All language subtitles for Four Of The Apocalypse (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:18,235 �Steve, es demasiado pronto! 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,192 �Llevas 3h de retraso! 3 00:00:20,400 --> 00:00:21,958 Te lo ruego. 4 00:00:25,520 --> 00:00:27,192 Gracias. Muy amable. 5 00:00:29,800 --> 00:00:30,994 Ayudame. 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,998 - Descargalo, Joe. - Ya llego. 7 00:00:38,360 --> 00:00:40,237 Stubby. Tu bolso. 8 00:00:44,080 --> 00:00:45,718 Buena suerte. 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,190 No hace falta. La llevo conmigo. 10 00:01:09,040 --> 00:01:10,439 Buenos d�as, comisario. 11 00:01:10,880 --> 00:01:12,916 Bienvenido a Salt Flat, Stubby. 12 00:01:16,760 --> 00:01:18,716 Un gran material. 13 00:01:19,720 --> 00:01:23,838 Uno, dos, tres, cuatro, cinco y seis. 14 00:01:26,960 --> 00:01:31,033 �Quieres marcarlos en el caj�n? 15 00:01:38,880 --> 00:01:40,074 Cartas nuevas. 16 00:01:40,280 --> 00:01:43,875 Qu� haces aqu� en Salt Flat. 17 00:01:51,160 --> 00:01:52,513 Pero comisario, 18 00:01:53,560 --> 00:01:56,518 son seis meses de trabajo, que me llevo marcar, 19 00:01:56,720 --> 00:01:58,676 las cartas. 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,639 Escucha. 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,072 Debo ganar cientos de d�lares. 22 00:02:11,640 --> 00:02:13,232 Comisario. 23 00:02:13,440 --> 00:02:14,793 Comisario. 24 00:02:15,440 --> 00:02:17,749 Es todo lo que tengo, �entonces? 25 00:02:18,240 --> 00:02:19,798 �Mitad y mitad? 26 00:02:23,440 --> 00:02:26,318 Junta el dinero. 27 00:02:26,720 --> 00:02:28,631 Quiz� te sirva. 28 00:02:33,120 --> 00:02:35,315 - Vamos. - Conozco el camino. 29 00:03:00,760 --> 00:03:01,954 Buenos d�as. 30 00:03:05,800 --> 00:03:06,949 Buenos d�as. 31 00:03:08,320 --> 00:03:10,072 Soy Stubby Preston. 32 00:03:10,920 --> 00:03:12,592 Y yo, Emmanuela O'Neil. 33 00:03:14,320 --> 00:03:16,072 �Y tu nombre artistico? 34 00:03:17,280 --> 00:03:18,474 Bunny. 35 00:03:19,360 --> 00:03:20,588 Hola, Bunny. 36 00:03:21,240 --> 00:03:22,468 Llamame Stubby. 37 00:03:22,680 --> 00:03:24,159 Hola, Stubby. 38 00:03:24,600 --> 00:03:25,589 T� y yo, 39 00:03:25,800 --> 00:03:29,270 representamos los oficios m�s viejos del mundo. 40 00:03:32,960 --> 00:03:34,598 Yo soy Butt. 41 00:03:35,680 --> 00:03:38,319 �Asesino? �Cazarrecompensas? 42 00:03:38,720 --> 00:03:40,995 �Ladr�n? �O quiz� los tres? 43 00:03:41,240 --> 00:03:42,992 Soy amigo de los muertos. 44 00:03:43,200 --> 00:03:46,590 Las veo todas las noches, incluso a veces de d�a. 45 00:03:46,800 --> 00:03:50,918 Intento aliviarlos, porque gritan, gritan y... 46 00:03:53,200 --> 00:03:55,077 Y est�s un poco loco. 47 00:03:59,120 --> 00:04:00,872 �Y �l, el del piso? 48 00:04:08,480 --> 00:04:09,708 �Agradable! 49 00:04:12,160 --> 00:04:14,913 Disculpelo, Sr. Stubby. 50 00:04:15,160 --> 00:04:17,879 Ha estado as� desde que llego. 51 00:04:19,360 --> 00:04:20,759 Un gran cerdo. 52 00:04:24,920 --> 00:04:28,754 LOS CUATRO DEL APOCALIPSIS 53 00:06:06,640 --> 00:06:08,710 - Las apuestas est�n abiertas. - Muestrame el dinero. 54 00:06:08,920 --> 00:06:10,399 �10 en cada una? 55 00:06:10,600 --> 00:06:12,397 - S�. - Entonces tomas el otro. 56 00:06:12,920 --> 00:06:15,275 Ese es. 57 00:06:15,480 --> 00:06:17,994 El comienzo es inminente. Apuesta. 58 00:06:18,200 --> 00:06:20,589 La pura sangre, es para mi. 59 00:06:20,920 --> 00:06:22,990 �Hazme rico, peque�a! 60 00:06:24,080 --> 00:06:25,957 Lista para largar. 61 00:06:27,040 --> 00:06:28,189 �Vamos! 62 00:06:28,480 --> 00:06:30,277 �Vamos, belleza, vamos! 63 00:06:30,480 --> 00:06:32,835 Butt, la tuya va para el otro lado. 64 00:06:33,040 --> 00:06:36,032 Demanda su muerte. 65 00:06:36,240 --> 00:06:39,596 Espiritus amigos, ayuden a Butt. 66 00:06:39,960 --> 00:06:41,916 �Observen a esa inv�lido! 67 00:06:42,120 --> 00:06:44,759 �Mira, peque�a cucaracha, mi hiciste perder! 68 00:06:44,960 --> 00:06:47,838 �Ven, grandote, avanza! 69 00:07:51,280 --> 00:07:53,430 Otros 10 d�lares. 70 00:07:53,640 --> 00:07:55,437 Siempre perder�s. 71 00:07:56,040 --> 00:07:57,951 Ya eleg� esa. 72 00:07:58,160 --> 00:08:00,674 Apuesta, est�n listas en la largada. 73 00:08:04,160 --> 00:08:05,513 �Qu� pasa? 74 00:08:17,960 --> 00:08:20,599 �Dejenme! �No tengo nada! 75 00:08:20,800 --> 00:08:23,712 �Yo no lo mat�! �Dejenme! 76 00:08:35,600 --> 00:08:36,635 Vamos. 77 00:09:12,400 --> 00:09:14,789 �Comisario, salga! 78 00:09:18,800 --> 00:09:21,155 �Quieren masacrarnos! 79 00:09:21,360 --> 00:09:23,669 Comisario, tengo derecho a un juicio. 80 00:09:23,880 --> 00:09:27,236 No quieren ahorcarnos. �Dejennos ir! 81 00:09:27,440 --> 00:09:30,876 Es nuestro viaje, Stubby. No. Llegamos. 82 00:09:31,080 --> 00:09:33,196 Asesinan a todo el mundo. 83 00:09:33,960 --> 00:09:35,996 �Sucios hijos de puta! 84 00:09:37,440 --> 00:09:39,908 �Nos van a matar! 85 00:09:41,000 --> 00:09:42,991 Van a colgarnos. 86 00:09:43,200 --> 00:09:46,078 No quiero morir como ellos. �Malditos! 87 00:09:46,280 --> 00:09:48,748 �No quiero, Stubby! 88 00:09:56,720 --> 00:09:58,153 Vamos, levantate. 89 00:10:03,360 --> 00:10:05,112 Ten�as raz�n, Bunny. 90 00:10:05,880 --> 00:10:08,394 Ser� r�pido. Un golpe seco y am�n. 91 00:10:08,600 --> 00:10:10,272 C�llate y anda. 92 00:10:12,240 --> 00:10:13,309 Vamos. 93 00:10:14,600 --> 00:10:16,477 Camina. 94 00:10:17,360 --> 00:10:18,759 Ladrones, 95 00:10:18,960 --> 00:10:21,918 asesinos, violadores, 96 00:10:22,120 --> 00:10:23,917 enfermos sexuales... 97 00:10:24,120 --> 00:10:25,872 �Te acuerdas, Stubby? 98 00:10:26,080 --> 00:10:29,038 Peleas como pan diario, menosprecio total por la ley, 99 00:10:29,240 --> 00:10:31,834 la muerte es su metodo de vida... 100 00:10:32,040 --> 00:10:35,430 Salt Flat era una de las ciudades m�s prosperas de America. 101 00:10:37,600 --> 00:10:39,192 Pero ahora, 102 00:10:39,400 --> 00:10:42,278 es un hogar, �no? 103 00:10:42,880 --> 00:10:46,509 Alguien quiso rehacer la belleza de Salt Flat... 104 00:10:46,840 --> 00:10:48,353 de una manera poco expeditiva. 105 00:10:49,480 --> 00:10:51,948 Tomando justicia por mano propia. 106 00:10:53,000 --> 00:10:56,436 No conozco a nadie. 107 00:10:56,640 --> 00:10:58,437 Es un verdadero bals encubierto. 108 00:10:58,640 --> 00:11:00,676 Sabr�n que te ocultas por aqu�... 109 00:11:00,880 --> 00:11:03,110 �Sam... Sam! 110 00:11:04,120 --> 00:11:05,633 Pobre Sam. 111 00:11:06,360 --> 00:11:09,272 Pobre Sam. Qu� final atroz. 112 00:11:13,480 --> 00:11:15,436 �Qu� haces? 113 00:11:15,640 --> 00:11:17,471 Sam es mi primo. 114 00:11:17,800 --> 00:11:20,758 Entonces, era inevitable terminar as�. 115 00:11:25,680 --> 00:11:28,478 Mira, Stubby. �Puse tu dinero en el mont�n? 116 00:11:29,560 --> 00:11:31,118 Eso no val�a el golpe. 117 00:11:31,320 --> 00:11:34,278 Sobreviviste a la carnicer�a. 118 00:11:34,480 --> 00:11:37,119 �No crees que merezco una recompensa? 119 00:11:46,640 --> 00:11:49,279 Hay una carreta detr�s de la taberna. Tomala. 