Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,517 --> 00:02:24,107
Look out!
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,073
It's the monster Shukra!
3
00:02:33,320 --> 00:02:35,660
Is the monster Shukra see-through?
4
00:02:36,114 --> 00:02:39,494
No, I just haven't finished its design yet.
5
00:02:39,701 --> 00:02:42,001
Fool. Don't bring me unfinished work.
6
00:02:42,204 --> 00:02:43,754
I'm sorry.
7
00:02:43,747 --> 00:02:45,797
Anyway, what sort of monster is this?
8
00:02:46,041 --> 00:02:47,631
A homework monster.
9
00:02:47,626 --> 00:02:48,466
Homework?
A homework monster.
10
00:02:48,669 --> 00:02:50,839
It's what you were saying.
11
00:02:50,837 --> 00:02:55,837
You said to visualize
what kids hate most as a monster.
12
00:02:57,511 --> 00:02:59,511
And so it's Shukra.
13
00:02:59,721 --> 00:03:01,851
It's too simple!
14
00:03:02,349 --> 00:03:05,229
Kids these days are more
sophisticated than that.
15
00:03:05,477 --> 00:03:12,237
So the telepathic power of these kids who hate
homework streams far out into space...
16
00:03:12,442 --> 00:03:14,792
...and forms a monster there.
17
00:03:15,779 --> 00:03:17,749
How is that?
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,288
It stinks!
19
00:03:19,533 --> 00:03:20,753
That's too bad.
20
00:03:20,742 --> 00:03:23,842
After all the trouble we went through
to get an introduction too.
21
00:03:24,037 --> 00:03:25,757
Where shall we try next?
22
00:03:25,956 --> 00:03:28,676
Now, wait. Take it easy.
23
00:03:28,917 --> 00:03:30,667
I want to take a break for a while.
24
00:03:30,877 --> 00:03:33,097
You don't have that luxury.
25
00:03:33,463 --> 00:03:36,643
We have to keep going until we sell some ideas.
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,310
Here's the next place.
27
00:03:44,641 --> 00:03:47,651
The construction committee for Children's Land.
28
00:03:47,644 --> 00:03:49,074
You've heard of it, right?
29
00:03:49,062 --> 00:03:51,062
The ones building the Godzilla Tower?
30
00:03:51,064 --> 00:03:52,194
That's right.
31
00:03:52,274 --> 00:03:55,904
Well, what is this?
Am I supposed to start shoveling dirt?
32
00:03:55,902 --> 00:03:58,372
Stop complaining and just go.
33
00:03:59,239 --> 00:04:00,209
What's that look for?
34
00:04:04,453 --> 00:04:05,803
You Mamagon.
35
00:04:06,121 --> 00:04:09,671
What's that? Would you say that again?
36
00:04:10,208 --> 00:04:12,008
Oh, no, I won't.
37
00:04:12,794 --> 00:04:15,644
Not with you being a black belt in karate.
38
00:04:18,258 --> 00:04:24,888
World Children's Land
Construction Site
39
00:04:49,956 --> 00:04:51,626
What do you think?
40
00:04:52,125 --> 00:04:54,545
It's quite impressive, isn't it?
41
00:04:56,087 --> 00:04:58,637
And the Godzilla Tower.
42
00:04:58,840 --> 00:05:02,440
A good idea. Very good, in fact.
43
00:05:03,845 --> 00:05:08,225
In the tower will be an exhibit
on past, present and future monsters.
44
00:05:08,809 --> 00:05:13,109
The elevator takes you to Godzilla's head,
the observation tower.
45
00:05:13,313 --> 00:05:15,533
It will stand 50 meters tall.
46
00:05:15,774 --> 00:05:17,824
It will have lights for aircraft...
47
00:05:17,818 --> 00:05:21,738
...and a space observatory
as our contribution to the community.
48
00:05:21,947 --> 00:05:24,037
A playground for the kids...
49
00:05:24,282 --> 00:05:28,212
...a library, a cafeteria.
We have more than enough space.
50
00:05:28,703 --> 00:05:30,333
This is a place...
51
00:05:30,539 --> 00:05:33,789
...where children will learn about
the notion of peace.
52
00:05:34,668 --> 00:05:37,008
Peace. Do you understand?
53
00:05:37,212 --> 00:05:39,312
It's already pretty peaceful.
54
00:05:39,506 --> 00:05:41,216
No, it's not.
55
00:05:41,424 --> 00:05:44,024
Feigned peace will easily fall apart.
56
00:05:44,219 --> 00:05:47,599
I'm talking about absolute peace.
57
00:05:48,390 --> 00:05:50,810
That's the only thing that will save the world.
58
00:05:50,809 --> 00:05:52,729
Monsters and peace.
59
00:05:53,311 --> 00:05:54,861
It doesn't seem to make sense.
60
00:05:54,855 --> 00:05:56,445
It does.
61
00:05:57,274 --> 00:06:00,124
Children will learn about absolute peace here.
62
00:06:00,652 --> 00:06:04,122
By the way, what work am I supposed to do?
63
00:06:04,698 --> 00:06:07,748
I want to make this place even better than it is.
64
00:06:08,410 --> 00:06:09,910
Do you have any ideas?
65
00:06:10,120 --> 00:06:11,790
A")! Suggestions?
66
00:06:12,581 --> 00:06:16,051
I don't think you've got enough
monsters for the kids to play with.
67
00:06:16,251 --> 00:06:20,471
You need more, like Shukra and Mamagon.
68
00:06:20,881 --> 00:06:23,301
Shukra? Mamagon?
69
00:06:23,550 --> 00:06:27,400
The homework monster
and the monster of strict mothers.
70
00:06:32,183 --> 00:06:33,903
Not very peaceful, I guess.
71
00:06:34,102 --> 00:06:35,702
No, I like it.
72
00:06:35,896 --> 00:06:38,566
Please bring me some designs
as soon as possible.
73
00:06:38,690 --> 00:06:41,820
And if you're displaying monsters
from around the world...
74
00:06:41,818 --> 00:06:44,788
...what about the monsters on Monster Island?
75
00:06:45,906 --> 00:06:47,576
Of course we have considered them.
76
00:06:48,325 --> 00:06:51,495
But those monsters are hardly peaceful.
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,053
Even Godzilla.
