Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,026 --> 00:02:37,946
[singing]
2
00:02:38,700 --> 00:02:40,040
[gunshot]
3
00:03:00,722 --> 00:03:03,272
Okay, okay, okay.
No problem, no problem.
4
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Easy.
Put those guns away.
5
00:03:05,310 --> 00:03:07,560
No problems.
No problems.
6
00:03:07,854 --> 00:03:10,774
Okay, good, good.
Okay.
7
00:03:13,485 --> 00:03:14,815
Anything you want.
8
00:03:22,494 --> 00:03:24,164
What is it you want?
Please tell me.
9
00:03:25,330 --> 00:03:26,670
You're right.
Have it.
10
00:03:26,957 --> 00:03:28,957
Take it, take it.
It's okay, it's okay.
11
00:03:56,027 --> 00:04:02,407
Okay, you want this?
Okay.
12
00:04:59,466 --> 00:05:01,126
(female) Did you put
numbers on these?
13
00:05:01,426 --> 00:05:03,756
Um, I kind of forgot.
14
00:05:04,054 --> 00:05:06,014
(female) These are going into
storage for a very long time.
15
00:05:06,306 --> 00:05:10,936
We'll never remember
what's in them without a system.
16
00:05:11,228 --> 00:05:12,438
You'll thank me later.
17
00:05:12,729 --> 00:05:14,059
[door bell rings]
18
00:05:14,439 --> 00:05:15,569
Who's here?
19
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
(female) The Bacardis
are bringing us dinner.
20
00:05:17,609 --> 00:05:18,739
Oh, good.
21
00:05:19,027 --> 00:05:20,607
Maybe Steve brought that
5 bucks he owes me.
22
00:05:20,904 --> 00:05:22,244
(female)
Funny.
23
00:05:22,781 --> 00:05:23,491
[laughing]
24
00:05:23,782 --> 00:05:25,032
Oh, all right.
Fine, no problem.
25
00:05:25,325 --> 00:05:27,235
But you know what, we're
really excited for you guys.
26
00:05:27,536 --> 00:05:28,656
Kind of jealous,
you know?
27
00:05:28,954 --> 00:05:30,464
Wish we could just,
what, pick up,
28
00:05:30,747 --> 00:05:32,747
go off on
a new adventure.
29
00:05:33,041 --> 00:05:34,251
Then again,
you know how it is,
30
00:05:34,543 --> 00:05:35,753
you got a house
and you got pets
31
00:05:36,044 --> 00:05:37,464
and you got kids
and you got--
32
00:05:38,713 --> 00:05:41,223
(Mrs. Bacardi) Well, tell us anyways
all about what you're gonna
33
00:05:41,508 --> 00:05:42,678
be doing there.
34
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
Well, for the first
couple of months,
35
00:05:44,469 --> 00:05:46,049
we'll be traveling
with a mobile clinic,
36
00:05:46,346 --> 00:05:49,346
practicing basic healthcare,
disease prevention.
37
00:05:49,641 --> 00:05:51,141
I'm gonna be part
of the surgical team,
38
00:05:51,434 --> 00:05:53,944
and Kim will do all of the
general health screenings.
39
00:05:54,229 --> 00:05:56,189
After that, we plan to
start a clinic of our own
40
00:05:56,481 --> 00:05:57,771
in one of the locations.
41
00:05:58,066 --> 00:05:59,896
It's gonna be awesome.
I'm so excited.
42
00:06:00,193 --> 00:06:01,113
Yeah.
43
00:06:05,282 --> 00:06:07,622
(Mrs. Bacardi) Hey, are
you okay, sweetie?
44
00:06:07,909 --> 00:06:10,499
Yeah, you know,
there's just so much to do,
45
00:06:10,787 --> 00:06:12,867
it's overwhelming.
46
00:06:13,164 --> 00:06:15,134
I have something
for you.
47
00:06:15,417 --> 00:06:19,207
I know how Paul feels about it,
but it's not for him.
48
00:06:19,504 --> 00:06:21,924
It was the one
I used a lot last year
49
00:06:22,215 --> 00:06:23,715
after my mom
passed away,
50
00:06:24,009 --> 00:06:26,259
and I have marked
a lot of Scripture.
51
00:06:26,553 --> 00:06:27,643
I just thought--
52
00:06:28,388 --> 00:06:29,508
Thank you, Michelle.
53
00:06:29,806 --> 00:06:32,176
It really was
comforting for me.
54
00:06:32,475 --> 00:06:35,185
Honey, I can't find
the permanent markers.
55
00:06:35,478 --> 00:06:36,558
On the table.
56
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Thank you.
57
00:07:15,560 --> 00:07:18,480
Should we be
going so soon?
58
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
It wasn't
a rash decision.
59
00:07:24,569 --> 00:07:25,449
We thought this
thing through,
60
00:07:25,737 --> 00:07:27,987
we're qualified,
61
00:07:28,281 --> 00:07:31,201
and it's a good
thing to do.
62
00:07:33,787 --> 00:07:38,327
Should we send
this to storage?
63
00:07:38,625 --> 00:07:40,285
The Hope Center needs one.
64
00:07:40,585 --> 00:07:43,165
They're sending someone
over to pick it up.
65
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
If we ever need another one,
we'll buy one.
66
00:07:49,928 --> 00:07:55,178
Hey, you remember when
we first got married?
67
00:07:55,475 --> 00:07:56,975
How we wanted
to be trailblazers?
68
00:07:57,268 --> 00:08:00,268
We were gonna
travel the world,
69
00:08:00,563 --> 00:08:04,193
but it wasn't a couple of years
and that was all forgotten.
70
00:08:04,484 --> 00:08:06,404
We became clock-punchers.
71
00:08:07,862 --> 00:08:09,032
Parents?
72
00:08:09,322 --> 00:08:11,412
(Paul) Listen, tomorrow morning
we're gonna get on that plane
73
00:08:11,700 --> 00:08:13,830
and we're gonna forget
about this place forever.
74
00:08:14,119 --> 00:08:15,499
We're gonna start
a brand new life.
75
00:08:15,787 --> 00:08:17,867
We're gonna travel.
We're gonna help people.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,084
Everything's gonna be
new, including us.
77
00:08:24,546 --> 00:08:27,586
What if it
doesn't work?
78
00:08:27,882 --> 00:08:30,012
I love you.
79
00:08:30,301 --> 00:08:34,641
Do you trust me?
80
00:08:34,931 --> 00:08:36,851
I love you, too.
81
00:08:55,952 --> 00:08:57,292
Okay.
82
00:09:14,262 --> 00:09:15,392
It's a book.
83
00:09:15,680 --> 00:09:16,560
Everybody reads
books on planes.
84
00:09:16,848 --> 00:09:18,308
Hey, as long as it
makes you happy.
85
00:09:18,600 --> 00:09:21,350
Just don't go falling
down the rabbit hole.
86
00:09:42,707 --> 00:09:45,247
Definitely some
French influence here.
87
00:09:45,543 --> 00:09:46,633
Yeah.
88
00:09:53,218 --> 00:09:54,548
It's not bad, eh?
89
00:09:59,599 --> 00:10:00,809
Excuse me,
could you--
90
00:10:01,101 --> 00:10:02,231
Could you
take our picture?
91
00:10:02,519 --> 00:10:03,389
--Take a picture for me?
92
00:10:03,686 --> 00:10:05,226
Thank you.
93
00:10:12,278 --> 00:10:13,608
- Really?
- Come on.
94
00:10:18,034 --> 00:10:19,374
What do you think?
95
00:10:19,661 --> 00:10:21,581
You see?
You're gonna fit right in.
96
00:10:23,414 --> 00:10:24,834
What do you think?
97
00:10:25,125 --> 00:10:26,875
Huh? No?
98
00:10:27,168 --> 00:10:28,588
Come on!
99
00:10:30,713 --> 00:10:33,053
I'd like one of these
for work, huh?
100
00:10:33,341 --> 00:10:35,091
We should bring one.
101
00:10:35,385 --> 00:10:38,255
When we open up
our first clinic,
102
00:10:38,555 --> 00:10:39,425
it'll be like the ambulance.
103
00:10:39,722 --> 00:10:40,932
We'll have
a bed on the back.
104
00:10:41,224 --> 00:10:42,564
That's excellent.
105
00:10:55,738 --> 00:10:56,908
Are you glad we came?
106
00:10:57,198 --> 00:10:59,738
Yes, this is paradise.
107
00:11:24,309 --> 00:11:26,269
This is it.
108
00:11:26,561 --> 00:11:29,111
(Paul) Wow, now we know
why they need help.
109
00:11:29,397 --> 00:11:32,067
(Kim) Do I do the bowing
thing first, or do they?
110
00:11:32,358 --> 00:11:34,648
Just bow to everybody
and you'll be covered.
111
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
(male)
Doctors Jordan!
112
00:11:41,784 --> 00:11:44,544
Dr. Kiet,
nice to meet you.
113
00:11:44,829 --> 00:11:46,079
You guys ready to start?
114
00:11:46,372 --> 00:11:47,582
We have a very
busy day today.
115
00:11:47,874 --> 00:11:48,754
I think so.
116
00:11:49,042 --> 00:11:50,172
Take your bags
in the back;
117
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
there's a room with
your name on it.
118
00:11:51,961 --> 00:11:53,551
And then a quick tour.
Come on.
119
00:11:53,838 --> 00:11:56,128
- You ready for this?
- Yeah, let's do it.
120
00:12:10,939 --> 00:12:12,899
(Dr. Kiet) Triage,
everyone starts here.
121
00:12:13,191 --> 00:12:16,651
Then either to emergency,
the ward, or to surgery.
122
00:13:21,384 --> 00:13:24,304
(Kim) Paul, I'm gonna
need your help here!
123
00:13:28,933 --> 00:13:30,853
Test the vitals.
124
00:13:31,978 --> 00:13:33,648
[shushing] Just relax.
Just relax. Just relax.
125
00:13:33,938 --> 00:13:35,018
Just relax.
126
00:13:55,335 --> 00:13:57,545
Do you speak English?
127
00:13:57,837 --> 00:13:59,507
What happened?
128
00:14:27,408 --> 00:14:28,828
Paul?
129
00:14:32,997 --> 00:14:34,167
Paul?
130
00:14:34,457 --> 00:14:35,627
Yeah?
131
00:14:35,917 --> 00:14:37,837
This is not paradise.
132
00:15:02,735 --> 00:15:05,145
I can't believe some of this
equipment is older than we are.
133
00:15:05,446 --> 00:15:08,366
Yeah, it's amazing what
they have to work with.
134
00:15:14,956 --> 00:15:16,456
What?
