All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E06.1080p.HDTV.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:03:53,318 --> 00:03:56,822
-Vad gör de med kropparna?
-FortsÀtt arbeta.
2
00:03:56,905 --> 00:04:03,828
Nej! Jag tvÀttar inga fler lik
förrÀn du berÀttar varför vi gör det.
3
00:04:03,912 --> 00:04:09,959
Du kommer att fÄ veta varför.
NÀr tiden Àr inne, men inte förr.
4
00:04:10,043 --> 00:04:15,548
-FortsÀtt arbeta.
-NÀr fÄr jag leka leken?
5
00:04:15,632 --> 00:04:20,553
-Ansiktsleken.
-Du försökte. Du misslyckades.
6
00:04:20,637 --> 00:04:25,350
-Jag visste inte ens att jag lekte.
-Vem Àr du?
7
00:04:25,433 --> 00:04:28,686
-Ingen.
-FortsÀtt arbeta.
8
00:04:28,770 --> 00:04:34,692
Vem Àr du? Vad gör du hÀr?
Hur kom du hit?
9
00:04:34,776 --> 00:04:39,113
Jag kommer frÄn Westeros, som du.
10
00:04:39,197 --> 00:04:42,784
Jag Àr en lords dotter, som du.
11
00:04:42,867 --> 00:04:48,247
Men jag var enda barnet
och ensam arvinge.
12
00:04:48,331 --> 00:04:55,964
Min mor dog. Far gifte om sig
och hans nya hustru födde en flicka.
13
00:04:56,047 --> 00:05:02,971
Min styvmor ville bli av med dotterns
rival och försökte förgifta mig.
14
00:05:03,054 --> 00:05:08,268
Jag kom pÄ henne,
bad de ansiktslösa om hjÀlp...
15
00:05:09,435 --> 00:05:13,523
...och sÄ blev min far Ànkling igen.
16
00:05:13,606 --> 00:05:17,068
Sen dess har jag tjÀnat dem.
17
00:05:27,328 --> 00:05:31,374
Var det sanning eller lögn?
18
00:05:33,501 --> 00:05:37,964
-Va?
-Trodde du pÄ allt jag sa?
19
00:05:41,509 --> 00:05:44,637
FortsÀtt arbeta.
20
00:05:57,609 --> 00:06:00,737
Vem Àr du?
21
00:06:08,828 --> 00:06:12,415
Vem Àr du?
22
00:06:16,419 --> 00:06:18,755
Arya.
23
00:06:18,838 --> 00:06:23,551
-Och var kommer du frÄn?
-Westeros.
24
00:06:26,596 --> 00:06:32,101
Jag bodde pÄ Winterfell. Jag Àr
lord Eddard Starks yngsta dotter.
25
00:06:32,185 --> 00:06:34,771
Han föll i strid.
26
00:06:34,854 --> 00:06:39,943
-En lögn.
-NÀr han avrÀttades, flydde jag.
27
00:06:41,110 --> 00:06:46,032
Jag dödade en stallpojke.
Jag rÀnde svÀrdet i hans rygg.
28
00:06:46,115 --> 00:06:50,203
-En lögn.
-Jag stack honom i magen.
29
00:06:50,286 --> 00:06:57,460
Jag försökte hitta min mor och bror,
men de mördades av Walder Frey.
30
00:06:57,544 --> 00:07:01,881
En laglös rövade bort mig. Polliver.
31
00:07:01,965 --> 00:07:05,677
Hunden. Sandor Clegane.
32
00:07:05,760 --> 00:07:11,766
Han sÄrades och bad mig döda honom,
men jag lÀmnade honom i bergen.
33
00:07:11,850 --> 00:07:16,729
Jag ville att han skulle fÄ lida.
Jag hatade honom.
34
00:07:16,813 --> 00:07:22,402
Jag hatade honom.
Det Àr ingen lögn!
35
00:07:22,485 --> 00:07:28,741
Flickan ljuger för mig, för guden
med mÄnga ansikten, för sig sjÀlv.
36
00:07:28,825 --> 00:07:33,162
-Vill hon verkligen vara ingen?
-Ja.
37
00:07:38,251 --> 00:07:44,382
-Jag tÀnker inte leka den hÀr leken!
-Vi slutar aldrig leka.
38
00:08:05,778 --> 00:08:09,449
Vad hÀnde med fiskelÀgena?
39
00:08:09,532 --> 00:08:13,703
-Vi kan inte leva pÄ bÀr och rötter.
-Jag kan.
40
00:08:13,786 --> 00:08:18,541
-Ăr du inte hungrig?
-Jo, sjÀlvklart.
41
00:08:18,625 --> 00:08:22,629
Du Àr ett urtrÄkigt ressÀllskap.
42
00:08:22,712 --> 00:08:27,592
-Jag Àr inte ditt ressÀllskap.
-Vi reser i varandras sÀllskap...
43
00:08:27,675 --> 00:08:33,431
-HĂ„ller du aldrig tyst?
-Jag seglade till Pentos i en lÄda.
44
00:08:33,515 --> 00:08:38,728
-DĂ„ sa jag inte ett ord.
-Varför det?
45
00:08:40,813 --> 00:08:44,526
Och det frÄgar du först nu?
