Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,100
Anteriormente en ENNEMI PUBLIC...
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,839
�Cu�ndo vamos a verla?
3
00:00:06,840 --> 00:00:11,918
Est� en un pabell�n especial.
Sin autorizaci�n, es complicado.
4
00:00:11,919 --> 00:00:14,300
- �Lo prometiste!
- �S�, lo s�!
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,259
Si es �mile.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,860
Lavavajillas. �Para limpiar qu�?
�La mierda de tu madre?
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,159
Ketamina. �Le dice algo eso?
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,639
Es lo mejor para dormir
a un caballo en una operaci�n.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,300
O para drogar a una ni�a.
10
00:00:35,120 --> 00:00:37,278
Puede irse. No es nuestro hombre.
11
00:00:37,279 --> 00:00:40,860
Es una pena que un simple pretexto
la haga rendirse.
12
00:00:42,400 --> 00:00:45,159
�S� que me mientes!
�T� les das esa mierda a Paul!
13
00:00:45,160 --> 00:00:46,820
- Chlo�.
- �No!
14
00:00:47,400 --> 00:00:50,739
�Es verdad! �Se la vendo!
�Es culpa m�a!
15
00:00:52,800 --> 00:00:57,319
He visto a B�ranger convertirse
en un monje de Vielsart.
16
00:00:57,320 --> 00:00:59,340
Yo tambi�n lo he visto.
17
00:03:02,491 --> 00:03:08,191
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
18
00:03:57,200 --> 00:04:01,719
"El Papa Francisco ha invitado
a los nuevos obispos...
19
00:04:01,720 --> 00:04:04,820
...a renovar
el di�logo con los cristianos.
20
00:04:05,360 --> 00:04:09,419
Fiel a su l�nea
de acercamiento y reconciliaci�n...
21
00:04:09,520 --> 00:04:13,700
...nombr� este s�bado
nueve nuevos obispos".
22
00:04:16,160 --> 00:04:18,539
�Qu� es lo que est�s haciendo?
23
00:04:18,800 --> 00:04:21,340
Le estoy leyendo al padre abad.
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
�Y por qu�?
25
00:04:25,279 --> 00:04:27,140
Porque son las 8.
26
00:04:27,239 --> 00:04:28,359
�Y qu�?
27
00:04:28,360 --> 00:04:31,940
Todos los d�as a las 8
vengo a leerle al padre abad.
28
00:04:33,080 --> 00:04:35,779
- Est� muerto.
- �Y qu�?
29
00:04:39,800 --> 00:04:41,620
Ya no est� aqu�.
30
00:04:45,880 --> 00:04:48,860
Eso no quiere decir
que no est� aqu�.
31
00:04:57,720 --> 00:04:59,319
El veterinario confes�.
32
00:04:59,320 --> 00:05:01,620
�Con una pistola en la sien!
33
00:05:02,120 --> 00:05:04,319
�Se imagina que esto llegue
a Asuntos Internos?
34
00:05:04,320 --> 00:05:06,820
Si escarban un poco,
�qu� van a encontrar?
35
00:05:13,400 --> 00:05:15,500
No podemos dejarlo marchar.
36
00:05:15,880 --> 00:05:17,678
Es culpable.
37
00:05:17,679 --> 00:05:19,879
Es nuestro �nico v�nculo con Paul.
38
00:05:19,880 --> 00:05:23,359
�Cree que va a poder interrogarlo
despu�s de la tonter�a que ha hecho?
39
00:05:23,360 --> 00:05:26,479
Su abogado llegar� de un momento
a otro. Se nos echar� encima.
40
00:05:26,480 --> 00:05:28,100
Es verdad.
41
00:05:28,520 --> 00:05:31,779
Ser� mejor no perder tiempo
y ver qu� tiene que decir.
42
00:05:33,679 --> 00:05:35,278
�Y su hija c�mo est�?
43
00:05:35,279 --> 00:05:37,500
Est� bien. En el colegio.
44
00:05:38,640 --> 00:05:40,820
�Cu�ntos a�os tiene? �Diez?
45
00:05:41,640 --> 00:05:43,419
- Once.
- Once.
46
00:05:44,679 --> 00:05:46,179
Once a�os.
47
00:05:48,160 --> 00:05:50,460
A Joyce la secuestraron a esa edad.
48
00:05:50,720 --> 00:05:53,500
Y Jasmine ten�a doce a�os.
49
00:05:54,759 --> 00:05:56,479
Ketamina a esa edad.
50
00:05:56,480 --> 00:05:58,199
�Qu� efecto tendr�?
51
00:05:58,200 --> 00:05:59,900
No lo sab�a.
52
00:06:00,400 --> 00:06:02,559
No sab�a que se trataba de ni�as.
53
00:06:02,560 --> 00:06:05,060
Paul. Denos su contacto.
54
00:06:05,840 --> 00:06:07,559
Es que yo no tengo contacto.
55
00:06:07,560 --> 00:06:09,140
Entonces �qu� hace?
56
00:06:09,800 --> 00:06:12,278
Es �l el que contacta, no yo.
57
00:06:12,279 --> 00:06:13,900
�Regularmente?
58
00:06:14,039 --> 00:06:19,319
Bueno, hace ya tiempo,
pero normalmente una vez al mes.
59
00:06:19,320 --> 00:06:21,119
A veces me llama
con m�s frecuencia, depende.
60
00:06:21,120 --> 00:06:22,439
�De qu� depende?
61
00:06:22,440 --> 00:06:24,220
Depende de mi stock.
62
00:06:24,440 --> 00:06:26,639
Solo vendo peque�as cantidades.
63
00:06:26,640 --> 00:06:28,500
�D�nde es la transacci�n?
64
00:06:28,560 --> 00:06:32,100
No s�. Cada vez es diferente.
