,497
Ugradio si pojas? -Naravno. Ne
vidi se, ali oko nogu je sve mekano.
581
01:01:17,622 --> 01:01:23,620
Jastuci i folija s mjehuri�ima.
Pa ako se sudare, bit �e u redu.
582
01:01:25,185 --> 01:01:31,420
Istra�io sam kako da ide najbr�e.
-Nick! -Ali nisam proveo te ideje.
583
01:01:31,851 --> 01:01:36,851
Ne mora pobijediti svaki put, da se
ne umisli. Bez brige, bit �e dobro.
584
01:01:38,183 --> 01:01:40,283
Hvala ti.
585
01:01:42,658 --> 01:01:44,758
Idemo, Scotty!
586
01:01:46,396 --> 01:01:49,858
Vidimo se na cilju! -Ajmo!
587
01:02:10,981 --> 01:02:13,081
Bravo, du�o!
588
01:02:16,085 --> 01:02:18,185
Uspjeli smo!
589
01:02:31,379 --> 01:02:36,727
Hvala ti �to si bio uz njega danas.
To mu mnogo zna�i. -Naravno.
590
01:02:38,603 --> 01:02:42,991
Ima� pravo, to je velika
stvar za njega. Ali ima pravo.
591
01:02:43,116 --> 01:02:45,216
Mrvicu previ�e si dotjerana.
592
01:02:46,855 --> 01:02:51,533
Ali ako �eli� to ponoviti,
mo�da u petak uve�er,
593
01:02:52,548 --> 01:02:54,648
na�i �emo prikladno mjesto.
594
01:03:11,437 --> 01:03:15,861
Scotty, bio si sjajan danas.
-Hvala, mama. Genijalan osje�aj.
595
01:03:16,371 --> 01:03:20,858
Ako �eli� proslaviti, mo�e�
prespavati kod Jone u petak.
596
01:03:20,983 --> 01:03:26,609
Mo�e. Ali �to �e� ti? -Mislim
da �u ja na ve�eru u restoran.
597
01:03:27,646 --> 01:03:33,726
Kad smo ve� kod ve�ere, sigurno
si gladan. �to bi jeo? -Mama.
598
01:03:34,587 --> 01:03:40,650
Da? -Danas sam osje�ao da
sam sna�an. Da bih mogao sve.
599
01:03:42,290 --> 01:03:44,390
Da nisam u kolicima.
600
01:03:49,293 --> 01:03:55,633
Mislim da sam spreman
opet poku�ati. Hodati.
601
01:03:56,233 --> 01:04:02,437
Mogu li se vratiti na
fizikalnu terapiju? -Malac moj.
602
01:04:03,205 --> 01:04:05,664
Tako sam sretna �to to �ujem.
603
01:04:06,902 --> 01:04:12,918
Nazvat �u lije�nika odmah sutra
i tra�it �emo termin, mo�e? -Mo�e.
604
01:04:13,299 --> 01:04:16,942
Onda �emo Nick i ja mo�i
raditi jo� zabavnih stvari.
605
01:04:23,075 --> 01:04:25,175
Volim te.
606
01:04:46,311 --> 01:04:51,644
Hej, de�ki. Napokon petak!
-Kako smo zgodni! -U povodu �ega?
607
01:04:51,771 --> 01:04:53,871
Samo ve�era.
608
01:04:57,198 --> 01:05:01,959
Naru�ili smo hranu za domjenak?
-Samo jo� morate odabrati deserte.
609
01:05:03,918 --> 01:05:06,521
Bog, g. Bowers. Joann. -Hej, Mia.
610
01:05:06,646 --> 01:05:10,369
�emu dugujemo �ast?
-Idem vidjeti Nicka.
611
01:05:19,078 --> 01:05:21,178
Bravo.
612
01:05:21,535 --> 01:05:26,178
Ne �elim ni spomenuti te mjere
jer ne �elim tako rje�avati stvari.
613
01:05:34,096 --> 01:05:39,412
Dobro, evo. Prihod se najbr�e
pove�a smanjenjem doprinosa.
614
01:05:39,568 --> 01:05:44,885
Upla�ujemo manje doprinose...
-Apsolutno. U�tede �e biti goleme.
615
01:05:45,010 --> 01:05:48,161
Mo�emo jo� i srezati
osoblje u skladi�tu,
616
01:05:48,286 --> 01:05:53,926
bez ve�ih ka�njenja u isporuci.
