Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,447 --> 00:00:14,644
O CRIME DA ESTRADA
(1948)
2
00:01:16,287 --> 00:01:18,881
735 da rua principal,
est� certo.
3
00:01:19,687 --> 00:01:22,565
- Mike Carter vai chegar?
- Sim.
4
00:01:22,807 --> 00:01:24,923
Uma pequena nota
contra um pequeno segredo.
5
00:01:25,087 --> 00:01:29,319
Uma coruja vivia na floresta. Ela
sabia ouvir e permanecer em sil�ncio.
6
00:01:31,527 --> 00:01:32,562
Sim, Tenente?
7
00:01:32,727 --> 00:01:34,080
Mike Carter j� chegou?
8
00:01:34,247 --> 00:01:36,158
- Ainda n�o, mas acho...
- Eu n�o me importo.
9
00:01:36,327 --> 00:01:38,443
Diga a ele que quero v�-lo
quando chegar.
10
00:01:38,607 --> 00:01:42,043
- Sim, Tenente, eu direi.
- O que Carter quer?
11
00:01:42,207 --> 00:01:44,198
Se eu pudesse ler pensamentos
n�o estaria aqui.
12
00:01:44,367 --> 00:01:46,597
Vamos, Doris.
Do que se trata?
13
00:01:46,887 --> 00:01:49,447
J� sabe que Mike e o tenente
n�o s�o bons amigos.
14
00:01:49,607 --> 00:01:50,835
Isso n�o � nada de novo!
15
00:01:51,007 --> 00:01:53,123
Gra�as a sua coopera��o.
16
00:01:53,287 --> 00:01:54,640
Ol�, Mike!
17
00:01:54,807 --> 00:01:57,162
- Como vai?
- Onde esteve?
18
00:01:57,327 --> 00:01:59,966
- J� estiveram numa guerra?
- N�s est�vamos colaborando.
19
00:02:00,127 --> 00:02:02,118
- T�m certeza?
- Pergunte ao sargento Burch.
20
00:02:02,287 --> 00:02:05,484
- Quando vai nos levar ao beisebol?
- Na semana passada ganhamos.
21
00:02:05,647 --> 00:02:08,445
- Por que n�o nos vem ver amanh�?
- Amanh� n�o posso.
22
00:02:08,607 --> 00:02:11,804
Se n�o se meteram em problemas,
domingo eu os levo ao jogo.
23
00:02:11,967 --> 00:02:14,527
- Trato feito, n�o se esque�a!
- At� logo!
24
00:02:14,687 --> 00:02:16,279
V�o na sombra.
25
00:02:16,527 --> 00:02:20,361
Falando em beisebol, os Los Angeles
ganharam ontem � noite. deve-me 9 paus.
26
00:02:20,527 --> 00:02:23,246
- Mike... - A n�o ser que lhe espere
o jogo desta noite
27
00:02:23,447 --> 00:02:24,846
e que arredonde.
28
00:02:25,007 --> 00:02:27,840
Preocupe-se com outras coisas
e deixe as apostas.
29
00:02:28,047 --> 00:02:31,039
- Que quer?
- O Tenente Borden est� lhe procurando.
30
00:02:31,207 --> 00:02:33,562
- Com delicadeza.
- Por que ser� hoje?
31
00:02:33,727 --> 00:02:37,356
- Fique aqui, Kelly, talvez seja not�cia.
- N�o pensaria em mat�-lo?
32
00:02:37,527 --> 00:02:39,324
Deixe se se meter em meus
sonhos.
33
00:02:41,007 --> 00:02:42,645
Bom dia, Tenente!
34
00:02:43,247 --> 00:02:46,523
Um passarinho me disse que quer me
ver. O que eu fiz agora?
35
00:02:46,687 --> 00:02:48,962
Ter pouco conhecimento,
como sempre.
36
00:02:49,487 --> 00:02:51,876
Usar a for�a
em vez do c�rebro...
37
00:02:52,287 --> 00:02:55,757
Com que autoridade estourou ontem �
noite o clube da Rua Rexford, 32?
38
00:02:55,927 --> 00:02:57,599
Informaram-me que Fred Portman
estava na cidade!