65
00:06:32,840 --> 00:06:34,918
Ella llega,
intercambiamos mochilas--
66
00:06:34,919 --> 00:06:36,419
�Ella?
67
00:06:37,440 --> 00:06:39,419
�No queda con Paul?
68
00:06:39,720 --> 00:06:41,500
No, nunca viene �l.
69
00:06:43,279 --> 00:06:44,900
�Qui�n, entonces?
70
00:06:45,360 --> 00:06:46,860
Una chica.
71
00:06:47,400 --> 00:06:50,020
Siempre la misma.
No s� c�mo se llama.
72
00:06:50,480 --> 00:06:52,340
�Es alguna?
73
00:07:06,400 --> 00:07:08,479
- Es esta.
- �Est� seguro?
74
00:07:08,480 --> 00:07:10,940
S�, es ella.
75
00:07:41,759 --> 00:07:43,259
�mile.
76
00:07:49,400 --> 00:07:50,900
�mile.
77
00:07:55,360 --> 00:07:56,860
��mile?
78
00:08:03,080 --> 00:08:04,580
��mile!
79
00:09:38,080 --> 00:09:41,319
Me tom� el tiempo de releer
su trabajo, es interesante.
80
00:09:41,320 --> 00:09:43,479
Su interpretaci�n
de la jurisprudencia es muy--
81
00:09:43,480 --> 00:09:44,980
Tenemos que hablar.
82
00:09:46,400 --> 00:09:47,900
�S�?
83
00:09:49,279 --> 00:09:51,220
Creo que no debemos vernos.
84
00:09:54,600 --> 00:09:56,399
�Entiende lo que le digo?
85
00:09:56,400 --> 00:09:57,900
S�.
86
00:09:58,880 --> 00:10:01,140
Cree que no debemos vernos.
87
00:10:02,679 --> 00:10:04,179
�Por qu�?
88
00:10:05,160 --> 00:10:07,179
�Sabe lo que dicen?
89
00:10:08,160 --> 00:10:10,259
No. �Qu� es lo que dicen?
90
00:10:10,360 --> 00:10:12,439
- Pues muchas cosas.
- �Qu�, exactamente?
91
00:10:12,440 --> 00:10:13,599
No importa.
92
00:10:13,600 --> 00:10:16,419
Y si no importa,
�por qu� no debemos vernos?
93
00:10:20,320 --> 00:10:22,580
Vino mi hermano y me amenaz�.
94
00:10:23,919 --> 00:10:26,678
Si quiere, puede echarme
y me quedar� sin nada.
95
00:10:26,679 --> 00:10:28,999
- Pues muy bien.
- �Eso cree?
96
00:10:29,000 --> 00:10:31,060
Podr�a retomar sus estudios.
97
00:10:33,120 --> 00:10:35,900
- Usted no lo entiende.
- S� lo entiendo.
98
00:10:36,400 --> 00:10:38,220
Lo entiendo muy bien.
99
00:10:41,720 --> 00:10:43,380
Tiene miedo.
100
00:10:45,560 --> 00:10:48,460
Tuvo miedo
desde el momento en que entr�.
101
00:10:50,800 --> 00:10:52,860
Yo pens� que era por m�.
102
00:10:54,840 --> 00:10:57,259
A menudo provoco ese sentimiento.
103
00:10:58,440 --> 00:10:59,940
Lo entiendo.
104
00:11:02,600 --> 00:11:04,700
�Teme llegar hasta el final?
105
00:11:06,919 --> 00:11:09,060
�Tiene miedo de ser libre?
106
00:11:10,880 --> 00:11:13,179
Entonces �qu� va a hacer, Mona?
107
00:11:15,080 --> 00:11:16,739
�Abandonar?
108
00:11:17,759 --> 00:11:19,419
Una vez m�s.
109
00:11:22,360 --> 00:11:25,159
�Dejar� al cretino de su hermano
dirigir su vida?
110
00:11:25,160 --> 00:11:27,179
�Y si hablamos de usted?
111
00:11:28,600 --> 00:11:31,319
�Ad�nde fue el otro d�a
cuando sali� de aqu�?
112
00:11:31,320 --> 00:11:32,820
�Perd�n?
113
00:11:32,840 --> 00:11:34,820
�Cree que no me entero?
114
00:11:34,840 --> 00:11:38,259
�Todos saben que fue a la escuela!
�Por eso ven�a a verme!
115
00:11:38,640 --> 00:11:41,779
�Eso soy para usted!
Su coartada, �verdad?
116
00:11:43,960 --> 00:11:45,739
Qu� interesante.
117
00:11:47,039 --> 00:11:49,839
Cuando grita, se le hincha
una vena en la frente--
118
00:11:49,840 --> 00:11:51,340
�Basta!
119
00:11:52,960 --> 00:11:55,758
- Entonces, nuestra tesis...
- �Eso se acab�!
120
00:11:55,759 --> 00:11:57,860
�Y el curso! �Todo!
121
00:12:16,759 --> 00:12:18,259
��mile!
122
00:12:20,720 --> 00:12:22,220
��mile!
123
00:12:31,239 --> 00:12:32,739
��mile!
124
00:12:34,800 --> 00:12:37,278
- ��mile!
- ��mile, baja! �Me oyes?
125
00:12:37,279 --> 00:12:39,020
No te acerques.
126
00:12:48,279 --> 00:12:50,020
�mile, dame la mano.
127
00:12:55,120 --> 00:12:56,779
Si te tiras...
128
00:12:57,880 --> 00:13:00,259
...no volver�s a ver
un partido en tu vida.
129
00:13:03,039 --> 00:13:04,779
Estar�s muerto.
130
00:13:05,600 --> 00:13:07,580
�Sabes lo que significa eso?
131
00:13:18,039 --> 00:13:20,199
Es ella la que estaba donde Tork.