What's the matter?
135
00:15:16,749 --> 00:15:17,629
(Kim)
We should find Dr. Kiet.
136
00:15:17,917 --> 00:15:19,627
No, he left to fill
up the water tanks.
137
00:15:19,919 --> 00:15:20,799
What's the matter?
138
00:15:21,087 --> 00:15:22,757
Please, help my--
she-- her baby.
139
00:15:23,047 --> 00:15:23,917
Your mother?
140
00:15:24,215 --> 00:15:25,335
Please, please
help my mother.
141
00:15:25,633 --> 00:15:27,223
Okay, show me where
she's at, okay?
142
00:15:27,510 --> 00:15:28,970
Look, I'm sure this is
nothing I can't handle.
143
00:15:29,262 --> 00:15:30,392
I'm gonna go
check it out.
144
00:15:30,680 --> 00:15:31,640
We don't open for
145
00:15:31,931 --> 00:15:33,061
Do you need me?
146
00:15:33,349 --> 00:15:34,479
No, Dr. Kiet
needs you, okay?
147
00:15:34,767 --> 00:15:35,637
Tell him I'll
be right back.
148
00:15:35,935 --> 00:15:39,855
You should take someone with
you, a translator, Paul. Paul?
149
00:15:46,237 --> 00:15:47,777
Wait! Hey!
150
00:15:48,072 --> 00:15:48,952
Hey, hey!
151
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
I'm sorry. I'm sorry.
152
00:15:54,078 --> 00:15:55,248
Wait! Hey!
153
00:15:55,538 --> 00:15:57,248
Can you tell--can
you tell me more?
154
00:15:57,540 --> 00:15:58,830
Where are we going?
155
00:15:59,125 --> 00:16:00,455
Hey!
156
00:16:07,550 --> 00:16:10,550
You've gotta
be kidding me.
157
00:16:10,845 --> 00:16:12,755
Where'd he go?
Kid?
158
00:16:14,807 --> 00:16:15,887
Kid?!
159
00:16:24,066 --> 00:16:26,146
I take it neither
of you are pregnant.
160
00:17:13,741 --> 00:17:14,871
Okay.
161
00:17:15,159 --> 00:17:17,079
Okay look, there must be
some kind of mistake.
162
00:17:19,789 --> 00:17:21,079
I'm an American, okay?
163
00:17:21,374 --> 00:17:25,044
If you want some money or--
I have nothing on me.
164
00:17:25,336 --> 00:17:28,256
If you want--if you want
drugs, they're at the clinic.
165
00:17:28,548 --> 00:17:30,468
I'm in a marriage. it's--
166
00:18:08,379 --> 00:18:09,509
Any word from him?
167
00:18:09,797 --> 00:18:11,587
He's not answering
his phone.
168
00:18:11,882 --> 00:18:13,932
If it was complicated, he
would have sent for an assist.
169
00:18:14,218 --> 00:18:16,848
If it wasn't,
he'd be back by now.
170
00:18:17,138 --> 00:18:18,968
You don't think
he should have gone?
171
00:18:19,265 --> 00:18:21,095
I understand he wants
to help people.
172
00:18:21,392 --> 00:18:22,852
But I think if he
wants to help people,
173
00:18:23,144 --> 00:18:25,864
he should do it here
with our team.
174
00:18:26,147 --> 00:18:29,647
Maybe the boy lives
farther than he indicated.
175
00:18:29,942 --> 00:18:30,822
We should get
back to work.
176
00:18:31,110 --> 00:18:32,780
Your husband
will show up.
177
00:18:33,070 --> 00:18:34,030
Most likely he helped
the one lady
178
00:18:34,322 --> 00:18:39,042
and now her house has turned
into his own personal hospital.
179
00:18:39,327 --> 00:18:41,617
Your husband
will show up.
180
00:19:26,457 --> 00:19:27,787
Move!
181
00:19:47,895 --> 00:19:50,475
That kick to the knee may
have fractured your kneecap.
182
00:19:50,773 --> 00:19:53,033
You should have
a doctor look at it.
183
00:19:53,317 --> 00:19:54,437
You funny.
184
00:19:54,735 --> 00:19:55,855
Yeah.
185
00:19:56,153 --> 00:19:57,243
That's free of charge.
186
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
This is island.
187
00:20:34,024 --> 00:20:36,864
You run, we find you,
188
00:20:37,153 --> 00:20:40,073
or snake find you
first, ha ha.
189
00:21:18,194 --> 00:21:19,994
His pulse is racing.
190
00:21:20,279 --> 00:21:22,109
Here, uncuff me.
191
00:21:22,406 --> 00:21:25,326
You want me to help
him, right? Uncuff me!
192
00:21:28,537 --> 00:21:30,077
What happened
to his leg?
193
00:21:30,372 --> 00:21:33,082
I know you can understand me.
What happened to his leg?
194
00:21:33,375 --> 00:21:36,585
His leg, a bullet.
195
00:21:36,879 --> 00:21:38,799
There's a bullet
in there now?
196
00:21:42,510 --> 00:21:43,390
Okay.
197
00:21:43,677 --> 00:21:45,007
Look, I need
my trauma kit.
198
00:21:45,304 --> 00:21:46,644
My medical bag.
l need it
199
00:21:53,896 --> 00:21:55,106
Do you have any
medication at all?
200
00:21:55,397 --> 00:21:57,937
Any antibiotics,
painkillers, anything?
201
00:21:59,652 --> 00:22:01,572
Look, this bullet's gotta
come out of here now.
202
00:22:01,862 --> 00:22:04,032
There's a ton of
dead tissue here.
203
00:22:04,323 --> 00:22:06,123
How long ago
did it happen?
204
00:22:06,408 --> 00:22:08,158
Three night.
205
00:22:08,452 --> 00:22:10,702
Three nights?
206
00:22:10,996 --> 00:22:12,576
I'm afraid he's septic.
207
00:22:12,873 --> 00:22:14,003
He's our captain.
208
00:22:14,291 --> 00:22:15,211
Help him.
209
00:22:15,501 --> 00:22:17,461
Your captain's gonna die
if I don't get my medical kit
210
00:22:17,753 --> 00:22:20,673
and a nice, sharp knife.
Do you understand me?
211
00:22:58,502 --> 00:22:59,382
(Kim) I'm looking for this man.
212
00:22:59,670 --> 00:23:01,170
His name's--yeah?
213
00:23:01,463 --> 00:23:02,673
Thank you.
214
00:23:02,965 --> 00:23:05,005
Hi, hi, hi.
215
00:23:05,301 --> 00:23:06,391
Please?
216
00:23:08,554 --> 00:23:09,514
Hi.
217
00:23:09,805 --> 00:23:12,095
Hi, I'm looking
for this man.
218
00:23:12,391 --> 00:23:13,481
Please?
219
00:23:16,395 --> 00:23:17,265
Hi.
220
00:23:17,563 --> 00:23:19,483
Will you please
take this?
221
00:23:41,337 --> 00:23:44,257
Hi. excuse me.
Have you seen him?
222
00:23:48,385 --> 00:23:50,295
Hi, excuse me--
223
00:23:50,596 --> 00:23:51,926
Hey!
224
00:23:58,520 --> 00:24:00,230
Stop!
225
00:24:00,522 --> 00:24:01,862
Stop him!
226
00:24:08,906 --> 00:24:10,116
Do you know where
my husband is?!
227
00:24:10,407 --> 00:24:11,277
Where's my husband?!
228
00:24:11,575 --> 00:24:13,035
You know where
my husband is!
229
00:24:13,327 --> 00:24:14,407
Ow!
230
00:24:22,002 --> 00:24:23,132
Grab that kid!
231
00:24:23,420 --> 00:24:25,090
He knows where
my husband is!
232
00:24:25,381 --> 00:24:26,471
Grab that kid!
233
00:24:59,790 --> 00:25:00,920
Do you want some tea?
234
00:25:01,208 --> 00:25:03,128
Oh, no thank you.
235
00:25:03,419 --> 00:25:05,709
I don't need anything else
that'll make me--
236
00:25:08,674 --> 00:25:10,474
When you speak
with the inspector,
237
00:25:10,759 --> 00:25:12,679
don't let them
see that.
238
00:25:16,515 --> 00:25:20,015
What happened?
239
00:25:20,310 --> 00:25:22,350
My husband's missing.
240
00:25:22,646 --> 00:25:27,566
A young boy needed help,
and he went with him.
241
00:25:27,860 --> 00:25:30,610
I haven't seen him
in over 8 hours,
242
00:25:30,904 --> 00:25:36,834
but I saw the boy
with his bag, empty.
243
00:25:51,759 --> 00:25:56,389
I just prayed for you
to find your husband.
244
00:25:56,680 --> 00:25:58,350
Thank you.
245
00:26:00,392 --> 00:26:01,482
(male #2)
Next.
246
00:26:10,194 --> 00:26:12,244
This is all
you brought me?
247
00:26:12,529 --> 00:26:14,869
No syringe?
248
00:26:15,157 --> 00:26:17,867
Come on, I know one of you
shady characters has a syringe.
249
00:26:18,160 --> 00:26:20,080
I need one to
irrigate his wound.
250
00:26:25,667 --> 00:26:27,127
Look, I'm gonna
do this for you, okay?
251
00:26:27,419 --> 00:26:29,129
Do you really need to
point that gun at me?
252
00:26:29,421 --> 00:26:31,801
You will tell me everything,
or I bring it out again.
253
00:26:32,091 --> 00:26:33,221
Okay.
254
00:26:33,509 --> 00:26:36,429
I'm gonna clean his wound
with this, all right?
255
00:26:36,720 --> 00:26:38,390
Captain want to drink.
256
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Look, I don't recommend that.
Dehydration.
257
00:26:46,939 --> 00:26:48,149
Okay, the good news
is he'll probably
258
00:26:48,440 --> 00:26:51,820
pass out from the pain.
259
00:26:52,111 --> 00:26:53,571
Look, I have to cut
away the dead tissue
260
00:26:53,862 --> 00:26:55,072
and then I'm gonna
remove the bullet,
261
00:26:55,364 --> 00:26:57,574
but it's gonna really hurt so
I need you to hold him down,
262
00:26:57,866 --> 00:26:59,196
and I mean
hold him down.
263
00:27:01,662 --> 00:27:03,462
You ready?
264
00:27:03,747 --> 00:27:04,617
Let's do it.
265
00:27:04,915 --> 00:27:10,495
[screaming]
266
00:27:10,796 --> 00:27:11,916
Hold him!
267
00:27:12,214 --> 00:27:14,934
[screaming continues]
268
00:27:15,217 --> 00:27:16,797
(Kim) My husband has
been missing all day.