46
00:08:45,818 --> 00:08:50,240
Varför gick Tyrion Lannister
pÄ bordell i Volantis?
47
00:08:50,323 --> 00:08:55,912
Du har sÀkert gÄtt pÄ bordell
i mÄnga stÀder.
48
00:08:55,995 --> 00:08:59,624
Jag dödade min far.
49
00:08:59,707 --> 00:09:04,462
Han tÀnkte avrÀtta mig
för ett brott jag inte hade begÄtt.
50
00:09:05,922 --> 00:09:09,926
Och han knullade kvinnan jag Àlskade.
51
00:09:18,643 --> 00:09:23,565
-Din far var Ă„tminstone en bra karl.
-Vad vet du om min far?
52
00:09:23,648 --> 00:09:27,151
Jag trÀffade honom vid muren.
53
00:09:27,235 --> 00:09:32,532
Han visste allt om sina mÀn,
varenda en av dem.
54
00:09:32,615 --> 00:09:36,077
Han brydde sig om sina underlydande.
55
00:09:36,160 --> 00:09:43,459
Hur sÀger man nu i nattens vÀktare?
"Vi fÄr aldrig mer se hans like."
56
00:09:54,345 --> 00:09:57,765
Visste du inte?
57
00:10:01,144 --> 00:10:03,646
Jag beklagar.
58
00:10:06,733 --> 00:10:09,611
Hur?
59
00:10:09,694 --> 00:10:16,075
Jag vet bara det jag har hört.
Han ledde en rÀd bortom muren.
60
00:10:16,159 --> 00:10:21,915
Ett myteri utbröt.
Han mördades av sina egna.
61
00:10:32,425 --> 00:10:34,969
Nu gÄr vi.
62
00:11:24,519 --> 00:11:29,649
-Valar morghulis.
-Valar dohaeris.
63
00:11:29,732 --> 00:11:36,072
Jag vet ingen annan rÄd. Jag har
varit hos varenda helare i Braavos.
64
00:11:36,155 --> 00:11:39,617
Jag har ruinerat mig.
65
00:11:43,746 --> 00:11:50,378
Hon lider dagarna i Ànda.
Jag vill bara att det ska ta slut.
66
00:12:17,614 --> 00:12:21,159
-Jag har ont.
-Jag vet.
67
00:12:23,745 --> 00:12:29,792
Var inte rÀdd.
Jag var en gÄng som du.
68
00:12:29,876 --> 00:12:34,589
Jag var sjuk. Jag var döende.
69
00:12:37,926 --> 00:12:42,263
Men min far förlorade aldrig hoppet.
70
00:12:44,182 --> 00:12:51,189
Han Àlskade mig över allt annat,
precis som din far Àlskar dig.
71
00:12:51,272 --> 00:12:57,862
Han tog med mig hit och bad
till guden med mÄnga ansikten.
72
00:12:59,447 --> 00:13:05,620
Jag drack vatten ur hans brunn
och blev helad.
73
00:13:17,423 --> 00:13:21,177
Jag viger mitt liv Ă„t honom nu.
74
00:13:21,261 --> 00:13:25,723
Vill du slippa smÀrtan?
75
00:13:25,807 --> 00:13:28,226
Drick.
76
00:16:11,639 --> 00:16:19,355
Ăr flickan redo? Redo att lĂ€mna
ifrÄn sig öron, nÀsa och tunga?
77
00:16:19,439 --> 00:16:26,487
Sitt hopp och sina drömmar, allt
hon Àlskar och hatar - allt hon Àr?
78
00:16:26,571 --> 00:16:29,490
För alltid?
79
00:16:31,910 --> 00:16:34,621
Nej.
80
00:16:34,704 --> 00:16:39,292
Flickan Àr inte redo att bli ingen.
81
00:16:42,754 --> 00:16:47,258
Men hon Àr redo att bli en annan.
82
00:16:58,770 --> 00:17:03,608
Varför Daenerys?
Varför Àr hon vÀrd all möda?
83
00:17:03,691 --> 00:17:08,488
Ătten Mormont stred
mot Àtten Targaryen.
84
00:17:08,571 --> 00:17:12,325
-Tror du pÄ nÄt?
-Ja, pÄ mycket.
85
00:17:12,408 --> 00:17:17,288
PÄ nÄt större, alltsÄ.
Gudarna eller ödet.
86
00:17:17,372 --> 00:17:21,084
Tror du pÄ en plan för vÀrlden?
87
00:17:21,167 --> 00:17:25,755
-Nej.
-Jag var en tvivlare, precis som du.
88
00:17:25,839 --> 00:17:30,885
Tills en flicka med tre stenÀgg
besteg ett bÄl.
89
00:17:30,969 --> 00:17:38,142
Jag borde bara ha hittat brÀnda ben
efterÄt. Men dÀr var hon, Daenerys.
90
00:17:38,226 --> 00:17:44,649
Levande och oskadd,
med nyklÀckta drakar i famnen.
91
00:17:44,732 --> 00:17:48,778
-Har du hört nyklÀckta drakar sjunga?
-Nej.
92
00:17:48,862 --> 00:17:53,157
Det Àr svÄrt att tvivla efter det.
93
00:17:53,241 --> 00:17:59,831
Det betyder inte att hon kan styra.
