Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,512 --> 00:01:04,449
Disponibilizadas por:
tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip
2
00:01:05,512 --> 00:01:10,449
E a�, estranho. � bom ver
algu�m nesse maldito deserto.
3
00:01:11,618 --> 00:01:14,348
Meu amigo
n�o vai atrapalhar sua refei��o.
4
00:01:14,421 --> 00:01:17,618
Ele n�o tem muito apetite,
diferente de mim.
5
00:01:19,559 --> 00:01:20,526
Obrigado.
6
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
Se voc� est� seguindo para Silver Creek,
pare no sal�o.
7
00:01:30,437 --> 00:01:33,429
Sempre ofere�o bebida a todos quando
recebo uma recompensa.
8
00:01:34,408 --> 00:01:38,401
-Quanto voc� vai conseguir?
-Um bom dinheiro.
9
00:01:39,346 --> 00:01:43,407
5.000 d�lares. � o que diz o p�ster.
10
00:01:44,618 --> 00:01:49,351
5.000 d�lares, pago no banco de
Silver Creek.
11
00:01:52,459 --> 00:01:55,656
5.000 d�lares. Thomas Garvin
deve ter sido um homem importante.
12
00:01:59,566 --> 00:02:01,363
Voc� o conheceu?
13
00:02:09,576 --> 00:02:11,601
Era meu pai.
14
00:02:12,612 --> 00:02:14,512
Deixe pra l�, crian�a.
15
00:02:15,549 --> 00:02:19,383
O velho homem � o suficiente
para mim.
16
00:02:19,486 --> 00:02:21,454
N�o quero matar a fam�lia inteira.
17
00:02:21,555 --> 00:02:24,388
Se n�o h� recompensa por voc�,
n�o estou interessado.
18
00:02:24,424 --> 00:02:27,393
N�o quero matar voc�.
Atirar � meu trabalho.
19
00:02:27,461 --> 00:02:29,622
Acredite.
Pegue seu cavalo e v�.
20
00:02:30,430 --> 00:02:32,557
Ningu�m sabia que o velho Garvin
tinha um filho.
21
00:02:32,599 --> 00:02:35,534
Voc� n�o tem nada do que se
envergonhar, crian�a.
22
00:02:35,569 --> 00:02:38,436
Fa�a como estou dizendo.
N�o me fa�a...
23
00:02:49,549 --> 00:02:52,575
Desculpe por n�o ter chegado aqui
antes, pai.
24
00:03:01,394 --> 00:03:05,490
Aqui estamos n�s. Logo terminarei com
isso e lhe darei um enterro decente.
25
00:03:07,467 --> 00:03:09,492
� dificil trabalhar com esse calor.
26
00:03:10,370 --> 00:03:14,466
At� onde eu sei, voc� nunca trabalhou
duro na vida, n�o �?
27
00:03:16,443 --> 00:03:20,379
N�o � verdade?
Nunca soube dos seus trabalhos.
28
00:03:21,381 --> 00:03:23,508
Gastamos pouqu�ssimo tempo juntos.
29
00:03:25,452 --> 00:03:30,549
Um dia voc� saiu de casa,
para comprar fumo, eu acho.
30
00:03:31,491 --> 00:03:33,584
E s� voltou tr�s anos mais tarde.
31
00:03:35,562 --> 00:03:39,498
Sempre tive que me defender sozinho,
mesmo quando era apenas uma crian�a.
32
00:03:40,367 --> 00:03:42,358
Se n�o fosse pelo p�ster de procurado,
33
00:03:42,402 --> 00:03:45,428
eu nem saberia se voc� estava
morto ou vivo.
34
00:03:46,373 --> 00:03:49,570
Voc� acha que � legal deixar
seu filho abandonado por tanto tempo?
35
00:03:51,611 --> 00:03:55,604
E quanto a agora? Todos os pais
deixam algo para os filhos.
36
00:03:56,416 --> 00:04:00,409
Mas voc� deixa essa
hiena ganhar 5.000 d�lares
37
00:04:00,487 --> 00:04:02,421
e n�o me deixa ao menos
um centavo.
38
00:04:02,522 --> 00:04:05,389
5.000 d�lares que ningu�m vai
receber.
39
00:04:05,625 --> 00:04:08,560
� estranho, n�o �?
40
00:04:09,529 --> 00:04:12,555
Est� poupando 5.000 d�lares
para o governo.
41
00:04:13,366 --> 00:04:16,426
� uma boa soma,
se parar pra pensar.
42
00:04:24,444 --> 00:04:26,344
5.000 d�lares.
43
00:04:26,513 --> 00:04:28,606
Eu nunca vi esse tipo de dinheiro.
44
00:04:29,616 --> 00:04:35,452
Escute, Pai. Significa tanto assim pra
voc� ser sepultado bem aqui?
45
00:04:35,589 --> 00:04:40,583
� um lugar velho, sujo e abandonado.
Ningu�m vem pra c�.
46
00:04:41,428 --> 00:04:43,396
Seria melhor que sa�sse
da cidade.
47
00:04:43,496 --> 00:04:46,329
Embaixo das �rvores, na sombra,
48
00:04:46,533 --> 00:04:48,398
com uma boa l�pide.
49
00:04:48,535 --> 00:04:51,470
Eu estava pensando,
se � tudo o mesmo para voc�,
50
00:04:51,571 --> 00:04:55,530
seria uma pena perder esses
5.000 d�lares.
51
00:04:56,443 --> 00:05:02,473
Voc� n�o ficaria ofendido, ficaria,
se eu o colocasse naquele t�mulo
52
00:05:02,582 --> 00:05:05,642
e levasse o seu para Silver Creek?
53
00:05:06,586 --> 00:05:08,577
N�o � uma m� id�ia, �?
54
00:07:06,573 --> 00:07:09,542
Ele n�o viveu muito
desde que escapou da pris�o.
55
00:07:10,343 --> 00:07:13,403
Eu n�o acho que Thomas Garvin
era t�o idiota.
56
00:07:13,513 --> 00:07:15,447
Ele s� teve dois anos para ir.
57
00:07:15,482 --> 00:07:17,575
Devemos dar um bom t�mulo a ele.
58
00:07:18,384 --> 00:07:21,376
O que?
E quem vai fazer isso?
59
00:07:21,454 --> 00:07:24,582
Eu. Te darei o dinheiro e voc�
tomar� conta dele.
60
00:07:25,592 --> 00:07:29,551
Um t�mulo com uma bela l�pide.
61
00:07:30,497 --> 00:07:32,465
E uma foto dele.
62
00:07:32,966 --> 00:07:35,332
lsso significa muito para mim.
63
00:07:35,602 --> 00:07:39,504
-Gordon, voc� est� depositando dinheiro?
-Nunca faria isto nesse banco.
64
00:07:39,539 --> 00:07:41,507
Ent�o por que voc� est� sempre
por aqui?
65
00:07:42,342 --> 00:07:43,502
Eu gosto do cheiro de dinheiro.
66
00:07:45,512 --> 00:07:49,539
Esse homem veio buscar sua recompensa
por ter matado Thomas Garvin.
67
00:07:49,616 --> 00:07:54,383
5.000 d�lares. Uma �tima quantia.
Ganho 80 por m�s.
68
00:07:54,420 --> 00:07:56,388
Voc� precisa assinar o recibo.
69
00:07:56,456 --> 00:07:59,584
Voc� tamb�m, Xerife,
por identificar o corpo.
70
00:08:04,597 --> 00:08:06,462
Glenn Garvin.
71
00:08:06,566 --> 00:08:09,364
Voc� tem o mesmo sobrenome
de Thomas Garvin?
72
00:08:09,536 --> 00:08:11,470
Claro.
Sou filho dele.
73
00:08:15,408 --> 00:08:19,367
Filho dele? Mas voc� disse que
se chamava Django.
74
00:08:19,512 --> 00:08:21,548
�. � assim que sou conhecido
no M�xico.
75
00:08:21,548 --> 00:08:24,483
Pode me dar licen�a? Apenas uma formalidade.
Estarei de volta em um minuto.
76
00:08:35,495 --> 00:08:37,326
Entre.
77
00:08:39,332 --> 00:08:43,598
H� um homem aqui que veio receber a
recompensa por ter matado Thomas Garvin.
78
00:08:44,571 --> 00:08:45,560
�timo.