78
00:06:53,246 --> 00:06:55,746
So once Children's Land is completed...
79
00:06:55,916 --> 00:06:57,256
...we'll destroy Monster Island.
80
00:06:57,375 --> 00:06:58,625
Destroy it?
81
00:06:58,752 --> 00:06:59,972
That's right.
82
00:07:00,086 --> 00:07:03,006
We intend to wipe out Monster Island ourselves.
83
00:07:10,931 --> 00:07:14,151
Shukra, the dreaded monster of homework...
84
00:07:14,935 --> 00:07:19,855
...and Mamagon, the monster of strict mothers.
85
00:07:21,816 --> 00:07:23,776
Come in.
86
00:07:30,784 --> 00:07:33,464
Congratulations. You managed to get the job.
87
00:07:33,703 --> 00:07:35,303
The director is very happy with you.
88
00:07:35,288 --> 00:07:36,628
Director?
89
00:07:37,123 --> 00:07:38,973
Oh, that guy. I don't like him.
90
00:07:38,959 --> 00:07:41,839
You can't afford to be fussy
about where you work.
91
00:07:42,128 --> 00:07:44,508
I guess. Aren't there any other jobs?
92
00:07:44,798 --> 00:07:49,268
Gengo, you're not in a position to be choosy.
93
00:07:50,428 --> 00:07:52,348
But they're too stiff.
94
00:07:52,514 --> 00:07:55,694
They like you and they pay you well.
95
00:07:56,059 --> 00:07:57,939
What is it that you don't like?
96
00:07:58,603 --> 00:08:00,403
The peace.
97
00:08:00,605 --> 00:08:01,475
Peace?
98
00:08:01,481 --> 00:08:04,451
Absolute peace is what they say.
99
00:08:04,693 --> 00:08:06,493
It's a very nice ideal.
100
00:08:07,237 --> 00:08:09,457
Hey, what's all this?
101
00:08:09,990 --> 00:08:12,040
Stuff they want first thing tomorrow.
102
00:08:12,283 --> 00:08:13,633
But what is it?
103
00:08:13,827 --> 00:08:15,997
Shukra and Mamagon.
104
00:08:16,621 --> 00:08:18,751
Mamagon?
105
00:08:21,042 --> 00:08:23,672
Is there a certain resemblance here?
106
00:08:27,799 --> 00:08:29,049
You cheeky pig!
107
00:08:52,657 --> 00:08:53,117
World Children's Land
Committee Office
108
00:08:53,116 --> 00:08:55,586
World Children's Land Committee Office
World Children's Land Committee Office.
109
00:08:55,702 --> 00:08:56,952
Fifth floor.
110
00:09:05,795 --> 00:09:08,715
Hey, wait! You dropped something!
111
00:09:15,680 --> 00:09:18,680
What are you doing here? Where'd she go?
112
00:09:19,100 --> 00:09:19,730
Who?
113
00:09:19,726 --> 00:09:20,846
The girl, of course.
Who?
114
00:09:21,311 --> 00:09:23,111
What do you want her for?
115
00:09:23,104 --> 00:09:24,984
Which way did she go?
116
00:10:47,438 --> 00:10:49,158
Hello?
117
00:10:49,149 --> 00:10:51,149
Hurry up and come in here.
118
00:10:51,609 --> 00:10:53,159
In where?
119
00:10:53,403 --> 00:10:54,783
To your right.
120
00:10:57,031 --> 00:10:58,281
Just go straight in.
121
00:11:33,776 --> 00:11:35,486
Come here.
122
00:11:38,948 --> 00:11:41,078
And who are you?
123
00:11:41,075 --> 00:11:42,615
My name's Gengo Odaka.
124
00:11:42,827 --> 00:11:45,797
So you're the man the
office director told me about.
125
00:11:46,122 --> 00:11:47,842
And you are...?
126
00:11:48,708 --> 00:11:49,798
The chairman.
127
00:11:49,792 --> 00:11:51,212
Huh?
128
00:11:52,712 --> 00:11:53,962
Is something wrong?
129
00:11:54,589 --> 00:11:57,589
Well, I am a bit surprised.
130
00:11:58,676 --> 00:12:01,226
Well, I don't see why you should be.
131
00:12:04,682 --> 00:12:06,032
What's that?
132
00:12:07,060 --> 00:12:09,860
The Nebula M space-hunter orbit.
133
00:12:10,688 --> 00:12:11,688
Is that strange?
134
00:12:11,689 --> 00:12:14,279
Not really, but...
Is that strange?
135
00:12:14,859 --> 00:12:17,409
Chairman, I'm sorry.
136
00:12:17,612 --> 00:12:18,782
So she got away.
137
00:12:18,780 --> 00:12:20,750
We will find her.
138
00:12:21,532 --> 00:12:26,042
If we don't get that Action 2 tape back...
we'll have to considerably alter our plans.
139
00:12:34,045 --> 00:12:35,965
What's this tape you're talking about?
140
00:12:36,172 --> 00:12:38,722
It's a tape on which our whole plan is based.
141
00:12:38,925 --> 00:12:42,475
And the girl? Industrial spy, eh?
142
00:12:42,553 --> 00:12:44,983
No, she's much worse than that.
143
00:12:45,682 --> 00:12:47,362
An enemy of peace.
144
00:12:47,684 --> 00:12:48,694
Enemy of peace?
145
00:12:48,685 --> 00:12:49,645
That's right.
Enemy of peace?
146
00:12:50,561 --> 00:12:54,991
We're working very hard to bring
absolute peace to the entire world.
147
00:13:16,713 --> 00:13:18,143
Please, give the tape back to me.
148
00:13:18,131 --> 00:13:19,181
The tape?
149
00:13:19,382 --> 00:13:21,482
I know you picked it up!
150
00:13:21,759 --> 00:13:23,929
But it isn't yours, is it?
151
00:13:32,770 --> 00:13:34,770
Now get it back from him.
152
00:13:41,904 --> 00:13:42,954
It's not here.
153
00:13:42,947 --> 00:13:43,867
What?
154
00:13:44,824 --> 00:13:46,754
What have you done with it?
155
00:13:48,661 --> 00:13:50,881
Where is it?
156
00:13:51,789 --> 00:13:53,839
Answer me!
157
00:13:55,460 --> 00:13:57,630
Oh, gosh, I think he's fainted.