39
00:02:57,767 --> 00:03:00,486
Portman? Esse n�o se atreve
a vir a esta parte do pa�s.
40
00:03:00,647 --> 00:03:02,558
- Eu o vi...
- Tem certeza?
41
00:03:02,727 --> 00:03:04,683
Parecia ele. Entrou no clube,
mas n�o pude peg�-lo.
42
00:03:04,847 --> 00:03:07,566
Genial. Parecia ele!
43
00:03:07,727 --> 00:03:10,241
Assim entrou l� sem mandato
nem autoridade...
44
00:03:10,407 --> 00:03:13,877
N�o havia tempo. Pensava que se fosse
ele, poder�amos pular essa papelada!
45
00:03:14,047 --> 00:03:15,480
Escute-me bem.
46
00:03:15,967 --> 00:03:18,197
Eu tenho a mesma vontade de
pegar Portman que voc�,
47
00:03:18,407 --> 00:03:21,558
mas obede�a �s ordens de uma vez
e n�o pretenda dirigir o show.
48
00:03:21,727 --> 00:03:24,241
Pois n�o entendo. Esse lugar
� um antro de apostas ilegais,
49
00:03:24,407 --> 00:03:27,558
uma cobertura para todos
bandidos da cidade!
50
00:03:27,727 --> 00:03:30,366
- Qual � o problema?
- Nada, que importa?
51
00:03:30,527 --> 00:03:32,677
S� que a brigada antidrogas
tinha planejado uma batida
52
00:03:32,847 --> 00:03:34,644
e com seu aparecimento
os voc� os queimou!
53
00:03:35,367 --> 00:03:36,800
Bem, �timo.
54
00:03:37,287 --> 00:03:41,246
� melhor que v� ver o chefe,
devo-lhe uma explica��o.
55
00:03:41,407 --> 00:03:44,877
N�o precisa. J� falei com
o Capit�o Wayne.
56
00:03:46,447 --> 00:03:48,915
Voc� j� n�o trabalha aqui.
Est� suspenso.
57
00:03:49,087 --> 00:03:52,159
J� se encarregou de dar
sua vers�o, n�o?
58
00:03:52,807 --> 00:03:57,801
Sim, j� lhe livrei muitas vezes,
mas desta vez n�o.
59
00:03:58,047 --> 00:04:01,005
Tinha esperado tempo para
uma oportunidade assim, n�o � Borden?
60
00:04:01,167 --> 00:04:03,203
Desde que entrei neste
departamento.
61
00:04:03,447 --> 00:04:05,642
Conhe�o muitos policiais
como voc�, Carter.
62
00:04:05,807 --> 00:04:08,879
Pode se fazer de duro na rua,
mas aqui n�o.
63
00:04:09,367 --> 00:04:13,155
Agora saia daqui, agentinho
valent�o, antes que eu lhe expulse.
64
00:04:21,207 --> 00:04:22,606
Parem!
Param os dois!
65
00:04:23,167 --> 00:04:26,284
O que � isso, Carter?
culminar com insubordina��o?
66
00:04:26,447 --> 00:04:27,766
Se eu puder explicar.
67
00:04:27,927 --> 00:04:30,839
O Tenente Borden tem sido bastante
indulgente sobre o ocorrido.
68
00:04:31,007 --> 00:04:32,918
� que acha pouco uma
suspens�o?
69
00:04:33,087 --> 00:04:36,682
Parece-me perfeita, Capit�o,
mas que seja definitiva!
70
00:04:53,607 --> 00:04:56,519
Vamos, v� por ela!
71
00:05:16,647 --> 00:05:19,241
A� est�!
72
00:05:20,527 --> 00:05:23,883
Perd�o, voc� �
Mike Carter, n�o �?
73
00:05:24,407 --> 00:05:28,320
- Sim, e voc�, que vende?
- Bem, digamos que eu compro.
74
00:05:28,887 --> 00:05:31,765
- Importa-se que me sente?
- J� estou bem acompanhado.
75
00:05:41,527 --> 00:05:45,202
Tentei entrar em contato em seu
apartamento, � muito importante.
76
00:05:45,367 --> 00:05:47,961
Continue falando,
estou escutando.
77
00:05:48,407 --> 00:05:52,878
- Conhece o nome de Gene Dysen?