Ătten Targaryens galenskap Ă€r ökĂ€nd.
94
00:17:59,914 --> 00:18:05,253
TÀnk om hon erövrar vÀrlden?
FÄr vi tusen Är av fred dÄ?
95
00:18:05,336 --> 00:18:09,090
-Först mÄste vi erövra vÀrlden.
-Vi?
96
00:18:09,174 --> 00:18:14,637
Vi sÀger vÀl att hon blir överlycklig
över fiendedvÀrgen.
97
00:18:14,721 --> 00:18:17,724
Hon avrÀttar mig och förlÄter dig.
98
00:18:17,807 --> 00:18:24,480
Ni seglar till Westeros, Àr segerrika
varpÄ hon tar sÀte pÄ jÀrntronen.
99
00:18:24,564 --> 00:18:28,318
-Hurra! Sen dÄ?
-Sen hÀrskar hon.
100
00:18:28,401 --> 00:18:34,407
Ska en kvinna som knappt har varit
i Westeros bli dess hÀrskare?
101
00:18:34,490 --> 00:18:40,788
-Hon Àr den rÀttmÀtiga tronarvingen.
-För att hennes galne far var kung?
102
00:18:44,334 --> 00:18:48,505
Ett slavskepp. De letar nog efter...
103
00:18:48,588 --> 00:18:50,757
Vatten.
104
00:19:01,601 --> 00:19:05,146
Du Àr visst stridslysten.
105
00:19:12,820 --> 00:19:19,994
-Saltgruvorna?
-Eller galÀrslav. Han ser stark ut.
106
00:19:20,078 --> 00:19:24,916
-DvÀrgen, dÄ?
-VÀrdelös.
107
00:19:26,251 --> 00:19:29,754
-SkÀr halsen av honom.
-VĂ€nta!
108
00:19:29,838 --> 00:19:37,136
Hugg av kuken sen, den Àr vÀrdefull.
DvÀrgkukar har magiska krafter.
109
00:19:37,220 --> 00:19:43,643
VÀnta! Ingen kommer att köpa
en torkad kuk bara sÄ dÀr.
110
00:19:43,726 --> 00:19:48,857
Hur ska nÄn kunna veta
att den kommer frÄn en dvÀrg?
111
00:19:48,940 --> 00:19:53,903
-DvÀrgar har dvÀrgkukar.
-Gissa en gÄng till.
112
00:19:57,907 --> 00:20:02,787
DvÀrgen fÄr leva
tills vi hittar en kukkrÀmare.
113
00:20:09,752 --> 00:20:14,883
-Drottning Daenerys förbjöd slaveri.
-Inte i Volantis.
114
00:20:15,967 --> 00:20:21,890
Och hon har öppnat stridgroparna.
DÀr slÄss inga fria mÀn.
115
00:20:21,973 --> 00:20:26,936
Meereens stridsgropar?
Nu blir ni rika.
116
00:20:27,020 --> 00:20:32,233
Ni har fÄngat
en av de sju rikenas stora krigare.
117
00:20:32,317 --> 00:20:38,740
-Han.
-Han? Han ser ju ut att vara sextio.
118
00:20:38,823 --> 00:20:44,704
Visst, han Àr lite till Ären
och ser ganska hÀrjad ut.
119
00:20:44,787 --> 00:20:51,169
Men han har utkÀmpat hundra bataljer.
Ballader har skrivits om honom.
120
00:20:55,840 --> 00:20:58,927
Ăr det sant?
121
00:21:02,597 --> 00:21:08,978
Han vann Lannisports tornering. Han
stötte ser Jaime Lannister ur sadeln.
122
00:21:11,481 --> 00:21:15,944
-Kungamördaren.
-Rida dust, menar du?
123
00:21:16,027 --> 00:21:21,032
En lek för Àdlingar.
Han blir en munsbit i stridsgroparna.
124
00:21:21,115 --> 00:21:26,955
Jag har drÀpt
en dothrakisk blodsryttare i envig.
125
00:21:34,671 --> 00:21:38,758
-Du ljuger.
-Nej. Han hette Qotho.
126
00:21:38,842 --> 00:21:42,095
En av khal Drogos blodsryttare.
127
00:21:42,178 --> 00:21:48,643
Ta mig till Slaver's Bay och ge mig
ett svÀrd, sÄ ska jag visa dig.
128
00:21:59,112 --> 00:22:02,198
En allmosa till mina barn!
129
00:22:05,994 --> 00:22:09,706
-Lord Baelish.
-Ja?
130
00:22:11,624 --> 00:22:14,460
Lancel Lannister.
131
00:22:15,920 --> 00:22:20,967
-Broder Lancel. Inget mer.
-Ni har brutit med en mÀktig slÀkt.
132
00:22:21,050 --> 00:22:26,014
Staden har förÀndrats.
Vi har lÄtit vin rinna i rÀnnstenen-
133
00:22:26,097 --> 00:22:31,769
-krossat avgudabilderna
och jagat de gudlösa pÄ flykten.
134
00:22:31,853 --> 00:22:34,355
Duktigt.
135
00:22:38,318 --> 00:22:44,199
Drottningmodern vÀntar mig. Ska jag
meddela att jag blir försenad?
136
00:22:48,369 --> 00:22:53,750
Ta er i akt, lord Baelish.