158
00:13:58,921 --> 00:14:01,221
He must have thought it was a gun.
159
00:14:20,318 --> 00:14:24,068
Now, just hold on a minute.
Just a minute. We're not bandits.
160
00:14:24,072 --> 00:14:25,822
But your pistol?
161
00:14:25,823 --> 00:14:26,753
Pistol?
162
00:14:27,408 --> 00:14:29,378
You mean this?
163
00:14:29,786 --> 00:14:32,836
I'm sorry. I should have explained everything first.
164
00:14:32,830 --> 00:14:33,580
I'm sorry.
165
00:14:33,581 --> 00:14:35,211
Yeah, that's right.
I'm sorry.
166
00:14:35,875 --> 00:14:37,875
My name's Shosaku Takasugi.
167
00:14:37,877 --> 00:14:38,967
I'm Machiko Shima.
My name's Shosaku Takasugi.
168
00:14:39,379 --> 00:14:40,049
How do you do?
169
00:14:40,046 --> 00:14:41,216
How do you do?
How do you do?
170
00:14:42,006 --> 00:14:44,126
This is the first time I've heard of
bandits introducing themselves.
171
00:14:44,384 --> 00:14:45,764
I told you, we're not bandits.
172
00:14:45,760 --> 00:14:46,640
Or enemies of the peace.
173
00:14:46,636 --> 00:14:48,596
Those Children's Land people are
the enemies of peace, not us.
174
00:14:49,555 --> 00:14:51,305
Children's Land? Is that so?
175
00:14:52,141 --> 00:14:54,691
Well, tell me your story.
176
00:14:55,478 --> 00:14:59,728
My brother is a computer technician,
and he was working at Children's Land.
177
00:14:59,732 --> 00:15:00,902
At Children's Land?
178
00:15:00,900 --> 00:15:01,700
Yes.
At Children's Land?
179
00:15:01,776 --> 00:15:04,826
But he hasn't been home for the last three days.
180
00:15:05,279 --> 00:15:06,869
So I went to Children's Land...
181
00:15:06,864 --> 00:15:11,244
...and they said his absence without notice
is in violation of his contract.
182
00:15:12,495 --> 00:15:16,045
My brother had been acting very strange.
183
00:15:16,249 --> 00:15:19,129
I thought he was just tired from working too hard.
184
00:15:19,377 --> 00:15:20,797
But then I read his diary.
185
00:15:20,795 --> 00:15:21,715
What did it say?
186
00:15:24,215 --> 00:15:25,835
"It's horrible.
187
00:15:26,050 --> 00:15:28,640
Children's Land is an enemy of peace.
188
00:15:28,886 --> 00:15:30,426
And the two mysterious tapes..."
189
00:15:30,888 --> 00:15:34,938
So that tape is one of those tapes.
190
00:15:34,934 --> 00:15:36,114
That's right.
191
00:15:36,436 --> 00:15:40,486
They must have found out her brother realized
what those tapes were and locked him up.
192
00:15:40,690 --> 00:15:41,610
But where?
193
00:15:41,607 --> 00:15:43,737
We're trying to find out.
194
00:15:44,527 --> 00:15:46,367
In any case, where is that tape?
195
00:15:46,362 --> 00:15:47,452
I don't have it.
196
00:15:48,114 --> 00:15:52,374
Yeah. It's in a pay locker at the train station.
197
00:16:23,316 --> 00:16:25,656
Just put it there.
198
00:16:27,862 --> 00:16:30,962
Shima... No sabotage, you hear?
199
00:16:32,909 --> 00:16:36,039
What a thing to say after you've been
illegally detaining me.
200
00:16:36,245 --> 00:16:40,625
It's not detention. We're just having
you work some overtime.
201
00:16:41,292 --> 00:16:43,172
It's illegal detention!
202
00:16:43,377 --> 00:16:46,677
Our timetable has changed
and we must work faster.
203
00:16:47,757 --> 00:16:50,387
There'll come a time when you'll thank us for this.
204
00:16:51,302 --> 00:16:52,392
Thank you?
205
00:16:52,386 --> 00:16:53,886
That's right.
206
00:16:54,805 --> 00:16:57,775
There is no equipment like this
anywhere else in the world.
207
00:16:58,601 --> 00:17:00,481
Once you're done with your work here...
208
00:17:00,478 --> 00:17:03,608
...you'll be the world's foremost
authority on electronics.
209
00:17:05,900 --> 00:17:07,450
Chairman!
210
00:17:07,860 --> 00:17:09,360
Listen!
211
00:17:09,570 --> 00:17:11,410
Someone's playing the Action 2 tape.
212
00:17:11,614 --> 00:17:12,414
What?
213
00:17:12,406 --> 00:17:13,366
That's bad.
What?
214
00:17:15,201 --> 00:17:17,801
Who the hell are you people?!
215
00:17:27,672 --> 00:17:28,842
What is this?
216
00:17:28,839 --> 00:17:30,929
Maybe we're playing it at the wrong speed.
217
00:17:50,278 --> 00:17:53,408
Well, it doesn't make any sense to me.
218
00:18:04,875 --> 00:18:06,125
It's gone.
219
00:18:06,377 --> 00:18:07,797
Tape must be finished.
220
00:18:08,045 --> 00:18:09,415
Now what?
221
00:18:09,630 --> 00:18:12,220
We'll have to change the computer program.
222
00:18:12,883 --> 00:18:14,643
Change Plan 3 to Plan 6.
223
00:18:14,635 --> 00:18:15,425
Right.
224
00:18:16,846 --> 00:18:20,726
We can expect that the humans
don't know the meaning of the tape.
225
00:18:20,933 --> 00:18:23,653
The monsters on Monster Island
can understand it.
226
00:20:05,413 --> 00:20:06,713
Hey.
227
00:20:09,291 --> 00:20:11,461
Oh, hello.
228
00:20:12,586 --> 00:20:13,836
What were you doing?
229
00:20:13,838 --> 00:20:15,468
I was just looking for you.
230
00:20:15,673 --> 00:20:17,723
I brought you the designs.
231
00:20:28,227 --> 00:20:30,477
It's my brother's. Look.
232
00:20:30,855 --> 00:20:32,855
"T.S." His initials!