120 00:12:14,080 --> 00:12:16,355 �Son 1000 d�lares! 121 00:12:16,680 --> 00:12:20,912 �Por ese precio, podr�a ser una diligencia! 122 00:12:26,880 --> 00:12:29,952 Pienso que deber�amos ir a Sand City. 123 00:12:30,160 --> 00:12:33,630 Es mina de dinero, all� esta la pasta. La gente vive bien. 124 00:12:34,200 --> 00:12:36,031 Le gusta el juego, las mujeres, el whisky 125 00:12:36,240 --> 00:12:37,434 y la m�sica 126 00:12:37,640 --> 00:12:40,029 �Alguna duda? Entonces, est� contratado. 127 00:12:41,320 --> 00:12:45,029 Adem�s hay un lindo cementerio, Butt. �Lleno de amigos! 128 00:12:49,440 --> 00:12:52,238 �Y tambi�n un gran burdel para Bunny! 129 00:12:52,960 --> 00:12:55,110 Los hombres son los que faltan, no los burdeles. 130 00:12:56,920 --> 00:12:57,796 �Es lejos? 131 00:12:58,000 --> 00:12:59,319 A 650 kilometros. 132 00:13:00,280 --> 00:13:03,875 �650? Debe ser un gran golpe para semejante viaje. 133 00:13:06,160 --> 00:13:08,674 Dime. Te llamas Clem, 134 00:13:08,880 --> 00:13:11,110 pero no te presentas. 135 00:13:11,320 --> 00:13:15,632 Llamame como quieras. Ya olvid� mi verdadero nombre. 136 00:13:17,600 --> 00:13:21,115 S�lo acuerdate de una cosa: �El whisky! 137 00:14:26,000 --> 00:14:27,319 Vamos, Clem. 138 00:14:28,360 --> 00:14:30,555 Lavate un poco para ahogar a los piojos. 139 00:14:30,760 --> 00:14:34,799 Prefiero guardarlos. El agua, no le gusta a mi traje. 140 00:14:35,640 --> 00:14:38,154 Te comportas como un se�or. �Todo eso es para mi? 141 00:14:38,360 --> 00:14:39,679 No, para mi. 142 00:14:39,880 --> 00:14:42,269 Quiero seguir siendo un ser humano. 143 00:14:42,480 --> 00:14:43,833 Mira los caballos. 144 00:14:44,040 --> 00:14:45,109 De acuerdo. 145 00:14:47,400 --> 00:14:49,709 No puedes irte. 146 00:14:49,920 --> 00:14:51,353 No tan rapido. 147 00:14:51,560 --> 00:14:53,835 Bunny est� en problemas. 148 00:14:54,560 --> 00:14:56,198 Ella vomita y mea sin parar. 149 00:14:56,600 --> 00:14:58,033 Ve a verla. 150 00:14:58,240 --> 00:15:01,073 Est� esperando un evento. 151 00:15:02,680 --> 00:15:03,430 �Un evento? 152 00:15:06,440 --> 00:15:07,953 �Qu� evento? 153 00:15:08,720 --> 00:15:09,994 �Un beb�! 154 00:15:10,320 --> 00:15:12,072 �Esta embarazada? 155 00:15:13,800 --> 00:15:16,030 �Le crees? Ella nos hizo ir. 156 00:15:16,560 --> 00:15:18,790 Esa clase de excusas, las conozco. 157 00:15:19,000 --> 00:15:21,389 Esta cansada y quiere hacerse a un lado. 158 00:15:21,600 --> 00:15:24,558 �No hay mujer que se quede aqu� en Sand City! 159 00:15:24,760 --> 00:15:26,239 �Ah, no? 160 00:15:27,680 --> 00:15:31,992 Se me romperan los ri�ones en una semana en esta carreta. 161 00:15:32,200 --> 00:15:33,553 Pero puedo equivocarme. 162 00:15:34,160 --> 00:15:37,596 Ya me romp� los ri�ones con el peso de los hombres. 163 00:15:39,600 --> 00:15:44,515 Si no me crees. Voy a mostrarte, Stubby Preston. 164 00:15:45,040 --> 00:15:47,076 �Vamos, por qu� no me crees! 165 00:15:47,760 --> 00:15:49,159 Mira. 166 00:15:50,240 --> 00:15:52,356 Mira bien. 167 00:15:55,720 --> 00:15:56,630 �Contento? 168 00:16:29,520 --> 00:16:31,397 �Mi agua para el ba�o? 169 00:16:33,160 --> 00:16:36,596 No vale nada. S�lo 30. 170 00:16:36,800 --> 00:16:38,597 �Est�s muy hinchada? 171 00:16:38,800 --> 00:16:39,710 S�. 172 00:16:39,920 --> 00:16:40,511 No es verda. 173 00:16:41,040 --> 00:16:43,156 �Quieres convertirme en un animal? 174 00:16:43,360 --> 00:16:46,318 �Quieres romper mi dignidad de ser humano? 175 00:16:46,520 --> 00:16:47,953 �Rebajarme a tu nivel? 176 00:16:48,160 --> 00:16:49,513 �Escupir en el polvo! 177 00:16:51,800 --> 00:16:54,075 �Un loco, una embarazada y un borracho! 178 00:16:54,280 --> 00:16:56,032 �Me arrugas la camisa, 179 00:16:56,240 --> 00:16:58,470 vas a arruinar mi traje! 180 00:16:59,000 --> 00:17:02,151 Prefiero matarlos. �A todos! 181 00:17:02,800 --> 00:17:06,110 Somos tus amigos, Stubby. C�lmate. Somos tus amigos. 182 00:17:07,680 --> 00:17:09,352 Esto apesta, estoy de acuerdo. 183 00:17:09,560 --> 00:17:13,394 Pero con ese traje de lujo, apestas m�s que nosotros. 184 00:18:12,040 --> 00:18:12,836 �Mormones? 185 00:18:13,040 --> 00:18:15,031 No. La Iglesia De Cristo vivo. 186 00:18:15,240 --> 00:18:16,309 �De d�nde vienen? 187 00:18:16,520 --> 00:18:18,112 De Zuiza. En Europa. 188 00:18:18,600 --> 00:18:19,794 �Es lejos? 189 00:18:20,000 --> 00:18:21,228 Tanto como Africa. 190 00:18:22,600 --> 00:18:23,953 �A d�nde van? 191 00:18:24,360 --> 00:18:27,432 En busca de hermanos en tierras libres, 192 00:18:27,640 --> 00:18:29,835 es lo que el se�or nos reservo. 193 00:18:45,000 --> 00:18:46,797 �Qu� hacen esos d�as? 194 00:18:47,000 --> 00:18:48,672 Se reza, se trabaja 195 00:18:48,880 --> 00:18:50,996 y se cantan alabanzas al Se�or. 196 00:18:54,960 --> 00:18:57,315 �Tienen armas? 197 00:18:57,520 --> 00:18:59,078 S�, mi peque�o. 198 00:18:59,840 --> 00:19:02,832 Las armas de Dios: El rezo y la f�, 199 00:19:03,280 --> 00:19:05,271 una oraci�n y los himnos sagrados. 200 00:19:05,480 --> 00:19:07,277 �Y si los matan? 201 00:19:08,480 --> 00:19:10,391 El para�so nos espera. 202 00:19:12,320 --> 00:19:15,073 Me gusta pensar as�. 203 00:19:15,800 --> 00:19:18,268 T�, al para�so, puedes olvidarlo. 204 00:19:19,440 --> 00:19:22,113 El nacimiento, la reproducci�n y la muerte, mi peque�o. 205 00:19:22,320 --> 00:19:24,072 Eso es lo que es la vida. 206 00:19:24,280 --> 00:19:26,953 Es la �nica manera de escaparse de la furia de este mundo 207 00:19:27,160 --> 00:19:31,119 que se viene contra nuestro para hacernos retirar. 208 00:19:31,320 --> 00:19:33,436 Nunca he estado adelantado en el tiempo. 209 00:19:34,040 --> 00:19:37,555 Nunca viajo. Avanzar, es muy peligroso. 210 00:19:38,160 --> 00:19:41,470 Tenemos que vivir como nuestros padres 211 00:19:41,680 --> 00:19:43,989 y los padres de nuestros padres. 212 00:19:44,200 --> 00:19:44,871 Est�n listos. 213 00:19:45,080 --> 00:19:46,513 Fantastico. 214 00:19:49,400 --> 00:19:50,594 Gracias. 215 00:19:52,320 --> 00:19:55,915 Deber�an ayudarla, Sra Preston. 216 00:19:56,120 --> 00:19:58,839 En su estado, no es bueno hacer esfuerzos. 217 00:19:59,760 --> 00:20:01,830 Pero no soy... 218 00:20:02,040 --> 00:20:03,678 Y t�, padre, y esposo, 219 00:20:03,880 --> 00:20:06,917 deber�as cuidar de tu hermosa mujer. 220 00:20:07,120 --> 00:20:08,155 S�. 221 00:20:08,360 --> 00:20:09,918 Tienes raz�n, anciano. 222 00:20:10,400 --> 00:20:11,753 Bunny. Si�ntate. 223 00:20:13,880 --> 00:20:17,634 �Mis ni�os! Se ven tan jovenes y casados. 224 00:20:17,840 --> 00:20:21,515 Los jovenes casados tienen una manera muy dificil. 225 00:20:22,280 --> 00:20:24,316 S�. Siempre. 226 00:20:27,760 --> 00:20:29,318 Y ustedes, �a�n solteros? 227 00:20:31,280 --> 00:20:32,838 �No se casar�n? 228 00:20:35,520 --> 00:20:38,318 �Yo, casi lo estoy! 229 00:20:42,360 --> 00:20:44,828 Tome, Sr. Preston. �Quieres el pecho? 230 00:20:45,040 --> 00:20:46,189 Te gusta el pecho 231 00:20:46,400 --> 00:20:48,118 �o prefieres los muslos? 232 00:20:50,960 --> 00:20:53,349 �No seas vulgar, Butt! 233 00:20:58,920 --> 00:21:00,433 Quien te dio permiso para reirte 234 00:21:00,640 --> 00:21:02,790 porque soy tu esposa, Stubby. 