132
00:13:20,200 --> 00:13:22,779
Es ella la que puede
conducirnos hasta �l.
133
00:13:22,880 --> 00:13:25,278
�Por qu� crees que Paul
concertar� una cita?
134
00:13:25,279 --> 00:13:29,900
Necesita ketamina. No puede
prescindir de ella, ya lo ha o�do.
135
00:13:30,080 --> 00:13:33,140
- Llamar� de un momento a otro.
- �En qu� piensas?
136
00:13:35,320 --> 00:13:37,100
En pedirle que colabore.
137
00:13:37,400 --> 00:13:39,758
Esperamos a que Paul se cite con �l.
138
00:13:39,759 --> 00:13:42,278
Y le ponemos un dispositivo
en la entrega.
139
00:13:42,279 --> 00:13:45,259
Y cuando Nelly aparezca,
nos llevar� hasta las ni�as.
140
00:14:04,320 --> 00:14:05,820
D�jelo.
141
00:14:13,360 --> 00:14:15,259
Pero �c�mo se te ocurre?
142
00:14:16,759 --> 00:14:19,340
�No crees que ya tengo
suficientes problemas?
143
00:14:19,520 --> 00:14:23,300
- �Qu� es lo que quieres?
- Me lo prometiste.
144
00:14:23,600 --> 00:14:26,179
Ya hemos hablado de esto mil veces.
145
00:14:26,720 --> 00:14:28,700
Sabes que no es posible.
146
00:14:32,080 --> 00:14:36,100
- Tienes miedo.
- �Miedo? Esa s� que es buena.
147
00:14:36,840 --> 00:14:38,660
Miedo de ir a verla.
148
00:14:42,880 --> 00:14:45,539
�Tu madre no ha hecho
ya infeliz a bastante gente?
149
00:14:45,800 --> 00:14:47,580
�Sabes lo que me ha hecho?
150
00:14:48,720 --> 00:14:51,820
�Lo que le ha hecho a Lana?
�Lo sabes?
151
00:14:52,080 --> 00:14:54,140
Deja de gritarle, Patrick.
152
00:14:54,919 --> 00:14:58,220
- �No ves que no est� bien?
- Mantente al margen.
153
00:14:59,440 --> 00:15:01,660
Esto es entre mi hijo y yo.
154
00:16:07,279 --> 00:16:09,620
Lo siento, no quer�a molestarlo.
155
00:16:13,800 --> 00:16:16,020
La funeraria se lo ha llevado.
156
00:16:26,320 --> 00:16:29,100
Siempre ten�a una caja
escondida por ah�.
157
00:16:31,919 --> 00:16:34,140
Pero nunca le duraban mucho.
158
00:16:35,640 --> 00:16:39,500
Hubo un d�a que encontr�
una en la iglesia.
159
00:16:40,200 --> 00:16:42,300
Los com�a durante la misa.
160
00:17:18,600 --> 00:17:21,140
Alguien de la di�cesis quiere verlo.
161
00:17:33,679 --> 00:17:35,559
Vine en cuanto lo supe.
162
00:17:35,560 --> 00:17:37,100
Gracias por venir.
163
00:17:37,520 --> 00:17:39,820
El padre abad nos era muy querido.
164
00:17:40,080 --> 00:17:42,259
Todos lo echaremos de menos, s�.
165
00:17:44,560 --> 00:17:47,259
As� que ya est�.
Han conseguido restaurarlo.
166
00:17:48,080 --> 00:17:50,700
Los hermanos trabajaron d�a y noche.
167
00:17:51,640 --> 00:17:54,020
Tambi�n hemos detenido
la filtraci�n.
168
00:17:54,919 --> 00:17:56,940
Pero queda mucho trabajo.
169
00:17:59,080 --> 00:18:02,300
El pobre padre abad
no podr� ver el final.
170
00:18:05,759 --> 00:18:08,060
S� que no es el mejor momento...
171
00:18:08,800 --> 00:18:11,820
...pero traigo un mensaje
de la di�cesis.
172
00:18:12,759 --> 00:18:16,660
Las salidas del novicio
causan revuelo.
173
00:18:17,600 --> 00:18:20,259
Si algo quiere evitar
la di�cesis...
174
00:18:21,039 --> 00:18:23,700
...es un esc�ndalo
como el de hace dos a�os.
175
00:18:24,320 --> 00:18:29,820
Legalmente, si quiere puede salir.
Solo podemos limitar su impacto.
176
00:18:33,800 --> 00:18:38,140
Hay muchos monasterios
que podr�an acogerlos.
177
00:18:39,560 --> 00:18:42,620
Y adem�s, se cierran abad�as.
178
00:18:43,520 --> 00:18:46,620
Nos cuestan mucho.
Sobre todo la suya, con �l.
179
00:18:47,800 --> 00:18:49,700
�Qu� quiere que haga?
180
00:18:50,279 --> 00:18:53,860
�Habr� una votaci�n la semana
que viene para su noviciado?
181
00:18:55,360 --> 00:18:57,140
Lo decide la comunidad.
182
00:18:57,840 --> 00:19:00,460
Sabe que no puedo echarlo
tan f�cilmente.
183
00:19:00,919 --> 00:19:03,060
Usted es el abad ahora.
184
00:19:09,440 --> 00:19:12,678
Mi cliente ha denunciado
a la inspectora jefe Muller.
185
00:19:12,679 --> 00:19:16,439
Tambi�n voy a solicitar que se abra
una investigaci�n interna...
186
00:19:16,440 --> 00:19:21,199
...y sanciones disciplinarias para
que no se acerque a menos de 200 metros.
187
00:19:21,200 --> 00:19:23,918
Finalmente,
y por los da�os ocasionados...
188
00:19:23,919 --> 00:19:26,678
...pido que deje libre
a mi cliente inmediatamente.
