All language subtitles for Fugitive (The)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,060 --> 00:02:50,270
เชิญทางนี้ หมอ
2
00:02:59,810 --> 00:03:01,110
เช็คนี่
3
00:03:04,810 --> 00:03:06,320
พิมพ์รอยนี้ด้วย
4
00:03:06,780 --> 00:03:08,850
รายงานสดจากบ้าน...
5
00:03:08,980 --> 00:03:10,420
นายแพทย์ริชาร์ด คิมเบิล
6
00:03:10,520 --> 00:03:13,620
ศัลยแพทย์ชื่อดัง รพ.ชิคาโก้เมโมเรียล
7
00:03:13,760 --> 00:03:15,120
รายละเอียดยังสับสนอยู่
8
00:03:15,260 --> 00:03:19,700
รู้แต่ว่าภรรยา ดร.คิมเบิลถูกฆาตกรรม
9
00:03:20,060 --> 00:03:22,930
ตำรวจเขต 6 กำลังนำตัว ดร.คิมเบิลออกมา
10
00:03:23,070 --> 00:03:27,500
คาดว่าจะพาไปยังสถานีตำรวจเขต 6
11
00:03:27,640 --> 00:03:32,240
เพื่อสอบปากคำว่าเกิดอะไรขึ้น
12
00:03:32,440 --> 00:03:35,310
เฮเลนถูกฆ่าตายก่อนเที่ยงคืนเล็กน้อย
13
00:03:35,440 --> 00:03:38,510
ก่อนหน้านั้นเธอโทรไปเรียก 911
14
00:03:38,650 --> 00:03:41,950
แจ้งว่าเธอถูกผู้บุกรุกทำร้าย
15
00:03:42,080 --> 00:03:43,790
รายละเอียดยังสับสนอยู่
16
00:03:44,250 --> 00:03:46,520
ทราบว่า ดร.คิมเบิลกับเฮเลน
17
00:03:46,660 --> 00:03:49,690
ไปที่โรงแรมโฟร์ซีซั่นตอนหัวค่ำ
18
00:03:49,890 --> 00:03:52,790
เพื่อร่วมงานระดมทุนวิจัยเด็ก
19
00:03:56,300 --> 00:03:58,430
ริช จำคาร่าได้มั้ย
20
00:03:58,670 --> 00:04:00,740
ยินดีที่ได้พบ
21
00:04:09,810 --> 00:04:12,180
เหยียดแขนตรงไม่งั้นลูกจะสไลซ์
22
00:04:12,310 --> 00:04:13,980
โปรกอล์ฟบอกหรือ
23
00:04:14,180 --> 00:04:15,450
เมียผมบอก
24
00:04:18,690 --> 00:04:20,060
ก่อนที่ผมจะลืม
25
00:04:20,290 --> 00:04:22,930
ขอบคุณที่ให้ยืมรถ กุญแจอยู่ข้างล่าง
26
00:04:23,190 --> 00:04:25,660
- ยังมีน้ำมันมั้ย
- เหลือเฟือ
27
00:04:25,830 --> 00:04:27,560
อเลค ริชาร์ด คิมเบิล
28
00:04:27,760 --> 00:04:29,770
- สวัสดี
- หมอคิมเบิล
29
00:04:31,030 --> 00:04:33,070
ได้ทุกเมื่อ
30
00:04:36,240 --> 00:04:38,070
ฉันว่าเลื่อนโปรเจคไปก็ดี
31
00:04:38,540 --> 00:04:41,040
เลิกมุงได้แล้ว
32
00:04:41,180 --> 00:04:44,110
ไม่มีอะไรน่าดูหรอก...ตามมา
33
00:04:45,110 --> 00:04:47,780
ขอบใจนะ ฉันฝอยจนหมดพุงพอดี
34
00:04:59,230 --> 00:05:01,330
คืนนี้คุณสวยเป็นพิเศษ
35
00:05:02,730 --> 00:05:03,970
ขอบใจจ้ะ
36
00:05:04,670 --> 00:05:08,600
ฉันรู้ว่าคุณเกลียด
แต่ฉันชอบให้คุณแต่งแบบนี้
37
00:05:09,810 --> 00:05:12,340
ผมรู้สึกเหมือนเป็นบริกร
38
00:05:18,550 --> 00:05:19,410
ฮัลโหล
39
00:05:19,550 --> 00:05:20,920
- หมอคิมเบิล
- ใช่ ผมเอง
40
00:05:21,050 --> 00:05:22,250
ขอโทษที่รบกวน
41
00:05:22,380 --> 00:05:25,920
แต่หมอสตีเว่นต้องการความช่วยเหลือ
42
00:05:27,690 --> 00:05:30,260
บอกเขาว่าผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ
43
00:05:30,390 --> 00:05:31,730
ขอบคุณครับหมอ
44
00:05:31,830 --> 00:05:33,460
ขอบคุณ สวัสดี
45
00:05:35,560 --> 00:05:37,370
ฉันจะคอยนะ
46
00:05:38,070 --> 00:05:40,000
ฉันจะคอยนะ
47
00:06:07,930 --> 00:06:10,030
อาการเป็นยังไง
48
00:06:10,300 --> 00:06:11,770
ขอบคุณที่มา
49
00:06:12,430 --> 00:06:16,270
อายุ 58 ผ่าตัดถุงน้ำดีเลือดออกไม่หยุด
50
00:06:16,570 --> 00:06:18,610
ไปคั่งอยู่บริเวณตับ
51
00:06:18,740 --> 00:06:20,940
- เลือดไม่แข็งตัวรึ
- มีอะไรผิดปกติ
52
00:06:21,040 --> 00:06:23,410
พีที.ที่ 36 นอกนั้นสุดวิสัย
53
00:06:23,610 --> 00:06:25,050
มาจากไหน
54
00:06:25,310 --> 00:06:28,680
คนไข้หมอเลนซ์ เราหาเขาไม่พบ
55
00:06:28,880 --> 00:06:31,790
งั้นผมเอง หลีกหน่อย
56
00:06:33,120 --> 00:06:34,790
ขอแคลมพ์ซิ
57
00:06:35,120 --> 00:06:36,430
ดูดเลือดให้ด้วย
58
00:06:36,630 --> 00:06:39,130
หมอเคยถูกใครขู่ที่โรงพยาบาลบ้างมั้ย
59
00:06:39,460 --> 00:06:42,200
เพื่อนร่วมงาน พนักงาน มีมั้ย
60
00:06:45,170 --> 00:06:47,040
มีอะไรผิดปกติบ้าง
61
00:06:47,540 --> 00:06:49,910
เช่นใครโทรมาแล้วไม่พูด
62
00:06:50,140 --> 00:06:52,310
มีใครมาที่บ้าน
63
00:06:52,670 --> 00:06:53,710
คนขายของ
64
00:06:53,840 --> 00:06:55,640
เท่าที่รู้ไม่มี
65
00:06:56,040 --> 00:06:59,820
ที่ว่าคุณต่อสู้กับคนแขนเดียวน่ะ
66
00:07:00,180 --> 00:07:02,780
ชั้นบนหรือชั้นล่าง
67
00:07:03,550 --> 00:07:04,820
ชั้นบน
68
00:07:05,050 --> 00:07:07,660
แขนด้วนข้างไหน ขวาหรือซ้าย
69
00:07:09,060 --> 00:07:11,030
มีอะไรให้สังเกตมั้ย
70
00:07:11,860 --> 00:07:13,030
แขนขวา
71
00:07:13,200 --> 00:07:15,800
มือเป็นตะขอหรือว่า...
72
00:07:17,700 --> 00:07:19,800
เปล่า เขามีมือเทียม
73
00:07:20,000 --> 00:07:23,440
ระบบป้องกันภัยในบ้านคุณดีมากนี่
74
00:07:23,710 --> 00:07:26,280
มีใครรู้รหัสอีกมั้ย
75
00:07:27,210 --> 00:07:28,840
แม่บ้าน
76
00:07:29,580 --> 00:07:31,680
เขารู้รหัสและมีกุญแจ
77
00:07:33,350 --> 00:07:35,280
รอยขีดข่วนบนคอคุณ
78
00:07:35,850 --> 00:07:38,050
เกิดจากโจรแขนเดียวรึไง
79
00:07:39,390 --> 00:07:41,760
เฮเลนข่วนเอาตอนผมพาเธอไป
80
00:07:41,890 --> 00:07:45,130
ก่อนหรือหลังสู้กับโจรแขนเดียว
81
00:07:46,230 --> 00:07:47,560
ผมบอกคุณแล้วไง
82
00:07:48,000 --> 00:07:49,400
คุณมีปืนหรือเปล่า
83
00:07:50,900 --> 00:07:52,300
มีปืนใช่มั้ย
84
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
ใช่ มีไว้ประจำบ้านกระบอกนึง
85
00:07:56,240 --> 00:07:57,910
จดทะเบียนในชื่อคุณรึ
86
00:07:58,040 --> 00:07:58,870
ครับ
87
00:07:59,410 --> 00:08:01,540
ปกติคุณเก็บไว้ที่ไหน
88
00:08:01,740 --> 00:08:03,280
ปืนคุณน่ะ
89
00:08:03,410 --> 00:08:05,210
ที่โต๊ะเฮเลน
90
00:08:05,880 --> 00:08:07,380
โต๊ะหัวเตียง
91
00:08:08,250 --> 00:08:10,590
คุณเก็บเครื่องเพชรไว้ที่บ้านมากมั้ย
92
00:08:12,550 --> 00:08:15,220
เจอลายมือเขาที่โป๊ะไฟ
93
00:08:15,560 --> 00:08:17,590
ที่ปืน ที่ลูกกระสุน
94
00:08:17,760 --> 00:08:21,100
และเจอผิวหนังหมอที่เล็บภรรยาเขา
95
00:08:21,560 --> 00:08:24,600
ภรรยาคุณมีเงินมากใช่มั้ย
96
00:08:24,730 --> 00:08:27,970
พ่อแม่เฮเลนรวย
97
00:08:29,940 --> 00:08:31,310
ประกันชีวิตไว้รึเปล่า
98
00:08:32,880 --> 00:08:34,310
ประกัน
99
00:08:35,180 --> 00:08:36,750
ใครเป็นผู้รับผลประโยชน์
100
00:08:39,650 --> 00:08:40,480
ผมเอง
101
00:08:40,950 --> 00:08:43,120
คนเดียวหรือ
102
00:08:44,190 --> 00:08:45,320
ครับ
103
00:08:46,290 --> 00:08:49,420
แสดงว่าจากนี้คุณไม่เดือดร้อนเรื่องเงิน
104
00:08:50,890 --> 00:08:53,430
สมควรที่จะตาย
105
00:08:55,800 --> 00:08:58,270
คุณหาว่าผมฆ่าภรรยางั้นรึ
106
00:08:59,170 --> 00:09:03,170
หาว่าผมทุบกระโหลกแล้วยิงเขางั้นรึ
107
00:09:04,470 --> 00:09:06,180
กล้าดียังไง
108
00:09:06,810 --> 00:09:09,280
ตอนผมกลับบ้าน มีคนอยู่ในนั้น
109
00:09:09,380 --> 00:09:11,110
ผมฟัดกับมัน
110
00:09:11,550 --> 00:09:14,350
- เขาใส่แขนเทียม
111
00:09:14,980 --> 00:09:17,090
- พลาสติกหรือยาง
- หาตัวเจ้าคนนี้ซิ
112
00:09:17,190 --> 00:09:18,850
หาตัวเจ้าคนนี้ซิ
113
00:09:19,820 --> 00:09:20,860
สูงแค่ไหน
114
00:09:21,090 --> 00:09:22,860
มันเอาทุกอย่างไปจากผม
115
00:09:22,990 --> 00:09:24,290
โธ่เอ๊ย
116
00:09:24,490 --> 00:09:25,960
หนักสักเท่าไหร่
117
00:09:26,200 --> 00:09:27,860
ผมสีอะไร
118
00:09:28,330 --> 00:09:30,200
ตาสีอะไร
119
00:09:33,740 --> 00:09:36,170
เราช่วยอะไรไม่ได้ถ้าคุณไม่ช่วยเรา
120
00:09:36,470 --> 00:09:37,670
ขังไว้
121
00:09:38,210 --> 00:09:39,980
ท่านลูกขุนผู้ทรงเกียรติ
122
00:09:40,110 --> 00:09:44,380
โปรดรับฟังหลักฐานมัดตัวริชาร์ด คิมเบิล
123
00:09:46,520 --> 00:09:49,050
เรามีข้อพิสูจน์ที่ไม่สามารถโต้แย้งได้
124
00:09:49,280 --> 00:09:51,820
ว่าคืนวันที่ 20 มกราคม
125
00:09:52,020 --> 00:09:54,560
ริชาร์ด คิมเบิลทำร้ายร่างกาย...
126
00:09:57,730 --> 00:09:58,990
ภรรยาเขา
127
00:09:59,760 --> 00:10:02,060
อย่างโหดร้ายและฆ่าทิ้ง
128
00:10:04,030 --> 00:10:06,000
ท่านจะได้รับฟังมากกว่านั้นอีก
129
00:10:06,240 --> 00:10:08,740
ท่านจะได้ยินเสียงจากหลุมศพ
130
00:10:09,140 --> 00:10:12,240
เฮเลน คิมเบิลระบุตัวผู้สังหารเธอ
131
00:10:13,310 --> 00:10:15,710
สามีเธอเอง ริชาร์ด คิมเบิล
132
00:10:17,310 --> 00:10:18,510
คุณเคลลี่
133
00:10:18,610 --> 00:10:22,520
กรุณาเล่าว่าคุณเห็นอะไรในคืนเกิดเหตุ
134
00:10:22,620 --> 00:10:24,520
ไม่มีร่องรอยบ้านถูกบุกรุก
135
00:10:26,460 --> 00:10:30,690
จากการสืบสวนเบื้องต้นไม่มีรอยงัด
136
00:10:30,790 --> 00:10:32,260
ไม่มีสิ่งใดหาย
137
00:10:35,630 --> 00:10:36,930
ผมมาแล้ว
138
00:10:37,630 --> 00:10:39,200
ใครชนะ
139
00:10:39,330 --> 00:10:41,640
มีลายนิ้วมือจำเลยที่ปืนและกระสุน
140
00:10:42,170 --> 00:10:45,170
ไม่มีลายนิ้วมือใครอีกนอกจากแม่บ้าน
141
00:10:45,270 --> 00:10:46,810
และผู้ตาย
142
00:10:48,640 --> 00:10:53,350
กระโหลกศีรษะยุบมีเลือดไหลท่วมสมอง
143
00:10:54,350 --> 00:10:57,090
เสียชีวิตภายในไม่ถึง 5 นาที
144
00:11:13,200 --> 00:11:17,070
เราขอเปิดเทปผู้ตายเรียก 911 ให้ศาลฟัง
145
00:11:17,370 --> 00:11:21,280
รับรองโดยผู้รับแจ้งของกรมตำรวจ
146
00:11:21,910 --> 00:11:23,280
911 ค่ะ
147
00:11:24,380 --> 00:11:25,910
ช่วยฉันด้วย
148
00:11:26,680 --> 00:11:28,150
มีอะไรหรือคะ
149
00:11:30,850 --> 00:11:31,820
เขา....