235 00:21:03,000 --> 00:21:04,069 Lo hago cuando quiero. 236 00:21:04,320 --> 00:21:06,038 Felicitaciones, Sra Preston. 237 00:21:06,320 --> 00:21:08,550 �Qu� energ�a! 238 00:21:09,000 --> 00:21:11,468 Gracias. Pero puedo ser dulce cuando quiero. 239 00:21:11,680 --> 00:21:13,272 Se lo aseguro. 240 00:21:13,520 --> 00:21:14,396 �En verdad, tesoro? 241 00:21:35,840 --> 00:21:38,115 Gracias, se�or, de satisfacernos 242 00:21:38,320 --> 00:21:41,278 y permitirnos vivir hoy. 243 00:21:41,480 --> 00:21:44,040 Y concedenos la benvolencia a�n ma�ana. 244 00:21:44,240 --> 00:21:46,356 Gloria a ti, am�n. 245 00:21:59,520 --> 00:22:02,512 - Toma, Rosie. - Gracias, abuelo. 246 00:22:06,800 --> 00:22:07,835 Adi�s, Sra. Preston. 247 00:22:08,040 --> 00:22:09,155 Muy bien, adi�s. 248 00:22:09,360 --> 00:22:10,190 Buena suerte. 249 00:22:10,400 --> 00:22:12,675 Gracias. �Puedo tocar su cruz? 250 00:22:12,880 --> 00:22:14,757 Claro, mi peque�a. 251 00:22:16,600 --> 00:22:18,750 �El Se�or proteger� al ni�o? 252 00:22:18,960 --> 00:22:20,951 Claro. Ser� un bonito beb�. 253 00:22:21,160 --> 00:22:23,151 Bello y bueno. Como su padre. 254 00:22:24,760 --> 00:22:26,716 Espero que no. 255 00:22:28,960 --> 00:22:30,791 - Buen viaje. - A ustedes tambi�n. 256 00:22:37,160 --> 00:22:38,639 �En marcha! 257 00:22:42,200 --> 00:22:43,633 �Adi�s! 258 00:22:47,240 --> 00:22:49,435 Por fin, termina mi traves�a. 259 00:22:49,840 --> 00:22:52,593 Quitese, Sra Preston. 260 00:22:56,200 --> 00:22:57,155 �Hola, bonita rubia! 261 00:22:57,360 --> 00:22:59,191 �Es uno de esos d�as! 262 00:23:41,000 --> 00:23:42,149 �Los indios? 263 00:23:43,480 --> 00:23:45,471 Los despellejaron, eso es seguro. 264 00:23:46,120 --> 00:23:49,351 Podr�a haber sido una banda de asesinos blancos, 265 00:23:49,560 --> 00:23:52,597 de los que matan a sangre fr�a. 266 00:23:58,120 --> 00:24:00,076 Tengo miedo a morir. 267 00:24:01,760 --> 00:24:03,990 Yo tambi�n, Bunny. 268 00:24:04,680 --> 00:24:07,319 Si eso te sirve de consuelo. 269 00:24:24,480 --> 00:24:28,632 Lo �nico que nuestros amigos pueden envidiarnos es la muerte. 270 00:24:31,640 --> 00:24:33,278 Sopla, Bunny. 271 00:24:35,120 --> 00:24:38,351 �Feliz cumplea�os, Bunny! 272 00:24:38,680 --> 00:24:42,639 No s� si realmente cumples 20 a�os, pero... 273 00:24:42,840 --> 00:24:44,068 �Cual es la diferencia! 274 00:24:44,720 --> 00:24:48,679 De cualquier modo, bebo a tu salud, 275 00:24:49,480 --> 00:24:53,678 con este agua de manantial, que supera a cualquier champan. 276 00:25:16,400 --> 00:25:17,913 As� tira Chaco. 277 00:25:34,720 --> 00:25:36,676 Me llamo Chaco. 278 00:25:38,040 --> 00:25:41,032 A partir de hoy, formo parte de su grupo. 279 00:25:43,600 --> 00:25:46,068 Nadie te invit�. 280 00:25:46,960 --> 00:25:48,598 Me invite completamente solo. 281 00:25:48,800 --> 00:25:49,835 �Ah, s�? 282 00:25:50,840 --> 00:25:52,751 Estoy cazando. 283 00:25:55,040 --> 00:25:57,838 Me robaron mi caballo y todas mis cosas. 284 00:25:59,200 --> 00:26:04,069 Pero soy buen cazador, les proporcionar� carne fresca. 285 00:26:05,040 --> 00:26:08,032 A cambio, me llevar�n en su carreta. 286 00:26:15,040 --> 00:26:17,713 Me encanta la compa��a. 287 00:26:28,040 --> 00:26:30,873 �Eres la mujer de este jugador de morondanga? 288 00:26:33,760 --> 00:26:35,637 S�, es mi mujer. 289 00:26:38,840 --> 00:26:41,070 Debes ser un asiduo a las tabernas 290 00:26:41,280 --> 00:26:43,748 para reconocer a un jugador profesional. 291 00:26:43,960 --> 00:26:45,473 Felicitaciones. 292 00:28:33,080 --> 00:28:34,149 Stubby. 293 00:28:38,160 --> 00:28:41,072 Chaco dijo que era muy rico. 294 00:28:43,240 --> 00:28:45,151 Ten�a manadas de caballos. 295 00:28:47,040 --> 00:28:49,270 Se las han llevado. 296 00:28:50,320 --> 00:28:52,151 Pobre. En los llanos. 297 00:28:52,480 --> 00:28:53,833 Claro. 298 00:28:55,400 --> 00:28:57,550 Y eso seguramente explica 299 00:28:58,800 --> 00:29:03,032 porque los ladrones le han atacado 300 00:29:03,240 --> 00:29:06,198 pero como explicas que le hayan dejado toda esa artiller�a. 301 00:29:30,840 --> 00:29:32,512 Tenemos visitas. 302 00:29:39,080 --> 00:29:40,195 Yo bajo. 303 00:29:45,880 --> 00:29:47,632 Detente y escondanse. 304 00:29:56,320 --> 00:29:57,469 Vamos, r�pido. 305 00:30:42,880 --> 00:30:44,279 Bonito golpe. 306 00:30:44,680 --> 00:30:46,398 Neto y sin atropello. 307 00:30:46,600 --> 00:30:49,114 A Chaco le gusta el orden, Sr. Preston. 308 00:30:50,080 --> 00:30:53,038 Ata los caballos. Tengo un peque�o asunto que tratar. 309 00:30:55,400 --> 00:30:57,118 �Puedo ir? 310 00:30:57,320 --> 00:30:59,390 No. Ir� solo. 311 00:31:00,080 --> 00:31:02,275 �Mira si encuentras algo para beber! 312 00:31:02,800 --> 00:31:03,949 Stubby. 313 00:31:06,080 --> 00:31:07,195 Escucha... 314 00:31:08,040 --> 00:31:09,951 Chaco, es un verdadero heroe, �no? 315 00:31:10,160 --> 00:31:12,151 No hay nada de heroe en mi. 316 00:31:12,360 --> 00:31:15,989 �Y si tomaramos cada uno los caballos de la carreta? 317 00:31:16,320 --> 00:31:19,517 Ser�a mejor para que cada uno vaya por su lado. 318 00:31:21,960 --> 00:31:23,916 �Qu� es lo que pasa? 319 00:31:25,680 --> 00:31:27,079 No se muevan. 320 00:31:46,360 --> 00:31:48,191 �Por qu� no lo has matado? 321 00:31:49,800 --> 00:31:51,279 �Basta! 322 00:31:56,440 --> 00:31:57,793 Es suficiente. 323 00:31:58,920 --> 00:32:00,478 Esto es lo que hago. 324 00:32:03,480 --> 00:32:06,119 �Por qu� te divierte hacerlo sufrir? 325 00:32:07,120 --> 00:32:07,791 �Por qu�? 326 00:32:08,000 --> 00:32:09,718 �Acaba, por Dios! 327 00:32:12,440 --> 00:32:14,351 Por este peque�o placer, �ves? 328 00:32:16,040 --> 00:32:17,917 �Dispara! 329 00:32:20,480 --> 00:32:23,517 �Te lo ruego, termina! 330 00:32:24,720 --> 00:32:28,679 Es un peyote. Preparado seg�n una receta cheyenne. 331 00:32:29,280 --> 00:32:31,999 Come. Es de primera. 332 00:32:32,800 --> 00:32:35,553 No es la mierda que te sirven en las tabernas. 333 00:32:36,200 --> 00:32:37,633 Ves. 334 00:32:47,840 --> 00:32:49,319 �Un poco m�s? 335 00:32:50,080 --> 00:32:51,149 Toma. 336 00:32:51,360 --> 00:32:53,157 Despacio. 337 00:32:53,960 --> 00:32:56,554 As�, est� bien. 338 00:32:57,800 --> 00:33:00,439 Abre la boca. 339 00:33:01,000 --> 00:33:03,116 Ves. Vamos. 340 00:33:03,320 --> 00:33:04,548 As� es. 341 00:33:06,080 --> 00:33:08,514 Ahora, cierra los ojos y sue�a. 342 00:33:14,080 --> 00:33:18,437 El peyote abre las puertas del para�so y del infierno. 343 00:33:18,760 --> 00:33:20,671 Podr�s jugar con los muertos. 344 00:33:20,880 --> 00:33:23,269 Sue�a, Butt. 345 00:33:24,800 --> 00:33:27,394 Eso es. 346 00:33:40,240 --> 00:33:43,232 Toma, Clem. Toma un poco. 347 00:33:44,840 --> 00:33:49,391 Mira lo que tengo. Es para ti. 348 00:33:51,200 --> 00:33:52,952 S�lo gotas. 349 00:33:53,400 --> 00:33:54,879 Basta. �Basta! 350 00:33:55,080 --> 00:33:58,117 �Un poquito, Chaco! S�lo una gota. 351 00:34:00,440 --> 00:34:02,431 Te lo ruego, Chaco. 352 00:34:07,640 --> 00:34:10,029 S�lo una gota. Escupela, si eso quieres. 