189
00:19:26,679 --> 00:19:28,119
Prometi� colaborar.
190
00:19:28,120 --> 00:19:31,758
Sin la presencia de su abogado.
�Cree que est� en Guant�namo o qu�?
191
00:19:31,759 --> 00:19:33,259
�Y las ni�as?
192
00:19:36,160 --> 00:19:40,220
Es nuestra posibilidad de encontrar
a chicas buscadas durante a�os.
193
00:19:41,080 --> 00:19:44,739
Lo hubieran pensado antes de irrumpir
en su casa y amenazar a su familia.
194
00:19:46,239 --> 00:19:48,500
Lo que dice el inspector Charlier...
195
00:19:50,600 --> 00:19:52,900
...es que su cliente
tiene problemas.
196
00:19:53,679 --> 00:19:55,419
Est� involucrado.
197
00:19:55,600 --> 00:19:57,460
Y usted lo sabe igual que �l.
198
00:20:00,320 --> 00:20:02,179
Y no hablo de secuestros.
199
00:20:02,640 --> 00:20:05,580
Son diez a�os de prisi�n,
por c�mplice de asesinato.
200
00:20:05,600 --> 00:20:09,479
Es posible que no caiga hoy,
pero no renunciar�.
201
00:20:09,480 --> 00:20:11,020
Y le dir� algo.
202
00:20:11,279 --> 00:20:13,259
Soy muy tenaz.
203
00:20:16,480 --> 00:20:17,999
�Qu� quiere?
204
00:20:18,000 --> 00:20:22,020
Su plena y total colaboraci�n.
Y podr� salir en una hora.
205
00:20:22,400 --> 00:20:23,900
�Y ella?
206
00:20:24,080 --> 00:20:25,084
�Ella qu�?
207
00:20:25,085 --> 00:20:26,999
Esa mujer es un peligro p�blico.
208
00:20:27,000 --> 00:20:30,038
Exijo su retirada inmediata
o har� que intervenga el Comit� P.
209
00:20:30,039 --> 00:20:33,860
Lo toma o lo deja.
Ll�meme cuando tenga su dimisi�n.
210
00:20:37,960 --> 00:20:39,660
�No ir� a aceptar?
211
00:20:39,919 --> 00:20:41,660
�Tiene algo mejor?
212
00:20:42,360 --> 00:20:45,220
- Acabo de salvar esta investigaci�n.
- Es necesaria.
213
00:20:46,200 --> 00:20:47,779
�Est� seguro?
214
00:20:48,840 --> 00:20:50,599
Haremos lo que dijo.
215
00:20:50,600 --> 00:20:53,959
Le pondremos un transmisor
y esperaremos a que Paul llame.
216
00:20:53,960 --> 00:20:56,100
Y usted dirigir� la operaci�n.
217
00:21:04,679 --> 00:21:06,500
Quiz�s sea lo mejor.
218
00:21:07,840 --> 00:21:11,220
- Necesitas dar un paso atr�s.
- No lo necesito, gracias.
219
00:21:13,600 --> 00:21:16,038
No eres la m�s competente
para este caso.
220
00:21:16,039 --> 00:21:18,419
�Y qui�n es competente? �T�?
221
00:21:22,239 --> 00:21:23,739
Perdona.
222
00:21:26,800 --> 00:21:28,460
�Demasiado duro, verdad?
223
00:21:29,600 --> 00:21:32,678
- Admitir que la has cagado.
- Llev� perfectamente la situaci�n.
224
00:21:32,679 --> 00:21:34,839
Era la manera m�s r�pida
de obtener una confesi�n.
225
00:21:34,840 --> 00:21:36,439
�Te est�s oyendo?
226
00:21:36,440 --> 00:21:39,300
Hay otras aparte de tu hermana,
�recuerdas?
227
00:21:39,520 --> 00:21:41,460
�Nunca piensas en eso?
228
00:22:03,600 --> 00:22:06,140
Lo siento, no deb� decir eso.
229
00:22:10,679 --> 00:22:12,700
A m� tambi�n me incumbe.
230
00:22:14,080 --> 00:22:18,020
Judith y �mile
tambi�n son mi problema.
231
00:22:19,720 --> 00:22:21,419
�No lo entiendes?
232
00:22:25,360 --> 00:22:27,779
�mile tiene raz�n, tienes miedo.
233
00:22:54,320 --> 00:22:56,220
He deseado su muerte.
234
00:22:57,239 --> 00:22:58,940
La dese� cada d�a.
235
00:23:01,759 --> 00:23:04,179
Incluso rezaba para que sucediera.
236
00:23:06,400 --> 00:23:07,940
Ahora...
237
00:23:08,720 --> 00:23:10,739
...s� que no cambiar�a nada.
238
00:23:11,480 --> 00:23:13,500
Eso no podr�a llenar este...
239
00:23:15,000 --> 00:23:17,860
...este enorme vac�o
que hay en mi interior.
240
00:23:23,540 --> 00:23:27,500
Quiz� no sepa gran cosa,
pero si hay algo que s�...
241
00:23:28,600 --> 00:23:33,500
...es que debes agarrar a tu hijo
y llevarlo a ver a su madre.
242
00:23:34,640 --> 00:23:36,140
Ahora.
243
00:23:38,039 --> 00:23:39,779
Si no, ser� tarde.
244
00:23:51,320 --> 00:23:53,340
�Por qu� tiene los ojos vendados?
245
00:23:55,160 --> 00:23:58,500
Cristo permanece ciego
ante los ultrajes que sufre.
246
00:24:01,320 --> 00:24:04,340
Lo han humillado,
lo han golpeado, pero aguanta.
247
00:24:06,919 --> 00:24:09,779
Nunca he entendido
por qu� se dej� crucificar.
248
00:24:12,279 --> 00:24:14,380
�l, el hijo de Dios.