233
00:20:32,857 --> 00:20:33,947
What's his name?
234
00:20:33,941 --> 00:20:34,991
Takeshi Shima.
What's his name?
235
00:20:35,192 --> 00:20:36,192
Where did you find this?
236
00:20:36,193 --> 00:20:37,243
In Godzilla Tower.
Where did you find this?
237
00:20:38,320 --> 00:20:40,410
And how was he doing?
238
00:20:40,614 --> 00:20:43,584
I didn't see him. But I'm sure he's there.
239
00:20:43,784 --> 00:20:46,584
Yeah. It's not going to be easy to find him.
240
00:20:46,787 --> 00:20:49,457
The whole thing gets
more suspicious by the minute.
241
00:20:49,457 --> 00:20:50,827
What's this "absolute peace" about?
242
00:20:52,168 --> 00:20:57,018
So we have to find out the significance
behind all this "absolute peace" talk.
243
00:20:57,256 --> 00:21:00,136
There's something very odd
about the chairman too.
244
00:21:00,718 --> 00:21:04,018
They call him the chairman,
but in fact, he's only a child.
245
00:21:04,013 --> 00:21:06,143
He sits there solving high-level
mathematical problems.
246
00:21:07,683 --> 00:21:10,063
He's beyond being a child prodigy or a genius.
247
00:21:10,269 --> 00:21:14,189
And what kind of problem
do you think he was calculating?
248
00:21:14,607 --> 00:21:18,077
The main orbit of the Nebula M space-hunter.
249
00:21:18,277 --> 00:21:20,997
Nebula M space-hunter?
250
00:21:20,988 --> 00:21:21,988
Do you know of it?
251
00:21:21,989 --> 00:21:22,909
What?
Do you know of it?
252
00:21:23,032 --> 00:21:26,132
No, never heard of it.
253
00:21:29,538 --> 00:21:32,588
I guess the Godzilla Tower
is the only place we have to look.
254
00:21:35,252 --> 00:21:37,002
It's gonna be tough.
255
00:21:41,592 --> 00:21:44,972
Oh, no. This is embarrassing.
256
00:21:46,096 --> 00:21:47,306
What's wrong?
257
00:21:47,306 --> 00:21:48,306
You see...
258
00:21:48,307 --> 00:21:50,527
...we didn't tell you everything
about this case.
259
00:21:51,018 --> 00:21:53,188
So you don't know what's going on,
yet you left something out?
260
00:21:53,395 --> 00:21:55,065
Exactly. See...
261
00:21:55,064 --> 00:21:58,034
...investigations should be
conducted after thorough research.
262
00:21:58,275 --> 00:22:01,275
But we haven't looked into anything
about Children's Land.
263
00:22:01,737 --> 00:22:02,737
I see.
264
00:22:02,988 --> 00:22:06,078
And we need more information about
the chairman and office director.
265
00:22:06,075 --> 00:22:08,195
All right, let's split up
and see what we can find.
266
00:22:08,202 --> 00:22:09,082
Right! Come on!
267
00:22:34,895 --> 00:22:36,065
Japan Okinobu
Publishing
268
00:22:36,981 --> 00:22:39,781
Mainichi
Newspaper
269
00:23:02,798 --> 00:23:04,638
This is what I got.
270
00:23:04,633 --> 00:23:08,933
The people behind Children's Land are part of
the Children's International Federation.
271
00:23:09,179 --> 00:23:11,599
All their money comes from private donations...
272
00:23:11,807 --> 00:23:13,977
...but they never accept donations
with strings attached.
273
00:23:14,226 --> 00:23:17,396
So they can just do what they want,
no questions asked.
274
00:23:17,605 --> 00:23:19,355
But they're a commercial business.
275
00:23:19,356 --> 00:23:20,776
That's what's suspicious.
But they're a commercial business.
276
00:23:20,983 --> 00:23:21,613
Where's their headquarters?
277
00:23:21,609 --> 00:23:22,779
Switzerland.
Where's their headquarters?
278
00:23:23,193 --> 00:23:25,873
Yeah, that's suspicious.
279
00:23:26,113 --> 00:23:27,743
Oh, and you...?
280
00:23:27,990 --> 00:23:29,410
I checked on Director Kubota.
281
00:23:29,408 --> 00:23:30,708
Is he foreign?
282
00:23:30,826 --> 00:23:33,746
No, his records are all here.
283
00:23:34,580 --> 00:23:37,080
He comes from Yamano City,
Kobiki, 38th district.
284
00:23:37,207 --> 00:23:38,377
Did you say Yamano City?
285
00:23:38,375 --> 00:23:41,375
The boy they call the chairman
is from Yamano City too.
286
00:23:41,754 --> 00:23:45,054
His name's Fumio Sudo, 17 years old.
287
00:23:46,216 --> 00:23:48,336
It could be a coincidence.
288
00:23:49,178 --> 00:23:51,768
I simply don't believe in coincidences like that.
289
00:23:52,014 --> 00:23:52,944
Nor do I.
290
00:23:52,932 --> 00:23:53,352
Rig ht.
Nor do I.
291
00:23:53,515 --> 00:23:54,635
Let's check it out.
292
00:23:54,642 --> 00:23:55,392
Sure.
Let's check it out.
293
00:24:03,692 --> 00:24:05,912
How much farther is it to Yamano now?
294
00:24:07,363 --> 00:24:10,833
About 40 kilometers.
We should be there in an hour.
295
00:24:34,598 --> 00:24:38,518
SUDO
296
00:24:38,519 --> 00:24:40,689
SUDO
This is the chairman's house.
297
00:24:40,688 --> 00:24:40,898
SUDO
298
00:24:40,896 --> 00:24:42,936
SUDO
It sounds like somebody died.
299
00:24:42,940 --> 00:24:44,780
SUDO
300
00:24:52,282 --> 00:24:54,252
Good afternoon.
301
00:24:55,160 --> 00:24:56,830
Good afternoon.
302
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
Hello.
303
00:25:03,085 --> 00:25:04,835
Good afternoon.
304
00:25:05,879 --> 00:25:08,349
Can I help you?
305
00:25:08,549 --> 00:25:11,679
We're making some inquiries
about Mr. Fumio Sudo.
306
00:25:11,885 --> 00:25:12,475
Fumio?
