Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:18,235
�Steve, es demasiado pronto!
2
00:00:18,440 --> 00:00:20,192
�Llevas 3h de retraso!
3
00:00:20,400 --> 00:00:21,958
Te lo ruego.
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,192
Gracias. Muy amable.
5
00:00:29,800 --> 00:00:30,994
Ayudame.
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,998
- Descargalo, Joe.
- Ya llego.
7
00:00:38,360 --> 00:00:40,237
Stubby. Tu bolso.
8
00:00:44,080 --> 00:00:45,718
Buena suerte.
9
00:00:46,960 --> 00:00:49,190
No hace falta. La llevo conmigo.
10
00:01:09,040 --> 00:01:10,439
Buenos d�as, comisario.
11
00:01:10,880 --> 00:01:12,916
Bienvenido a Salt Flat, Stubby.
12
00:01:16,760 --> 00:01:18,716
Un gran material.
13
00:01:19,720 --> 00:01:23,838
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco y seis.
14
00:01:26,960 --> 00:01:31,033
�Quieres marcarlos en el caj�n?
15
00:01:38,880 --> 00:01:40,074
Cartas nuevas.
16
00:01:40,280 --> 00:01:43,875
Qu� haces aqu� en Salt Flat.
17
00:01:51,160 --> 00:01:52,513
Pero comisario,
18
00:01:53,560 --> 00:01:56,518
son seis meses de trabajo,
que me llevo marcar,
19
00:01:56,720 --> 00:01:58,676
las cartas.
20
00:02:00,320 --> 00:02:01,639
Escucha.
21
00:02:02,000 --> 00:02:05,072
Debo ganar cientos de
d�lares.
22
00:02:11,640 --> 00:02:13,232
Comisario.
23
00:02:13,440 --> 00:02:14,793
Comisario.
24
00:02:15,440 --> 00:02:17,749
Es todo lo que tengo, �entonces?
25
00:02:18,240 --> 00:02:19,798
�Mitad y mitad?
26
00:02:23,440 --> 00:02:26,318
Junta el dinero.
27
00:02:26,720 --> 00:02:28,631
Quiz� te sirva.
28
00:02:33,120 --> 00:02:35,315
- Vamos.
- Conozco el camino.
29
00:03:00,760 --> 00:03:01,954
Buenos d�as.
30
00:03:05,800 --> 00:03:06,949
Buenos d�as.
31
00:03:08,320 --> 00:03:10,072
Soy Stubby Preston.
32
00:03:10,920 --> 00:03:12,592
Y yo, Emmanuela O'Neil.
33
00:03:14,320 --> 00:03:16,072
�Y tu nombre artistico?
34
00:03:17,280 --> 00:03:18,474
Bunny.
35
00:03:19,360 --> 00:03:20,588
Hola, Bunny.
36
00:03:21,240 --> 00:03:22,468
Llamame Stubby.
37
00:03:22,680 --> 00:03:24,159
Hola, Stubby.
38
00:03:24,600 --> 00:03:25,589
T� y yo,
39
00:03:25,800 --> 00:03:29,270
representamos los
oficios m�s viejos del mundo.
40
00:03:32,960 --> 00:03:34,598
Yo soy Butt.
41
00:03:35,680 --> 00:03:38,319
�Asesino? �Cazarrecompensas?
42
00:03:38,720 --> 00:03:40,995
�Ladr�n? �O quiz� los tres?
43
00:03:41,240 --> 00:03:42,992
Soy amigo de los muertos.
44
00:03:43,200 --> 00:03:46,590
Las veo todas las noches,
incluso a veces de d�a.
45
00:03:46,800 --> 00:03:50,918
Intento aliviarlos,
porque gritan, gritan y...
46
00:03:53,200 --> 00:03:55,077
Y est�s un poco loco.
47
00:03:59,120 --> 00:04:00,872
�Y �l, el del piso?
48
00:04:08,480 --> 00:04:09,708
�Agradable!
49
00:04:12,160 --> 00:04:14,913
Disculpelo, Sr. Stubby.
50
00:04:15,160 --> 00:04:17,879
Ha estado as� desde
que llego.
51
00:04:19,360 --> 00:04:20,759
Un gran cerdo.
52
00:04:24,920 --> 00:04:28,754
LOS CUATRO DEL APOCALIPSIS
53
00:06:06,640 --> 00:06:08,710
- Las apuestas est�n abiertas.
- Muestrame el dinero.
54
00:06:08,920 --> 00:06:10,399
�10 en cada una?
55
00:06:10,600 --> 00:06:12,397
- S�.
- Entonces tomas el otro.
56
00:06:12,920 --> 00:06:15,275
Ese es.
57
00:06:15,480 --> 00:06:17,994
El comienzo es inminente.
Apuesta.
58
00:06:18,200 --> 00:06:20,589
La pura sangre, es para mi.
59
00:06:20,920 --> 00:06:22,990
�Hazme rico, peque�a!
60
00:06:24,080 --> 00:06:25,957
Lista para largar.
61
00:06:27,040 --> 00:06:28,189
�Vamos!
62
00:06:28,480 --> 00:06:30,277
�Vamos, belleza, vamos!
63
00:06:30,480 --> 00:06:32,835
Butt, la tuya va
para el otro lado.
64
00:06:33,040 --> 00:06:36,032
Demanda su muerte.
65
00:06:36,240 --> 00:06:39,596
Espiritus amigos,
ayuden a Butt.
66
00:06:39,960 --> 00:06:41,916
�Observen a esa inv�lido!
67
00:06:42,120 --> 00:06:44,759
�Mira, peque�a cucaracha,
mi hiciste perder!
68
00:06:44,960 --> 00:06:47,838
�Ven, grandote, avanza!
69
00:07:51,280 --> 00:07:53,430
Otros 10 d�lares.
70
00:07:53,640 --> 00:07:55,437
Siempre perder�s.
71
00:07:56,040 --> 00:07:57,951
Ya eleg� esa.
72
00:07:58,160 --> 00:08:00,674
Apuesta, est�n
listas en la largada.
73
00:08:04,160 --> 00:08:05,513
�Qu� pasa?
74
00:08:17,960 --> 00:08:20,599
�Dejenme! �No tengo nada!
75
00:08:20,800 --> 00:08:23,712
�Yo no lo mat�!
�Dejenme!
76
00:08:35,600 --> 00:08:36,635
Vamos.
77
00:09:12,400 --> 00:09:14,789
�Comisario, salga!
78
00:09:18,800 --> 00:09:21,155
�Quieren masacrarnos!
79
00:09:21,360 --> 00:09:23,669
Comisario, tengo
derecho a un juicio.
80
00:09:23,880 --> 00:09:27,236
No quieren ahorcarnos.
�Dejennos ir!
81
00:09:27,440 --> 00:09:30,876
Es nuestro viaje, Stubby.
No. Llegamos.
82
00:09:31,080 --> 00:09:33,196
Asesinan a todo el mundo.
83
00:09:33,960 --> 00:09:35,996
�Sucios hijos de puta!
84
00:09:37,440 --> 00:09:39,908
�Nos van a matar!
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,991
Van a colgarnos.
86
00:09:43,200 --> 00:09:46,078
No quiero morir como ellos.
�Malditos!
87
00:09:46,280 --> 00:09:48,748
�No quiero, Stubby!
88
00:09:56,720 --> 00:09:58,153
Vamos, levantate.
89
00:10:03,360 --> 00:10:05,112
Ten�as raz�n, Bunny.
90
00:10:05,880 --> 00:10:08,394
Ser� r�pido.
Un golpe seco y am�n.
91
00:10:08,600 --> 00:10:10,272
C�llate y anda.
92
00:10:12,240 --> 00:10:13,309
Vamos.
93
00:10:14,600 --> 00:10:16,477
Camina.
94
00:10:17,360 --> 00:10:18,759
Ladrones,
95
00:10:18,960 --> 00:10:21,918
asesinos, violadores,
96
00:10:22,120 --> 00:10:23,917
enfermos sexuales...
97
00:10:24,120 --> 00:10:25,872
�Te acuerdas, Stubby?
98
00:10:26,080 --> 00:10:29,038
Peleas como pan diario,
menosprecio total por la ley,
99
00:10:29,240 --> 00:10:31,834
la muerte es su metodo de vida...
100
00:10:32,040 --> 00:10:35,430
Salt Flat era una de las ciudades
m�s prosperas de America.
101
00:10:37,600 --> 00:10:39,192
Pero ahora,
102
00:10:39,400 --> 00:10:42,278
es un hogar, �no?
103
00:10:42,880 --> 00:10:46,509
Alguien quiso rehacer la
belleza de Salt Flat...
104
00:10:46,840 --> 00:10:48,353
de una manera poco expeditiva.
105
00:10:49,480 --> 00:10:51,948
Tomando justicia
por mano propia.
106
00:10:53,000 --> 00:10:56,436
No conozco a nadie.
107
00:10:56,640 --> 00:10:58,437
Es un verdadero bals encubierto.
108
00:10:58,640 --> 00:11:00,676
Sabr�n que te ocultas por aqu�...
109
00:11:00,880 --> 00:11:03,110
�Sam... Sam!
110
00:11:04,120 --> 00:11:05,633
Pobre Sam.
111
00:11:06,360 --> 00:11:09,272
Pobre Sam. Qu� final atroz.
112
00:11:13,480 --> 00:11:15,436
�Qu� haces?
113
00:11:15,640 --> 00:11:17,471
Sam es mi primo.
114
00:11:17,800 --> 00:11:20,758
Entonces,
era inevitable terminar as�.
115
00:11:25,680 --> 00:11:28,478
Mira, Stubby.
�Puse tu dinero en el mont�n?
116
00:11:29,560 --> 00:11:31,118
Eso no val�a el golpe.
117
00:11:31,320 --> 00:11:34,278
Sobreviviste a la carnicer�a.
118
00:11:34,480 --> 00:11:37,119
�No crees que merezco
una recompensa?
119
00:11:46,640 --> 00:11:49,279
Hay una carreta detr�s
de la taberna. Tomala.
120
00:12:14,080 --> 00:12:16,355
�Son 1000 d�lares!
121
00:12:16,680 --> 00:12:20,912
�Por ese precio,
podr�a ser una diligencia!