Kopplare Àr illa sedda hÀr numera.
137
00:22:53,833 --> 00:23:00,340
Vi sÀljer drömmar, broder Lancel.
Men mina Àr underhÄllande.
138
00:23:08,515 --> 00:23:13,645
Var det klokt att gripa
arvtagaren till Highgarden?
139
00:23:13,728 --> 00:23:19,651
-Den stridande kyrkan grep honom.
-Den bevÀpnades pÄ er order.
140
00:23:19,734 --> 00:23:23,571
PĂ„ kungens order. Ska han klandras
för ser Loras laster?
141
00:23:23,655 --> 00:23:28,826
Huset Tyrell
tolererar aldrig en sÄn skymf.
142
00:23:28,910 --> 00:23:34,499
Jag Àr skymfad. Ser Loras var min
tilltÀnkte, men han föredrog pojkar.
143
00:23:34,582 --> 00:23:40,129
MÀnniskors val av sÀngkamrater
Ă€r outgrundliga.
144
00:23:40,213 --> 00:23:42,799
Högst outgrundliga.
145
00:23:43,716 --> 00:23:48,972
Ta Lysa Arryn, till exempel.
En motbjudande kvinna.
146
00:23:49,055 --> 00:23:53,643
FörlÄt mig.
Jag vet att ni fortfarande sörjer.
147
00:23:53,726 --> 00:24:00,733
-Lysa var en god och ÀlskvÀrd kvinna.
-Hon var ingetdera, det vet vi bÄda.
148
00:24:00,817 --> 00:24:07,282
Men jag lider med sonen. Tack och lov
har han fÄtt en ny far och mentor.
149
00:24:07,365 --> 00:24:12,036
Det Àr svÄrt
att bli förÀldralös i sÄ ung Älder.
150
00:24:12,120 --> 00:24:16,291
Skulle Dalen strida för sin kung?
151
00:24:16,374 --> 00:24:22,672
Robin lyssnar pÄ mig, och jag rÄder
honom att visa trohet mot tronen.
152
00:24:22,755 --> 00:24:25,592
Bra.
153
00:24:29,179 --> 00:24:32,098
Om det inte var nÄt mer...
154
00:24:32,182 --> 00:24:37,145
Det var det. NĂ„t som inte
kunde anförtros en korp.
155
00:24:37,228 --> 00:24:42,692
Ni bad mig hitta Arya Stark.
Jag misslyckades.
156
00:24:42,775 --> 00:24:46,404
Men jag hittade Sansa Stark.
157
00:24:46,487 --> 00:24:51,701
Vid liv och vÀlbehÄllen,
och Äter hemma pÄ Winterfell.
158
00:24:51,784 --> 00:24:56,331
-Omöjligt.
-Jag har goda kontakter.
159
00:24:57,498 --> 00:25:04,130
Roose Bolton tÀnker viga henne med
sin son Ramsay, tidigare oÀkting.
160
00:25:04,214 --> 00:25:09,010
Han blev stÄthÄllare i Norden
pÄ min fars nÄder.
161
00:25:09,093 --> 00:25:16,100
-För att han mördade sin kung.
-Vi borde aldrig ha litat pÄ honom.
162
00:25:16,184 --> 00:25:21,856
GiftermÄlet stÀrker hans legitimitet
pÄ ett sÀtt som ni aldrig kan.
163
00:25:21,940 --> 00:25:27,237
Jag ska flÄ honom och hans oÀkting
tills de liknar sitt slÀktvapen.
164
00:25:27,320 --> 00:25:33,826
-Jag rÄder tÄlamod, ers höghet.
-Roose Bolton Àr en förrÀdare!
165
00:25:33,910 --> 00:25:40,750
Det Àr Àven Stannis Baratheon.
LĂ„t Stannis och Roose strida.
166
00:25:40,834 --> 00:25:46,422
LĂ„t era fiender slakta varandra
och ta sen Winterfell frÄn segraren.
167
00:25:46,506 --> 00:25:51,135
Winterfell ligger 1 600 km hÀrifrÄn
och vÀdret blir sÀmre.
168
00:25:51,219 --> 00:25:58,017
DÀrför mÄste ni handla snabbt,
medan segraren slickar sÄren.
169
00:25:58,101 --> 00:26:03,857
-Er farbror Kevan har trupper.
-Och mod som en köksmus.
170
00:26:03,940 --> 00:26:08,903
-Ser Jaime, dÄ?
-Han Àr ute pÄ en diplomatisk resa.
171
00:26:08,987 --> 00:26:13,491
-Jag vet inte nÀr han kommer hem.
-LÄt mig hjÀlpa er.
172
00:26:13,575 --> 00:26:18,997
Dalens riddare Àr vana vid
att strida i kyla och snö.
173
00:26:19,080 --> 00:26:26,838
UrsÀkta, men ni Àr kÀnd som ockrare
och bordellÀgare, inte som hÀrförare.
174
00:26:26,921 --> 00:26:32,218
Ni riskerar
varken soldater eller utgifter.
175
00:26:32,302 --> 00:26:35,805
Var har ni att förlora?
En bordellÀgare?
176
00:26:35,889 --> 00:26:41,686
-Och om ni lyckas?
-Utse mig till stÄthÄllare i Norden.