79
00:08:45,605 --> 00:08:49,405
A coisa mais esquisita � que
ele � filho de Garvin.
80
00:08:52,378 --> 00:08:54,608
-O que?
-Como eu disse. Glenn Garvin.
81
00:09:25,445 --> 00:09:30,473
Ent�o... matou seu pai para ter a
recompensa.
82
00:09:30,650 --> 00:09:33,619
N�o, senhor. N�o foi bem assim.
83
00:09:34,420 --> 00:09:37,480
Eu s� peguei seu corpo de volta,
s� isso.
84
00:09:38,524 --> 00:09:41,516
Estou certo de que meu pai
�a querer isso.
85
00:09:43,463 --> 00:09:46,591
Eu sei que um outro assassino
esteve depois dele.
86
00:09:47,400 --> 00:09:48,458
Um homem chamado Ringo.
87
00:09:48,501 --> 00:09:52,335
�, ele estava querendo um pouco mais
do que podia ter.
88
00:09:52,405 --> 00:09:56,364
N�s tivemos, como eu diria,
uma discuss�o, e ele est� morto.
89
00:09:56,409 --> 00:10:00,539
Bem, n�o estou certo de que tenha
direito ao dinheiro...
90
00:10:00,580 --> 00:10:03,515
A recompensa � para o homem
que nos traz o corpo.
91
00:10:09,489 --> 00:10:11,457
Pegue o dinheiro e v�.
92
00:10:11,557 --> 00:10:14,355
Voc� tem cinco
minutos para deixar a cidade.
93
00:10:22,435 --> 00:10:24,562
Aqui. Assine aqui,
Xerife.
94
00:10:29,475 --> 00:10:32,410
Para a l�pide,
como eu lhe disse.
95
00:10:35,581 --> 00:10:37,606
Bom dia, Senhora Kluster.
96
00:10:42,488 --> 00:10:44,513
-Bom dia.
-Bom dia.
97
00:10:45,591 --> 00:10:47,388
O que est� acontecendo?
98
00:10:47,560 --> 00:10:49,460
Nada, Jessica.
Conto depois.
99
00:10:50,396 --> 00:10:51,556
Venha comigo.
100
00:11:05,478 --> 00:11:07,537
�timo.
Meu tipo.
101
00:11:08,114 --> 00:11:10,605
-Quem � ela?
-Uma mo�a.
102
00:11:12,051 --> 00:11:14,349
A esposa de Kluster.
103
00:11:14,487 --> 00:11:16,512
desistiu do nosso acordo.
104
00:11:17,590 --> 00:11:20,582
Desculpe-me desapontar voc�, Xerife,
mas eu tenho que ir.
105
00:11:21,961 --> 00:11:25,954
Pode ir descansar com a certeza de que
n�o vamos perder voc�.
106
00:12:35,535 --> 00:12:37,526
Esteve esperando por mim?
107
00:13:42,502 --> 00:13:43,526
Cuidado!
108
00:14:24,410 --> 00:14:26,379
Voc� matou muitos dessa vez.
109
00:14:26,379 --> 00:14:30,372
Desculpe, mas est� enganado.
Ele atirou em leg�tima defesa. Eu vi.
110
00:14:30,416 --> 00:14:32,543
lsso mesmo.
Leg�tima defesa!
111
00:14:32,618 --> 00:14:36,486
Ele foi atacado.
Ele matou para n�o morrer.
112
00:14:36,556 --> 00:14:39,354
O homem estava apontando para ele
do telhado.
113
00:14:39,492 --> 00:14:40,618
Eu o avisei.
114
00:14:41,427 --> 00:14:44,453
Desculpe, mas essa � um das muitas
coisas, Xerife.
115
00:14:45,565 --> 00:14:48,466
Pensei que tivesse dito que
estava de partida.
116
00:14:49,468 --> 00:14:53,598
N�o se preocupe, n�o fico nem mais um
minuto nessa cidade abandonada por Deus.
117
00:14:54,507 --> 00:14:56,407
Obrigado.
118
00:15:00,379 --> 00:15:02,574
N�o pense que voc� tem mesmo que ir,
crian�a.
119
00:15:05,051 --> 00:15:08,316
-Quem � voc�?
-Sou o homem que vai lhe deixar rico.
120
00:15:08,521 --> 00:15:11,456
-Voc�?
-Escute-me, crian�a.
121
00:15:11,524 --> 00:15:15,461
Voc� vale 10.000 d�lares.
Tudo que voc� v� aqui � seu.
122
00:15:15,461 --> 00:15:18,487
O sal�o, o hotel, o banco.
Tudo � seu.
123
00:15:19,465 --> 00:15:20,489
At� o banco?
124
00:15:20,533 --> 00:15:23,525
Sim. Voc� � o dono de 50�/�
dessa cidade.
125
00:15:23,569 --> 00:15:25,560
� por isso que Kluster quer mandar
voc� embora
126
00:15:26,305 --> 00:15:29,399
mas voc� tem ra�a para
desafi�-lo.
127
00:15:29,542 --> 00:15:32,306
Venha comigo.
Somos ricos.
128
00:15:32,378 --> 00:15:35,575
Lucy n�o vai me impedir de tomar um
drink dessa vez. Vamos.
129
00:15:52,498 --> 00:15:54,398
Oi, beldade.
130
00:15:55,334 --> 00:15:57,359
-Dois u�sques.
-Vamos ver seu dinheiro.
131
00:15:57,403 --> 00:16:01,305
Gordon, sabe que n�o posso servi-lo se
n�o pagar adiantado.
132
00:16:01,374 --> 00:16:03,365
Dessa vez � diferente,
do�ura.
133
00:16:03,409 --> 00:16:07,402
Meu amigo aqui � o dono
desse sal�o.
134
00:16:07,480 --> 00:16:10,449
-lsso faz dele seu chefe.
-Ah �?
135
00:16:10,516 --> 00:16:12,484
-Desde quando?
-Sempre.
136
00:16:13,386 --> 00:16:15,588
Voc� est� falando com Glenn Garvin,
filho de Thomas Garvin.
137
00:16:15,588 --> 00:16:17,579
Voc� � mesmo filho do velho Thomas?
138
00:16:18,524 --> 00:16:21,357
Sim, com certeza,
e ele era meu pai.
139
00:16:21,394 --> 00:16:24,329
Eu ouvi muitas coisas sobre
seu pai.
140
00:16:24,397 --> 00:16:25,557
�, eu tamb�m.
141
00:16:25,598 --> 00:16:28,431
Voc� deveria ouvir o que digo.
Escute-me.
142
00:16:28,501 --> 00:16:30,569
H� alguns anos,
seu pai mudou essa cidade
143
00:16:30,569 --> 00:16:34,437
com Kluster, gerente do banco,
e se tornou dono desse sal�o.
144
00:16:34,507 --> 00:16:37,340
Eles eram parceiros,
o velho Thomas e Kluster.
145
00:16:37,410 --> 00:16:39,435
Tudo era dividido em 50�/�
para cada um.
146
00:16:39,512 --> 00:16:42,481
S� que um dia aconteceu um
pequeno problema com a lei.
147
00:16:42,515 --> 00:16:44,608
Contrabando de armas ou
algo assim...
148
00:16:45,551 --> 00:16:47,416
Thomas e Kluster tiraram a sorte.
149
00:16:47,453 --> 00:16:50,513
Um vai para a pris�o,
o outro corre para o banco. Entende?
150
00:16:52,425 --> 00:16:53,585
Sim, entendi.
151
00:16:54,460 --> 00:16:57,588
Mas a parceria ainda existe e voc�
pode substituir seu pai.
152
00:16:59,365 --> 00:17:01,500
Meu pai? N�o,
isso n�o pode ser verdade.
153
00:17:01,500 --> 00:17:06,335
� a mais pura verdade. Por isso
Kluster lhe tratou daquela maneira.
154
00:17:11,544 --> 00:17:15,446
Ele chegou aqui h� poucas horas,
mas j� sabe de tudo.
155
00:17:15,514 --> 00:17:18,483
Ele est� no sal�o, agindo como se
o lugar pertencesse a ele.
156
00:17:18,584 --> 00:17:22,350
N�o se preocupe,
vou me livrar dele.
157
00:17:22,388 --> 00:17:25,482
Os irm�os Foster j� tentaram
antes de voc� chegar.
158
00:17:26,025 --> 00:17:28,391
Os meninos n�o v�o muito
longe sem mim.