269
00:27:17,094 --> 00:27:19,304
I should have come to
you first and reported it,
270
00:27:19,596 --> 00:27:21,636
but I kept thinking
he'd be back any minute.
271
00:27:21,932 --> 00:27:23,062
How long has
he been missing?
272
00:27:23,350 --> 00:27:25,270
Since this morning,
around 8.
273
00:27:29,314 --> 00:27:31,194
There are many things
American men like to do
274
00:27:31,483 --> 00:27:32,363
here in Thailand.
275
00:27:32,651 --> 00:27:33,781
Amusement.
276
00:27:34,069 --> 00:27:35,779
He may return this evening
smelling with a strong scent
277
00:27:36,071 --> 00:27:37,201
of Singha on his breath.
278
00:27:37,489 --> 00:27:40,029
No, he isn't like that.
279
00:27:40,325 --> 00:27:42,115
We're here on business.
280
00:27:42,411 --> 00:27:43,371
Okay.
281
00:27:43,662 --> 00:27:46,292
If you insist, you may file
a missing person report
282
00:27:46,582 --> 00:27:47,542
and contact your Embassy.
283
00:27:47,833 --> 00:27:50,423
And if there's no evidence
of an accident or a crime,
284
00:27:50,711 --> 00:27:51,801
we're under the assumption
that he's fine
285
00:27:52,087 --> 00:27:53,297
and may not
want to be found.
286
00:27:53,589 --> 00:27:54,969
Sir, there is evidence.
287
00:27:55,257 --> 00:27:56,547
We work at the
medical clinic.
288
00:27:56,842 --> 00:27:59,262
The boy I was chasing came
into the medical clinic
289
00:27:59,553 --> 00:28:02,103
saying his mother was
in need of medical help,
290
00:28:02,389 --> 00:28:04,309
that his mother
was in labor.
291
00:28:06,935 --> 00:28:08,055
Your husband's a doctor?
292
00:28:08,353 --> 00:28:10,863
(Kim)
We're both doctors.
293
00:28:11,148 --> 00:28:12,648
And I found the bag
on the boy.
294
00:28:20,741 --> 00:28:22,081
What?
295
00:28:23,702 --> 00:28:27,122
The driver, he recognized
the boy you were chasing.
296
00:28:27,414 --> 00:28:29,794
He's a street boy that
travel town between coves.
297
00:28:30,083 --> 00:28:32,293
I've run into him
many times before.
298
00:28:32,586 --> 00:28:35,506
But the boy,
he has no mother.
299
00:28:39,760 --> 00:28:41,760
Do you know
where to find him?
300
00:28:42,054 --> 00:28:43,724
Find out why
he did this.
301
00:28:44,014 --> 00:28:45,144
Of course.
302
00:28:45,432 --> 00:28:47,892
We do all that we can.
We will try to find the boy.
303
00:28:48,185 --> 00:28:50,725
You're gonna need to
fill out some forms.
304
00:28:56,944 --> 00:28:58,654
(Paul) Look, I had to cut
away the dead tissue
305
00:28:58,946 --> 00:29:00,446
and then take out
the bullet.
306
00:29:00,739 --> 00:29:03,619
You didn't close it.
307
00:29:03,909 --> 00:29:05,119
No.
308
00:29:05,410 --> 00:29:06,620
This kind of wound
you pack with gauze
309
00:29:06,912 --> 00:29:08,622
so it can soak up
the pus and the fluids.
310
00:29:08,914 --> 00:29:10,504
It's the only way
you can remove it.
311
00:29:10,791 --> 00:29:12,541
It heals from
the inside out.
312
00:29:12,834 --> 00:29:13,794
If I close it with
bacteria inside,
313
00:29:14,086 --> 00:29:16,376
we're gonna have
some serious problems.
314
00:29:16,672 --> 00:29:17,552
But it's okay.
It's simple.
315
00:29:17,839 --> 00:29:20,299
I'll teach you how to do it,
and you can repack it yourself--
316
00:29:20,592 --> 00:29:22,512
You will do it.
317
00:29:24,888 --> 00:29:27,308
You're gonna take me
home tonight.
318
00:29:27,599 --> 00:29:28,479
I'll still help you.
319
00:29:28,767 --> 00:29:31,847
I'll get you medication from
the clinic, antibiotics;
320
00:29:32,145 --> 00:29:34,225
otherwise, it's just
gonna fester for a week
321
00:29:34,523 --> 00:29:35,733
and his vital organs
will start shutting down,
322
00:29:36,024 --> 00:29:38,404
his kidneys, his lungs,
and eventually heart failure.
323
00:29:38,694 --> 00:29:40,994
You're gonna end up
with a dead captain.
324
00:29:41,280 --> 00:29:44,780
You keep him alive.
325
00:29:45,075 --> 00:29:47,995
You will finish
the job.
326
00:29:57,504 --> 00:29:59,304
Excuse me, wait.
327
00:29:59,589 --> 00:30:00,879
I wanted to say
thanks for the advice.
328
00:30:01,174 --> 00:30:03,144
I think he's gonna help.
329
00:30:03,427 --> 00:30:04,637
You're welcome.
330
00:30:04,928 --> 00:30:07,138
What do you do here
besides educate foreigners?
331
00:30:07,431 --> 00:30:09,021
Oh, I don't work here.
332
00:30:09,308 --> 00:30:11,848
Oh, I'm sorry.
333
00:30:12,144 --> 00:30:13,774
It seemed like
you belonged here.
334
00:30:14,062 --> 00:30:17,522
Oh, I came here a lot
over the last week.
335
00:30:17,816 --> 00:30:18,976
That's all.
336
00:30:19,276 --> 00:30:21,186
I hope everything's okay.
337
00:30:23,572 --> 00:30:26,742
My husband also missing.
338
00:30:27,034 --> 00:30:28,164
A ransom was demanded;
339
00:30:28,452 --> 00:30:32,712
we haven't heard anything
from them since then.
340
00:30:32,998 --> 00:30:34,328
Well, you're very calm.
341
00:30:34,624 --> 00:30:35,584
If I'm still here
in several days,
342
00:30:35,876 --> 00:30:37,246
my jai yang will not be.
343
00:30:37,544 --> 00:30:41,764
It peace that
passeth understanding.
344
00:30:42,049 --> 00:30:43,339
I'm Kim.
345
00:30:43,633 --> 00:30:44,763
Somsri.
346
00:30:45,052 --> 00:30:46,722
Thank you, Somsri.
347
00:30:47,012 --> 00:30:48,762
Your husband
will be fine.
348
00:30:49,056 --> 00:30:50,846
I have faith.
349
00:30:51,141 --> 00:30:52,481
Thank you.
350
00:31:03,945 --> 00:31:06,405
(Paul) Maybe if you get a chance,
you can let room service know
351
00:31:06,698 --> 00:31:07,658
that I'd like
to place an order.
352
00:31:07,949 --> 00:31:10,699
You sleep.
Tomorrow you work.
353
00:31:10,994 --> 00:31:14,334
Yeah, that's why a little
food would be nice.
354
00:31:14,623 --> 00:31:16,543
Steak or shrimp?
355
00:31:20,087 --> 00:31:23,007
Who's the
funny one now?
356
00:31:32,099 --> 00:31:34,019
Steak or shrimp?
357
00:31:43,151 --> 00:31:49,871
(cellmate) Death, life,
angels, principalities,
358
00:31:50,158 --> 00:31:56,708
powers, things present,
things that are to come,
359
00:31:56,998 --> 00:32:03,458
height, depth,
and all creatures.
360
00:32:03,755 --> 00:32:09,675
Death, life,
angels, and--
361
00:32:09,970 --> 00:32:13,220
HEY
362
00:32:13,515 --> 00:32:16,435
I heard you talking.
What are you saying?
363
00:32:20,605 --> 00:32:23,725
Well, I'm so sorry.
364
00:32:24,025 --> 00:32:28,355
I've been repeating things
that I memorized by heart.
365
00:32:28,655 --> 00:32:31,905
It helps to keep
your mind alive.
366
00:32:32,200 --> 00:32:34,660
I would have gone with
the periodic table, myself,
367
00:32:34,953 --> 00:32:36,713
you know, instead of the
whole angels-and-death thing.
368
00:32:36,997 --> 00:32:38,747
Periodic table?
369
00:32:39,040 --> 00:32:40,710
Why, that's--
that's brilliant!
370
00:32:41,001 --> 00:32:45,091
That's hydrogen, helium,
lithium, beryllium.
371
00:32:45,380 --> 00:32:46,720
That's brilliant!
372
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Mine's good, too.
It's from the Bible, you know.
373
00:32:49,259 --> 00:32:53,599
It's a list of those things
that cannot separate us
374
00:32:53,889 --> 00:32:55,769
from the love of God.
375
00:32:56,057 --> 00:32:57,557
- Really?
- Yeah.
376
00:32:57,851 --> 00:32:59,561
Well, I'd say being chained up
in an animal cage
377
00:32:59,853 --> 00:33:01,773
is about as separate
as it gets.
378
00:33:03,899 --> 00:33:06,899
You're the doctor?
379
00:33:07,194 --> 00:33:09,454
How'd they get a farang?
380
00:33:09,738 --> 00:33:10,698
What?
381
00:33:10,989 --> 00:33:15,489
Farang, a white man,
American?
382
00:33:15,785 --> 00:33:18,995
Who are these people?
383
00:33:19,289 --> 00:33:20,749
Well, at first, I thought
they were just pirates.
384
00:33:21,041 --> 00:33:23,921
But I think it's
a bit more than that.
385
00:33:24,211 --> 00:33:25,461
They do regular runs.
386
00:33:25,754 --> 00:33:28,264
They referred to a cargo,
but I think it's just their way
387
00:33:28,548 --> 00:33:29,758
of saying people-
388
00:33:30,050 --> 00:33:32,390
- Human traffickers?
- Yes.
389
00:33:32,677 --> 00:33:34,717
These are not the brightest
of the suns of the morning.
390
00:33:35,013 --> 00:33:35,893
They're not
the masterminds.
391
00:33:36,181 --> 00:33:38,431
This is just the
transportation department.
392
00:33:38,725 --> 00:33:40,435
How did you
get here?
393
00:33:40,727 --> 00:33:44,057
Wrong place,
wrong time, nice boat.
394
00:33:44,356 --> 00:33:46,686
Oh, by the way,
I'm Malcolm Andrews.
395
00:33:46,983 --> 00:33:47,863
Paul Jordan.
396
00:33:48,151 --> 00:33:50,201
(Malcolm) So did you
treat the captain?