307
00:25:12,469 --> 00:25:13,099
Yes. Where is he now?
Fumio?
308
00:25:13,095 --> 00:25:14,095
Yes. Where is he now?
309
00:25:14,847 --> 00:25:16,847
Fumio isn't here.
310
00:25:17,307 --> 00:25:18,847
So he's in Tokyo after all?
311
00:25:19,685 --> 00:25:22,275
What are you talking about?
312
00:25:22,521 --> 00:25:24,651
Fumio died last year.
313
00:25:24,648 --> 00:25:25,698
What?
314
00:25:25,816 --> 00:25:27,906
Today is the first anniversary.
315
00:25:29,236 --> 00:25:30,696
It can't be.
316
00:25:31,864 --> 00:25:32,964
Visitors?
317
00:25:33,157 --> 00:25:35,957
They say they've come to see Fumio.
318
00:25:36,160 --> 00:25:39,840
That's not possible.
Fumio's gone to a better place.
319
00:25:39,955 --> 00:25:41,705
But I saw him in Tokyo last week.
320
00:25:41,915 --> 00:25:44,665
That's impossible. I said the proper prayers.
321
00:25:45,002 --> 00:25:48,722
His spirit is resting peacefully.
You must have made a mistake.
322
00:25:49,131 --> 00:25:51,981
Please, could you possibly show us
a photograph of him?
323
00:25:52,217 --> 00:25:53,587
If you could, please.
324
00:25:53,594 --> 00:25:54,564
Of course.
325
00:25:54,803 --> 00:26:00,113
So tell me, what sort of fellow
was this Fumio that you say you saw?
326
00:26:00,517 --> 00:26:02,737
He's the chairman of Children's Land.
327
00:26:02,728 --> 00:26:04,478
Children's Land?
328
00:26:04,480 --> 00:26:07,230
Is that some sort of fancy name
for a lunatic asylum?
329
00:26:07,441 --> 00:26:09,191
It's a charitable project.
330
00:26:09,193 --> 00:26:09,863
I see.
331
00:26:10,110 --> 00:26:11,950
Fumio is extremely brilliant...
332
00:26:12,196 --> 00:26:15,996
...solving the kind of math equations
even professors can't solve.
333
00:26:16,784 --> 00:26:20,664
That's certainly a different fellow.
It's not really for me to say...
334
00:26:21,163 --> 00:26:24,263
...but Fumio was the dumbest kid in class.
335
00:26:26,585 --> 00:26:29,085
I'm afraid these are the only
photographs I could find.
336
00:26:29,338 --> 00:26:30,718
Thank you.
337
00:26:35,094 --> 00:26:37,694
Who is this man in the picture with him?
338
00:26:37,679 --> 00:26:39,229
That's Mr. Kubota.
339
00:26:40,140 --> 00:26:41,730
Kubota?
340
00:26:41,809 --> 00:26:45,659
He was Fumio's English teacher in junior high.
341
00:26:45,854 --> 00:26:48,954
Exactly one year ago, the two of them...
342
00:26:48,941 --> 00:26:52,451
...died climbing lkari Mountain over there.
343
00:26:52,986 --> 00:26:54,196
Oh, yes.
344
00:26:54,363 --> 00:26:59,843
I must go to Mr. Kubota's house
for his one-year anniversary now. Goodbye.
345
00:27:03,997 --> 00:27:06,377
So they've been dead for a year now.
346
00:27:06,917 --> 00:27:09,387
What the hell is going on?
347
00:27:15,175 --> 00:27:19,595
Here's a message from Nebula M space-hunter.
348
00:27:20,013 --> 00:27:21,563
Connect translator.
349
00:27:21,557 --> 00:27:22,517
Yes, sir.
350
00:27:31,692 --> 00:27:36,072
"The changes have been approved.
Prepare for arrivals."
351
00:27:36,864 --> 00:27:38,744
We have our orders.
352
00:27:38,740 --> 00:27:40,740
Commence playing the Action 1 tape.
353
00:27:52,171 --> 00:27:53,091
No, wait.
354
00:27:53,088 --> 00:27:54,428
Keep out of this.
355
00:27:54,631 --> 00:27:56,301
What kind of tape is this?
356
00:27:56,300 --> 00:27:57,680
The tape of peace.
357
00:27:57,885 --> 00:28:00,755
Peace? Peace for whom?
358
00:28:06,268 --> 00:28:06,988
It's Anguirus.
359
00:28:06,977 --> 00:28:09,527
Anguirus has entered Sagami Bay.
360
00:28:16,069 --> 00:28:18,949
Defense units, move out immediately.
361
00:28:48,518 --> 00:28:49,858
Halt!
362
00:28:52,481 --> 00:28:53,951
Dispatch!
363
00:28:57,903 --> 00:28:59,953
Get in position!
364
00:30:09,099 --> 00:30:12,599
Lights on! Lights on!
365
00:30:49,890 --> 00:30:51,520
Open fire!
366
00:32:14,307 --> 00:32:19,437
Chairman, what shall we do with Shima?
367
00:32:19,646 --> 00:32:24,776
Now that we know the power of the Earthmen,
he's of no further use to us, even as a sample.
368
00:33:01,438 --> 00:33:02,558
Mr. Shima?
369
00:33:02,564 --> 00:33:03,944
Who's there?
370
00:33:07,152 --> 00:33:08,502
Are you Mr. Shima?
371
00:33:10,363 --> 00:33:11,913
That's right.
372
00:33:14,910 --> 00:33:15,500
Hey.
373
00:33:15,494 --> 00:33:16,964
What are you doing here?
374
00:33:18,622 --> 00:33:22,002
Oh, Director, I was just looking for you.
375
00:33:22,959 --> 00:33:25,429
I've been waiting forever.
376
00:33:25,837 --> 00:33:27,757
My office isn't here.
377
00:33:27,964 --> 00:33:31,344
But I'm new here. I don't know
where your room is.
378
00:33:31,843 --> 00:33:33,443
And what do you need at this hour?
379
00:33:33,637 --> 00:33:37,727
I was wondering what you thought
of the monster designs I gave you yesterday.
380
00:33:37,933 --> 00:33:39,733
Oh, that's all?
381
00:33:41,228 --> 00:33:43,568
"That's all?"
382
00:33:43,563 --> 00:33:46,363
You said you needed them in a hurry.