177
00:26:44,480 --> 00:26:49,611
Jag ska tala med kungen i kvÀll.
Han utfÀrdar ett dekret.
178
00:26:49,694 --> 00:26:52,655
Lejonet ska vaja över Winterfell.
179
00:26:52,739 --> 00:26:58,203
Jag tror er nÀr Sansa Starks huvud
pryder en pÄle.
180
00:26:58,286 --> 00:27:02,624
Som sagt: Jag lever för att tjÀna.
181
00:27:08,338 --> 00:27:12,008
Jag ska frÄga honom i morgon.
182
00:27:12,091 --> 00:27:16,846
-TÀnk om han sÀger nej?
-Vi har vÀntat lÀnge nog.
183
00:27:16,930 --> 00:27:21,100
Jag vill att du blir min hustru. Nu.
184
00:27:22,477 --> 00:27:27,732
-Vad Àr det?
-Gör du det för vÄra familjers skull?
185
00:27:36,366 --> 00:27:41,996
Vi kan inte göra sÄ, inte Àn.
NĂ„n kan se oss.
186
00:27:42,080 --> 00:27:48,253
Du ska bli min maka.
Jag ska bli din make.
187
00:27:48,336 --> 00:27:51,756
Vi fÄr gÄ i trÀdgÄrdarna tillsammans.
188
00:27:51,840 --> 00:27:56,928
Hur mÄnga andra flickor
har du gÄtt med hÀr?
189
00:27:57,011 --> 00:28:03,351
-Du kisar sött nÀr du blir svartsjuk.
-Inte alls! Och du svarade inte.
190
00:28:03,434 --> 00:28:08,690
De Àr ett förtjusande par.
En Lannister och en Martell.
191
00:28:08,773 --> 00:28:14,487
Men de anar inte hur farligt det Àr.
Vi mÄste skydda dem.
192
00:28:14,571 --> 00:28:18,074
Ja, min prins.
193
00:28:18,157 --> 00:28:22,704
Du har inte behövt anvÀnda yxan
pÄ lÀnge.
194
00:28:22,787 --> 00:28:26,916
-Jag hoppas att du minns hur man gör.
-Jag minns.
195
00:28:29,752 --> 00:28:33,381
Dornierns hustru var fager som solen
196
00:28:33,464 --> 00:28:38,636
och tiggde om kyssar och smek
197
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
Men dornierns klinga
var smidd av svart stÄl
198
00:28:42,724 --> 00:28:47,520
och dess kyss var alls ingen lek
199
00:28:47,604 --> 00:28:53,943
Dornierns hustru sjöng i sitt bad
med en röst len som...
200
00:28:54,027 --> 00:29:01,576
Det rÀcker. Om vi ska smÀlta in
i Dornien fÄr du dölja din brytning.
201
00:29:01,659 --> 00:29:05,747
-Slutet Àr ju bÀst.
-Det fÄr vÀnta. Titta.
202
00:29:09,667 --> 00:29:14,839
-VattentrÀdgÄrdarna.
-Vad gör vi nÀr vi har prinsessan?
203
00:29:16,341 --> 00:29:22,263
-Jag gillar att improvisera.
-SÄ har du en gyllene hand ocksÄ...
204
00:29:41,241 --> 00:29:44,953
Okuvad, obeveklig, obruten.
205
00:29:46,996 --> 00:29:50,416
-För Oberyn.
-För Oberyn!
206
00:30:29,539 --> 00:30:33,084
Hon har dÄ gjort sig hemmastadd.
207
00:30:37,380 --> 00:30:40,175
Myrcella.
208
00:30:41,968 --> 00:30:44,888
Morbror Jaime?
209
00:30:46,139 --> 00:30:49,601
-Vad gör du hÀr?
-Kan vi prata?
210
00:30:49,684 --> 00:30:54,022
-Jag Àr Trystane Martell.
-Min tilltÀnkte.
211
00:30:54,105 --> 00:30:58,067
-AngenÀmt.
-Ni Àr inte vÀntad, lord Jaime.
212
00:30:58,151 --> 00:31:02,113
LÄt dem fÄ prata, pojk.
213
00:31:05,491 --> 00:31:08,578
Gör inget dumt nu.
214
00:31:12,123 --> 00:31:15,460
-Det var dumt.
-Kom!
215
00:31:15,543 --> 00:31:18,421
-Han Àr skadad!
-Han klarar sig.
216
00:31:23,259 --> 00:31:26,054
Men för helvete...
217
00:32:07,095 --> 00:32:09,264
Ta henne!
218
00:32:10,890 --> 00:32:14,644
Följ med! Jag tÀnker inte be snÀllt.
219
00:32:22,777 --> 00:32:26,489
SlÀpp vapnen!
220
00:32:32,662 --> 00:32:37,625
Jag Àr Obara Sand,
dotter till Oberyn Martell.
221
00:32:37,709 --> 00:32:42,463
-Jag kÀmpar för Dornien. Du, dÄ?
-SlÀpp vapnen!
222
00:33:00,773 --> 00:33:06,237
NĂ€r du var hel,
hade det varit en bra kamp.
223
00:33:14,579 --> 00:33:18,041
Du slÄss bra för att vara en jÀnta.
224
00:33:43,566 --> 00:33:45,944
Halt!
