All language subtitles for Hats.Off.To.Christmas.2013.HDTV.x264-W4F_hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:12,200 www.titlovi.com 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,300 BO�I�NE KAPE 3 00:00:57,383 --> 00:01:01,255 Kako slatko! -Znam, tu obo�avam! 4 00:01:01,380 --> 00:01:06,228 Jeste vidjeli ovu kapu? Posebna je. -Moj �e se unuk odu�eviti! 5 00:01:06,353 --> 00:01:09,395 Imamo sve dje�je veli�ine. -Sjajno! 6 00:01:16,456 --> 00:01:20,003 Mislim da imam savr�enu kapu za vas, da vam poka�em? 7 00:01:23,930 --> 00:01:26,030 Ova. 8 00:01:29,600 --> 00:01:33,225 G. Bowers! Mogu li vam pomo�i? 9 00:01:33,350 --> 00:01:39,495 Ma samo sam do�ao vidjeti kako kupci u�ivaju. Zato ovo i radimo. 10 00:01:39,620 --> 00:01:43,704 Sla�em se, i ja to najvi�e volim. -Kako se ti snalazi�? 11 00:01:43,833 --> 00:01:50,116 Pa ima dosta posla. Zavr�it �u one fakture, oprostite. -Sve u redu, Mia. 12 00:01:50,241 --> 00:01:54,517 Znam da rje�ava� zaostatke otkako je George oti�ao, cijenim to. 13 00:01:54,642 --> 00:02:00,573 Zapravo sam o tome i htio razgovarati. -Doista? -Navrati sutra. 14 00:02:00,698 --> 00:02:07,382 Imam ideje o budu�nosti tvrtke o kojima bih htio s tobom. 15 00:02:08,042 --> 00:02:10,142 Pa sjajno. 16 00:02:12,515 --> 00:02:14,615 Sretan mi Bo�i�! 17 00:02:15,628 --> 00:02:19,102 Tek je listopad, draga. -Znam, da. 18 00:02:19,227 --> 00:02:24,921 Samo... Mi ovdje stalno skidamo kapu Bo�i�u! Da rije�imo ovo. 19 00:02:25,110 --> 00:02:27,711 Uzeli ste onaj s lampicama? Sjajno! 20 00:02:36,029 --> 00:02:38,129 Hej, malac! 21 00:02:38,592 --> 00:02:44,376 Molim? Nisi me pri�ekao? -�ekao sam punih 10 min, mama. 22 00:02:44,501 --> 00:02:48,993 Ali previ�e sam ogladnio. -U redu je, cijenim �rtvu. 23 00:02:49,118 --> 00:02:52,199 Pozdravit �u Ellie pa do�em. 24 00:02:58,200 --> 00:03:03,593 Hej. -Hej! -Napravila si ve�eru? �to bih ja bez tebe? 25 00:03:03,833 --> 00:03:07,908 Kad bi se samo sastala s mojim �efom, uop�e me ne bi trebala. 26 00:03:08,033 --> 00:03:13,906 Rekla sam ti, ne �elim biti tr�i�ni analiti�ar. -Zvu�i suhoparno, znam. 27 00:03:14,031 --> 00:03:19,106 U najmanju ruku. -Ali ku�i� se u brojke, u robu i u �elje kupaca. 28 00:03:19,231 --> 00:03:24,307 Bila bi odli�na. I mogla raditi kako ti odgovara i biti vi�e sa Scottyjem. 29 00:03:24,432 --> 00:03:30,374 Hvala ti. Ali mislim da mi se smije�i bolje mjesto u du�anu. -Ozbiljno? 30 00:03:31,134 --> 00:03:35,089 Da. G. Bowers me pozvao da razgovaramo o budu�nosti firme. 31 00:03:35,214 --> 00:03:41,374 Imam osje�aj da �e mi ponuditi upravlja�ko mjesto. -I vrijeme je. 32 00:03:41,724 --> 00:03:47,475 Apsolutno to zaslu�uje�. -Hvala. A sad bje�i u svoj �ivot! 33 00:03:47,615 --> 00:03:53,400 Ve�erat �u sa sinom i onesvijestiti se od iscrpljenosti. -Odli�an plan. 34 00:04:15,484 --> 00:04:17,584 Hej, Sam. -Hej, Mia. 35 00:04:18,341 --> 00:04:23,244 Phil. -Ide� k �efu? -Da. Ima� mu ne�to poru�iti? -Da! 36 00:04:23,369 --> 00:04:25,803 Uvedimo krafne svaki dan. 37 00:04:26,360 --> 00:04:30,193 Lak�e �u se pretvoriti u Djeda Bo�i�njaka do Bo�i�a. -Mo�e. 38 00:04:30,318 --> 00:04:34,796 Mo�e� obu�i i podstavljeno odijelo, ne mora� riskirati zdravlje. 39 00:04:34,935 --> 00:04:37,221 To je rizik koji rado preuzimam. 40 00:04:42,393 --> 00:04:45,933 G. Bowers, hvala na povjerenju. 41 00:04:46,325 --> 00:04:52,059 Znam da smo mnogo toga pro�li i doista �u rado prihvatiti taj izazov. 42 00:04:52,501 --> 00:04:57,488 Tu priliku. Tu predivnu priliku. 43 00:05:00,197 --> 00:05:02,297 Dobro. 44 00:05:05,772 --> 00:05:11,446 Dobro jutro, Joann. -Jutro, Mia. U�i, o�ekuje te. -Hvala. 45 00:05:17,708 --> 00:05:19,808 G. Bowers? 46 00:05:19,944 --> 00:05:25,112 Dobro jutro! Izvoli, sjedni. -Hvala vam. 47 00:05:26,585 --> 00:05:28,685 Dakle. 48 00:05:30,407 --> 00:05:33,204 Koliko si ti ve� s nama, Mia? 49 00:05:33,658 --> 00:05:38,031 Pa po�ela sam u srednjoj raditi honorarno, onda stalno zaposlenje. 50 00:05:38,156 --> 00:05:42,583 Bila sam pomo�nica voditelja. I sad voditeljica zadnje tri godine. 51 00:05:42,708 --> 00:05:47,749 Zna�i, sve ukupno, oko 10 g. -I to me veseli �uti, 52 00:05:47,874 --> 00:05:54,010 jer ova je tvrtka zajednica koju �ine lojalni zaposlenici poput tebe. 53 00:05:54,394 --> 00:06:00,147 �to me dovodi do teme. George je oti�ao u mirovinu i ostavio ti nered, 54 00:06:00,272 --> 00:06:05,435 ali financije nisu u tvome opisu posla. -Radim najbolje �to znam. 55 00:06:05,560 --> 00:06:10,800 Poznajemo se 40 g., uvijek je bio izvrstan, sve do zadnjih nekoliko... 56 00:06:12,241 --> 00:06:16,556 Oprosti. Trebao sam prije primijetiti koliko mu je te�ko. 57 00:06:17,913 --> 00:06:22,869 Tu je i recesija i konkurencija. Zna� kakva je prodaja. 58 00:06:22,994 --> 00:06:25,745 Pa zadnja dva Bo�i�a... -Su slaba. 59 00:06:25,870 --> 00:06:30,441 Nismo prodali dovoljno da nas izvu�e, a ni ova godina ne obe�ava. 60 00:06:30,670 --> 00:06:36,406 Banka mi je za vratom. Ne u�inim li ne�to, ovo �e nam biti zadnji Bo�i�. 61 00:06:36,568 --> 00:06:42,618 To bi bilo u�asno! -Da. Ali ne predajemo se bez borbe. 62 00:06:42,855 --> 00:06:50,775 Imamo nekoga tko �e usko�iti, srediti knjige i vratiti nas u utrku. 63 00:06:51,135 --> 00:06:55,127 Ja sam i vi�e nego spremna. Imam gomilu ideja. -Divno! 64 00:06:55,252 --> 00:07:01,265 Nick �e biti odu�evljen. -Nick? -Moj ponos i dika, sin jedinac, 65 00:07:01,446 --> 00:07:06,599 konzultantska faca u New Yorku, diplome s Princetona i Columbije. 66 00:07:07,624 --> 00:07:12,451 On dolazi ovamo? -Trebalo je nagovaranja. Ne sla�emo se uvijek. 67 00:07:12,632 --> 00:07:17,841 Ali pristao je do�i i uvesti reda. Sti�e sutra. 68 00:07:17,966 --> 00:07:20,874 Oprostite, ali ne razumijem. 69 00:07:21,300 --> 00:07:25,757 Ako Nick dolazi i preuzima, �to onda �elite od mene? 70 00:07:26,199 --> 00:07:32,002 Da mu bude� mentorica. Poka�e� mu kako stvari funkcioniraju. 71 00:07:32,127 --> 00:07:34,613 Nakon srednje oti�ao je odavde. 72 00:07:34,738 --> 00:07:40,523 Piranja je u poslu, ali ne �elim da nas rastrga kao �to trga Wall Street. 73 00:07:40,648 --> 00:07:46,588 Treba biti u du�anu, razgovarati s kupcima. Ili u skladi�tu. 74 00:07:46,713 --> 00:07:51,448 �elim da postane dio zajednice. -Razumijem. 75 00:07:51,689 --> 00:07:54,277 Ljudi poput tebe du�a su tvrtke. 76 00:07:54,402 --> 00:07:58,022 Ako �e do�i na Georgeovo mjesto, i na kraju i na moje, 77 00:07:58,147 --> 00:08:03,594 onda mora poznavati i taj dio posla koliko i izvatke iz banke i fakture. 78 00:08:04,234 --> 00:08:06,334 A ti... 79 00:08:07,038 --> 00:08:10,198 Bit �e� sjajna u tome, kao i uvijek. 80 00:08:13,323 --> 00:08:21,167 Hvala vam na povjerenju. I veselim se tomu... Izazovu. 81 00:08:43,437 --> 00:08:45,537 Sretan Bo�i�! 82 00:08:46,768 --> 00:08:51,114 Vru�a �okolada sa �lagom, da proslavimo! -Hvala. 83 00:08:51,239 --> 00:08:54,570 Ali nemamo �to slaviti. -Molim? 84 00:08:56,360 --> 00:09:00,988 Do�i. Terry, mo�e� malo preuzeti? Hvala. 85 00:09:05,486 --> 00:09:10,010 Nije mi ponudio posao. Dodu�e, posao je to �to mi je ponudio... 86 00:09:10,135 --> 00:09:13,186 Ne ku�im. -Ne�u na upravlja�ko mjesto. 87 00:09:13,311 --> 00:09:20,067 Obu�avat �u nekoga tko ho�e. Sina g. Bowersa. -Nicka? -Poznaje� ga? 88 00:09:20,577 --> 00:09:25,298 Naravno da poznajem! Razmetni sin. Stariji je godinu dana od mene. 89 00:09:25,423 --> 00:09:30,482 Najpopularniji de�ko u �koli, vo�a navale, kralj svih zabava. 90 00:09:30,607 --> 00:09:35,138 Sve su ga cure obo�avale. Iskreno, meni je uvijek bio prearogantan. 91 00:09:35,263 --> 00:09:38,310 Navodno je neka faca u New Yorku. 92 00:09:38,715 --> 00:09:43,768 Ne treba taj posao, a ja ga moram obu�avati! -A da ga sabotira�? 