249
00:24:15,200 --> 00:24:17,060
Con el poder que ten�a.
250
00:24:18,759 --> 00:24:23,179
�l muri� por nosotros,
para lavar nuestros pecados.
251
00:24:27,120 --> 00:24:29,340
Se sacrific� por nosotros.
252
00:24:30,320 --> 00:24:31,820
Por amor.
253
00:24:35,759 --> 00:24:37,419
�Eso es bueno?
254
00:24:40,400 --> 00:24:42,300
Es m�s que bueno.
255
00:24:42,840 --> 00:24:47,779
Es el ejemplo que deber�amos
seguir todos nosotros.
256
00:24:50,400 --> 00:24:53,179
El ejemplo que segu�a
nuestro padre abad.
257
00:24:58,960 --> 00:25:01,140
Ella no quiere verme, �sabe?
258
00:25:03,000 --> 00:25:04,700
Quiere abandonar.
259
00:25:06,239 --> 00:25:09,340
No puedo ayudarla,
como usted me pidi�.
260
00:25:10,560 --> 00:25:13,259
Seguro que hay algo
que puede hacer por ella.
261
00:25:25,000 --> 00:25:26,500
Tiene raz�n.
262
00:25:28,279 --> 00:25:30,179
No soy competente.
263
00:25:31,960 --> 00:25:34,100
�Y por qu� no eres competente?
264
00:25:37,160 --> 00:25:39,460
No vi que mi colega me ment�a.
265
00:25:41,000 --> 00:25:43,140
No vi que perd�a el control.
266
00:25:46,520 --> 00:25:49,380
No vi que mi hijo
estaba implicado en un crimen.
267
00:25:53,520 --> 00:25:56,860
No estuve cuando �l y su hermana
fueron amenazados.
268
00:25:59,560 --> 00:26:01,980
No vi que Judith estaba involucrada.
269
00:26:05,239 --> 00:26:07,460
No pude evitar que me disparara.
270
00:26:08,600 --> 00:26:10,900
No puede ser responsable de todo.
271
00:26:14,120 --> 00:26:15,820
Usted no lo entiende.
272
00:26:17,600 --> 00:26:19,860
Soy incapaz de sacar mi arma.
273
00:26:21,320 --> 00:26:23,820
Soy el polic�a m�s in�til del mundo.
274
00:26:26,239 --> 00:26:28,860
�Cu�l es
su �ltimo recuerdo agradable?
275
00:26:30,960 --> 00:26:33,020
Cuando acompa�� a Amelia.
276
00:26:33,560 --> 00:26:36,500
Para pegar sus carteles
la semana pasada.
277
00:26:39,840 --> 00:26:41,860
Quiere ser delegada de clase.
278
00:26:43,360 --> 00:26:45,860
Y en ese momento,
�pens� usted en Judith?
279
00:26:46,960 --> 00:26:48,460
No.
280
00:26:48,480 --> 00:26:50,278
En ese momento,
viv�a en el presente...
281
00:26:50,279 --> 00:26:53,060
...sin preocuparse
por el pasado o el futuro.
282
00:26:54,360 --> 00:26:57,980
Y no hay ninguna raz�n para que,
como polic�a, no haga lo mismo.
283
00:27:08,880 --> 00:27:11,100
Lo siento, me entretuve.
284
00:27:12,080 --> 00:27:13,580
Tu arma.
285
00:27:25,720 --> 00:27:27,220
Qu� pinta.
286
00:27:29,400 --> 00:27:30,918
�Qu� tal el cole?
287
00:27:30,919 --> 00:27:32,660
Hoy es s�bado.
288
00:27:39,440 --> 00:27:40,980
Ha llamado Fred.
289
00:27:41,960 --> 00:27:45,678
�De qu� va esta operaci�n?
�No est�bamos de acuerdo?
290
00:27:45,679 --> 00:27:47,319
�Quieres hablar de eso ahora?
291
00:27:47,320 --> 00:27:50,259
�Cu�ndo quieres hablarlo,
si nunca est�s?
292
00:27:51,679 --> 00:27:54,479
Quiero una cena tranquila
en familia, �es posible?
293
00:27:54,480 --> 00:27:57,779
Eres un inconsciente.
�Quieres volver a ir a urgencias?
294
00:28:01,120 --> 00:28:03,860
No entiendo nada,
no pueden forzarte.
295
00:28:05,560 --> 00:28:08,940
Unas ni�as me necesitan.
�Qu� pretendes?
296
00:28:09,160 --> 00:28:12,259
�Dejo que las violen,
que las maten o lo que sea?
297
00:28:14,200 --> 00:28:16,220
�Ahora te vas? �Qu� pasa?
298
00:28:18,200 --> 00:28:21,399
Prometiste que nunca
volver�as a ponernos en peligro.
299
00:28:21,400 --> 00:28:24,580
He cambiado de opini�n.
�Y sabes por qu�?
300
00:28:25,679 --> 00:28:27,999
Para que dejes de mirarme
como me miras ahora.
301
00:28:28,000 --> 00:28:31,700
- �Y c�mo te miro ahora?
- Como a una cosita fr�gil.
302
00:28:32,440 --> 00:28:35,419
Como a menos que nada,
como a un animal herido.
303
00:28:36,200 --> 00:28:38,460
�Sabes qu� es recoger una pelota?
304
00:28:39,560 --> 00:28:41,900
�Deja de tratarme como a un ni�o!
305
00:29:14,320 --> 00:29:16,259
�No est� en la comisar�a?
306
00:29:17,200 --> 00:29:18,860
No es asunto suyo.
307
00:29:22,800 --> 00:29:24,620
Tiene mal aspecto.
308
00:29:25,360 --> 00:29:29,620
- �Usted cree?
- �Y su veterinario? �Ya lo atrap�?
309
00:29:30,200 --> 00:29:31,980
�Me deja en paz?