122
00:12:26,880 --> 00:12:29,952
Pienso que deber�amos
ir a Sand City.
123
00:12:30,160 --> 00:12:33,630
Es mina de dinero, all� esta la pasta.
La gente vive bien.
124
00:12:34,200 --> 00:12:36,031
Le gusta el juego,
las mujeres, el whisky
125
00:12:36,240 --> 00:12:37,434
y la m�sica
126
00:12:37,640 --> 00:12:40,029
�Alguna duda?
Entonces, est� contratado.
127
00:12:41,320 --> 00:12:45,029
Adem�s hay un lindo cementerio, Butt.
�Lleno de amigos!
128
00:12:49,440 --> 00:12:52,238
�Y tambi�n un gran
burdel para Bunny!
129
00:12:52,960 --> 00:12:55,110
Los hombres son los que faltan,
no los burdeles.
130
00:12:56,920 --> 00:12:57,796
�Es lejos?
131
00:12:58,000 --> 00:12:59,319
A 650 kilometros.
132
00:13:00,280 --> 00:13:03,875
�650? Debe ser un gran
golpe para semejante viaje.
133
00:13:06,160 --> 00:13:08,674
Dime. Te llamas Clem,
134
00:13:08,880 --> 00:13:11,110
pero no te presentas.
135
00:13:11,320 --> 00:13:15,632
Llamame como quieras.
Ya olvid� mi verdadero nombre.
136
00:13:17,600 --> 00:13:21,115
S�lo acuerdate de una cosa:
�El whisky!
137
00:14:26,000 --> 00:14:27,319
Vamos, Clem.
138
00:14:28,360 --> 00:14:30,555
Lavate un poco para
ahogar a los piojos.
139
00:14:30,760 --> 00:14:34,799
Prefiero guardarlos.
El agua, no le gusta a mi traje.
140
00:14:35,640 --> 00:14:38,154
Te comportas como un se�or.
�Todo eso es para mi?
141
00:14:38,360 --> 00:14:39,679
No, para mi.
142
00:14:39,880 --> 00:14:42,269
Quiero seguir siendo un
ser humano.
143
00:14:42,480 --> 00:14:43,833
Mira los caballos.
144
00:14:44,040 --> 00:14:45,109
De acuerdo.
145
00:14:47,400 --> 00:14:49,709
No puedes irte.
146
00:14:49,920 --> 00:14:51,353
No tan rapido.
147
00:14:51,560 --> 00:14:53,835
Bunny est� en problemas.
148
00:14:54,560 --> 00:14:56,198
Ella vomita y mea sin parar.
149
00:14:56,600 --> 00:14:58,033
Ve a verla.
150
00:14:58,240 --> 00:15:01,073
Est� esperando un evento.
151
00:15:02,680 --> 00:15:03,430
�Un evento?
152
00:15:06,440 --> 00:15:07,953
�Qu� evento?
153
00:15:08,720 --> 00:15:09,994
�Un beb�!
154
00:15:10,320 --> 00:15:12,072
�Esta embarazada?
155
00:15:13,800 --> 00:15:16,030
�Le crees? Ella nos hizo ir.
156
00:15:16,560 --> 00:15:18,790
Esa clase de excusas,
las conozco.
157
00:15:19,000 --> 00:15:21,389
Esta cansada y quiere
hacerse a un lado.
158
00:15:21,600 --> 00:15:24,558
�No hay mujer que se quede
aqu� en Sand City!
159
00:15:24,760 --> 00:15:26,239
�Ah, no?
160
00:15:27,680 --> 00:15:31,992
Se me romperan los ri�ones
en una semana en esta carreta.
161
00:15:32,200 --> 00:15:33,553
Pero puedo equivocarme.
162
00:15:34,160 --> 00:15:37,596
Ya me romp� los ri�ones
con el peso de los hombres.
163
00:15:39,600 --> 00:15:44,515
Si no me crees.
Voy a mostrarte, Stubby Preston.
164
00:15:45,040 --> 00:15:47,076
�Vamos,
por qu� no me crees!
165
00:15:47,760 --> 00:15:49,159
Mira.
166
00:15:50,240 --> 00:15:52,356
Mira bien.
167
00:15:55,720 --> 00:15:56,630
�Contento?
168
00:16:29,520 --> 00:16:31,397
�Mi agua para el ba�o?
169
00:16:33,160 --> 00:16:36,596
No vale nada. S�lo 30.
170
00:16:36,800 --> 00:16:38,597
�Est�s muy hinchada?
171
00:16:38,800 --> 00:16:39,710
S�.
172
00:16:39,920 --> 00:16:40,511
No es verda.
173
00:16:41,040 --> 00:16:43,156
�Quieres convertirme en un animal?
174
00:16:43,360 --> 00:16:46,318
�Quieres romper mi dignidad
de ser humano?
175
00:16:46,520 --> 00:16:47,953
�Rebajarme a tu nivel?
176
00:16:48,160 --> 00:16:49,513
�Escupir en el polvo!
177
00:16:51,800 --> 00:16:54,075
�Un loco, una embarazada
y un borracho!
178
00:16:54,280 --> 00:16:56,032
�Me arrugas la camisa,
179
00:16:56,240 --> 00:16:58,470
vas a arruinar mi traje!
180
00:16:59,000 --> 00:17:02,151
Prefiero matarlos.
�A todos!
181
00:17:02,800 --> 00:17:06,110
Somos tus amigos, Stubby. C�lmate.
Somos tus amigos.
182
00:17:07,680 --> 00:17:09,352
Esto apesta, estoy de acuerdo.
183
00:17:09,560 --> 00:17:13,394
Pero con ese traje de lujo,
apestas m�s que nosotros.
184
00:18:12,040 --> 00:18:12,836
�Mormones?
185
00:18:13,040 --> 00:18:15,031
No. La Iglesia De Cristo vivo.
186
00:18:15,240 --> 00:18:16,309
�De d�nde vienen?
187
00:18:16,520 --> 00:18:18,112
De Zuiza. En Europa.
188
00:18:18,600 --> 00:18:19,794
�Es lejos?
189
00:18:20,000 --> 00:18:21,228
Tanto como Africa.
190
00:18:22,600 --> 00:18:23,953
�A d�nde van?
191
00:18:24,360 --> 00:18:27,432
En busca de hermanos
en tierras libres,
192
00:18:27,640 --> 00:18:29,835
es lo que el se�or nos reservo.
193
00:18:45,000 --> 00:18:46,797
�Qu� hacen esos d�as?
194
00:18:47,000 --> 00:18:48,672
Se reza, se trabaja
195
00:18:48,880 --> 00:18:50,996
y se cantan alabanzas
al Se�or.
196
00:18:54,960 --> 00:18:57,315
�Tienen armas?
197
00:18:57,520 --> 00:18:59,078
S�, mi peque�o.
198
00:18:59,840 --> 00:19:02,832
Las armas de Dios:
El rezo y la f�,
199
00:19:03,280 --> 00:19:05,271
una oraci�n y los
himnos sagrados.
200
00:19:05,480 --> 00:19:07,277
�Y si los matan?
201
00:19:08,480 --> 00:19:10,391
El para�so nos espera.
202
00:19:12,320 --> 00:19:15,073
Me gusta pensar as�.
203
00:19:15,800 --> 00:19:18,268
T�, al para�so, puedes olvidarlo.
204
00:19:19,440 --> 00:19:22,113
El nacimiento, la reproducci�n
y la muerte, mi peque�o.
205
00:19:22,320 --> 00:19:24,072
Eso es lo que es la vida.
206
00:19:24,280 --> 00:19:26,953
Es la �nica manera de escaparse
de la furia de este mundo
207
00:19:27,160 --> 00:19:31,119
que se viene contra nuestro
para hacernos retirar.
208
00:19:31,320 --> 00:19:33,436
Nunca he estado
adelantado en el tiempo.
209
00:19:34,040 --> 00:19:37,555
Nunca viajo. Avanzar,
es muy peligroso.
210
00:19:38,160 --> 00:19:41,470
Tenemos que vivir como
nuestros padres
211
00:19:41,680 --> 00:19:43,989
y los padres de nuestros padres.
212
00:19:44,200 --> 00:19:44,871
Est�n listos.
213
00:19:45,080 --> 00:19:46,513
Fantastico.
214
00:19:49,400 --> 00:19:50,594
Gracias.
215
00:19:52,320 --> 00:19:55,915
Deber�an ayudarla,
Sra Preston.
216
00:19:56,120 --> 00:19:58,839
En su estado,
no es bueno hacer esfuerzos.
217
00:19:59,760 --> 00:20:01,830
Pero no soy...
218
00:20:02,040 --> 00:20:03,678
Y t�, padre, y esposo,
219
00:20:03,880 --> 00:20:06,917
deber�as cuidar de tu
hermosa mujer.
220
00:20:07,120 --> 00:20:08,155
S�.
221
00:20:08,360 --> 00:20:09,918
Tienes raz�n, anciano.
222
00:20:10,400 --> 00:20:11,753
Bunny. Si�ntate.
223
00:20:13,880 --> 00:20:17,634
�Mis ni�os! Se ven tan jovenes
y casados.
224
00:20:17,840 --> 00:20:21,515
Los jovenes casados tienen
una manera muy dificil.
225
00:20:22,280 --> 00:20:24,316
S�. Siempre.
226
00:20:27,760 --> 00:20:29,318
Y ustedes, �a�n solteros?
227
00:20:31,280 --> 00:20:32,838
�No se casar�n?
228
00:20:35,520 --> 00:20:38,318
�Yo, casi lo estoy!
229
00:20:42,360 --> 00:20:44,828
Tome, Sr. Preston.
�Quieres el pecho?
230
00:20:45,040 --> 00:20:46,189
Te gusta el pecho
231
00:20:46,400 --> 00:20:48,118
�o prefieres los muslos?
232
00:20:50,960 --> 00:20:53,349
�No seas vulgar, Butt!
233
00:20:58,920 --> 00:21:00,433
Quien te dio
permiso para reirte
234
00:21:00,640 --> 00:21:02,790
porque soy
tu esposa, Stubby.
235
00:21:03,000 --> 00:21:04,069
Lo hago cuando quiero.
236
00:21:04,320 --> 00:21:06,038
Felicitaciones, Sra Preston.