159
00:17:32,565 --> 00:17:33,554
Ward.
160
00:17:35,501 --> 00:17:37,570
Eu o avisei para n�o ir s�.
161
00:17:37,570 --> 00:17:40,505
Ele n�o parece ser um cliente
f�cil, esse Django.
162
00:17:41,340 --> 00:17:43,399
Vou fazer como est� dizendo.
163
00:17:51,550 --> 00:17:55,452
Kluster � a pessoa
mais detestada do mundo.
164
00:17:55,521 --> 00:18:01,323
Esse homem sai por a� sugando cada
centavo dos pequenos propriet�rios.
165
00:18:01,460 --> 00:18:03,587
Ward acabou mandando em todos por a�.
166
00:18:04,363 --> 00:18:06,593
Django vai atirar antes dele,
pode ter certeza disso.
167
00:18:06,966 --> 00:18:11,369
Escute, Django, estou satisfeita por
esse lugar tamb�m pertencer a voc�.
168
00:18:11,504 --> 00:18:14,530
Mas me escute. Pegue o seu cavalo
e d� o fora dessa cidade.
169
00:18:14,573 --> 00:18:17,508
Kluster nunca vai lhe dar sua parte.
170
00:18:17,576 --> 00:18:21,569
Se desafi�-lo, vai acabar morto
de qualquer jeito.
171
00:18:22,548 --> 00:18:23,537
Ward est� aqui.
172
00:18:45,371 --> 00:18:46,360
Boa noite.
173
00:18:47,373 --> 00:18:49,398
Meus rapazes querem uma bebida.
174
00:18:51,510 --> 00:18:54,343
Vamos ver se as rendas est�o
melhores hoje.
175
00:18:59,485 --> 00:19:01,316
N�o muito, n�o �?
176
00:19:01,587 --> 00:19:03,452
Se eu n�o gostasse de voc�,
177
00:19:03,489 --> 00:19:06,617
eu j� teria dito para Kluster te
mandar embora, voc� e seu irm�o.
178
00:19:08,461 --> 00:19:10,496
Voc� sabe que, cedo ou tarde, eu...
179
00:19:10,496 --> 00:19:12,555
Deixe minha irm� em paz!
Deixe-a em paz!
180
00:19:16,402 --> 00:19:18,427
-Vejo voc� amanh�.
-Deixe o dinheiro, Ward.
181
00:19:25,511 --> 00:19:28,605
Ent�o � verdade que voc� est� saindo por a�
dizendo que o lugar pertence a voc�.
182
00:19:29,381 --> 00:19:31,406
50�/� de tudo, � sim.
183
00:19:32,485 --> 00:19:35,477
Ouviram isso, rapazes?
O novo dono est� aqui.
184
00:19:36,355 --> 00:19:37,481
O que voc�s acham disso?
185
00:19:38,357 --> 00:19:41,588
Se quisermos uma cerveja,
temos que ter sua permiss�o antes?
186
00:19:56,408 --> 00:19:58,342
Ent�o voc� � o dono.
187
00:20:00,346 --> 00:20:02,507
Voc� tem direito � metade
das rendas.
188
00:20:03,382 --> 00:20:05,350
Por que n�o pega?
189
00:20:11,490 --> 00:20:15,551
Aqui est� a metade de Kluster...
e aqui est� a minha.
190
00:20:18,430 --> 00:20:21,558
Vamos, rapazes.
N�o queremos perder tempo...
191
00:21:27,299 --> 00:21:28,288
Fora!
192
00:21:33,339 --> 00:21:36,536
V� e diga ao seu chefe que vou v�-lo
amanh�
193
00:21:36,575 --> 00:21:39,373
ent�o � melhor que ele tenha toda
a contabilidade pronta, certo?
194
00:21:46,585 --> 00:21:50,522
Voc� � �timo, Django. Duas brigas
em um dia e voc� ganha as duas.
195
00:21:50,522 --> 00:21:53,355
Lucy, traga-nos um drink.
Hoje foi um grande dia.
196
00:21:53,392 --> 00:21:56,555
-Vamos fazer grandes coisas.
-Voc�s estar�o mortos.
197
00:21:57,329 --> 00:21:58,353
S� um minuto.
198
00:21:59,431 --> 00:22:01,296
Eu gostaria de agradec�-lo.
199
00:22:12,344 --> 00:22:13,538
Estranho.
200
00:22:14,480 --> 00:22:16,414
Deve ser educado.
201
00:22:16,515 --> 00:22:18,483
Pessoas educadas s�o assim.
202
00:22:29,328 --> 00:22:30,317
Pai.
203
00:22:31,497 --> 00:22:35,365
Quem iria pensar que voc� me colocou
no meio disso?
204
00:22:38,537 --> 00:22:42,371
Desculpe-me por subestimar voc�.
205
00:22:43,375 --> 00:22:46,435
Olhe s� como voc� est�.
Venha comigo. Vamos resolver isso.
206
00:22:57,322 --> 00:23:01,622
Gordon, � verdade que quando um
atirador como Django vem � cidade
207
00:23:01,927 --> 00:23:04,361
todos querem desafi�-lo?
208
00:23:04,430 --> 00:23:05,397
Claro que sim.
209
00:23:05,497 --> 00:23:08,523
Pode um homem de capa vir aqui
por essa raz�o?
210
00:23:09,435 --> 00:23:11,528
Eu nunca o vi por aqui antes.
211
00:23:12,404 --> 00:23:14,463
Esse � o �nico que temos,
senhor Django.
212
00:23:14,540 --> 00:23:17,407
Espero que o novo propriet�rio
fique satisfeito.
213
00:23:17,509 --> 00:23:19,568
Deve ser muito chato ter o
propriet�rio sob seus p�s.
214
00:23:20,446 --> 00:23:23,415
Pelo contr�rio.
N�o � nada mau.
215
00:23:26,351 --> 00:23:28,376
Ele ficaria muito melhor sem
os machucados.
216
00:23:29,354 --> 00:23:30,412
Mas deixe pra l�.
217
00:23:31,557 --> 00:23:35,459
Vem aqui. Estar� tudo resolvido
amanh�, caso contr�rio.
218
00:23:37,362 --> 00:23:38,590
Voc� n�o gostaria mais de mim?
219
00:23:40,466 --> 00:23:43,435
-Quem disse que eu gosto de voc�?
-�, ningu�m.
220
00:23:45,337 --> 00:23:46,531
Sou esperan�oso, s� isso.
221
00:24:10,596 --> 00:24:13,394
Escute-me, Django.
222
00:24:14,399 --> 00:24:18,335
Enquanto eu estiver por a�,
� melhor que deixe minha irm� em paz.
223
00:24:18,437 --> 00:24:22,305
N�o pense que pode me aterrorizar
s� por que bateu em Ward.
224
00:24:22,407 --> 00:24:25,535
-N�o...
-N�o h� mais nada a dizer.
225
00:24:26,011 --> 00:24:29,378
Est� tarde, Lucy.
N�o acha...?
226
00:24:34,953 --> 00:24:36,545
Boa noite, Django.
227
00:25:29,575 --> 00:25:33,409
S�o anjos da guarda de Kluster.
Querem assustar voc�.
228
00:25:34,913 --> 00:25:37,473
-H� muitos deles.
-Escute.
229
00:25:37,516 --> 00:25:41,418
Mantenha os olhos nos homens da direita.
Cuidarei dos da esquerda.
230
00:25:42,521 --> 00:25:43,510
OK.
231
00:26:24,429 --> 00:26:26,329
Est�o todos ao meu lado.
232
00:26:26,498 --> 00:26:30,491
Claro. Eles sabem que
voc� � mais perigoso que eu.
233
00:26:46,518 --> 00:26:50,352
V�? N�o est�o atirando
N�s os temos na palma da m�o.
234
00:26:50,489 --> 00:26:51,547
Vamos torcer para que sim.
235
00:27:14,513 --> 00:27:16,572
-Pode escrever?
-Claro.
236
00:27:16,915 --> 00:27:20,373
Muito bom. V� e pegue
uma lata de tinta e pinc�is.
237
00:27:20,452 --> 00:27:24,548
Escreva na porta com letras grandes
''Garvin & Kluster, Parceiros''.
238
00:27:25,357 --> 00:27:27,484
-Mas eu...
-N�o, sem ''mas''.
239
00:27:27,592 --> 00:27:30,459
� assim que voc� obedece seu
chefe no banco?