397
00:33:50,487 --> 00:33:52,237
Well, I removed
the bullet,
398
00:33:52,531 --> 00:33:55,871
but we'll just have
to wait and see.
399
00:33:56,159 --> 00:33:57,199
Do you know what
happened to him?
400
00:33:57,494 --> 00:33:59,374
Did you notice
a girl at the house?
401
00:33:59,663 --> 00:34:01,123
There were two.
402
00:34:01,414 --> 00:34:03,754
One of them grew so tired
of her terms of servitude
403
00:34:04,042 --> 00:34:06,002
that she grabbed his gun
and shot him in the leg.
404
00:34:06,294 --> 00:34:09,764
His men shot her
in the head.
405
00:34:10,048 --> 00:34:11,678
Do you know why they're
keeping you alive?
406
00:34:11,967 --> 00:34:13,547
Ransom.
407
00:34:13,843 --> 00:34:15,473
I managed to plant
the idea of ransom
408
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
into their greedy
little minds.
409
00:34:18,890 --> 00:34:21,850
Now listen,
you take these blankets.
410
00:34:22,143 --> 00:34:24,603
The name of the
game is survival.
411
00:34:24,896 --> 00:34:27,976
You and I are going to
stay as fit as we can.
412
00:34:28,275 --> 00:34:30,105
We're going to
keep our morale high,
413
00:34:30,402 --> 00:34:32,992
and we're going to keep our
eyes open for that opportunity
414
00:34:33,280 --> 00:34:36,870
that we will
get to escape.
415
00:34:37,158 --> 00:34:38,698
All right?
416
00:34:38,994 --> 00:34:40,754
And don't worry.
417
00:34:41,037 --> 00:34:44,497
As long as you're useful,
they will keep you alive.
418
00:34:44,791 --> 00:34:46,791
What happens
if I'm not?
419
00:34:47,085 --> 00:34:52,005
Well, I will cover your back,
and you will cover mine.
420
00:34:55,260 --> 00:34:59,810
Glad you're here.
It will make escape easier.
421
00:35:10,525 --> 00:35:13,065
(Kim) Michelle, hey, it's Kim.
422
00:35:13,361 --> 00:35:16,071
Sorry to call so late.
I needed to talk.
423
00:35:16,364 --> 00:35:18,374
Something's happened.
424
00:35:18,658 --> 00:35:20,698
Paul's missing.
425
00:35:20,994 --> 00:35:26,254
His brother and my dad are
getting ready to fly out.
426
00:35:26,541 --> 00:35:30,551
Can you pray for us?
427
00:35:30,837 --> 00:35:34,047
And call me
as soon as you can.
428
00:35:34,341 --> 00:35:35,681
Thanks
429
00:35:46,978 --> 00:35:51,068
"And the peace of God
which passes every thought
430
00:35:51,358 --> 00:35:57,108
will guard our hearts and
our minds in Jesus Christ."
431
00:36:01,076 --> 00:36:03,156
[sighing]
Paul.
432
00:37:17,152 --> 00:37:23,872
[Malcolm singing]
433
00:37:24,159 --> 00:37:27,749
Could you just stop singing
for a second, please?
434
00:37:28,037 --> 00:37:31,077
(Malcolm)
Willingly.
435
00:37:31,374 --> 00:37:34,754
Tell me, is it the song you
object to, or all the singing?
436
00:37:35,044 --> 00:37:38,174
Nothing personal,
but both.
437
00:37:38,465 --> 00:37:43,045
(Malcolm) Do you know that
song happened to be true?
438
00:37:43,344 --> 00:37:45,644
It's the truth.
439
00:37:45,930 --> 00:37:48,180
Let me tell you something
quite amazing about that.
440
00:37:48,475 --> 00:37:53,435
The song writer composed
that as he was sailing over
441
00:37:53,730 --> 00:37:58,150
the very waters where four
of his daughters had drowned.
442
00:37:58,443 --> 00:38:00,533
And that was after
he lost a son,
443
00:38:00,820 --> 00:38:05,830
and he lost his entire
business in the Chicago fire.
444
00:38:06,117 --> 00:38:08,697
That's the worst story
I've ever heard.
445
00:38:08,995 --> 00:38:11,205
Who would write a song to a God
that doesn't have enough power
446
00:38:11,498 --> 00:38:12,918
to stop a tragedy
like that?
447
00:38:13,208 --> 00:38:15,038
If snot
a question of power.
448
00:38:15,335 --> 00:38:16,995
The guy lost everything.
449
00:38:17,295 --> 00:38:19,125
His innocent children
were killed.
450
00:38:19,422 --> 00:38:20,382
If God had any
power at all,
451
00:38:20,673 --> 00:38:22,723
why would he allow
that to happen?
452
00:38:23,009 --> 00:38:26,719
Unless he has some
twisted sense of justice.
453
00:38:27,013 --> 00:38:29,103
You mean why do bad things
happen to good people?
454
00:38:29,390 --> 00:38:32,100
What, do you think we
deserve to be here right now,
455
00:38:32,393 --> 00:38:33,653
forced through the
jungle at gunpoint,
456
00:38:33,937 --> 00:38:35,057
chained in
an animal cage?
457
00:38:35,355 --> 00:38:37,265
Why, because
we're good people?
458
00:38:37,565 --> 00:38:40,065
Oh, my dear friend, you have
no idea about me, have you?
459
00:38:40,360 --> 00:38:41,320
What are you saying?
460
00:38:41,611 --> 00:38:43,321
That when you're not reading
the Bible and singing hymns,
461
00:38:43,613 --> 00:38:44,783
you do bad things?
462
00:38:45,073 --> 00:38:46,203
No.
463
00:38:46,491 --> 00:38:48,661
I'm saying that
I have been a sinner.
464
00:38:48,952 --> 00:38:50,752
And I have
made mistakes.
465
00:38:51,037 --> 00:38:52,657
All of us
have made mistakes.
466
00:38:52,956 --> 00:38:56,456
Yeah, well, surgeons aren't
allowed to make mistakes.
467
00:38:56,751 --> 00:39:00,381
Yeah, well sailors
make up for them, then.
468
00:39:00,672 --> 00:39:03,422
You know, I started off
in the Royal Navy.
469
00:39:03,716 --> 00:39:06,466
I was a sailor in the
full sense of the word.
470
00:39:06,761 --> 00:39:09,101
And when I got out, I found
a very good line of business.
471
00:39:09,389 --> 00:39:12,479
I made a bucket-load
of money,
472
00:39:12,767 --> 00:39:16,267
but I left a trail
of personal disaster
473
00:39:16,563 --> 00:39:20,193
like a big wake
behind me.
474
00:39:20,483 --> 00:39:22,153
But you turned it around.
475
00:39:22,443 --> 00:39:24,243
No.
476
00:39:24,529 --> 00:39:26,989
I didn't turn it around.
477
00:39:27,282 --> 00:39:30,202
God turned it around.
478
00:39:35,748 --> 00:39:37,828
I'm gonna need him to take
500 milligrams of penicillin,
479
00:39:38,126 --> 00:39:40,916
3 times a day.
480
00:39:44,757 --> 00:39:46,217
Thank you for coming
back today, Dr. Jordan.
481
00:39:46,509 --> 00:39:47,389
The inspector insisted.
482
00:39:47,677 --> 00:39:49,887
I think he wanted to make sure
I wasn't out chasing kids
483
00:39:50,179 --> 00:39:52,349
into the street again.
484
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
You know, I'd like to prioritize
as much as we can
485
00:39:54,893 --> 00:39:57,103
and leave basic medicine
to the end of the day.
486
00:39:57,395 --> 00:40:00,055
We'll be packing up tonight
and moving for Om Noi tomorrow.
487
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
I don't want to leave
the bigger things undone.
488
00:40:02,108 --> 00:40:05,398
About packing up...
489
00:40:05,695 --> 00:40:07,025
I can't leave Paul.
490
00:40:07,322 --> 00:40:08,282
Until we get some
word, I can't--
491
00:40:08,573 --> 00:40:11,083
Paul's gonna be all right.
We're only a half an hour away,
492
00:40:11,367 --> 00:40:13,117
and you can return as soon
as there's some news.
493
00:40:13,411 --> 00:40:16,001
We really need you,
Dr. Jordan.
494
00:40:16,289 --> 00:40:18,669
What are you gonna be doing,
sitting and waiting
495
00:40:18,958 --> 00:40:22,918
while your skill's so
desperately needed elsewhere?
496
00:40:23,212 --> 00:40:24,962
I can't just leave him.
497
00:40:25,256 --> 00:40:26,756
What if he comes back
looking for me?
498
00:40:27,050 --> 00:40:28,550
What's the word
from your Embassy?
499
00:40:28,843 --> 00:40:30,433
They send a regional
security officer
500
00:40:30,720 --> 00:40:32,180
if there's evidence
of a crime.
501
00:40:32,472 --> 00:40:36,182
So far they're not
taking it seriously.
502
00:40:36,476 --> 00:40:38,186
I'm truly sorry,
Dr. Jordan.
503
00:40:38,478 --> 00:40:41,398
I hope they find
some answers for you.
504
00:40:48,571 --> 00:40:51,621
(Malcolm) You didn't
like what I said.
505
00:40:51,908 --> 00:40:56,908
It's your story.
It's fine with me.
506
00:40:57,205 --> 00:41:00,115
(Malcolm)
And yours is different?
507
00:41:02,293 --> 00:41:05,923
You know, my wife goes
for that sort of thing.
508
00:41:06,214 --> 00:41:12,434
I just--I just don't.
509
00:41:12,720 --> 00:41:15,180
Why?
510
00:41:15,473 --> 00:41:17,233
Because you reject
the existence of God,
511
00:41:17,517 --> 00:41:22,897
or because you believe
but disapprove?
512
00:41:23,189 --> 00:41:25,399
I guess I prefer to believe
in no God than in one
513
00:41:25,692 --> 00:41:30,822
that has the power to stop
tragedies but doesn't.
514
00:41:31,114 --> 00:41:32,244
I mean, if burning
down businesses
515
00:41:32,532 --> 00:41:34,452
and killing innocent children
is his MO then believe me,
516
00:41:34,742 --> 00:41:38,002
I've got a few choice
words for him myself.
517
00:41:38,287 --> 00:41:41,037
Can I hear
your choice words?
518
00:41:41,332 --> 00:41:43,082
No.
519
00:41:43,376 --> 00:41:45,246
Why not?
520
00:41:45,545 --> 00:41:48,085
What? You think God's
a bit too thin-skinned
521
00:41:48,381 --> 00:41:50,551
to hear your criticism?
522
00:41:50,842 --> 00:41:54,102
Come on, yell it out!