237
00:21:06,320 --> 00:21:08,550
�Qu� energ�a!
238
00:21:09,000 --> 00:21:11,468
Gracias. Pero puedo ser
dulce cuando quiero.
239
00:21:11,680 --> 00:21:13,272
Se lo aseguro.
240
00:21:13,520 --> 00:21:14,396
�En verdad, tesoro?
241
00:21:35,840 --> 00:21:38,115
Gracias, se�or, de satisfacernos
242
00:21:38,320 --> 00:21:41,278
y permitirnos vivir hoy.
243
00:21:41,480 --> 00:21:44,040
Y concedenos la
benvolencia a�n ma�ana.
244
00:21:44,240 --> 00:21:46,356
Gloria a ti, am�n.
245
00:21:59,520 --> 00:22:02,512
- Toma, Rosie.
- Gracias, abuelo.
246
00:22:06,800 --> 00:22:07,835
Adi�s, Sra. Preston.
247
00:22:08,040 --> 00:22:09,155
Muy bien, adi�s.
248
00:22:09,360 --> 00:22:10,190
Buena suerte.
249
00:22:10,400 --> 00:22:12,675
Gracias. �Puedo tocar su cruz?
250
00:22:12,880 --> 00:22:14,757
Claro, mi peque�a.
251
00:22:16,600 --> 00:22:18,750
�El Se�or proteger� al ni�o?
252
00:22:18,960 --> 00:22:20,951
Claro. Ser� un bonito beb�.
253
00:22:21,160 --> 00:22:23,151
Bello y bueno. Como su padre.
254
00:22:24,760 --> 00:22:26,716
Espero que no.
255
00:22:28,960 --> 00:22:30,791
- Buen viaje.
- A ustedes tambi�n.
256
00:22:37,160 --> 00:22:38,639
�En marcha!
257
00:22:42,200 --> 00:22:43,633
�Adi�s!
258
00:22:47,240 --> 00:22:49,435
Por fin, termina mi traves�a.
259
00:22:49,840 --> 00:22:52,593
Quitese, Sra Preston.
260
00:22:56,200 --> 00:22:57,155
�Hola, bonita rubia!
261
00:22:57,360 --> 00:22:59,191
�Es uno de esos d�as!
262
00:23:41,000 --> 00:23:42,149
�Los indios?
263
00:23:43,480 --> 00:23:45,471
Los despellejaron, eso es seguro.
264
00:23:46,120 --> 00:23:49,351
Podr�a haber sido una
banda de asesinos blancos,
265
00:23:49,560 --> 00:23:52,597
de los que matan a
sangre fr�a.
266
00:23:58,120 --> 00:24:00,076
Tengo miedo a morir.
267
00:24:01,760 --> 00:24:03,990
Yo tambi�n, Bunny.
268
00:24:04,680 --> 00:24:07,319
Si eso te sirve de consuelo.
269
00:24:24,480 --> 00:24:28,632
Lo �nico que nuestros amigos
pueden envidiarnos es la muerte.
270
00:24:31,640 --> 00:24:33,278
Sopla, Bunny.
271
00:24:35,120 --> 00:24:38,351
�Feliz cumplea�os, Bunny!
272
00:24:38,680 --> 00:24:42,639
No s� si realmente cumples
20 a�os, pero...
273
00:24:42,840 --> 00:24:44,068
�Cual es la diferencia!
274
00:24:44,720 --> 00:24:48,679
De cualquier modo,
bebo a tu salud,
275
00:24:49,480 --> 00:24:53,678
con este agua de manantial,
que supera a cualquier champan.
276
00:25:16,400 --> 00:25:17,913
As� tira Chaco.
277
00:25:34,720 --> 00:25:36,676
Me llamo Chaco.
278
00:25:38,040 --> 00:25:41,032
A partir de hoy,
formo parte de su grupo.
279
00:25:43,600 --> 00:25:46,068
Nadie te invit�.
280
00:25:46,960 --> 00:25:48,598
Me invite completamente solo.
281
00:25:48,800 --> 00:25:49,835
�Ah, s�?
282
00:25:50,840 --> 00:25:52,751
Estoy cazando.
283
00:25:55,040 --> 00:25:57,838
Me robaron mi caballo
y todas mis cosas.
284
00:25:59,200 --> 00:26:04,069
Pero soy buen cazador,
les proporcionar� carne fresca.
285
00:26:05,040 --> 00:26:08,032
A cambio, me llevar�n
en su carreta.
286
00:26:15,040 --> 00:26:17,713
Me encanta la compa��a.
287
00:26:28,040 --> 00:26:30,873
�Eres la mujer de este
jugador de morondanga?
288
00:26:33,760 --> 00:26:35,637
S�, es mi mujer.
289
00:26:38,840 --> 00:26:41,070
Debes ser un
asiduo a las tabernas
290
00:26:41,280 --> 00:26:43,748
para reconocer a
un jugador profesional.
291
00:26:43,960 --> 00:26:45,473
Felicitaciones.
292
00:28:33,080 --> 00:28:34,149
Stubby.
293
00:28:38,160 --> 00:28:41,072
Chaco dijo que era muy rico.
294
00:28:43,240 --> 00:28:45,151
Ten�a manadas de caballos.
295
00:28:47,040 --> 00:28:49,270
Se las han llevado.
296
00:28:50,320 --> 00:28:52,151
Pobre. En los llanos.
297
00:28:52,480 --> 00:28:53,833
Claro.
298
00:28:55,400 --> 00:28:57,550
Y eso seguramente explica
299
00:28:58,800 --> 00:29:03,032
porque los ladrones
le han atacado
300
00:29:03,240 --> 00:29:06,198
pero como explicas que le
hayan dejado toda esa artiller�a.
301
00:29:30,840 --> 00:29:32,512
Tenemos visitas.
302
00:29:39,080 --> 00:29:40,195
Yo bajo.
303
00:29:45,880 --> 00:29:47,632
Detente y escondanse.
304
00:29:56,320 --> 00:29:57,469
Vamos, r�pido.
305
00:30:42,880 --> 00:30:44,279
Bonito golpe.
306
00:30:44,680 --> 00:30:46,398
Neto y sin atropello.
307
00:30:46,600 --> 00:30:49,114
A Chaco le gusta el
orden, Sr. Preston.
308
00:30:50,080 --> 00:30:53,038
Ata los caballos.
Tengo un peque�o asunto que tratar.
309
00:30:55,400 --> 00:30:57,118
�Puedo ir?
310
00:30:57,320 --> 00:30:59,390
No. Ir� solo.
311
00:31:00,080 --> 00:31:02,275
�Mira si encuentras algo
para beber!
312
00:31:02,800 --> 00:31:03,949
Stubby.
313
00:31:06,080 --> 00:31:07,195
Escucha...
314
00:31:08,040 --> 00:31:09,951
Chaco, es un verdadero
heroe, �no?
315
00:31:10,160 --> 00:31:12,151
No hay nada de heroe en mi.
316
00:31:12,360 --> 00:31:15,989
�Y si tomaramos cada uno
los caballos de la carreta?
317
00:31:16,320 --> 00:31:19,517
Ser�a mejor para que cada
uno vaya por su lado.
318
00:31:21,960 --> 00:31:23,916
�Qu� es lo que pasa?
319
00:31:25,680 --> 00:31:27,079
No se muevan.
320
00:31:46,360 --> 00:31:48,191
�Por qu� no
lo has matado?
321
00:31:49,800 --> 00:31:51,279
�Basta!
322
00:31:56,440 --> 00:31:57,793
Es suficiente.
323
00:31:58,920 --> 00:32:00,478
Esto es lo que hago.
324
00:32:03,480 --> 00:32:06,119
�Por qu� te divierte
hacerlo sufrir?
325
00:32:07,120 --> 00:32:07,791
�Por qu�?
326
00:32:08,000 --> 00:32:09,718
�Acaba, por Dios!
327
00:32:12,440 --> 00:32:14,351
Por este peque�o placer, �ves?
328
00:32:16,040 --> 00:32:17,917
�Dispara!
329
00:32:20,480 --> 00:32:23,517
�Te lo ruego, termina!
330
00:32:24,720 --> 00:32:28,679
Es un peyote. Preparado
seg�n una receta cheyenne.
331
00:32:29,280 --> 00:32:31,999
Come. Es de primera.
332
00:32:32,800 --> 00:32:35,553
No es la mierda que
te sirven en las tabernas.
333
00:32:36,200 --> 00:32:37,633
Ves.
334
00:32:47,840 --> 00:32:49,319
�Un poco m�s?
335
00:32:50,080 --> 00:32:51,149
Toma.
336
00:32:51,360 --> 00:32:53,157
Despacio.
337
00:32:53,960 --> 00:32:56,554
As�, est� bien.
338
00:32:57,800 --> 00:33:00,439
Abre la boca.
339
00:33:01,000 --> 00:33:03,116
Ves. Vamos.
340
00:33:03,320 --> 00:33:04,548
As� es.
341
00:33:06,080 --> 00:33:08,514
Ahora, cierra los ojos y sue�a.
342
00:33:14,080 --> 00:33:18,437
El peyote abre las puertas
del para�so y del infierno.
343
00:33:18,760 --> 00:33:20,671
Podr�s jugar con los muertos.
344
00:33:20,880 --> 00:33:23,269
Sue�a, Butt.
345
00:33:24,800 --> 00:33:27,394
Eso es.
346
00:33:40,240 --> 00:33:43,232
Toma, Clem. Toma un poco.
347
00:33:44,840 --> 00:33:49,391
Mira lo que tengo.
Es para ti.
348
00:33:51,200 --> 00:33:52,952
S�lo gotas.
349
00:33:53,400 --> 00:33:54,879
Basta. �Basta!
350
00:33:55,080 --> 00:33:58,117
�Un poquito, Chaco!
S�lo una gota.
351
00:34:00,440 --> 00:34:02,431
Te lo ruego, Chaco.
352
00:34:07,640 --> 00:34:10,029
S�lo una gota.
Escupela, si eso quieres.
353
00:34:10,240 --> 00:34:13,596
Te lo ruego.
Dejame lamer una gota.
354
00:34:14,680 --> 00:34:16,591
Si quieres,
te escupir� en la boca.