93 00:09:44,660 --> 00:09:48,860 Ne mogu vjerovati �to govori�. -Nakon �kole nije ni dolazio doma. 94 00:09:48,985 --> 00:09:54,762 Ne�e biti prete�ko najuriti ga odavde. -Grozna si, Ellie. 95 00:10:00,258 --> 00:10:05,407 To si trebao zavr�iti sino�. -Znam. -Scotty. 96 00:10:06,233 --> 00:10:08,630 A ja htjela raditi pala�inke! 97 00:10:09,806 --> 00:10:13,016 Pa pala�inke bih mogao. -To znam. 98 00:10:14,117 --> 00:10:21,958 Nikad ne radi� pala�inke preko tjedna. -Malo sam nervozna. 99 00:10:22,415 --> 00:10:25,701 Pa sam se htjela po�astiti. -Za�to si nervozna? 100 00:10:26,887 --> 00:10:33,435 Imam novog �efa. Tj. zaposlenika. Zaposlenika �efa. 101 00:10:33,820 --> 00:10:38,677 �to to zna�i? -Iskreno, pojma nemam. 102 00:10:40,475 --> 00:10:45,586 Pa samo daj sve od sebe. To bi tata rekao. Zar ne? 103 00:10:46,612 --> 00:10:51,842 Na va�an dan. -Da, to bi tvoj tata rekao. 104 00:10:53,990 --> 00:11:00,314 Kad smo kod va�nih dana, idemo lije�niku sljede�i tjedan? -Da. 105 00:11:01,319 --> 00:11:04,031 Super �e pro�i, znam to. 106 00:11:08,368 --> 00:11:12,654 Mogu li se i ja po�astiti, kad ve� idem lije�niku? 107 00:11:15,076 --> 00:11:21,966 Naravno, �to ho�e�? -Pala�inke bi bile bolje s komadi�ima �okolade. 108 00:11:22,299 --> 00:11:25,819 Komadi�ima �okolade? To je izvedivo! 109 00:11:49,535 --> 00:11:54,494 Bog! Ti si sigurno Nick Bowers. -Da. -Mia Winters. 110 00:11:54,948 --> 00:12:00,013 Lijepo �to ste uranili, mnogo je posla. -Odli�no. Poka�ite mi ured. 111 00:12:00,658 --> 00:12:05,208 I donesite financijska izvje��a za zadnje 4 g. Ne, ipak pet. 112 00:12:06,571 --> 00:12:09,467 Ima neki problem. -Zapravo, ima. 113 00:12:10,586 --> 00:12:12,609 �inim ti uslugu, tata! 114 00:12:12,734 --> 00:12:17,818 Zar je previ�e tra�iti da nau�i� posao iz iskustva, a ne na papiru? 115 00:12:17,943 --> 00:12:23,242 Nismo tamo neka anonimna tvrtka, Nick! Mi smo obitelj! 116 00:12:26,789 --> 00:12:29,373 To smo onda rije�ili. 117 00:12:30,191 --> 00:12:34,635 Mia? -Da? -Provedi Nicka okolo. -Naravno. 118 00:12:37,365 --> 00:12:39,465 Hej. -Hej. 119 00:12:40,927 --> 00:12:47,101 Ho�emo li? -Slu�ajte... Mia, zar ne? -Da. -Dajte da to brzinski obavimo. 120 00:12:47,226 --> 00:12:52,700 Nisam se do�ao igrati du�ana, imam pravi posao. -A ja nemam? 121 00:12:53,298 --> 00:12:59,514 Nisam to mislio. -Jer da ja ne dolazim prodavati kape i ukrase, 122 00:12:59,712 --> 00:13:04,110 ne bi bilo novca da ga zbrojite i unesete u svoje ljubljene tablice. 123 00:13:04,235 --> 00:13:06,335 Navodno ga i nema. 124 00:13:10,436 --> 00:13:16,739 Ovdje nam je sav inventar. -Hej, Mia. -Sam. -Glasine su istinite! 125 00:13:16,864 --> 00:13:18,964 Nick Bowers! Stari! 126 00:13:20,343 --> 00:13:22,443 Sam? 127 00:13:22,588 --> 00:13:24,964 Sam Jones! -Da, kako si? 128 00:13:25,089 --> 00:13:30,497 Mia, moram ti re�i, ovaj je u srednjoj bio faca! -Sigurna sam. 129 00:13:31,623 --> 00:13:35,262 Ostao si u Wilsonvilleu, zna�i? -Da. -�ime se bavi�? 130 00:13:35,387 --> 00:13:40,140 Sad sam predradnik u skladi�tu, dobio sam promaknu�e. -Odli�no. 131 00:13:40,265 --> 00:13:43,026 I sje�a� se Katie Felder? 132 00:13:44,213 --> 00:13:49,949 Nema veze, sad je Katie Jones. -I imaju tri preslatke djevoj�ice. 133 00:13:50,652 --> 00:13:53,265 Sjajno! Ba� mi je drago. 134 00:13:54,826 --> 00:13:56,926 Ho�emo li? 135 00:13:57,167 --> 00:14:01,825 Bilo bi lijepo da do�e� na ve�eru. Mo�emo malo zaigrati football. 136 00:14:02,432 --> 00:14:04,713 Pa mo�da. 137 00:14:05,810 --> 00:14:09,324 Ne znam koliko dugo ostajem. 138 00:14:09,449 --> 00:14:13,735 Nadam se da �u ovo srediti �to prije i vratiti se u New York. 139 00:14:14,765 --> 00:14:21,623 Ku�im. New York je sigurno uzbudljivo mjesto za �ivot. -Jest. 140 00:14:25,911 --> 00:14:33,737 Mia �e mi malo pokazati po du�anu i skladi�tu... -Ne�u vas zadr�avati. 141 00:14:33,862 --> 00:14:35,962 Bilo mi je drago, Nick. 142 00:14:36,593 --> 00:14:38,693 Mia. -Vidimo se, Sam. 143 00:14:45,440 --> 00:14:50,211 Prvo pravilo poslovanja: morate odabrati kapu. -Molim? 144 00:14:50,478 --> 00:14:54,551 Politika ku�e. Svi zaposlenici u du�anu nose bo�i�ne kape. 145 00:14:54,676 --> 00:15:00,176 Jo�? -Prodajemo bo�i�ne kape, �to ima �udno u tome? 146 00:15:00,686 --> 00:15:05,895 Osim toga, imamo stotinu modela. Sigurno �ete prona�i ne�to za sebe. 147 00:15:06,020 --> 00:15:12,727 Bo�i�na kapa mi ba� ne ide uz odijelo. -Da, to je druga stvar. 148 00:15:13,649 --> 00:15:17,749 Previ�e ste dotjerani. Kupci �ele prijaznost i pristupa�nost. 149 00:15:17,874 --> 00:15:22,110 Izgledate kao da ste sad sa snimanja. -To je kompliment? 150 00:15:29,872 --> 00:15:33,389 Evo! Vrlo atraktivno. Sad na posao! 151 00:15:40,816 --> 00:15:45,699 Hej. Ne mora� spremati ve�eru, ja �u. -Sigurno? -Da. Hvala ti. 152 00:15:45,824 --> 00:15:49,328 Kako je bilo? -Nick je po�eo raditi. 153 00:15:49,834 --> 00:15:54,940 Ima dobra i lo�a vijest. Dobra je da on ne �eli biti tu. 154 00:15:55,065 --> 00:15:58,632 A lo�a? -Lo�a je da ne odlazi sutra. 155 00:16:00,450 --> 00:16:06,225 Gdje je Scotty? -Istra�uje za natjecanje u rezbarenju bundeve. 156 00:16:06,698 --> 00:16:13,307 Ja sam u�asna u tome. Tata je to uvijek s njim radio. -Da, znam. 157 00:16:22,011 --> 00:16:27,878 Pauza za ru�ak od dva sata? -Dogovaram posao u New Yorku. 158 00:16:28,003 --> 00:16:30,268 Nadoknadit �e�. Moram i�i ranije. 159 00:16:30,393 --> 00:16:36,176 Zar ja mogu ostati sam? -Dobro pitanje, ni pravilo 1 nisi upamtio. 160 00:16:36,957 --> 00:16:39,057 Ja �u vam naplatiti. 161 00:16:44,105 --> 00:16:46,205 7,55, molim. 162 00:16:53,764 --> 00:16:55,864 Izvolite. 163 00:17:01,295 --> 00:17:03,395 Hvala i do�ite nam opet! 164 00:17:06,416 --> 00:17:11,122 �to? �to nije u redu? -Mogao bi biti... Ljubazniji. 165 00:17:11,860 --> 00:17:15,723 Nema veze, zaboravi. Ovdje su popisi inventara. 166 00:17:18,519 --> 00:17:24,306 Osnovne stvari. Tekstil, tj. kape, proizvodimo ovdje, 167 00:17:24,431 --> 00:17:27,724 a veleprodajne stavke naru�ujemo. 168 00:17:27,849 --> 00:17:32,895 Razmi�ljali ste o web stranici? -Da, ali tvoj je otac... -Dinosaur! 169 00:17:34,366 --> 00:17:40,529 To je vjerojatno eufemizam. -Mia, dr�i� sve uzde u rukama. 170 00:17:40,654 --> 00:17:45,552 Dobro zna� da je ideja fizi�kog du�ana nadvladana. -Sla�em se. 171 00:17:45,677 --> 00:17:50,497 Ali tvoj se otac ponosi osobnim kontaktom sa svojim kupcima. 172 00:17:50,638 --> 00:17:55,024 Uvjeri ga ti da �e zadr�ati bliskost i neposrednost preko webshopa. 173 00:17:55,149 --> 00:17:59,962 Kad ne bude du�ana, ne�e biti ni bliskosti. -Molim? -Ni�ta. 174 00:18:10,956 --> 00:18:16,362 Skidamo kape Bo�i�u! -Isuse. -Sti�em. 175 00:18:19,025 --> 00:18:24,615 Moram do ureda. Pregledaj tablice pa javi bude li pitanja. 176 00:18:25,031 --> 00:18:27,131 Da, kapetane! 177 00:18:41,052 --> 00:18:44,997 Skidamo kape Bo�i�u, Nick pri telefonu! 178 00:18:48,409 --> 00:18:52,475 Ne, ne, nisu nam rekli da nam je dodijeljen drugi bankar. 179 00:19:00,676 --> 00:19:03,350 Mia! Htio sam te kratko vidjeti. 180 00:19:05,524 --> 00:19:08,346 Kako ide s Nickom? 181 00:19:08,784 --> 00:19:11,766 Pametan je i sposoban. 182 00:19:12,033 --> 00:19:16,707 Pristojan je prema kupcima. Sve dobro funkcionira. 183 00:19:16,832 --> 00:19:22,272 Zna biti tvrdoglav. Ali oduvijek sam �elio da on preuzme kad ja odem. 184 00:19:22,873 --> 00:19:28,299 Mislite da je to ono �to on �eli? -Ne jo�. Oduvijek je htio sve najbolje. 185 00:19:28,424 --> 00:19:33,177 Najbolje sveu�ili�te, veliki grad, turbo auto. Takav je moj Nick. 186 00:19:33,901 --> 00:19:38,311 Ali ako pogleda ovo mjesto kroz tvoje o�i i upozna njegovu nutrinu, 187 00:19:38,436 --> 00:19:44,320 mo�da shvati da smo odr�ivi kao te njegove korporacije. 188 00:19:44,460 --> 00:19:49,297 U�init �u koliko mogu. -Znam da ho�e�, Mia. -Michaele. 