523
00:41:54,387 --> 00:41:55,257
I don't want to.
524
00:41:55,555 --> 00:41:58,305
No, no, no, no, no.
Come on. Yell it out!
525
00:41:58,599 --> 00:42:01,389
I mean, if he exists,
then he's hearing us.
526
00:42:01,686 --> 00:42:05,436
But if he doesn't exist,
then it's just jungle anyway!
527
00:42:05,732 --> 00:42:06,612
God?
528
00:42:06,899 --> 00:42:08,359
It's pretty sad when
you're wishing a pirate
529
00:42:08,651 --> 00:42:09,531
take you away right now.
530
00:42:09,819 --> 00:42:10,949
(Malcolm)
God?
531
00:42:11,237 --> 00:42:12,317
Can you see me?
532
00:42:12,613 --> 00:42:15,533
I'm in a cage, a cage!
533
00:42:15,825 --> 00:42:16,945
Come on, yell.
534
00:42:17,243 --> 00:42:18,373
I don't want to, okay?
535
00:42:18,661 --> 00:42:20,461
(Malcolm) Is this part
of your plan, Lord?
536
00:42:20,747 --> 00:42:22,957
Is this part of
your grand design?
537
00:42:23,249 --> 00:42:24,959
Would you just be quiet?
They're gonna come over here.
538
00:42:25,251 --> 00:42:27,051
(Malcolm)
Because I think it stinks!
539
00:42:27,336 --> 00:42:31,216
I think you're making a
lousy job of this universe!
540
00:42:31,507 --> 00:42:32,877
Come on now,
if you've got a complaint,
541
00:42:33,176 --> 00:42:34,336
now is the time
to make it.
542
00:42:34,635 --> 00:42:35,845
I'm hungry,
and I wanna go home.
543
00:42:36,137 --> 00:42:38,467
(Malcolm)
I am dirty and I stink!
544
00:42:38,765 --> 00:42:40,385
And I don't deserve this!
545
00:42:40,683 --> 00:42:41,563
I miss my wife.
546
00:42:41,851 --> 00:42:43,561
(Malcolm) Why do you let
the innocent suffer?
547
00:42:43,853 --> 00:42:45,403
We came here to
help these people.
548
00:42:45,688 --> 00:42:48,358
(Malcolm) Why do the bad
guys always have to win?
549
00:42:48,649 --> 00:42:50,489
Why did you take my
daughter away from me?
550
00:42:50,777 --> 00:42:54,447
Why did you
take away Maddie?!
551
00:43:11,089 --> 00:43:12,379
Hey!
552
00:43:12,673 --> 00:43:15,803
Hey! Shut up.
553
00:43:16,094 --> 00:43:17,554
Stop yelling!
554
00:43:17,845 --> 00:43:20,345
What's wrong with him?
555
00:43:20,640 --> 00:43:23,180
He's hungry.
556
00:43:23,476 --> 00:43:28,976
If he is to look after your
captain, bring him food.
557
00:43:29,273 --> 00:43:32,193
He must keep up
his strength.
558
00:43:51,754 --> 00:43:55,094
Ashes to beauty.
559
00:43:55,383 --> 00:43:57,093
I know God can do that.
560
00:43:57,385 --> 00:43:59,545
I know it.
561
00:43:59,846 --> 00:44:02,926
I have to tell you,
I don't see exactly how
562
00:44:03,224 --> 00:44:05,604
he's gonna
pull this one off.
563
00:44:05,893 --> 00:44:07,813
I believe he will.
564
00:44:08,104 --> 00:44:10,234
You want to know why
I believe he will?
565
00:44:10,523 --> 00:44:17,243
Because he wrote it down:
566
00:44:17,530 --> 00:44:22,490
"He that spared
not his own Son
567
00:44:22,785 --> 00:44:25,365
"delivered him up
for us all.
568
00:44:25,663 --> 00:44:29,833
"How shall he not,
with him,
569
00:44:30,126 --> 00:44:34,046
also freely give us
all things?"
570
00:44:36,757 --> 00:44:39,677
Romans 8:32.
571
00:44:45,308 --> 00:44:49,438
I wish he'd freely give us
a key to this cage right now.
572
00:44:49,729 --> 00:44:52,519
Yeah?
573
00:44:52,815 --> 00:44:55,815
I'll join you
in that prayer.
574
00:44:58,362 --> 00:45:00,202
Know English?
575
00:45:00,489 --> 00:45:02,949
It says here your hand
Is it joint pain?
576
00:45:03,242 --> 00:45:05,162
May I see your hand?
577
00:45:14,170 --> 00:45:16,210
That's my husband.
578
00:45:16,505 --> 00:45:17,965
Do you recognize him?
579
00:45:18,257 --> 00:45:19,797
Have you seen him?
580
00:45:20,801 --> 00:45:22,141
Dr. Kiet!
581
00:45:45,159 --> 00:45:46,329
What did she say?
582
00:45:46,619 --> 00:45:47,829
Where did she see him?
583
00:45:48,120 --> 00:45:50,620
She saw him in an alley
behind her shop.
584
00:45:50,915 --> 00:45:54,035
He was being chased,
possibly taken.
585
00:45:54,335 --> 00:45:56,245
Who was it?
586
00:45:56,545 --> 00:45:58,585
Well, from the
description she gave me,
587
00:45:58,881 --> 00:46:01,591
it could have been
hundreds of young men.
588
00:46:01,884 --> 00:46:03,684
You know, this is
very, very serious.
589
00:46:03,970 --> 00:46:07,100
Please, contact your
Embassy immediately.
590
00:46:07,390 --> 00:46:09,350
But who would take
Paul like this?
591
00:46:09,642 --> 00:46:12,442
You want my best guess?
592
00:46:12,728 --> 00:46:17,018
It could have been somebody
who needed a doctor very badly.
593
00:47:52,745 --> 00:47:54,705
That's a purpura rash.
594
00:47:54,997 --> 00:47:57,667
It's a sign there's
bacteria in his bloodstream.
595
00:47:57,958 --> 00:47:59,168
I told you
we need antibiotics.
596
00:47:59,460 --> 00:48:01,750
(Lek) You told us because
you want to go back.
597
00:48:02,046 --> 00:48:04,216
You want to escape.
598
00:48:04,507 --> 00:48:07,337
I told you that so
we'd save his life.
599
00:48:07,635 --> 00:48:11,925
Why bring a doctor here if
you're not gonna listen to him?
600
00:48:12,223 --> 00:48:15,183
Stop!
601
00:48:15,476 --> 00:48:16,976
What do you need?
602
00:48:17,269 --> 00:48:19,269
He needs clindamycin,
penicillin,
603
00:48:19,563 --> 00:48:22,023
and an IV-drip in the next
24 hours or he's a dead man.
604
00:48:22,316 --> 00:48:26,396
Do you understand me?
605
00:48:26,695 --> 00:48:28,605
You write it down.
606
00:48:46,132 --> 00:48:50,392
How is your
captain doing?
607
00:48:50,678 --> 00:48:51,968
If these kids don't find
some antibiotics soon,
608
00:48:52,263 --> 00:48:57,853
he's a dead man,
and so am I.
609
00:48:58,144 --> 00:48:59,734
Well, they took my boat.
There was a satellite phone.
610
00:49:00,020 --> 00:49:02,980
You didn't happen to see it
in there, did you?
611
00:49:03,274 --> 00:49:04,694
No.
612
00:49:04,984 --> 00:49:06,694
(Malcolm) They'd be
fools to switch it on.
613
00:49:06,986 --> 00:49:09,276
They must have used it
to make the ransom call,
614
00:49:09,572 --> 00:49:11,742
probably took it
out to sea.
615
00:49:12,032 --> 00:49:14,082
How long before
you think they'd notice?
616
00:49:14,368 --> 00:49:17,248
We will have to be out
of the way before then.
617
00:49:17,538 --> 00:49:20,828
Now, if I create
a diversion,
618
00:49:21,125 --> 00:49:24,495
could you have
a good look around?
619
00:49:24,795 --> 00:49:25,875
You got it.
620
00:49:46,567 --> 00:49:48,487
Inspector?
621
00:49:51,238 --> 00:49:52,818
There is nothing to report.
622
00:49:53,115 --> 00:49:54,155
I'm sorry.
623
00:49:54,450 --> 00:49:55,910
I thought you
might be hungry.
624
00:49:56,202 --> 00:49:57,872
Thank you.
I have another question.
625
00:49:58,162 --> 00:50:02,582
There was a woman here.
Her name was Somsri?
626
00:50:02,875 --> 00:50:05,035
I've cross-checked everything
between the two incidents,
627
00:50:05,336 --> 00:50:06,996
and I find no connection
between the two cases,
628
00:50:07,296 --> 00:50:09,376
except for the fact that
they're both kidnappings.
629
00:50:09,673 --> 00:50:11,013
The British are combing
this case, too.
630
00:50:11,300 --> 00:50:13,010
We just have to wait
and see what they find.
631
00:50:13,302 --> 00:50:14,682
Her husband's British?
632
00:50:14,970 --> 00:50:17,470
He's a retired technology
magnet of some sort.
633
00:50:17,765 --> 00:50:18,715
I think you
should sit with her.
634
00:50:19,016 --> 00:50:21,266
Maybe you two could find a
connection that we didn't.
635
00:50:21,560 --> 00:50:24,480
It would get you out of my lobby
for a couple hours, anyway.
636
00:51:11,277 --> 00:51:12,857
(Dr. Kiet) How's that
inventory coming?
637
00:51:13,153 --> 00:51:16,073
I'm almost done.
638
00:51:16,365 --> 00:51:20,155
I hope you've changed
your mind about coming with us.
639
00:51:20,452 --> 00:51:23,792
Actually, do you know a
woman named Somsri Andrews?
640
00:51:24,081 --> 00:51:25,871
Yes, she and her husband
made a very generous donation
641
00:51:26,166 --> 00:51:27,286
towards our coming here.
642
00:51:27,585 --> 00:51:28,955
That sounds right.
643
00:51:29,253 --> 00:51:31,173
Her husband's also missing.
644
00:51:31,463 --> 00:51:32,593
What?
645
00:51:32,881 --> 00:51:34,341
It doesn't seem like
the two cases are related,
646
00:51:34,633 --> 00:51:39,563
but she invited me to stay
with her so I can be close.
647
00:51:45,603 --> 00:51:47,273
(female #2) I'm looking
for Kim Jordan.
648
00:51:47,563 --> 00:51:48,733
I'm Kim.
649
00:51:49,023 --> 00:51:51,943
I'm Sue Griggs.
I'm from the U.S. Embassy.
650
00:51:52,234 --> 00:51:53,114
Excuse me, Doctor.