- Sim, da empresa Carnes Continental.
78
00:05:53,367 --> 00:05:55,403
Gosto muito das salsichas.
79
00:05:55,927 --> 00:05:59,397
- Eu sou sobrinho de Gene Dysen.
- Parab�ns.
80
00:05:59,687 --> 00:06:01,279
Sr. Carter, eu falo s�rio!
81
00:06:01,447 --> 00:06:04,359
Sinto lhe interromper na partida,
mas � algo urgente.
82
00:06:05,607 --> 00:06:09,043
Tenho raz�es para acreditar
que a vida de Gene corre perigo.
83
00:06:09,327 --> 00:06:13,240
Entendo. Sinto lhe decepcionar,
mas j� n�o estou mais na Homic�dios.
84
00:06:13,407 --> 00:06:15,841
Eu j� sei, ficamos sabendo
h� v�rios dias.
85
00:06:16,247 --> 00:06:17,965
Bem, n�o perde tempo!
86
00:06:18,127 --> 00:06:21,085
- Telefone ao Capit�o Wayne na...
- N�o nos interessa a pol�cia.
87
00:06:21,887 --> 00:06:25,482
Gene age de uma maneira
um pouco exc�ntrica.
88
00:06:25,727 --> 00:06:28,560
- N�o quer que se torne p�blico.
- Sinto muito, n�o me interessa.
89
00:06:31,127 --> 00:06:35,359
Eu pensei que talvez 2.000 d�lares
fosse um bom adiantamento.
90
00:06:35,807 --> 00:06:38,162
Trabalharia como se fosse
um guarda-costas.
91
00:06:38,367 --> 00:06:42,406
2.000 d�lares? � um bom
sal�rio para um guarda-costas!
92
00:06:42,567 --> 00:06:43,795
J� sabe, sua vida corre perigo.
93
00:06:43,967 --> 00:06:46,925
Ent�o procure outro. H� muitos
detetives particulares.
94
00:06:47,087 --> 00:06:49,317
Preferimos algu�m como voc�
que um detetive da pol�cia!
95
00:06:49,487 --> 00:06:53,400
- Est� lhe incomodando?
- N�o, v� embora imediatamente.
96
00:06:55,087 --> 00:06:57,203
- Sr. Carter, n�o pode...
- Pois eu j� fiz.
97
00:06:57,367 --> 00:07:00,006
- Precisa de ajuda, Mike?
- Est� tudo bem.
98
00:07:00,647 --> 00:07:02,205
Adeus, Sr. Dysen.
99
00:07:07,047 --> 00:07:08,878
Corra, corra idiota!
Corra!
100
00:07:28,927 --> 00:07:30,679
Tome antes que esfrie!
101
00:07:32,207 --> 00:07:34,437
N�o sou muito boa dona
de casa, mas...
102
00:07:35,727 --> 00:07:39,959
- Est� brincando?
- N�o. Talvez assim controle esse g�nio.
103
00:07:40,687 --> 00:07:42,917
A qualquer pessoa que n�o seja
voc�, daria asco.
104
00:07:43,087 --> 00:07:45,965
- Que lhe faz pensar que n�o me d�?
- Deveria lhe dar.
105
00:07:46,407 --> 00:07:48,602
Ainda que agora as coisas
v�o mudar.
106
00:07:49,287 --> 00:07:51,084
Vou procurar outro trabalho.
107
00:07:51,847 --> 00:07:56,602
N�o se preocupe, se as coisas n�o
sa�rem bem, podemos empenh�-lo.
108
00:07:59,207 --> 00:08:01,801
Isso eu pus a� e da�
n�o sai!
109
00:08:11,487 --> 00:08:12,966
Aonde vai, Mike?
110
00:08:13,247 --> 00:08:15,715
Que � isso?
H� algu�m a�?
111
00:08:17,607 --> 00:08:20,804
Que houve? Sempre p�em propaganda
por baixo da porta!
112
00:08:20,967 --> 00:08:24,437
- Parece-lhe propaganda?
- N�o, mas n�o est� nada mal!
113
00:08:24,607 --> 00:08:28,520
Sim, querida, acho que n�o poderei
lhe levar ao cinema. Depois eu telefono.