150
00:11:32,050 --> 00:11:34,290
เขายังอยู่ในบ้าน
151
00:11:34,460 --> 00:11:36,090
ฉันได้ยินคุณชัดรึเปล่า
152
00:11:36,330 --> 00:11:37,990
มีคนอยู่ในบ้านคุณใช่มั้ย
153
00:11:39,830 --> 00:11:41,800
เขาพยายามจะฆ่าฉัน
154
00:11:42,060 --> 00:11:43,970
ทวนให้ฟังอีกครั้งได้มั้ย
155
00:11:45,530 --> 00:11:46,670
คุณคะ
156
00:11:47,340 --> 00:11:49,670
เขาพยายามจะฆ่าฉัน
157
00:11:52,340 --> 00:11:54,940
ผู้ทำร้ายคุณยังอยู่ในบ้านรึ
158
00:12:00,650 --> 00:12:01,950
ริชาร์ด
159
00:12:03,150 --> 00:12:04,620
ริชาร์ด
160
00:12:06,860 --> 00:12:08,960
เขาพยายามจะฆ่าฉัน
161
00:12:18,170 --> 00:12:19,330
คุณคิมเบิล
162
00:12:19,500 --> 00:12:23,310
หลังจากที่ศาลพิจารณาคดีนี้โดยถ้วนถี่
163
00:12:23,440 --> 00:12:28,140
เห็นว่าเป็นการกระทำที่โหดเหี้ยมที่สุด
164
00:12:29,080 --> 00:12:33,750
ศาลวินิจฉัยให้ส่งตัวไปเรือนจำแห่งรัฐ
165
00:12:33,880 --> 00:12:37,650
รอการประหารชีวิตโดยการฉีดยาพิษ
166
00:12:38,190 --> 00:12:42,060
ในวันที่รัฐมนตรียุติธรรมจะกำหนดให้
167
00:12:42,460 --> 00:12:44,860
ขอให้พระเจ้าทรงเมตตาวิญญาณคุณ
168
00:13:11,320 --> 00:13:12,190
- คาร์ลสัน
- อยู่
169
00:13:12,320 --> 00:13:13,660
- พาร์ทีด้า
- อยู่
170
00:13:14,220 --> 00:13:15,560
- โคพแลนด์
- อะไร
171
00:13:16,390 --> 00:13:18,090
ทำตัวดีๆ หน่อย
172
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
คิมเบิล
173
00:13:21,430 --> 00:13:22,500
อยู่
174
00:13:28,670 --> 00:13:30,270
ไปได้ท่านทั้งหลาย
175
00:13:30,810 --> 00:13:32,770
นักโทษกำลังออกมาแล้ว
176
00:13:55,360 --> 00:13:56,800
ทุกท่านขึ้นรถได้
177
00:14:00,270 --> 00:14:01,740
คิมเบิลนั่งตรงนี้
178
00:14:04,110 --> 00:14:06,140
คาร์ลสันนั่งตรงโน้น
179
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
พาร์ทีด้านั่งหน้าซ้าย
180
00:14:09,110 --> 00:14:11,780
โคพแลนด์มานั่งข้างหลังกับฉัน
181
00:14:14,780 --> 00:14:17,090
ตามสบายนะ
182
00:14:18,020 --> 00:14:20,160
รู้หน้าที่ดีแล้วนี่
183
00:14:48,880 --> 00:14:50,490
เหนื่อยจัง
184
00:14:54,990 --> 00:14:56,490
แค่ 20 ไมล์เอง
185
00:14:56,890 --> 00:14:59,030
ไม่ถึง 40 นาที
186
00:14:59,900 --> 00:15:03,870
มอบตัวให้แมคเคนซี่ซะจะได้โล่งอก
187
00:15:04,830 --> 00:15:08,000
คุกนั่นอาหารอร่อย ฉันล้างท้องมาแล้ว
188
00:15:08,170 --> 00:15:09,540
เหมือนกันเลย
189
00:15:11,040 --> 00:15:13,210
เบื่ออาหารที่นี่
190
00:15:15,610 --> 00:15:19,680
เอ๊ดไม่สน
เพราะพะโล้ที่บ้านให้ลดน้ำหนัก
191
00:15:20,020 --> 00:15:21,150
ใช่มั้ยเอ๊ด
192
00:15:32,360 --> 00:15:34,230
ใครก็ได้มานี่เร็ว
193
00:15:36,630 --> 00:15:38,830
มันไม่สบาย เร็วซิ
194
00:15:38,970 --> 00:15:42,070
น้ำลายฟูมปากเชียว
เกือบถึงอยู่แล้วน่า
195
00:15:42,200 --> 00:15:44,010
มันหายใจไม่ออก
196
00:15:45,640 --> 00:15:46,510
เดี๋ยว
197
00:16:43,500 --> 00:16:44,970
ว้าเว้ย
198
00:16:48,340 --> 00:16:50,910
คิมเบิลมานี่หน่อย
นายเป็นหมอ ทำอะไรเข้าซิ
199
00:16:51,040 --> 00:16:52,470
ไขกุญแจมือก่อน
200
00:16:57,950 --> 00:16:59,820
แกไม่ตายหรอก
201
00:17:05,520 --> 00:17:07,090
เสียงอะไรน่ะ
202
00:17:11,530 --> 00:17:12,760
ชิบ...!
203
00:17:16,060 --> 00:17:17,330
ช่วยหน่อย
204
00:17:17,530 --> 00:17:18,930
ตัวใครตัวมัน
205
00:17:19,130 --> 00:17:20,840
ช่วยกันหน่อย
206
00:17:22,140 --> 00:17:23,840
ช่วยให้โง่เรอะ
207
00:19:45,380 --> 00:19:46,850
นี่หมอ...
208
00:19:47,220 --> 00:19:49,650
ผมไม่แคร์ว่าหมอจะไปไหน
209
00:19:49,820 --> 00:19:52,050
อย่าตามผมมาก็แล้วกัน เข้าใจมั้ย
210
00:19:56,790 --> 00:19:57,860
จงทำดี
211
00:20:37,470 --> 00:20:38,830
โอ้โฮๆ
212
00:20:39,200 --> 00:20:40,740
อะไรจะขนาดนี้
213
00:20:40,970 --> 00:20:42,600
ยังกับละครลิง
214
00:20:46,310 --> 00:20:48,180
กระเป๋าฉันอยู่กับแกมั้ย
215
00:20:50,310 --> 00:20:52,080
ชนกันตรงจุดนี้
216
00:20:54,280 --> 00:20:57,890
หัวรถจักรหลุดโบกี้นอกนั้นตกราง
217
00:20:58,020 --> 00:20:59,290
ไปอีก 100 หลาได้มั้ย
218
00:20:59,820 --> 00:21:01,020
ซื้อเกือกใหม่ใส่ไป๊
219
00:21:01,160 --> 00:21:02,690
บอกแล้วไงว่าไม่ให้ใส่มีส้น
220
00:21:02,830 --> 00:21:04,090
สวมเสื้อ 2 ชั้น
221
00:21:04,330 --> 00:21:05,690
ไว้คราวหน้า
222
00:21:05,830 --> 00:21:07,030
ทำไมเราต้องโอ๋อีด้วย
223
00:21:07,160 --> 00:21:08,630
เพราะอีรักเราไง
224
00:21:08,730 --> 00:21:12,700
- ไม่อยากเป็นคนขับ
- คงยอมตายคารถ
225
00:21:12,840 --> 00:21:14,040
หยุดก่อนคุณ
226
00:21:14,240 --> 00:21:15,740
ที่นี่ใครใหญ่
227
00:21:16,410 --> 00:21:18,040
นายอำเภอโรลลิน
228
00:21:18,340 --> 00:21:20,080
ตามไฟทีวีไปรับรองเจอแน่
229
00:21:21,410 --> 00:21:22,710
นายอำเภอโรเจอร์
230
00:21:22,910 --> 00:21:23,950
โรลลิน
231
00:21:28,850 --> 00:21:31,320
ไปดูที่เกิดเหตุเอานิวแมนไปด้วย
232
00:21:32,020 --> 00:21:33,960
ไปทำงาน
233
00:21:34,860 --> 00:21:39,060
รถบัสกลิ้งหลายทอดก่อนไปจอดคาที่
234
00:21:39,190 --> 00:21:41,500
ผมหมดสติไป
235
00:21:41,600 --> 00:21:45,570
พอฟื้นขึ้นมาเห็นรถไฟพุ่งเข้าหา
236
00:21:45,870 --> 00:21:48,970
ไม่รู้รอดมาได้ไง มันยังงงๆ อยู่
237
00:21:49,710 --> 00:21:52,810
ผมพยุงเขาแล้วดันออกมานอกรถ
238
00:21:53,040 --> 00:21:55,980
- ลุงกล้ามากถ้าพลาดก็ตายลูกเดียว
- ผมรู้
239
00:21:56,210 --> 00:21:58,750
ทำไงได้ เขาเป็นเพื่อนร่วมงานผมนี่
240
00:21:58,880 --> 00:22:02,620
ผมผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรมสหรัฐ
241
00:22:02,950 --> 00:22:05,090
โปรดรอสักครู่
242
00:22:06,890 --> 00:22:08,690
เพื่อบันทึกไว้เป็นหลักฐาน
243
00:22:08,790 --> 00:22:10,830
3 หน่อนี่เท่งทึงแล้วใช่มั้ย
244
00:22:12,060 --> 00:22:13,260
คนนี้ล่ะ
245
00:22:14,130 --> 00:22:16,430
มันเกิดขึ้นรวดเร็วเหลือเกิน
246
00:22:17,730 --> 00:22:19,540
ผมว่าไม่รอดหรอก
247
00:22:21,140 --> 00:22:23,240
คุณอุตส่าห์มาตั้งไกลเพื่อคว้าน้ำเหลว
248
00:22:23,370 --> 00:22:25,240
เพื่อมิให้เกิดความผิดพลาด
249
00:22:25,370 --> 00:22:28,080
ขอแนะนำให้ตั้งด่านตรวจในรัศมี 15 ไมล์
250
00:22:28,180 --> 00:22:30,850
ที่ถนนสาย 57...24 และสายนี้
251
00:22:32,480 --> 00:22:34,780
เดี๋ยว นักโทษตายหมดแล้ว
252
00:22:34,980 --> 00:22:39,490
ตั้งด่านตรวจให้คนรุมด่าผมเปล่าๆ
253
00:22:39,620 --> 00:22:41,920
เพื่อไม่ให้คุณถูกประชาชนด่า
254
00:22:42,020 --> 00:22:44,590
ผมจะรับโอนเรื่องนี้มาสืบสวนเอง
255
00:22:47,500 --> 00:22:48,930
อาศัยอำนาจอะไร
256
00:22:49,030 --> 00:22:50,330
ผู้ว่าการรัฐ
257
00:22:50,570 --> 00:22:52,400
ผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรม
258
00:22:52,500 --> 00:22:54,640
แขวง 5 รัฐอิลลินอยซ์
259
00:22:55,340 --> 00:22:59,480
ก็ได้ คุณอยากได้หน้านักก็เชิญเลย
260
00:22:59,680 --> 00:23:01,880
พรรคพวกมารุมกันตรงนี้หน่อย
261
00:23:02,010 --> 00:23:04,750
หมดหน้าที่เราแล้ว เป็นไวแอตต์เอิร์ฟนี่
262
00:23:04,850 --> 00:23:07,020
จี้ดีนะ ไวแอตต์เอิร์ฟ
263
00:23:08,780 --> 00:23:10,490
ดูนี่
264
00:23:14,390 --> 00:23:18,530
น่าตื่นใจมั้ยที่ไม่เห็นขาคาโซ่ตรวน
265
00:23:18,760 --> 00:23:20,360
ใครเป็นคนถือกุญแจครับผม
266
00:23:20,600 --> 00:23:21,530
ผมเอง
267
00:23:21,760 --> 00:23:23,370
อยู่ที่ไหนล่ะ
268
00:23:23,700 --> 00:23:24,800
ไม่รู้ซิ
269
00:23:24,900 --> 00:23:26,940
อยากเปลี่ยนคำให้การมั้ยท่าน
270
00:23:27,040 --> 00:23:27,870
ว่าไงนะ
271
00:23:28,040 --> 00:23:30,710
ท่านอยากจะเปลี่ยนคำโป้ปดมั้ย
272
00:23:34,240 --> 00:23:36,610
- เขาอาจหลุดออกมาได้
- อาจจะรึ
273
00:23:36,710 --> 00:23:39,050
ไหนลุงว่าเยินไปกับรถหมดแล้วไง
274
00:23:39,250 --> 00:23:42,250
ตั้งฐานปฏิบัติการณ์ ทุกคนฟังทางนี้
275
00:23:42,380 --> 00:23:45,190
มีนักโทษหลบหนีไปแล้ว 90 นาที
276
00:23:45,390 --> 00:23:49,630
ความเร็วเดินเท้าประมาณ 4 ไมล์ต่อชั่วโมง
277
00:23:49,730 --> 00:23:51,960
จึงยังคงอยู่ในรัศมี 6 ไมล์นี้
278
00:23:54,960 --> 00:23:58,800
ขอให้ท่านค้นอย่างละเอียด
279
00:23:58,900 --> 00:24:00,170
ตามปั๊มน้ำมัน
280
00:24:00,740 --> 00:24:04,070
บ้านคน โกดัง โรงนา เล้าไก่ ส้วม
281
00:24:04,270 --> 00:24:06,010
และคอกสุนัขตามบริเวณนั้น
282
00:24:06,110 --> 00:24:08,710
ตั้งด่านตรวจถึงระยะ 15 ไมล์
283
00:24:10,280 --> 00:24:13,750
นักโทษที่หลบหนีชื่อ...
นายแพทย์ริชาร์ด คิมเบิล
284
00:24:17,090 --> 00:24:18,390
ไปจับมา
285
00:25:33,300 --> 00:25:34,900
ไม่เอาน่า
286
00:25:35,000 --> 00:25:37,800
ผมมีคนตายสยอง 3 ศพนะ
ต่อให้เขาหน่อย
287
00:25:38,000 --> 00:25:39,970
สตีเว่น นี่คอสโม่นะ
288
00:25:40,170 --> 00:25:42,940
ขอติดตั้งโทรศัพท์ผ่านดาวเทียมใน 2 วินาที
289
00:25:43,070 --> 00:25:45,610
ตำรวจพบรอยเลือด
290
00:25:45,840 --> 00:25:47,810
2 ไมล์ตะวันตกเฉียงใต้
291
00:25:48,210 --> 00:25:51,010
ส่งไปตรวจกรุ๊ปเลือดว่าใช่ของนักโทษมั้ย
292
00:25:53,080 --> 00:25:55,980
แฟ็กซ์รูปพรรณคิมเบิลไปทุกโรงพยาบาล
293
00:25:56,190 --> 00:25:58,150
เรียกตำรวจรัฐมาเสริมกำลัง
294
00:26:01,720 --> 00:26:03,160
เรย์มอนด์ ทำอะไรน่ะ
295
00:26:03,560 --> 00:26:04,860
กำลังคิด
296
00:26:05,090 --> 00:26:08,700
คิดหากาแฟกับโดนัทมาให้ผมกินด้วย
297
00:26:08,930 --> 00:26:10,630
จะได้ไม่เสียเวลา
298
00:26:10,730 --> 00:26:12,370
เราเจอคนรอดชีวิต
299
00:26:12,500 --> 00:26:13,740
คนรอดหนึ่ง...
300
00:26:19,270 --> 00:26:22,680
อั้นไว้ก่อนนะ กำลังจะช่วยออกมา
ระวังนะ
301
00:26:26,010 --> 00:26:28,380
เอารถพยาบาลมาตรงนี้
302
00:27:35,650 --> 00:27:37,250
ต้องการนี่ใช่มั้ย
303
00:27:37,620 --> 00:27:38,920
ใช่แล้ว
304
00:27:39,120 --> 00:27:41,090
ผมจะเอาไปถ่ายเอกสาร
305
00:28:04,480 --> 00:28:08,780
คุณจอห์นสัน อาหารเช้ามาแล้วค่ะ
306
00:28:09,650 --> 00:28:11,790
กินน้ำหมดเลยรึ
307
00:28:11,990 --> 00:28:14,290
รีบทานก่อนมันจะเย็นนะคะ
308
00:28:19,160 --> 00:28:22,460
อากาศในนี้แห้งจังเลยนะ
309
00:28:27,240 --> 00:28:28,670
เอาล่ะ
310
00:28:29,070 --> 00:28:30,870
ทานซะนะคะ
311
00:28:31,010 --> 00:28:32,670
จะได้มีกำลัง
312
00:29:18,720 --> 00:29:23,060
หมอฮะ เราตามหานักโทษบาดเจ็บ
313
00:29:23,290 --> 00:29:24,890
รูปร่างหน้าตายังไง
314
00:29:25,030 --> 00:29:27,730
สูง 6 ฟุตหนัก 180 ผมสีน้ำตาล ไว้เครา
315
00:29:27,930 --> 00:29:29,670
หมอเห็นบ้างมั้ย
316
00:29:29,770 --> 00:29:32,000
เห็นทุกครั้งที่ส่องกระจกเลย
317
00:29:32,100 --> 00:29:33,900
นอกจากไม่มีเคราเท่านั้น
318
00:29:34,040 --> 00:29:35,000
หมอ
319
00:29:41,640 --> 00:29:42,740
ขอบคุณ
320
00:29:56,730 --> 00:29:59,190
- มาผมช่วย
- ขอบคุณหมอ
321
00:30:00,430 --> 00:30:01,400
เขา...