651
00:51:53,402 --> 00:51:55,112
(Sue Griggs) We certainly had
plenty of calls and e-mails
652
00:51:55,404 --> 00:51:56,864
at the Embassy from
your friends and family.
653
00:51:57,156 --> 00:51:59,486
I've mentioned it
to a few of them.
654
00:51:59,783 --> 00:52:01,873
What's the Embassy
doing now?
655
00:52:02,161 --> 00:52:03,621
I know you're concerned.
656
00:52:03,912 --> 00:52:05,872
I met with the local
authorities this morning.
657
00:52:06,165 --> 00:52:07,995
They're still searching
for the boy.
658
00:52:08,292 --> 00:52:09,962
What about
the Andrews' case?
659
00:52:10,252 --> 00:52:11,672
We're still following
with the British Embassy
660
00:52:11,962 --> 00:52:13,172
on their case,
if it's related.
661
00:52:13,464 --> 00:52:15,054
We're all doing
everything we can.
662
00:52:15,341 --> 00:52:17,341
What am I supposed to do?
What can I do?
663
00:52:17,635 --> 00:52:19,385
There's nothing
really you can do.
664
00:52:19,678 --> 00:52:22,848
No. Everybody keeps saying
that, and it's unacceptable.
665
00:52:23,140 --> 00:52:24,770
We're doctors.
We fix things.
666
00:52:25,059 --> 00:52:27,019
There's always something
more you can do.
667
00:52:27,311 --> 00:52:29,101
Until there isn't.
668
00:52:29,396 --> 00:52:31,936
What does that mean?
669
00:52:32,232 --> 00:52:33,732
Ms. Jordan, everything
I've read and heard
670
00:52:34,026 --> 00:52:37,946
about your husband tells me he's
an intelligent, capable man.
671
00:52:38,238 --> 00:52:40,868
We're doing our best.
I'm sure he's doing his best.
672
00:52:41,158 --> 00:52:43,448
What more can you ask?
673
00:52:44,286 --> 00:52:45,746
(Paul) How long do you
think you're gonna need?
674
00:52:46,038 --> 00:52:46,908
(Malcolm)
Three, four minutes.
675
00:52:47,206 --> 00:52:50,166
Trust me, I was an
explorer scout when I was 15.
676
00:52:50,459 --> 00:52:51,789
Good luck.
677
00:52:54,922 --> 00:52:56,052
[whistling]
678
00:52:56,340 --> 00:52:58,630
Hey, I need to
see the captain!
679
00:52:58,926 --> 00:53:01,136
It's important!
680
00:53:01,428 --> 00:53:02,888
I'm sorry.
681
00:53:03,180 --> 00:53:04,390
I forgot something.
I gotta see him.
682
00:53:04,682 --> 00:53:06,022
It's important.
683
00:53:07,476 --> 00:53:10,306
It's important, I need to
see the captain right away.
684
00:53:10,604 --> 00:53:11,734
(Malcolm)
Doctor must see captain.
685
00:53:12,022 --> 00:53:13,362
Doctor worried about captain.
686
00:53:13,649 --> 00:53:17,949
If captain die,
brother will blame you.
687
00:53:18,237 --> 00:53:20,197
Doctor must see captain,
urgent.
688
00:53:20,489 --> 00:53:22,989
Doctor fears
if captain dies.
689
00:53:23,283 --> 00:53:25,203
- It's urgent
- Urgent, quick.
690
00:53:46,014 --> 00:53:50,444
(Paul) There's a lot of
dirt in those animal cages.
691
00:53:50,728 --> 00:53:52,688
I don't wanna infect him,
so I just wanna make sure
692
00:53:52,980 --> 00:53:54,310
I'm clean, okay?
693
00:53:55,232 --> 00:53:58,152
You're making me nervous
with that thing.
694
00:54:01,280 --> 00:54:05,780
You know, just so we
don't have any accidents...
695
00:54:06,076 --> 00:54:08,326
Thank you.
696
00:54:16,670 --> 00:54:18,380
That's not looking so good.
697
00:54:26,346 --> 00:54:29,346
Okay, okay.
Hold your horses.
698
00:54:47,284 --> 00:54:49,504
M Burning in my soul M
699
00:54:49,787 --> 00:54:51,657
M Burning in my soul M
700
00:54:51,955 --> 00:54:55,955
The fire of heavenly love
is burning in my soul
701
00:55:27,950 --> 00:55:29,280
(Malcolm)
Help! Fire!
702
00:55:29,576 --> 00:55:31,496
Fire! Fire!
703
00:55:31,787 --> 00:55:34,287
Fire! Don't let me burn!
Please!
704
00:55:35,457 --> 00:55:38,037
Help! Fire!
705
00:55:38,335 --> 00:55:40,085
(Paul) Maybe you should
go check on him.
706
00:55:40,379 --> 00:55:41,259
Go, go see
what he wants.
707
00:55:41,547 --> 00:55:43,467
I'll stay here; I'll take
care of the captain, okay?
708
00:55:44,508 --> 00:55:45,838
Go!
709
00:55:50,472 --> 00:55:52,812
(Malcolm) Help me!
Don't let me burn to death!
710
00:55:53,100 --> 00:55:54,640
Fire! Fire!
711
00:55:54,935 --> 00:55:57,265
Lek, Lek, please save me!
712
00:55:57,563 --> 00:55:59,193
Don't let me burn,
please!
713
00:55:59,481 --> 00:56:00,901
I beg you, Lek.
Don't let me burn!
714
00:56:01,191 --> 00:56:04,071
Hey! Shut your mouth!
715
00:56:04,361 --> 00:56:05,741
(Malcolm)
I beg you!
716
00:56:06,029 --> 00:56:12,949
[Malcolm's yelling continues]
717
00:56:31,930 --> 00:56:33,270
(Malcolm)
Okay, okay, okay.
718
00:56:33,557 --> 00:56:37,057
Please, if I burn,
no ransom.
719
00:56:37,352 --> 00:56:39,982
If there's no ransom,
they will kill you.
720
00:56:40,272 --> 00:56:42,112
Okay, okay, okay
721
00:56:42,399 --> 00:56:43,939
What do I know?
Lek, listen to me.
722
00:56:44,234 --> 00:56:46,534
Listen to me, I will tell
them what a hero you were.
723
00:56:46,820 --> 00:56:48,660
You were wonderful.
724
00:56:57,497 --> 00:56:58,747
It's okay.
725
00:56:59,041 --> 00:57:01,841
He's just in
a lot of pain.
726
00:57:02,127 --> 00:57:03,797
This hurts him a lot.
727
00:57:04,087 --> 00:57:08,377
It's fine. It's just
really painful for him.
728
00:57:14,181 --> 00:57:16,771
Well? Did you see it?
729
00:57:17,059 --> 00:57:18,809
Did you see it?
730
00:57:19,102 --> 00:57:20,442
Yeah.
731
00:57:20,729 --> 00:57:21,899
And?
732
00:57:22,189 --> 00:57:23,359
It's under the bed.
733
00:57:23,649 --> 00:57:25,859
But I think the girl and
the captain may have seen me
734
00:57:26,151 --> 00:57:27,361
but she's got no
loyalty to them.
735
00:57:27,653 --> 00:57:28,533
She's not gonna
say anything, right?
736
00:57:28,820 --> 00:57:32,240
Paul, serving maid is a
downside better position
737
00:57:32,532 --> 00:57:33,412
than human cargo.
738
00:57:33,700 --> 00:57:36,410
She's gonna wanna
keep her position.
739
00:57:36,703 --> 00:57:39,623
You better pray
harder then, my friend.
740
00:57:47,547 --> 00:57:50,337
Do you want to come out to
the children's home with me?
741
00:57:50,634 --> 00:57:55,394
I'm sure somebody
needs a check-up.
742
00:57:55,681 --> 00:57:57,601
It'll take your
mind off things.
743
00:57:57,891 --> 00:58:00,941
Yeah, I think
I can handle that.
744
00:58:01,228 --> 00:58:02,268
Of course you can.
745
00:58:02,562 --> 00:58:04,192
You are very capable.
746
00:58:04,481 --> 00:58:06,231
I don't mean technically.
747
00:58:06,525 --> 00:58:09,065
Paul and I had a baby girl.
748
00:58:09,361 --> 00:58:12,031
She was 4 months old
when she died.
749
00:58:12,322 --> 00:58:14,162
It was SIDS.
750
00:58:14,449 --> 00:58:15,829
We were good parents.
751
00:58:16,118 --> 00:58:17,788
We did everything right.
752
00:58:18,078 --> 00:58:19,198
I know you would.
753
00:58:19,496 --> 00:58:20,706
It's not that I expect
everything in life
754
00:58:20,998 --> 00:58:23,288
to be perfect, it's just--
755
00:58:23,583 --> 00:58:29,673
why give a gift if it has to be
so cruelly taken away?
756
00:58:29,965 --> 00:58:32,175
Why?
757
00:58:32,467 --> 00:58:35,507
It's a broken world,
isn't it?
758
00:58:42,352 --> 00:58:46,652
(Malcolm) What was the
name of your little girl?
759
00:58:46,940 --> 00:58:49,110
(Paul)
Madison.
760
00:58:49,401 --> 00:58:51,321
We called her Maddie.
761
00:58:54,990 --> 00:58:58,330
Madison.
762
00:58:58,618 --> 00:59:01,538
That's a pretty name.
763
00:59:03,415 --> 00:59:05,665
I have a son, you know.
764
00:59:05,959 --> 00:59:08,299
Name's Charlie.
765
00:59:08,587 --> 00:59:11,547
When he was young, I spent
all my time away at work,
766
00:59:11,840 --> 00:59:12,970
never got to see him.
767
00:59:13,258 --> 00:59:15,468
And when I had made enough
to retire early,
768
00:59:15,761 --> 00:59:17,351
he was gone.
769
00:59:17,637 --> 00:59:21,137
And so was his mom.
770
00:59:21,433 --> 00:59:25,813
I suppose there's all kinds
of ways you can lose somebody.
771
00:59:26,104 --> 00:59:29,784
Yes, but that was my fault;
yours wasn't.
772
00:59:30,067 --> 00:59:33,277
That is why I am so
relieved that in the scales
773
00:59:33,570 --> 00:59:38,530
of cosmic justice, God's grace
weighs so much in the scale.
774
00:59:38,825 --> 00:59:41,285
I mean,
the day I went sailing,
775
00:59:41,578 --> 00:59:43,208
my wife was meant
to come with me.
776
00:59:43,497 --> 00:59:44,457
And then right
at the last moment,
777
00:59:44,748 --> 00:59:49,248
she received a call
and had to go into work.