114
00:08:28,687 --> 00:08:31,963
- Aonde vai?
- � casa dos Dysen, em Pasadena.
115
00:08:32,127 --> 00:08:34,925
Vou devolver isto
e quebrar o nariz de algu�m.
116
00:08:35,847 --> 00:08:37,405
Esse mau g�nio...
117
00:08:37,567 --> 00:08:41,003
Voc� j� me conhece
eu nunca me meto em brigas!
118
00:08:42,287 --> 00:08:43,606
Depois eu telefono.
119
00:09:20,247 --> 00:09:22,920
Gostaria de falar com o
Sr. Frederic Dysen.
120
00:09:23,447 --> 00:09:25,881
N�o est�, n�o h� ningu�m
em casa.
121
00:09:26,047 --> 00:09:29,278
Um momento, Dr�cula.
Se n�o est�, eu esperarei.
122
00:09:29,607 --> 00:09:32,679
- Senhor, n�o pode entrar!
- Acredita nisso?
123
00:09:32,847 --> 00:09:35,077
Tenho 2.000 convites carimbados.
124
00:09:37,887 --> 00:09:40,037
- Que est� havendo, Peter?
- Sinto muito, Sra. Connie.
125
00:09:40,207 --> 00:09:42,641
Ele entrou � for�a.
126
00:09:43,687 --> 00:09:45,006
Quem � voc�?
127
00:09:45,927 --> 00:09:47,201
O que quer?
128
00:09:47,927 --> 00:09:50,964
- Procuro Fred Dysen.
- Senhor, eu disse que n�o est�!
129
00:09:51,127 --> 00:09:53,197
E que � isso de entrar assim
na casa alheia?
130
00:09:53,367 --> 00:09:57,121
Calma, Connie. � o Sr. Carter.
Mandei que o chamassem.
131
00:09:57,527 --> 00:10:00,519
Sabia que reconsideraria.
Alegro-me que tenha vindo.
132
00:10:01,127 --> 00:10:03,595
Olhe, devolvo-lhe sua isca.
133
00:10:04,447 --> 00:10:07,598
N�o sei o que cheira pior: voc�
ou o trabalho que me oferece.
134
00:10:07,767 --> 00:10:10,998
Mantenho o que disse.
E me deixe em paz, entendeu?
135
00:10:11,167 --> 00:10:15,046
Um momento, Carter. Pensei que
se viesse, eu poderia lhe explicar!
136
00:10:16,727 --> 00:10:20,083
- Por que tanto barulho?
- Desculpe, tia Gene.
137
00:10:20,247 --> 00:10:22,920
Estava comentando com
o Sr. Carter sobre o trabalho...
138
00:10:23,087 --> 00:10:26,159
- Voc� � Gene Dysen?
- � a propriet�ria da empresa.
139
00:10:26,327 --> 00:10:28,477
Freddie, suponho
que me dir� o que � isso!
140
00:10:28,647 --> 00:10:30,922
Acabo de dizer que n�o
estou � sua disposi��o.
141
00:10:31,087 --> 00:10:33,237
� minha disposi��o?
N�o entendo!
142
00:10:33,407 --> 00:10:36,080
- � muito simples.
- Entre, por favor.
143
00:10:37,847 --> 00:10:40,839
Tia Gene, me preocupa.
Precisa de algu�m que lhe proteja.
144
00:10:41,007 --> 00:10:43,999
Tentei convencer que
seja seu guarda-costas.
145
00:10:45,967 --> 00:10:47,116
Guarda-costas?
146
00:10:47,967 --> 00:10:50,640
J� viu que n�o me interessa,
147
00:10:51,007 --> 00:10:52,838
...nem a voc�. � melhor manter
isso em mente tamb�m.
148
00:10:53,207 --> 00:10:57,325
Olhe, n�o gosto da sua atitude
nem de suas insinua��es!
149
00:10:58,127 --> 00:11:00,687
Eu n�o preciso de nenhum
guarda-costas.
150
00:11:00,887 --> 00:11:03,242
E, em todo caso, contrataria
um com melhor educa��o.
151
00:11:03,407 --> 00:11:06,160
Bem, todos de acordo.