322
00:30:02,900 --> 00:30:04,030
เป็นไงบ้าง
323
00:30:04,130 --> 00:30:06,600
เราขุดขึ้นมาจากซากรถไฟ
324
00:30:08,200 --> 00:30:11,440
บอกหมอเวรว่ากระเพาะอาหารทะลุ
325
00:30:11,570 --> 00:30:14,240
อะไรกันแค่ดูหน้าก็วินิจฉัยโรคได้
326
00:30:23,090 --> 00:30:25,750
ได้ภูมิหลังจากชิคาโก้
327
00:30:26,160 --> 00:30:28,220
ค่อยยังชั่ว ว่าไงบ้าง
328
00:30:28,760 --> 00:30:32,230
ศัลยแพทย์เส้นเลือด แปลว่าอะไร
329
00:30:32,360 --> 00:30:35,000
แปลว่าเขาทำเงินได้มากกว่าแก
330
00:30:35,160 --> 00:30:38,070
ต้องโทษฐานฆาตกรรมภรรยา
331
00:30:38,270 --> 00:30:41,140
ปฏิเสธคดี
บอกโจรแขนเดียวเป็นคนฆ่า
332
00:30:41,370 --> 00:30:42,740
มีเพื่อนมาก
333
00:30:42,940 --> 00:30:45,240
มีทั้งหมอทั้งพนักงาน
334
00:30:45,440 --> 00:30:48,910
ดักฟังโทรศัพท์ทุกคนเริ่มจากทนายเขา
335
00:30:49,110 --> 00:30:50,280
ไม่มีทาง
336
00:30:50,410 --> 00:30:53,250
บอกผู้พิพากษารูบินว่าผมขออนุมัติ
337
00:30:53,380 --> 00:30:55,280
- ทำไมต้องว้ากผมด้วย
- จะบอกทีหลัง...
338
00:30:55,420 --> 00:30:57,550
...อารมณ์ดีเมื่อไหร่จะบอก
339
00:30:57,650 --> 00:30:59,390
ทำไมไม่ว้ากใส่เธอบ้าง
340
00:31:00,020 --> 00:31:02,090
มีโทรศัพท์จากโรงพยาบาล
341
00:31:02,290 --> 00:31:04,960
ผู้คุมที่บาดเจ็บสาบานว่าเห็นคิมเบิล
342
00:31:05,130 --> 00:31:06,260
ข่าวดี
343
00:31:06,400 --> 00:31:08,100
รถพยาบาลหายไปคันนึงด้วย
344
00:31:08,200 --> 00:31:10,330
เขาจะขโมยไปทำอะไร
345
00:31:29,220 --> 00:31:31,190
มีคนเห็นรถพยาบาล
346
00:31:31,390 --> 00:31:35,620
2 ไมล์จากโดเวอร์วิลล์ซุปเปอร์สาย 53
347
00:31:35,820 --> 00:31:37,290
เกินเลยแผนที่
348
00:31:51,070 --> 00:31:52,640
กางแผนที่ออกมา
349
00:31:52,840 --> 00:31:55,510
เช็คเสียง กางแผนที่ออกมา
350
00:32:01,350 --> 00:32:03,820
ขอรู้เส้นทางเข้าออกเมืองทุกเส้น
351
00:32:16,270 --> 00:32:19,740
เรากำลังมุ่งไปทางเขื่อนบาร์คลี่ย์
352
00:32:19,970 --> 00:32:21,170
ปัทโธ่
353
00:32:28,380 --> 00:32:30,180
อย่าให้คลาดสายตา
354
00:32:41,990 --> 00:32:46,700
รถพยาบาลมุ่งไปทางเขื่อนบาร์คลี่ย์
355
00:32:46,900 --> 00:32:48,860
เรากำลังจะผ่านสะพานยาว
356
00:32:52,470 --> 00:32:56,370
ให้บิกส์กับนิวแมนดักทางใต้สะพานยาว
357
00:32:56,470 --> 00:32:57,870
กำลังซิ่งแหลกเลย
358
00:33:03,310 --> 00:33:07,050
แถวนี้มีอุโมงค์บ้างมั้ย
ดี เสร็จเราแน่
359
00:33:09,320 --> 00:33:12,050
ดูแผนที่ซิว่าจะไปที่นั่นได้ไง
360
00:33:39,250 --> 00:33:40,520
เสร็จเรา
361
00:33:59,070 --> 00:34:00,500
เร็วเข้าๆ
362
00:34:04,970 --> 00:34:07,540
- มีอะไรกันเนี่ย
- กลับเข้ารถก่อน
363
00:34:10,080 --> 00:34:12,350
นิวแมน ลุยเลย
364
00:34:21,720 --> 00:34:23,360
ส่องไฟหน่อย
365
00:34:26,090 --> 00:34:27,460
เจออะไรบ้าง
366
00:34:27,660 --> 00:34:29,300
เจอแต่ลม
367
00:34:30,730 --> 00:34:33,400
- เจออะไร
- พูดเป็นเล่นน่า
368
00:34:33,500 --> 00:34:35,570
- พูดเป็นเล่นไปได้
369
00:34:40,840 --> 00:34:43,880
กั้นอุไมงค์ ปิดทางเข้าออก
370
00:35:03,130 --> 00:35:04,670
เจอตัวตุ่นเข้าแล้ว
371
00:35:19,050 --> 00:35:22,220
ว้า เพิ่งซื้อเกือกใหม่
372
00:35:22,620 --> 00:35:24,420
หุบปากคอสโม
373
00:35:24,790 --> 00:35:26,260
ทางไหน แซม
374
00:37:13,830 --> 00:37:15,960
ผมไม่ได้ฆ่าเมียผม
375
00:37:16,900 --> 00:37:18,630
ผมไม่แคร์
376
00:38:11,320 --> 00:38:12,690
ทิ้งปืนซะ
377
00:38:14,890 --> 00:38:16,530
ทิ้งปืนซะ
378
00:38:17,730 --> 00:38:18,860
เดี๋ยวนี้
379
00:38:20,130 --> 00:38:21,360
ยกมือขึ้น
380
00:38:21,800 --> 00:38:23,070
เหนือหัว
381
00:38:23,730 --> 00:38:25,030
หันกลับ
382
00:38:27,500 --> 00:38:29,610
อยากถูกยิงหรือไง
383
00:38:35,240 --> 00:38:36,880
ทำตามสั่ง
384
00:38:37,080 --> 00:38:39,050
คุกเข่าลง...
385
00:38:39,250 --> 00:38:41,050
เดี๋ยวนี้
386
00:39:05,440 --> 00:39:06,910
เกิดอะไรขึ้น เขาไปไหน
387
00:39:07,010 --> 00:39:09,580
เหาะเป็นปีเตอร์แพนจากตรงนี้
388
00:39:09,710 --> 00:39:11,080
ตรงนี้
389
00:39:11,280 --> 00:39:13,080
ตูม
390
00:39:13,380 --> 00:39:15,250
ให้ตายสิ
391
00:39:17,450 --> 00:39:18,290
กลับบ้านได้แล้วซิเรา
392
00:39:18,420 --> 00:39:19,290
ยัง
393
00:39:21,720 --> 00:39:23,160
ให้ตายสิ
394
00:39:29,030 --> 00:39:31,630
ไม่มีทางออกจากนี่ได้
395
00:39:35,370 --> 00:39:37,670
ขึ้นกระได...ขึ้นๆ
396
00:39:37,810 --> 00:39:40,580
ฮู้ มาที่นี่เลย...คอปเตอร์ ประดาน้ำ
397
00:39:44,150 --> 00:39:46,650
ปิดน้ำซะ...มานี่หน่อย
398
00:39:46,850 --> 00:39:50,050
ส่งรถ 2 คัน ตำรวจ 4นายลงไปที่สะพาน
399
00:39:50,190 --> 00:39:52,960
ค้นแม่น้ำนี้ให้ทั่วทั้งต้นน้ำปลายน้ำ
400
00:39:53,160 --> 00:39:57,960
ให้คอปเตอร์บินตรวจความสูงร้อยฟุต
401
00:39:58,160 --> 00:40:00,200
จะบ้านเหรอ มันตายไปแล้วนะ
402
00:40:00,330 --> 00:40:02,300
ยิ่งจับง่ายขึ้น
403
00:40:02,500 --> 00:40:05,770
ส่องไฟทั้ง 2 ฟากแม่น้ำเป็นระยะ 2 ไมล์
404
00:40:05,870 --> 00:40:08,170
ทั้งเหนือและใต้
405
00:40:09,170 --> 00:40:11,840
คุณมีทีมค้นหาและกู้ภัยมั้ย
406
00:40:12,170 --> 00:40:15,340
เรียกมาที่นี่แล้วสั่งให้ลากใต้ท้องน้ำดู
407
00:40:15,510 --> 00:40:19,480
- ทำไมไม่ปิดน้ำ
- คนจากอำเภอจัดการอยู่
408
00:40:57,590 --> 00:41:00,060
สั่งคอปเตอร์มาได้
409
00:41:00,390 --> 00:41:02,020
ไปกันได้แล้ว
410
00:41:02,220 --> 00:41:04,590
ผมว่าไม่เจออะไรแน่
411
00:41:04,730 --> 00:41:08,360
หาต่อไป ผมสั่งไฟมาให้คุณแล้ว
412
00:41:33,960 --> 00:41:37,460
- อย่าหาว่าแส่เลยนะ
- ให้เฮลิคอปเตอร์ลงที่สะพาน
413
00:41:37,590 --> 00:41:41,430
แต่ป่านนี้หมอเป็นเหยื่อปลาไปแล้ว
414
00:41:41,560 --> 00:41:44,330
เอาอวนมาลากปลาที่กินเขาเลย
415
00:41:45,970 --> 00:41:48,740
บอกสตีเว่นว่าเรากำลังจะกลับฐาน
416
00:43:29,200 --> 00:43:31,340
มันเอาทุกอย่างไปจากผม
417
00:43:36,210 --> 00:43:37,750
เราหาตัวเขาไม่พบ
418
00:43:40,880 --> 00:43:42,420
เราหาตัวเขาไม่พบ
419
00:43:44,890 --> 00:43:47,020
หาเจ้าคนนี้ให้พบ
420
00:43:55,600 --> 00:43:56,800
หาเจ้าคนนี้ให้พบ
421
00:44:04,010 --> 00:44:05,910
เครื่องปั่นไฟกับสป็อตไลท์มาแล้ว
422
00:44:06,040 --> 00:44:08,740
เขาจะค้นหาจนมืด
423
00:44:08,910 --> 00:44:11,880
ดี โทรไปขอบใจเคนตั๊คกี้เรื่องสุนัขด้วย
424
00:44:12,580 --> 00:44:15,720
จำไว้ โอเปร่าไม่เลิกจนกว่าสุนัขจะหอน
425
00:45:18,410 --> 00:45:19,720
ติดรถไปมั้ย
426
00:45:39,440 --> 00:45:40,740
เช็คอีกที
427
00:45:41,500 --> 00:45:45,170
ได้ตัวแล้วกบดานอยู่กับอีหนูที่ไวท์ติ้ง
428
00:45:45,310 --> 00:45:47,880
หล่อนเลิกงานแล้วเอาเขาไปกก
429
00:45:48,080 --> 00:45:52,380
- 2 ชั่วโมงแล้ว
- เห็นรถจอดหน้าบ้าน
430
00:45:52,850 --> 00:45:54,550
หล่อนมีขาประจำหรือเปล่า
431
00:45:55,080 --> 00:45:57,550
ไม่มี ครอบครัวก็ไม่มี
432
00:45:58,020 --> 00:46:02,560
บอกตำรวจอย่าจู่โจมจนกว่าเราจะไปถึง
433
00:46:02,690 --> 00:46:04,390
ญาติคุณยังมีรถอยู่รึเปล่า
434
00:46:04,530 --> 00:46:06,060
ขอยืมเขามาหน่อย
435
00:46:26,850 --> 00:46:28,720
เอายามารึเปล่า
436
00:46:30,050 --> 00:46:31,350
ตามติดๆ นะ
437
00:46:32,390 --> 00:46:34,090
จ่อก้นเลยพี่
438
00:46:41,400 --> 00:46:44,200
ไม่อยากให้คุณหลงตามผมมา
439
00:46:57,780 --> 00:46:59,750
ผู้ตรวจการสหรัฐ หมอบลงทุกคน
440
00:47:05,750 --> 00:47:08,420
หยุดอยู่ตรงนั้น ยกมือขึ้น
441
00:47:12,900 --> 00:47:14,100
ยกมือขึ้น
442
00:47:18,770 --> 00:47:20,900
หลบเข้าไปในนั้น
443
00:47:21,270 --> 00:47:24,370
ฉันจับคนของแกไว้ ได้ยินมั้ย
444
00:47:26,010 --> 00:47:27,980
ปล่อยฉันออกไป
445
00:47:28,180 --> 00:47:29,850
ฉันจับคนของแกไว้
446
00:47:32,920 --> 00:47:36,850
ถ้าไม่ปล่อยฉันจะเป่าขมองมัน
447
00:47:37,790 --> 00:47:39,320
ได้ยินมั้ยตำรวจ
448
00:47:39,790 --> 00:47:41,360
ได้ยินไหม
449
00:47:41,560 --> 00:47:43,090
ปล่อยฉันไปซะ
450
00:47:44,460 --> 00:47:47,430
- เราตกลงกันได้นี่
- ใช่ๆ
451
00:47:47,960 --> 00:47:50,670
หุบปาก หุบปาก
452
00:47:51,200 --> 00:47:52,600
ได้ยินมั้ย
453
00:47:53,470 --> 00:47:56,140
ฟังนะฉันจะบอกความประสงค์ของฉัน
454
00:47:56,310 --> 00:47:58,170
เอารถมาจอดหน้าบ้านคันนึง
455
00:48:02,040 --> 00:48:02,950
อย่ายิง
456
00:48:03,050 --> 00:48:05,110
จบเรื่องแล้ว
457
00:48:27,470 --> 00:48:28,500
หุบปาก
458
00:49:03,210 --> 00:49:05,870
หูผมไม่ได้ยินอะไรเลย
459
00:49:08,710 --> 00:49:10,650
เหลือเชื่อเลยว่าหัวหน้าเล่นลูกนั้น
460
00:49:12,050 --> 00:49:14,720
คุณนึกว่าผมจะต่อรองกับมันงั้นรึ
461
00:49:16,290 --> 00:49:17,290
ใช่
462
00:49:18,290 --> 00:49:19,290
น่าทำ
463
00:49:20,120 --> 00:49:21,690
หัวหน้าอาจยิงผิด...
464
00:49:22,720 --> 00:49:24,590
มาโดนผมตาย
465
00:49:27,130 --> 00:49:28,600
หูเป็นไงบ้าง
466
00:49:29,260 --> 00:49:31,730
เลวร้ายสุด สงสัยหูบอดถาวร
467
00:49:31,870 --> 00:49:33,100
ขอดูหน่อยซิ...