189 00:19:49,422 --> 00:19:51,636 Valerie Fry iz banke, linija 2. 190 00:19:54,415 --> 00:19:56,515 Idem ja. 191 00:19:57,342 --> 00:19:59,442 Halo, Valerie. Da. 192 00:20:10,919 --> 00:20:15,753 Gdje je Nick? -Nije bilo nikoga kad sam do�la. -Ma zafrkava� me! 193 00:20:15,878 --> 00:20:22,535 Ostavljam te, moram i�i. Scotty, vidimo se. -Bog, Ellie. -Vidimo se! 194 00:20:23,157 --> 00:20:25,732 Hej, malac, �to to gleda�? 195 00:20:26,034 --> 00:20:31,851 Ideje za rezbarenje bundeva! -Da. Napravit �u ne�to ba� kul. 196 00:20:32,056 --> 00:20:35,545 Znam da ho�e�. -Hvala ti na pomo�i. -Nema frke. 197 00:20:37,125 --> 00:20:42,524 Tek tako ode� i ostavi� du�an prazan? -Pomagao je meni. 198 00:20:42,649 --> 00:20:48,349 Hej, Scotty. -Hej. -Bundeve, ha? -Do�lo je to doba godine. 199 00:20:48,474 --> 00:20:53,100 Ovaj ovdje zna sve o bundevama. Pobje�ivao je tri godine za redom. 200 00:20:53,225 --> 00:20:58,681 Ozbiljno? -Ovo je moj sin Scotty. Scotty, Nick. -Tvoj zaposlenik �ef? 201 00:21:01,862 --> 00:21:05,576 Imamo termin kod lije�nika pa da ne zakasnimo. Idemo! 202 00:21:09,228 --> 00:21:14,046 Tri godine za redom? Mo�da mi mo�e� pomo�i oko moje bundeve? 203 00:21:14,171 --> 00:21:20,289 Du�o, Nick ima puno posla. -Da, istina, imam posla. 204 00:21:20,414 --> 00:21:25,654 Ali Sam je rekao da si najbolji. -Rekao sam, da. 205 00:21:26,323 --> 00:21:32,135 A mama je jako lo�a. -Hej! Istina je, u�asna sam. 206 00:21:32,260 --> 00:21:34,540 Ne mora� to raditi. -U redu je. 207 00:21:34,665 --> 00:21:40,702 Na�i �u vremena za bundevu. -Odli�no! -Odli�no. 208 00:21:41,188 --> 00:21:44,270 Super! Sad moramo lije�niku. 209 00:21:45,051 --> 00:21:50,449 No� vje�tica je sljede�i tjedan... -Na�imo se za vikend. -Sjajno! 210 00:21:50,656 --> 00:21:54,258 Idemo, mama. -Na�i �emo se vani, mo�e? 211 00:21:59,497 --> 00:22:05,659 Scotty nije kao ostali de�ki od 9 godina. -Meni izgleda da jest. 212 00:22:05,784 --> 00:22:07,999 Samo ima dodatnu opremu. 213 00:22:09,886 --> 00:22:11,986 Da. 214 00:22:13,256 --> 00:22:15,356 Hvala. 215 00:22:16,895 --> 00:22:19,976 Dobro, malac, spreman? 216 00:22:26,891 --> 00:22:30,614 Lijepo od tebe. -Nije vrijedno spomena. 217 00:22:31,133 --> 00:22:36,231 Jest samohranoj majci i udovici. -Molim? -Moram natrag na posao. 218 00:22:44,317 --> 00:22:50,116 Ne izgleda bolje. Nakon nesre�e svi su o�ekivali... -Potpun oporavak? 219 00:22:50,834 --> 00:22:55,256 Da. -Siguran sam da sve ovo ve� znate, ali ovako: 220 00:22:55,381 --> 00:23:01,257 Pri potpunoj ozljedi kralje�nice nema osjeta ispod samog mjesta. 221 00:23:01,382 --> 00:23:05,630 Kod nepotpune ozljede, neke ili sve funkcije mogu biti sa�uvane. 222 00:23:05,755 --> 00:23:09,410 �ini se da su Scottyjeve ozljede nepotpune. 223 00:23:10,977 --> 00:23:16,477 Upala je zacijeljela i ima senzori�ku funkciju u nogama. 224 00:23:17,262 --> 00:23:20,258 Motori�ka funkcija �e do�i. 225 00:23:20,513 --> 00:23:26,026 Pro�lo je 18 mjeseci. -Kako je reagirao na fizikalnu terapiju? 226 00:23:26,491 --> 00:23:31,194 Bio je jako nesretan. Ka�e da bi se mogao naviknuti na �ivot u stolcu, 227 00:23:31,319 --> 00:23:35,702 ali osje�a se nevrijedno zbog toga �to ne hoda. 228 00:23:35,827 --> 00:23:38,474 Taj je proces te�ak i za odrasle. 229 00:23:39,275 --> 00:23:44,660 A ne mogu mu obe�ati da �e biti bolje. Za �kolu mogu re�i: 230 00:23:44,785 --> 00:23:49,786 Bude� li u�io, imat �e� dobre ocjene. -Da. 231 00:23:50,930 --> 00:23:56,020 Slu�ajte, Mia, znam. Ali iz uvida u njegovu povijest bolesti, 232 00:23:56,145 --> 00:24:03,063 mogu�e je da ozljede koje ga ko�e nisu fizi�ke, ve� emocionalne. 233 00:24:04,285 --> 00:24:10,207 Nije samo izgubio sposobnost kretanja, izgubio je i oca. -Da. 234 00:24:10,462 --> 00:24:16,198 Kao njegov lije�nik, mogu vam savjetovati da idete polako. 235 00:24:16,426 --> 00:24:21,251 Ne izla�ite ga pritisku. Poku�ajte se zabavljati, skupa. 236 00:24:21,929 --> 00:24:24,029 To mo�emo. 237 00:24:30,370 --> 00:24:33,717 Hej! �to se zbiva? 238 00:24:34,207 --> 00:24:38,028 Do�ao sam na vrijeme, nosim bo�i�nu kapu i radim svoj posao. 239 00:24:38,153 --> 00:24:40,253 Zato i pitam. 240 00:24:42,604 --> 00:24:48,600 Mogu li znati za�to si sve crvene kape maknuo s polica? -Da. 241 00:24:49,743 --> 00:24:54,689 Poslo�io sam ih straga. -To nam je najprodavaniji artikl. 242 00:24:54,814 --> 00:25:01,193 Znam, ali razmisli. U supermarketu hoda� kilometar do mlijeka i jaja. 243 00:25:01,318 --> 00:25:06,912 Pro�e� pokraj �itarica od 5 $, sladoleda, i ne�to mo�da i kupi�. 244 00:25:07,377 --> 00:25:15,326 Isto je i ovdje. Kupci trebaju vidjeti sve na putu do crvenih kapa. 245 00:25:15,701 --> 00:25:21,945 Ako su izlo�ene pokraj vrata, prodamo samo njih. -A ti bi htio... 246 00:25:22,070 --> 00:25:26,720 Da gospo�a svomu mu�u kupi kapu s logom omiljenog tima. 247 00:25:26,845 --> 00:25:31,473 I ljubi�astu kapu sa �ljokicama za k�i tinejd�ericu. -Tako je. 248 00:25:31,598 --> 00:25:34,452 I prodali smo tri kape! 249 00:25:34,577 --> 00:25:40,921 Nick Bowers, ima� pravo. Mo�e! -Odli�no. 250 00:25:41,972 --> 00:25:44,088 Ovo ide straga. 251 00:25:54,311 --> 00:25:58,589 Zna� �to, daj ti poslu�i kupca kad ti ve� tako dobro ide. 252 00:26:03,036 --> 00:26:05,136 Dobro do�li u Bo�i�ne kape! 253 00:26:07,452 --> 00:26:10,592 Valerie? Valerie Fry? -Nick! 254 00:26:11,390 --> 00:26:16,399 Tvoj tata mi je rekao da tu radi�, ali nisam mu vjerovala. 255 00:26:16,524 --> 00:26:22,500 Sjajno izgleda�! -Hvala. -Otkud ti ovdje? 256 00:26:22,625 --> 00:26:27,405 Upravljam va�im odnosima. -Zar mi to treba? Nisam u vezi. 257 00:26:28,100 --> 00:26:33,904 Bankarica sam. Kad je �ef �uo da sam odavde, dobila sam predmet. 258 00:26:34,029 --> 00:26:39,978 Nisam znao da smo dobili termin. -Da, slijedi revizija potkraj godine. 259 00:26:40,374 --> 00:26:46,050 A s obzirom na zadnjih nekoliko godina... -Znam, zato i jesam tu. 260 00:26:46,800 --> 00:26:51,341 Revizija? Planirate povu�i tatinu kreditnu liniju? 261 00:26:51,466 --> 00:26:53,823 Nadamo se da se to ne�e dogoditi. 262 00:26:54,589 --> 00:26:58,946 Na tvojoj sam strani. Znam koliko je ovo mjesto va�no za grad. 263 00:26:59,312 --> 00:27:03,496 I ako im itko mo�e pomo�i, to si ti. 264 00:27:06,831 --> 00:27:11,491 Malo su me zasko�ili zahtjevom da se upoznam sa svime. 265 00:27:12,624 --> 00:27:17,533 Do�i. Ovo je Mia Winters. Mia, Valerie Fry. 266 00:27:17,658 --> 00:27:22,960 Prijateljica iz srednje. -Pa bili smo malo vi�e od prijatelja. 267 00:27:25,649 --> 00:27:28,137 Drago mi je. -Ha? 268 00:27:28,287 --> 00:27:33,238 Da, i meni. Nick, imam sastanak s tvojim ocem. 269 00:27:33,513 --> 00:27:39,837 Pa kad zavr�i� s kapama i vrati� se knjigama, dru�it �emo se. -Da. 270 00:27:42,464 --> 00:27:45,607 I, Nick... -Da? -Drago mi je �to nisi u vezi. 271 00:27:56,218 --> 00:27:58,221 Hej. 272 00:27:58,346 --> 00:28:04,126 �to je sljede�e, �efice? -Mislim da smo gotovi. -Sigurna si? 273 00:28:05,130 --> 00:28:10,183 Pa da. Tata je htio da do�ivi� du�an, i jesi. 274 00:28:10,968 --> 00:28:15,389 Sad se mo�e� vratiti poslu zbog kojega si do�ao. -Dobro. 275 00:28:27,283 --> 00:28:29,383 Igra videoigre gore? 276 00:28:29,637 --> 00:28:35,435 Rekla sam mu da mo�e ako napi�e doma�u. -A to uop�e ne radi. 277 00:28:35,660 --> 00:28:37,760 Oprosti. 278 00:28:38,030 --> 00:28:43,114 �to je Nick danas u�inio? -Ni�ta. Doista, ni�ta. 279 00:28:43,239 --> 00:28:48,754 Zapravo, reorganizirao je raspored u du�anu i imao odli�ne ideje. 280 00:28:48,879 --> 00:28:55,012 Zna�i, voli� raditi s njim? -To nisam rekla. Ali nije ni va�no. 281 00:28:55,719 --> 00:29:00,310 Danas sam ga razrije�ila. Nije do�ao raditi u du�anu, 282 00:29:00,435 --> 00:29:04,814 ve� nastaviti ono �to je financijski direktor u mirovini zapo�eo. 283 00:29:04,939 --> 00:29:08,939 I jedva �eka da se vrati u New York, ne�u ga sprje�avati. 