240
00:27:34,366 --> 00:27:36,459
Se � assim que voc� trabalha,
velho homem,
241
00:27:37,035 --> 00:27:40,471
80 d�lares parece um
sal�rio bem alto.
242
00:27:51,516 --> 00:27:53,609
Entre. Por favor, entre.
243
00:27:54,486 --> 00:27:57,478
-Voc� conheceu...?
-Sim. Sua esposa, n�o �?
244
00:27:59,591 --> 00:28:01,559
Estive esperando por voc�.
245
00:28:07,432 --> 00:28:10,458
Parecem �timas boas-vindas para
o filho de um grande amigo.
246
00:28:10,502 --> 00:28:12,571
O que voc� espera, Sr. Garvin?
247
00:28:12,571 --> 00:28:14,436
N�o sei.
248
00:28:14,539 --> 00:28:17,372
Outra mesa como essa,
por exemplo,
249
00:28:18,310 --> 00:28:19,675
com um lindo vaso de flores
sobre ela
250
00:28:20,278 --> 00:28:23,509
e um recado de boas-vindas para voc�.
251
00:28:24,483 --> 00:28:28,351
Olhe, filho, as coisas n�o s�o
exatamente como voc� fala.
252
00:28:28,453 --> 00:28:30,387
Deixe-me explicar.
253
00:28:30,455 --> 00:28:33,322
Seu pai e eu tivemos
alguns neg�cios divididos
254
00:28:33,358 --> 00:28:35,349
e eu vou lhe dar o que � seu.
255
00:28:35,427 --> 00:28:38,487
10.000 d�lares, mais ou menos.
Parece uma oferta razo�vel.
256
00:28:38,563 --> 00:28:41,396
Claro que �,
no seu ponto de vista.
257
00:28:41,433 --> 00:28:44,425
Mas tudo o mais que voc� ouviu por a�
est� errado. O neg�cio � meu.
258
00:28:44,469 --> 00:28:47,267
Constru� isso em anos de trabalho.
259
00:28:48,407 --> 00:28:52,343
Claro. Os anos que meu pai
estava se acabando na pris�o, n�o?
260
00:28:52,477 --> 00:28:54,445
A �nica diferen�a entre voc�s
261
00:28:54,513 --> 00:28:59,314
� que a cela dele era um pouco mais
desconfort�vel que essa sala.
262
00:29:00,385 --> 00:29:04,344
E n�o acho que meu pai tinha uma
mulher t�o bela por perto.
263
00:29:07,492 --> 00:29:11,451
Mesmo se o que est� dizendo � verdade,
como vai provar?
264
00:29:15,333 --> 00:29:17,358
Eu n�o vou provar nada.
265
00:29:21,339 --> 00:29:24,331
Eu quero meus 50�/�, Sr. Kluster.
266
00:29:25,377 --> 00:29:28,540
Voltarei amanh�, e quero ver tudo
arrumado.
267
00:29:29,347 --> 00:29:31,372
Metade de tudo.
Lembre-se.
268
00:29:31,450 --> 00:29:35,318
O banco, o sal�o e a casa.
269
00:29:42,461 --> 00:29:45,487
Claro, a mulher n�o est� inclusa
nisso.
270
00:29:45,597 --> 00:29:46,586
Perd�o!
271
00:29:51,570 --> 00:29:55,438
-N�o falta coragem a ele.
-Todo homem jovem � assim.
272
00:29:55,507 --> 00:29:59,409
E eles est�o errados quando
pensam que a vida � s� isso.
273
00:30:03,482 --> 00:30:05,450
Eu vi Django saindo.
274
00:30:05,517 --> 00:30:07,542
N�s o ouvimos tamb�m.
275
00:30:08,587 --> 00:30:11,488
-Ent�o, como isso vai?
-Muito bem.
276
00:30:11,523 --> 00:30:15,391
-Vejo voc� mais tarde.
-Walt. Vou com voc�.
277
00:30:15,460 --> 00:30:17,451
N�o, n�o dessa vez.
278
00:30:18,363 --> 00:30:21,491
lnacredit�vel. Rico como somos,
e nem ainda tenho um cavalo.
279
00:30:21,566 --> 00:30:24,501
-Rico como quem?
-Quem?
280
00:30:25,403 --> 00:30:27,303
Eu e voc�, n�o?
281
00:30:29,574 --> 00:30:33,408
Esse ato de bravata
ser� a �ltima divers�o de Django.
282
00:30:33,512 --> 00:30:37,382
As crian�as estiveram discutindo
sobre o que aconteceu no sal�o.
283
00:30:37,382 --> 00:30:39,543
Posso garantir que voc�
n�o pensou nisso direito.
284
00:30:40,318 --> 00:30:42,445
Eu o subestimei.
Eu o n�o conhecia ent�o.
285
00:30:42,487 --> 00:30:44,512
Bem, voc� o conhece agora.
286
00:30:44,589 --> 00:30:47,558
Ele deu o primeiro passo.
Agora � minha vez.
287
00:30:47,592 --> 00:30:49,526
Mal posso esperar pra ver.
288
00:30:56,301 --> 00:30:59,395
-Amanh�, quando ele vier...
-S� um minutinho, Sr. Kluster.
289
00:30:59,437 --> 00:31:02,406
Agora � entre mim e Django.
290
00:31:03,441 --> 00:31:06,467
Quero arrumar as coisas hoje
do meu jeito.
291
00:31:07,445 --> 00:31:11,381
Se voc� puder... ser� melhor.
292
00:31:57,362 --> 00:31:58,351
Ol�.
293
00:32:06,571 --> 00:32:07,572
Obrigado.
294
00:32:07,572 --> 00:32:11,338
Na verdade, eu os colhi para
meu pobre pai.
295
00:32:15,380 --> 00:32:18,372
Voc� quer dar uma olhadinha
pela vila?
296
00:32:18,416 --> 00:32:20,509
N�o, eu vi pelo lado de fora.
297
00:32:21,386 --> 00:32:23,547
Voc� pode vir visitar sempre
que voc� quiser.
298
00:32:24,289 --> 00:32:28,350
Metade disso pertence a voc�.
Vamos ter que dividir com voc�.
299
00:32:28,460 --> 00:32:29,484
Vou escolher agora.
300
00:32:32,430 --> 00:32:36,389
OK, escolho a parte em que est�
o seu quarto.
301
00:32:38,336 --> 00:32:41,305
� a melhor parte da vila,
o peda�o da direita.
302
00:32:41,506 --> 00:32:43,497
Vejo que voc� sabe escolher.
303
00:32:44,476 --> 00:32:49,311
Eu tamb�m. Sempre procuro ficar do
lado dos vencedores.
304
00:33:39,331 --> 00:33:41,458
Ei! A� est� voc�.
305
00:33:45,337 --> 00:33:48,465
N�o � um lugar ruim, n�o �?
Talvez n�o seja suspeito o suficiente.
306
00:33:49,307 --> 00:33:50,501
Eu trouxe algumas flores
pra voc�.
307
00:33:50,542 --> 00:33:53,477
Ficarei feliz quando for a hora,
voc� vai ver.
308
00:33:54,312 --> 00:33:57,515
Eu farei pra voc� a tumba mais bela
do mundo, pai, prometo,
309
00:33:57,515 --> 00:33:59,506
com um bom peda�o de m�rmore.
310
00:34:00,385 --> 00:34:02,478
N�o, n�o diga nada.
311
00:34:03,521 --> 00:34:06,354
Eu sei que voc� sempre foi cauteloso
com dinheiro,
312
00:34:06,391 --> 00:34:09,519
mas se n�o gastarmos agora para
enterr�-lo com dec�ncia...
313
00:34:12,564 --> 00:34:15,556
Tudo certo.
Voc� vem aqui sem um centavo,
314
00:34:16,501 --> 00:34:20,494
e se mete em um neg�cio que
sustenta toda a cidade.
315
00:34:21,306 --> 00:34:23,297
N�o estou fazendo isso s�
por causa do dinheiro,
316
00:34:24,309 --> 00:34:28,346
mas, no final, essas s�o
as coisas que fazem um filho feliz.
317
00:34:28,346 --> 00:34:31,338
Bom garoto, Django. N�o se afasta do
t�mulo da fam�lia.
318
00:34:31,383 --> 00:34:33,317
Voc� realmente est� no lugar certo.