468
00:49:33,540 --> 00:49:34,600
เถิบมา
469
00:49:35,670 --> 00:49:37,770
ได้ยินหรือยัง
470
00:49:37,910 --> 00:49:39,010
ได้ยิน
471
00:49:40,910 --> 00:49:42,540
ผมไม่...
472
00:49:42,710 --> 00:49:43,850
...ต่อรองด้วย
473
00:49:46,080 --> 00:49:47,280
ได้ยินมั้ย
474
00:49:48,420 --> 00:49:49,380
ได้ยิน
475
00:49:51,090 --> 00:49:52,050
ดี
476
00:50:34,900 --> 00:50:36,600
วอลเตอร์ นี่ริชาร์ดนะ
477
00:50:36,800 --> 00:50:40,840
หนีทำไม ยิ่งทำให้เหตุการณ์เลวร้าย
478
00:50:41,370 --> 00:50:43,840
ผมไม่ห่วงเรื่องนั้น
479
00:50:43,970 --> 00:50:47,340
อยู่ที่ไหนผมจะไปพาคุณมามอบตัว
480
00:50:47,480 --> 00:50:49,950
ผมไม่มอบ ผมต้องการเงิน
481
00:50:51,310 --> 00:50:55,380
ผมช่วยนักโทษหลบหนีไม่ได้นะ
482
00:50:55,720 --> 00:50:59,790
ขอแนะนำในฐานะทนายให้มอบตัว
483
00:50:59,920 --> 00:51:02,120
บอกมาว่าคุณอยู่ที่ไหน
484
00:51:02,720 --> 00:51:04,130
เซนต์หลุยส์
485
00:51:04,390 --> 00:51:07,400
บอกที่อยู่มาผมจะไปหา
486
00:51:13,000 --> 00:51:16,710
นายโคพแลนด์ชั่วช้ามากจะฆ่าลูกน้องผม
487
00:51:18,110 --> 00:51:21,210
ตำหนิผมได้เลย ผมเป็นคนยิงเขา
488
00:51:30,290 --> 00:51:33,990
มอบตัวซะ บอกมาว่าคุณอยู่ไหน
489
00:51:34,760 --> 00:51:35,890
เซนต์หลุยส์
490
00:51:36,130 --> 00:51:38,830
แสดงว่ายังไม่ตาย จำไว้เป็นบทเรียน
491
00:51:39,030 --> 00:51:42,360
อย่าเถียงหมาใหญ่ หมาใหญ่ถูกเสมอ
492
00:51:42,870 --> 00:51:45,000
ถูกอยู่เรื่อยแหละ
493
00:51:47,440 --> 00:51:48,540
วอลเตอร์ นี่ริชาร์ดนะ
494
00:51:48,670 --> 00:51:52,540
หนีทำไม ยิ่งทำให้เหตุการณ์เลวร้าย
495
00:51:53,610 --> 00:51:55,740
ผมไม่ห่วงเรื่องนั้น
496
00:51:56,040 --> 00:51:59,520
อยู่ที่ไหนผมจะไปพาคุณมามอบตัว
497
00:51:59,620 --> 00:52:02,020
ผมไม่มอบ ผมต้องการเงิน
498
00:52:02,220 --> 00:52:04,890
รถไฟนั่นเสียงเหมือนรถไฟลอยฟ้า
499
00:52:04,990 --> 00:52:06,990
เซนต์หลุยส์ไม่มีนี่นา
500
00:52:07,090 --> 00:52:09,220
รู้ได้ไงว่าเป็นรถไฟลอยฟ้า
501
00:52:09,360 --> 00:52:11,460
บ้านผมอยู่ใต้รางมา 20 ปีแล้ว
502
00:52:11,630 --> 00:52:16,270
อธิบายความแตกต่างกับรถบนดินได้ด้วย
503
00:52:16,470 --> 00:52:17,700
สงสัยมีหูเหมือนนกอินทรีแฮะ
504
00:52:17,800 --> 00:52:20,770
ขอฟังเสียงรถไฟลอยฟ้าอีกทีซิ
505
00:52:21,640 --> 00:52:24,110
เมืองไหนมีบ้างน่ะ...นิวยอร์คหนึ่งล่ะ
506
00:52:24,240 --> 00:52:25,540
ฟิลาเดเฟีย
507
00:52:25,740 --> 00:52:26,880
- ชิคาโก้
- มิลวอล์คกี้
508
00:52:27,010 --> 00:52:29,950
เดี๋ยวก่อน มีเสียงระฆังด้วย
509
00:52:30,080 --> 00:52:33,820
มีเสียงประกาศ เร่งเสียงนั้นขึ้นมา
510
00:52:34,480 --> 00:52:35,920
ลองดูนะ
511
00:52:40,060 --> 00:52:41,390
ตรงนั้น
512
00:52:42,260 --> 00:52:43,630
เขาว่าไง
513
00:52:43,760 --> 00:52:46,900
ฟังเหมือนสถานีหน้า...อีกทีซิ
514
00:52:50,430 --> 00:52:51,900
สถานีหน้า...
515
00:52:52,670 --> 00:52:54,140
เมอร์แชนไดช์มาร์ท
516
00:52:54,370 --> 00:52:56,570
ให้ตายซิ เขาอยู่แถวนี้เอง
517
00:52:57,010 --> 00:53:00,280
ระฆังอยู่บนสะพานวอลล์สตรีท
6 บล็อคจากนี่
518
00:53:01,440 --> 00:53:02,980
บอกแล้วว่ารถไฟลอยฟ้า
519
00:53:03,210 --> 00:53:05,410
ใช่ หมาใหญ่ไม่เคยผิด
520
00:53:05,680 --> 00:53:08,650
- โทรหาตำรวจชิคาโก้
- นี่แฟ้มเขา
521
00:53:08,850 --> 00:53:10,250
ไปเถอะหมาเล็กทั้งหลาย
522
00:53:10,390 --> 00:53:13,020
ถ้าตายผมจะกลับชาติมาเกิดเป็นหัวหน้า
523
00:53:13,120 --> 00:53:14,520
ยังกับสนุกนักนี่
524
00:53:15,390 --> 00:53:17,160
- ผมจะบอกหนังสือพิมพ์
- ห้ามบอก
525
00:53:17,290 --> 00:53:18,630
ไม่บอกก็ได้
526
00:53:37,410 --> 00:53:39,450
- ไงบิลลี่
- สบายดีหรือครับ
527
00:53:39,550 --> 00:53:41,320
- ดี คุณล่ะ
- ก็โอเค
528
00:53:45,020 --> 00:53:47,590
- เอ้าเอาไป เจอกันนะ
- โชคดีครับ
529
00:54:01,170 --> 00:54:03,310
ทำบุญทำทานซักดอลล์ 2 ดอลล์ซิ
530
00:54:03,840 --> 00:54:06,640
อย่า ขอบใจมากสะอาดดีแล้ว
531
00:54:09,680 --> 00:54:11,810
โอ๊ย ตายแล้วริชาร์ด
532
00:54:12,550 --> 00:54:13,920
เป็นไงบ้างชาร์ลี
533
00:54:14,050 --> 00:54:15,520
กลับมาแล้วหรือ
534
00:54:15,680 --> 00:54:16,920
ผมอยากได้เงินใช้
535
00:54:17,050 --> 00:54:18,520
ได้ ขึ้นมาซิ
536
00:54:18,690 --> 00:54:21,220
อย่าเลย ตอนนี้มีเท่าไหร่
537
00:54:21,360 --> 00:54:23,730
ไม่อยากพาคุณเข้ารกเข้าพงด้วย
538
00:54:23,860 --> 00:54:27,100
มีที่อยู่มั้ย ผมช่วยอะไรคุณได้บ้าง
539
00:54:28,400 --> 00:54:30,530
ไฟเขียวแล้ว ไปซะที
540
00:54:31,230 --> 00:54:32,470
แล้วจะโทรไปหา
541
00:54:43,080 --> 00:54:45,510
ทำไมคิมเบิลถึงฆ่าเมีย
542
00:54:45,710 --> 00:54:47,080
เพื่อเงินมั้ง
543
00:54:47,220 --> 00:54:49,950
เขาเป็นหมอ รวยอยู่แล้ว
544
00:54:50,090 --> 00:54:51,490
เมียรวยกว่า
545
00:54:52,550 --> 00:54:55,420
มีแค่เนี้ยเหรอ
546
00:54:55,560 --> 00:54:58,790
- แค่นี้ก็พอแล้วนี่
- ผมอยากสัมภาษณ์อีกครั้ง
547
00:54:58,930 --> 00:55:02,260
- มีรายชื่อพนักงานโรงพยาบาลอยู่ในนั้น
- แน่นอน
548
00:55:02,400 --> 00:55:03,430
ขอบคุณ
549
00:55:03,570 --> 00:55:05,270
ไม่ประกาศทางสื่อมวลชนหรือ
550
00:55:05,400 --> 00:55:10,040
อยากให้เขาผ่อนคลาย
จะได้ไม่ไหวตัว
551
00:55:14,110 --> 00:55:16,380
นี่ไงห้อง
552
00:55:16,580 --> 00:55:19,720
มีฮีทเตอร์ด้วยนะ คุณจะได้อุ่นๆ
553
00:55:19,920 --> 00:55:22,220
นี่ครัว...อ่าง
554
00:55:22,420 --> 00:55:25,220
ทางโน้นห้องน้ำ นี่ห้องนอน
555
00:55:25,450 --> 00:55:26,920
เตียงดีนะ
556
00:55:27,120 --> 00:55:28,560
มีที่เยอะ
557
00:55:28,760 --> 00:55:30,090
เชิญดูตามสบายนะ
558
00:55:53,650 --> 00:55:55,420
ชอบมั้ยล่ะ
559
00:55:55,780 --> 00:55:57,190
โอเคมั้ย
560
00:55:57,950 --> 00:55:59,120
น่าอยู่มาก
561
00:55:59,960 --> 00:56:01,420
เอาล่ะ พรรคพวก
562
00:56:01,620 --> 00:56:05,590
ผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรมแจ้งว่า...
563
00:56:05,790 --> 00:56:10,430
ดร.ริชาร์ด คิมเบิลมีชีวิตอยู่ที่ชิคาโก้
564
00:56:10,970 --> 00:56:14,040
รู้อยู่แล้วว่าเรารู้สึกต่อไอ้ชั่วนี่ยังไง
565
00:56:14,800 --> 00:56:17,840
ผมขอบริจาควิสกี้เก่าเก็บ 12 ปี
566
00:56:17,970 --> 00:56:20,580
ให้แก่ผู้ที่ลากคอไอ้บ้านี่มาได้
567
00:56:20,680 --> 00:56:23,110
ดิ๊ค โรเซตติจะแจกจ่ายใบปลิวออกไป
568
00:57:13,330 --> 00:57:15,430
ถูกยิงที่หัวไหล่ซ้าย
569
00:57:44,890 --> 00:57:46,430
มีอะไรคะ
570
00:57:47,000 --> 00:57:48,060
กราเซีย
571
00:59:19,190 --> 00:59:21,020
คุณเรียนแพทย์มาด้วยกันใช่มั้ย
572
00:59:21,160 --> 00:59:22,520
ใช่
573
00:59:23,190 --> 00:59:24,960
รุ่นปี 73
574
00:59:26,260 --> 00:59:27,400
รู้จักมอร์ตั้น ไฟน์เบิร์กมั้ย
575
00:59:27,530 --> 00:59:29,400
- รู้จัก
- เขาน่ารักนะ
576
00:59:30,370 --> 00:59:31,570
คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
577
00:59:31,700 --> 00:59:33,000
ใคร ริชาร์ดเหรอ
578
00:59:35,170 --> 00:59:37,540
ผมเจอเขาเมื่อเช้านี่เอง
579
00:59:38,570 --> 00:59:39,980
เมื่อเช้ารึ
580
00:59:40,110 --> 00:59:42,580
เขาหยุดรถผม ผมเอาเงินให้เขา
581
00:59:44,210 --> 00:59:45,480
ที่ไหน
582
00:59:46,180 --> 00:59:48,150
หน้าสโมสรเทนนิส
583
00:59:48,350 --> 00:59:49,550
เขาขอความช่วยเหลือมั้ย
584
00:59:49,690 --> 00:59:52,690
ผมอาสาจะช่วย แต่เขาปฏิเสธ
585
00:59:52,890 --> 00:59:54,590
คุณให้เขาไปเท่าไหร่
586
00:59:55,190 --> 00:59:57,130
นิดหน่อยเอง ผมมีติดตัวไม่มาก
587
00:59:57,230 --> 01:00:00,530
- ไปไหนไม่ได้ไกลแน่
- เขากลับมาทำไม
588
01:00:00,730 --> 01:00:02,130
เขาไม่ได้บอกผม
589
01:00:02,230 --> 01:00:06,500
เขาปกป้องคุณไม่ให้โกหกเพื่อเขา
590
01:00:10,370 --> 01:00:13,180
คุณอยากช่วยเพื่อนคุณจริงๆ มั้ย
591
01:00:13,380 --> 01:00:15,510
ช่วยพาเขามามอบตัวกับเราซิ
592
01:00:16,150 --> 01:00:17,210
ทำไม
593
01:00:17,880 --> 01:00:19,850
จะได้จับเขาเข้าคุกอีกหรือ
594
01:00:22,720 --> 01:00:26,020
ถ้าให้ช่วยแบบนี้คุณมาหาคนผิดแล้ว
595
01:00:26,390 --> 01:00:28,520
ริชาร์ดบริสุทธิ์
596
01:00:28,890 --> 01:00:31,560
คุณไม่มีทางจับเขาได้ เขาฉลาด
597
01:00:31,730 --> 01:00:34,030
พวกเราก็ฉลาด
598
01:00:34,160 --> 01:00:38,730
ใช่ เขาจะฉลาดแค่ไหนเชียว
599
01:00:39,570 --> 01:00:41,340
ฉลาดเท่าคุณมั้ย
600
01:00:42,770 --> 01:00:44,110
ฉลาดกว่า
601
01:01:02,790 --> 01:01:06,830
ผ่าตัดเส้นเลือดใหญ่ที่ออกจากหัวใจ
602
01:01:06,960 --> 01:01:10,670
- รู้จักเขามานานเท่าไหร่
- 10 ปี
603
01:01:13,800 --> 01:01:17,140
เขาเป็นแพทย์ทางไหนที่โรงพยาบาล
604
01:01:38,430 --> 01:01:41,530
เชื่อเลยว่าริชาร์ด คิมเบิลบริสุทธิ์แน่
605
01:01:42,130 --> 01:01:43,800
เขาจะขอความช่วยเหลือคุณมั้ย
606
01:01:43,930 --> 01:01:45,870
ถ้าขอก็จะช่วย
607
01:01:46,600 --> 01:01:48,140
แต่เขาไม่ขอแน่
608
01:01:48,270 --> 01:01:49,770