353 00:34:10,240 --> 00:34:13,596 Te lo ruego. Dejame lamer una gota. 354 00:34:14,680 --> 00:34:16,591 Si quieres, te escupir� en la boca. 355 00:34:16,800 --> 00:34:18,995 - S�, gracias. - Abre la boca. 356 00:34:24,400 --> 00:34:25,594 Aqu� tienes. 357 00:34:25,960 --> 00:34:27,871 Eres generoso, gracias. 358 00:34:28,640 --> 00:34:30,870 Claro que soy generoso. �Y decente! 359 00:34:37,880 --> 00:34:39,598 �Quieres? 360 00:34:39,800 --> 00:34:40,755 Espera. 361 00:34:41,800 --> 00:34:43,392 Toma. 362 00:34:44,240 --> 00:34:46,913 �Quieres? Tienes que merecerlo. 363 00:34:48,120 --> 00:34:50,588 Hazte el perro. �Vamos! 364 00:34:51,560 --> 00:34:52,549 Ladra. 365 00:34:52,840 --> 00:34:54,796 �Un poco m�s! 366 00:34:55,440 --> 00:34:56,316 Est� bien. 367 00:34:57,880 --> 00:34:59,393 Ponte en cuatro patas. 368 00:35:00,920 --> 00:35:02,319 Hazte el perro de caza. 369 00:35:03,240 --> 00:35:05,674 Huele. 370 00:35:08,520 --> 00:35:10,272 Panza al aire. 371 00:35:10,480 --> 00:35:11,754 �Panza al aire! 372 00:35:12,920 --> 00:35:14,069 Est� bien. 373 00:35:15,200 --> 00:35:16,792 Ven aqu�. �Ven! 374 00:35:21,360 --> 00:35:22,634 Tome, mi belleza. 375 00:35:23,320 --> 00:35:24,230 Est� bien, mi perrito. 376 00:35:25,320 --> 00:35:26,230 Tienes sed, �no? 377 00:35:26,440 --> 00:35:27,668 Mereces una gota. 378 00:35:30,040 --> 00:35:32,679 S�. Ven a buscarla. 379 00:35:33,400 --> 00:35:34,753 Saca la lengua. 380 00:35:34,960 --> 00:35:37,997 Vamos, saca la lengua. 381 00:35:38,520 --> 00:35:39,555 Est� bien. 382 00:35:40,680 --> 00:35:42,193 Ahora, basta. 383 00:35:43,120 --> 00:35:44,519 Te gusta, �no? 384 00:35:48,880 --> 00:35:50,472 �Quieres el resto? 385 00:35:53,080 --> 00:35:54,911 Ten, toma eso. 386 00:35:55,440 --> 00:35:57,271 Mantenlo apretado. 387 00:35:57,480 --> 00:35:58,629 Dispara. 388 00:35:58,840 --> 00:36:00,671 R�pido, Chaco. 389 00:36:04,600 --> 00:36:06,511 Comienza por Stubby. 390 00:39:44,040 --> 00:39:46,110 Hola, jugador. 391 00:39:51,040 --> 00:39:52,917 Te voy a escupir el peyote. 392 00:39:53,120 --> 00:39:56,715 Es mejor. Como que estas lucido. 393 00:39:57,440 --> 00:40:01,513 Me excitaba verme que estaba acostandome con tu mujer. 394 00:40:01,960 --> 00:40:03,996 Te matar�, Chaco. 395 00:40:06,720 --> 00:40:09,314 �C�mo y cu�ndo? 396 00:40:09,640 --> 00:40:11,995 Vas a morir aqu�. 397 00:40:13,280 --> 00:40:15,191 El sol te va a secar 398 00:40:16,600 --> 00:40:18,636 o los coyotes te comer�n. 399 00:40:22,600 --> 00:40:26,878 Junto con la Sra Preston y ese maldito negro. 400 00:40:32,320 --> 00:40:35,198 Podr�a tambi�n degollarte inmediatamente 401 00:40:35,400 --> 00:40:37,595 y todo acabar�a. 402 00:40:39,320 --> 00:40:41,470 Pero no es lo que deseo. 403 00:40:42,080 --> 00:40:44,230 Prefiero las muertes lentas, 404 00:40:44,720 --> 00:40:45,994 a fuego lento. 405 00:40:46,520 --> 00:40:48,636 Gracias, Chaco, 406 00:40:49,040 --> 00:40:50,837 pero est�s cometiendo un error. 407 00:40:52,000 --> 00:40:54,116 Ser� yo qui�n te mat�. 408 00:40:54,920 --> 00:40:57,718 Te encontrar� y te matar�. 409 00:41:01,000 --> 00:41:03,468 Un buen jugador debe saber cuando perder. 410 00:41:04,200 --> 00:41:07,112 Gracias por la maquinita de afeitar, 411 00:41:08,040 --> 00:41:11,237 por la carreta y por tu mujer. 412 00:42:13,240 --> 00:42:13,911 Clem. 413 00:42:15,160 --> 00:42:17,674 Si quieres alguna puta, ven 414 00:42:17,880 --> 00:42:20,553 y monta sobre la carreta. Necesito un perro. 415 00:42:55,280 --> 00:42:57,748 Es como si tratar� con imb�ciles. 416 00:43:00,880 --> 00:43:02,518 �Adi�s, mis amigos! 417 00:43:45,280 --> 00:43:47,191 �Est�s loco! 418 00:43:47,400 --> 00:43:50,119 �Es un sacrilegio! Detente. 419 00:43:50,840 --> 00:43:54,116 Eso me hace dos veces m�s malo. 420 00:43:54,320 --> 00:43:55,639 �No te pierdas! 421 00:43:56,520 --> 00:43:57,589 Repartelo. 422 00:43:58,040 --> 00:43:59,393 S�lo un poco. 423 00:43:59,600 --> 00:44:02,797 Esto no sirve de nada. 424 00:44:03,000 --> 00:44:04,638 �Esto hace mal! 425 00:44:05,360 --> 00:44:06,270 No lo tendr�. 426 00:44:06,480 --> 00:44:09,278 C�lmate, Clem. Ya ver�s. 427 00:44:10,480 --> 00:44:11,993 �D�nde est� la cruz? 428 00:44:12,200 --> 00:44:14,509 Vamonos. Esto ser� solido y confortable. 429 00:44:14,720 --> 00:44:16,199 Trabaje en un cementerio. 430 00:44:17,640 --> 00:44:20,677 Los transportaba desde la taberna a la tumba. 431 00:44:20,880 --> 00:44:22,438 Pronto, cavar� una 432 00:44:22,640 --> 00:44:24,039 para Chaco. 433 00:44:32,560 --> 00:44:33,913 Sabes, 434 00:44:34,120 --> 00:44:37,795 tengo la consiencia tranquila cuando me falta el alcohol. 435 00:44:38,000 --> 00:44:40,230 Vamos. 436 00:44:43,120 --> 00:44:44,348 Guarda una para m�s tarde. 437 00:44:44,560 --> 00:44:45,993 No, Stubby. 438 00:44:47,920 --> 00:44:50,309 Tengo que hacer lo imposible. 439 00:46:42,280 --> 00:46:45,158 Vamos. Bebes demasiado r�pido. 440 00:46:45,360 --> 00:46:46,998 De a peque�os tragos. 441 00:46:48,280 --> 00:46:50,589 Te ayudo, Clem. 442 00:46:54,320 --> 00:46:55,594 Toma. 443 00:46:56,000 --> 00:46:57,069 Vamos. 444 00:46:57,680 --> 00:46:58,874 Vamos, suave. 445 00:46:59,920 --> 00:47:02,514 Reconoces que a veces, el agua... 446 00:47:04,240 --> 00:47:05,912 es mejor que el whisky. 447 00:47:06,120 --> 00:47:08,759 Por peque�os tragos. Si vas a cruzar monta�as. 448 00:47:08,960 --> 00:47:11,793 Si pasas 5 o 6 d�as como mucho. Te vas a curar. 449 00:47:19,680 --> 00:47:20,874 Aqu� hay rastros. 450 00:47:21,080 --> 00:47:23,116 Siguen por el ca��n al norte. 451 00:47:23,320 --> 00:47:26,869 El viento las ha casi borrado. No s� cuantos son. 452 00:47:27,400 --> 00:47:28,435 - �Qu� opinas? - Pocos. 453 00:47:29,280 --> 00:47:31,589 Poco importa, mientras consigamos sacar agua de los cactus. 454 00:47:31,800 --> 00:47:32,710 Necesitamos algo de trigo. 455 00:47:32,920 --> 00:47:35,115 - Es cierto. - No tienen caballos. 456 00:47:35,320 --> 00:47:38,995 T� ve por all�. Yo ir� por all�. 457 00:49:02,400 --> 00:49:04,072 �Chaco, por ac�! 458 00:49:04,280 --> 00:49:07,716 Ven a ver. Hay huellas. �Ap�rate! 459 00:49:07,920 --> 00:49:08,830 Es una caravana. 460 00:49:09,040 --> 00:49:09,950 �De mujeres? 461 00:49:10,160 --> 00:49:11,195 Tambi�n. 462 00:49:18,200 --> 00:49:20,919 Ahora, puede llorar, Sra Preston. 463 00:50:15,520 --> 00:50:17,954 Se murieron sin esperanzas. 464 00:50:20,320 --> 00:50:22,834 Y nos salvaron la vida. 465 00:50:27,920 --> 00:50:29,592 Vivir y morir 466 00:50:29,920 --> 00:50:31,512 para los otros. 467 00:50:42,720 --> 00:50:44,597 Te matar�. 468 00:50:46,040 --> 00:50:47,155 Chaco. 469 00:50:53,720 --> 00:50:56,518 Es la segunda vez que te lo juro. 470 00:50:59,040 --> 00:51:01,554 �Un d�a u otro, tendr� tu pellejo, Chaco! 471 00:51:06,680 --> 00:51:07,874 Te lo juro. 472 00:51:12,000 --> 00:51:13,558 �Te lo juro! 473 00:53:27,000 --> 00:53:28,956 �Stubby! �Mira all�! 474 00:53:56,800 --> 00:53:58,916 �Hay una ducha! 475 00:54:41,160 --> 00:54:42,559 Hace un fr�o de lobos. 476 00:54:42,760 --> 00:54:45,228 Es necesario hacer una fogata y secar nuestras ropas. 