319
00:34:39,591 --> 00:34:42,355
Desculpe, pai, mas tenho
que deix�-lo por um momento.
320
00:34:45,330 --> 00:34:46,319
Tchau.
321
00:37:16,548 --> 00:37:17,537
N�o.
322
00:37:21,386 --> 00:37:23,377
Agora voc� est� preso, Django.
323
00:37:23,454 --> 00:37:25,547
Viremos pegar voc�
quando estiver escuro.
324
00:37:31,396 --> 00:37:34,490
Nada. Perguntei a todos da cidade
e ningu�m sabe de nada.
325
00:37:35,400 --> 00:37:36,526
Aquele garoto maldito!
326
00:37:37,335 --> 00:37:41,396
Ele vai encarar Kluster amanh�
e sai, ao inv�s de descansar.
327
00:37:41,472 --> 00:37:43,269
Ele deveria estar na cama...
328
00:37:43,341 --> 00:37:46,511
Ao inv�s de pensar isso, por que n�o
pensa no que deve ter acontecido a ele?
329
00:37:46,511 --> 00:37:49,537
Acha que n�o estou pensando nisso?
Claro que estou.
330
00:37:53,318 --> 00:37:54,376
Boa noite.
331
00:37:56,421 --> 00:37:58,389
Gostaria de comer algo.
332
00:39:26,377 --> 00:39:28,470
Ele est� morto.
O matei com minha faca.
333
00:43:31,422 --> 00:43:32,480
O que aconteceu?
334
00:43:34,392 --> 00:43:37,293
Ward. Com seus homens.
335
00:43:37,361 --> 00:43:39,329
Voc� matou todos, certo?
336
00:43:40,431 --> 00:43:44,265
N�o todos, estou com medo.
Da pr�xima vez.
337
00:43:44,302 --> 00:43:45,428
E Ward?
338
00:43:47,271 --> 00:43:50,263
Ele continua vivo, infelizmente.
339
00:43:53,444 --> 00:43:55,309
Deixe-me fazer isso.
340
00:43:59,517 --> 00:44:01,485
Eu costumava ser doutor.
341
00:44:07,325 --> 00:44:09,350
N�o � nada,
s� um arranh�o.
342
00:44:12,363 --> 00:44:15,264
Voc� continua disposto a ir ver
Kluster amanh�?
343
00:44:15,466 --> 00:44:17,457
Claro que estou, Lucy. Tenho que ir.
344
00:44:17,535 --> 00:44:20,368
Voc� nunca ser� capaz de
derrub�-lo.
345
00:44:20,471 --> 00:44:23,372
Ele � muito forte.
Voc� est� sozinho.
346
00:44:23,474 --> 00:44:26,375
Sozinho e com uma
perna machucada.
347
00:44:26,444 --> 00:44:28,435
Sozinho?
E eu n�o conto?
348
00:44:28,479 --> 00:44:32,347
Sua imagina��o supersetima esses
dois problemas, Senhorita Lucy.
349
00:44:33,017 --> 00:44:35,315
Sua perna estar� melhor amanh�.
350
00:44:35,486 --> 00:44:38,387
E eles n�o estar�o sozinhos contra
Kluster amanh�.
351
00:44:39,523 --> 00:44:41,457
Eu estarei com eles.
352
00:44:43,494 --> 00:44:47,328
Obrigado. Obrigado.
Eu precisarei da sua ajuda.
353
00:44:47,365 --> 00:44:49,356
Quanto mais cedo eu conseguir
aquele dinheiro...
354
00:44:49,400 --> 00:44:51,391
N�o estou interessado no dinheiro.
355
00:45:09,487 --> 00:45:11,387
Um homem muito estranho.
356
00:45:11,589 --> 00:45:13,386
� tudo que posso dizer.
357
00:45:13,524 --> 00:45:16,516
Todas as pessoas educadas s�o assim.
Soube disso logo que o vi.
358
00:45:19,430 --> 00:45:20,454
Escute, Gordon.
359
00:45:20,998 --> 00:45:22,522
Tanto quanto Kluster est�
preocupado,
360
00:45:23,434 --> 00:45:26,426
eu tenho que ir, voc� v�,
por considera��o ao meu pai.
361
00:45:27,905 --> 00:45:29,270
Mas voc�?
362
00:45:30,341 --> 00:45:31,501
Pense nisso.
363
00:45:32,276 --> 00:45:34,506
Porque com homens como esses,
364
00:45:35,312 --> 00:45:38,304
h� uma grande chance de
voc� ser morto amanh�.
365
00:45:39,283 --> 00:45:42,548
Eu sei, mas n�o estou fazendo isso
apenas por dinheiro.
366
00:45:43,454 --> 00:45:46,355
Voc� � o melhor atirador
que j� vi.
367
00:45:46,424 --> 00:45:50,292
Eu s� tive uma fraqueza na vida.
368
00:45:50,394 --> 00:45:55,297
Tenho uma fraqueza por pistolas
quando est�o sendo usadas com habilidade.
369
00:46:04,308 --> 00:46:05,297
Bom dia.
370
00:46:07,478 --> 00:46:10,447
-Bom dia, Sr Kluster.
-Bom dia.
371
00:46:17,354 --> 00:46:18,412
Est� tudo certo.
372
00:47:25,489 --> 00:47:27,457
Xerife! Xerife!
373
00:47:28,526 --> 00:47:30,551
-O que aconteceu?
-O banco foi roubado.
374
00:47:41,505 --> 00:47:45,464
Ele matou o pobre velho Cooper
e levou tudo.
375
00:47:52,416 --> 00:47:54,316
De que est� falando?
376
00:47:54,418 --> 00:47:56,318
N�o vi o rosto dele,
377
00:47:56,387 --> 00:47:59,550
mas tenho certeza de que foi
Django, filho de Thomas Garvin.
378
00:48:02,426 --> 00:48:04,417
� uma acusa��o muito s�ria.
379
00:48:04,528 --> 00:48:06,428
Voc� pode provar?
380
00:48:25,583 --> 00:48:29,519
Para onde Django foi?
T�nhamos coisas a fazer essa manh�.
381
00:48:35,559 --> 00:48:37,288
Finalmente!
382
00:48:40,331 --> 00:48:41,559
Fique de olho em seus homens,
Kluster.
383
00:48:42,266 --> 00:48:45,292
Ele deve ser preso e exasperado.
N�o quero que ele seja linchado.
384
00:48:45,336 --> 00:48:48,328
N�o se preocupe, Xerife,
a lei vai ser respeitada.
385
00:48:50,341 --> 00:48:51,535
Vamos, Django.
386
00:48:52,376 --> 00:48:56,506
Voc� n�o me disse que haveria uma
cerim�nia para voc� hoje.
387
00:48:57,414 --> 00:49:00,349
-Que cerim�nia?
-Parece que querem enforcar voc�.
388
00:49:00,417 --> 00:49:01,406
D� uma olhada.
389
00:49:03,454 --> 00:49:04,512
Bem, olhe aqui!
390
00:49:04,555 --> 00:49:06,455
ld�ia do seu parceiro.
391
00:49:07,324 --> 00:49:09,451
Django, saia com as m�os pro alto.
392
00:49:09,560 --> 00:49:12,393
Eu posso garantir que voc�
ter� um jugamento justo.
393
00:49:14,398 --> 00:49:16,457
Obrigado pela garantia,
Xerife.
394
00:49:17,301 --> 00:49:21,328
Mas antes eu gostaria de saber por que
quer se dar mal me enforcando.
395
00:49:21,438 --> 00:49:25,534
O banco foi roubado e sua faca
foi encontrada em um caixa.
396
00:49:26,410 --> 00:49:30,278
Se voc� n�o sair da� em um minuto,
vou a� buscar voc�.
397
00:49:30,381 --> 00:49:32,349
Saia com as m�os pra cima.
398
00:49:33,317 --> 00:49:35,512
Podemos testemunhar e dizer
que estava aqui conosco.
399
00:49:37,354 --> 00:49:40,517
Eu enfiei a faca em dos
homens de Ward.
400
00:49:41,292 --> 00:49:43,351
por que n�o explica isso ao
Xerife?
401
00:49:43,460 --> 00:49:45,360
Falar n�o vai nos ajudar muito.
402
00:49:45,429 --> 00:49:47,522
Mas n�s tr�s juntos podemos
persuadi-lo.