355
00:34:16,800 --> 00:34:18,995
- S�, gracias.
- Abre la boca.
356
00:34:24,400 --> 00:34:25,594
Aqu� tienes.
357
00:34:25,960 --> 00:34:27,871
Eres generoso, gracias.
358
00:34:28,640 --> 00:34:30,870
Claro que soy generoso.
�Y decente!
359
00:34:37,880 --> 00:34:39,598
�Quieres?
360
00:34:39,800 --> 00:34:40,755
Espera.
361
00:34:41,800 --> 00:34:43,392
Toma.
362
00:34:44,240 --> 00:34:46,913
�Quieres?
Tienes que merecerlo.
363
00:34:48,120 --> 00:34:50,588
Hazte el perro. �Vamos!
364
00:34:51,560 --> 00:34:52,549
Ladra.
365
00:34:52,840 --> 00:34:54,796
�Un poco m�s!
366
00:34:55,440 --> 00:34:56,316
Est� bien.
367
00:34:57,880 --> 00:34:59,393
Ponte en cuatro patas.
368
00:35:00,920 --> 00:35:02,319
Hazte el perro de caza.
369
00:35:03,240 --> 00:35:05,674
Huele.
370
00:35:08,520 --> 00:35:10,272
Panza al aire.
371
00:35:10,480 --> 00:35:11,754
�Panza al aire!
372
00:35:12,920 --> 00:35:14,069
Est� bien.
373
00:35:15,200 --> 00:35:16,792
Ven aqu�. �Ven!
374
00:35:21,360 --> 00:35:22,634
Tome, mi belleza.
375
00:35:23,320 --> 00:35:24,230
Est� bien, mi perrito.
376
00:35:25,320 --> 00:35:26,230
Tienes sed, �no?
377
00:35:26,440 --> 00:35:27,668
Mereces una gota.
378
00:35:30,040 --> 00:35:32,679
S�. Ven a buscarla.
379
00:35:33,400 --> 00:35:34,753
Saca la lengua.
380
00:35:34,960 --> 00:35:37,997
Vamos, saca la lengua.
381
00:35:38,520 --> 00:35:39,555
Est� bien.
382
00:35:40,680 --> 00:35:42,193
Ahora, basta.
383
00:35:43,120 --> 00:35:44,519
Te gusta, �no?
384
00:35:48,880 --> 00:35:50,472
�Quieres el resto?
385
00:35:53,080 --> 00:35:54,911
Ten, toma eso.
386
00:35:55,440 --> 00:35:57,271
Mantenlo apretado.
387
00:35:57,480 --> 00:35:58,629
Dispara.
388
00:35:58,840 --> 00:36:00,671
R�pido, Chaco.
389
00:36:04,600 --> 00:36:06,511
Comienza por Stubby.
390
00:39:44,040 --> 00:39:46,110
Hola, jugador.
391
00:39:51,040 --> 00:39:52,917
Te voy a escupir el peyote.
392
00:39:53,120 --> 00:39:56,715
Es mejor.
Como que estas lucido.
393
00:39:57,440 --> 00:40:01,513
Me excitaba verme que estaba
acostandome con tu mujer.
394
00:40:01,960 --> 00:40:03,996
Te matar�, Chaco.
395
00:40:06,720 --> 00:40:09,314
�C�mo y cu�ndo?
396
00:40:09,640 --> 00:40:11,995
Vas a morir aqu�.
397
00:40:13,280 --> 00:40:15,191
El sol te va a secar
398
00:40:16,600 --> 00:40:18,636
o los coyotes te comer�n.
399
00:40:22,600 --> 00:40:26,878
Junto con la Sra Preston
y ese maldito negro.
400
00:40:32,320 --> 00:40:35,198
Podr�a tambi�n
degollarte inmediatamente
401
00:40:35,400 --> 00:40:37,595
y todo acabar�a.
402
00:40:39,320 --> 00:40:41,470
Pero no es lo que deseo.
403
00:40:42,080 --> 00:40:44,230
Prefiero las muertes lentas,
404
00:40:44,720 --> 00:40:45,994
a fuego lento.
405
00:40:46,520 --> 00:40:48,636
Gracias, Chaco,
406
00:40:49,040 --> 00:40:50,837
pero est�s cometiendo un error.
407
00:40:52,000 --> 00:40:54,116
Ser� yo qui�n te mat�.
408
00:40:54,920 --> 00:40:57,718
Te encontrar� y te matar�.
409
00:41:01,000 --> 00:41:03,468
Un buen jugador debe
saber cuando perder.
410
00:41:04,200 --> 00:41:07,112
Gracias por la maquinita
de afeitar,
411
00:41:08,040 --> 00:41:11,237
por la carreta y por
tu mujer.
412
00:42:13,240 --> 00:42:13,911
Clem.
413
00:42:15,160 --> 00:42:17,674
Si quieres alguna puta,
ven
414
00:42:17,880 --> 00:42:20,553
y monta sobre la carreta.
Necesito un perro.
415
00:42:55,280 --> 00:42:57,748
Es como si tratar� con
imb�ciles.
416
00:43:00,880 --> 00:43:02,518
�Adi�s, mis amigos!
417
00:43:45,280 --> 00:43:47,191
�Est�s loco!
418
00:43:47,400 --> 00:43:50,119
�Es un sacrilegio! Detente.
419
00:43:50,840 --> 00:43:54,116
Eso me hace dos veces
m�s malo.
420
00:43:54,320 --> 00:43:55,639
�No te pierdas!
421
00:43:56,520 --> 00:43:57,589
Repartelo.
422
00:43:58,040 --> 00:43:59,393
S�lo un poco.
423
00:43:59,600 --> 00:44:02,797
Esto no sirve de nada.
424
00:44:03,000 --> 00:44:04,638
�Esto hace mal!
425
00:44:05,360 --> 00:44:06,270
No lo tendr�.
426
00:44:06,480 --> 00:44:09,278
C�lmate, Clem. Ya ver�s.
427
00:44:10,480 --> 00:44:11,993
�D�nde est� la cruz?
428
00:44:12,200 --> 00:44:14,509
Vamonos.
Esto ser� solido y confortable.
429
00:44:14,720 --> 00:44:16,199
Trabaje en un cementerio.
430
00:44:17,640 --> 00:44:20,677
Los transportaba desde la
taberna a la tumba.
431
00:44:20,880 --> 00:44:22,438
Pronto, cavar� una
432
00:44:22,640 --> 00:44:24,039
para Chaco.
433
00:44:32,560 --> 00:44:33,913
Sabes,
434
00:44:34,120 --> 00:44:37,795
tengo la consiencia tranquila
cuando me falta el alcohol.
435
00:44:38,000 --> 00:44:40,230
Vamos.
436
00:44:43,120 --> 00:44:44,348
Guarda una para m�s tarde.
437
00:44:44,560 --> 00:44:45,993
No, Stubby.
438
00:44:47,920 --> 00:44:50,309
Tengo que hacer lo imposible.
439
00:46:42,280 --> 00:46:45,158
Vamos. Bebes demasiado r�pido.
440
00:46:45,360 --> 00:46:46,998
De a peque�os tragos.
441
00:46:48,280 --> 00:46:50,589
Te ayudo, Clem.
442
00:46:54,320 --> 00:46:55,594
Toma.
443
00:46:56,000 --> 00:46:57,069
Vamos.
444
00:46:57,680 --> 00:46:58,874
Vamos, suave.
445
00:46:59,920 --> 00:47:02,514
Reconoces que a veces, el agua...
446
00:47:04,240 --> 00:47:05,912
es mejor que el whisky.
447
00:47:06,120 --> 00:47:08,759
Por peque�os tragos.
Si vas a cruzar monta�as.
448
00:47:08,960 --> 00:47:11,793
Si pasas 5 o 6 d�as como mucho.
Te vas a curar.
449
00:47:19,680 --> 00:47:20,874
Aqu� hay rastros.
450
00:47:21,080 --> 00:47:23,116
Siguen por el ca��n al norte.
451
00:47:23,320 --> 00:47:26,869
El viento las ha casi borrado.
No s� cuantos son.
452
00:47:27,400 --> 00:47:28,435
- �Qu� opinas?
- Pocos.
453
00:47:29,280 --> 00:47:31,589
Poco importa, mientras consigamos
sacar agua de los cactus.
454
00:47:31,800 --> 00:47:32,710
Necesitamos algo de trigo.
455
00:47:32,920 --> 00:47:35,115
- Es cierto.
- No tienen caballos.
456
00:47:35,320 --> 00:47:38,995
T� ve por all�. Yo ir� por all�.
457
00:49:02,400 --> 00:49:04,072
�Chaco, por ac�!
458
00:49:04,280 --> 00:49:07,716
Ven a ver.
Hay huellas. �Ap�rate!
459
00:49:07,920 --> 00:49:08,830
Es una caravana.
460
00:49:09,040 --> 00:49:09,950
�De mujeres?
461
00:49:10,160 --> 00:49:11,195
Tambi�n.
462
00:49:18,200 --> 00:49:20,919
Ahora, puede llorar,
Sra Preston.
463
00:50:15,520 --> 00:50:17,954
Se murieron sin esperanzas.
464
00:50:20,320 --> 00:50:22,834
Y nos salvaron la vida.
465
00:50:27,920 --> 00:50:29,592
Vivir y morir
466
00:50:29,920 --> 00:50:31,512
para los otros.
467
00:50:42,720 --> 00:50:44,597
Te matar�.
468
00:50:46,040 --> 00:50:47,155
Chaco.
469
00:50:53,720 --> 00:50:56,518
Es la segunda vez
que te lo juro.
470
00:50:59,040 --> 00:51:01,554
�Un d�a u otro,
tendr� tu pellejo, Chaco!
471
00:51:06,680 --> 00:51:07,874
Te lo juro.
472
00:51:12,000 --> 00:51:13,558
�Te lo juro!
473
00:53:27,000 --> 00:53:28,956
�Stubby! �Mira all�!
474
00:53:56,800 --> 00:53:58,916
�Hay una ducha!
475
00:54:41,160 --> 00:54:42,559
Hace un fr�o de lobos.
476
00:54:42,760 --> 00:54:45,228
Es necesario hacer una fogata
y secar nuestras ropas.