284 00:29:09,359 --> 00:29:11,844 Jedva �ekam, bit �e sjajno. 285 00:29:15,517 --> 00:29:17,617 Ja �u. -Hvala. 286 00:29:26,162 --> 00:29:31,255 Hej, Nick. -Spreman za pobjedni�ku bundevu? -Itekako. -Sjajno. 287 00:29:35,047 --> 00:29:40,419 Hej. -Hej, Mia. Pomo�i �e� nam? -Ma ne. -Jako je lo�a u tome. 288 00:29:40,544 --> 00:29:45,191 Scotty! Ja sam dobra u drugim stvarima, recimo keksima. 289 00:29:45,316 --> 00:29:49,906 Ali ne�e� ih dobiti ako me nastavi� zafrkavati. -Oprosti. 290 00:29:50,031 --> 00:29:55,664 Netko je rekao keks? -Prste iz zdjele! -Ima� pravo, dobra si u tome. 291 00:29:56,232 --> 00:29:58,665 Scotty, nju pusti da pe�e. 292 00:29:59,543 --> 00:30:04,095 Ondje je cerada i sve �to �e vam trebati. -Sjajno. -Dobru zabavu! 293 00:30:04,220 --> 00:30:08,550 Dr�i�? Te�ka je. -Ovuda! -Sti�em. -Vidimo se, de�ki! 294 00:30:17,812 --> 00:30:21,857 Ve�? Htjela sam vam donijeti kekse. -Sjajno izgleda, mama! 295 00:30:22,020 --> 00:30:26,930 Jedva �ekam da vidim. -Ne prije natjecanja! Neka bude iznena�enje. 296 00:30:28,413 --> 00:30:33,990 Sad nije vrijeme za bundeve, ve� za kekse. Ma daj! 297 00:30:34,339 --> 00:30:41,090 Kalupi su iz du�ana. Raznijeli ste bundevu po cijeloj ku�i! -Oprosti. 298 00:30:50,833 --> 00:30:54,439 Da ti to stavim na pranje? -Ne treba. 299 00:30:54,564 --> 00:30:59,392 Ba� sad stavljam rublje u perilicu, nije problem. -Onda mo�e, hvala. 300 00:31:02,661 --> 00:31:08,643 Do�i �e� na natjecanje? -Naravno, kad je? -Dan prije No�i vje�tica. 301 00:31:10,293 --> 00:31:12,393 Mislim da �u uspjeti. 302 00:31:13,002 --> 00:31:19,475 Reci mi, �to voli�? -Videoigre, filmove, makete aviona. 303 00:31:19,600 --> 00:31:23,214 Volio sam sport, football najvi�e. 304 00:31:23,437 --> 00:31:27,457 Bio sam vo�a navale u �koli. Morat �emo jedanput zaigrati. 305 00:31:29,350 --> 00:31:32,557 �to? Voli� samo gledati? 306 00:31:33,842 --> 00:31:36,105 Nick. -Znam. 307 00:31:36,230 --> 00:31:44,159 Ali ruke su ti u redu. Njima baca� i lovi�, to je pola pri�e. 308 00:31:44,591 --> 00:31:47,523 I njima jede� kekse! 309 00:31:52,724 --> 00:31:56,707 Mo�e� ti zaigrati. �ivio! 310 00:32:07,293 --> 00:32:12,064 Kad je ovako pokrivena, te�e mi je nositi uokolo. 311 00:32:12,189 --> 00:32:17,691 �elim da je vidi� kad i ostali, mama. Molim te. -Dobro, mo�e. 312 00:32:18,086 --> 00:32:23,622 Samo zato �to te volim najvi�e na svijetu. -Nemoj to re�i pred svima. 313 00:32:23,747 --> 00:32:28,188 Bit �e mi u�asno neugodno. -Dogovoreno. Ja �u. 314 00:32:32,447 --> 00:32:37,168 Evo nas! Jesi li uzbu�en? -Jesam. Je li Nick stigao? -Idemo vidjeti. 315 00:32:39,425 --> 00:32:43,475 Natjecanje u rezbarenju bundeva 316 00:32:47,645 --> 00:32:52,533 Evo! Tvoja bundeva je izlo�ena, �iri uskoro kre�e. -Jesi li... 317 00:32:52,658 --> 00:32:55,115 Nisam, kunem se. -Evo me! 318 00:32:55,240 --> 00:32:59,736 Vidi tko nam je stigao! -Jedva �ekam da vidim. -Hvala �to si do�la! 319 00:32:59,861 --> 00:33:05,686 Sad jo� samo Nick mora do�i. -Da. Trebao bi svaki �as. 320 00:33:13,397 --> 00:33:15,638 Dodaj pro�logodi�nja kvartalna. 321 00:33:23,210 --> 00:33:29,569 Ako tvoja banka ne obnovi kredit, svi koje poznaje� ostaju bez posla. 322 00:33:29,848 --> 00:33:33,491 Nisam do�la kao samaritanka, Nick. Radim svoj posao. 323 00:33:34,279 --> 00:33:41,280 Bar ti to zna�. Ti tvrtke rastavlja� i prodaje�, radi� �to ima smisla. 324 00:33:42,029 --> 00:33:46,376 Da. Ali ne vjerujem da je tata ovo dopustio. 325 00:33:46,666 --> 00:33:51,306 Jo� nekoliko godina i George bi bio uni�tio posao do temelja. 326 00:33:51,701 --> 00:33:55,680 Provincijske tvrtke vi�e zanimaju prijatelji nego novac. 327 00:33:55,805 --> 00:33:59,221 Kad nema dioni�ara, nema ni upravlja�ke odgovornosti. 328 00:33:59,346 --> 00:34:02,180 Zato nisu na popisu najuspje�nijih. 329 00:34:02,855 --> 00:34:06,999 Zar nisi sretan �to si odavde zbrisao? -Da, valjda. 330 00:34:09,582 --> 00:34:11,682 Valjda? 331 00:34:12,015 --> 00:34:18,159 Nije se toliko lo�e vratiti koliko sam mislio. -Ma daj! 332 00:34:19,115 --> 00:34:23,077 Znam od �ega zara�uje�. Ovo ti je dje�ja igra. 333 00:34:24,181 --> 00:34:26,281 Sigurno umire� od dosade. 334 00:34:35,422 --> 00:34:41,473 Malac, zvala sam ga deset puta. Sigurno ima neki dobar razlog. 335 00:34:41,598 --> 00:34:43,948 Sigurno je zaglavio na poslu. 336 00:34:44,983 --> 00:34:48,855 Hajde, objavit �e pobjednike! Idemo u prvi red da vidimo. 337 00:34:48,980 --> 00:34:56,475 Dobro do�li na 39. natjecanje u rezbarenju bundeva u Wilsonvilleu. 338 00:34:56,825 --> 00:35:01,816 Nakon dugog vije�anja, napokon �emo objaviti pobjednike. 339 00:35:01,941 --> 00:35:08,354 Hvala svima na divnim doprinosima. A sada, pobjednici. 340 00:35:08,479 --> 00:35:13,968 Imamo pet posebnih priznanja koja vas �ekaju pokraj bundeva. 341 00:35:14,093 --> 00:35:21,379 A sada, prva tri mjesta! Na tre�em mjestu je... 342 00:35:21,504 --> 00:35:26,324 Seth Norton i njegova bundeva s ukletoga groblja. 343 00:35:29,869 --> 00:35:32,331 Drugo mjesto... 344 00:35:32,456 --> 00:35:36,161 Dee Henstrum i njezina bundeva vje�tica! 345 00:35:40,303 --> 00:35:45,037 A glavna nagrada ide... 346 00:35:45,502 --> 00:35:50,061 Scottyju Wintersu i njegovoj bundevi s bo�i�nom kapom! 347 00:35:55,405 --> 00:35:59,221 To je najljep�a bundeva koju sam ikada vidjela. -Da. 348 00:36:01,064 --> 00:36:03,664 Kakvo divno iznena�enje. Hvala ti. 349 00:36:06,136 --> 00:36:10,878 Scotty, moram i�i, ali drago mi je da sam vidjela fantasti�nu bundevu. 350 00:36:11,003 --> 00:36:15,432 U�ao si u povijest Wilsonvillea. Vidimo se sutra poslije �kole! 351 00:36:15,557 --> 00:36:22,092 A mi sutra poslije posla. Vidimo se! -Do�ite po svoje vrpce, pobjednici! 352 00:36:27,788 --> 00:36:31,620 �estitam, Scotty! Bravo! 353 00:36:39,504 --> 00:36:42,546 Treba nam odmor. Pi�e? 354 00:36:42,671 --> 00:36:46,570 Ve�era? Vrijeme je da nadoknadimo �to se nismo vidjeli. 355 00:36:46,810 --> 00:36:50,942 Razgovaramo jedino o financijskim izvje��ima. -Znam, ali ne mogu. 356 00:36:51,067 --> 00:36:57,848 Popodne imam... O, ne. -�to je? -Kako �e me... 357 00:36:59,523 --> 00:37:02,091 Zamrzit �e me. -Tko? 358 00:37:04,339 --> 00:37:06,517 Vidimo se sutra, Val. Oprosti. 359 00:37:13,832 --> 00:37:18,582 Malac, mislim da ne�e do�i. Idem se pozdraviti. 360 00:37:21,582 --> 00:37:23,682 Do�ao je! 361 00:37:25,053 --> 00:37:27,119 Scotty. 362 00:37:27,244 --> 00:37:29,750 Pobijedio si, �estitam! 363 00:37:31,456 --> 00:37:36,775 Ne ja, mi. -Ja sam samo nadgledao. -Kapa je bila tvoja ideja. 364 00:37:36,900 --> 00:37:39,000 Da, to jest. 365 00:37:40,536 --> 00:37:42,566 Moram te zamoliti uslugu. 366 00:37:42,691 --> 00:37:49,509 Posudi nam nagra�enu bundevu za du�an. -Mo�e. Za�to? 367 00:37:49,634 --> 00:37:53,712 Kad god bih pobijedio, moj je tata stavljao pobjednicu u izlog. 368 00:37:53,837 --> 00:37:58,751 Sad tvoja nagra�ena bundeva treba na zaslu�eno mjesto. -Divno! 369 00:37:59,151 --> 00:38:04,106 Sjajno. Samo da razgovaram s tvojom mamom. -Dobro. 370 00:38:08,115 --> 00:38:10,139 Oprosti. -Nemoj. 371 00:38:10,264 --> 00:38:14,861 Zaglibio sam u izvje��a i fakture i izgubio pojam o vremenu. 372 00:38:14,986 --> 00:38:17,777 Htio sam biti tu... -Za�to? -Molim? 373 00:38:17,902 --> 00:38:22,920 Za�to �eli� biti uz Scottyja? Ja sam tu jer sam mu majka. 374 00:38:23,455 --> 00:38:28,136 Otkad je ro�en, stalo mi je jedino da bude sretan. 375 00:38:28,588 --> 00:38:33,986 Sutra, sljede�i tjedan i sljede�i mjesec ja �u se i dalje brinuti, 376 00:38:34,375 --> 00:38:39,165 a tebe ne�e ni biti. Za�to se sada trudi�? -Mia... -Ne. 377 00:38:39,290 --> 00:38:45,493 Taj je dje�ak vi�e izgubio u svojih devet godina nego neki cijeli �ivot. 378 00:38:46,840 --> 00:38:50,392 Ne treba se vezati uz nekoga tko �e ga iznevjeriti. 