403
00:49:48,399 --> 00:49:50,458
Ent�o, Django, j�
mudou de id�ia?
404
00:49:52,436 --> 00:49:54,267
Estou indo, Xerife.
405
00:50:39,450 --> 00:50:40,508
N�o atire!
406
00:50:43,287 --> 00:50:44,481
Django, o al�ap�o.
407
00:50:46,290 --> 00:50:47,518
Saia do caminho!
408
00:50:48,292 --> 00:50:49,520
Nos deixe sair!
409
00:50:49,560 --> 00:50:52,290
Eu mandei sair do caminho!
410
00:50:52,329 --> 00:50:54,388
-Temos que sair.
-Desculpe, Xerife.
411
00:50:55,499 --> 00:50:57,433
-Pra onde ele foi?
-N�o o vi.
412
00:50:57,468 --> 00:50:59,333
V� procurar l� em cima.
413
00:51:14,318 --> 00:51:15,486
N�o h� ningu�m l�.
414
00:51:15,486 --> 00:51:18,478
Ele deve ter sa�do pela janela.
Vamos l� pra fora! R�pido!
415
00:51:38,375 --> 00:51:41,276
L� est� ele! Peguem seus rifles!
Vamos peg�-lo!
416
00:51:41,345 --> 00:51:43,472
Em seus cavalos! Depressa!
417
00:51:44,381 --> 00:51:45,370
R�pido!
418
00:51:47,317 --> 00:51:48,306
V� em frente!
419
00:51:51,555 --> 00:51:53,489
V� pelas colinas.
420
00:51:58,328 --> 00:52:01,388
Parece que Kluster se foi com o
corpo da crian�a.
421
00:52:04,401 --> 00:52:07,268
As pegadas acabam aqui. Estranho.
422
00:52:07,371 --> 00:52:08,497
D� uma olhada ao redor.
423
00:52:15,412 --> 00:52:16,401
Senhora Kluster?
424
00:52:17,514 --> 00:52:18,572
Senhora Kluster?
425
00:52:48,312 --> 00:52:49,438
Com licen�a.
426
00:52:50,280 --> 00:52:54,351
Django roubou o banco e estamos
aqui por que as pegadas acabaram...
427
00:52:54,351 --> 00:52:56,478
-Aonde? No meu banheiro?
-Sim.
428
00:52:56,520 --> 00:53:00,286
-N�o, quis dizer...
-Fora! Fora daqui!
429
00:53:00,390 --> 00:53:02,358
Sim. Sim.
430
00:53:12,369 --> 00:53:14,303
Em seus cavalos!
R�pido!
431
00:53:29,353 --> 00:53:31,344
Temos pegadas espalhadas pelas colinas.
432
00:53:31,388 --> 00:53:33,583
Temos que come�ar de novo dali.
Vamos!
433
00:53:35,526 --> 00:53:38,393
Obrigado pela hospitalidade.
434
00:53:53,477 --> 00:53:58,278
Se n�o estou enganado, voc� disse
que est� sempre do lado dos vencedores.
435
00:53:58,315 --> 00:53:59,339
Por que voc� me escondeu?
436
00:53:59,550 --> 00:54:03,384
Por que com Kluster a
minha vida � um t�dio.
437
00:54:06,356 --> 00:54:08,324
Pra mim � o oposto.
438
00:54:08,492 --> 00:54:11,461
Desde que o conheci, n�o tive
tempo para ter t�dio.
439
00:54:13,530 --> 00:54:15,521
Tem sempre algu�m tentando
me acertar.
440
00:54:17,401 --> 00:54:21,269
Eu sempre pensei em deixar essa
cidade e viajar.
441
00:54:21,405 --> 00:54:22,463
E por que n�o faz isso?
442
00:54:24,308 --> 00:54:27,402
A ocasi�o certa ainda n�o apareceu.
Nem o homem certo.
443
00:54:31,381 --> 00:54:34,509
Voc� precisa de muito dinheiro
para sair viajando.
444
00:54:35,319 --> 00:54:38,447
H� o suficiente no banco,
mas algu�m j� o pegou.
445
00:54:38,522 --> 00:54:40,547
ld�ia do querido velho Kluster,
acredito.
446
00:54:44,328 --> 00:54:46,387
O dinheiro vai reaparecer.
447
00:55:15,359 --> 00:55:17,350
Kluster disse que voc� deve
esperar por ele aqui.
448
00:55:17,394 --> 00:55:19,294
Ele tamb�m quer que a gente
espere.
449
00:55:19,363 --> 00:55:21,263
O que devemos fazer?
450
00:55:21,431 --> 00:55:23,456
lr at� a entrada da mina.
451
00:55:23,500 --> 00:55:25,365
J� estamos indo.
452
00:55:40,384 --> 00:55:42,545
Vou negociar com o filho
assim como fiz com o pai.
453
00:55:43,353 --> 00:55:45,446
Eu o ofereci 10.000 d�lares
454
00:55:45,489 --> 00:55:49,357
mas agora ele s� vai me custar
os 5.000 d�lares da recompensa.
455
00:55:49,459 --> 00:55:52,292
Assim como o velho Garvin.
� uma barganha.
456
00:55:52,396 --> 00:55:55,456
Este parece ser o pre�o
da fam�lia Garvin.
457
00:55:56,299 --> 00:55:57,527
Que gentileza. Est� me magoando.
458
00:55:58,335 --> 00:56:00,428
O menino caiu na armadilha.
459
00:56:00,504 --> 00:56:03,496
Foi mais dificil persuadir o velho
homem a fugir da pris�o.
460
00:56:03,540 --> 00:56:05,440
Ele parece suspeito.
461
00:56:06,276 --> 00:56:10,406
Se aquele assassino idiota, Ringo,
n�o fosse morto,
462
00:56:11,314 --> 00:56:13,407
todo o neg�cio j� teria acabado.
463
00:56:15,285 --> 00:56:17,446
A� vamos n�s. Tudo feito
F�cil assim.
464
00:56:30,500 --> 00:56:34,300
Foi um dia cansativo,
mas lucrativo.
465
00:56:35,272 --> 00:56:37,240
Voc� deveria descansar agora,
eu acho que
466
00:56:38,308 --> 00:56:39,536
isso vai lhe ajudar a dormir.
467
00:56:40,510 --> 00:56:42,478
Acalma seus nervos.
468
00:56:50,287 --> 00:56:51,254
Aqui.
469
00:56:55,492 --> 00:56:57,426
O dinheiro est� seguro?
470
00:56:58,361 --> 00:57:00,454
Claro.
Est� com Ward.
471
00:57:01,398 --> 00:57:04,299
Ele est� na velha mina,
esperando suas ordens.
472
00:57:05,435 --> 00:57:07,494
�timo. Agora, v� dormir.
Boa noite.
473
00:57:34,264 --> 00:57:35,458
Ward est� com o dinheiro.
474
00:57:36,466 --> 00:57:38,491
Ele o escondeu na velha mina.
475
00:57:39,469 --> 00:57:42,302
Kluster j� dormiu.
Mate-o.
476
00:57:42,372 --> 00:57:44,533
Ent�o, pegamos o dinheiro e fugimos
juntos.
477
00:57:50,313 --> 00:57:52,406
N�o. Ainda n�o.
478
00:57:53,316 --> 00:57:56,308
Eu ainda tenho que provar que n�o cometi o
assassinato e nem roubei o dinheiro.
479
00:57:56,520 --> 00:58:00,388
Pensei que voc� quisesse mat�-lo e
sair da cidade.
480
00:58:02,459 --> 00:58:04,290
Voc� est� certa.
Eu quero.
481
00:58:04,528 --> 00:58:09,363
Mas se fizer isso agora,
estarei sempre fugindo
482
00:58:09,499 --> 00:58:12,400
do xerife e desses assassinos.
483
00:58:13,470 --> 00:58:18,305
Vamos sair daqui, mas com as m�os
lavadas e muito dinheiro.
484
00:58:20,343 --> 00:58:23,244
Eu tenho uma id�ia, mas preciso
encontrar meus amigos primeiro.
485
00:58:26,383 --> 00:58:28,374
E vai me levar a eles.
486
00:58:28,485 --> 00:58:31,420
-Eu?
-Sim.
487
00:58:32,522 --> 00:58:34,490
Se voc� quiser ter aquele dinheiro.
488
00:58:39,429 --> 00:58:42,489
N�o acho que vamos ter not�cias
de Django hoje � noite.