778
00:59:49,544 --> 00:59:50,464
Yeah, I think that's grace.
779
00:59:50,754 --> 00:59:54,514
I'm glad she's not here.
780
00:59:54,800 --> 00:59:57,430
If she was here, I know
exactly what she'd be saying.
781
00:59:57,719 --> 00:59:58,849
She would be saying,
782
00:59:59,137 --> 01:00:04,677
"In this world, you will
suffer tribulation,
783
01:00:04,976 --> 01:00:10,316
but be of good cheer for
I have overcome the world."
784
01:00:10,982 --> 01:00:13,902
That's John, isn't it?
785
01:00:17,155 --> 01:00:19,445
Wish we had a Bible.
786
01:00:25,997 --> 01:00:27,537
How did you meet?
787
01:00:27,833 --> 01:00:30,293
I met him when
he was a volunteer
788
01:00:30,585 --> 01:00:32,335
at the children's home
near here.
789
01:00:32,629 --> 01:00:35,419
I work as liaison
to the adoption agency.
790
01:00:35,715 --> 01:00:36,835
That must be rewarding.
791
01:00:37,134 --> 01:00:39,474
Sometimes.
Sometimes heart-breaking.
792
01:00:39,761 --> 01:00:41,761
After the tsunami,
there were many more children
793
01:00:42,055 --> 01:00:44,095
than we could place.
794
01:00:44,391 --> 01:00:46,271
But you and your husband
the nobel one;
795
01:00:46,560 --> 01:00:49,480
bringing your skill
so far to help others.
796
01:00:49,771 --> 01:00:51,981
Please, don't say "nobel."
797
01:00:52,274 --> 01:00:54,654
The truth is, I didn't
come here to help others.
798
01:00:54,943 --> 01:00:57,823
I thought maybe
it could help me.
799
01:00:58,113 --> 01:00:59,993
Has it?
800
01:01:01,700 --> 01:01:02,780
They're back.
801
01:01:12,252 --> 01:01:13,592
(Paul)
What are they saying?
802
01:01:22,846 --> 01:01:24,556
I got your medicine.
803
01:01:24,848 --> 01:01:26,178
Get out.
804
01:01:31,104 --> 01:01:33,024
Just let me look at it.
805
01:01:36,151 --> 01:01:37,611
Good, no?
806
01:01:37,903 --> 01:01:38,953
Yeah, this will work.
807
01:01:39,237 --> 01:01:41,487
Here, put your hand up.
808
01:01:41,781 --> 01:01:42,911
Hold that, okay.
809
01:01:43,200 --> 01:01:44,530
High, okay?
810
01:01:52,626 --> 01:01:54,536
This might hurt
a little bit.
811
01:02:01,509 --> 01:02:03,469
His arm's gonna get tired,
so you might need to find
812
01:02:03,762 --> 01:02:05,602
something to hang
that thing up with, okay?
813
01:02:05,889 --> 01:02:07,429
It needs to be high.
814
01:02:16,942 --> 01:02:18,152
A little antibiotic,
this is what I need.
815
01:02:18,443 --> 01:02:19,573
This is good.
816
01:02:19,861 --> 01:02:20,951
Antibiotic.
817
01:02:56,356 --> 01:02:57,566
(Malcolm) Please, leave
some for the doctor,
818
01:02:57,857 --> 01:02:59,897
the doctor.
819
01:03:02,654 --> 01:03:03,744
Good, good.
820
01:03:20,005 --> 01:03:22,755
We need to get out of here.
He's sleeping now.
821
01:03:23,049 --> 01:03:24,339
Shh, shh.
822
01:03:24,634 --> 01:03:26,514
He's sleeping, Okay?
823
01:03:37,397 --> 01:03:38,727
We need to
hang that up.
824
01:03:39,024 --> 01:03:40,734
Hang that up.
825
01:03:41,026 --> 01:03:43,526
And we need to go,
just leave him alone.
826
01:03:46,072 --> 01:03:48,622
I will take you with me.
I promise you.
827
01:03:48,908 --> 01:03:49,988
Thank you.
828
01:03:50,660 --> 01:03:53,160
Thank you.
Go, go, go, go.
829
01:03:55,915 --> 01:03:57,785
I'll come back
and check on him.
830
01:04:32,869 --> 01:04:35,329
We need to get out of here now,
with or without a phone.
831
01:04:35,622 --> 01:04:38,542
May he give all things
freely unto you.
832
01:04:40,627 --> 01:04:42,667
Excellent.
833
01:04:42,962 --> 01:04:44,882
I got a little
surprise myself.
834
01:04:48,551 --> 01:04:51,761
(Malcolm)
Whoa, quick hands.
835
01:04:52,055 --> 01:04:54,095
Time for a little surgery.
836
01:05:01,898 --> 01:05:04,688
(Malcolm)
It's powering up.
837
01:05:04,984 --> 01:05:06,904
It's ringing.
838
01:05:11,074 --> 01:05:13,204
[phone ringing]
839
01:05:13,493 --> 01:05:14,993
It's from Malcolm's phone.
840
01:05:15,286 --> 01:05:16,616
(Kim)
Answer it.
841
01:05:16,913 --> 01:05:18,833
(Somsri)
Hello?
842
01:05:19,124 --> 01:05:20,674
(Malcolm)
Somsri, it's Malcolm.
843
01:05:20,959 --> 01:05:22,379
- Malcolm!
- Yes, darling, yes.
844
01:05:22,669 --> 01:05:23,799
Where are you?
Are you okay?
845
01:05:24,087 --> 01:05:25,417
We've been searching.
846
01:05:25,713 --> 01:05:27,473
(Malcolm) Listen carefully:
The battery on this phone
847
01:05:27,757 --> 01:05:30,047
is about to give up.
Get someone to trace it.
848
01:05:30,343 --> 01:05:32,183
(Somsri) I'm sure it's
already being done.
849
01:05:32,470 --> 01:05:33,850
They are monitoring
for your signal.
850
01:05:34,139 --> 01:05:35,269
(Kim)
I'll call the inspector.
851
01:05:35,557 --> 01:05:39,347
Now listen carefully:
I'm on an island on the coast.
852
01:05:39,644 --> 01:05:40,944
I don't know
which one it is.
853
01:05:41,229 --> 01:05:44,069
I'm with an American,
Paul Jordan.
854
01:05:44,357 --> 01:05:45,477
He's a doctor.
855
01:05:45,775 --> 01:05:47,105
Paul Jordan?
856
01:05:47,402 --> 01:05:48,652
Paul's wife
is here with me.
857
01:05:48,945 --> 01:05:50,065
What?
858
01:05:50,363 --> 01:05:52,783
Kim, she's there?
859
01:05:53,074 --> 01:05:54,034
(Somsri) Are you both
all right, love?
860
01:05:54,325 --> 01:05:55,735
(Malcolm) Yes, yes,
we're both fine.
861
01:05:56,035 --> 01:05:58,075
Now listen, we have to
make a break for it now.
862
01:05:58,371 --> 01:06:00,581
Can I talk to Paul?
863
01:06:00,874 --> 01:06:02,334
(Malcolm) Can you patch
me through to the police
864
01:06:02,625 --> 01:06:04,285
so I can
arrange a pick-up?
865
01:06:04,586 --> 01:06:06,746
If we lose communication,
we are heading
866
01:06:07,046 --> 01:06:09,836
towards the eastern shore,
you understand?
867
01:06:10,133 --> 01:06:12,183
I got it.
868
01:06:12,469 --> 01:06:14,759
We need a boat or a
helicopter to pick us up.
869
01:06:15,054 --> 01:06:17,104
There are four men,
heavily armed.
870
01:06:17,390 --> 01:06:19,770
You understand?
Four men, armed.
871
01:06:20,059 --> 01:06:21,689
Eastern shore.
872
01:06:21,978 --> 01:06:23,098
Got that?
873
01:06:23,396 --> 01:06:27,356
Eastern shore, four men,
all armed, one injured.
874
01:06:27,650 --> 01:06:28,990
Got to go.
875
01:06:32,197 --> 01:06:34,117
Hello?
Hello, Malcolm?
876
01:06:35,033 --> 01:06:37,913
(Inspector) I'm looking at his file now.
It's 7-O-0--
877
01:06:38,203 --> 01:06:39,083
The satellite company
has a signal
878
01:06:39,370 --> 01:06:40,830
from the Englishman's phone.
It just turned on.
879
01:06:41,122 --> 01:06:42,212
I'll call you back.
880
01:06:43,333 --> 01:06:48,963
O Lord, I feel your
presence here even now.
881
01:06:49,255 --> 01:06:50,625
(Paul) We're gonna
have a little company.
882
01:06:50,924 --> 01:06:52,514
I'll stall for
as long as I can.
883
01:07:27,001 --> 01:07:28,671
You kill our captain.
884
01:07:28,962 --> 01:07:30,842
You kill him.
He's dead.
885
01:07:31,130 --> 01:07:32,720
No, no.
Your captain was septic.
886
01:07:33,007 --> 01:07:34,127
He needed that
medicine days ago.
887
01:07:34,425 --> 01:07:35,885
If anybody killed him,
it was you for not
888
01:07:36,177 --> 01:07:38,097
getting it to him
soon enough.
889
01:07:38,846 --> 01:07:41,766
You know good English?
We kill you now!
890
01:08:08,459 --> 01:08:09,879
Someone came,
they are arguing,
891
01:08:10,169 --> 01:08:12,129
but I cannot
hear the words.
892
01:08:34,485 --> 01:08:36,895
(Somsri on phone)
Hello? Hello, Malcolm?
893
01:08:37,196 --> 01:08:41,906
M Heavily peace divine
has come forth M
894
01:08:42,201 --> 01:08:46,211
M Here by faith
in him to dwell M
895
01:08:46,497 --> 01:08:47,867
M For I know-- M
896
01:08:48,166 --> 01:08:50,286
(pirate)
Shut up! Shut up!
897
01:08:50,585 --> 01:08:52,245
(Malcolm)
Sorry, sorry.
898
01:08:52,545 --> 01:08:56,665
It's just that Paul and I
just love to sing, don't we?
899
01:08:56,966 --> 01:08:57,836
What?
900
01:08:58,134 --> 01:09:01,644
(Malcolm) We love to sing, especially
when we're alive and well.
901
01:09:01,929 --> 01:09:03,059
(Pirate)
Shut up!
902
01:09:03,348 --> 01:09:04,428
I love singing.
903
01:09:15,985 --> 01:09:16,855
There was a gunshot.
904
01:09:17,153 --> 01:09:18,663
We heard it.