477 00:54:45,440 --> 00:54:47,112 Tengo fr�o. 478 00:54:50,680 --> 00:54:51,669 Ven. 479 00:54:51,880 --> 00:54:54,872 Espera que te saco estas prendas empapadas. 480 00:54:55,080 --> 00:54:59,312 �Esto es lo que hay! �Eres demasiado grande para esas! 481 00:54:59,680 --> 00:55:01,432 Vamos, sacate eso. 482 00:55:01,640 --> 00:55:04,154 Muy bien. Ya ver�s, te sentir�s mejor. 483 00:55:04,360 --> 00:55:05,509 Sacate la ropa. 484 00:55:06,640 --> 00:55:10,110 S�, voy a cambiarme. 485 00:56:16,200 --> 00:56:18,509 Es una ciudad fantasma, Bunny. 486 00:56:18,720 --> 00:56:21,917 Se construy� porque hab�a una mina 487 00:56:22,520 --> 00:56:25,432 o por agrupaci�n de mucha gente, 488 00:56:25,640 --> 00:56:28,837 pero los males hicieron ir a sus habitantes. 489 00:56:29,040 --> 00:56:31,554 Los pozos quiz�s se secaron, 490 00:56:31,800 --> 00:56:34,997 las canteras se terminaron, o quiz�s habia muchos ataques 491 00:56:35,680 --> 00:56:37,272 de bandidos o indios. 492 00:56:37,920 --> 00:56:40,593 Ahora, tenemos una ciudad para nosotros. 493 00:56:44,120 --> 00:56:45,553 �Butt! 494 00:56:57,560 --> 00:57:00,757 Marta Cammaray, muerta con capa. 495 00:57:00,960 --> 00:57:04,270 Febrero de 1884. 496 00:57:04,480 --> 00:57:07,119 No pudo ver a su ni�o. 497 00:57:10,200 --> 00:57:14,671 �Comisario Taylor, mi viejo amigo! 498 00:57:15,480 --> 00:57:19,314 Qu� sucia muerte. �Se la dieron por la espalda! 499 00:57:19,520 --> 00:57:21,033 Cu�ntame, hermano. 500 00:57:27,440 --> 00:57:29,032 Toma. Dale a Clem. 501 00:57:39,720 --> 00:57:41,073 �Qu� horror! �Qu� es? 502 00:57:41,280 --> 00:57:43,840 Una rata. No encontr� nada m�s. 503 00:57:49,880 --> 00:57:52,997 Mis amigos los muertos, mis hermanos, 504 00:57:54,720 --> 00:57:56,278 �Me escuchan? 505 00:57:56,480 --> 00:57:59,677 Butt est�n aqu�, entre nosotros. 506 00:58:02,120 --> 00:58:03,678 �Jack Hart! 507 00:58:03,880 --> 00:58:08,112 Naci� en 1842, muri� ahorcado. 508 00:58:08,720 --> 00:58:10,597 �Butt, vuelve! 509 00:58:10,800 --> 00:58:12,552 �Butt, d�nde est�s? 510 00:58:19,400 --> 00:58:23,552 Imposible salir de este agujero. Es una trampa. 511 00:58:27,440 --> 00:58:29,192 Es como estar sobre una isla. 512 00:58:30,560 --> 00:58:33,597 Se inunda el exterior. Un mar de agua y lodo. 513 00:58:33,800 --> 00:58:35,279 Es como una tumba. 514 00:59:22,520 --> 00:59:24,033 Enfocate. 515 00:59:32,280 --> 00:59:34,077 Dame la mano, Bunny. 516 00:59:39,680 --> 00:59:41,432 Y tu tambi�n. 517 00:59:45,000 --> 00:59:46,991 Una vez en Sand City, 518 00:59:48,080 --> 00:59:50,310 deber�n casarse. 519 00:59:53,240 --> 00:59:54,195 Jurenlo. 520 00:59:56,720 --> 00:59:58,119 Jurenlo... 521 01:00:00,560 --> 01:00:02,790 a alguien que se muere. 522 01:00:04,920 --> 01:00:06,478 Y hagan el amor. 523 01:00:08,320 --> 01:00:10,629 Haganlo cuando me haya muerto. 524 01:00:10,840 --> 01:00:12,876 Durante una hora. 525 01:00:15,360 --> 01:00:18,432 Preparen el entierro, 526 01:00:20,160 --> 01:00:22,958 para decile adi�a a un pobre borracho ignorante. 527 01:00:23,600 --> 01:00:27,434 Es la �nica manera de recuperarse en la vida. 528 01:00:31,640 --> 01:00:33,517 Jurenlo, amigos. 529 01:00:34,640 --> 01:00:36,551 Sobre mi cabeza. 530 01:00:37,840 --> 01:00:39,478 Habr� mucha gente... 531 01:00:40,560 --> 01:00:41,834 feliz... 532 01:00:44,360 --> 01:00:47,352 all� hacia donde voy. 533 01:01:13,320 --> 01:01:14,833 Bendito seas, Clem. 534 01:01:15,040 --> 01:01:16,792 Tienes una oportunidad. 535 01:01:17,000 --> 01:01:20,276 Hay mucha gente muy feliz hacia donde vas. 536 01:01:20,480 --> 01:01:21,833 De los buenos. 537 01:01:22,040 --> 01:01:25,828 No les molestar�, porque ahora, eres como ellos. 538 01:01:26,040 --> 01:01:28,156 Hay reyes y reinas. 539 01:01:28,360 --> 01:01:31,079 Potentes magos y profetas. 540 01:01:31,280 --> 01:01:34,955 Todos los profetas que te contar�n los grandes misterios 541 01:01:35,160 --> 01:01:36,912 son tambi�n mis amigos, Clem. 542 01:01:37,120 --> 01:01:40,874 Los muertos son los amigos de los m�s fieles. 543 01:01:59,640 --> 01:02:01,119 Stubby. 544 01:02:39,560 --> 01:02:42,518 Un d�a, en la escuela, me com� una tiza. 545 01:02:43,040 --> 01:02:44,996 La paja, es lo mejor. 546 01:02:52,920 --> 01:02:57,755 Me pregunto por qu� me he enamorado de ti. 547 01:03:02,160 --> 01:03:03,798 Porque no es verdad. 548 01:03:06,560 --> 01:03:07,834 �Stubby! 549 01:03:08,320 --> 01:03:10,072 Stubby, mira. 550 01:03:12,200 --> 01:03:14,350 �Atrap� un lindo bichito! 551 01:03:30,880 --> 01:03:32,632 Este animal es bastante grande, 552 01:03:32,840 --> 01:03:34,717 durar� hasta ma�ana. 553 01:03:36,120 --> 01:03:39,829 Los momentos al aire deben mejorarse. 554 01:03:42,880 --> 01:03:44,836 Es la ciudad m�s grande del mundo. 555 01:03:45,160 --> 01:03:48,072 �Llena de gente muy simp�tica! 556 01:03:51,840 --> 01:03:52,955 �Desde cuando sabes eso? 557 01:03:53,640 --> 01:03:54,868 Desde el primer d�a. 558 01:03:55,080 --> 01:03:58,709 Las casas parecen vac�as como cajas de whisky, 559 01:03:59,360 --> 01:04:02,989 pero cuando cae la noche, se llenan de hombres 560 01:04:03,200 --> 01:04:05,794 en trajes escoceces, elegantes y amable. 561 01:04:06,000 --> 01:04:07,638 Y hay tambien damas 562 01:04:07,840 --> 01:04:11,150 en vestidos coloridos escotados, adornados con encajes. 563 01:04:11,360 --> 01:04:12,554 Y gente sin armas, 564 01:04:12,760 --> 01:04:14,876 simples como la hierba y el agua. 565 01:04:15,480 --> 01:04:18,790 Poco les importa el color de la piel. 566 01:04:19,600 --> 01:04:20,794 �Sabes? 567 01:04:21,000 --> 01:04:25,357 Una bella se�orita blanca se me beso 568 01:04:26,080 --> 01:04:28,833 dos veces, anoche, 569 01:04:29,040 --> 01:04:31,759 en un jard�n lleno de rosas rojas. 570 01:04:31,960 --> 01:04:35,635 �De rosas? �En est� temporada? 571 01:04:36,040 --> 01:04:37,519 �S�, en est� temporada! 572 01:04:37,920 --> 01:04:39,035 �Est� mal? 573 01:04:39,240 --> 01:04:41,993 No. Para nada. 574 01:04:45,120 --> 01:04:46,997 Ella me abraz�. 575 01:06:12,440 --> 01:06:13,839 Perdi� la cabeza. 576 01:06:14,840 --> 01:06:16,592 Se volvi� loco. 577 01:06:17,760 --> 01:06:20,479 Vive entre fantasmas y espiritus. 578 01:06:28,320 --> 01:06:30,914 Nunca podremos sacarlo de aqu�. 579 01:06:31,120 --> 01:06:34,032 Es verdad, pero tambi�n, es feliz. 580 01:06:35,200 --> 01:06:37,555 �Qu� se puede hacer? 581 01:06:38,240 --> 01:06:42,119 S�lo se una cosa por hacer: Envidiarlo. 582 01:06:44,120 --> 01:06:45,997 �A d�nde fue? 583 01:06:46,200 --> 01:06:48,760 �Por qu� no vino a decirnos adi�s? 584 01:06:48,960 --> 01:06:51,190 Apuesto que nos est� diciendo adi�s, 585 01:06:52,160 --> 01:06:54,594 ocultado en esas ruinas. 586 01:06:55,520 --> 01:06:58,478 Quiz�s este all�, observandonos. 587 01:07:02,480 --> 01:07:04,391 O all� atr�s. 588 01:07:08,320 --> 01:07:10,151 O adentro. 589 01:07:16,240 --> 01:07:18,629 Estoy seguro que sabr�, 590 01:07:19,320 --> 01:07:21,038 qu� nosotros lo observamos 591 01:07:23,800 --> 01:07:25,791 a esos pobres ojos de loco. 592 01:07:53,600 --> 01:07:55,158 �Adi�s, Butt! 593 01:08:29,920 --> 01:08:31,672 Oh, muy dulce. 