379 00:38:54,765 --> 00:39:01,328 Ima� pravo. Vjeruj mi, nisam ga htio povrijediti. 380 00:39:04,129 --> 00:39:07,052 Znam. Nisi ti kriv. 381 00:39:08,025 --> 00:39:15,757 Nisam? -Vi�e nisi neki tip iz provincije koji rezbari bundeve. 382 00:39:17,197 --> 00:39:19,769 Nisi to ni bio, koliko �ujem. 383 00:39:20,630 --> 00:39:23,978 Do�ao si obaviti posao i vratiti se u New York. 384 00:39:25,076 --> 00:39:30,128 Ostavi nas u na�em Wilsonvilleu. 385 00:39:36,812 --> 00:39:40,020 Moramo doma, pozdravi se. 386 00:39:40,216 --> 00:39:44,154 Bog, Nick. Mo�emo zaigrati football sljede�i tjedan? -Da. 387 00:39:44,426 --> 00:39:46,526 Vidimo se, Scotty. 388 00:39:54,007 --> 00:39:58,860 Mogu posuditi tvoj auto? Moj mora mehani�aru. -Jasno. -Pokupit �u te. 389 00:39:58,985 --> 00:40:01,078 Izvrsno, izvoli. -Hvala. 390 00:40:01,203 --> 00:40:06,515 Onda? -Onda? -Nisi spomenula Nicka od natjecanja. 391 00:40:06,640 --> 00:40:12,666 Nisam htjela navaljivati, ali moram. Kakvo je stanje? -Nema stanja. 392 00:40:13,841 --> 00:40:20,066 Nije ti �udno? Vikala si na njega. -Prvo, nisam vikala. 393 00:40:20,191 --> 00:40:25,736 I ne, nije �udno. Zatvoren je s izvje��ima, jedva ga i vidim. 394 00:40:25,861 --> 00:40:30,836 Uop�e ti ne nedostaje? -Nedostaje? O �emu ti to? 395 00:40:30,961 --> 00:40:36,592 Mo�e� se rasrditi na nekoga jedino ako te naljuti, zato �to ti se svi�a, 396 00:40:36,717 --> 00:40:43,035 i jer nije ispunio tvoja o�ekivanja. -Studira� psihologiju iz hobija? 397 00:40:43,160 --> 00:40:46,436 Nisam imala o�ekivanja, 398 00:40:46,561 --> 00:40:52,193 osim da �e biti uko�eni egoisti�ni dave�, �to i jest. 399 00:40:52,568 --> 00:40:57,106 I to je sjajno, jer sad ne moram nadgledati i du�an i njega, 400 00:40:57,231 --> 00:41:03,564 a on se bavi poslom koji doista voli. I ubrzo odlazi i sve je gotovo. 401 00:41:04,401 --> 00:41:06,501 Dobro. 402 00:41:10,424 --> 00:41:12,524 Vidjet �emo se poslije posla. 403 00:41:33,052 --> 00:41:37,575 Hej, tata. -Mora� se maknuti odavde. Iza�i malo u �etnju. 404 00:41:38,153 --> 00:41:42,392 Do�ao sam prije 20 min. -Da, ali cijeli mjesec sjedi� ovdje. 405 00:41:45,335 --> 00:41:47,435 Ima� pravo. 406 00:41:48,608 --> 00:41:53,485 Dobro bi mi do�ao odmor. �to si mislio? -Treba mi pomo�, zapravo. 407 00:41:55,477 --> 00:41:57,553 Tata! -Joann! 408 00:41:57,678 --> 00:42:03,227 Nazovi u skladi�te i reci da donesu ono. -Mo�e. -�to to radimo, tata? 409 00:42:03,360 --> 00:42:05,460 Vidjet �e�. 410 00:42:11,206 --> 00:42:15,573 Dobro jutro, Mia. -Jutro, g. Bowers. Nick. 411 00:42:15,698 --> 00:42:20,518 Crni petak je na pomolu, a izlog nije spreman. -�ao mi je. 412 00:42:20,643 --> 00:42:23,123 Imala sam te fakture... -Znam. 413 00:42:23,248 --> 00:42:28,588 Zato sam osmislio ne�to �to �ete vas dvoje provesti. 414 00:42:28,713 --> 00:42:31,342 Imam drugog posla, tata. 415 00:42:32,873 --> 00:42:34,973 Baka Bo�i�njak. 416 00:42:35,302 --> 00:42:40,294 Na Sjevernom polu, uz u�e za su�enje, vje�a na�e kape. 417 00:42:40,419 --> 00:42:42,519 Pu�e vjetar. 418 00:42:43,541 --> 00:42:46,830 Stavit �emo ventilator. Umjetni snijeg u zraku. 419 00:42:46,955 --> 00:42:51,794 Kape obje�ene od jednog do drugog kraja u�eta. 420 00:42:52,529 --> 00:42:55,782 Izlo�it �emo pola inventara! 421 00:42:55,989 --> 00:43:00,241 Odli�no zvu�i, g. Bowers. Ali nemamo Baku Bo�i�njak. 422 00:43:00,872 --> 00:43:05,794 Gospo�a nam sti�e. Naru�io sam je. 423 00:43:06,007 --> 00:43:08,961 Hvala, Dan. Spusti je tu. 424 00:43:11,940 --> 00:43:17,824 Eto. �elim najimpresivniji izlog u povijesti du�ana, vas dvoje. 425 00:43:17,949 --> 00:43:22,540 Zato na posao! -G. Bowers, ja to mogu napraviti posve sama. 426 00:43:22,665 --> 00:43:26,607 Da, tata, rekao si da sam gotov s du�anom. -Ima tu posla, Mia. 427 00:43:26,732 --> 00:43:32,045 Baka Bo�i�njak nije od stiropora. Te�ka je, trebat �e ti pomo�. 428 00:43:32,170 --> 00:43:37,724 A Nicku treba ne�to �to nije tablica na nekoliko sati, pa mo�e biti i ovo. 429 00:43:38,058 --> 00:43:41,063 G. Bowers... -Tata... -U�ivajte! 430 00:43:53,947 --> 00:43:57,041 Idemo to rije�iti. -Mo�e. 431 00:44:00,029 --> 00:44:03,050 BO�I�NE KAPE 432 00:44:04,776 --> 00:44:08,216 Dobro. U�vrsti s ovim. 433 00:44:12,010 --> 00:44:18,748 Ovako. -Dovoljno je �vrsto? -To je samo nekoliko kapa. -Dobro. 434 00:44:21,769 --> 00:44:23,869 Gotovo! 435 00:44:24,479 --> 00:44:27,500 Mo�e� donijeti Baku? -Naravno. 436 00:44:31,499 --> 00:44:37,397 �to je? -Ni�ta. Do�ao sam iskoristiti diplomu, a bavim se fizikalom. 437 00:44:37,522 --> 00:44:41,372 Zar te tata nije zato pozvao? -Ne znam za�to me pozvao. 438 00:44:45,178 --> 00:44:50,761 Ne �elim biti nepristojan, Bako, ali koliko ste bo�i�nih keksa pojeli? 439 00:45:24,025 --> 00:45:28,125 Nije mi drago to re�i, ali ovo je najbolja ideja tvoga oca. 440 00:45:28,656 --> 00:45:33,885 Ima on sjajne ideje. -�uvaj se planiranja bo�i�nog domjenka. 441 00:45:34,010 --> 00:45:38,510 Zna� da tu nadma�i samoga sebe. -Nema problema! Pomaknut �u ovo. 442 00:45:47,780 --> 00:45:49,880 Dobro si? 443 00:45:54,734 --> 00:45:59,382 �ao mi je, sve sam uni�tio. Popravit �emo sutra. 444 00:46:00,417 --> 00:46:02,834 Kasno je, mora� doma Scottyju. 445 00:46:02,959 --> 00:46:07,701 Zapravo, Scotty je kod Jone. Rade projekt iz prirode. -Dobro. 446 00:46:07,826 --> 00:46:10,505 Mogu li te pozvati na ve�eru? 447 00:46:11,924 --> 00:46:16,440 Ne znam... -Daj, Mia. Nisam takav negativac. 448 00:46:29,230 --> 00:46:33,767 Hej, vas dvoje. -Sam! -Kako si? -Dobro je, hvala. 449 00:46:33,892 --> 00:46:39,456 Pridru�i nam se. -Rado, ali samo sam se do�ao javiti. S curama sam. 450 00:46:42,449 --> 00:46:45,965 Krasne su, Sam. -Hvala, stari. -Katie je tu? 451 00:46:46,380 --> 00:46:52,396 Ne, kod ku�e je. Tata je iza�ao s k�erima. -Sjajno. 452 00:46:53,131 --> 00:46:58,076 Ima� neku preporuku? -Jedino ako �eli� dje�ji meni. -Tata! -Evo! 453 00:46:58,201 --> 00:47:00,629 Vidimo se! 454 00:47:07,394 --> 00:47:14,451 Sam izgleda sretan. -Pa jest, samo... Zna�. -�to? -A ne zna�? 455 00:47:15,677 --> 00:47:20,316 Katie je trudna s �etvrtim djetetom. Htjeli su de�ka, 456 00:47:20,759 --> 00:47:26,307 ali zakompliciralo se pa mora mirovati od drugog tromjese�ja. 457 00:47:26,842 --> 00:47:29,303 Uzela je nepla�eno. 458 00:47:29,921 --> 00:47:36,077 Sigurno �e sve biti u redu, ali sad im je dosta te�ko. 459 00:47:37,566 --> 00:47:39,666 Nisam imao pojma. 460 00:47:53,109 --> 00:47:59,829 Kako je Scotty otkad je izgubio oca? -Pa u redu. 461 00:48:00,381 --> 00:48:07,014 Pro�lo je 18 mjeseci. -Scotty je sjajan de�ko. -Jest, zar ne? 462 00:48:07,139 --> 00:48:11,872 Odli�no se nosi� s time. Dobro se prilago�ava. -Hvala. 463 00:48:12,456 --> 00:48:19,033 Ali nisam sigurna da je tako. Prili�no je prepla�en. -Razumijem. 464 00:48:19,187 --> 00:48:23,250 I ja sam bio prepla�en kad mi je mama umrla, a bio sam bruco�. 465 00:48:23,375 --> 00:48:29,394 Zaboravila sam da si i ti izgubio mamu. �ao mi je. -Bili smo bliski. 466 00:48:30,819 --> 00:48:34,561 Jo� mi nedostaje. Bila je moja prevoditeljica. 467 00:48:35,821 --> 00:48:40,874 �to ti je bila? -Prevoditeljica. -�to to zna�i? -Meni i tati. 468 00:48:40,999 --> 00:48:47,387 Nikad se nismo slagali. -Nick, ne znam zna�i li ti to i�ta... 469 00:48:48,064 --> 00:48:52,977 Tvoj tata voli svoju tvrtku, ali tebe definitivno voli vi�e. 470 00:48:53,741 --> 00:48:55,966 Ako si ikada sumnjao. 471 00:48:57,626 --> 00:48:59,726 Hvala. 