-Ovako razmi�ljaj o tome.
617
01:05:54,051 --> 01:06:00,534
�to prije to sredi�, prije se vra�a�
u New Yorku, svomu �ivotu. -Da.
618
01:06:04,108 --> 01:06:06,208
Mia!
619
01:06:12,520 --> 01:06:16,063
Moja banka je na Manhattanu.
620
01:06:16,967 --> 01:06:21,329
Bilo bi lijepo da se malo dru�imo
i privatno, ne samo poslovno.
621
01:06:23,052 --> 01:06:27,371
Da, dobro zvu�i, ali hajdemo
sad zavr�iti poslovni plan.
622
01:06:27,496 --> 01:06:31,313
Naravno. -Super.
623
01:06:44,543 --> 01:06:49,441
Tvoja je banka s obitelji Kapa
od po�etka i zna da vrijedimo.
624
01:06:49,645 --> 01:06:55,306
Treba nam malo vremena da
se preorganiziramo i oja�amo.
625
01:06:55,717 --> 01:06:59,515
Mi? Obitelj Kapa?
626
01:07:01,675 --> 01:07:07,704
�to re�i, zavolio sam ovo mjesto.
Ima tu dobrih stvari i ljudi.
627
01:07:08,474 --> 01:07:13,196
Kad smo ve� kod toga,
moram i�i. Ispri�avam se.
628
01:07:16,638 --> 01:07:21,871
Laku no�, tata. Joann. -Razgovarao
si s Miom? -Sad se ba� nalazimo.
629
01:07:27,323 --> 01:07:29,423
Mia, hej.
630
01:07:30,247 --> 01:07:34,425
Dobro si? -Kako mo�e�? -Kako
to misli�? �to sam napravio?
631
01:07:34,550 --> 01:07:40,219
Zabavno se glupirati s mojim
sinom, ali on treba uzor u �ivotu.
632
01:07:40,344 --> 01:07:45,007
Mu�karca kojem �e se diviti.
Dosta mu je borbi i razo�aranja.
633
01:07:45,132 --> 01:07:49,406
Nisam ga htio razo�arati. Njega
ni tebe. U �emu sam pogrije�io?
634
01:07:49,531 --> 01:07:54,587
Razli�iti smo! Vrati se New Yorku,
jedva �eka�. -Zapravo sam mislio...
635
01:07:54,712 --> 01:08:02,178
I nisi dio na�e obitelji. Nije u redu
pretvarati se da jesi. Moram i�i.
636
01:08:14,744 --> 01:08:18,749
Nick, hej. -Hej. -Imao
si planove za ve�eru?
637
01:08:19,659 --> 01:08:23,589
Izgleda da su propali.
638
01:08:24,721 --> 01:08:27,759
Ali jo� imam rezervaciju. Gladna?
639
01:08:35,297 --> 01:08:40,813
Umalo da nisam zavr�ila na MBA-u
na Columbiji. I davno bismo se sreli,
640
01:08:41,427 --> 01:08:46,141
ali bila mi je grozna pomisao na
tu zimu pa sam oti�la na Stanford.
641
01:08:47,698 --> 01:08:54,572
Moja najbolja frendica s faksa
ima divnu ku�u u East Hamptonu.
642
01:08:54,922 --> 01:08:59,206
Preklinje me da do�em ovo
ljeto. Mo�da bi se pridru�io?
643
01:09:00,583 --> 01:09:05,556
Molim? -Mogla sam i sama
na ve�eru da sam htjela.
644
01:09:06,672 --> 01:09:11,816
Val, oprosti. Ovo nije
bila ba� najbolja ideja.
645
01:09:14,156 --> 01:09:18,925
Ovo je vrlo romanti�no
mjesto. Koga si htio izvesti?
646
01:09:19,506 --> 01:09:21,763
Miu, voditeljicu du�ana.
647
01:09:23,959 --> 01:09:26,040
Zanimljivo.
648
01:09:26,165 --> 01:09:31,716
Doimali ste se bliski. Nisam mislila
da je cura iz provincije tvoj tip.
649
01:09:34,373 --> 01:09:37,722
Hej! Zar nisi na velikom spoju?
650
01:09:42,268 --> 01:09:46,287
Ne mogu vi�e raditi u
Bo�i�nim kapama. -Za�to?
651
01:09:50,490 --> 01:09:56,224
Nick �e srezati doprinose, i to ba�
kad je Scotty spreman za terapiju.