383
00:33:46,566 --> 00:33:49,186
It's my greatest masterpiece.
384
00:33:49,194 --> 00:33:50,704
I'm very confident.
385
00:33:50,904 --> 00:33:53,084
You have no business at this construction site.
386
00:33:53,281 --> 00:33:55,281
You should come to my office, instead.
387
00:33:56,034 --> 00:33:56,964
Go home.
388
00:33:58,119 --> 00:34:01,039
Yes, of course. Right away.
389
00:34:01,039 --> 00:34:03,339
I'll see you tomorrow at your office, then.
390
00:34:04,125 --> 00:34:05,835
Wait.
391
00:34:12,217 --> 00:34:12,807
Cigarettes.
392
00:34:14,970 --> 00:34:16,310
They're for you.
393
00:34:16,304 --> 00:34:18,604
Oh, thank you. Thanks a lot.
394
00:34:22,269 --> 00:34:24,859
What do you think about him?
395
00:34:25,063 --> 00:34:27,823
Stupid, and yet cunning.
396
00:34:28,024 --> 00:34:30,494
A very rare specimen indeed.
397
00:34:51,006 --> 00:34:53,806
I was right. Your brother
is locked up in Godzilla Tower.
398
00:34:54,467 --> 00:34:57,057
Did you see him?
399
00:34:57,053 --> 00:35:00,563
No, the door to his room was locked.
400
00:35:00,557 --> 00:35:02,897
I only managed to speak to him.
401
00:35:12,485 --> 00:35:15,075
Well, well, we've got everyone together.
402
00:35:15,280 --> 00:35:16,830
How did you find us?
403
00:35:17,324 --> 00:35:20,504
The cigarettes. I placed
small transmitters in the filters.
404
00:35:20,744 --> 00:35:22,094
So that's it.
405
00:35:23,747 --> 00:35:25,467
You thief!
406
00:35:26,291 --> 00:35:28,711
That woman there is the thief.
407
00:35:28,918 --> 00:35:30,888
This is our tape.
408
00:35:30,879 --> 00:35:33,259
You guys have stuck your noses
where they don't belong.
409
00:35:33,256 --> 00:35:35,176
Wh-what are you gonna do?
410
00:35:42,307 --> 00:35:43,927
Good evening!
411
00:35:44,934 --> 00:35:46,814
What are you doing?
412
00:35:52,817 --> 00:35:54,867
Director. You...?
413
00:35:58,698 --> 00:36:00,578
Are you people sane?
414
00:36:00,784 --> 00:36:01,834
Of course we are.
415
00:36:02,035 --> 00:36:04,075
You've got to investigate Godzilla Tower!
416
00:36:04,079 --> 00:36:05,669
Yes, right away!
417
00:36:05,747 --> 00:36:07,287
Why?
418
00:36:07,290 --> 00:36:08,790
It's complicated.
419
00:36:09,376 --> 00:36:11,796
This woman's brother is being kept there.
420
00:36:12,253 --> 00:36:15,853
That's right. It's the truth! This is his lighter.
421
00:36:21,346 --> 00:36:24,186
Monster Island Control Center has just informed us
422
00:36:24,307 --> 00:36:26,557
that two monsters, Godzilla and Anguirus,
423
00:36:26,685 --> 00:36:30,025
have broken out and are heading for the Kanto area.
424
00:36:30,146 --> 00:36:32,436
All men stand by for emergency action.
425
00:36:52,544 --> 00:36:54,844
Receiving pilot signal from Nebula hunter.
426
00:36:55,046 --> 00:36:57,716
Good. Synchronize conductor.
427
00:36:57,924 --> 00:36:59,524
Yes, sir.
428
00:37:15,775 --> 00:37:17,395
All ready here.
429
00:37:18,153 --> 00:37:19,033
And you?
430
00:37:19,028 --> 00:37:19,698
Ready.
And you?
431
00:37:20,989 --> 00:37:23,289
This is the day we have been waiting for.
432
00:37:23,616 --> 00:37:26,836
We came to this planet searching
for eternal peace for us all.
433
00:37:26,828 --> 00:37:28,708
And it was worth it.
434
00:37:29,080 --> 00:37:31,880
Now let's go to the next phase of our plan.
435
00:39:38,418 --> 00:39:41,638
Look. They've switched the lights on up there.
436
00:39:41,629 --> 00:39:44,549
I think that's the room
that your brother's locked in.
437
00:39:44,757 --> 00:39:46,807
There's no sign of any guards.
438
00:39:47,260 --> 00:39:51,190
Then we're going in. You guys stay here
and go on to the next step.
439
00:39:51,431 --> 00:39:52,931
Okay.
440
00:40:07,071 --> 00:40:10,501
We should use the stairs. It ought to be safer.
441
00:40:34,140 --> 00:40:35,860
Right.
442
00:40:58,790 --> 00:40:59,840
Oh, I can't go on!
443
00:41:00,041 --> 00:41:02,971
Get on your feet. And you call yourself a man.
444
00:41:54,679 --> 00:41:55,309
Mr. Shima, hurry!
445
00:41:55,304 --> 00:41:56,274
Thank you.
Mr. Shima, hurry!
446
00:42:10,028 --> 00:42:12,658
You people can consider yourselves quite lucky.
447
00:42:13,197 --> 00:42:15,167
Why should we think we're lucky?
448
00:42:16,492 --> 00:42:19,172
Well, I had meant to kill you straightaway...
449
00:42:19,370 --> 00:42:21,420
...but the plans have changed.
450
00:42:32,675 --> 00:42:34,215
Looks bad.
451
00:42:34,469 --> 00:42:36,059
It's been over ten minutes.
452
00:42:36,304 --> 00:42:38,654
You mean, they've been caught?
453
00:42:38,848 --> 00:42:40,568
I'm afraid so.
454
00:42:40,767 --> 00:42:42,737
All right. It's time for plan two.
455
00:42:45,396 --> 00:42:51,616
Now, what we've planned is to use you as
uniforms for our friends who are coming soon.
456
00:42:51,986 --> 00:42:53,406
Uniforms?
457
00:42:53,404 --> 00:42:54,954
Yes, that's what I said.
458
00:42:55,156 --> 00:42:57,706
Are you wearing uniforms now?