310
00:29:32,239 --> 00:29:35,020
�No tiene una misa
o una oraci�n esper�ndolo?
311
00:29:38,960 --> 00:29:41,179
Pens� que trabaj�bamos juntos.
312
00:29:43,679 --> 00:29:45,940
Conoc� a su compa�ero el otro d�a.
313
00:29:46,440 --> 00:29:48,519
Parec�a hacerse preguntas sobre usted.
314
00:29:48,520 --> 00:29:50,340
No hay compa�ero.
315
00:29:51,039 --> 00:29:53,319
Ni investigaci�n, se acab�.
316
00:29:53,320 --> 00:29:56,020
No puede dejarlo, est� muy cerca.
317
00:30:02,360 --> 00:30:04,460
�Sabe cu�l es su problema?
318
00:30:06,800 --> 00:30:09,380
Que pone demasiada emoci�n
en lo que hace.
319
00:30:11,840 --> 00:30:14,460
Su amor por su hermana
es una fortaleza.
320
00:30:14,600 --> 00:30:17,539
- Y es lo que la perder�.
- No quiero sus consejos.
321
00:30:19,239 --> 00:30:21,539
�Sabe lo que es el sacrificio?
322
00:30:22,880 --> 00:30:24,380
Imagine.
323
00:30:24,840 --> 00:30:28,278
Por un lado, tiene a Jessica,
a la que lleva buscando tantos a�os.
324
00:30:28,279 --> 00:30:30,300
Est� cerca, a su alcance.
325
00:30:30,400 --> 00:30:33,539
Un gesto. Usted la salva.
326
00:30:34,520 --> 00:30:37,340
Solo que al otro lado,
est� Jasmine...
327
00:30:37,800 --> 00:30:39,820
...y las otras chicas.
328
00:30:43,480 --> 00:30:45,660
�Qu� decisi�n tomar�, Chlo�?
329
00:30:46,679 --> 00:30:49,700
�Su hermana o su misi�n?
330
00:32:49,800 --> 00:32:53,140
Si viene por los horarios
del semestre, no se han publicado.
331
00:32:54,239 --> 00:32:56,739
No estoy aqu�
por los horarios del semestre.
332
00:33:01,640 --> 00:33:03,580
No he venido aqu� por m�.
333
00:33:05,400 --> 00:33:07,140
Vengo aqu� por otra persona.
334
00:33:10,200 --> 00:33:12,419
Alguien para quien son importantes.
335
00:34:07,360 --> 00:34:09,500
Cu�nto te he echado de menos.
336
00:34:17,160 --> 00:34:18,860
Qu� grande est�s.
337
00:34:24,080 --> 00:34:25,700
Hace calor.
338
00:34:26,239 --> 00:34:29,460
Tengo calor.
�mile, �quieres algo?
339
00:34:31,279 --> 00:34:33,100
Traer� una Coca.
340
00:34:44,520 --> 00:34:46,460
�Cu�ndo volver�s a casa?
341
00:34:47,800 --> 00:34:49,500
No voy a volver.
342
00:34:51,440 --> 00:34:53,380
No con lo que hice.
343
00:34:54,600 --> 00:34:56,259
�Lo entiendes?
344
00:35:01,440 --> 00:35:04,460
Ahora es pap�
quien se va a ocupar de ti.
345
00:35:05,120 --> 00:35:06,660
�De acuerdo?
346
00:35:10,039 --> 00:35:11,900
�Est�s bien con pap�?
347
00:35:16,800 --> 00:35:18,539
�Por qu�? �Qu� ocurre?
348
00:35:21,080 --> 00:35:22,700
Es un miserable.
349
00:35:26,279 --> 00:35:28,020
�Qui�n dice eso?
350
00:35:28,279 --> 00:35:33,140
Todo el mundo. Hasta lo han escrito
en nuestra casa y en el coche.
351
00:35:39,279 --> 00:35:41,060
�Y qu� dicen de m�?
352
00:35:44,200 --> 00:35:45,820
Cosas horribles.
353
00:35:48,279 --> 00:35:50,020
�Y t� qu� piensas?
354
00:35:52,840 --> 00:35:56,020
No les hago caso. Son idiotas.
355
00:35:56,720 --> 00:35:59,739
�Y haces caso
de lo que dicen de pap�?
356
00:36:04,239 --> 00:36:07,500
�Crees que es duro para m�
estar encerrada aqu�?
357
00:36:11,039 --> 00:36:13,340
Pues para �l es a�n m�s duro.
358
00:36:14,960 --> 00:36:19,199
Todos esos que hablan mal de pap�
son unos cobardes, �s�?
359
00:36:19,200 --> 00:36:21,660
Y unos imb�ciles. �Entendido?
360
00:36:23,320 --> 00:36:24,820
�Me oyes?
361
00:36:55,440 --> 00:36:57,439
Quer�a estar solo
antes del entierro.
362
00:36:57,440 --> 00:37:00,340
- Disculpa, yo...
- No, no, qu�date.
363
00:37:00,440 --> 00:37:01,940
Por favor.
364
00:37:12,080 --> 00:37:14,500
Nunca conoc� a mi padre, �sabes?
365
00:37:16,400 --> 00:37:19,020
El abad siempre estuvo ah�.
366
00:37:21,520 --> 00:37:23,100
Me escuchaba.
367
00:37:25,640 --> 00:37:29,259
A veces me pregunto si todo
lo que he hecho no ha sido...
368
00:37:30,800 --> 00:37:32,460
...por complacerlo.
369
00:37:38,400 --> 00:37:41,380
Mi padre y yo no nos vemos
desde hace diez a�os.
370
00:37:43,800 --> 00:37:45,940
Al desaparecer mi hermana...
371
00:37:46,400 --> 00:37:49,060
...me pidi� que rezara por ella.