225
00:33:48,863 --> 00:33:55,036
Man kÀnner dyngstanken redan hÀr.
Varför stannar vi? FortsÀtt!
226
00:33:57,872 --> 00:34:02,377
Rykten och skvaller.
Det Àr rena narrspelet.
227
00:34:02,460 --> 00:34:08,633
Om de grep alla stjÀrtgossar hÀr
skulle fÀngelsehÄlorna bli överfulla.
228
00:34:08,716 --> 00:34:16,015
-Han och Renly var ingen hemlighet.
-Renly besteg stallpojkar överallt.
229
00:34:16,099 --> 00:34:21,813
-Han var kungens bror.
-Och Loras Àr drottningens bror.
230
00:34:21,896 --> 00:34:28,403
-Cersei hÄller i trÄdarna.
-Givetvis. Hon vill svÀrta ned oss.
231
00:34:28,486 --> 00:34:33,408
Vila dig nu.
Jag tar hand om Cersei Lannister.
232
00:34:39,163 --> 00:34:42,959
Ers höghet, jag har rest lÄngt.
233
00:34:43,042 --> 00:34:46,004
Ni Àr sÀkert utmattad.
234
00:34:47,338 --> 00:34:53,428
-LĂ€gg bort pennan, ni skriver inget.
-Sa den bitska Törnedrottningen...
235
00:34:53,511 --> 00:34:57,974
Sa manslukerskan drottning Cersei...
236
00:35:00,894 --> 00:35:06,065
-FörlÄt?
-Jag vet att ni lÀt gripa min sonson.
237
00:35:06,149 --> 00:35:12,197
-Om ni ber om ursÀkt...
-Ja dÄ. NÀr ni överlÀmnar Loras.
238
00:35:12,280 --> 00:35:16,868
Jag blev ocksÄ chockad nÀr han greps.
239
00:35:16,951 --> 00:35:23,082
Jag tycker inte om fanatikerna,
men vad ska en drottningmoder göra?
240
00:35:23,166 --> 00:35:28,505
Har kronan inte lÀngre nÄt behov
av trupper, guld och vete?
241
00:35:28,588 --> 00:35:32,383
Jag försÀkrar er att vÄr allians...
242
00:35:32,467 --> 00:35:38,181
Tror ni att den bestÄr
om vÄrt hus framtid sitter fÀngslad?
243
00:35:38,264 --> 00:35:41,768
Jag har som sagt inte fÀngslat nÄn.
244
00:35:41,851 --> 00:35:47,065
-Vad era förtÀckta hot betrÀffar...
-Hur dÄ "förtÀckta"?
245
00:35:47,148 --> 00:35:51,653
Alliansen mellan vÄra hus
gav riket fred.
246
00:35:51,736 --> 00:35:56,950
Vill ni att de sju kungarikena
ska dras in i krig igen?
247
00:35:58,243 --> 00:36:06,000
Jag varken litade pÄ eller tyckte om
er far. Men han var ingen dumbom.
248
00:36:06,084 --> 00:36:11,172
Han insÄg att man ibland
mÄste gÄ rivaler till mötes.
249
00:36:11,256 --> 00:36:15,927
Huset Lannister har ingen rival.
250
00:36:16,010 --> 00:36:20,515
Ăverstekaplanen vill rannsaka Loras-
251
00:36:20,598 --> 00:36:25,937
-för att avgöra om anklagelserna
hÄller, vilket de knappast gör.
252
00:36:26,020 --> 00:36:31,192
DÄ slÀpps Loras och
vÄr lyckliga allians kan leva vidare.
253
00:36:31,276 --> 00:36:36,155
Sen kan vi glömma
vÄrt beklagliga samtal.
254
00:36:36,239 --> 00:36:39,367
Adjö, lady Olenna.
255
00:36:56,885 --> 00:37:03,892
-Har ni hört ryktena om er och Renly?
-Jag bryr mig inte om rykten.
256
00:37:03,975 --> 00:37:07,520
Ni sörjde djupt nÀr han dog.
257
00:37:07,604 --> 00:37:13,568
Ni vÀgrade att lÀmna dödsbÀdden
nÀr Stannis hÀr nÀrmade sig.
258
00:37:13,651 --> 00:37:17,989
Han var min vÀn. Han var min kung.
259
00:37:18,072 --> 00:37:22,911
Var inte Joffrey er kung?
Han smordes av de sju.
260
00:37:22,994 --> 00:37:28,583
Jag gjorde fel
som stödde Renlys tronansprÄk.
261
00:37:28,666 --> 00:37:34,422
Men Joffrey förlÀt mig. Jag kÀmpade
för honom i slaget vid Blackwater.
262
00:37:34,506 --> 00:37:38,885
-I Renlys rustning.
-Vad spelar det för roll?
263
00:37:38,968 --> 00:37:42,222
Förnekar ni alla anklagelser mot er?
264
00:37:42,305 --> 00:37:47,852
-Otukt, onaturligt umgÀnge, hÀdelse?
-SjÀlvfallet!
265
00:37:47,936 --> 00:37:52,190
-LĂ„g ni med Renly Baratheon?
-Aldrig.
266
00:37:52,273 --> 00:37:56,903
-Eller med nÄn annan man?