472 00:49:03,632 --> 00:49:08,697 Jonina mama. Moram vidjeti je li sve u redu. -Naravno. -Eto me brzo. 473 00:49:13,928 --> 00:49:17,709 Mo�e ra�un, molim vas? Stavite na ovo ime. 474 00:49:19,212 --> 00:49:23,325 I htio bih jo� pokriti onaj stol, molim vas. Hvala. 475 00:49:24,680 --> 00:49:26,780 Sve u redu? 476 00:49:28,144 --> 00:49:30,244 Da, mo�e. 477 00:49:31,892 --> 00:49:34,190 U redu, brzo �u biti doma. 478 00:49:35,728 --> 00:49:37,828 Izvrsno, cijenim to. Hvala. 479 00:49:41,045 --> 00:49:46,505 Hej, oprosti. Sve je u redu, de�ki ho�e na sladoled na putu ku�i. 480 00:49:46,630 --> 00:49:50,119 Oni �e ga dovesti. -Sjajno. Da te povezem? 481 00:49:50,544 --> 00:49:56,092 Ellie je trebala do�i po mene, ali ako ho�e�, dapa�e. 482 00:49:57,144 --> 00:49:59,837 Dva ra�una? -Sve u redu. 483 00:50:01,933 --> 00:50:04,033 Hvala ti na ve�eri. 484 00:50:04,745 --> 00:50:09,593 Bilo mi je zadovoljstvo. Ba� mi je bilo lijepo. -I meni. 485 00:50:23,742 --> 00:50:28,732 Ba� je bilo lijepo opet te vidjeti. -I tebe. 486 00:50:29,441 --> 00:50:31,848 Misli� da bismo mogli ponoviti? 487 00:50:34,271 --> 00:50:36,794 Hej, Nick! -Scotty! 488 00:50:39,077 --> 00:50:41,738 Stolac je otraga? -Ja �u. -Hvala ti. 489 00:50:42,134 --> 00:50:48,279 Hvala �to ste ga dovezli. -To je tvoj auto, Nick? -Jest, Scotty. 490 00:50:49,981 --> 00:50:52,081 Ti �e� ga? -Da. 491 00:50:54,432 --> 00:50:58,718 Odli�no. -Mo�emo se provozati? -Ve� si trebao biti u krevetu. 492 00:50:59,029 --> 00:51:05,559 Ima li druk�iji motor od ostalih? Koliko je brz? -3,6 litara, 6 brzina. 493 00:51:05,976 --> 00:51:11,540 315 KS, 0-60 za 5 sekunda, do 290 km/h. 494 00:51:11,665 --> 00:51:16,454 Ali nikad nisam toliko vozio jer to je protuzakonito i opasno. 495 00:51:16,579 --> 00:51:21,121 Da barem moj auto mo�e posti�i toliko. -Nikako! -Tvoj auto? 496 00:51:21,246 --> 00:51:26,590 Trka�i, ru�ne izrade. -Zna� za tu utrku, svake godine za Bo�i�. 497 00:51:26,829 --> 00:51:30,042 Ili si i to osvojio triput za redom? 498 00:51:30,167 --> 00:51:35,733 Toga nije bilo kad smo mi bili klinci. -Mo�e� mi pomo�i pri izradi! 499 00:51:36,130 --> 00:51:39,146 Scotty, jako rado bih ti pomogao. 500 00:51:42,614 --> 00:51:47,187 Samo nisam siguran smijem li. Tvoja mama ne �eli... -Mama. 501 00:51:47,312 --> 00:51:50,394 Ne brini se, ne mo�e i�i 290 na sat. 502 00:51:51,367 --> 00:51:57,363 U redu je ako Nick �eli pomo�i. Ne znam ima li vremena. -Imam. 503 00:51:57,805 --> 00:51:59,969 I ne�u kasniti. -Predobro! 504 00:52:00,974 --> 00:52:06,258 Dobro, dosta �e�era i uzbu�enja za jednu ve�er. Idemo u krevet. 505 00:52:06,387 --> 00:52:09,501 Presvuci se, odmah dolazim. -Laku no�, Nick. 506 00:52:10,675 --> 00:52:13,338 Sigurna si da ti je to u redu? 507 00:52:14,092 --> 00:52:19,967 Da. Koristit �e mu uzbu�enje, da ne razmi�lja o drugim stvarima. 508 00:52:20,628 --> 00:52:28,625 Samo sam htjela... -Znam. -Dobro. -Laku no�, Mia. -Laku no�. 509 00:52:52,260 --> 00:52:54,360 Dobro napreduje. -Da! 510 00:52:57,454 --> 00:52:59,554 Dodaj mi alat. -Evo. 511 00:53:02,291 --> 00:53:06,107 Pa zdravo! -Mia! -Hej, mama. 512 00:53:06,741 --> 00:53:11,432 Nadam se da je u redu �to sam do�ao. Puno ideja, malo vremena. 513 00:53:11,557 --> 00:53:15,092 Naravno. Sjajno je, ba� mi se svi�a. 514 00:53:16,133 --> 00:53:20,991 Sigurno ste ogladnjeli od toliko posla. Ostani na ve�eri. 515 00:53:22,228 --> 00:53:25,987 Rado bih, imam dogovor. 516 00:53:26,112 --> 00:53:31,831 Nalazim se na ve�eri s Valerie Fry, bankaricom. -Da, Valerie. 517 00:53:32,353 --> 00:53:34,453 Draga je. 518 00:53:34,958 --> 00:53:37,556 Dobro si? -Sjajno. 519 00:53:38,229 --> 00:53:42,729 Na brzinu �u ne�to za Scottyja i sebe jer ti ima� poslovni spoj. 520 00:53:43,281 --> 00:53:48,799 Ho�u re�i, sastanak. Poslovnu ve�eru i sastanak. Vidimo se brzo! 521 00:53:51,486 --> 00:53:53,586 Mia! 522 00:53:58,290 --> 00:54:00,390 To je moglo i bolje pro�i. 523 00:54:16,169 --> 00:54:20,240 Dio mene misli da nam treba jo� du�ana da pove�amo prihod. 524 00:54:20,678 --> 00:54:24,791 Ali o�ev ponos na jedini du�an ima mi smisla, priznajem. 525 00:54:25,349 --> 00:54:28,275 Na� du�an je destinacija. 526 00:54:28,400 --> 00:54:34,435 Ljudi silaze s autoceste zbog du�ana s kapama. To ne�to zna�i. 527 00:54:34,663 --> 00:54:38,785 Tvoj mi je tata ve� poku�ao prodati te nostalgi�ne elemente. 528 00:54:39,201 --> 00:54:41,808 Ali to ne otpla�uje kredit. -Znam. 529 00:54:41,933 --> 00:54:46,933 Ali ne trebamo se odre�i povijesti i osobnosti samo zbog prihoda. 530 00:54:47,058 --> 00:54:52,037 Na tome treba graditi. -Aha. -Mora� razgovarati s Miom. 531 00:54:52,162 --> 00:54:57,696 Ima sjajne ideje, razumije posao u du�u, ali otvorena je modernizaciji. 532 00:54:58,087 --> 00:55:00,532 U skladi�tu se doga�a �arolija. 533 00:55:02,960 --> 00:55:08,837 Mia, hej. -Hej. -�to radi�? Zar to ne rje�avaju de�ki iz skladi�ta? 534 00:55:08,962 --> 00:55:13,293 Oni rje�avaju krupne stvari, ja se poku�avam pobrinuti za one manje. 535 00:55:13,418 --> 00:55:17,943 Sje�a� se Valerie? Pokazujem joj skladi�te. -Drago mi je. 536 00:55:18,204 --> 00:55:20,875 Hej, Maya. -Mia. 537 00:55:23,673 --> 00:55:27,215 Spominjao sam Valerie tvoje ideje 538 00:55:27,340 --> 00:55:31,784 kako uvesti posao u 21. stolje�e, a ne �rtvovati �arm cijele pri�e. 539 00:55:31,909 --> 00:55:35,137 Da. Hvala ti. 540 00:55:36,075 --> 00:55:42,496 �to to sad radi�? -Nick. Punim kutije. -Mogu poku�ati? 541 00:55:43,313 --> 00:55:49,047 Pakirati kutije? -Da. �elim poku�ati. Smeta ti? -Ne. 542 00:55:49,303 --> 00:55:54,071 Ja �u se vratiti i nastaviti posao. Vidjet �emo se gore. -Ho�emo. 543 00:55:56,526 --> 00:56:00,312 Ovo je mu�ki posao! -Barem te ne tjeram da nosi� kapu. 544 00:56:00,457 --> 00:56:06,063 Stavi� jedan sloj dolje. Zapakira� ozna�enu robu. -Dobro. 545 00:56:06,188 --> 00:56:12,308 Onda doda� jo� jedan sloj ovoga. I to je to. -Sjajno. Shvatio sam. 546 00:56:13,268 --> 00:56:17,965 Ta je gotovo zapakirana. Dodaj jo� malo pa prije�i na sljede�u. 547 00:56:18,090 --> 00:56:20,190 Nema problema. -Dobro. 548 00:56:36,279 --> 00:56:39,535 Nick! Stani! 549 00:56:40,139 --> 00:56:42,239 Kako ti je to uspjelo? 550 00:56:48,127 --> 00:56:50,227 Rije�io sam, evo! 551 00:56:50,761 --> 00:56:56,731 Nick, kad si tek do�ao, mislila sam da si... -�to? -Tako kul! 552 00:56:56,910 --> 00:57:01,603 Moram se vratiti u du�an. Pitat �u Sama mo�e li ovo rije�iti. 553 00:57:01,728 --> 00:57:05,612 Netko me treba? -Moram u du�an. 554 00:57:05,737 --> 00:57:10,553 Oprosti �to ostavljam ovoliki nered. -Ne, u redu je. To mi je posao. 555 00:57:10,678 --> 00:57:15,213 I meni je �ao. -Po�astio si mi djecu ve�erom, najmanje �to mogu. 556 00:57:15,438 --> 00:57:20,652 Ja �u sve to rije�iti. -Ve�era nije problem. Za to slu�e stari prijatelji. 557 00:57:22,201 --> 00:57:26,656 Kad smo ve� kod starih vremena, mogli bismo malo zaigrati football. 558 00:57:26,781 --> 00:57:31,868 To bi bilo sjajno. -Odli�no! -Ako ovo rije�im. Ikada. 559 00:57:33,091 --> 00:57:36,191 �ao mi je. -Bogme, velika hrpa. 560 00:57:36,316 --> 00:57:38,579 Ne vjerujem na �to sam pristala. 561 00:57:38,704 --> 00:57:42,963 Pro�le godine je Dan zahvalnosti bio tu�an. Ali ovo je predobro. 562 00:57:43,088 --> 00:57:45,428 Pogledaj kako je Scotty sretan! 563 00:57:46,634 --> 00:57:52,155 Scotty, ti si vo�a navale. Spreman? -Da. -Neka igra po�ne! -Idemo! 564 00:57:53,555 --> 00:57:55,655 Ruke gore, ruke gore! 565 00:57:59,241 --> 00:58:01,341 Gol! 566 00:58:05,931 --> 00:58:10,717 Ako se ne�e� odmah zaljubiti u njega, mogu li ja? -Ellie! On odlazi. 567 00:58:13,571 --> 00:58:20,312 On voli mega dotjerane tipove. -Mo�e� se i ti dotjerati. 568 00:58:20,437 --> 00:58:23,968 Misli� da se mogu dotjerati? -Znam da mo�e�! 569 00:58:28,308 --> 00:58:30,408 Ajmo, Scotty! 