459
00:42:58,868 --> 00:43:04,418
We solidify the afterimages
of you humans and reflect them.
460
00:43:04,957 --> 00:43:06,827
We've tried many experiments,
461
00:43:06,834 --> 00:43:10,844
and human beings make better
receptacles than any other species.
462
00:43:11,089 --> 00:43:13,679
What the hell are you?
463
00:43:13,883 --> 00:43:16,603
Fine. Let me explain.
464
00:43:21,099 --> 00:43:23,019
Look up there.
465
00:43:23,976 --> 00:43:26,066
With the vastness of space...
466
00:43:26,270 --> 00:43:29,770
...your planet is not the only one of its kind.
467
00:43:30,024 --> 00:43:33,704
There are many planets just like it.
468
00:43:34,403 --> 00:43:38,373
Our planet in Nebula M
was one of those planets.
469
00:43:39,242 --> 00:43:43,212
In fact, its condition was better than Earth's.
470
00:43:43,746 --> 00:43:48,496
A species similar to your own
dominated the planet and prospered.
471
00:43:49,001 --> 00:43:53,101
But their species only lasted for 2 billion years.
472
00:43:53,548 --> 00:43:56,888
All because they were reckless
in their aspirations.
473
00:43:57,426 --> 00:43:59,646
It's now been more than 100 million years,
474
00:43:59,762 --> 00:44:02,772
but the atmosphere is polluted
and oxygen became deficient,
475
00:44:02,890 --> 00:44:05,640
leaving the world full of toxins.
476
00:44:06,602 --> 00:44:11,822
You probably wouldn't believe me if I said it,
but Earth is following exactly the same path.
477
00:44:12,650 --> 00:44:16,910
Although the tragedy, in your case,
is still far off in the future...
478
00:44:17,029 --> 00:44:20,159
...there is no mistaking that you are
headed for the same result.
479
00:44:24,328 --> 00:44:29,078
Even if the human race dies out,
there are other species that will survive.
480
00:44:29,292 --> 00:44:31,092
We were one of them.
481
00:44:31,294 --> 00:44:35,554
We took over our planet and paved
a new road to prosperity.
482
00:44:35,715 --> 00:44:38,935
But planets themselves have lifespans.
483
00:44:39,969 --> 00:44:42,809
Our planet does not have much longer to live.
484
00:44:43,890 --> 00:44:45,360
Is that why you came to Earth?
485
00:44:45,558 --> 00:44:47,938
The conditions here are very favorable.
486
00:44:48,144 --> 00:44:49,904
It's no good as it is now...
487
00:44:49,896 --> 00:44:52,116
...but we will soon make it peaceful.
488
00:44:52,356 --> 00:44:53,946
Peaceful?
489
00:44:54,192 --> 00:44:55,872
Peaceful for who?
490
00:44:55,860 --> 00:44:58,700
For our species, of course.
491
00:44:58,946 --> 00:45:01,786
What species are you, exactly?
492
00:45:02,200 --> 00:45:05,300
A species that can survive under
even the worst possible conditions.
493
00:45:09,207 --> 00:45:11,837
Switch to emergency lighting!
494
00:45:18,674 --> 00:45:20,274
A cockroach!
495
00:45:49,372 --> 00:45:51,552
You see what I mean...
496
00:45:51,749 --> 00:45:53,999
...when I talk about human receptacles.
497
00:46:07,723 --> 00:46:13,113
Sir, two unidentified objects approaching
Earth at approximately Mach 400.
498
00:46:15,731 --> 00:46:17,861
Switch over to laser radar.
499
00:46:17,858 --> 00:46:18,908
Yes, sir.
500
00:46:26,492 --> 00:46:28,212
TWO space monsters.
501
00:46:28,995 --> 00:46:30,995
One of them is King Ghidorah.
502
00:46:32,748 --> 00:46:34,998
I don't know what the other one is.
503
00:46:35,710 --> 00:46:37,680
I've never heard it before.
504
00:46:45,511 --> 00:46:48,311
All defense units, dispatch immediately.
505
00:48:10,805 --> 00:48:13,975
Take a look at the two space monsters.
506
00:48:14,642 --> 00:48:17,362
The one with the three heads is King Ghidorah.
507
00:48:20,064 --> 00:48:21,994
And that's Gigan.
508
00:48:23,901 --> 00:48:25,871
Those space monsters...
509
00:48:27,154 --> 00:48:30,754
...are being controlled by the signals
being played through these tapes.
510
00:48:31,450 --> 00:48:34,120
King Ghidorah and Gigan will work for us
511
00:48:34,120 --> 00:48:38,720
by following the plans that have been
encoded onto these tapes.
512
00:48:54,682 --> 00:48:59,732
Now the monsters will start attacking
and destroying everything in and around Tokyo.
513
00:55:54,852 --> 00:55:57,362
Progress report of the peace plan:
514
00:55:57,563 --> 00:55:59,743
Everything going perfect. No errors.
515
00:57:27,945 --> 00:57:29,865
Do you think that Machiko will make it?
516
00:57:29,863 --> 00:57:33,043
Of course she'll make it.
It was all part of my plan.
517
00:57:33,158 --> 00:57:36,328
That's exactly what worries me.
His plans never work.
518
00:57:36,328 --> 00:57:40,248
It's no time for quarreling.
We have to keep moving forward.
519
00:57:45,212 --> 00:57:48,312
This is the latest monster news:
520
00:57:48,423 --> 00:57:53,523
The two space monsters responsible for widespread
damage are now heading towards the coast.
521
00:57:53,637 --> 00:57:57,937
Refineries and industrial complexes
are being destroyed as we speak.
522
00:58:44,438 --> 00:58:45,778
Chairman.
523
00:58:46,732 --> 00:58:48,532
Godzilla has just arrived.
524
00:58:48,859 --> 00:58:51,659
His appearance is a necessary part of the plan.
525
00:58:52,112 --> 00:58:55,582
We have to attract him here
and then we can kill him.
526
01:03:50,160 --> 01:03:52,040
Hey, look, there.
527
01:04:07,177 --> 01:04:10,177
Good. They know we're here.
528
01:04:11,139 --> 01:04:12,229
Okay.
529
01:05:02,524 --> 01:05:03,994
The string.
530
01:05:38,435 --> 01:05:39,685
Tie it up there.