372
00:37:50,320 --> 00:37:52,620
Rec� para que nos la devolviera.
373
00:37:53,560 --> 00:37:55,259
Para que volviera.
374
00:37:56,679 --> 00:37:58,340
Pero no volvi�.
375
00:38:00,000 --> 00:38:02,060
Y una ma�ana comprend�...
376
00:38:03,840 --> 00:38:05,620
�Qu� comprendiste?
377
00:38:06,520 --> 00:38:08,380
Que Dios no existe.
378
00:38:17,960 --> 00:38:19,900
Voy a tener que volver.
379
00:38:25,720 --> 00:38:27,220
Lo entiendo.
380
00:38:46,360 --> 00:38:48,820
No es casualidad
que nos encontr�ramos.
381
00:38:51,239 --> 00:38:53,100
Quiero creer eso.
382
00:39:38,679 --> 00:39:40,259
Vengan, vamos.
383
00:40:07,679 --> 00:40:10,820
- �Por qu� has llamado a Caroline?
- �Qu�?
384
00:40:10,880 --> 00:40:13,020
�Por qu� has llamado a Caroline?
385
00:40:13,360 --> 00:40:16,060
- �Te lo ha dicho?
- Intervine su tel�fono.
386
00:40:17,480 --> 00:40:20,980
Claro que me lo ha dicho.
�Por qu� lo has hecho?
387
00:40:26,520 --> 00:40:30,060
Hace dos a�os, una loca
le dispar� a mi mejor amigo.
388
00:40:31,720 --> 00:40:34,700
El que siempre tiene una cerveza
para m� en la heladera.
389
00:40:36,279 --> 00:40:38,620
El que se r�e de mis chistes malos.
390
00:40:40,520 --> 00:40:43,020
Al que me gustar�a
ganarle a los bolos.
391
00:40:45,840 --> 00:40:48,020
No pod�a comer
cuando estabas...
392
00:40:48,800 --> 00:40:50,539
...en el hospital.
393
00:40:57,000 --> 00:40:59,980
Tal vez deber�a haberme quedado
en el hospital.
394
00:41:02,160 --> 00:41:04,140
Imb�cil, ser�s...
395
00:41:04,880 --> 00:41:07,140
- Hay una llamada.
- �Hola?
396
00:41:07,840 --> 00:41:11,300
Soy yo, es para una entrega.
397
00:41:11,720 --> 00:41:14,300
En una hora donde siempre,
�es posible?
398
00:41:14,720 --> 00:41:16,539
S�, est� bien.
399
00:41:22,239 --> 00:41:23,739
Lo veo.
400
00:41:24,239 --> 00:41:25,719
Sea natural.
401
00:41:25,720 --> 00:41:27,980
Est� tranquilo y todo ir� bien.
402
00:41:29,120 --> 00:41:31,820
Cuando ella tenga la bolsa,
todo acabar�.
403
00:41:59,679 --> 00:42:02,359
Cari�o, �nos dejas un momento?
404
00:42:02,360 --> 00:42:04,940
Quiero hablar con tu padre. �S�?
405
00:42:23,960 --> 00:42:26,220
�Tan dif�cil te resulta mirarme?
406
00:42:33,480 --> 00:42:35,220
Tengo un sue�o.
407
00:42:36,679 --> 00:42:38,179
Cada noche.
408
00:42:39,520 --> 00:42:42,460
En mi sue�o, B�ranger
nunca ha puesto un pie en Vielsart.
409
00:42:44,000 --> 00:42:45,980
La cervecer�a va bien.
410
00:42:47,039 --> 00:42:48,980
Y el hostal siempre lleno.
411
00:42:51,160 --> 00:42:53,300
Los Van Assche a�n viven all�.
412
00:42:53,640 --> 00:42:57,460
Con No�mie.
Ella tiene 15 a�os y es preciosa.
413
00:42:59,640 --> 00:43:02,940
Eddy ha dejado de beber,
y Lana tambi�n.
414
00:43:04,440 --> 00:43:06,140
Y Laurent es formal.
415
00:43:07,679 --> 00:43:09,500
Ya no repite curso.
416
00:43:12,120 --> 00:43:14,500
Y �mile camina sobre sus piernas.
417
00:43:16,200 --> 00:43:18,700
Es el mejor anotador de su equipo.
418
00:43:21,919 --> 00:43:23,860
Y entonces me despierto.
419
00:43:25,800 --> 00:43:28,020
Me quedo clavado en la cama.
420
00:43:30,400 --> 00:43:32,739
Y esta pregunta que me persigue.
421
00:43:34,520 --> 00:43:36,539
La misma pregunta siempre.
422
00:43:38,880 --> 00:43:42,820
�Qu� habr�a hecho, si fuera yo,
el que estaba all�?
423
00:43:46,480 --> 00:43:49,779
�Si �mile me hubiera contado a m�
lo que hab�a hecho esa noche?
424
00:43:51,039 --> 00:43:52,940
�Qu� habr�a hecho yo?
425
00:43:58,039 --> 00:43:59,539
T�...
426
00:44:13,000 --> 00:44:15,220
T� habr�as hecho lo mismo.
427
00:44:18,640 --> 00:44:21,380
T� siempre has hecho
lo que hab�a que hacer.
428
00:44:22,960 --> 00:44:24,460
Siempre.
429
00:44:54,960 --> 00:44:58,739
Hemos rastreado la llamada.
Nos ha paseado por todo el planeta.
430
00:44:58,919 --> 00:45:03,100
Estar� protegido detr�s de una VPN.
Y ustedes, �d�nde est�n?
431
00:45:04,200 --> 00:45:05,700
En el sitio.
432
00:45:16,640 --> 00:45:19,539
Mierda. Deja de mirar hacia aqu�.
433
00:45:26,640 --> 00:45:28,500
�La ves? Est� ah�.