489
00:58:44,234 --> 00:58:45,394
Vou descansar.
490
00:58:45,468 --> 00:58:49,427
Eles ainda n�o o pegaram,
ent�o, ele deve estar seguro.
491
00:59:14,497 --> 00:59:15,521
Django!
492
00:59:18,335 --> 00:59:22,465
Ent�o agora sabemos aonde voc� estava.
Est�vamos preocupados com voc�.
493
00:59:22,505 --> 00:59:24,405
Lucy, querida.
494
00:59:25,942 --> 00:59:28,433
-Conhece a Senhorita Lucy?
-De vista.
495
00:59:29,312 --> 00:59:31,473
N�o me misturo com as
piranhas do sal�o.
496
00:59:32,415 --> 00:59:34,383
Cale a boca, sua
bruxa feia!
497
00:59:34,484 --> 00:59:38,420
Parem! Parece que faz um grande
sucesso com as garotas...
498
00:59:38,455 --> 00:59:40,389
Deixe-me ir! Deixe-me ir,
sua besta!
499
00:59:45,495 --> 00:59:48,464
Kluster escondeu o dinheiro,
mas eu sei aonde est�.
500
00:59:48,531 --> 00:59:51,261
-Aonde est� Doc?
-L� em cima.
501
00:59:52,269 --> 00:59:55,238
Ela tamb�m est� ao nosso lado.
Ela quer me ajudar.
502
00:59:55,305 --> 00:59:56,465
Cuidado com essa mulher.
503
01:00:00,310 --> 01:00:01,470
Ela j� me traiu uma vez.
504
01:00:02,245 --> 01:00:03,473
Agora est� traindo Kluster.
505
01:00:04,547 --> 01:00:06,276
Ela vai te trair tamb�m.
506
01:00:24,434 --> 01:00:26,425
Eu vim at� aqui para mat�-la.
507
01:00:27,404 --> 01:00:29,395
Mais ainda n�o tive coragem.
508
01:00:38,515 --> 01:00:40,449
Essa mulher � minha esposa.
509
01:00:47,257 --> 01:00:49,487
O que est� esperando?
Voc� n�o quer o dinheiro?
510
01:00:50,393 --> 01:00:53,385
Ela vai avisar ao Kluster.
Temos que chegar l� antes deles.
511
01:00:53,430 --> 01:00:56,399
N�o, n�o pegue a estrada agora.
V�o ver voc�.
512
01:00:57,434 --> 01:00:58,423
Por aqui.
513
01:01:26,529 --> 01:01:27,518
Vamos.
514
01:01:44,381 --> 01:01:47,282
Django e seus amigos estar�o
aqui a qualquer minuto.
515
01:01:49,419 --> 01:01:51,353
Por que Kluster tamb�m n�o vem?
516
01:01:51,421 --> 01:01:53,412
Ele quer se envolver nisso.
517
01:01:53,490 --> 01:01:56,516
Tem que me levar at� Matamoros.
Vamos encontr�-los l�.
518
01:01:57,360 --> 01:02:00,523
Ele disse para colocar o dinheiro em um
banco mexicano em meu nome.
519
01:02:11,274 --> 01:02:14,437
Vamos. Estamos indo pro
M�xico. Peguem seus cavalos.
520
01:02:32,262 --> 01:02:33,456
Suas pegadas est�o em dire��o
ao M�xico.
521
01:02:33,496 --> 01:02:35,396
V�o cruzar a fronteira.
522
01:02:37,434 --> 01:02:38,423
Vamos.
523
01:09:24,240 --> 01:09:27,403
suas pegadas apontam para a
fronteira. N�o vamos alcan��-los.
524
01:09:27,443 --> 01:09:31,243
Vou procur�-los.
Jessica tamb�m sumiu.
525
01:09:31,514 --> 01:09:34,449
Tem algo nessa hist�ria que n�o
consigo descobrir.
526
01:10:14,524 --> 01:10:16,355
Aqui est� o dinheiro.
527
01:10:17,393 --> 01:10:21,261
Ward estava indo ao M�xico.
Ele tinha um acordo com a garota.
528
01:10:26,502 --> 01:10:27,491
Ladra.
529
01:10:29,305 --> 01:10:33,264
Voc� � o ladr�o.
Ele fez tudo isso pra se livrar de Django.
530
01:10:33,376 --> 01:10:35,276
Agora ele est� tentando me culpar.
531
01:10:35,311 --> 01:10:37,211
Os fatos falam por si s�.
532
01:10:37,280 --> 01:10:40,374
Eles nos colocaram um contra o outro,
eu e Django,
533
01:10:40,416 --> 01:10:42,441
e fugiram juntos com o dinheiro.
534
01:10:43,486 --> 01:10:46,353
Eu acuso essa mulher de
roubo e assassinato.
535
01:10:46,455 --> 01:10:49,447
Eu nem sei se sua acusa��o vai ser
considerada pelo tribunal.
536
01:10:50,259 --> 01:10:52,454
Um marido n�o pode testemunhar
contra a pr�pria esposa.
537
01:10:53,262 --> 01:10:55,287
H� algo que voc� n�o sabe,
Xerife.
538
01:11:00,469 --> 01:11:02,266
Essa mulher � minha esposa.
539
01:11:12,481 --> 01:11:14,312
Leve-a daqui.
540
01:11:19,322 --> 01:11:21,449
Guardarei o dinheiro em meu escrit�rio.
541
01:11:22,291 --> 01:11:24,452
Mandarei um telegrama a Judge Finney.
Ele pode decidir o que fazer.
542
01:11:25,328 --> 01:11:27,421
Esse neg�cio � muito
complicado para mim.
543
01:11:41,444 --> 01:11:45,471
Obrigado por trazer o dinheiro
de volta... parceiro.
544
01:11:46,482 --> 01:11:49,417
Voc� ter� seus 50�/�.
545
01:12:01,397 --> 01:12:03,331
N�o, Sr. Kluster.
546
01:12:03,399 --> 01:12:08,268
Meu parceiro e eu
vamos pegar tudo.
547
01:12:25,388 --> 01:12:27,515
� muita gentileza sua deixar
essa parte para n�s.
548
01:12:28,257 --> 01:12:32,421
Deveria agradecer a ele. Ele quis
celebrar nosso acordo desse modo.
549
01:12:32,461 --> 01:12:34,429
Excelente. Dan�a
comigo, senhorita Lucy?
550
01:12:34,463 --> 01:12:37,330
-Adoraria.
-Obrigado. Com licen�a.
551
01:15:17,493 --> 01:15:20,394
Voc� quer ter o prazer
de me matar, n�o quer?
552
01:15:21,263 --> 01:15:23,322
Eu poderia ter feito isso
a qualquer hora que eu quisesse.
553
01:15:40,316 --> 01:15:42,284
Voc� ainda me ama, ent�o?
554
01:15:45,287 --> 01:15:48,484
� assim que �, Doc.
Voc� nunca vai deixar de me amar.
555
01:16:03,272 --> 01:16:04,261
Doc.
556
01:16:29,431 --> 01:16:31,490
Voc� deveria ter cuidado melhor
da sua arma.
557
01:16:32,468 --> 01:16:35,335
Voc� sempre foi um cara
sentimental.
558
01:16:53,389 --> 01:16:55,289
Adeus, Doc.
559
01:17:10,239 --> 01:17:11,399
N�o h� escapat�ria, dessa vez.
560
01:17:13,409 --> 01:17:15,377
Se abrir essa porta, Kluster
estar� esperando.
561
01:17:16,211 --> 01:17:19,476
-Ele vai matar voc�.
-N�o, n�o h� ningu�m do lado de fora.
562
01:18:31,253 --> 01:18:33,483
Agora � nossa vez.
Ao trabalho.
563
01:18:36,258 --> 01:18:38,494
-Lucy, me concede esta dan�a?
-Se importa, Xerife?
564
01:18:38,494 --> 01:18:41,224
N�o, voc� � a garota mais linda
daqui.
565
01:18:42,231 --> 01:18:43,391
Eu a tirei para dan�ar!
566
01:18:44,266 --> 01:18:45,290
Oh, sim?
567
01:19:27,409 --> 01:19:28,706
Desculpe, Xerife.
568
01:19:34,483 --> 01:19:37,247
Boa sorte.
Volte logo para c�.
569
01:19:42,324 --> 01:19:44,383
Quero um pouco mais.