ไม่ใช่สไตล์ของเขา
609
01:02:06,720 --> 01:02:11,260
มีหมายจับศัลยแพทย์ริชาร์ด คิมเบิลอยู่
610
01:02:25,640 --> 01:02:30,010
เขาสู้กับโจรแขนเดียวที่นี่แล้วตกบันได
611
01:02:33,880 --> 01:02:37,220
ถ้าเป็นผมตกล่ะก็ไปสวรรค์แล้ว
612
01:02:47,830 --> 01:02:49,300
เสียเวลาเปล่า
613
01:02:58,170 --> 01:03:00,840
ตอนผมกลับมาบ้านมีคนอยู่ในนั้น
614
01:03:26,440 --> 01:03:27,440
ริชาร์ด
615
01:04:21,260 --> 01:04:23,630
ชอบมอมยาเด็กอายุ 12 นักใช่มั้ย
616
01:04:23,760 --> 01:04:25,460
ทำอะไรลูกหนูของฉัน
617
01:04:25,590 --> 01:04:27,630
ลูกหนูป้าเป็นคนขายผงขาว
618
01:04:27,930 --> 01:04:29,330
อย่าโวยน่า
619
01:04:29,930 --> 01:04:32,470
จะทำอะไรลูกหนูของฉัน
620
01:04:59,330 --> 01:05:02,630
แย่ชะมัดเลย บาดเจ็บกี่คน
621
01:05:02,830 --> 01:05:04,470
มีแต่เด็กทั้งนั้น
622
01:05:04,670 --> 01:05:06,640
พามานี่หมดเหรอ
623
01:05:06,840 --> 01:05:08,800
ใช่ มานี่หมด
624
01:05:33,260 --> 01:05:35,230
ผมมาทำความสะอาดมู่ลี่
625
01:05:35,530 --> 01:05:36,900
จะปิดประตูให้
626
01:05:47,540 --> 01:05:49,910
- ผมทำในนั้นก่อนนะ
- โอเค
627
01:07:19,130 --> 01:07:21,340
เล่าให้ฟังอีกครั้งซิ
628
01:07:21,540 --> 01:07:23,670
เขามาถึงบ้านกี่โมง
629
01:07:23,810 --> 01:07:25,840
สิบโมงครึ่งครับ
630
01:07:27,380 --> 01:07:29,950
- คนเดียวหรือ
- ครับ
631
01:07:30,150 --> 01:07:33,120
- คุณเห็นเขาถนัดมั้ย
- ถนัดชัดเจน
632
01:07:34,680 --> 01:07:36,120
บอกมาตามตรงนะ
633
01:07:36,250 --> 01:07:39,290
นายคนนี้อยู่ห้องใต้ถุนบ้านแม่คุณใช่มั้ย
634
01:07:39,560 --> 01:07:41,460
ผมบอกตั้งแต่ต้นแล้ว
635
01:07:56,540 --> 01:07:57,570
อาการเธอพอไหวมั้ย
636
01:07:59,680 --> 01:08:01,340
หายใจนะ อย่ากลัว
637
01:08:01,480 --> 01:08:03,010
ขอหมอสักคนซิ
638
01:08:08,720 --> 01:08:10,690
ระวังหลังด้วย
639
01:08:30,040 --> 01:08:32,340
หัวหน้าครับ ทางนี้ครับ
640
01:09:02,070 --> 01:09:03,440
ผมเจ็บหน้าอก
641
01:09:07,610 --> 01:09:09,650
เช็คฟิล์มเอ็กซ์เรย์เขาซิ
642
01:09:12,580 --> 01:09:14,050
หายใจลึกๆ
643
01:09:14,350 --> 01:09:16,550
เข้า ออก อีกครั้ง
644
01:09:16,820 --> 01:09:17,950
ช้าๆ
645
01:09:19,760 --> 01:09:21,290
เช็คฟิล์มซิ
646
01:09:22,930 --> 01:09:24,130
ช้าๆ
647
01:09:28,500 --> 01:09:29,970
อาการเป็นยังไง
648
01:09:30,100 --> 01:09:31,570
กระดูกหน้าอกอาจจะเดาะ
649
01:09:31,670 --> 01:09:33,440
มาทางนี้หน่อยซิ
650
01:09:34,000 --> 01:09:37,570
พาเด็กคนนี้ไปห้องตรวจโรค 2 นะ
651
01:09:38,740 --> 01:09:41,210
คุณนั่นแหละช่วยที
652
01:09:49,990 --> 01:09:51,420
เป็นไงแชมป์
653
01:09:51,620 --> 01:09:52,920
เจ็บหน้าอกฮะ
654
01:09:54,020 --> 01:09:55,760
เจ็บตอนหายใจใช่มั้ย
655
01:09:55,860 --> 01:09:56,830
ฮะ
656
01:10:01,530 --> 01:10:03,670
- ชื่ออะไรเรา
- โจเอลฮะ
657
01:10:09,470 --> 01:10:10,770
ดูนี่
658
01:10:11,140 --> 01:10:13,840
กินส้มแล้วทำบัตรปลอม
659
01:10:14,040 --> 01:10:16,040
"ซีซีเอช" คืออะไร
660
01:10:16,550 --> 01:10:18,450
โรงพยาบาลคุกเคาน์ตี้
661
01:10:21,820 --> 01:10:23,790
ทนเจ็บหน่อยนะ
662
01:10:24,590 --> 01:10:26,290
เธอไม่เป็นอะไรหรอก
663
01:10:26,490 --> 01:10:27,590
ต้องหายแน่
664
01:10:27,690 --> 01:10:29,360
กดลิฟท์ไว้ด้วย
665
01:10:30,160 --> 01:10:31,190
ขอบคุณ
666
01:10:35,330 --> 01:10:36,630
เป็นไงบ้าง
667
01:10:36,730 --> 01:10:38,370
เจ็บหน้าอกฮะ
668
01:10:39,270 --> 01:10:40,640
แม่เธอล่ะ
669
01:10:40,740 --> 01:10:41,870
ไม่ทราบครับ
670
01:10:42,000 --> 01:10:43,870
อยู่บ้านหรือเปล่า
671
01:10:44,070 --> 01:10:46,040
คิดว่าอยู่กับน้องผม
672
01:10:46,280 --> 01:10:47,880
ข้างล่างหรือ
673
01:10:48,010 --> 01:10:49,380
ไม่ทราบครับ
674
01:10:49,850 --> 01:10:51,380
อย่ากลัวนะ
675
01:10:51,610 --> 01:10:53,220
จะตามหาให้
676
01:10:54,280 --> 01:10:56,990
เธอเล่นฟุตบอลหรือเบสบอล
677
01:10:57,090 --> 01:10:58,390
ฟุตบอลฮะ
678
01:11:00,190 --> 01:11:01,490
ทำใจดีๆ ไว้ลูก
679
01:11:13,370 --> 01:11:14,570
หมอครับ
680
01:11:15,470 --> 01:11:17,840
เขาส่งผู้ป่วยรายนี้มาจากข้างล่าง
681
01:11:24,050 --> 01:11:27,120
พารายนี้ไปที่ห้อง 4 ด่วน
682
01:11:28,180 --> 01:11:29,490
ลาก่อนโจเอล
683
01:11:43,070 --> 01:11:44,900
เด็กที่ฉันให้ส่งมาล่ะ
684
01:11:45,030 --> 01:11:47,070
- เด็กไหน
- เด็กที่กระดูกหน้าอกเดาะน่ะ
685
01:11:47,200 --> 01:11:48,740
ไม่เห็นมีเลย
686
01:11:50,070 --> 01:11:51,110
ไม่มีเหรอ
687
01:11:51,240 --> 01:11:52,440
ไม่มี
688
01:11:56,150 --> 01:11:59,280
สนใจฟิล์มเอ็กซ์เรย์ผู้ป่วยรายนั้นนักรึ
689
01:11:59,420 --> 01:12:02,950
- แปลว่าอะไร
- ฉันเห็นคุณดูฟิล์มเขานะ
690
01:12:04,750 --> 01:12:07,120
- เป็นงานอดิเรกน่ะฮะ
- งั้นเหรอ
691
01:12:07,260 --> 01:12:09,630
ยังมีอีกมั้ย เช่น ผ่าตัดสมอง
692
01:12:09,760 --> 01:12:12,530
- หมอจะเอาอะไร
- อยากรู้ว่าผ่าตัดยังไง
693
01:12:12,630 --> 01:12:14,560
ผมเป็นภารโรง ผมทำตามคำสั่ง
694
01:12:14,760 --> 01:12:15,800
เหลวไหล
695
01:12:15,930 --> 01:12:17,600
ใครเปลี่ยนคำสั่ง
696
01:12:18,530 --> 01:12:20,270
ผมไม่รู้ว่าหมอพูดเรื่องอะไร
697
01:12:23,740 --> 01:12:25,240
อยู่นี่ก่อน
698
01:12:27,340 --> 01:12:28,810
เรียก รปภ. ซิ
699
01:12:56,570 --> 01:13:00,940
บอกสตีเว่นให้จับตัวนายคนนั้นไว้
700
01:13:02,750 --> 01:13:07,350
มีภารโรงปลอมเปลี่ยนคำสั่งหมอ
701
01:13:07,580 --> 01:13:10,290
คุณเพียงแต่ยึดบัตรประจำตัวเขาไว้
702
01:13:11,320 --> 01:13:15,190
พอฉันเรียก รปภ. เขาก็หนี
จะให้ฉันทำยังไง
703
01:13:15,320 --> 01:13:16,690
นี่คุณ...
704
01:13:16,930 --> 01:13:18,030
ผู้ตรวจการ
705
01:13:18,330 --> 01:13:19,530
เจอร์ราด
706
01:13:21,160 --> 01:13:22,530
ฉันเหนื่อยนะ
707
01:13:22,660 --> 01:13:24,300
อยากกลับบ้าน
708
01:13:24,770 --> 01:13:26,700
ก็ได้ เด็กเป็นไงบ้าง
709
01:13:27,040 --> 01:13:27,870
เขาช่วยชีวิตไว้
710
01:13:33,080 --> 01:13:34,310
ขอบคุณ
711
01:13:39,080 --> 01:13:41,650
เดสมอนโด้ โฮเซ่รูอิส
712
01:13:46,520 --> 01:13:48,020
อยู่ไหนนะนายเดสมอนโด้
713
01:13:50,030 --> 01:13:52,230
แซม ผมมีปัญหา
714
01:13:52,860 --> 01:13:55,560
ที่นี่มีตำรวจยั้วเยี้ยเลย
715
01:13:55,800 --> 01:13:58,070
ทุกคนตามหาคิมเบิล
716
01:13:58,200 --> 01:14:00,170
นึกว่าเขาโง่พอ
717
01:14:00,270 --> 01:14:02,670
ที่จะเล่นบทนักบุญอยู่ที่นี่หรือ
718
01:14:02,810 --> 01:14:03,910
ขอโทษครับ
719
01:14:22,830 --> 01:14:24,730
- มีปัญหาหรือ
- เปล่า
720
01:14:25,230 --> 01:14:27,530
เปล่า ไม่มีปัญหาเลย
721
01:14:33,870 --> 01:14:36,670
ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย
722
01:14:39,240 --> 01:14:42,880
นี่แพทย์เอลเวย์จากโรงพยาบาลคุกเคาน์ตี้
723
01:14:43,010 --> 01:14:47,580
ติดตามผลการใช้แขนเทียมแมทธิว เซลลิค
724
01:14:50,620 --> 01:14:51,920
อ๋องั้นเหรอ
725
01:14:52,120 --> 01:14:53,590
เสียใจด้วยนะ
726
01:14:57,130 --> 01:14:58,890
ขวาหรือซ้าย
727
01:14:59,130 --> 01:15:00,260
ขวา
728
01:15:01,930 --> 01:15:04,330
- อายุ
- ระหว่าง 35 ถึง 45
729
01:15:04,970 --> 01:15:08,600
เท็ดไรลี่ย์ กรรมการสมาคมนักเรียนเก่า
730
01:15:08,800 --> 01:15:11,470
ใกล้งานฉลองครบรอบ 25 ปีแล้ว
731
01:15:11,770 --> 01:15:14,580
ไคลฟ์อยู่ในรายชื่อผู้ที่หายไประหว่างรบ
732
01:15:15,610 --> 01:15:18,880
13 ให้เบอร์ผมมา ผมลองโทรไป
733
01:15:22,750 --> 01:15:24,050
ล้อเล่นน่า
734
01:15:24,950 --> 01:15:26,290
ปล้นเหรอ
735
01:15:28,290 --> 01:15:29,430
อยู่ไหนนะ
736
01:15:29,660 --> 01:15:30,690
ติดแขนเทียมตรงจุดไหน
737
01:15:30,830 --> 01:15:31,890
ตรงกลาง...
738
01:15:31,990 --> 01:15:34,300
มีตั้ง 47 ราย
739
01:15:34,500 --> 01:15:35,460
47 เชียว
740
01:15:36,300 --> 01:15:38,970
เช็คประวัติอาชญากรทุกราย
741
01:15:39,130 --> 01:15:40,100
เดี๋ยวก่อน
742
01:15:51,180 --> 01:15:53,480
สุขสันต์วันเซนต์แพททริคแด่ทุกคน
743
01:16:39,560 --> 01:16:40,960
ดริสคอลล์ ไคลฟ์อาร์
744
01:16:41,530 --> 01:16:44,670
โจรแขนเดียวข้อหาปล้น แปลกแฮะ
745
01:16:45,870 --> 01:16:46,900
ถามหน่อย...
746
01:16:51,770 --> 01:16:53,980
ถ้าเขาย้อมแม่น้ำเป็นสีเขียวได้
747
01:16:54,080 --> 01:16:56,750
ทำไมถึงจะย้อมเป็นสีฟ้าไม่ได้
748
01:16:57,380 --> 01:16:58,580
จะไปรู้หรือ
749
01:17:00,920 --> 01:17:03,590
- คุณเป็นชาวไอริชใช่มั้ย
- เปล่านี่
750
01:17:03,920 --> 01:17:05,050
คุณล่ะ
751
01:17:05,420 --> 01:17:06,560
เปล่าแน่ๆ
752
01:17:17,100 --> 01:17:18,370
นักโทษชื่ออะไร
753
01:17:18,730 --> 01:17:20,040
ไคลฟ์ ดริสคอลล์
754
01:17:20,400 --> 01:17:21,740
ดริสคอลล์ ไคลฟ์
755
01:17:22,100 --> 01:17:23,470
ขอดูบัตรประจำตัว
756
01:17:23,770 --> 01:17:25,570
ดริสคอลล์ ไคลฟ์อาร์
757
01:17:25,770 --> 01:17:27,240
2-0-1-0.