570 00:58:34,249 --> 00:58:39,887 Da i mi zaigramo? -�eli� igrati? -Pa da. -Mo�e. 571 00:58:40,012 --> 00:58:42,112 De�ki, sad i mi igramo! 572 00:58:42,787 --> 00:58:47,874 Poku�at �emo optr�ati. Spreman? -Ne mogu, nema smisla. 573 00:58:47,999 --> 00:58:53,608 Vjeruj mi, mo�e�. Spreman? -Hajde, Ellie. Hajde, idemo! 574 00:58:58,291 --> 00:59:00,391 Bravo, Scotty! 575 00:59:02,724 --> 00:59:06,558 Gol! -Bravo, du�o! 576 01:00:50,246 --> 01:00:53,563 Oprostite. -Spreman si? -Mama. 577 01:00:54,864 --> 01:01:00,224 Ovo je �kolska utrka, nisi se morala tako dotjerati. -Savr�eno izgleda. 578 01:01:02,679 --> 01:01:07,992 Dobro? Po�inje. Ne zaboravi �to sam ti rekao. Sretno. -Hvala, Nick. 579 01:01:08,817 --> 01:01:11,471 Spreman, du�o? -Da. -Ve�i se! 580 01:01:13,115 --> 01:01:17,497 Ugradio si pojas? -Naravno. Ne vidi se, ali oko nogu je sve mekano. 581 01:01:17,622 --> 01:01:23,620 Jastuci i folija s mjehuri�ima. Pa ako se sudare, bit �e u redu. 582 01:01:25,185 --> 01:01:31,420 Istra�io sam kako da ide najbr�e. -Nick! -Ali nisam proveo te ideje. 583 01:01:31,851 --> 01:01:36,851 Ne mora pobijediti svaki put, da se ne umisli. Bez brige, bit �e dobro. 584 01:01:38,183 --> 01:01:40,283 Hvala ti. 585 01:01:42,658 --> 01:01:44,758 Idemo, Scotty! 586 01:01:46,396 --> 01:01:49,858 Vidimo se na cilju! -Ajmo! 587 01:02:10,981 --> 01:02:13,081 Bravo, du�o! 588 01:02:16,085 --> 01:02:18,185 Uspjeli smo! 589 01:02:31,379 --> 01:02:36,727 Hvala ti �to si bio uz njega danas. To mu mnogo zna�i. -Naravno. 590 01:02:38,603 --> 01:02:42,991 Ima� pravo, to je velika stvar za njega. Ali ima pravo. 591 01:02:43,116 --> 01:02:45,216 Mrvicu previ�e si dotjerana. 592 01:02:46,855 --> 01:02:51,533 Ali ako �eli� to ponoviti, mo�da u petak uve�er, 593 01:02:52,548 --> 01:02:54,648 na�i �emo prikladno mjesto. 594 01:03:11,437 --> 01:03:15,861 Scotty, bio si sjajan danas. -Hvala, mama. Genijalan osje�aj. 595 01:03:16,371 --> 01:03:20,858 Ako �eli� proslaviti, mo�e� prespavati kod Jone u petak. 596 01:03:20,983 --> 01:03:26,609 Mo�e. Ali �to �e� ti? -Mislim da �u ja na ve�eru u restoran. 597 01:03:27,646 --> 01:03:33,726 Kad smo ve� kod ve�ere, sigurno si gladan. �to bi jeo? -Mama. 598 01:03:34,587 --> 01:03:40,650 Da? -Danas sam osje�ao da sam sna�an. Da bih mogao sve. 599 01:03:42,290 --> 01:03:44,390 Da nisam u kolicima. 600 01:03:49,293 --> 01:03:55,633 Mislim da sam spreman opet poku�ati. Hodati. 601 01:03:56,233 --> 01:04:02,437 Mogu li se vratiti na fizikalnu terapiju? -Malac moj. 602 01:04:03,205 --> 01:04:05,664 Tako sam sretna �to to �ujem. 603 01:04:06,902 --> 01:04:12,918 Nazvat �u lije�nika odmah sutra i tra�it �emo termin, mo�e? -Mo�e. 604 01:04:13,299 --> 01:04:16,942 Onda �emo Nick i ja mo�i raditi jo� zabavnih stvari. 605 01:04:23,075 --> 01:04:25,175 Volim te. 606 01:04:46,311 --> 01:04:51,644 Hej, de�ki. Napokon petak! -Kako smo zgodni! -U povodu �ega? 607 01:04:51,771 --> 01:04:53,871 Samo ve�era. 608 01:04:57,198 --> 01:05:01,959 Naru�ili smo hranu za domjenak? -Samo jo� morate odabrati deserte. 609 01:05:03,918 --> 01:05:06,521 Bog, g. Bowers. Joann. -Hej, Mia. 610 01:05:06,646 --> 01:05:10,369 �emu dugujemo �ast? -Idem vidjeti Nicka. 611 01:05:19,078 --> 01:05:21,178 Bravo. 612 01:05:21,535 --> 01:05:26,178 Ne �elim ni spomenuti te mjere jer ne �elim tako rje�avati stvari. 613 01:05:34,096 --> 01:05:39,412 Dobro, evo. Prihod se najbr�e pove�a smanjenjem doprinosa. 614 01:05:39,568 --> 01:05:44,885 Upla�ujemo manje doprinose... -Apsolutno. U�tede �e biti goleme. 615 01:05:45,010 --> 01:05:48,161 Mo�emo jo� i srezati osoblje u skladi�tu, 616 01:05:48,286 --> 01:05:53,926 bez ve�ih ka�njenja u isporuci. -Ovako razmi�ljaj o tome. 617 01:05:54,051 --> 01:06:00,534 �to prije to sredi�, prije se vra�a� u New Yorku, svomu �ivotu. -Da. 618 01:06:04,108 --> 01:06:06,208 Mia! 619 01:06:12,520 --> 01:06:16,063 Moja banka je na Manhattanu. 620 01:06:16,967 --> 01:06:21,329 Bilo bi lijepo da se malo dru�imo i privatno, ne samo poslovno. 621 01:06:23,052 --> 01:06:27,371 Da, dobro zvu�i, ali hajdemo sad zavr�iti poslovni plan. 622 01:06:27,496 --> 01:06:31,313 Naravno. -Super. 623 01:06:44,543 --> 01:06:49,441 Tvoja je banka s obitelji Kapa od po�etka i zna da vrijedimo. 624 01:06:49,645 --> 01:06:55,306 Treba nam malo vremena da se preorganiziramo i oja�amo. 625 01:06:55,717 --> 01:06:59,515 Mi? Obitelj Kapa? 626 01:07:01,675 --> 01:07:07,704 �to re�i, zavolio sam ovo mjesto. Ima tu dobrih stvari i ljudi. 627 01:07:08,474 --> 01:07:13,196 Kad smo ve� kod toga, moram i�i. Ispri�avam se. 628 01:07:16,638 --> 01:07:21,871 Laku no�, tata. Joann. -Razgovarao si s Miom? -Sad se ba� nalazimo. 629 01:07:27,323 --> 01:07:29,423 Mia, hej. 630 01:07:30,247 --> 01:07:34,425 Dobro si? -Kako mo�e�? -Kako to misli�? �to sam napravio? 631 01:07:34,550 --> 01:07:40,219 Zabavno se glupirati s mojim sinom, ali on treba uzor u �ivotu. 632 01:07:40,344 --> 01:07:45,007 Mu�karca kojem �e se diviti. Dosta mu je borbi i razo�aranja. 633 01:07:45,132 --> 01:07:49,406 Nisam ga htio razo�arati. Njega ni tebe. U �emu sam pogrije�io? 634 01:07:49,531 --> 01:07:54,587 Razli�iti smo! Vrati se New Yorku, jedva �eka�. -Zapravo sam mislio... 635 01:07:54,712 --> 01:08:02,178 I nisi dio na�e obitelji. Nije u redu pretvarati se da jesi. Moram i�i. 636 01:08:14,744 --> 01:08:18,749 Nick, hej. -Hej. -Imao si planove za ve�eru? 637 01:08:19,659 --> 01:08:23,589 Izgleda da su propali. 638 01:08:24,721 --> 01:08:27,759 Ali jo� imam rezervaciju. Gladna? 639 01:08:35,297 --> 01:08:40,813 Umalo da nisam zavr�ila na MBA-u na Columbiji. I davno bismo se sreli, 640 01:08:41,427 --> 01:08:46,141 ali bila mi je grozna pomisao na tu zimu pa sam oti�la na Stanford. 641 01:08:47,698 --> 01:08:54,572 Moja najbolja frendica s faksa ima divnu ku�u u East Hamptonu. 642 01:08:54,922 --> 01:08:59,206 Preklinje me da do�em ovo ljeto. Mo�da bi se pridru�io? 643 01:09:00,583 --> 01:09:05,556 Molim? -Mogla sam i sama na ve�eru da sam htjela. 644 01:09:06,672 --> 01:09:11,816 Val, oprosti. Ovo nije bila ba� najbolja ideja. 645 01:09:14,156 --> 01:09:18,925 Ovo je vrlo romanti�no mjesto. Koga si htio izvesti? 646 01:09:19,506 --> 01:09:21,763 Miu, voditeljicu du�ana. 647 01:09:23,959 --> 01:09:26,040 Zanimljivo. 648 01:09:26,165 --> 01:09:31,716 Doimali ste se bliski. Nisam mislila da je cura iz provincije tvoj tip. 649 01:09:34,373 --> 01:09:37,722 Hej! Zar nisi na velikom spoju? 650 01:09:42,268 --> 01:09:46,287 Ne mogu vi�e raditi u Bo�i�nim kapama. -Za�to? 651 01:09:50,490 --> 01:09:56,224 Nick �e srezati doprinose, i to ba� kad je Scotty spreman za terapiju. 652 01:09:58,839 --> 01:10:00,939 Moram oti�i iz tvrtke. 653 01:10:03,118 --> 01:10:07,510 Dogovorit �e� mi intervju sa svojim �efom? -Da, naravno! 654 01:10:08,084 --> 01:10:10,241 Hvala ti. -Bit �e sve u redu. 655 01:10:16,983 --> 01:10:20,503 �ao mi je ako sam te zavarao. 656 01:10:24,144 --> 01:10:26,244 Olak�at �u ti ovo. 657 01:10:28,028 --> 01:10:33,139 Dat �u preporuku da se kreditna linija ne ukine. -Doista? 658 01:10:33,971 --> 01:10:39,317 To su sjajne vijesti! -Pod uvjetom da ti preuzme� upravljanje. 659 01:10:41,055 --> 01:10:46,564 Donio si tvrtki svje�e, moderno i kompetentno vodstvo. 660 01:10:47,115 --> 01:10:50,054 Vjerujem ti. Banka ti vjeruje. 661 01:10:50,571 --> 01:10:55,404 �ak �emo vam dati i mali dodatni kredit za pokretanje online du�ana. 662 01:10:55,866 --> 01:11:02,030 Provjerit �emo vas za godinu dana, ali ne sumnjam u tebe. 663 01:11:03,249 --> 01:11:06,843 Nick. Ovamo pripada�. 664 01:11:09,764 --> 01:11:12,026 Sretno! -Hvala. 665 01:11:12,883 --> 01:11:17,781 Ljudi, Bo�i� je na vratima, moramo se po�uriti s narud�bama. 666 01:11:17,906 --> 01:11:22,886 Treba odmah natovariti kamion i spustiti jednu paletu. 