-Aldrig.
267
00:37:58,530 --> 00:38:01,241
Det var allt, ser Loras.
268
00:38:08,540 --> 00:38:14,170
-DÄ var vi klara hÀr.
-Kyrkan kallar drottning Margaery.
269
00:38:14,254 --> 00:38:18,883
-Kallar ni mig?
-Ja, vi vill stÀlla nÄgra frÄgor.
270
00:38:18,967 --> 00:38:24,389
-Jag Àr drottningen.
-Ja, och enligt de sjus lag...
271
00:38:24,472 --> 00:38:31,354
...undantas varken kungar eller
drottningar frÄn plikten att vittna.
272
00:38:47,954 --> 00:38:51,749
Vad sÀger ni om anklagelserna?
273
00:38:51,833 --> 00:38:55,587
De Àr lögner. Allihop.
274
00:38:55,670 --> 00:39:03,469
Drottning Margaery, svÀr ni inför
gudarna pÄ att er bror Àr oskyldig?
275
00:39:03,553 --> 00:39:07,432
-SĂ„vitt ni vet?
-Ja.
276
00:39:09,017 --> 00:39:12,145
Tack, ers höghet.
277
00:39:36,628 --> 00:39:41,674
-KÀnner ni den hÀr mannen?
-Ja. Mycket vÀl.
278
00:39:41,758 --> 00:39:45,303
Ser Loras Tyrell,
arvtagaren till Highgarden.
279
00:39:45,386 --> 00:39:49,599
-Hur trÀffades ni?
-Jag var hans vÀpnare.
280
00:39:49,682 --> 00:39:56,147
Han fattade snabbt tycke för mig
och kallade mig till sina gemak.
281
00:39:56,231 --> 00:39:59,984
Vad hÀnde dÀr?
282
00:40:00,068 --> 00:40:06,241
-Vi hade intimt umgÀnge.
-LĂ„g ni med honom?
283
00:40:06,324 --> 00:40:11,204
-MÄnga gÄnger.
-Lögnare!
284
00:40:11,287 --> 00:40:18,962
-Kan nÄn styrka ert pÄstÄende?
-Ja. Drottning Margaery.
285
00:40:19,045 --> 00:40:25,176
Hon sÄg oss för en kort tid sen.
Hon verkade inte förvÄnad.
286
00:40:25,260 --> 00:40:28,805
Detta Àr en skymf mot ett stort hus.
287
00:40:28,888 --> 00:40:33,601
VÀger vÀpnarens ord tyngre
Ă€n arvtagarens?
288
00:40:33,685 --> 00:40:38,565
Han har ett födelsemÀrke
högt upp pÄ lÄret.
289
00:40:38,648 --> 00:40:42,360
Vinrött, format ungefÀr som Dornien.
290
00:40:43,236 --> 00:40:45,363
Lögnare!
291
00:40:46,823 --> 00:40:49,826
Vad gör ni? LÄt oss gÄ.
292
00:40:49,909 --> 00:40:55,081
Det finns nöjaktiga bevis
för en rÀttegÄng.
293
00:40:55,164 --> 00:40:59,878
Mot ser Loras och drottning Margaery.
294
00:40:59,961 --> 00:41:04,549
Att vittna falskt inför gudarna
Àr en svÄr synd.
295
00:41:04,632 --> 00:41:07,844
-För bort henne.
-Nej!
296
00:41:07,927 --> 00:41:11,139
Tommen! Tommen!
297
00:41:12,223 --> 00:41:16,978
Ni kan inte göra sÄ hÀr!
Jag Àr drottning.
298
00:41:18,021 --> 00:41:21,107
Jag Àr er drottning! Hur vÄgar ni?
299
00:41:23,026 --> 00:41:25,153
Tommen!
300
00:41:47,592 --> 00:41:53,139
-Vad vill du?
-Jag ska tappa upp ert bad, ers nÄd.
301
00:41:53,223 --> 00:41:58,436
Ni vill vÀl vara ren och fin
inför er nye make?
302
00:42:13,993 --> 00:42:19,415
Ni Àr mycket vacker.
Men ni mÄste göra honom lycklig.
303
00:42:19,499 --> 00:42:23,920
Ramsay blir lÀtt uttrÄkad.
304
00:42:24,003 --> 00:42:30,093
Ni vill ju inte sluta som...
Tja, som de andra.
305
00:42:31,261 --> 00:42:34,931
-Vilka andra?
-Jag borde inte skvallra.
306
00:42:35,014 --> 00:42:39,435
Ert röda hÄr
behöver ni inte dölja lÀngre.
307
00:42:39,519 --> 00:42:45,775
-Vilka andra?
-FĂ„ se nu... Kyra, smedens dotter.
308
00:42:45,859 --> 00:42:49,571
Hon var lÄng, som ni, med fin figur.
309
00:42:49,654 --> 00:42:56,870
Men hon pratade och pratade,
sÄ Ramsay ledsnade.
310
00:42:56,953 --> 00:43:03,042
Sen var det Violet
med sitt underbara, blonda hÄr.
311
00:43:03,126 --> 00:43:08,339
Men hon blev havande,
och det var trÄkigt.
312
00:43:08,423 --> 00:43:13,887
Sen hade vi Tansy,
en vÀldigt rar flicka.