905
01:09:18,946 --> 01:09:21,866
I'll tap in,
and we'll take it from here.
906
01:09:23,701 --> 01:09:24,911
Mr. Andrews?
907
01:09:25,203 --> 01:09:27,913
You have the attention
of the Royal Thai Police.
908
01:09:28,206 --> 01:09:31,456
We have a bead on your location,
working on your helicopter.
909
01:09:31,751 --> 01:09:36,301
Please give me a signal
you can still hear me.
910
01:09:36,589 --> 01:09:39,469
Mr. Andrews,
are you there?
911
01:09:39,759 --> 01:09:41,969
Mr. Andrews, give me a signal
you can still hear me.
912
01:09:42,261 --> 01:09:43,351
Is everyone okay?
913
01:09:43,638 --> 01:09:44,888
Where is Malcolm?
914
01:09:45,181 --> 01:09:46,311
Malcolm,
where are you?
915
01:09:46,599 --> 01:09:47,729
They don't see you.
916
01:09:48,017 --> 01:09:49,097
(Kim)
Paul?
917
01:09:50,395 --> 01:09:51,475
(Somsri)
ls everyone okay?
918
01:09:55,274 --> 01:09:56,734
It's just a flesh wound.
919
01:09:57,026 --> 01:10:00,106
Keep this on there, okay, so
you don't lose any more blood.
920
01:10:00,405 --> 01:10:02,315
Tell him,
keep this on here.
921
01:10:07,370 --> 01:10:09,290
I'll take a look
at it tomorrow.
922
01:10:36,399 --> 01:10:38,479
We're going now,
running east.
923
01:10:38,776 --> 01:10:40,236
Battery is almost dead,
so I'm gonna switch off.
924
01:10:40,528 --> 01:10:41,648
Please be there.
925
01:10:41,946 --> 01:10:43,866
Get me the helicopter
clearance now!
926
01:10:46,451 --> 01:10:47,331
(whispering]
Come on.
927
01:10:47,618 --> 01:10:49,248
(Malcolm) Need a
little help right now.
928
01:11:07,096 --> 01:11:09,016
(Malcolm)
Paul, wait! Wait!
929
01:11:09,307 --> 01:11:10,387
What?
930
01:11:10,683 --> 01:11:12,063
They'll kill us
on sight.
931
01:11:12,351 --> 01:11:14,731
I promised the maid
we would take her.
932
01:11:15,021 --> 01:11:16,021
You're kidding me?
933
01:11:16,314 --> 01:11:17,984
The maid of the house
gave us the phone.
934
01:11:18,274 --> 01:11:20,694
I gave her my word that
we would take her with us.
935
01:11:20,985 --> 01:11:22,445
We'll find some help
and we'll send it back.
936
01:11:22,737 --> 01:11:25,067
Look, the moment they connect
her with our disappearance,
937
01:11:25,364 --> 01:11:28,124
she is dead.
938
01:11:28,409 --> 01:11:30,329
You go, I will join you
at the beach.
939
01:11:32,079 --> 01:11:33,209
I gave her--
940
01:11:33,498 --> 01:11:34,368
Hurry!
941
01:11:34,665 --> 01:11:36,415
(Malcolm)
--my word!
942
01:12:30,054 --> 01:12:31,394
No!
943
01:13:57,934 --> 01:14:00,814
(Malcolm) Easy, boy.
Easy, easy, easy.
944
01:14:01,103 --> 01:14:02,443
It's okay.
945
01:14:19,455 --> 01:14:20,745
(Paul)
That was close.
946
01:14:21,040 --> 01:14:22,960
They killed the girl.
947
01:14:47,858 --> 01:14:49,318
(Malcolm)
Go on, quick!
948
01:15:55,092 --> 01:16:02,352
[screaming]
949
01:16:02,641 --> 01:16:03,981
Come on, come on.
950
01:16:14,779 --> 01:16:16,699
Keep going!
I'm fine.
951
01:17:47,580 --> 01:17:50,500
Come on! Come on!
952
01:17:53,961 --> 01:17:55,301
Okay.
953
01:17:57,047 --> 01:17:58,167
Now!
954
01:17:58,465 --> 01:18:00,505
Okay, okay.
Don't shoot.
955
01:18:00,801 --> 01:18:02,511
I'm unarmed.
956
01:18:02,803 --> 01:18:04,723
It's okay.
957
01:18:07,266 --> 01:18:08,596
Hey!
958
01:18:25,910 --> 01:18:26,790
Malcolm, you okay?
959
01:18:27,077 --> 01:18:28,617
Yeah, I'm fine.
I'm fine
960
01:18:28,913 --> 01:18:30,583
Why'd you do that?
961
01:18:30,873 --> 01:18:32,583
He was about
to kill you.
962
01:18:32,875 --> 01:18:36,165
I told you
I'd have your back.
963
01:18:36,462 --> 01:18:38,762
Can you make it
to the beach?
964
01:18:39,048 --> 01:18:43,468
I'll tell you what,
you go on ahead.
965
01:18:43,761 --> 01:18:45,681
I'm not leaving
without you.
966
01:19:01,820 --> 01:19:04,740
The bullets are
still in there.
967
01:19:08,869 --> 01:19:13,619
Paul, it's all right.
968
01:19:13,916 --> 01:19:17,286
It's all right.
969
01:19:17,586 --> 01:19:18,666
I'm ready.
970
01:19:20,464 --> 01:19:22,594
I'm ready.
971
01:19:22,883 --> 01:19:25,053
Now, remember
all I told you
972
01:19:25,344 --> 01:19:29,724
about how
I got turned around.
973
01:19:31,767 --> 01:19:33,097
Tell Somsri
I love her.
974
01:19:33,394 --> 01:19:37,734
Tell her
I never lost faith.
975
01:19:38,899 --> 01:19:45,819
With Charlie, tell him--
tell him I'm sorry.
976
01:19:52,788 --> 01:19:57,838
Lord, thy will be done.
977
01:20:58,854 --> 01:21:01,404
We were so close!
978
01:21:03,442 --> 01:21:07,152
We were so close!
979
01:21:07,446 --> 01:21:09,986
Why did you
take him away?
980
01:21:17,247 --> 01:21:18,997
I don't know.
981
01:21:19,291 --> 01:21:24,551
He didn't deserve
to die like that.
982
01:21:24,838 --> 01:21:27,588
I can't do this.
983
01:21:27,883 --> 01:21:32,053
I can't do this any more.
984
01:21:32,346 --> 01:21:37,266
I try to be a good father,
you took my child from me.
985
01:21:37,559 --> 01:21:40,439
I try to be a good friend,
and you take Malcolm from me.
986
01:21:40,729 --> 01:21:43,979
Please, Lord Jesus,
don't take my wife away.
987
01:21:44,274 --> 01:21:48,784
Please, please.
988
01:21:49,071 --> 01:21:50,821
I surrender.
989
01:21:52,157 --> 01:21:53,777
I surrender.
990
01:21:54,076 --> 01:21:58,326
I can't do this
by myself any more.
991
01:21:58,622 --> 01:22:02,792
God, I need you now.
992
01:22:03,085 --> 01:22:05,085
I need your help.
993
01:22:05,379 --> 01:22:08,339
Lord Jesus,
please help me.
994
01:22:08,632 --> 01:22:10,802
I surrender to you.
995
01:22:11,093 --> 01:22:12,723
I know I haven't
been a devoted man,
996
01:22:13,011 --> 01:22:15,851
but I have tried so hard.
997
01:22:16,140 --> 01:22:18,930
I came here to
help these people,
998
01:22:19,226 --> 01:22:22,936
and now I need
your help.
999
01:22:23,230 --> 01:22:27,860
I need your help,
please.
1000
01:22:38,745 --> 01:22:50,005
[phone ringing]
1001
01:22:50,299 --> 01:22:52,049
- Hello?
- Mr. Andrews?
1002
01:22:52,342 --> 01:22:53,472
No, no, this is Paul.
1003
01:22:53,760 --> 01:22:55,050
Oh my God, Paul?
1004
01:22:55,345 --> 01:22:57,255
Kim, I'm so sorry.
1005
01:22:57,556 --> 01:22:58,676
Don't be sorry.
1006
01:22:58,974 --> 01:23:00,814
There's a helicopter close.
Hang on.
1007
01:23:01,101 --> 01:23:03,191
Mr. Jordan, we have a
bead on your location.
1008
01:23:03,479 --> 01:23:04,729
Helicopter is
1009
01:23:05,022 --> 01:23:07,522
ls everyone okay?
Where is Malcolm?
1010
01:23:12,070 --> 01:23:13,160
No.
1011
01:23:14,990 --> 01:23:18,830
Paul, where is Malcolm?
1012
01:23:19,119 --> 01:23:23,039
He didn't--
he didn't make it.
1013
01:23:26,668 --> 01:23:31,378
He saved my life,
but he didn't make it.
1014
01:23:31,673 --> 01:23:33,593
I'm so sorry.
1015
01:23:35,219 --> 01:23:40,139
Kim, Kim, tell her
I'm so sorry, please.
1016
01:24:05,207 --> 01:24:08,877
Thank you, God.
1017
01:24:09,169 --> 01:24:11,049
Thank you.
1018
01:24:11,338 --> 01:24:15,378
Hey!
1019
01:24:15,676 --> 01:24:16,756
Thank you.
1020
01:25:00,679 --> 01:25:03,809
Everybody out.
One at a time, one at a time.
1021
01:25:04,099 --> 01:25:08,019
[children cheering]
1022
01:25:08,312 --> 01:25:09,192
I think we've
poked and prodded
1023
01:25:09,479 --> 01:25:12,399
just about everybody
there is to poke and prod.
1024
01:25:24,119 --> 01:25:26,709
(Somsri) Malcolm would
have loved to see this.
1025
01:25:26,997 --> 01:25:28,577
Oh, believe me,
he's watching us right now,
1026
01:25:28,874 --> 01:25:29,924
seeing this moment.
1027
01:25:30,208 --> 01:25:32,088
Oh yes, you are right.
1028
01:25:32,377 --> 01:25:34,047
Hey!
1029
01:25:34,338 --> 01:25:35,458
How are you?
1030
01:25:35,756 --> 01:25:38,466
Is that
bothering you still?
1031
01:25:38,759 --> 01:25:40,089
Phx.
1032
01:25:41,178 --> 01:25:43,428
Did she just say
"daddy"?
1033
01:25:43,722 --> 01:25:45,062
Yes.
1034
01:25:48,435 --> 01:25:49,975
Time for gifts.
1035
01:25:50,270 --> 01:25:51,400
Shall We?
1036
01:25:51,688 --> 01:25:53,228
Of course.
68499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.