758
01:17:27,540 --> 01:17:31,880
การสนทนาของคุณจะถูกบันทึกไว้
759
01:17:32,210 --> 01:17:33,280
เซ็นตรงนี้ค่ะ
760
01:17:33,420 --> 01:17:37,990
พิกลนะ เขาเรียนจบแพทย์
เขาหรือจะโง่พอที่จะฝ่าเข้าไปในคุก
761
01:17:38,120 --> 01:17:42,420
เพื่อหาคนที่ใครต่อใครบอกว่าไม่มีตัวตน
762
01:17:42,620 --> 01:17:43,560
พิกล
763
01:17:43,760 --> 01:17:45,190
แปลว่าอะไร "พิกล"
764
01:17:45,290 --> 01:17:46,460
- แปลก
- เพี้ยน
765
01:17:46,600 --> 01:17:49,130
งั้นพูดว่า "แปลก" หรือ "เพี้ยน" ซิ
766
01:17:49,260 --> 01:17:50,730
ทำไมจะพูด "พิกล" ไม่ได้
767
01:17:52,600 --> 01:17:56,740
อย่าใช้ศัพท์สูง ผมจะขึ้นไปทางบันได
768
01:17:57,140 --> 01:17:58,740
ถ้างั้นพูด "เลอะเทอะ" ได้มั้ย
769
01:18:03,610 --> 01:18:05,110
มีคนมาเยี่ยมดริสคอลล์
770
01:18:05,810 --> 01:18:07,780
เข้าไป
771
01:18:11,450 --> 01:18:12,790
ไปตรงนั้น
772
01:18:35,980 --> 01:18:37,410
มา ดริสคอลล์
773
01:18:43,650 --> 01:18:45,450
มีเวลา 5 นาที
774
01:18:46,190 --> 01:18:47,690
คุณคือใคร
775
01:18:48,190 --> 01:18:50,660
ขอโทษที ผมเข้าใจผิด
776
01:18:50,860 --> 01:18:52,530
ไหนๆ ก็มาเยี่ยมผมแล้ว
777
01:18:52,660 --> 01:18:54,200
ช่วยคุยให้ฟังหน่อยก็ได้
778
01:18:54,430 --> 01:18:57,630
ที่นี่ไม่มีรายการบันเทิง ไม่มีเคเบิ้ล
779
01:18:59,670 --> 01:19:02,470
ผมก็อยากจะคุยแต่ทำไม่ได้ ขอตัว
780
01:19:52,760 --> 01:19:53,720
ริชาร์ด
781
01:20:58,350 --> 01:21:02,160
มีผู้ชายในชุดสีน้ำเงินแกว่งปืนใส่ผู้หญิง
782
01:21:02,290 --> 01:21:03,490
จับคนนั้นไว้
783
01:21:03,630 --> 01:21:05,190
เขาเป็นผู้ตรวจการสหรัฐ ปล่อยเขา
784
01:21:05,330 --> 01:21:06,760
ปล่อยเขา
785
01:21:09,160 --> 01:21:10,500
ปิดประตู
786
01:21:25,580 --> 01:21:26,580
จับเขา
787
01:21:45,200 --> 01:21:46,470
เปิดประตู
788
01:21:55,640 --> 01:21:57,010
เราอยู่บนดาดฟ้า
789
01:21:58,880 --> 01:22:01,550
ส่งกำลังออกไป ดูข้างล่างนั่น
790
01:22:02,320 --> 01:22:03,790
เขาอยู่ที่พลาซ่า
791
01:22:03,890 --> 01:22:05,350
วิ่งไปทางตะวันออก
792
01:22:07,660 --> 01:22:10,330
ไปทางปีคัสโซ่
793
01:23:26,740 --> 01:23:29,070
สุขสันต์วันเซนต์แพททริคแด่ทุกคน
794
01:23:54,760 --> 01:23:59,540
ทำไมคุณถึงคาดว่าคิมเบิลกลับมาชิคาโก้
795
01:24:00,100 --> 01:24:01,370
ไม่รู้ซิ
796
01:24:01,600 --> 01:24:04,370
วันนี้ผู้ช่วยคุณไปที่โรงพยาบาล
797
01:24:04,510 --> 01:24:06,380
พบ ดร. คิมเบิลมั้ย
798
01:24:06,510 --> 01:24:08,640
ผมไม่มีความเห็น
799
01:24:08,780 --> 01:24:10,810
ขอถามอะไรตรงๆ หน่อยนะ
800
01:24:10,950 --> 01:24:13,720
เขาต้องพิพากษาให้ประหารชีวิต
801
01:24:14,020 --> 01:24:18,650
หลบหนีไป คาดว่าตายแล้ว
กลับมาโผล่ที่ชิคาโก้ถูกมั้ย
802
01:24:18,850 --> 01:24:20,990
ถูก นอกจากที่คาดว่าตาย
803
01:24:21,190 --> 01:24:24,160
คุณเชื่อว่าคิมเบิลมีอาวุธและเป็นภัยรึ
804
01:24:24,460 --> 01:24:26,360
ผมเชื่อว่าเขาเป็นภัย
805
01:24:26,530 --> 01:24:30,730
เขายังเสี่ยงกลับมา
คุณว่าเขาบริสุทธิ์มั้ย
806
01:24:30,870 --> 01:24:35,270
ไม่ เขาถูกศาลสั่งลงโทษ
มีความผิดแน่
807
01:24:35,470 --> 01:24:37,570
คุณจะตามจับเขายังไง
808
01:24:37,710 --> 01:24:40,180
ขณะนี้เราไม่ขอออกความเห็น
809
01:28:26,270 --> 01:28:28,440
อเลค
ริชาร์ด คิมเบิล
810
01:28:29,200 --> 01:28:31,710
สวัสดี ดร. คิมเบิล
811
01:28:33,110 --> 01:28:34,140
เลนซ์
812
01:28:34,940 --> 01:28:38,310
เราพยายามโทรหากันมา 2-3 วันแล้ว
813
01:28:59,130 --> 01:29:01,600
ล่องเรือ สปอนเซอร์โดยเดฟลินแม็คเกรเกอร์...
814
01:29:02,240 --> 01:29:03,770
-...น่าสนุกนะ
- ไฮ
815
01:29:09,810 --> 01:29:12,010
- เมืองแคนคูน
- ตกปลากัน
816
01:29:12,250 --> 01:29:13,550
พีน่า โคลาด้าส์
817
01:29:13,750 --> 01:29:15,950
โรงพยาบาลต้องซื้ออะไรเป็นการตอบแทน
818
01:29:16,090 --> 01:29:17,120
ปลากระโทงเทง
819
01:29:17,750 --> 01:29:19,820
ไม่มีอะไรผูกพัน
820
01:29:20,320 --> 01:29:22,990
คุณว่าไง
821
01:29:25,760 --> 01:29:29,100
คนไข้รายนี้เลือดไหลไม่หยุด
822
01:29:29,830 --> 01:29:32,600
เลนซ์ส่งมา เขาทดลองยาวิเศษนั่นรึ
823
01:29:32,740 --> 01:29:35,470
ใช่ เขาทดลองอาร์ดียู - 90 โปรเวสิค
824
01:29:35,600 --> 01:29:36,970
ยาอนาคต
825
01:29:37,110 --> 01:29:40,140
ทะลวงหลอดเลือดได้ไม่ต้องผ่าตัด
826
01:29:46,480 --> 01:29:49,020
ผู้จัดขบวนพาเหรดกล่าวว่า...
827
01:29:49,280 --> 01:29:53,060
ปีนี้ยิ่งใหญ่กว่าทุกครั้งในรอบ 20 ปี
828
01:29:53,290 --> 01:29:54,590
หมอคิมเบิล
829
01:29:54,690 --> 01:29:57,590
เป็นหนุ่มมหัศจรรย์
830
01:29:57,690 --> 01:29:58,990
- หนุ่มรึ
- เขาเรียก "หนุ่ม"
831
01:30:01,000 --> 01:30:04,230
อาจเป็นเทพตัวเล็กๆ จำแลงมา
ผมว่าตามขนเขียนนะ
832
01:30:04,370 --> 01:30:06,940
มีคนโทรมาสาย 3 บอกชื่อริชาร์ด คิมเบิล
833
01:30:07,040 --> 01:30:09,710
- ใคร
- คิมเบิลสาย 3
834
01:30:09,810 --> 01:30:12,670
- เอาโทรศัพท์มา
- บอกเขาว่าไว้เคราหล่อกว่า
835
01:30:13,010 --> 01:30:14,380
- สายไหน
- 3
836
01:30:14,510 --> 01:30:16,810
หวังว่าเขาใส่ชุดเขียว จิบเหล้า
837
01:30:18,350 --> 01:30:19,850
เจอร์ราดพูด...
838
01:30:21,080 --> 01:30:23,790
จำที่ผมบอกคุณในอุโมงค์ได้มั้ย
839
01:30:25,620 --> 01:30:27,060
เขาล่ะ
840
01:30:27,260 --> 01:30:29,390
ในนั้นหนวกหูมาก
841
01:30:29,690 --> 01:30:32,160
คิดว่าคุณพูดอะไรอย่าง
842
01:30:32,260 --> 01:30:33,860
ว่าคุณไม่ได้ฆ่าภรรยาคุณ
843
01:30:34,200 --> 01:30:35,700
จำที่คุณพูดกับผมได้มั้ย
844
01:30:36,530 --> 01:30:39,030
จำได้ว่าคุณเอาปืนจ้องผม
845
01:30:42,640 --> 01:30:45,170
คุณบอกว่า "ผมไม่แคร์"
846
01:30:45,440 --> 01:30:47,110
อยู่แถวๆ เขตใต้
847
01:30:47,810 --> 01:30:50,750
ใช่เลย ผมไม่แคร์
848
01:30:50,880 --> 01:30:52,850
ผมไม่พยายามจะไขปัญหา
849
01:30:52,980 --> 01:30:54,820
แต่ผมพยายามไข
850
01:30:55,120 --> 01:30:56,520
5 วินาทีถึง
851
01:30:56,850 --> 01:30:59,050
และผมเจอปมใหญ่แล้ว
852
01:31:08,400 --> 01:31:09,600
ริชาร์ด
853
01:31:09,730 --> 01:31:11,600
เขาไม่ได้วางหู
854
01:31:12,400 --> 01:31:13,540
เขาอยู่ไหน
855
01:31:13,640 --> 01:31:14,940
256 ถนนเซนต์ลอเรนซ์ใต้
856
01:31:15,070 --> 01:31:17,370
ส่งตำรวจไปที่นั่น
857
01:31:17,470 --> 01:31:19,880
ส่งรถไปแล้ว
858
01:31:49,440 --> 01:31:51,470
ถ่ายรูปให้ด้วย
859
01:31:54,780 --> 01:31:56,150
เฟรเดอริค ไซค์
860
01:31:57,050 --> 01:32:00,680
อายุ 45 อดีตตำรวจร่างใหญ่
861
01:32:01,880 --> 01:32:03,520
อยากดูนี่มั้ย
862
01:32:05,590 --> 01:32:07,820
ลายนิ้วมือคิมเบิล ทั่วไปเลย
863
01:32:07,960 --> 01:32:09,790
โดยเฉพาะที่โต๊ะ
864
01:32:09,930 --> 01:32:13,160
เขาสนใจรูปถ่ายพวกนี้เป็นพิเศษ
865
01:32:13,300 --> 01:32:14,500
มีฟิล์มหรือเปล่า
866
01:32:14,630 --> 01:32:16,000
ขอผมเถอะ
867
01:32:16,130 --> 01:32:18,800
- ช่างภาพกำลังมา
- ได้กัน
868
01:32:35,820 --> 01:32:37,390
เป็นยังไงบ้าง คุณไซค์
869
01:32:37,520 --> 01:32:40,720
- เกิดอะไรขึ้น
- มีปัญหานิดหน่อย
870
01:32:40,860 --> 01:32:43,790
- ห้องผมหรือห้องข้างบน
- ห้องคุณ
871
01:32:44,860 --> 01:32:46,560
เชิญเลยคุณไซค์
872
01:32:46,700 --> 01:32:49,670
รู้จักชื่อผมทุกคนเลยนะ
873
01:32:50,330 --> 01:32:53,700
อะไรเนี่ย มีสัมนานักสืบหรือไง
874
01:32:53,840 --> 01:32:56,340
พวกคุณเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น
875
01:33:00,210 --> 01:33:02,340
มีคนบุกรุกห้องคุณ
876
01:33:02,880 --> 01:33:04,650
คุณคงเป็นตำรวจซินะ
877
01:33:05,050 --> 01:33:08,150
ผมเป็นผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรม
878
01:33:09,050 --> 01:33:13,690
นักโทษหลบหนีชื่อคิมเบิล
โทรหาผมจากที่นี่
879
01:33:14,220 --> 01:33:15,720
ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น
880
01:33:16,230 --> 01:33:18,360
ผมไม่รู้จักคนชื่อคิมเบิล
881
01:33:24,530 --> 01:33:26,340
จำได้แล้ว
882
01:33:26,700 --> 01:33:29,040
นายแพทย์ที่ฆ่าภรรยาใช่มั้ย
883
01:33:29,410 --> 01:33:33,380
แล้วโทษคนใช้แขนเทียม
เขาตามหาผมรึ
884
01:33:33,580 --> 01:33:35,410
เขามีเหตุผลอะไรรึเปล่าล่ะ
885
01:33:35,540 --> 01:33:38,210
ผมใช้แขนเทียม อาจเป็นผู้กระทำ
886
01:33:39,080 --> 01:33:42,180
ขอร้องล่ะ
ผมถูกสอบปากคำมาเป็นปีแล้ว
887
01:33:42,380 --> 01:33:45,050
มาสอบถามผมถึงนี่แน่ะ
888
01:33:45,250 --> 01:33:49,530
ผมบอกไปทำธุระที่อื่นไม่ได้อยู่ที่ชิคาโก้
889
01:33:49,730 --> 01:33:51,330
มีพยาน 15 คนยืนยันได้
890
01:33:51,430 --> 01:33:53,530
คุณทำธุรกิจอะไร
891
01:33:53,930 --> 01:33:54,960
รักษาความปลอดภัย
892
01:33:55,100 --> 01:33:57,600
- ให้ใคร
- บริษัทยา
893
01:33:57,730 --> 01:33:58,600
บริษัทไหน
894
01:33:58,730 --> 01:34:02,270
เดฟลินแม็คเกรเกอร์ อารักขาผู้บริหาร
895
01:34:04,240 --> 01:34:08,280
ทำไมคิมเบิลถึงสนใจรูปเหล่านี้รู้มั้ย
896
01:34:09,280 --> 01:34:10,380
ไม่
897
01:34:11,110 --> 01:34:13,220
ถ่ายที่ไหนเนี่ย
898
01:34:13,420 --> 01:34:14,950
ปลาตัวใหญ่จัง
899
01:34:15,080 --> 01:34:16,390
แคนคูน เม็กซิโก
900
01:34:16,590 --> 01:34:19,420
บริษัทเป็นสปอนเซอร์ให้นายแพทย์บางคน
901
01:34:19,620 --> 01:34:22,730
- คิมเบิลไปด้วยรึเปล่า
- มีในรูปรึเปล่าล่ะ
902
01:34:25,260 --> 01:34:27,930
บอกแล้วไงว่าผมไม่รู้จักเขา
903
01:34:28,300 --> 01:34:31,300
ขอผมเช็คหน่อยได้มั้ยว่าอะไรหายไป
904
01:34:31,430 --> 01:34:32,800
ไม่ว่ากัน
905
01:34:38,770 --> 01:34:40,440
คุณเสียแขนไปยังไง
906
01:34:40,640 --> 01:34:42,280
ในหน้าที่
907
01:34:52,490 --> 01:34:54,590
หมอนี่โสโครก
908
01:34:54,960 --> 01:34:56,760
ใช่เลย
909
01:34:56,990 --> 01:35:00,130
- จะให้จับตาไว้มั้ย
- ตั้งแคมป์เลย
910
01:35:00,500 --> 01:35:02,000
ผมจัดการเอง
911
01:35:03,000 --> 01:35:07,270
สืบดูซิว่าใครยืนข้างไซค์
912
01:35:07,670 --> 01:35:11,170
ขอชื่อ อายุ น้ำหนัก
รหัสประกันสังคม
913
01:35:11,310 --> 01:35:15,010
ที่อยู่ ญาติ สัตว์เลี้ยง ทุกอย่าง
914
01:35:35,030 --> 01:35:38,070
ขอโทษค่ะ เขาบอกเรื่องฉุกเฉิน
915
01:35:41,040 --> 01:35:41,900
ขอตัวเดี๋ยวครับ
916
01:35:53,620 --> 01:35:56,090
คุณโบลตั้น
917
01:35:56,520 --> 01:35:57,490
ชัค
918
01:35:57,690 --> 01:35:58,690
ริชาร์ด
919
01:35:58,890 --> 01:36:00,090
พูดได้มั้ย
920
01:36:00,220 --> 01:36:04,190
ได้ คุณเป็นไงบ้าง มีอะไรเหรอ
921
01:36:05,060 --> 01:36:08,200
ผมเจอคนฆ่าเฮเลนแล้ว
922
01:36:08,830 --> 01:36:11,300
- อะไรนะ
- ที่จริงพวกมันต้องการเก็บผม
923
01:36:12,030 --> 01:36:13,200
ใครกัน
924
01:36:14,540 --> 01:36:17,210
เดฟลินแม็คเกรเกอร์กับเลนซ์
925
01:36:17,740 --> 01:36:20,710
เลนซ์กำลังคุมการทดลองยา อาร์ดี - 90
926
01:36:20,910 --> 01:36:24,050
เขารู้ว่ามันทำให้เกิดตับอักเสบ
927
01:36:26,080 --> 01:36:28,750
ริชาร์ด เลนซ์ตายแล้ว
928
01:36:29,590 --> 01:36:30,690
ตายยังไง
929
01:36:31,750 --> 01:36:34,520
รถชนกันเมื่อปีกลาย
930
01:36:39,400 --> 01:36:41,500
คุณพิสูจน์เรื่องยานี้ได้มั้ยล่ะ
931
01:36:42,230 --> 01:36:43,600
คิดว่าได้
932
01:36:44,900 --> 01:36:46,570
แต่คุณต้องช่วย
933
01:36:46,900 --> 01:36:50,410
โทรหาโบนส์บอกเขาให้ร่วมมือกับผม
934
01:36:51,770 --> 01:36:52,980
จะโทรไปเดี๋ยวนี้เลย
935
01:36:53,110 --> 01:36:54,580
ขอบใจนะ
936
01:37:04,620 --> 01:37:05,920
ดร. นิโคลส์
937
01:37:06,290 --> 01:37:08,760
ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย
938
01:37:08,960 --> 01:37:10,430
คุณเจอร์ราด
939
01:37:10,630 --> 01:37:13,100
เอารูปนั่นมาด้วยรึเปล่า
940
01:37:13,460 --> 01:37:14,830
ผู้ตรวจการกระทรวงยุติธรรม
941
01:37:14,960 --> 01:37:16,270
ขอโทษนะ
942
01:37:19,440 --> 01:37:21,070
นี่เฟรเดอริค ไซค์
943
01:37:21,270 --> 01:37:25,240
รปภ. บริษัทยาเดฟลินแม็คเกรเกอร์
944
01:37:25,440 --> 01:37:27,810
ริชาร์ด คิมเบิลเข้าไปในห้องเขา
945
01:37:27,940 --> 01:37:29,340
คุณรู้จักชายคนนี้มั้ย
946
01:37:29,480 --> 01:37:30,980
ไม่รู้จัก
947
01:37:32,610 --> 01:37:35,720
คุณกำลังวุ่นวายใจมากใช่มั้ย
948
01:37:35,820 --> 01:37:37,250
ใช่ซิ
949
01:37:37,950 --> 01:37:39,990
บอกแล้วไงว่าคุณหาริชาร์ดไม่พบ
950
01:37:40,120 --> 01:37:42,420
- เขามาหาคุณรึเปล่า
- เปล่า...