667 01:11:23,011 --> 01:11:25,256 Ja �u, Sam. -Hvala, Phile. 668 01:11:34,739 --> 01:11:39,043 Skidamo kape Bo�i�u, Mia pri telefonu! 669 01:11:41,602 --> 01:11:44,109 Da, imamo ih na stanju. 670 01:11:45,301 --> 01:11:47,401 Samo navratite. 671 01:11:54,514 --> 01:11:57,120 Samo 4 dana do Bo�i�a 672 01:12:10,668 --> 01:12:15,238 Hej, sine, dobro si? -Ne znam ni sam, tata. 673 01:12:15,363 --> 01:12:20,586 �eli� razgovarati? Znam da si to uvijek radio s majkom, ali... -Tata. 674 01:12:22,542 --> 01:12:27,185 Izvoli. Ne izgleda� ba� najbolje. -Phil je pao s ljestava! -Molim? 675 01:12:31,671 --> 01:12:37,968 �to se zbilo? -Izgleda gore nego �to jest, to uvijek rade pri padu. 676 01:12:39,379 --> 01:12:45,846 Dobro da ima osiguranje. -Svejedno, trebat �e se odmarati. 677 01:12:46,009 --> 01:12:50,038 Bo�i�ni domjenak je za tri dana. Ne�emo imati Djeda Bo�i�njaka. 678 01:12:50,163 --> 01:12:55,896 Pa vi ste to nekad radili, �efe. Mo�ete opet. -Pa uvijek sam volio... 679 01:12:57,676 --> 01:13:03,033 Uz du�no po�tovanje, zarazit �ete svu djecu tom prehladom. 680 01:13:03,158 --> 01:13:07,723 Mia ima pravo, bilo bi neodgovorno. Mo�e� li ti, Same? 681 01:13:07,848 --> 01:13:14,379 Rado, ali moram �uvati cure. Ali sve bih dao da Nicka vidim u odijelu. 682 01:13:15,512 --> 01:13:19,889 Ma ne, ja definitivno nisam prava osoba za to. -Sla�em se. 683 01:13:24,446 --> 01:13:27,904 Oprostite. Vra�am se na posao. 684 01:13:28,421 --> 01:13:31,270 Idemo, moramo zavr�iti posao. 685 01:13:33,821 --> 01:13:37,963 Sine, pro�e�i malo sa mnom i razgovarajmo. 686 01:13:42,707 --> 01:13:44,838 Izvoli, tata. -Hvala. 687 01:13:46,764 --> 01:13:48,864 I, kako si? 688 01:13:49,493 --> 01:13:53,780 Laknulo mi je zbog kredita. -I meni. 689 01:13:55,784 --> 01:13:58,863 Nick, ti zna� koliko se ja ponosim tobom? 690 01:13:59,508 --> 01:14:04,797 Ne mora� to govoriti, znam da ne odobrava� moje odluke. 691 01:14:04,922 --> 01:14:09,274 Istina, ali to je samo zato �to bih htio da si sa mnom, s tvrtkom. 692 01:14:09,399 --> 01:14:13,564 Mislio sam da je doista divno raditi s jedinim sinom 693 01:14:13,689 --> 01:14:20,266 i posao predati tebi. Ali sad shva�am da sam pogrije�io. 694 01:14:21,458 --> 01:14:25,792 Ali uloga Djeda Bo�i�njaka, to je doista posebno iskustvo. 695 01:14:25,927 --> 01:14:32,123 Ni�ta ljep�e nego usre�iti te ljude i djecu. U�ini to radi sebe i mene. 696 01:14:32,248 --> 01:14:37,297 Odjeni to odijelo za domjenak. Neka to bude za opro�taj. 697 01:14:37,580 --> 01:14:43,357 Razgovarao sam s Val. Dovoljno je da si tu jedanput na mjesec. 698 01:14:45,094 --> 01:14:50,910 Ne�u ti vi�e nametati svoj san, �ivi svoj �ivot kako god �eli�. 699 01:14:52,145 --> 01:14:54,245 Tata? -Da, sine? 700 01:14:57,469 --> 01:14:59,753 Vi�e nisam siguran �to �elim. 701 01:15:17,088 --> 01:15:22,791 Uzbu�ena si zbog domjenka? I Nick �e do�i, zar ne? -Da, ho�e. 702 01:15:22,954 --> 01:15:28,750 Bit �e jako zabavno. Ti se odjeni, a ja �u pripremiti doru�ak. -Mo�e. 703 01:16:10,302 --> 01:16:12,402 Hej, tata. 704 01:16:13,635 --> 01:16:15,735 Ovo mora� vidjeti. 705 01:16:16,911 --> 01:16:21,093 Dragi g. Bowers, hvala vam na zadnjih 10 g. posla. 706 01:16:21,218 --> 01:16:25,164 Shvatila sam da je vrijeme da krenem u nove projekte. 707 01:16:25,289 --> 01:16:31,418 S velikim �aljenjem moram predati, svoj otkaz. Srda�no, Mia Winters. 708 01:16:42,231 --> 01:16:44,499 To mo�emo! Tko je sljede�i? 709 01:16:47,264 --> 01:16:49,681 Idemo, svi se okupite! 710 01:16:51,679 --> 01:16:53,779 Hajdemo, Bo�i� je! 711 01:17:04,568 --> 01:17:09,291 �elim vam svima zahvaliti. Hvala vam �to ste do�li na domjenak, 712 01:17:09,416 --> 01:17:13,061 �to ste predano radili cijelu godinu. 713 01:17:13,629 --> 01:17:19,862 Znam da je nekima bila te�ka, ali cijenim ulo�enu ljubav i trud. 714 01:17:20,336 --> 01:17:23,765 Na�a tvrtka je zajednica. 715 01:17:24,298 --> 01:17:29,129 Ne, zapravo je vi�e od zajednice. Ona je obitelj. 716 01:17:34,427 --> 01:17:37,163 A obitelji se stalno mijenjaju. 717 01:17:38,588 --> 01:17:43,545 Na �elu sam ove tvrtke 40 godina. 718 01:17:47,453 --> 01:17:54,857 I u�ivao sam u svakoj minuti. Ali do�lo je vrijeme da se povu�em. 719 01:17:56,231 --> 01:18:00,875 Moj sin Nick, kao �to znate, nije danas mogao do�i. 720 01:18:01,664 --> 01:18:06,247 Ali kad se vrati, ja �u preuzeti ulogu predsjednika uprave, 721 01:18:06,372 --> 01:18:14,245 a Nick �e biti predsjednik i glavni direktor. Ako itko to mo�e, onda on. 722 01:18:20,696 --> 01:18:26,075 Me�utim, uvjet za njegovo imenovanje je jedno promaknu�e. 723 01:18:26,200 --> 01:18:29,019 Stanovita voditeljica du�ana... 724 01:18:29,144 --> 01:18:35,846 Do�i �e na novo mjesto zamjenice direktora marketinga. 725 01:18:44,012 --> 01:18:50,013 I budu�i da je ovo obiteljska tvrtka, treba je podijeliti me�u �lanovima. 726 01:18:50,692 --> 01:18:55,721 Kao bonus ove godine, svi �ete dobiti dionice 727 01:18:56,382 --> 01:19:02,008 i postat �ete vlasnici udjela u na�oj tvrtki. 728 01:19:08,254 --> 01:19:13,348 I ne zaboravite svoje �elje prije nego �to Djed ode na Sjeverni pol! 729 01:19:16,599 --> 01:19:18,699 Hvala, sine. -Hvala, tata. 730 01:19:19,766 --> 01:19:23,995 Dobro, tko �e prvi? Do�i, mladi�u. 731 01:19:25,912 --> 01:19:28,012 Do�i gore! 732 01:19:40,287 --> 01:19:44,430 Mogu li i ja zamoliti Djeda bo�i�nu �elju? -Naravno, malac. 733 01:19:46,371 --> 01:19:52,284 Do�i. -�ekam te tu. -Hej, Djede. -Hej, Scotty! -Zna� moje ime? 734 01:19:52,409 --> 01:19:58,081 Naravno, znam imena sve djece, posebno one koja su ba� dobra. 735 01:20:00,411 --> 01:20:02,871 Koja ti je najve�a bo�i�na �elja? 736 01:20:02,996 --> 01:20:08,875 Imam dvije �elje, ako je to u redu. -Naravno da jest. 737 01:20:10,029 --> 01:20:12,801 Prva je �elja za mamu. 738 01:20:14,537 --> 01:20:16,840 �elim da se pomiri s de�kom. 739 01:20:19,342 --> 01:20:25,265 Nisam znao da ona ima de�ka. -Pa nije ga tako zvala. 740 01:20:26,379 --> 01:20:31,728 Ali ako voli� nekoga, onda ti je to de�ko, zar ne? 741 01:20:32,837 --> 01:20:36,800 Mama je bila jako tu�na kad je tata umro. 742 01:20:37,626 --> 01:20:42,378 A kad je bila s Nickom, osje�ala bi se bolje. 743 01:20:44,073 --> 01:20:47,011 Zna�i li to da trebaju biti skupa? 744 01:20:48,625 --> 01:20:53,001 Djed se sla�e. 745 01:20:53,899 --> 01:20:57,256 Ali tvoja mama i Nick morat �e to sami rije�iti. 746 01:20:58,865 --> 01:21:04,125 Ali uvjeravam i tebe i tvoju mamu da je to i Nickova najve�a �elja. 747 01:21:06,205 --> 01:21:09,370 A sad mi reci svoju �elju. 748 01:21:10,140 --> 01:21:17,510 Nisam siguran da mi je mo�e� ispuniti. Morat �u to sam. 749 01:21:17,905 --> 01:21:20,973 �to to? -Pa... 750 01:21:22,460 --> 01:21:24,560 Samo sam... 751 01:21:47,763 --> 01:21:53,407 Pa ti hoda�! -Bravo, frende! Ho�u re�i, ho-ho-ho! 752 01:21:57,566 --> 01:22:02,459 Umoran sam, mama. Mogu sjesti? -Naravno! -Samo polako. 753 01:22:02,639 --> 01:22:08,453 Tako se ponosim tobom! Kako se osje�a�, dobro si? -Da. 754 01:22:09,283 --> 01:22:11,783 Ne mora� se toliko brinuti za mene. 755 01:22:13,048 --> 01:22:15,483 Sad se mo�e� pomiriti s Nickom. 756 01:22:16,956 --> 01:22:22,190 Ali ja sam Djed! -Dajte, molim vas. Znam tko si. 757 01:22:29,197 --> 01:22:34,028 Mislim da smo upravo vidjeli pravo bo�i�no �udo. 758 01:22:34,467 --> 01:22:39,436 Dirljivo je kad shvati� da ti je dijete mudrije od tebe. 759 01:22:40,553 --> 01:22:46,424 Ispunjavate li slu�ajno i dalje bo�i�ne �elje? 760 01:22:47,132 --> 01:22:52,201 Naravno, mlada damo. Koja ti je najve�a �elja? 761 01:22:53,597 --> 01:23:00,215 Slijedit �u primjer svoga sina i ostvariti jedan od svojih snova. 762 01:23:03,215 --> 01:23:07,215 Preuzeto sa www.titlovi.com 68446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.