652
01:09:58,839 --> 01:10:00,939
Moram oti�i iz tvrtke.
653
01:10:03,118 --> 01:10:07,510
Dogovorit �e� mi intervju sa
svojim �efom? -Da, naravno!
654
01:10:08,084 --> 01:10:10,241
Hvala ti. -Bit �e sve u redu.
655
01:10:16,983 --> 01:10:20,503
�ao mi je ako sam te zavarao.
656
01:10:24,144 --> 01:10:26,244
Olak�at �u ti ovo.
657
01:10:28,028 --> 01:10:33,139
Dat �u preporuku da se kreditna
linija ne ukine. -Doista?
658
01:10:33,971 --> 01:10:39,317
To su sjajne vijesti! -Pod uvjetom
da ti preuzme� upravljanje.
659
01:10:41,055 --> 01:10:46,564
Donio si tvrtki svje�e,
moderno i kompetentno vodstvo.
660
01:10:47,115 --> 01:10:50,054
Vjerujem ti. Banka ti vjeruje.
661
01:10:50,571 --> 01:10:55,404
�ak �emo vam dati i mali dodatni
kredit za pokretanje online du�ana.
662
01:10:55,866 --> 01:11:02,030
Provjerit �emo vas za godinu
dana, ali ne sumnjam u tebe.
663
01:11:03,249 --> 01:11:06,843
Nick. Ovamo pripada�.
664
01:11:09,764 --> 01:11:12,026
Sretno! -Hvala.
665
01:11:12,883 --> 01:11:17,781
Ljudi, Bo�i� je na vratima,
moramo se po�uriti s narud�bama.
666
01:11:17,906 --> 01:11:22,886
Treba odmah natovariti kamion
i spustiti jednu paletu.
667
01:11:23,011 --> 01:11:25,256
Ja �u, Sam. -Hvala, Phile.
668
01:11:34,739 --> 01:11:39,043
Skidamo kape Bo�i�u,
Mia pri telefonu!
669
01:11:41,602 --> 01:11:44,109
Da, imamo ih na stanju.
670
01:11:45,301 --> 01:11:47,401
Samo navratite.
671
01:11:54,514 --> 01:11:57,120
Samo 4 dana do Bo�i�a
672
01:12:10,668 --> 01:12:15,238
Hej, sine, dobro si?
-Ne znam ni sam, tata.
673
01:12:15,363 --> 01:12:20,586
�eli� razgovarati? Znam da si to
uvijek radio s majkom, ali... -Tata.
674
01:12:22,542 --> 01:12:27,185
Izvoli. Ne izgleda� ba� najbolje.
-Phil je pao s ljestava! -Molim?
675
01:12:31,671 --> 01:12:37,968
�to se zbilo? -Izgleda gore nego
�to jest, to uvijek rade pri padu.
676
01:12:39,379 --> 01:12:45,846
Dobro da ima osiguranje.
-Svejedno, trebat �e se odmarati.
677
01:12:46,009 --> 01:12:50,038
Bo�i�ni domjenak je za tri dana.
Ne�emo imati Djeda Bo�i�njaka.
678
01:12:50,163 --> 01:12:55,896
Pa vi ste to nekad radili, �efe.
Mo�ete opet. -Pa uvijek sam volio...
679
01:12:57,676 --> 01:13:03,033
Uz du�no po�tovanje, zarazit
�ete svu djecu tom prehladom.
680
01:13:03,158 --> 01:13:07,723
Mia ima pravo, bilo bi
neodgovorno. Mo�e� li ti, Same?
681
01:13:07,848 --> 01:13:14,379
Rado, ali moram �uvati cure. Ali
sve bih dao da Nicka vidim u odijelu.
682
01:13:15,512 --> 01:13:19,889
Ma ne, ja definitivno nisam
prava osoba za to. -Sla�em se.
683
01:13:24,446 --> 01:13:27,904
Oprostite. Vra�am se na posao.
684
01:13:28,421 --> 01:13:31,270
Idemo, moramo zavr�iti posao.
685
01:13:33,821 --> 01:13:37,963
Sine, pro�e�i malo sa
mnom i razgovarajmo.
686
01:13:42,707 --> 01:13:44,838
Izvoli, tata. -Hvala.
687
01:13:46,764 --> 01:13:48,864
I, kako si?
688
01:13:49,493 --> 01:13:53,780
Laknulo mi je zbog
kredita. -I meni.
689
01:13:55,784 --> 01:13:58,863
Nick, ti zna� koliko
se ja ponosim tobom?