477
00:54:45,440 --> 00:54:47,112
Tengo fr�o.
478
00:54:50,680 --> 00:54:51,669
Ven.
479
00:54:51,880 --> 00:54:54,872
Espera que te saco estas
prendas empapadas.
480
00:54:55,080 --> 00:54:59,312
�Esto es lo que hay!
�Eres demasiado grande para esas!
481
00:54:59,680 --> 00:55:01,432
Vamos, sacate eso.
482
00:55:01,640 --> 00:55:04,154
Muy bien.
Ya ver�s, te sentir�s mejor.
483
00:55:04,360 --> 00:55:05,509
Sacate la ropa.
484
00:55:06,640 --> 00:55:10,110
S�, voy a cambiarme.
485
00:56:16,200 --> 00:56:18,509
Es una ciudad fantasma, Bunny.
486
00:56:18,720 --> 00:56:21,917
Se construy� porque hab�a una mina
487
00:56:22,520 --> 00:56:25,432
o por agrupaci�n de mucha gente,
488
00:56:25,640 --> 00:56:28,837
pero los males hicieron
ir a sus habitantes.
489
00:56:29,040 --> 00:56:31,554
Los pozos quiz�s se secaron,
490
00:56:31,800 --> 00:56:34,997
las canteras se terminaron,
o quiz�s habia muchos ataques
491
00:56:35,680 --> 00:56:37,272
de bandidos o indios.
492
00:56:37,920 --> 00:56:40,593
Ahora, tenemos una
ciudad para nosotros.
493
00:56:44,120 --> 00:56:45,553
�Butt!
494
00:56:57,560 --> 00:57:00,757
Marta Cammaray,
muerta con capa.
495
00:57:00,960 --> 00:57:04,270
Febrero de 1884.
496
00:57:04,480 --> 00:57:07,119
No pudo ver a su ni�o.
497
00:57:10,200 --> 00:57:14,671
�Comisario Taylor, mi viejo amigo!
498
00:57:15,480 --> 00:57:19,314
Qu� sucia muerte.
�Se la dieron por la espalda!
499
00:57:19,520 --> 00:57:21,033
Cu�ntame, hermano.
500
00:57:27,440 --> 00:57:29,032
Toma. Dale a Clem.
501
00:57:39,720 --> 00:57:41,073
�Qu� horror! �Qu� es?
502
00:57:41,280 --> 00:57:43,840
Una rata.
No encontr� nada m�s.
503
00:57:49,880 --> 00:57:52,997
Mis amigos los muertos,
mis hermanos,
504
00:57:54,720 --> 00:57:56,278
�Me escuchan?
505
00:57:56,480 --> 00:57:59,677
Butt est�n aqu�,
entre nosotros.
506
00:58:02,120 --> 00:58:03,678
�Jack Hart!
507
00:58:03,880 --> 00:58:08,112
Naci� en 1842,
muri� ahorcado.
508
00:58:08,720 --> 00:58:10,597
�Butt, vuelve!
509
00:58:10,800 --> 00:58:12,552
�Butt, d�nde est�s?
510
00:58:19,400 --> 00:58:23,552
Imposible salir de este agujero.
Es una trampa.
511
00:58:27,440 --> 00:58:29,192
Es como estar sobre una isla.
512
00:58:30,560 --> 00:58:33,597
Se inunda el exterior.
Un mar de agua y lodo.
513
00:58:33,800 --> 00:58:35,279
Es como una tumba.
514
00:59:22,520 --> 00:59:24,033
Enfocate.
515
00:59:32,280 --> 00:59:34,077
Dame la mano, Bunny.
516
00:59:39,680 --> 00:59:41,432
Y tu tambi�n.
517
00:59:45,000 --> 00:59:46,991
Una vez en Sand City,
518
00:59:48,080 --> 00:59:50,310
deber�n casarse.
519
00:59:53,240 --> 00:59:54,195
Jurenlo.
520
00:59:56,720 --> 00:59:58,119
Jurenlo...
521
01:00:00,560 --> 01:00:02,790
a alguien que se muere.
522
01:00:04,920 --> 01:00:06,478
Y hagan el amor.
523
01:00:08,320 --> 01:00:10,629
Haganlo cuando
me haya muerto.
524
01:00:10,840 --> 01:00:12,876
Durante una hora.
525
01:00:15,360 --> 01:00:18,432
Preparen el entierro,
526
01:00:20,160 --> 01:00:22,958
para decile adi�a a un
pobre borracho ignorante.
527
01:00:23,600 --> 01:00:27,434
Es la �nica manera de
recuperarse en la vida.
528
01:00:31,640 --> 01:00:33,517
Jurenlo, amigos.
529
01:00:34,640 --> 01:00:36,551
Sobre mi cabeza.
530
01:00:37,840 --> 01:00:39,478
Habr� mucha gente...
531
01:00:40,560 --> 01:00:41,834
feliz...
532
01:00:44,360 --> 01:00:47,352
all� hacia donde voy.
533
01:01:13,320 --> 01:01:14,833
Bendito seas, Clem.
534
01:01:15,040 --> 01:01:16,792
Tienes una oportunidad.
535
01:01:17,000 --> 01:01:20,276
Hay mucha gente muy feliz
hacia donde vas.
536
01:01:20,480 --> 01:01:21,833
De los buenos.
537
01:01:22,040 --> 01:01:25,828
No les molestar�,
porque ahora, eres como ellos.
538
01:01:26,040 --> 01:01:28,156
Hay reyes y reinas.
539
01:01:28,360 --> 01:01:31,079
Potentes magos y profetas.
540
01:01:31,280 --> 01:01:34,955
Todos los profetas que te
contar�n los grandes misterios
541
01:01:35,160 --> 01:01:36,912
son tambi�n mis amigos, Clem.
542
01:01:37,120 --> 01:01:40,874
Los muertos son los amigos
de los m�s fieles.
543
01:01:59,640 --> 01:02:01,119
Stubby.
544
01:02:39,560 --> 01:02:42,518
Un d�a, en la escuela,
me com� una tiza.
545
01:02:43,040 --> 01:02:44,996
La paja, es lo mejor.
546
01:02:52,920 --> 01:02:57,755
Me pregunto por qu� me he
enamorado de ti.
547
01:03:02,160 --> 01:03:03,798
Porque no es verdad.
548
01:03:06,560 --> 01:03:07,834
�Stubby!
549
01:03:08,320 --> 01:03:10,072
Stubby, mira.
550
01:03:12,200 --> 01:03:14,350
�Atrap� un lindo bichito!
551
01:03:30,880 --> 01:03:32,632
Este animal es bastante grande,
552
01:03:32,840 --> 01:03:34,717
durar� hasta ma�ana.
553
01:03:36,120 --> 01:03:39,829
Los momentos al aire
deben mejorarse.
554
01:03:42,880 --> 01:03:44,836
Es la ciudad m�s
grande del mundo.
555
01:03:45,160 --> 01:03:48,072
�Llena de gente muy simp�tica!
556
01:03:51,840 --> 01:03:52,955
�Desde cuando sabes eso?
557
01:03:53,640 --> 01:03:54,868
Desde el primer d�a.
558
01:03:55,080 --> 01:03:58,709
Las casas parecen vac�as
como cajas de whisky,
559
01:03:59,360 --> 01:04:02,989
pero cuando cae la noche,
se llenan de hombres
560
01:04:03,200 --> 01:04:05,794
en trajes escoceces,
elegantes y amable.
561
01:04:06,000 --> 01:04:07,638
Y hay tambien damas
562
01:04:07,840 --> 01:04:11,150
en vestidos coloridos escotados,
adornados con encajes.
563
01:04:11,360 --> 01:04:12,554
Y gente sin armas,
564
01:04:12,760 --> 01:04:14,876
simples como la hierba
y el agua.
565
01:04:15,480 --> 01:04:18,790
Poco les importa el
color de la piel.
566
01:04:19,600 --> 01:04:20,794
�Sabes?
567
01:04:21,000 --> 01:04:25,357
Una bella se�orita blanca
se me beso
568
01:04:26,080 --> 01:04:28,833
dos veces, anoche,
569
01:04:29,040 --> 01:04:31,759
en un jard�n lleno
de rosas rojas.
570
01:04:31,960 --> 01:04:35,635
�De rosas? �En est� temporada?
571
01:04:36,040 --> 01:04:37,519
�S�, en est� temporada!
572
01:04:37,920 --> 01:04:39,035
�Est� mal?
573
01:04:39,240 --> 01:04:41,993
No. Para nada.
574
01:04:45,120 --> 01:04:46,997
Ella me abraz�.
575
01:06:12,440 --> 01:06:13,839
Perdi� la cabeza.
576
01:06:14,840 --> 01:06:16,592
Se volvi� loco.
577
01:06:17,760 --> 01:06:20,479
Vive entre fantasmas y
espiritus.
578
01:06:28,320 --> 01:06:30,914
Nunca podremos sacarlo de aqu�.
579
01:06:31,120 --> 01:06:34,032
Es verdad, pero tambi�n,
es feliz.
580
01:06:35,200 --> 01:06:37,555
�Qu� se puede hacer?
581
01:06:38,240 --> 01:06:42,119
S�lo se una cosa por hacer:
Envidiarlo.
582
01:06:44,120 --> 01:06:45,997
�A d�nde fue?
583
01:06:46,200 --> 01:06:48,760
�Por qu� no vino a
decirnos adi�s?
584
01:06:48,960 --> 01:06:51,190
Apuesto que nos
est� diciendo adi�s,
585
01:06:52,160 --> 01:06:54,594
ocultado en esas ruinas.
586
01:06:55,520 --> 01:06:58,478
Quiz�s este all�, observandonos.
587
01:07:02,480 --> 01:07:04,391
O all� atr�s.
588
01:07:08,320 --> 01:07:10,151
O adentro.
589
01:07:16,240 --> 01:07:18,629
Estoy seguro que sabr�,
590
01:07:19,320 --> 01:07:21,038
qu� nosotros lo observamos
591
01:07:23,800 --> 01:07:25,791
a esos pobres ojos de loco.
592
01:07:53,600 --> 01:07:55,158
�Adi�s, Butt!
593
01:08:29,920 --> 01:08:31,672
Oh, muy dulce.