434
00:45:30,960 --> 00:45:32,580
S�, ya la veo.
435
00:45:57,840 --> 00:46:01,100
�Por qu� haces eso?
Esto no es lo acostumbrado.
436
00:46:01,320 --> 00:46:03,539
- Mierda.
- �Qu� hace?
437
00:46:07,080 --> 00:46:08,980
Pero deja de mirar.
438
00:46:25,759 --> 00:46:27,259
Est� bien.
439
00:46:43,560 --> 00:46:45,940
�Michael?
�Qu� est� pasando?
440
00:46:47,080 --> 00:46:48,580
�Michael?
441
00:47:00,440 --> 00:47:02,140
Est� muerto, se�or.
442
00:47:02,320 --> 00:47:03,519
Michael.
443
00:47:03,520 --> 00:47:06,300
Los refuerzos van de camino.
No la pierdan de vista.
444
00:47:32,880 --> 00:47:35,779
Nada en las v�as.
Voy a entrar en la estaci�n.
445
00:48:00,080 --> 00:48:02,100
Me cago en la puta.
446
00:48:05,120 --> 00:48:07,860
Acabo de encontrar la mochila.
Est� vac�a.
447
00:48:09,440 --> 00:48:13,660
Ya no podemos atraparla.
Voy a entrar en el edificio.
448
00:48:26,679 --> 00:48:28,179
�Alto!
449
00:48:29,239 --> 00:48:30,820
�No se mueva!
450
00:48:31,320 --> 00:48:33,860
�Dese la vuelta! Lentamente.
451
00:48:36,279 --> 00:48:38,620
�Dese la vuelta, lentamente!
452
00:48:39,880 --> 00:48:43,020
�Las manos! �Las manos arriba!
453
00:48:44,759 --> 00:48:48,100
Central, tengo a la sospechosa
en el punto de mira.
454
00:48:49,239 --> 00:48:51,519
Vamos. Ahora, t�rate al suelo.
455
00:48:51,520 --> 00:48:53,340
�T�mbate en el suelo!
456
00:48:56,000 --> 00:48:57,500
�Su�ltalo!
457
00:49:00,039 --> 00:49:01,559
Oye, tranquilo.
458
00:49:01,560 --> 00:49:04,340
Tiene mi arma, �entendido?
459
00:49:04,640 --> 00:49:07,779
As� que vamos a calmarnos, �s�?
Y no pasar� nada.
460
00:49:08,000 --> 00:49:12,060
Despacio.
Sin tonter�as, �entendido? Bien.
461
00:49:48,759 --> 00:49:53,179
Central. Tenemos un herido de bala.
Env�en una ambulancia.
462
00:50:17,120 --> 00:50:20,179
No voy a leer el Credo
como es habitual.
463
00:50:21,880 --> 00:50:23,918
El abad
lo encontrar�a muy aburrido...
464
00:50:23,919 --> 00:50:27,020
...y creo que se quedar�a dormido
si siguiera con nosotros.
465
00:50:30,840 --> 00:50:33,779
Cuando llegu� a la abad�a,
no sab�a qu� hacer.
466
00:50:34,600 --> 00:50:37,779
Entonces el abad me dijo:
"�Qu� sabes hacer?"
467
00:50:39,360 --> 00:50:43,460
Le dije que sab�a curar a la gente,
que era m�dico.
468
00:50:44,880 --> 00:50:49,539
Y me dijo: "Muy bien, necesitamos
a alguien en la enfermer�a".
469
00:50:50,640 --> 00:50:54,419
A las dos semanas pude ver
que no hab�a nadie en la enfermer�a.
470
00:50:55,120 --> 00:50:59,779
Y me dijo que con tanto achacoso
en las abad�as, pronto lo habr�a.
471
00:51:04,679 --> 00:51:06,900
Siempre, desde que estoy aqu�...
472
00:51:09,320 --> 00:51:12,060
...el abad me dec�a qu� hacer.
473
00:51:14,200 --> 00:51:18,500
Y me di cuenta
de que, incluso en la muerte...
474
00:51:19,919 --> 00:51:22,100
...�l me dio un �ltimo consejo.
475
00:51:23,960 --> 00:51:25,460
Me dijo:
476
00:51:27,200 --> 00:51:29,700
"Revela al mundo qui�n eres.
477
00:51:30,840 --> 00:51:33,020
Haz tus propias elecciones".
478
00:51:35,679 --> 00:51:37,980
Hoy hemos perdido un padre...
479
00:51:40,279 --> 00:51:41,779
...un amigo...
480
00:51:43,880 --> 00:51:45,380
...un gu�a.
481
00:51:48,520 --> 00:51:50,300
El abad, a pesar...
482
00:51:53,160 --> 00:51:56,300
A pesar del vac�o
que dejas este d�a...
483
00:51:57,320 --> 00:51:59,580
...nos das el m�s hermoso...
484
00:52:00,919 --> 00:52:03,380
...el m�s preciado de los regalos.
485
00:52:05,279 --> 00:52:06,779
Tu amor.
486
00:52:09,320 --> 00:52:11,060
Y esta comunidad.
487
00:52:16,560 --> 00:52:18,300
Dijo San Pablo:
488
00:52:20,120 --> 00:52:21,620
"Llorad.
489
00:52:23,440 --> 00:52:26,460
Pero no como aquellos
que no tienen esperanza".
490
00:52:31,320 --> 00:52:32,820
Am�n.
491
00:52:33,640 --> 00:52:35,140
- Am�n.
- Am�n.
492
00:53:49,360 --> 00:53:50,839
�Joseph!
493
00:53:50,840 --> 00:53:52,340
�Joseph!
494
00:54:13,795 --> 00:54:17,795
BERENGER
FIAMBRE
495
00:54:23,098 --> 00:54:29,098
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
36739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.