594 01:08:32,920 --> 01:08:34,239 �Reverendo Sullivan! 595 01:08:35,520 --> 01:08:36,794 �Reverendo Sullivan! 596 01:08:37,480 --> 01:08:39,755 �Hijo de puta! �El mundo es peque�o! 597 01:08:40,840 --> 01:08:42,512 �Stubby Preston! 598 01:08:44,160 --> 01:08:46,628 �Qu� sorpresa! 599 01:08:46,840 --> 01:08:49,229 �Est�s ordenes de pecadores! 600 01:08:50,080 --> 01:08:52,913 �Es el unico sacerdote que se puede encuadrar! 601 01:08:54,600 --> 01:08:57,068 �Qu� hac�an all�? 602 01:08:58,320 --> 01:09:01,039 Estoy en luna de miel, 603 01:09:01,520 --> 01:09:03,795 con mi bella esposa. 604 01:09:06,440 --> 01:09:09,591 �Stubby Preston! No has cambiado. 605 01:09:13,240 --> 01:09:15,151 Toma aire para comer algo. 606 01:09:15,360 --> 01:09:19,512 - Toma. - Eso significa que no se creyo nada. 607 01:09:19,720 --> 01:09:21,119 �C�mo es eso? 608 01:09:21,880 --> 01:09:25,395 Se�ora, se que es un ladr�n, un tramposo, 609 01:09:25,600 --> 01:09:28,239 estos malditos canallas, no sirven de maridos 610 01:09:28,440 --> 01:09:32,752 Me gano toda la iglesia y sus ornamentos al poker. 611 01:09:33,640 --> 01:09:36,712 �Una partida memorable! 612 01:09:37,560 --> 01:09:40,120 Una de mis mejores. 613 01:09:41,360 --> 01:09:43,590 Apuesto que el diablo le ayudo. 614 01:09:46,920 --> 01:09:49,434 Eran 4 ases, 615 01:09:49,760 --> 01:09:50,875 no demonios. 616 01:09:51,080 --> 01:09:55,551 Cuatro ases juntos al mismo momento. 617 01:09:55,760 --> 01:09:57,159 No eres m�s que un estafador. 618 01:09:57,920 --> 01:10:01,196 Pero gracias a eso, tus pecados fueron perdonados 619 01:10:01,400 --> 01:10:04,073 e ir�s directamente al para�so. 620 01:10:05,280 --> 01:10:06,269 Querida Sra Preston, 621 01:10:06,480 --> 01:10:08,596 si este demonio embustero 622 01:10:08,800 --> 01:10:11,553 no me hubiera ganado mi caliz con un par de reyes, 623 01:10:12,480 --> 01:10:14,914 nunca me hubiera convertido en sacerdote. 624 01:10:15,640 --> 01:10:18,074 �Fue mi camino de Damas! 625 01:10:20,360 --> 01:10:23,989 El Sr. Preston es mejor de lo que quiere parecer. 626 01:10:47,120 --> 01:10:49,680 Estoy convencido, querida Bunny. 627 01:10:49,880 --> 01:10:53,031 Cuando este turbante me ha vuelto a la iglesia junto a las demas cosas 628 01:10:53,600 --> 01:10:56,637 contra el perd�n total de los pecados, 629 01:10:57,960 --> 01:11:01,555 ced� la iglesia a un joven pastor. 630 01:11:02,360 --> 01:11:04,476 Un peque�o joven de Boston. 631 01:11:05,160 --> 01:11:08,072 Y he pasado a ser lo que soy hoy: 632 01:11:08,280 --> 01:11:11,397 Un libre misionario de nuestro Se�or. 633 01:11:12,160 --> 01:11:15,072 Trayendo alegr�a y tranquilidad. 634 01:11:24,040 --> 01:11:25,871 Trae los caballos. 635 01:11:26,280 --> 01:11:29,078 �Apurate! �Los caballos! 636 01:11:30,960 --> 01:11:32,791 �Ap�rate! Tenemos que ir a Altaville. 637 01:11:33,000 --> 01:11:35,594 Est� en la cumbre de la sierra. �Ap�rate! 638 01:11:36,040 --> 01:11:37,837 S�, Altaville. 639 01:11:38,440 --> 01:11:41,193 Es el �nico lugar habitado, por aqu�. 640 01:11:43,720 --> 01:11:47,315 Aunque sus habitantes son poco recomendables. 641 01:12:04,120 --> 01:12:06,190 Hay como pandillas all�, �no? 642 01:12:06,720 --> 01:12:09,757 No. No hay una sola mujer en Altaville. 643 01:12:10,480 --> 01:12:12,755 Ni la sombra de una puta. 644 01:12:16,120 --> 01:12:17,712 �Qu� es lo que haremos? 645 01:12:18,480 --> 01:12:20,516 No hay nada. 646 01:12:21,400 --> 01:12:23,868 Nunca vi nacer nada, ni siquiera un gato. 647 01:12:25,400 --> 01:12:28,517 Se debe confiar en el Se�or. 648 01:12:29,000 --> 01:12:31,434 �Qu� tiene que ver Dios? 649 01:12:37,120 --> 01:12:38,633 Bunny es mi mujer. 650 01:12:45,200 --> 01:12:48,272 Entonces, ya gritar�s. 651 01:12:48,480 --> 01:12:50,994 Por ahora, es ella, la que grita. 652 01:12:51,200 --> 01:12:52,997 Pero eso va a tardar. 653 01:12:53,560 --> 01:12:56,996 Pasa algo todos los d�as. �Es Washington, aqu�! 654 01:12:57,800 --> 01:13:01,759 Jam�s es tranquilo. �No hace falta un parto! 655 01:13:01,960 --> 01:13:03,473 �T� que piensas, Mel? 656 01:13:03,680 --> 01:13:07,150 Aqu� hubo, muertes, en estas barracas, 657 01:13:07,360 --> 01:13:09,715 pero es la primera vez que se viene a nosotros 658 01:13:09,920 --> 01:13:11,751 un reci�n nacido, �verdad? 659 01:13:14,080 --> 01:13:17,072 Las mujeres nunca han sido bienvenidas, aqu�. 660 01:13:18,000 --> 01:13:21,390 Esto no me hace gracia. Est� mujer est� herida. 661 01:13:21,880 --> 01:13:25,634 Es necesario que se vaya inmediatamente. Es un pa�s de hombres, aqu�. 662 01:13:26,440 --> 01:13:29,830 Cuando se necesitan mujeres, vamos a Sand City. 663 01:13:30,040 --> 01:13:32,634 �Ahora deber�s sacar a las mulas y a las gallinas! 664 01:13:32,840 --> 01:13:35,195 - Son tambi�n hembras. - Lemmy. 665 01:13:42,360 --> 01:13:43,759 Sabes, Lemmy, 666 01:13:44,200 --> 01:13:45,997 Estoy nervioso. 667 01:13:47,120 --> 01:13:49,270 Todos son unos charlatanes, 668 01:13:49,480 --> 01:13:52,153 pero tengo miedo. No estoy tranquilo. 669 01:13:52,480 --> 01:13:55,836 Voy a ver que puedo hacer para ayudarlos a salir de aqu�. 670 01:13:57,360 --> 01:14:00,557 No quiero que un ni�o nazca entre nosotros 671 01:14:00,760 --> 01:14:03,433 gracias a un pastor que ni siquiera conozco. 672 01:14:08,440 --> 01:14:09,793 No quiero. 673 01:14:10,000 --> 01:14:12,434 Me cas� tres veces. 674 01:14:12,640 --> 01:14:15,598 Para mi no m�s mujeres. 675 01:14:16,000 --> 01:14:18,912 Justamente, tuviste tres peque�os, 676 01:14:19,120 --> 01:14:21,156 eres el de m�s experiencia. 677 01:14:22,040 --> 01:14:23,996 Maldito seas, Lemmy. 678 01:14:25,760 --> 01:14:28,320 El honor de la ciudad esta en juego. 679 01:14:28,520 --> 01:14:29,669 �Encargate! 680 01:14:31,000 --> 01:14:32,513 �Vamos! 681 01:14:32,720 --> 01:14:34,870 Ve a ayudarlos. 682 01:14:35,080 --> 01:14:37,310 Bien, hay una banda de cobardes. 683 01:14:37,520 --> 01:14:40,398 Pero niego toda la responsabilidad. 684 01:14:44,480 --> 01:14:47,278 Me niego a creerlo, pero con suerte saldr� vivo, 685 01:14:47,480 --> 01:14:49,789 Te romper� los huesos, �entiendes? 686 01:14:54,400 --> 01:14:55,515 Montana, 687 01:14:56,520 --> 01:14:58,590 �Qu� vas a hacer en mi cuarto? 688 01:14:58,800 --> 01:15:01,155 Puedes hacer algo de lo que pienso. 689 01:15:01,960 --> 01:15:04,394 �Hay una vida pendiente, por Dios! 690 01:15:04,680 --> 01:15:07,513 No estabas tan preocupado por la vida 691 01:15:07,720 --> 01:15:10,188 cuando ten�as tu revolver en la mano. 692 01:15:10,400 --> 01:15:12,550 La mitad se han ido. 693 01:15:12,760 --> 01:15:14,318 Lui, ella no llego. 694 01:15:14,920 --> 01:15:17,229 Son muy valientes, muchachos. 695 01:15:17,440 --> 01:15:18,555 C�lmate. 696 01:15:19,280 --> 01:15:21,396 Son unos hijos de puta. 697 01:15:21,600 --> 01:15:25,434 All� hay 2 o 3 cuya cabeza tiene un precio. 698 01:15:26,200 --> 01:15:30,796 Tambi�n estoy en desacuerdo con la ley. Se me busca por bigamia. 699 01:15:31,280 --> 01:15:32,713 �Incluso, trigamia! 700 01:15:34,880 --> 01:15:39,749 �Es necesario ser un cr�tino para casarse con una mujer de un golpe! 