570
01:21:06,341 --> 01:21:10,437
Se me matar, v�o pensar que
fez isso por dinheiro.
571
01:21:32,301 --> 01:21:35,464
OK, Django. O dinheiro � seu.
572
01:21:36,438 --> 01:21:37,427
Pegue.
573
01:21:39,241 --> 01:21:40,299
Minha metade tamb�m.
574
01:21:42,477 --> 01:21:46,413
S�o 300.000 d�lares.
Acho que paguei o suficiente.
575
01:21:49,251 --> 01:21:51,446
H� algo mais pelo qual voc� deve
pagar, Kluster.
576
01:21:53,488 --> 01:21:55,353
A morte do meu pai.
577
01:22:29,458 --> 01:22:30,516
Sinto muito, pai.
578
01:22:35,297 --> 01:22:39,256
Eu sei que vo� n�o vai gostar de
ter seu inimigo t�o perto,
579
01:22:40,369 --> 01:22:43,429
mas agora ele est� a sete palmos do ch�o
580
01:22:44,306 --> 01:22:46,433
e todos v�o pensar que ele fugiu com o
dinheiro, n�o v�o?
581
01:22:49,411 --> 01:22:51,470
N�o acha isso engra�ado, pai?
582
01:22:52,281 --> 01:22:55,512
V�o oferecer uma grande recompensa
por ele.
583
01:22:56,418 --> 01:22:59,216
Assim como fizeram com voc�.
584
01:23:03,225 --> 01:23:05,489
Escute, pai.
Tenho mais um favor para lhe pedir.
585
01:23:38,393 --> 01:23:41,260
-Como est�o as coisas a�?
-Como um sonho.
586
01:23:42,364 --> 01:23:43,353
Aqui.
587
01:23:45,434 --> 01:23:46,492
Mostre-me.
588
01:23:52,207 --> 01:23:53,401
Continue, mova-se.
589
01:23:57,479 --> 01:24:01,313
A� vamos n�s.
Ningu�m vai procurar aqui.
590
01:24:02,484 --> 01:24:03,473
Vamos.
591
01:24:38,286 --> 01:24:39,275
Desculpe.
592
01:26:14,316 --> 01:26:15,374
S� um minutinho.
593
01:26:25,460 --> 01:26:26,484
Obrigado.
594
01:26:27,462 --> 01:26:28,690
Desculpe, Xerife.
595
01:26:29,464 --> 01:26:31,455
lsso foi, em parte, nossa culpa.
596
01:26:32,367 --> 01:26:34,426
Mas Kluster n�o est� aqui.
Para onde ele foi?
597
01:26:35,403 --> 01:26:36,495
Ele desapareceu.
598
01:26:37,405 --> 01:26:40,465
Ele saiu antes mesmo da briga come�ar.
599
01:26:41,276 --> 01:26:44,302
Xerife! Xerife,
fui atacado.
600
01:26:44,346 --> 01:26:47,247
Algu�m matou a prisioneira e fugiu
com o dinheiro.
601
01:26:48,350 --> 01:26:51,478
Deve ter sido Kluster.
Ele � o �nico que n�o est� aqui.
602
01:26:52,320 --> 01:26:54,413
Ele se aproveitou da briga
para se vingar.
603
01:26:54,489 --> 01:26:56,423
Vamos logo atr�s dele.
604
01:26:56,458 --> 01:27:00,326
Vou encontr�-lo nem que tenha que
viajar por todo o Oeste.
605
01:27:01,329 --> 01:27:03,320
V� e procure, filho.
606
01:27:03,431 --> 01:27:06,264
S� um minutinho, Xerife.
Vamos com voc�.
607
01:27:06,334 --> 01:27:09,428
N�o, obrigado, Django.
Voc�s tr�s j� fizeram o suficiente.
608
01:27:10,238 --> 01:27:11,398
Agora � comigo.
609
01:27:12,207 --> 01:27:14,232
-Como quiser.
-Tchau.
610
01:27:26,354 --> 01:27:29,448
-Django se foi.
-Sim, foi atr�s de fumo.
611
01:27:29,491 --> 01:27:32,324
Fumo? Sim, certo.
Estava com Doc e Gordon.
612
01:27:32,394 --> 01:27:34,453
Eles sa�ram a caminho do
M�xico.
613
01:27:35,297 --> 01:27:37,356
Voc� n�o deveria estar se casando?
614
01:27:38,466 --> 01:27:41,401
Voc� deixou esse ir tamb�m.
615
01:27:42,304 --> 01:27:45,239
Eu sempre disse que voc� n�o
sabe tratar os homens.
616
01:27:45,373 --> 01:27:47,466
-Ele vai voltar, voc� vai ver.
-Sim, certo.
617
01:27:49,444 --> 01:27:53,437
Os homens sempre voltam para procurar
pelo que perderam.
618
01:27:57,419 --> 01:28:00,411
Voc� vai ficar olhando pra tr�s
o caminho todo?
619
01:28:00,488 --> 01:28:03,218
Passei minha vida toda
em Silver Creek.
620
01:28:03,425 --> 01:28:05,325
Eu nunca pensei que fosse
t�o sentimental.
621
01:28:05,393 --> 01:28:09,352
Claro que sou. Deixamos o banco
e a vila pra tr�s.
622
01:28:10,231 --> 01:28:13,257
E Lucy. Esqueceu-se
dela?
623
01:28:14,369 --> 01:28:18,203
Se eu passasse mais um dia com ela,
ela teria me feito casar.
624
01:28:18,373 --> 01:28:21,206
N�o estou pronto para isso.
625
01:28:21,376 --> 01:28:23,310
Gosto de um tipo de vida
diferente.
626
01:28:23,411 --> 01:28:26,380
Principalmente se tenho 300.000
d�lares no bolso.
627
01:28:27,315 --> 01:28:29,215
H� tanto que eu poderia fazer.
628
01:28:29,517 --> 01:28:32,509
Adeus, meus amigos.
Estou indo pro M�xico.
629
01:28:33,355 --> 01:28:35,414
Posso trabalhar como m�dico l�.
630
01:28:36,424 --> 01:28:38,415
Espere. Pegue sua parte do dinheiro.
631
01:28:39,060 --> 01:28:42,291
N�o, n�o quero dinheiro.
J� tenho o que queria.
632
01:28:58,413 --> 01:29:01,382
''Esperarei por voc� pra sempre.
Sua, Lucy.''
633
01:29:06,388 --> 01:29:09,380
Eu deveria saber que Lucy
n�o iria desistir.
634
01:29:09,491 --> 01:29:13,359
Se precisa de um homem melhor,
pode me encontrar em Durango.
635
01:29:14,496 --> 01:29:18,227
Escute-me, Django. Volte.
636
01:29:19,267 --> 01:29:20,256
Adeus.
637
01:29:37,452 --> 01:29:41,286
Eu realmente acho que dev�amos voltar
para que voc� se case.
638
01:29:44,459 --> 01:29:46,484
-Bom dia, Sr Garvin.
-Bom dia.
639
01:29:47,262 --> 01:29:49,492
Certo, o que pode me dar como
garantia?
640
01:29:50,231 --> 01:29:52,290
Meu gado.
641
01:29:53,301 --> 01:29:57,328
Aqui. 100...150...200.
642
01:29:57,405 --> 01:29:59,202
-Bom dia.
-Bom dia.
643
01:29:59,240 --> 01:30:03,267
O que? 200 d�lares?
Eu pedi 400.
644
01:30:05,480 --> 01:30:09,246
N�s deduzimos os juros
primeiro, senhor.
645
01:30:13,221 --> 01:30:16,384
-Gordon!
-Neg�cios s�o neg�cios.
646
01:30:19,394 --> 01:30:20,486
Vejo voc� hoje � noite.
647
01:30:46,321 --> 01:30:47,413
Posso ajudar?
648
01:31:08,243 --> 01:31:11,440
Meu nome � Jesse Kluster.
Sou filho de Ken Kluster.
649
01:31:12,380 --> 01:31:17,215
Ouvi falar que 50�/� desse banco
pertence a mim.
650
01:31:20,455 --> 01:31:27,418
legendas e autora��o:
Heraldo Medeiros - STUDIO MILLE
651
01:31:29,264 --> 01:31:32,256
''PROCURADO - Ken Kluster
Vivo ou Morto - 5 mil D�lares''
51962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.