951
01:37:44,160 --> 01:37:47,100
เราเคยคุยกันเรื่องนี้แล้วไม่ใช่รึ
952
01:37:49,630 --> 01:37:51,670
ถ้างั้นผมต้องขอตัวก่อน
953
01:37:52,870 --> 01:37:53,870
ครับ
954
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
ขอบคุณนะหมอ
955
01:37:57,970 --> 01:38:01,340
ขอโทษ มีอะไรจะถามเรื่องรูปอีกข้อ
956
01:38:01,480 --> 01:38:04,380
เห็นคนที่ยืนข้างขวาปลามั้ย
957
01:38:04,510 --> 01:38:06,220
- เคยพบเขามาก่อนมั้ย
- ไม่
958
01:38:06,350 --> 01:38:08,120
คนนี้นะ
959
01:38:08,680 --> 01:38:11,350
ผมไม่เคยพบเห็นเขามาก่อน
960
01:38:12,020 --> 01:38:13,360
ขอโทษนะ
961
01:38:13,490 --> 01:38:14,620
ขอบคุณ
962
01:38:14,860 --> 01:38:18,330
ไปประชุมต่อให้สนุกนะหมอ
963
01:38:23,170 --> 01:38:28,000
การเปลี่ยนวิธีรักษาเส้นเลือดใหญ่อุดตัน
964
01:38:28,200 --> 01:38:30,510
องค์ปาฐกถา ชาร์ล นิโคลส์
965
01:38:30,710 --> 01:38:32,810
สงสัยคนฟังกันแน่นเลย
966
01:38:49,020 --> 01:38:51,360
ทำไมริชาร์ด คิมเบิล...
967
01:38:51,730 --> 01:38:55,430
ถึงต้องล่าโจรแขนเดียว...
ที่กุว่าฆ่าเมียเขา
968
01:38:55,560 --> 01:38:58,830
บุกเข้าไปในบ้าน โทรบอกเราแล้วหนี
969
01:38:58,970 --> 01:39:01,400
รู้งี้เรียนหมอดีกว่า
970
01:39:01,740 --> 01:39:05,810
ภาพขยายนี่ ดูเสื้อคนที่อยู่กับไซค์ซิ
971
01:39:06,110 --> 01:39:07,240
ชิคาโก้เมโมเรียล
972
01:39:07,380 --> 01:39:09,810
- ผมจะไปที่นั่น
- ไปเลย
973
01:39:10,180 --> 01:39:11,280
เดี๋ยว
974
01:39:14,580 --> 01:39:16,220
เดฟลิน แม็คเกรเกอร์
975
01:39:16,520 --> 01:39:20,120
ขายยาได้ 7.5 พันล้านเหรียญ
976
01:39:21,190 --> 01:39:22,890
เมื่อปีกลาย
977
01:39:24,690 --> 01:39:26,630
บริษัทยักษ์ใหญ่
978
01:39:35,200 --> 01:39:36,570
บอกมาเลย
979
01:39:40,940 --> 01:39:42,310
แน่นอน
980
01:39:43,550 --> 01:39:45,010
ผมอยากได้ตัวอย่างตับ
981
01:39:45,110 --> 01:39:47,920
ของคนไข้ที่ทดลองยา อาร์ดี - 90
982
01:39:48,120 --> 01:39:49,920
วันที่ 21 มกราคม
983
01:39:51,720 --> 01:39:53,490
รายสุดท้าย
984
01:39:54,120 --> 01:39:55,420
1-7-4-3-0 ใช่มั้ย
985
01:39:55,620 --> 01:39:57,930
1-7-4-3-0 ใช่เลย
986
01:39:59,400 --> 01:40:02,500
ขอบคุณ แล้วจะรีบเอามาคืนนะ
987
01:40:07,070 --> 01:40:09,510
- ดีใจที่ได้พบกันอีก
- เช่นเดียวกัน
988
01:40:09,640 --> 01:40:12,510
เกิดอะไรขึ้นกับภรรยาคุณครับ
989
01:40:15,140 --> 01:40:16,780
มันยังไม่จบ
990
01:40:37,330 --> 01:40:38,900
เกิดอะไรขึ้น
991
01:40:39,440 --> 01:40:40,800
จะไปรู้ได้ยังไง
992
01:40:53,950 --> 01:40:57,390
เขาชื่ออเลค เลนซ์ หมอพยาธิวิทยา
993
01:40:58,190 --> 01:41:00,520
จำได้เพราะเขาตายเมื่อปีกลาย
994
01:41:09,370 --> 01:41:11,330
ริชาร์ด
995
01:41:12,330 --> 01:41:14,100
มาทำอะไรที่นี่
996
01:41:14,200 --> 01:41:15,500
หวัดดีแคธ
997
01:41:31,050 --> 01:41:32,350
ดูซิ
998
01:41:34,660 --> 01:41:37,030
- คิดว่าไง
- ปกติ
999
01:41:37,230 --> 01:41:39,430
ไม่ใช่เนื้อเยื่อเดียวกันแน่ๆ
1000
01:41:39,660 --> 01:41:43,300
ไม่เพียงแต่มาจากตับที่ไร้โรคภัย
1001
01:41:43,830 --> 01:41:46,070
ยังมาจากตับเดียวกันด้วย
1002
01:41:48,000 --> 01:41:49,610
แคธ เก่งมาก
1003
01:41:56,080 --> 01:41:57,310
ขอโทษครับ
1004
01:41:58,080 --> 01:41:59,450
คุณรูสเวลท์ใช่มั้ย
1005
01:42:00,850 --> 01:42:04,390
บิกส์กับนิวแมนผู้ช่วยผู้ตรวจการสหรัฐ
1006
01:42:04,520 --> 01:42:08,060
ขอถามเรื่อง ดร. เลนซ์ซึ่งเคยทำงานที่นี่
1007
01:42:08,260 --> 01:42:12,800
เขาเคยติดต่อกับ ดร. คิมเบิลรึเปล่า
1008
01:42:13,200 --> 01:42:15,060
ผมไม่ได้พบหมอคิมเบิล
1009
01:42:16,270 --> 01:42:17,630
ผมไม่ได้ถามเรื่องนั้น
1010
01:42:18,770 --> 01:42:20,240
ผมไม่ทราบ
1011
01:42:20,600 --> 01:42:24,410
ขอตัวนะ ผมมีงานที่จะต้องทำ
1012
01:42:27,440 --> 01:42:29,210
ผมว่าคุณโกหกเรา
1013
01:42:30,610 --> 01:42:32,580
เลนซ์เป็นผู้ร้ายใช่มั้ย
1014
01:42:33,720 --> 01:42:35,180
ใช่ซิ ทำไมเหรอ
1015
01:42:36,790 --> 01:42:40,360
เขาเป็นผู้จดทะเบียนยา อาร์ดี - 90
1016
01:42:41,720 --> 01:42:43,960
ผมส่งตัวอย่างเนื้อเยื่ออักเสบไปให้
1017
01:42:44,560 --> 01:42:48,360
เขาเอาไปเปลี่ยนกับเนื้อเยื่อที่สมบูรณ์
1018
01:42:48,460 --> 01:42:50,570
แล้วโยนรายงานผมทิ้ง
1019
01:42:50,670 --> 01:42:51,670
เดี๋ยวก่อน
1020
01:42:52,070 --> 01:42:54,440
เลนซ์ตายวันที่ 21 สิงหาคม
1021
01:42:56,570 --> 01:43:00,940
ครึ่งหนึ่งของตัวอย่างที่เขาอนุมัติ
เซ็นวันที่เขาตาย
1022
01:43:02,310 --> 01:43:03,580
เหรอ...
1023
01:43:05,480 --> 01:43:08,220
ต้องมีใครแหกตากันบ้างล่ะงานนี้
1024
01:43:08,920 --> 01:43:10,390
ใครที่เข้าห้องทดลองได้
1025
01:43:22,100 --> 01:43:23,300
ขอบคุณนะ
1026
01:43:23,770 --> 01:43:25,170
จะไปไหนน่ะ
1027
01:43:26,600 --> 01:43:27,970
ไปหาเพื่อนคนนึง
1028
01:43:33,340 --> 01:43:35,240
เวียนหัวจังแฮะ
1029
01:43:35,610 --> 01:43:39,420
รูสเวลท์บอกคิมเบิลไปไหนนะ
1030
01:43:39,620 --> 01:43:41,720
เขาบอกว่าไม่รู้
1031
01:43:42,180 --> 01:43:44,050
- เชื่อเขามั้ย
- เชื่อซิ
1032
01:43:44,190 --> 01:43:46,890
บอกว่าคิมเบิลมาเอาตัวอย่างเนื้อเยื่อ
1033
01:43:47,020 --> 01:43:48,490
ไปทดลอง
1034
01:43:48,690 --> 01:43:50,190
ฟังนี่
1035
01:43:50,360 --> 01:43:53,430
อนุมัติโดย ดร. ชาร์ล นิโคลส์
1036
01:43:54,200 --> 01:43:56,870
นิโคลส์รู้จักเลนซ์
1037
01:43:57,700 --> 01:43:59,170
เพราะเขาเป็นเจ้านายเลนซ์
1038
01:43:59,300 --> 01:44:00,840
เขาปกปิดให้คิมเบิล
1039
01:44:00,970 --> 01:44:02,840
ส่งกำลังตำรวจไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
1040
01:44:02,970 --> 01:44:07,340
ให้ตำรวจค้นทุกซอกทุกมุม
1041
01:44:07,480 --> 01:44:10,880
อย่าให้เขาล้อเรื่องหางม้าคุณล่ะ
ดีมากหนุ่มน้อย
1042
01:44:11,210 --> 01:44:12,610
ครับผม
1043
01:44:15,480 --> 01:44:17,350
ดร. นิโคลส์โกหกผม
1044
01:44:17,550 --> 01:44:19,520
- ตามตัวมา
- ไปเดี๋ยวนี้
1045
01:44:27,400 --> 01:44:28,860
หายตัวไปแล้ว
1046
01:44:29,060 --> 01:44:32,530
ผมตามหาทุกที่ที่คุณว่าก็ไม่พบ
1047
01:44:32,740 --> 01:44:33,940
บอกอะไรให้
1048
01:44:34,070 --> 01:44:37,040
ถ้าเขาอยู่ในโรงพยาบาลผมต้องเจอแน่
1049
01:44:37,340 --> 01:44:39,210
จะให้ผมทำยังไง
1050
01:44:40,240 --> 01:44:42,040
เดี๋ยวก่อน
1051
01:44:42,340 --> 01:44:44,780
เจอแล้ว
1052
01:45:13,780 --> 01:45:15,980
ดร. อเลกซานเดอร์ เลนซ์
1053
01:45:16,450 --> 01:45:19,580
ผู้เชี่ยวชาญพยาธิวิทยา
1054
01:45:19,780 --> 01:45:23,420
กำลังเดินไปสนามเทนนิสตามปกติ
1055
01:45:23,550 --> 01:45:24,990
ถูกรถชนกระเด็น
1056
01:45:25,120 --> 01:45:28,920
ไปอัดกำแพงที่กั้นถนนกับทะเลสาบมิชิแกน
1057
01:45:31,630 --> 01:45:33,700
หัวหน้าต้องไม่เชื่อแน่
1058
01:45:33,800 --> 01:45:37,270
ไม่มีประวัติว่าไซค์โทรถึงคิมเบิล 2 ปีแล้ว
1059
01:45:37,630 --> 01:45:38,770
ผมคิดเอาเองนะ
1060
01:45:38,900 --> 01:45:42,540
พอผมเช็คของคิมเบิลปรากฏว่ามีครั้งนึง
1061
01:45:42,740 --> 01:45:44,310
คิมเบิลโทรหาไซค์
1062
01:45:46,410 --> 01:45:47,810
จับไซค์มา
1063
01:45:47,940 --> 01:45:49,710
ในคืนฆาตกรรม
1064
01:45:49,810 --> 01:45:51,180
เวลาทุ่มครึ่ง
1065
01:45:51,410 --> 01:45:52,850
จากโทรศัพท์ในรถของเขา
1066
01:45:52,980 --> 01:45:55,450
มีประวัติการจับกุมคิมเบิลมั้ย
1067
01:46:01,420 --> 01:46:03,030
- ทุ่มครึ่ง
- 19:30 น.