701 01:15:40,960 --> 01:15:43,793 Sullivan. Ocupate de esos trapos. 702 01:15:44,640 --> 01:15:45,789 Y ruega. 703 01:15:46,840 --> 01:15:50,355 Ver�, reverendo, vamos a sacarlo. 704 01:15:50,560 --> 01:15:54,519 �Por Dios! �Mirame Bert! Nunca lo hab�a visto correr. 705 01:15:54,720 --> 01:15:57,109 �C�mo es eso? 706 01:15:58,200 --> 01:15:59,838 �Cerraste la taberna? 707 01:16:00,040 --> 01:16:02,998 Nunca debi� llegar a tu vida. 708 01:16:03,960 --> 01:16:07,669 Era el �ltimo en la ciudad. 709 01:16:07,880 --> 01:16:10,075 Aport� municiones. Un cambio. 710 01:16:10,280 --> 01:16:12,589 �Es el d�a de los milagros! 711 01:16:12,800 --> 01:16:13,915 Vamos, todo el mundo. 712 01:16:14,120 --> 01:16:16,998 �El whisky es gratis para todos! �Vengan! 713 01:16:18,640 --> 01:16:20,232 �Vamos! 714 01:16:21,800 --> 01:16:22,550 Toma. 715 01:16:22,760 --> 01:16:23,909 �D�jame un poco! 716 01:16:25,440 --> 01:16:26,429 Necesito alcohol. 717 01:16:27,120 --> 01:16:29,554 �Lo atrajo el olor! 718 01:16:29,760 --> 01:16:31,432 �El olor, de mi culo! 719 01:16:33,520 --> 01:16:35,317 �Es el desinfectante! 720 01:16:35,520 --> 01:16:37,909 Ser�a necesaria una azada para limpiarle. 721 01:16:38,120 --> 01:16:39,439 �En aquellos a�os no se lavaba! 722 01:16:39,680 --> 01:16:41,671 �Esos trapos, r�pido! 723 01:16:41,880 --> 01:16:42,756 �Trae los buenos! 724 01:16:42,960 --> 01:16:45,997 Lemmy. �C�mo pas�? 725 01:16:46,320 --> 01:16:50,074 �Si decide salir, el peque�o? 726 01:16:51,520 --> 01:16:54,080 Hago lo que puedo, Montana. 727 01:16:54,920 --> 01:16:59,198 Eres un poco caprichoso, como los ni�os. 728 01:17:01,960 --> 01:17:02,915 Vamos. 729 01:17:08,440 --> 01:17:09,919 Empuja. 730 01:17:14,000 --> 01:17:15,991 Ayudanos. 731 01:17:28,560 --> 01:17:29,754 �Qu� tienes? 732 01:17:30,920 --> 01:17:31,796 �No pasa? 733 01:17:32,000 --> 01:17:33,035 �Yo? 734 01:17:46,680 --> 01:17:48,113 Sabes, Stubby, 735 01:17:48,480 --> 01:17:50,914 me siento muy rara. 736 01:17:51,960 --> 01:17:54,554 Como si todos los dolores 737 01:17:54,760 --> 01:17:58,878 y los miedos del nacimiento me caigan encima. 738 01:17:59,800 --> 01:18:01,472 A veces tengo la impresi�n 739 01:18:02,640 --> 01:18:04,551 que no puedo m�s. 740 01:18:06,800 --> 01:18:09,360 Pero soy feliz. 741 01:18:11,400 --> 01:18:15,075 Como cuando ten�a 16 a�os, 742 01:18:16,800 --> 01:18:18,711 antes de los a�os dificiles. 743 01:18:20,600 --> 01:18:23,717 �Te gusto un poco? 744 01:18:23,920 --> 01:18:24,716 �Stubby? 745 01:18:26,960 --> 01:18:28,916 No ves que es muy verde 746 01:18:29,120 --> 01:18:30,838 �Esos peque�os? 747 01:18:32,240 --> 01:18:35,118 Te gusta como a la pulga la sangre, 748 01:18:36,080 --> 01:18:37,479 tu peque�o marido. 749 01:18:39,720 --> 01:18:40,470 �Pastor! 750 01:18:40,680 --> 01:18:42,272 Vuelve a poner el agua a calentarse 751 01:18:43,120 --> 01:18:44,314 y sigue rezando. 752 01:18:48,240 --> 01:18:49,150 Lemmy. 753 01:18:49,360 --> 01:18:50,190 Afuera. 754 01:18:51,320 --> 01:18:52,389 �Afuera, dije! 755 01:18:52,600 --> 01:18:53,874 Los trapos. 756 01:18:54,080 --> 01:18:55,115 Los trapos. 757 01:19:01,440 --> 01:19:02,793 Gracias. �Escucha el viento! 758 01:19:03,240 --> 01:19:04,798 Saben, 759 01:19:05,000 --> 01:19:08,436 esas viejas barracas se estan convirtiendo en una ciudad. 760 01:19:08,640 --> 01:19:10,312 Necesitaremos un registro 761 01:19:11,840 --> 01:19:13,717 para inscribir el nombre de nuestro primer nacido. 762 01:19:13,920 --> 01:19:17,117 - Eso nos cambiar� las l�pidas. - �Qu�? 763 01:19:17,320 --> 01:19:21,438 Se podr�an registrar los casamientos y los nacimientos. 764 01:19:21,840 --> 01:19:23,159 Comenzaremos por eso: 765 01:19:23,360 --> 01:19:25,794 Un gran registro de nombres, 766 01:19:26,000 --> 01:19:28,389 de nombres, fechas de nacimiento y direcciones. 767 01:19:28,600 --> 01:19:29,396 Ser� divertido. 768 01:19:29,600 --> 01:19:30,953 Eso no me hace reir. 769 01:19:31,240 --> 01:19:33,879 Y est� pobre mujer tampoco. 770 01:19:36,160 --> 01:19:39,835 5 a 3 que es un var�n. 771 01:19:40,360 --> 01:19:42,510 E incluso 5 a 2. 772 01:19:42,720 --> 01:19:46,918 �Y cuanto apuestas a que pesa menos de 4 kg? 773 01:19:47,120 --> 01:19:49,156 De acuerdo. 4 a 2. 774 01:19:49,360 --> 01:19:52,557 Soy yo quien toma las apuestas. 775 01:19:54,760 --> 01:19:56,318 �Alguien m�s quiere apostar? 776 01:19:56,520 --> 01:19:58,590 - Yo. - �Sal de abajo! 777 01:19:58,800 --> 01:20:00,756 5 d�lares a que es un var�n. 778 01:20:00,960 --> 01:20:02,791 �5 d�lares! �Ojos negros u ojos claros? 779 01:20:03,000 --> 01:20:04,558 Tomo eso. 780 01:20:04,760 --> 01:20:07,274 Lo tengo. �Un poco de calma, ni�os! 781 01:20:07,480 --> 01:20:09,914 Acepto el oro. �A que es una, puta! 782 01:20:10,120 --> 01:20:13,032 5 que es un var�n. 3 que es una muchacha. 783 01:20:13,240 --> 01:20:16,277 10 por un var�n, 5 por una muchacha. 784 01:20:16,480 --> 01:20:18,118 Acepto el oro. 785 01:20:18,320 --> 01:20:19,275 7 que es un var�n. 786 01:20:19,480 --> 01:20:20,959 �Ok, saquenlo! 787 01:20:22,920 --> 01:20:26,390 �Sol! 10 d�lares que... 788 01:20:27,160 --> 01:20:31,438 Mis cuchillos contra 1 d�lar que su pito tendr� m�s de una pulgada. 789 01:20:32,280 --> 01:20:34,191 �Ok por una pulgada! 790 01:20:34,400 --> 01:20:37,597 Est�s loco, Sol. Estoy seguro que es un var�n. 791 01:20:37,800 --> 01:20:41,475 Mezclal� tus cebollas. �Cu�nto apuestas? 792 01:20:41,680 --> 01:20:43,989 - 5 a que es una muchacha. - Vas contra el viento. 793 01:20:44,200 --> 01:20:46,555 2 d�lares a que tiene ojos claros. 794 01:20:46,760 --> 01:20:48,557 �Algui�n m�s? Acepto todo. 795 01:20:48,760 --> 01:20:50,990 - 20 que es una muchacha. - No hay l�mite. 796 01:22:13,360 --> 01:22:16,113 Es un bonito var�n, Sra Preston. 797 01:23:01,440 --> 01:23:03,078 Soy una madre. 798 01:23:05,840 --> 01:23:08,070 �Qu� piensa de mi hijo? 799 01:23:11,120 --> 01:23:13,634 Tiene un aire a ti. 800 01:23:16,800 --> 01:23:19,314 �Es bonito? 801 01:23:20,160 --> 01:23:21,275 Muy bonito. 802 01:23:21,880 --> 01:23:25,077 Tiene la madre m�s hermosa del mundo. 803 01:23:25,280 --> 01:23:26,599 Me tengo que ir. 804 01:23:27,520 --> 01:23:29,715 Necesitas algo 805 01:23:30,720 --> 01:23:33,234 antes que me vaya, 806 01:23:35,280 --> 01:23:36,349 �Stubby? 807 01:23:41,360 --> 01:23:42,588 Yo... 808 01:23:46,440 --> 01:23:49,398 te amo. 809 01:23:57,600 --> 01:23:58,874 Te amo. 810 01:23:59,600 --> 01:24:01,477 Te amo tanto. 811 01:24:15,480 --> 01:24:16,754 �Te amo! 812 01:24:27,960 --> 01:24:29,075 C�lmate. 813 01:24:31,320 --> 01:24:32,753 En linea. 814 01:24:39,840 --> 01:24:41,159 Suavemente. 815 01:25:01,640 --> 01:25:03,198 Alzalo. 816 01:25:13,440 --> 01:25:15,237 �Es un var�n, Lemmy? 817 01:25:18,040 --> 01:25:20,634 Un var�n. Se convertira en un bonito hombre. 818 01:25:21,120 --> 01:25:24,715 Afortunadamente, si Altaville, tiene otra hembra 819 01:25:24,920 --> 01:25:27,753 que podr� amamantarlo. La mula de Bert. 820 01:25:27,960 --> 01:25:29,518 Acaba de dejarlo. 