690
01:13:59,508 --> 01:14:04,797
Ne mora� to govoriti, znam
da ne odobrava� moje odluke.
691
01:14:04,922 --> 01:14:09,274
Istina, ali to je samo zato �to
bih htio da si sa mnom, s tvrtkom.
692
01:14:09,399 --> 01:14:13,564
Mislio sam da je doista
divno raditi s jedinim sinom
693
01:14:13,689 --> 01:14:20,266
i posao predati tebi. Ali
sad shva�am da sam pogrije�io.
694
01:14:21,458 --> 01:14:25,792
Ali uloga Djeda Bo�i�njaka,
to je doista posebno iskustvo.
695
01:14:25,927 --> 01:14:32,123
Ni�ta ljep�e nego usre�iti te ljude
i djecu. U�ini to radi sebe i mene.
696
01:14:32,248 --> 01:14:37,297
Odjeni to odijelo za domjenak.
Neka to bude za opro�taj.
697
01:14:37,580 --> 01:14:43,357
Razgovarao sam s Val. Dovoljno
je da si tu jedanput na mjesec.
698
01:14:45,094 --> 01:14:50,910
Ne�u ti vi�e nametati svoj san,
�ivi svoj �ivot kako god �eli�.
699
01:14:52,145 --> 01:14:54,245
Tata? -Da, sine?
700
01:14:57,469 --> 01:14:59,753
Vi�e nisam siguran �to �elim.
701
01:15:17,088 --> 01:15:22,791
Uzbu�ena si zbog domjenka?
I Nick �e do�i, zar ne? -Da, ho�e.
702
01:15:22,954 --> 01:15:28,750
Bit �e jako zabavno. Ti se odjeni,
a ja �u pripremiti doru�ak. -Mo�e.
703
01:16:10,302 --> 01:16:12,402
Hej, tata.
704
01:16:13,635 --> 01:16:15,735
Ovo mora� vidjeti.
705
01:16:16,911 --> 01:16:21,093
Dragi g. Bowers, hvala
vam na zadnjih 10 g. posla.
706
01:16:21,218 --> 01:16:25,164
Shvatila sam da je vrijeme
da krenem u nove projekte.
707
01:16:25,289 --> 01:16:31,418
S velikim �aljenjem moram predati,
svoj otkaz. Srda�no, Mia Winters.
708
01:16:42,231 --> 01:16:44,499
To mo�emo! Tko je sljede�i?
709
01:16:47,264 --> 01:16:49,681
Idemo, svi se okupite!
710
01:16:51,679 --> 01:16:53,779
Hajdemo, Bo�i� je!
711
01:17:04,568 --> 01:17:09,291
�elim vam svima zahvaliti. Hvala
vam �to ste do�li na domjenak,
712
01:17:09,416 --> 01:17:13,061
�to ste predano
radili cijelu godinu.
713
01:17:13,629 --> 01:17:19,862
Znam da je nekima bila te�ka,
ali cijenim ulo�enu ljubav i trud.
714
01:17:20,336 --> 01:17:23,765
Na�a tvrtka je zajednica.
715
01:17:24,298 --> 01:17:29,129
Ne, zapravo je vi�e od
zajednice. Ona je obitelj.
716
01:17:34,427 --> 01:17:37,163
A obitelji se stalno mijenjaju.
717
01:17:38,588 --> 01:17:43,545
Na �elu sam ove tvrtke 40 godina.
718
01:17:47,453 --> 01:17:54,857
I u�ivao sam u svakoj minuti.
Ali do�lo je vrijeme da se povu�em.
719
01:17:56,231 --> 01:18:00,875
Moj sin Nick, kao �to znate,
nije danas mogao do�i.
720
01:18:01,664 --> 01:18:06,247
Ali kad se vrati, ja �u preuzeti
ulogu predsjednika uprave,
721
01:18:06,372 --> 01:18:14,245
a Nick �e biti predsjednik i glavni
direktor. Ako itko to mo�e, onda on.
722
01:18:20,696 --> 01:18:26,075
Me�utim, uvjet za njegovo
imenovanje je jedno promaknu�e.
723
01:18:26,200 --> 01:18:29,019
Stanovita voditeljica du�ana...
724
01:18:29,144 --> 01:18:35,846
Do�i �e na novo mjesto
zamjenice direktora marketinga.