152
00:11:06,367 --> 00:11:07,720
Um momento.
153
00:11:12,047 --> 00:11:14,163
Connie, poderia terminar
as cartas?
154
00:11:15,447 --> 00:11:16,846
Sim, Sra. Dysen.
155
00:11:21,487 --> 00:11:22,715
Um xerez?
156
00:11:23,367 --> 00:11:25,005
Nunca bebo, obrigado.
157
00:11:26,567 --> 00:11:29,161
Quase t�o aconchegante
como a Esta��o Central.
158
00:11:30,767 --> 00:11:34,885
- Qual � o seu primeiro nome?
- Michael C., com "c" de Cornelius.
159
00:11:35,807 --> 00:11:36,956
Por qu�?
160
00:11:37,527 --> 00:11:40,758
Queria lhe compensar pelos
problemas que lhe causamos.
161
00:11:40,927 --> 00:11:42,645
N�o me deve nada, esque�a.
162
00:11:44,607 --> 00:11:49,522
Voc� n�o presta contas a ningu�m, certo?
Porque ele se recusa a trabalhar para mim?
163
00:11:49,927 --> 00:11:51,679
N�o gosto dos seus m�todos.
164
00:11:51,847 --> 00:11:54,884
Um par de amea�as e segue um
policial at� um jogo.
165
00:11:55,047 --> 00:11:56,446
Amea�as?
166
00:11:57,287 --> 00:11:58,959
Ele lhe contou tudo?
167
00:11:59,207 --> 00:12:02,995
- Como esperava que aceitasse...
- Eu lhe disse que n�o queria fofocas.
168
00:12:03,167 --> 00:12:06,159
� s� um louco inofensivo,
n�o tem por que se alarmar!
169
00:12:06,487 --> 00:12:10,799
Volto a pedir desculpas.
Tem certeza que n�o quer o cheque?
170
00:12:11,487 --> 00:12:13,284
Com certeza. Boa noite.
171
00:12:15,807 --> 00:12:17,206
Um conselho, Sra. Dysen.
172
00:12:17,367 --> 00:12:20,916
Se as amea�as s�o s�rias, d� parte
� pol�cia, para isso ela existe.
173
00:12:21,487 --> 00:12:23,239
A prop�sito, s�o muito competentes.
174
00:12:28,967 --> 00:12:30,286
Ol�, linda!
175
00:12:40,167 --> 00:12:42,317
- Que houve?
- Atiraram pela janela.
176
00:12:42,487 --> 00:12:45,047
Est� bem, Sra. Dysen?
Peter, traga �gua!
177
00:12:45,207 --> 00:12:47,516
Fique a�, quero falar
com voc�
178
00:13:04,367 --> 00:13:07,837
- N�o vai olhar no jardim?
- N�o, seja quem for, j� foi embora.
179
00:13:29,087 --> 00:13:30,759
Pode chegar para o lado?
180
00:13:36,727 --> 00:13:38,877
- Voc�s dois podem ir.
- N�o vai lhe interrogar?
181
00:13:39,047 --> 00:13:41,481
N�o tenho motivo,
foi l� de fora.
182
00:13:41,647 --> 00:13:44,036
Parece que, quem tenha sido,
n�o conhece muito sua casa.
183
00:13:44,207 --> 00:13:46,926
- V�? Apontou para o espelho.
- Por qu�?
184
00:13:47,447 --> 00:13:49,278
Deixe-me lhe mostrar uma coisa.
185
00:13:49,767 --> 00:13:51,883
Quer se sentar nessa
cadeira um momento?
186
00:13:53,527 --> 00:13:55,836
Venha, Connie.
Fa�a o que disse.
187
00:13:56,767 --> 00:13:58,325
Obrigado, por aqui.
188
00:14:06,407 --> 00:14:07,760
Sra. Dysen?
189
00:14:08,767 --> 00:14:10,200
Olhe por aqui.
190
00:14:10,887 --> 00:14:12,559
Quem quer que disparasse
n�o teria lhe visto,
191
00:14:12,967 --> 00:14:16,516
mas sua imagem no espelho,
pensou que estava do outro lado.
192
00:14:18,927 --> 00:14:22,317
Uma dedu��o muito astuta, Sr. Carter,
mas n�o compartilho.