594
01:08:32,920 --> 01:08:34,239
�Reverendo Sullivan!
595
01:08:35,520 --> 01:08:36,794
�Reverendo Sullivan!
596
01:08:37,480 --> 01:08:39,755
�Hijo de puta!
�El mundo es peque�o!
597
01:08:40,840 --> 01:08:42,512
�Stubby Preston!
598
01:08:44,160 --> 01:08:46,628
�Qu� sorpresa!
599
01:08:46,840 --> 01:08:49,229
�Est�s ordenes
de pecadores!
600
01:08:50,080 --> 01:08:52,913
�Es el unico sacerdote que
se puede encuadrar!
601
01:08:54,600 --> 01:08:57,068
�Qu� hac�an all�?
602
01:08:58,320 --> 01:09:01,039
Estoy en luna de miel,
603
01:09:01,520 --> 01:09:03,795
con mi bella esposa.
604
01:09:06,440 --> 01:09:09,591
�Stubby Preston!
No has cambiado.
605
01:09:13,240 --> 01:09:15,151
Toma aire para comer algo.
606
01:09:15,360 --> 01:09:19,512
- Toma.
- Eso significa que no se creyo nada.
607
01:09:19,720 --> 01:09:21,119
�C�mo es eso?
608
01:09:21,880 --> 01:09:25,395
Se�ora, se que es un ladr�n,
un tramposo,
609
01:09:25,600 --> 01:09:28,239
estos malditos canallas,
no sirven de maridos
610
01:09:28,440 --> 01:09:32,752
Me gano toda la iglesia y
sus ornamentos al poker.
611
01:09:33,640 --> 01:09:36,712
�Una partida memorable!
612
01:09:37,560 --> 01:09:40,120
Una de mis mejores.
613
01:09:41,360 --> 01:09:43,590
Apuesto que el diablo le ayudo.
614
01:09:46,920 --> 01:09:49,434
Eran 4 ases,
615
01:09:49,760 --> 01:09:50,875
no demonios.
616
01:09:51,080 --> 01:09:55,551
Cuatro ases juntos
al mismo momento.
617
01:09:55,760 --> 01:09:57,159
No eres m�s que un estafador.
618
01:09:57,920 --> 01:10:01,196
Pero gracias a eso, tus
pecados fueron perdonados
619
01:10:01,400 --> 01:10:04,073
e ir�s directamente
al para�so.
620
01:10:05,280 --> 01:10:06,269
Querida Sra Preston,
621
01:10:06,480 --> 01:10:08,596
si este demonio embustero
622
01:10:08,800 --> 01:10:11,553
no me hubiera ganado mi caliz
con un par de reyes,
623
01:10:12,480 --> 01:10:14,914
nunca me hubiera convertido
en sacerdote.
624
01:10:15,640 --> 01:10:18,074
�Fue mi camino de Damas!
625
01:10:20,360 --> 01:10:23,989
El Sr. Preston es mejor de lo
que quiere parecer.
626
01:10:47,120 --> 01:10:49,680
Estoy convencido,
querida Bunny.
627
01:10:49,880 --> 01:10:53,031
Cuando este turbante me ha vuelto a
la iglesia junto a las demas cosas
628
01:10:53,600 --> 01:10:56,637
contra el perd�n total
de los pecados,
629
01:10:57,960 --> 01:11:01,555
ced� la iglesia a un joven pastor.
630
01:11:02,360 --> 01:11:04,476
Un peque�o joven de Boston.
631
01:11:05,160 --> 01:11:08,072
Y he pasado a ser lo que soy hoy:
632
01:11:08,280 --> 01:11:11,397
Un libre misionario de
nuestro Se�or.
633
01:11:12,160 --> 01:11:15,072
Trayendo alegr�a y tranquilidad.
634
01:11:24,040 --> 01:11:25,871
Trae los caballos.
635
01:11:26,280 --> 01:11:29,078
�Apurate! �Los caballos!
636
01:11:30,960 --> 01:11:32,791
�Ap�rate!
Tenemos que ir a Altaville.
637
01:11:33,000 --> 01:11:35,594
Est� en la cumbre
de la sierra. �Ap�rate!
638
01:11:36,040 --> 01:11:37,837
S�, Altaville.
639
01:11:38,440 --> 01:11:41,193
Es el �nico lugar
habitado, por aqu�.
640
01:11:43,720 --> 01:11:47,315
Aunque sus habitantes
son poco recomendables.
641
01:12:04,120 --> 01:12:06,190
Hay como pandillas all�, �no?
642
01:12:06,720 --> 01:12:09,757
No. No hay una sola mujer
en Altaville.
643
01:12:10,480 --> 01:12:12,755
Ni la sombra de una puta.
644
01:12:16,120 --> 01:12:17,712
�Qu� es lo que haremos?
645
01:12:18,480 --> 01:12:20,516
No hay nada.
646
01:12:21,400 --> 01:12:23,868
Nunca vi nacer nada,
ni siquiera un gato.
647
01:12:25,400 --> 01:12:28,517
Se debe confiar en
el Se�or.
648
01:12:29,000 --> 01:12:31,434
�Qu� tiene que ver Dios?
649
01:12:37,120 --> 01:12:38,633
Bunny es mi mujer.
650
01:12:45,200 --> 01:12:48,272
Entonces, ya gritar�s.
651
01:12:48,480 --> 01:12:50,994
Por ahora, es ella, la que grita.
652
01:12:51,200 --> 01:12:52,997
Pero eso va a tardar.
653
01:12:53,560 --> 01:12:56,996
Pasa algo todos los d�as.
�Es Washington, aqu�!
654
01:12:57,800 --> 01:13:01,759
Jam�s es tranquilo.
�No hace falta un parto!
655
01:13:01,960 --> 01:13:03,473
�T� que piensas, Mel?
656
01:13:03,680 --> 01:13:07,150
Aqu� hubo, muertes,
en estas barracas,
657
01:13:07,360 --> 01:13:09,715
pero es la primera vez que
se viene a nosotros
658
01:13:09,920 --> 01:13:11,751
un reci�n nacido, �verdad?
659
01:13:14,080 --> 01:13:17,072
Las mujeres nunca han
sido bienvenidas, aqu�.
660
01:13:18,000 --> 01:13:21,390
Esto no me hace gracia.
Est� mujer est� herida.
661
01:13:21,880 --> 01:13:25,634
Es necesario que se vaya inmediatamente.
Es un pa�s de hombres, aqu�.
662
01:13:26,440 --> 01:13:29,830
Cuando se necesitan mujeres,
vamos a Sand City.
663
01:13:30,040 --> 01:13:32,634
�Ahora deber�s sacar a las
mulas y a las gallinas!
664
01:13:32,840 --> 01:13:35,195
- Son tambi�n hembras.
- Lemmy.
665
01:13:42,360 --> 01:13:43,759
Sabes, Lemmy,
666
01:13:44,200 --> 01:13:45,997
Estoy nervioso.
667
01:13:47,120 --> 01:13:49,270
Todos son unos charlatanes,
668
01:13:49,480 --> 01:13:52,153
pero tengo miedo.
No estoy tranquilo.
669
01:13:52,480 --> 01:13:55,836
Voy a ver que puedo hacer para
ayudarlos a salir de aqu�.
670
01:13:57,360 --> 01:14:00,557
No quiero que un ni�o
nazca entre nosotros
671
01:14:00,760 --> 01:14:03,433
gracias a un pastor
que ni siquiera conozco.
672
01:14:08,440 --> 01:14:09,793
No quiero.
673
01:14:10,000 --> 01:14:12,434
Me cas� tres veces.
674
01:14:12,640 --> 01:14:15,598
Para mi no m�s mujeres.
675
01:14:16,000 --> 01:14:18,912
Justamente,
tuviste tres peque�os,
676
01:14:19,120 --> 01:14:21,156
eres el de m�s experiencia.
677
01:14:22,040 --> 01:14:23,996
Maldito seas, Lemmy.
678
01:14:25,760 --> 01:14:28,320
El honor de la ciudad
esta en juego.
679
01:14:28,520 --> 01:14:29,669
�Encargate!
680
01:14:31,000 --> 01:14:32,513
�Vamos!
681
01:14:32,720 --> 01:14:34,870
Ve a ayudarlos.
682
01:14:35,080 --> 01:14:37,310
Bien, hay una
banda de cobardes.
683
01:14:37,520 --> 01:14:40,398
Pero niego toda
la responsabilidad.
684
01:14:44,480 --> 01:14:47,278
Me niego a creerlo,
pero con suerte saldr� vivo,
685
01:14:47,480 --> 01:14:49,789
Te romper� los
huesos, �entiendes?
686
01:14:54,400 --> 01:14:55,515
Montana,
687
01:14:56,520 --> 01:14:58,590
�Qu� vas a hacer en mi cuarto?
688
01:14:58,800 --> 01:15:01,155
Puedes hacer
algo de lo que pienso.
689
01:15:01,960 --> 01:15:04,394
�Hay una vida
pendiente, por Dios!
690
01:15:04,680 --> 01:15:07,513
No estabas tan preocupado
por la vida
691
01:15:07,720 --> 01:15:10,188
cuando ten�as tu revolver
en la mano.
692
01:15:10,400 --> 01:15:12,550
La mitad se han ido.
693
01:15:12,760 --> 01:15:14,318
Lui, ella no llego.
694
01:15:14,920 --> 01:15:17,229
Son muy valientes, muchachos.
695
01:15:17,440 --> 01:15:18,555
C�lmate.
696
01:15:19,280 --> 01:15:21,396
Son unos hijos de puta.
697
01:15:21,600 --> 01:15:25,434
All� hay 2 o 3
cuya cabeza tiene un precio.
698
01:15:26,200 --> 01:15:30,796
Tambi�n estoy en desacuerdo con la ley.
Se me busca por bigamia.
699
01:15:31,280 --> 01:15:32,713
�Incluso, trigamia!
700
01:15:34,880 --> 01:15:39,749
�Es necesario ser un cr�tino para
casarse con una mujer de un golpe!
701
01:15:40,960 --> 01:15:43,793
Sullivan. Ocupate de esos trapos.
702
01:15:44,640 --> 01:15:45,789
Y ruega.