1068
01:46:05,090 --> 01:46:07,360
ไซค์หายตัวไปแล้ว
1069
01:46:07,600 --> 01:46:09,800
- ไม่มีใครรู้ว่าไปไหน
- อะไรนะ
1070
01:46:09,930 --> 01:46:11,200
หายตัวไป
1071
01:47:15,730 --> 01:47:20,540
เห็นคิมเบิลในรถไฟลอยฟ้าที่แวนบูเรน
1072
01:47:26,910 --> 01:47:28,810
ไปที่ประตู
1073
01:47:40,360 --> 01:47:41,990
ผมจะลงสถานีหน้า
1074
01:47:43,430 --> 01:47:45,060
เหมือนกัน
1075
01:48:45,350 --> 01:48:46,920
จอดไม่ต้องแจวแล้ว
1076
01:49:09,980 --> 01:49:13,680
ตำรวจรถไฟเห็นคิมเบิลไปทางบัลโบ้
1077
01:49:13,820 --> 01:49:15,480
ตำรวจกำลังไปที่นั่น
1078
01:49:51,190 --> 01:49:55,820
ตำรวจรถไฟถูกยิงตายที่สถานีบัลโบ้
1079
01:49:56,190 --> 01:49:58,660
คิมเบิลเป็นผู้ต้องสงสัย
1080
01:49:59,060 --> 01:50:00,560
เขายิงตำรวจหรือ
1081
01:50:00,700 --> 01:50:02,730
ตำรวจชิคาโก้เอาตายแน่อีแบบนี้
1082
01:50:09,510 --> 01:50:13,840
เรารู้สึกเป็นเกียรติ
ที่จะแนะนำองค์ปาฐกถาคืนนี้
1083
01:50:24,720 --> 01:50:26,520
4 ปีที่ผ่านมา
1084
01:50:26,720 --> 01:50:30,030
เขาเป็นผู้บริหารกองทุนจู๊ดโรบินสัน
1085
01:50:30,230 --> 01:50:33,360
และเป็นหัวหน้าแผนกพยาธิวิทยา
1086
01:50:33,560 --> 01:50:35,930
ณ โรงพยาบาลชิคาโก้เมโมเรียล
1087
01:50:40,600 --> 01:50:42,940
ทางออกฉุกเฉินอยู่ไหน
1088
01:50:43,970 --> 01:50:48,040
ผู้ต้องสงสัยเข้าไปชั้นล่างฮิลตั้นมอลล์
1089
01:50:48,880 --> 01:50:49,950
ไม่ใช่เขา
1090
01:50:50,080 --> 01:50:51,710
ผมรู้ว่าเขาจะไปที่ไหน
1091
01:50:53,580 --> 01:50:55,480
บิกส์ นิวแมน คุณอยู่ที่ไหน
1092
01:50:56,890 --> 01:50:59,460
เขาได้รับแต่งตั้งให้เป็นกรรมการ
1093
01:50:59,590 --> 01:51:01,960
บริษัทเดฟลินแม็คเกรเกอร์
1094
01:51:02,620 --> 01:51:04,630
โปรดให้การต้อนรับ
1095
01:51:05,130 --> 01:51:07,260
ดร. ชาร์ล นิโคลส์ครับ
1096
01:51:13,800 --> 01:51:16,410
ขอบคุณท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน
1097
01:51:16,510 --> 01:51:18,470
มิตรสหายและผู้ร่วมงาน
1098
01:51:19,010 --> 01:51:21,240
เป็นเกียรติที่ท่านมาชุมนุมกันคืนนี้
1099
01:51:34,020 --> 01:51:37,590
ตำรวจตาย 1 คนร้ายมีปืน 2 กระบอก
1100
01:51:37,790 --> 01:51:39,830
- คิมเบิลน่ะหรือ
- รายงานขัดกัน
1101
01:51:39,960 --> 01:51:41,830
เขาเข้าไปในโรงแรมทางใต้ดิน
1102
01:51:41,960 --> 01:51:43,670
- ปล่อยผม
- ไม่ได้แล้ว
1103
01:51:43,800 --> 01:51:46,000
เป็นหน้าที่ตำรวจชิคาโก้คุณไม่เกี่ยว
1104
01:51:46,140 --> 01:51:47,440
จับเราซิงั้น
1105
01:51:47,640 --> 01:51:49,940
ปิดกั้นบริเวณ เริ่มจากชั้นล่างก่อน
1106
01:51:52,640 --> 01:51:55,240
ทุกๆ ท่านรายงาน
1107
01:51:57,580 --> 01:52:00,280
ทุกๆ ท่านประจำทางออกชั้นล่าง
1108
01:52:01,150 --> 01:52:05,290
หาออฟฟิศ รปภ. แล้วติดต่อผมทางวิทยุ
1109
01:52:07,990 --> 01:52:09,530
นี่คือยาตัวใหม่
1110
01:52:09,690 --> 01:52:13,800
ที่องค์การอาหารและยาอนุมัติแล้ว
1111
01:52:14,000 --> 01:52:17,900
จะเปลี่ยนการรักษาแบบเก่าโดยสิ้นเชิง
1112
01:52:18,870 --> 01:52:21,170
นิวแมน ผู้ช่วยผู้ตรวจการสหรัฐ
1113
01:52:22,600 --> 01:52:24,040
แซม ผมเจอแล้ว
1114
01:52:27,840 --> 01:52:31,480
ผ่านทางช่องเมตาบอลิคปกติเข้าสู่ตับ
1115
01:52:32,680 --> 01:52:34,820
ยานี้มีชื่อว่า...
1116
01:52:35,020 --> 01:52:36,350
โปรเวสิค
1117
01:52:37,890 --> 01:52:40,060
ซึ่งผมจะแสดงให้ท่านชมในคืนนี้
1118
01:52:40,220 --> 01:52:43,060
โปรเวสิคเป็นตัวยาที่มีประสิทธิภาพสูง
1119
01:52:43,230 --> 01:52:46,360
และไม่มีผลข้างเคียงใดๆ ทั้งสิ้น
1120
01:52:46,700 --> 01:52:49,370
สมควรที่จะบันทึกไว้ว่ายานี้...
1121
01:52:54,640 --> 01:52:56,770
ยานี้ถูกพัฒนาขึ้นมาเพื่อร่วมมือ
1122
01:52:57,010 --> 01:53:00,280
มิใช่แข่งขันกับโรงพยาบาลชิคาโก้
1123
01:53:00,410 --> 01:53:02,210
ซึ่งเราหวังว่า...
1124
01:53:02,340 --> 01:53:05,110
เป็นตัวอย่างต่อไปของการเล่นไม่ซื่อ
1125
01:53:05,910 --> 01:53:07,580
เอ๊ยขอโทษ การเล่นซื่อๆ
1126
01:53:11,190 --> 01:53:12,550
ต่อการร่วมมือกันอย่างเปิดเผย
1127
01:53:12,690 --> 01:53:15,120
ระหว่างยาตามหลักวิชาการ
1128
01:53:15,360 --> 01:53:17,530
กับบริษัทผลิตยาทั่วไป
1129
01:53:17,660 --> 01:53:18,890
ริชาร์ด
1130
01:53:20,360 --> 01:53:23,730
ขอโทษนะ ผมกำลังแสดงปาฐกถา
1131
01:53:24,270 --> 01:53:26,140
เกือบไปตลอดรอดฝั่งแล้วเชียว
1132
01:53:28,670 --> 01:53:30,140
ผมรู้หมดแล้ว
1133
01:53:32,040 --> 01:53:33,310
ผมพิสูจน์ได้ด้วย
1134
01:53:34,880 --> 01:53:38,750
ดร. ริชาร์ด คิมเบิลเพื่อนผมไม่ค่อยสบาย
1135
01:53:39,050 --> 01:53:40,420
...นัก
1136
01:53:40,880 --> 01:53:44,150
เชิญรับประทานของหวานกับกาแฟก่อน
1137
01:53:44,450 --> 01:53:47,920
ริชาร์ด เราออกไปคุยกันก่อนนะ
1138
01:53:49,730 --> 01:53:52,760
เดี๋ยวผมกลับมาคุยต่อ
1139
01:53:56,700 --> 01:53:59,000
คุณเปลี่ยนตัวอย่างเนื้อเยื่อใช่มั้ย
1140
01:54:00,800 --> 01:54:03,140
เปลี่ยนตัวอย่าง
1141
01:54:03,310 --> 01:54:04,940
หลังจากที่เลนซ์ตาย
1142
01:54:06,810 --> 01:54:09,180
กรุณาอยู่ในความสงบครับ
1143
01:54:10,710 --> 01:54:14,020
พอเลนซ์ตายแล้วมีคุณคนเดียวที่ทำได้
1144
01:54:15,250 --> 01:54:17,290
คุณสับเปลี่ยนตัวอย่าง
1145
01:54:17,820 --> 01:54:20,020
และรายงานผลการทดลอง
1146
01:54:20,260 --> 01:54:21,720
คุณฆ่าเลนซ์
1147
01:54:21,820 --> 01:54:23,160
ตาม รปภ. มา
1148
01:54:23,330 --> 01:54:24,360
ใช่มั้ย
1149
01:54:25,260 --> 01:54:27,800
เขาปลอมผลการวิจัย
1150
01:54:29,200 --> 01:54:31,570
เพื่อให้อาร์ดี - 90
1151
01:54:31,770 --> 01:54:33,140
ผ่านการอนุมัติ
1152
01:54:33,340 --> 01:54:36,470
บริษัทเดฟลินจะได้มอบโปรเวสิคแก่คุณ
1153
01:54:38,740 --> 01:54:40,140
ไม่มีอะไรแล้ว
1154
01:54:40,280 --> 01:54:41,840
กรุณาอยู่ในความสงบ
1155
01:54:58,360 --> 01:55:01,460
แกไม่เคยยอมแพ้ใช่มั้ย
1156
01:55:24,550 --> 01:55:25,720
ทำไมต้องฆ่าเฮเลน
1157
01:55:28,660 --> 01:55:29,690
ยินดีที่คุณมา
1158
01:55:29,830 --> 01:55:31,230
เขาไปทางไหน
1159
01:55:31,360 --> 01:55:33,430
- ทางห้องเพรสซิเดนท์
- อยู่ไหน
1160
01:55:33,560 --> 01:55:36,430
- ทางปีกใต้
- มีทางออกกี่ทางจากห้องนี้
1161
01:55:36,570 --> 01:55:39,870
4 ทาง
2 ทางตะวันออก 2 ทางตะวันตก
1162
01:55:41,170 --> 01:55:42,440
คิมเบิลอยู่บนดาดฟ้า
1163
01:55:43,070 --> 01:55:44,610
ไปทางโน้น
1164
01:55:57,420 --> 01:55:59,620
หยุดอยู่กับที่นะ
1165
01:55:59,860 --> 01:56:01,620
นี่ตำรวจชิคาโก้
1166
01:56:02,360 --> 01:56:04,290
ยกมือขึ้นสูงๆ
1167
01:56:04,530 --> 01:56:06,760
เราปิดกั้นตึกนี้ไว้แล้ว
1168
01:56:07,100 --> 01:56:09,470
ขอย้ำ หยุดการเคลื่อนไหว
1169
01:56:10,430 --> 01:56:12,130
ยกมือขึ้นสูงๆ
1170
01:56:13,100 --> 01:56:15,040
ขอย้ำ ยืนอยู่กับที่
1171
01:56:38,960 --> 01:56:40,160
เล่ามาซิ
1172
01:56:40,400 --> 01:56:43,070
เขาไปทางด้านเหนือของดาดฟ้า
1173
01:56:43,230 --> 01:56:44,330
นิวแมน
1174
01:56:45,400 --> 01:56:47,440
ไล่คอปเตอร์นั่นไปที
1175
01:56:51,240 --> 01:56:53,310
ทันทีที่เล็งเป้าได้ชัด...
1176
01:56:53,480 --> 01:56:55,110
ยิงเลย
1177
01:57:13,360 --> 01:57:15,360
ไล่คอปเตอร์ไป
1178
01:57:15,500 --> 01:57:17,830
- ทำไม
- เพราะผมไม่อยากโดนยิง
1179
01:57:18,000 --> 01:57:21,970
ผู้ตรวจการสหรัฐอยู่บนดาดฟ้า
อย่าเพิ่งยิง
1180
01:57:22,270 --> 01:57:24,540
เรียกคอปเตอร์กลับ
1181
01:58:12,150 --> 01:58:13,420
อย่ายิง
1182
01:58:16,830 --> 01:58:18,590
หมอนี่ตื้อชะมัดเลย
1183
01:58:18,830 --> 01:58:20,930
ดูซิว่าลิฟท์จอดชั้นไหน
1184
01:58:22,330 --> 01:58:24,670
ลิฟท์จอดชั้นไหน
1185
01:58:24,770 --> 01:58:26,900
เขาไปไหนกัน
1186
01:58:57,600 --> 01:58:59,570
จอดชั้น 5
1187
01:58:59,700 --> 01:59:02,270
- ชั้น 5 เป็นอะไร
- ห้องซักรีด
1188
01:59:03,710 --> 01:59:05,740
ลิฟท์จอดที่ห้องซักรีด
1189
01:59:49,650 --> 01:59:52,620
เราอยู่ชั้น 5 พวกคุณล่ะ
1190
01:59:53,760 --> 01:59:55,220
ข้างหลังคุณ
1191
01:59:55,320 --> 01:59:57,290
เกิดอะไรขึ้น
1192
01:59:57,590 --> 02:00:00,800
กันตำรวจไว้ก่อน กำลังกระหายเลือด
1193
02:00:00,930 --> 02:00:03,030
ไล่พวกนี้ไปให้หมด
1194
02:00:03,170 --> 02:00:04,570
ทำใจดีๆ ไว้พรรคพวก
1195
02:00:04,670 --> 02:00:06,300
คอสโม ไปกับผม
1196
02:01:27,680 --> 02:01:30,190
ดร. ริชาร์ด คิมเบิล
1197
02:01:31,020 --> 02:01:33,190
ไม่มีทางออกจากในนี้
1198
02:01:34,590 --> 02:01:37,260
ทั้งตึกถูกปิดกั้น
1199
02:01:39,930 --> 02:01:42,060
มอบตัวซะก่อนที่จะสายเกินไป
1200
02:01:42,200 --> 02:01:45,230
ตำรวจชิคาโก้คิดว่าคุณฆ่าตำรวจ
1201
02:01:46,200 --> 02:01:48,740
เขาจะจับตายคุณ
1202
02:01:52,440 --> 02:01:54,510
ผมรู้ว่าคุณบริสุทธิ์
1203
02:01:55,940 --> 02:01:58,310
ผมรู้เรื่องเฟรเดอริค ไซค์แล้ว
1204
02:02:01,050 --> 02:02:03,820
รู้เรื่อง ดร. ชาร์ล นิโคลส์ด้วย
1205
02:02:05,790 --> 02:02:09,160
เขายืมรถคุณไปวันที่ภรรยาคุณถูกฆ่า
1206
02:02:09,290 --> 02:02:10,930
เขาจึงมีกุญแจ
1207
02:02:11,130 --> 02:02:13,100
ไม่ต้องงัดห้อง
1208
02:02:14,400 --> 02:02:17,270
เขาโทรหาไซค์จากรถคุณ
1209
02:02:24,910 --> 02:02:26,610
มอบตัวเถอะ
1210
02:02:28,980 --> 02:02:31,950
ผมไม่โกหก ไม่ยิงคุณด้วย
1211
02:02:33,150 --> 02:02:34,620
คุณเห็นเป็นไง
1212
02:02:54,000 --> 02:02:57,310
มอบตัวซะ เลิกหนีเสียที
1213
02:03:38,010 --> 02:03:39,780
เขาฆ่าเมียผม
1214
02:03:40,650 --> 02:03:42,050
ผมรู้ ริชาร์ด
1215
02:03:43,650 --> 02:03:44,820
ผมรู้
1216
02:03:46,860 --> 02:03:48,320
แต่มันจบลงแล้ว
1217
02:03:51,160 --> 02:03:53,100
รู้มั้ยผมดีใจแค่ไหน
1218
02:03:53,330 --> 02:03:54,960
ผมจะได้พักซะที
1219
02:04:09,680 --> 02:04:11,510
ใครฆ่าภรรยาหมอคิมเบิล
1220
02:04:11,750 --> 02:04:13,620
คิมเบิลถูกศาลสั่งลงโทษ
1221
02:04:13,850 --> 02:04:16,520
คุณจับโจรแขนเดียวได้แล้ว
1222
02:04:16,750 --> 02:04:18,750
- เขาเป็นตัวการใช่มั้ย
- ไม่มีความเห็น
1223
02:04:18,890 --> 02:04:20,420
มีโจรแขนเดียวกี่คนไม่ทราบ
1224
02:04:20,720 --> 02:04:22,420
มีเยอะแยะเลย
1225
02:04:22,560 --> 02:04:24,530
เป็นไปได้มั้ยที่คุณจับหมอผิดๆ
1226
02:04:35,270 --> 02:04:39,640
บอกหัวหน้าด้วยว่าผมขอลาพักร้อน
1227
02:04:42,910 --> 02:04:45,250
เคลียร์สถานที่ เลิกมุงได้แล้ว
1228
02:05:02,930 --> 02:05:04,270
ระวังหัว
1229
02:05:15,440 --> 02:05:17,280
ไอ้นั่นอยู่ไหน
1230
02:05:17,910 --> 02:05:19,880
ขอดูมือหน่อยหมอ
1231
02:05:38,330 --> 02:05:39,970
นึกว่าคุณไม่แคร์ซะอีก
1232
02:05:40,100 --> 02:05:41,300
ก็ไม่น่ะซิ
1233
02:05:44,340 --> 02:05:46,110
อย่าเล่าให้ใครฟังล่ะ
1234
02:05:56,120 --> 02:06:02,790
บรรยายภาษาไทยโดย
- KYM -
1235
02:06:06,000 --> 02:06:10,000
www.thaisubtitle.com
1236
02:06:14,000 --> 02:06:18,000
บรรยายไทยโดย
KYM, ligioyou
119661