725
01:18:44,012 --> 01:18:50,013
I budu�i da je ovo obiteljska tvrtka,
treba je podijeliti me�u �lanovima.
726
01:18:50,692 --> 01:18:55,721
Kao bonus ove godine,
svi �ete dobiti dionice
727
01:18:56,382 --> 01:19:02,008
i postat �ete vlasnici
udjela u na�oj tvrtki.
728
01:19:08,254 --> 01:19:13,348
I ne zaboravite svoje �elje prije
nego �to Djed ode na Sjeverni pol!
729
01:19:16,599 --> 01:19:18,699
Hvala, sine. -Hvala, tata.
730
01:19:19,766 --> 01:19:23,995
Dobro, tko �e prvi? Do�i, mladi�u.
731
01:19:25,912 --> 01:19:28,012
Do�i gore!
732
01:19:40,287 --> 01:19:44,430
Mogu li i ja zamoliti Djeda
bo�i�nu �elju? -Naravno, malac.
733
01:19:46,371 --> 01:19:52,284
Do�i. -�ekam te tu. -Hej, Djede.
-Hej, Scotty! -Zna� moje ime?
734
01:19:52,409 --> 01:19:58,081
Naravno, znam imena sve djece,
posebno one koja su ba� dobra.
735
01:20:00,411 --> 01:20:02,871
Koja ti je najve�a bo�i�na �elja?
736
01:20:02,996 --> 01:20:08,875
Imam dvije �elje, ako je
to u redu. -Naravno da jest.
737
01:20:10,029 --> 01:20:12,801
Prva je �elja za mamu.
738
01:20:14,537 --> 01:20:16,840
�elim da se pomiri s de�kom.
739
01:20:19,342 --> 01:20:25,265
Nisam znao da ona ima de�ka.
-Pa nije ga tako zvala.
740
01:20:26,379 --> 01:20:31,728
Ali ako voli� nekoga, onda
ti je to de�ko, zar ne?
741
01:20:32,837 --> 01:20:36,800
Mama je bila jako
tu�na kad je tata umro.
742
01:20:37,626 --> 01:20:42,378
A kad je bila s Nickom,
osje�ala bi se bolje.
743
01:20:44,073 --> 01:20:47,011
Zna�i li to da trebaju biti skupa?
744
01:20:48,625 --> 01:20:53,001
Djed se sla�e.
745
01:20:53,899 --> 01:20:57,256
Ali tvoja mama i Nick
morat �e to sami rije�iti.
746
01:20:58,865 --> 01:21:04,125
Ali uvjeravam i tebe i tvoju mamu
da je to i Nickova najve�a �elja.
747
01:21:06,205 --> 01:21:09,370
A sad mi reci svoju �elju.
748
01:21:10,140 --> 01:21:17,510
Nisam siguran da mi je mo�e�
ispuniti. Morat �u to sam.
749
01:21:17,905 --> 01:21:20,973
�to to? -Pa...
750
01:21:22,460 --> 01:21:24,560
Samo sam...
751
01:21:47,763 --> 01:21:53,407
Pa ti hoda�! -Bravo,
frende! Ho�u re�i, ho-ho-ho!
752
01:21:57,566 --> 01:22:02,459
Umoran sam, mama. Mogu sjesti?
-Naravno! -Samo polako.
753
01:22:02,639 --> 01:22:08,453
Tako se ponosim tobom! Kako
se osje�a�, dobro si? -Da.
754
01:22:09,283 --> 01:22:11,783
Ne mora� se toliko brinuti za mene.
755
01:22:13,048 --> 01:22:15,483
Sad se mo�e� pomiriti s Nickom.
756
01:22:16,956 --> 01:22:22,190
Ali ja sam Djed! -Dajte,
molim vas. Znam tko si.
757
01:22:29,197 --> 01:22:34,028
Mislim da smo upravo
vidjeli pravo bo�i�no �udo.
758
01:22:34,467 --> 01:22:39,436
Dirljivo je kad shvati� da
ti je dijete mudrije od tebe.
759
01:22:40,553 --> 01:22:46,424
Ispunjavate li slu�ajno
i dalje bo�i�ne �elje?
760
01:22:47,132 --> 01:22:52,201
Naravno, mlada damo.
Koja ti je najve�a �elja?
761
01:22:53,597 --> 01:23:00,215
Slijedit �u primjer svoga sina
i ostvariti jedan od svojih snova.
762
01:23:03,215 --> 01:23:07,215
Preuzeto sa www.titlovi.com
68446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.