703
01:15:46,840 --> 01:15:50,355
Ver�, reverendo,
vamos a sacarlo.
704
01:15:50,560 --> 01:15:54,519
�Por Dios! �Mirame Bert!
Nunca lo hab�a visto correr.
705
01:15:54,720 --> 01:15:57,109
�C�mo es eso?
706
01:15:58,200 --> 01:15:59,838
�Cerraste la taberna?
707
01:16:00,040 --> 01:16:02,998
Nunca debi� llegar
a tu vida.
708
01:16:03,960 --> 01:16:07,669
Era el �ltimo en la ciudad.
709
01:16:07,880 --> 01:16:10,075
Aport� municiones. Un cambio.
710
01:16:10,280 --> 01:16:12,589
�Es el d�a de los milagros!
711
01:16:12,800 --> 01:16:13,915
Vamos, todo el mundo.
712
01:16:14,120 --> 01:16:16,998
�El whisky es gratis para todos!
�Vengan!
713
01:16:18,640 --> 01:16:20,232
�Vamos!
714
01:16:21,800 --> 01:16:22,550
Toma.
715
01:16:22,760 --> 01:16:23,909
�D�jame un poco!
716
01:16:25,440 --> 01:16:26,429
Necesito alcohol.
717
01:16:27,120 --> 01:16:29,554
�Lo atrajo el olor!
718
01:16:29,760 --> 01:16:31,432
�El olor, de mi culo!
719
01:16:33,520 --> 01:16:35,317
�Es el desinfectante!
720
01:16:35,520 --> 01:16:37,909
Ser�a necesaria una
azada para limpiarle.
721
01:16:38,120 --> 01:16:39,439
�En aquellos a�os no se lavaba!
722
01:16:39,680 --> 01:16:41,671
�Esos trapos, r�pido!
723
01:16:41,880 --> 01:16:42,756
�Trae los buenos!
724
01:16:42,960 --> 01:16:45,997
Lemmy. �C�mo pas�?
725
01:16:46,320 --> 01:16:50,074
�Si decide salir, el peque�o?
726
01:16:51,520 --> 01:16:54,080
Hago lo que puedo, Montana.
727
01:16:54,920 --> 01:16:59,198
Eres un poco caprichoso,
como los ni�os.
728
01:17:01,960 --> 01:17:02,915
Vamos.
729
01:17:08,440 --> 01:17:09,919
Empuja.
730
01:17:14,000 --> 01:17:15,991
Ayudanos.
731
01:17:28,560 --> 01:17:29,754
�Qu� tienes?
732
01:17:30,920 --> 01:17:31,796
�No pasa?
733
01:17:32,000 --> 01:17:33,035
�Yo?
734
01:17:46,680 --> 01:17:48,113
Sabes, Stubby,
735
01:17:48,480 --> 01:17:50,914
me siento muy rara.
736
01:17:51,960 --> 01:17:54,554
Como si todos los dolores
737
01:17:54,760 --> 01:17:58,878
y los miedos del nacimiento
me caigan encima.
738
01:17:59,800 --> 01:18:01,472
A veces tengo la impresi�n
739
01:18:02,640 --> 01:18:04,551
que no puedo m�s.
740
01:18:06,800 --> 01:18:09,360
Pero soy feliz.
741
01:18:11,400 --> 01:18:15,075
Como cuando ten�a 16 a�os,
742
01:18:16,800 --> 01:18:18,711
antes de los a�os dificiles.
743
01:18:20,600 --> 01:18:23,717
�Te gusto un poco?
744
01:18:23,920 --> 01:18:24,716
�Stubby?
745
01:18:26,960 --> 01:18:28,916
No ves que es muy verde
746
01:18:29,120 --> 01:18:30,838
�Esos peque�os?
747
01:18:32,240 --> 01:18:35,118
Te gusta como a
la pulga la sangre,
748
01:18:36,080 --> 01:18:37,479
tu peque�o marido.
749
01:18:39,720 --> 01:18:40,470
�Pastor!
750
01:18:40,680 --> 01:18:42,272
Vuelve a poner el
agua a calentarse
751
01:18:43,120 --> 01:18:44,314
y sigue rezando.
752
01:18:48,240 --> 01:18:49,150
Lemmy.
753
01:18:49,360 --> 01:18:50,190
Afuera.
754
01:18:51,320 --> 01:18:52,389
�Afuera, dije!
755
01:18:52,600 --> 01:18:53,874
Los trapos.
756
01:18:54,080 --> 01:18:55,115
Los trapos.
757
01:19:01,440 --> 01:19:02,793
Gracias. �Escucha el viento!
758
01:19:03,240 --> 01:19:04,798
Saben,
759
01:19:05,000 --> 01:19:08,436
esas viejas barracas se
estan convirtiendo en una ciudad.
760
01:19:08,640 --> 01:19:10,312
Necesitaremos un registro
761
01:19:11,840 --> 01:19:13,717
para inscribir el nombre
de nuestro primer nacido.
762
01:19:13,920 --> 01:19:17,117
- Eso nos cambiar� las l�pidas.
- �Qu�?
763
01:19:17,320 --> 01:19:21,438
Se podr�an registrar los
casamientos y los nacimientos.
764
01:19:21,840 --> 01:19:23,159
Comenzaremos por eso:
765
01:19:23,360 --> 01:19:25,794
Un gran registro de nombres,
766
01:19:26,000 --> 01:19:28,389
de nombres, fechas de
nacimiento y direcciones.
767
01:19:28,600 --> 01:19:29,396
Ser� divertido.
768
01:19:29,600 --> 01:19:30,953
Eso no me hace reir.
769
01:19:31,240 --> 01:19:33,879
Y est� pobre mujer tampoco.
770
01:19:36,160 --> 01:19:39,835
5 a 3 que es un var�n.
771
01:19:40,360 --> 01:19:42,510
E incluso 5 a 2.
772
01:19:42,720 --> 01:19:46,918
�Y cuanto apuestas a que
pesa menos de 4 kg?
773
01:19:47,120 --> 01:19:49,156
De acuerdo. 4 a 2.
774
01:19:49,360 --> 01:19:52,557
Soy yo quien toma las apuestas.
775
01:19:54,760 --> 01:19:56,318
�Alguien m�s quiere apostar?
776
01:19:56,520 --> 01:19:58,590
- Yo.
- �Sal de abajo!
777
01:19:58,800 --> 01:20:00,756
5 d�lares a que es un var�n.
778
01:20:00,960 --> 01:20:02,791
�5 d�lares!
�Ojos negros u ojos claros?
779
01:20:03,000 --> 01:20:04,558
Tomo eso.
780
01:20:04,760 --> 01:20:07,274
Lo tengo.
�Un poco de calma, ni�os!
781
01:20:07,480 --> 01:20:09,914
Acepto el oro.
�A que es una, puta!
782
01:20:10,120 --> 01:20:13,032
5 que es un var�n.
3 que es una muchacha.
783
01:20:13,240 --> 01:20:16,277
10 por un var�n,
5 por una muchacha.
784
01:20:16,480 --> 01:20:18,118
Acepto el oro.
785
01:20:18,320 --> 01:20:19,275
7 que es un var�n.
786
01:20:19,480 --> 01:20:20,959
�Ok, saquenlo!
787
01:20:22,920 --> 01:20:26,390
�Sol! 10 d�lares que...
788
01:20:27,160 --> 01:20:31,438
Mis cuchillos contra 1 d�lar que
su pito tendr� m�s de una pulgada.
789
01:20:32,280 --> 01:20:34,191
�Ok por una pulgada!
790
01:20:34,400 --> 01:20:37,597
Est�s loco, Sol.
Estoy seguro que es un var�n.
791
01:20:37,800 --> 01:20:41,475
Mezclal� tus cebollas.
�Cu�nto apuestas?
792
01:20:41,680 --> 01:20:43,989
- 5 a que es una muchacha.
- Vas contra el viento.
793
01:20:44,200 --> 01:20:46,555
2 d�lares a que tiene ojos claros.
794
01:20:46,760 --> 01:20:48,557
�Algui�n m�s? Acepto todo.
795
01:20:48,760 --> 01:20:50,990
- 20 que es una muchacha.
- No hay l�mite.
796
01:22:13,360 --> 01:22:16,113
Es un bonito var�n, Sra Preston.
797
01:23:01,440 --> 01:23:03,078
Soy una madre.
798
01:23:05,840 --> 01:23:08,070
�Qu� piensa de mi hijo?
799
01:23:11,120 --> 01:23:13,634
Tiene un aire a ti.
800
01:23:16,800 --> 01:23:19,314
�Es bonito?
801
01:23:20,160 --> 01:23:21,275
Muy bonito.
802
01:23:21,880 --> 01:23:25,077
Tiene la madre m�s
hermosa del mundo.
803
01:23:25,280 --> 01:23:26,599
Me tengo que ir.
804
01:23:27,520 --> 01:23:29,715
Necesitas algo
805
01:23:30,720 --> 01:23:33,234
antes que me vaya,
806
01:23:35,280 --> 01:23:36,349
�Stubby?
807
01:23:41,360 --> 01:23:42,588
Yo...
808
01:23:46,440 --> 01:23:49,398
te amo.
809
01:23:57,600 --> 01:23:58,874
Te amo.
810
01:23:59,600 --> 01:24:01,477
Te amo tanto.
811
01:24:15,480 --> 01:24:16,754
�Te amo!
812
01:24:27,960 --> 01:24:29,075
C�lmate.
813
01:24:31,320 --> 01:24:32,753
En linea.
814
01:24:39,840 --> 01:24:41,159
Suavemente.
815
01:25:01,640 --> 01:25:03,198
Alzalo.
816
01:25:13,440 --> 01:25:15,237
�Es un var�n, Lemmy?
817
01:25:18,040 --> 01:25:20,634
Un var�n.
Se convertira en un bonito hombre.
818
01:25:21,120 --> 01:25:24,715
Afortunadamente, si Altaville,
tiene otra hembra
819
01:25:24,920 --> 01:25:27,753
que podr� amamantarlo.
La mula de Bert.
820
01:25:27,960 --> 01:25:29,518
Acaba de dejarlo.
821
01:25:39,600 --> 01:25:41,955
Hice un buen trabajo, �no?