193
00:14:24,727 --> 00:14:27,241
Claro que era um louco
que nos queria assustar,
194
00:14:27,407 --> 00:14:28,840
o espelho foi uma mera
coincid�ncia.
195
00:14:29,007 --> 00:14:31,646
Igualmente, tia, teria que deixar
que o Sr. Carter ficasse.
196
00:14:31,807 --> 00:14:34,002
Bobagens! N�o preciso de
nenhum guarda-costas!
197
00:14:34,167 --> 00:14:35,646
A Sra. Dysen tem raz�o.
198
00:14:35,807 --> 00:14:38,480
Esta noite n�o acontecer� mais
nada e est� se preocupando.
199
00:14:38,647 --> 00:14:40,478
- N�o sabemos.
- N�o se preocupe.
200
00:14:40,647 --> 00:14:43,241
Eu vou me deitar e voc�
tamb�m deveria, Connie.
201
00:14:45,767 --> 00:14:48,964
Bom, tudo arranjado.
Tente evitar os espelhos.
202
00:14:49,127 --> 00:14:50,355
Espere, Carter.
203
00:14:52,127 --> 00:14:54,402
Minha tia n�o percebe
o perigo que a amea�a.
204
00:14:54,567 --> 00:14:58,003
Fique, por favor. S� esta noite.
Nem saber� que est� aqui.
205
00:15:00,687 --> 00:15:02,643
Vai ver se assim vale a pena.
206
00:15:04,887 --> 00:15:07,560
Est� certo, Freddie,
finalmente me convenceu.
207
00:15:52,247 --> 00:15:54,522
- Fazendo horas extras?
- Solte-me, est� me machucando!
208
00:15:54,687 --> 00:15:56,996
- D�-me.
- N�o sei do que fala!
209
00:15:57,167 --> 00:15:59,761
Das balas que acaba
de tirar da parede.
210
00:16:01,287 --> 00:16:03,801
- Tentava ajudar.
- Ajudar, a quem?
211
00:16:04,167 --> 00:16:07,796
Que lhe importa? Pensava que
a senhora n�o queria guarda-costas.
212
00:16:07,967 --> 00:16:12,119
Trabalho para Freddie. Voc� n�o queria
que eu aceitasse, n�o �? Por qu�?
213
00:16:12,367 --> 00:16:15,882
- Para mim n�o importa de nenhuma
maneira. - Pois pareceu alegar-se!
214
00:16:16,087 --> 00:16:19,477
- Teria que me alegrar?
- Quanto tempo trabalha aqui?
215
00:16:19,647 --> 00:16:23,765
O suficiente para n�o responder
a besteiras as quatro da madrugada.
216
00:16:25,527 --> 00:16:26,801
Vou sentir sua falta.
217
00:17:44,407 --> 00:17:46,557
CAIS DE EMBARQUE
218
00:18:33,327 --> 00:18:34,999
Ei, Borden, que...
219
00:19:19,487 --> 00:19:21,717
Que h� com voc�, querido?
O que houve?
220
00:19:22,447 --> 00:19:26,406
- Bastante. Mataram Borden.
- Borden? Oh, Mike!
221
00:19:26,567 --> 00:19:29,286
Sim, e parece que eu serei
o bode expiat�rio.
222
00:19:29,447 --> 00:19:32,564
- De que est� falando?
- Quem fez isso me incriminou bem.
223
00:19:32,847 --> 00:19:35,156
Fizeram como se eu tivesse matado
e, ao ir esconder o corpo,
224
00:19:35,327 --> 00:19:37,045
tivesse parado o carro
na linha do trem.
225
00:19:37,207 --> 00:19:38,560
Por qu�?
N�o entendo!
226
00:19:39,287 --> 00:19:40,845
Nem eu tampouco.
227
00:19:41,007 --> 00:19:43,840
Mas sei que o mataram e vou
investigar quem foi!
228
00:19:44,207 --> 00:19:46,516
- E voc� pode me ajudar.
- Claro, que posso fazer?
229
00:19:46,687 --> 00:19:49,724
Bem, v� ao escrit�rio
logo que poss�vel
230
00:19:49,887 --> 00:19:53,562
pegue os prontu�rios de Borden
dos casos dos dois �ltimos anos.