313
00:43:13,970 --> 00:43:19,809
Men rara flickor
blir trista till slut, inte sant?
314
00:43:19,893 --> 00:43:25,148
-Jag fick följa med pÄ den jakten.
-Jakten?
315
00:43:27,233 --> 00:43:35,033
Har ni sett en kropp som har sargats
av hundar? Det Àr ingen vacker syn.
316
00:43:36,034 --> 00:43:42,165
Men det Àr ju er bröllopsdag.
Varför pratar jag om sÄnt?
317
00:43:44,042 --> 00:43:47,754
-Vad var det du hette?
-Myranda.
318
00:43:49,380 --> 00:43:53,051
Hur lÀnge har du Àlskat honom,
Myranda?
319
00:43:55,803 --> 00:44:01,768
Trodde du att han var din för evigt,
och sÄ förstörde jag allt?
320
00:44:04,020 --> 00:44:07,524
Jag Àr Sansa Stark av Winterfell.
321
00:44:07,607 --> 00:44:13,446
Det hÀr Àr mitt hem
och du kan inte skrÀmma mig.
322
00:44:17,867 --> 00:44:21,162
Har ni badat klart, ers nÄd?
323
00:44:21,246 --> 00:44:24,832
GÄ, jag klarar mig sjÀlv.
324
00:44:49,440 --> 00:44:51,693
Ja?
325
00:44:59,659 --> 00:45:05,206
Jag har kommit för att föra er
till gudaskogen, ers nÄd.
326
00:45:07,041 --> 00:45:11,796
-LÄt mig ta er vid armen, ers nÄd.
-Nej.
327
00:45:13,381 --> 00:45:19,762
-Lord Ramsay sa Ät mig att göra det.
-Jag tÀnker inte röra dig.
328
00:45:19,846 --> 00:45:23,892
SnÀlla. Han straffar mig annars.
329
00:45:25,226 --> 00:45:30,148
Tror du att jag bryr mig om
vad han gör med dig?
330
00:46:45,557 --> 00:46:49,352
Vem trÀder inför gudarna denna natt?
331
00:46:49,435 --> 00:46:55,859
Sansa av huset Stark kommer
för att ingÄ i det Àkta stÄndet.
332
00:46:57,443 --> 00:47:02,490
En giftasvuxen kvinna,
född i Àkta sÀng och av Àdel börd-
333
00:47:02,574 --> 00:47:08,079
-kommer för att
söka gudarnas vÀlsignelse.
334
00:47:08,162 --> 00:47:11,833
Vem gör ansprÄk pÄ henne?
335
00:47:18,798 --> 00:47:25,138
Ramsay av huset Bolton, arvtagare
till Dreadfort och Winterfell.
336
00:47:26,723 --> 00:47:30,268
Vem överlÀmnar henne?
337
00:47:31,769 --> 00:47:37,108
Theon av huset Greyjoy, som var...
338
00:47:41,029 --> 00:47:45,074
Som var hennes fars myndling.
339
00:47:45,158 --> 00:47:49,579
Lady Sansa, tar ni denne man?
340
00:48:18,525 --> 00:48:21,945
Jag tar denne man.
341
00:48:52,016 --> 00:48:55,520
Ăr allt till belĂ„tenhet, ers nĂ„d?
342
00:48:56,813 --> 00:49:00,817
Bra. Jag vill att ni ska bli lycklig.
343
00:49:09,993 --> 00:49:14,789
Min far sa
att ni fortfarande Àr jungfru.
344
00:49:18,459 --> 00:49:22,046
-Ja.
-Varför det?
345
00:49:24,841 --> 00:49:31,598
Varför Àr ni fortfarande jungfru?
Ăr ni rĂ€dd för dvĂ€rgar?
346
00:49:31,681 --> 00:49:37,812
Lord Tyrion var vÀnlig och ömsint.
Han rörde mig aldrig.
347
00:49:39,147 --> 00:49:45,486
Ni ljuger vÀl inte för mig? Att ljuga
för sin make pÄ bröllopsnatten-
348
00:49:45,570 --> 00:49:50,533
-vore en dÄlig inledning
pÄ Àktenskapet.
349
00:49:53,077 --> 00:49:58,958
Vi Àr Àkta makar nu.
Vi bör vara uppriktiga mot varandra.
350
00:49:59,042 --> 00:50:03,463
-Inte sant?
-Jo.
351
00:50:13,598 --> 00:50:16,059
Bra.
352
00:50:17,227 --> 00:50:20,772
Ta av er klÀderna.
353
00:50:23,191 --> 00:50:25,985
Nej, nej, nej...
354
00:50:26,069 --> 00:50:30,990
Du stannar hÀr, Stank.
Du ska titta pÄ.
355
00:50:43,002 --> 00:50:48,633
MÄste jag sÀga till en andra gÄng?
Jag avskyr det.
356
00:51:16,035 --> 00:51:19,998
Stank... Jag sa Ă„t dig att titta.
357
00:51:26,087 --> 00:51:30,300
Du har kÀnt Sansa
sen hon var en flicka.
358
00:51:30,383 --> 00:51:35,597
Nu ska du fÄ se pÄ
nÀr hon blir en kvinna.
359
00:53:30,003 --> 00:53:54,174
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
30929