822
01:25:45,760 --> 01:25:47,671
Un momento, valientes.
823
01:25:49,240 --> 01:25:51,117
Se�ores y se�oras...
824
01:25:51,320 --> 01:25:52,799
En fin, se�ores.
825
01:25:54,280 --> 01:25:57,158
Los que quieran dar algo
para el beb�
826
01:25:58,080 --> 01:25:59,115
pueden ponerlo aqu�.
827
01:25:59,320 --> 01:26:00,799
Va a servirle por ahora.
828
01:26:01,000 --> 01:26:03,560
Donen y c�llense.
829
01:26:03,760 --> 01:26:05,273
Gracias.
830
01:26:06,120 --> 01:26:07,235
Gracias.
831
01:26:07,920 --> 01:26:09,956
Est� bien. Vamos.
832
01:26:21,680 --> 01:26:23,591
Vamos, se�ores.
833
01:26:25,920 --> 01:26:28,275
Yo tambi�n, toma.
834
01:26:30,680 --> 01:26:32,557
Bravo, Montana.
835
01:26:32,760 --> 01:26:33,988
Gracias, se�ores.
836
01:26:38,320 --> 01:26:40,436
Es una belleza el peque�o.
837
01:26:40,640 --> 01:26:42,676
Esto te har� feliz.
838
01:26:58,800 --> 01:27:04,238
Lemmy, no llego a ver a
qui�n se parece m�s.
839
01:27:13,320 --> 01:27:14,878
Mira.
840
01:27:15,760 --> 01:27:17,591
Mira.
841
01:27:21,200 --> 01:27:23,191
Este peque�o diablito.
842
01:27:25,520 --> 01:27:27,590
Tomo mi dedo.
843
01:27:28,560 --> 01:27:30,357
Es un peque�o seductor.
844
01:27:43,360 --> 01:27:44,315
Pastor.
845
01:27:45,480 --> 01:27:47,038
�Pastor!
846
01:27:52,920 --> 01:27:54,831
�Qu� pasa ahora?
847
01:27:57,960 --> 01:28:00,030
Debe bautizarlo, �no?
848
01:28:00,600 --> 01:28:01,999
Por supuesto.
849
01:28:04,280 --> 01:28:06,316
Pero para eso,
necesita un nombre.
850
01:28:08,720 --> 01:28:09,755
�Ya tienen uno?
851
01:28:21,120 --> 01:28:24,317
Necesitan un nombre, sino
pierdo el tiempo.
852
01:28:25,080 --> 01:28:27,719
�Qu� les parece Lucky?
853
01:28:29,600 --> 01:28:30,350
�Cura!
854
01:28:30,720 --> 01:28:31,516
Dime.
855
01:28:31,720 --> 01:28:35,554
El cretino propuso
ponerle Lucky.
856
01:28:35,760 --> 01:28:37,512
No estar�a mal, �no?
857
01:28:39,200 --> 01:28:41,430
De acuerdo.
Ser� Lucky.
858
01:28:43,600 --> 01:28:44,874
Acerquense.
859
01:28:45,840 --> 01:28:47,592
Un poco de sal y agua.
860
01:29:12,400 --> 01:29:14,197
Te bautizo Lucky,
861
01:29:14,560 --> 01:29:19,554
en nombre del Padre,
del Hijo y del Espiritu Santo.
862
01:29:21,400 --> 01:29:23,550
Para que pueda crecer
sano
863
01:29:23,760 --> 01:29:25,751
a los ojos del Se�or.
864
01:29:27,000 --> 01:29:28,228
Hijo de puta.
865
01:29:41,240 --> 01:29:43,356
Whisky.
�Actualmente, estoy arruinado!
866
01:29:43,560 --> 01:29:45,949
A la salud del peque�o Lucky.
867
01:29:46,160 --> 01:29:50,392
Beban. La casa invita.
�Es un d�a de fiesta!
868
01:29:55,360 --> 01:29:57,112
�Salud!
869
01:30:00,000 --> 01:30:01,433
Reverendo.
870
01:30:01,840 --> 01:30:05,549
S�lo quisiera que hiciera
un salto a Sand City
871
01:30:05,920 --> 01:30:09,071
para comprar algunas cosas.
872
01:30:09,600 --> 01:30:11,158
Esto es oro en polvo.
873
01:30:12,360 --> 01:30:13,270
Compra lo mejor:
874
01:30:14,960 --> 01:30:17,918
De encaje, con volados,
875
01:30:18,120 --> 01:30:21,396
zapatillas, todo de todo.
876
01:30:21,600 --> 01:30:23,636
Qu� cueste lo que cueste.
877
01:30:23,840 --> 01:30:26,559
Muy bien. Ir� a la ciudad
en cuanto pueda.
878
01:30:26,760 --> 01:30:28,034
Gracias por Lucky.
879
01:30:28,240 --> 01:30:30,674
Somos nosotros los agradecidos.
880
01:31:54,720 --> 01:31:55,789
Lucky es suyo.
881
01:31:59,240 --> 01:32:01,435
Ustedes lo hicieron nacer.
882
01:32:02,760 --> 01:32:04,751
Le dieron leche.
883
01:32:06,120 --> 01:32:08,554
Lo proteger�n
mejor que yo.
884
01:32:11,240 --> 01:32:14,516
Le dar�n una vida m�s sana
y m�s tranquila.
885
01:32:17,520 --> 01:32:21,479
S�lo me llevar� el
recuerdo de Bunny.
886
01:32:24,480 --> 01:32:27,233
Es la �nica cosa que
realmente me pertenece.
887
01:32:34,720 --> 01:32:37,393
- Adi�s, Stubby.
- Adi�s, Sol.
888
01:33:01,480 --> 01:33:05,837
Toma. Un poco de whisky para
el viaje. Buena suerte.
889
01:33:06,120 --> 01:33:07,235
Gracias.
890
01:33:22,840 --> 01:33:26,276
Es viejo, pero te
llevar� a donde quieras.
891
01:33:34,480 --> 01:33:36,869
- Buena suerte.
- Gracias, Mel.
892
01:33:39,080 --> 01:33:42,868
Sabes, no tengo la intenci�n de
dejar Altaville.
893
01:33:43,080 --> 01:33:45,674
Aqu�, casi nunca tengo la
oportunidad de salir.
894
01:33:45,880 --> 01:33:48,314
Pero t�, vas a viajar,
895
01:33:48,520 --> 01:33:51,318
y nunca se save.
Tomalo.
896
01:33:54,200 --> 01:33:55,792
Podr�a servirte.
897
01:33:56,000 --> 01:34:00,471
Al menos, esto te dar� un recuerdo
de Montana y sus amigos.
898
01:34:00,680 --> 01:34:01,271
Gracias.
899
01:34:02,400 --> 01:34:03,753
Adi�s, Stubby.
900
01:36:39,840 --> 01:36:40,670
Cobarde.
901
01:36:40,880 --> 01:36:42,757
�Maldito cobarde!
902
01:36:43,360 --> 01:36:45,032
Tienes raz�n.
903
01:36:46,160 --> 01:36:48,674
Vine sin avisarte.
904
01:36:49,560 --> 01:36:53,553
Los buenos jugadores no le dejan
ventaja a sus adversarios.
905
01:36:56,080 --> 01:36:57,832
Es contra las reglas.
906
01:36:58,680 --> 01:37:00,318
No eres m�s que un flojo.
907
01:37:00,520 --> 01:37:03,830
�Qu� vas a hacer ahora?
908
01:37:04,040 --> 01:37:06,838
�Te librar�s del comisario
para tomar tus ganancias?
909
01:37:07,040 --> 01:37:09,952
Una porquer�a,
un jugador de los m�s bajos.
910
01:37:10,600 --> 01:37:13,876
�Mira lo que hiciste a mi
brazo, pedazo de mierda!
911
01:37:14,360 --> 01:37:16,669
- Voy a afeitarme.
- Me diste en el brazo.
912
01:37:16,880 --> 01:37:20,793
En este momento estaba so�ando
con un buen ba�o.
913
01:37:22,600 --> 01:37:24,795
Gracias por guardarmelo.
914
01:37:26,080 --> 01:37:28,150
En el fondo,
eres un buen muchacho.
915
01:37:31,480 --> 01:37:33,436
�Tienes algo en el brazo?
916
01:37:34,640 --> 01:37:36,790
No es nada. Podr�a ser peor.
917
01:37:37,320 --> 01:37:39,231
Es un buen anticipo del infierno.
918
01:37:39,720 --> 01:37:42,678
Tuve la oportunidad de
torturarte, la �ltima vez.
919
01:37:42,880 --> 01:37:44,871
Deb� matarlos,
a ti y a la mujer.
920
01:37:45,080 --> 01:37:46,149
Deb� matarlos.
921
01:37:46,360 --> 01:37:48,191
Tienes raz�n, Chaco.
922
01:37:49,560 --> 01:37:51,232
Cometiste un gran error.
923
01:37:54,400 --> 01:37:56,470
Pecaste de presuci�n.
924
01:39:03,240 --> 01:39:05,913
- Maldito.
- No lo intentes.
925
01:39:06,120 --> 01:39:07,519
Eres menos que nada.
926
01:39:07,720 --> 01:39:09,836
Maldito. �Pobre infeliz!
927
01:39:14,800 --> 01:39:17,633
A�n eres menos que nada.
928
01:40:11,480 --> 01:40:12,549
Stubby.
929
01:40:16,160 --> 01:40:16,956
Mira.
930
01:40:19,640 --> 01:40:21,198
Esto es de la puta
de tu mujer.
931
01:40:21,920 --> 01:40:24,832
Olvid� pagarle,
no soy un estafador.
932
01:40:25,040 --> 01:40:26,632
Le met� hasta el pie.
933
01:40:26,840 --> 01:40:28,637
Ella hace bien el amor.
934
01:40:28,840 --> 01:40:32,150
Pagale. Es mejor que
todas las otras putas.
935
01:40:32,360 --> 01:40:34,032
�De qu� burdel la sacaste?
936
01:40:34,240 --> 01:40:35,832
�Me la cog�!
937
01:40:36,040 --> 01:40:38,838
�Me la cog�,
delante de tus ojos, imb�cil!
938
01:40:39,040 --> 01:40:40,917
�Me la cog�!
62895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.