821 01:25:39,600 --> 01:25:41,955 Hice un buen trabajo, �no? 822 01:25:45,760 --> 01:25:47,671 Un momento, valientes. 823 01:25:49,240 --> 01:25:51,117 Se�ores y se�oras... 824 01:25:51,320 --> 01:25:52,799 En fin, se�ores. 825 01:25:54,280 --> 01:25:57,158 Los que quieran dar algo para el beb� 826 01:25:58,080 --> 01:25:59,115 pueden ponerlo aqu�. 827 01:25:59,320 --> 01:26:00,799 Va a servirle por ahora. 828 01:26:01,000 --> 01:26:03,560 Donen y c�llense. 829 01:26:03,760 --> 01:26:05,273 Gracias. 830 01:26:06,120 --> 01:26:07,235 Gracias. 831 01:26:07,920 --> 01:26:09,956 Est� bien. Vamos. 832 01:26:21,680 --> 01:26:23,591 Vamos, se�ores. 833 01:26:25,920 --> 01:26:28,275 Yo tambi�n, toma. 834 01:26:30,680 --> 01:26:32,557 Bravo, Montana. 835 01:26:32,760 --> 01:26:33,988 Gracias, se�ores. 836 01:26:38,320 --> 01:26:40,436 Es una belleza el peque�o. 837 01:26:40,640 --> 01:26:42,676 Esto te har� feliz. 838 01:26:58,800 --> 01:27:04,238 Lemmy, no llego a ver a qui�n se parece m�s. 839 01:27:13,320 --> 01:27:14,878 Mira. 840 01:27:15,760 --> 01:27:17,591 Mira. 841 01:27:21,200 --> 01:27:23,191 Este peque�o diablito. 842 01:27:25,520 --> 01:27:27,590 Tomo mi dedo. 843 01:27:28,560 --> 01:27:30,357 Es un peque�o seductor. 844 01:27:43,360 --> 01:27:44,315 Pastor. 845 01:27:45,480 --> 01:27:47,038 �Pastor! 846 01:27:52,920 --> 01:27:54,831 �Qu� pasa ahora? 847 01:27:57,960 --> 01:28:00,030 Debe bautizarlo, �no? 848 01:28:00,600 --> 01:28:01,999 Por supuesto. 849 01:28:04,280 --> 01:28:06,316 Pero para eso, necesita un nombre. 850 01:28:08,720 --> 01:28:09,755 �Ya tienen uno? 851 01:28:21,120 --> 01:28:24,317 Necesitan un nombre, sino pierdo el tiempo. 852 01:28:25,080 --> 01:28:27,719 �Qu� les parece Lucky? 853 01:28:29,600 --> 01:28:30,350 �Cura! 854 01:28:30,720 --> 01:28:31,516 Dime. 855 01:28:31,720 --> 01:28:35,554 El cretino propuso ponerle Lucky. 856 01:28:35,760 --> 01:28:37,512 No estar�a mal, �no? 857 01:28:39,200 --> 01:28:41,430 De acuerdo. Ser� Lucky. 858 01:28:43,600 --> 01:28:44,874 Acerquense. 859 01:28:45,840 --> 01:28:47,592 Un poco de sal y agua. 860 01:29:12,400 --> 01:29:14,197 Te bautizo Lucky, 861 01:29:14,560 --> 01:29:19,554 en nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo. 862 01:29:21,400 --> 01:29:23,550 Para que pueda crecer sano 863 01:29:23,760 --> 01:29:25,751 a los ojos del Se�or. 864 01:29:27,000 --> 01:29:28,228 Hijo de puta. 865 01:29:41,240 --> 01:29:43,356 Whisky. �Actualmente, estoy arruinado! 866 01:29:43,560 --> 01:29:45,949 A la salud del peque�o Lucky. 867 01:29:46,160 --> 01:29:50,392 Beban. La casa invita. �Es un d�a de fiesta! 868 01:29:55,360 --> 01:29:57,112 �Salud! 869 01:30:00,000 --> 01:30:01,433 Reverendo. 870 01:30:01,840 --> 01:30:05,549 S�lo quisiera que hiciera un salto a Sand City 871 01:30:05,920 --> 01:30:09,071 para comprar algunas cosas. 872 01:30:09,600 --> 01:30:11,158 Esto es oro en polvo. 873 01:30:12,360 --> 01:30:13,270 Compra lo mejor: 874 01:30:14,960 --> 01:30:17,918 De encaje, con volados, 875 01:30:18,120 --> 01:30:21,396 zapatillas, todo de todo. 876 01:30:21,600 --> 01:30:23,636 Qu� cueste lo que cueste. 877 01:30:23,840 --> 01:30:26,559 Muy bien. Ir� a la ciudad en cuanto pueda. 878 01:30:26,760 --> 01:30:28,034 Gracias por Lucky. 879 01:30:28,240 --> 01:30:30,674 Somos nosotros los agradecidos. 880 01:31:54,720 --> 01:31:55,789 Lucky es suyo. 881 01:31:59,240 --> 01:32:01,435 Ustedes lo hicieron nacer. 882 01:32:02,760 --> 01:32:04,751 Le dieron leche. 883 01:32:06,120 --> 01:32:08,554 Lo proteger�n mejor que yo. 884 01:32:11,240 --> 01:32:14,516 Le dar�n una vida m�s sana y m�s tranquila. 885 01:32:17,520 --> 01:32:21,479 S�lo me llevar� el recuerdo de Bunny. 886 01:32:24,480 --> 01:32:27,233 Es la �nica cosa que realmente me pertenece. 887 01:32:34,720 --> 01:32:37,393 - Adi�s, Stubby. - Adi�s, Sol. 888 01:33:01,480 --> 01:33:05,837 Toma. Un poco de whisky para el viaje. Buena suerte. 889 01:33:06,120 --> 01:33:07,235 Gracias. 890 01:33:22,840 --> 01:33:26,276 Es viejo, pero te llevar� a donde quieras. 891 01:33:34,480 --> 01:33:36,869 - Buena suerte. - Gracias, Mel. 892 01:33:39,080 --> 01:33:42,868 Sabes, no tengo la intenci�n de dejar Altaville. 893 01:33:43,080 --> 01:33:45,674 Aqu�, casi nunca tengo la oportunidad de salir. 894 01:33:45,880 --> 01:33:48,314 Pero t�, vas a viajar, 895 01:33:48,520 --> 01:33:51,318 y nunca se save. Tomalo. 896 01:33:54,200 --> 01:33:55,792 Podr�a servirte. 897 01:33:56,000 --> 01:34:00,471 Al menos, esto te dar� un recuerdo de Montana y sus amigos. 898 01:34:00,680 --> 01:34:01,271 Gracias. 899 01:34:02,400 --> 01:34:03,753 Adi�s, Stubby. 900 01:36:39,840 --> 01:36:40,670 Cobarde. 901 01:36:40,880 --> 01:36:42,757 �Maldito cobarde! 902 01:36:43,360 --> 01:36:45,032 Tienes raz�n. 903 01:36:46,160 --> 01:36:48,674 Vine sin avisarte. 904 01:36:49,560 --> 01:36:53,553 Los buenos jugadores no le dejan ventaja a sus adversarios. 905 01:36:56,080 --> 01:36:57,832 Es contra las reglas. 906 01:36:58,680 --> 01:37:00,318 No eres m�s que un flojo. 907 01:37:00,520 --> 01:37:03,830 �Qu� vas a hacer ahora? 908 01:37:04,040 --> 01:37:06,838 �Te librar�s del comisario para tomar tus ganancias? 909 01:37:07,040 --> 01:37:09,952 Una porquer�a, un jugador de los m�s bajos. 910 01:37:10,600 --> 01:37:13,876 �Mira lo que hiciste a mi brazo, pedazo de mierda! 911 01:37:14,360 --> 01:37:16,669 - Voy a afeitarme. - Me diste en el brazo. 912 01:37:16,880 --> 01:37:20,793 En este momento estaba so�ando con un buen ba�o. 913 01:37:22,600 --> 01:37:24,795 Gracias por guardarmelo. 914 01:37:26,080 --> 01:37:28,150 En el fondo, eres un buen muchacho. 915 01:37:31,480 --> 01:37:33,436 �Tienes algo en el brazo? 916 01:37:34,640 --> 01:37:36,790 No es nada. Podr�a ser peor. 917 01:37:37,320 --> 01:37:39,231 Es un buen anticipo del infierno. 918 01:37:39,720 --> 01:37:42,678 Tuve la oportunidad de torturarte, la �ltima vez. 919 01:37:42,880 --> 01:37:44,871 Deb� matarlos, a ti y a la mujer. 920 01:37:45,080 --> 01:37:46,149 Deb� matarlos. 921 01:37:46,360 --> 01:37:48,191 Tienes raz�n, Chaco. 922 01:37:49,560 --> 01:37:51,232 Cometiste un gran error. 923 01:37:54,400 --> 01:37:56,470 Pecaste de presuci�n. 924 01:39:03,240 --> 01:39:05,913 - Maldito. - No lo intentes. 925 01:39:06,120 --> 01:39:07,519 Eres menos que nada. 926 01:39:07,720 --> 01:39:09,836 Maldito. �Pobre infeliz! 927 01:39:14,800 --> 01:39:17,633 A�n eres menos que nada. 928 01:40:11,480 --> 01:40:12,549 Stubby. 929 01:40:16,160 --> 01:40:16,956 Mira. 930 01:40:19,640 --> 01:40:21,198 Esto es de la puta de tu mujer. 931 01:40:21,920 --> 01:40:24,832 Olvid� pagarle, no soy un estafador. 932 01:40:25,040 --> 01:40:26,632 Le met� hasta el pie. 933 01:40:26,840 --> 01:40:28,637 Ella hace bien el amor. 934 01:40:28,840 --> 01:40:32,150 Pagale. Es mejor que todas las otras putas. 935 01:40:32,360 --> 01:40:34,032 �De qu� burdel la sacaste? 936 01:40:34,240 --> 01:40:35,832 �Me la cog�! 937 01:40:36,040 --> 01:40:38,838 �Me la cog�, delante de tus ojos, imb�cil! 938 01:40:39,040 --> 01:40:40,917 �Me la cog�! 62895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.