531
01:05:52,782 --> 01:05:54,412
Now, hurry.
532
01:05:55,910 --> 01:05:57,880
Right. Here we go.
533
01:06:02,041 --> 01:06:03,841
Be careful.
534
01:06:24,772 --> 01:06:26,022
Brother, are you all right?
535
01:06:26,024 --> 01:06:26,994
Machiko.
Brother, are you all right?
536
01:06:27,233 --> 01:06:29,413
The car is over there. Hurry!
537
01:06:32,989 --> 01:06:35,209
The humans have escaped.
538
01:06:35,742 --> 01:06:37,162
Fool!
539
01:06:38,244 --> 01:06:39,044
Find them and aim.
540
01:06:39,037 --> 01:06:40,207
Yes, sir!
Find them and aim.
541
01:06:55,845 --> 01:06:58,015
We'd be dead if we were in that car!
542
01:06:58,014 --> 01:06:59,644
They're very predictable.
543
01:07:00,058 --> 01:07:02,108
When technology advances,
544
01:07:02,101 --> 01:07:03,851
we come to depend more heavily on machines.
545
01:07:03,853 --> 01:07:07,283
And they've become overly dependent
on that technology.
546
01:07:08,191 --> 01:07:11,411
That's right. The machine's done for.
547
01:07:11,402 --> 01:07:13,832
Let's move, using the two feet
our parents gave us.
548
01:07:48,147 --> 01:07:50,447
Godzilla is heading this way.
549
01:07:50,817 --> 01:07:52,237
Excellent. According to plan.
550
01:07:52,652 --> 01:07:54,702
Are the laser beams ready?
551
01:07:54,904 --> 01:07:56,414
Ready now.
552
01:07:56,948 --> 01:07:58,618
All right.
553
01:07:58,616 --> 01:08:02,286
Once we kill Godzilla, our plan will be a success.
554
01:09:42,261 --> 01:09:43,761
They're not human beings.
555
01:09:43,971 --> 01:09:46,571
They're aliens from another planet.
556
01:09:46,766 --> 01:09:48,056
They're cockroaches from space!
557
01:09:48,476 --> 01:09:50,436
And what do you want me to do?
558
01:09:50,645 --> 01:09:52,815
We've tried everything already.
559
01:09:52,814 --> 01:09:55,194
But they didn't have any effect.
560
01:09:55,400 --> 01:09:57,030
Godzilla is our last hope.
561
01:09:57,026 --> 01:09:58,696
Godzilla is in danger.
562
01:09:58,986 --> 01:10:02,366
We have to destroy that laser beam
before he gets too close to the tower.
563
01:10:04,075 --> 01:10:05,995
Even if we were to attack Godzilla Tower...
564
01:10:06,119 --> 01:10:10,749
King Ghidorah and Gigan
will be quick to defend it.
565
01:10:11,708 --> 01:10:15,458
Rocket artillery have no effect on those beasts.
566
01:10:15,670 --> 01:10:19,600
I know. That's why we have to attack
from the inside.
567
01:10:20,466 --> 01:10:21,216
The inside?
568
01:10:21,217 --> 01:10:21,927
That's right.
The inside?
569
01:10:22,427 --> 01:10:24,177
The inside of the tower is not as strong.
570
01:10:24,345 --> 01:10:26,055
They're so confident
in their external fortifications...
571
01:10:26,055 --> 01:10:28,265
...they won't see an internal attack coming.
572
01:10:29,142 --> 01:10:30,192
What do you propose?
573
01:12:02,026 --> 01:12:04,066
Fire laser beams, now!
574
01:12:41,774 --> 01:12:42,744
Godzilla's in trouble.
575
01:12:42,733 --> 01:12:43,783
Come on. Let's hurry.
Godzilla's in trouble.
576
01:14:53,114 --> 01:14:54,044
Run!
577
01:15:20,599 --> 01:15:22,569
Look, Godzilla's almost finished.
578
01:15:22,768 --> 01:15:23,888
The elevator's moving.
579
01:15:23,894 --> 01:15:25,274
Go. Shoot to kill.
580
01:15:33,446 --> 01:15:34,986
Are you okay?
581
01:15:53,340 --> 01:15:55,090
We did it!
582
01:16:07,063 --> 01:16:08,913
Kubota!
583
01:16:09,106 --> 01:16:10,446
Where are you?
584
01:16:11,025 --> 01:16:14,525
I'm right here.
585
01:16:17,573 --> 01:16:19,453
Why?
586
01:16:20,242 --> 01:16:23,002
How could the machines fail us?
587
01:16:25,831 --> 01:16:27,961
What went wrong?
588
01:16:29,460 --> 01:16:31,680
Why?
589
01:16:54,360 --> 01:16:55,950
Is Godzilla all right?
590
01:16:55,945 --> 01:16:57,115
I don't know.
591
01:16:57,321 --> 01:17:00,331
But at least the space monsters
aren't being controlled anymore.
592
01:19:42,194 --> 01:19:44,794
Godzilla's strong again.
593
01:26:16,380 --> 01:26:18,430
Godzilla's won!
594
01:26:32,896 --> 01:26:35,446
He did it.
595
01:26:36,316 --> 01:26:38,686
And Godzilla Tower is completely leveled.
596
01:26:43,990 --> 01:26:47,710
Peace is a hard thing to achieve.
597
01:26:47,911 --> 01:26:50,591
Advancements in technology
can be convenient...
598
01:26:50,580 --> 01:26:52,960
...but peace seems to move further away.
599
01:26:54,960 --> 01:26:55,680
What's wrong?
600
01:26:55,669 --> 01:26:56,589
A bug!
What's wrong?
601
01:26:58,755 --> 01:27:00,425
They may have been right.
602
01:27:00,632 --> 01:27:03,892
Perhaps one day, cockroaches
will inherit the world.
603
01:27:03,885 --> 01:27:05,805
Maybe.
604
01:27:06,430 --> 01:27:09,100
Oh, Godzilla's going back.
605
01:27:33,165 --> 01:27:34,505
Goodbye!
606
01:27:34,499 --> 01:27:35,839
Goodbye!
Goodbye!
607
01:27:35,834 --> 01:27:37,884
Goodbye!
608
01:27:38,128 --> 01:27:40,258
Goodbye!
40981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.