231
00:19:53,727 --> 00:19:55,365
Mas como vou lhe entregar?
232
00:19:56,367 --> 00:19:59,643
Vamos ver, sabe aquele sal�o
de jogos que tem na Terceira?
233
00:19:59,807 --> 00:20:01,843
- Grave um disco e deixe l�.
- Est� certo.
234
00:20:02,007 --> 00:20:04,805
Bem, grave os
que forem necess�rios.
235
00:20:05,007 --> 00:20:07,237
Diga-me tudo que fez,
todos seus casos.
236
00:20:08,007 --> 00:20:10,043
- Passarei para peg�-lo.
- Com vai apanhar?
237
00:20:10,207 --> 00:20:13,404
- Sua cara sair� na primeira p�gina...
- N�o at� que fa�am a aut�psia.
238
00:20:13,887 --> 00:20:16,640
N�o acabar�o at� meio-dia,
assim tenho algum tempo.
239
00:20:17,327 --> 00:20:20,160
Olhe, deixe as c�pias
para o Sr. Nolan.
240
00:20:20,647 --> 00:20:23,480
- Estar�o l�, Mike. Digo, Sr. Nolan.
- Est� bem.
241
00:20:24,087 --> 00:20:27,318
E agora vou � casa dos Dysen
perguntar uma coisa a tia Gene.
242
00:20:27,487 --> 00:20:31,446
Espere, eu lhe levo. Parecer�
menos suspeito se lhe acompanhar.
243
00:20:31,607 --> 00:20:34,201
Mesmo um detetive pateta
como voc� deve saber.
244
00:20:34,847 --> 00:20:36,041
Est� certo.
245
00:20:44,047 --> 00:20:47,960
V� ao escrit�rio e pegue os arquivos.
Telefonarei t�o logo puder.
246
00:20:48,127 --> 00:20:51,756
- Tenha cuidado, Sr. Nolan.
- Fique tranquila, os Nolan t�m sorte.
247
00:20:52,887 --> 00:20:53,922
Doris...
248
00:20:54,607 --> 00:20:55,596
Obrigado.
249
00:20:57,527 --> 00:20:59,916
- Obrigada, Sr. Nolan.
- At� logo.
250
00:21:21,367 --> 00:21:23,642
- Queria ver Gene Daysen.
- N�o est�.
251
00:21:23,807 --> 00:21:26,275
- Ent�o com o mordomo.
- Tamb�m n�o est� aqui!
252
00:21:26,567 --> 00:21:28,842
Isto est� ficando rotina.
253
00:21:29,087 --> 00:21:31,157
- E Peter?
- Com a Sra. Dysen.
254
00:21:32,447 --> 00:21:33,960
Por aqui eu entrei.
255
00:21:36,047 --> 00:21:37,844
Carter, que faz aqui?
256
00:21:38,847 --> 00:21:41,077
- Trabalho aqui, lembra-se?
- Sim, claro.
257
00:21:41,247 --> 00:21:43,158
E por que se surpreende
tanto em me ver?
258
00:21:43,327 --> 00:21:47,115
Mas pensei que estava procurando
minha tia. Onde ela est�?
259
00:21:47,607 --> 00:21:49,518
Ia lhe perguntar o mesmo.
260
00:21:49,687 --> 00:21:52,599
Deve estar fazendo algum neg�cio.
Costuma sair, e muito cedo.
261
00:21:52,927 --> 00:21:54,883
Cedo como
�s quatro da madrugada?
262
00:21:55,047 --> 00:21:57,766
�s quatro horas?
Com certeza voc� a seguiu.
263
00:21:58,047 --> 00:22:01,676
- Sim, mas me perdi pelo caminho.
- Espero que esteja bem.
264
00:22:02,167 --> 00:22:06,524
Voc� me decepcionou. Esperava que
cuidasse dela aonde quer que ela fosse!
265
00:22:06,687 --> 00:22:09,360
Fique tranquilo, se eu n�o a
encontrar devolverei o dinheiro.
266
00:22:09,527 --> 00:22:12,280
- E Connie? Quero falar com ela.
- Acho que foi ao mercado.
267
00:22:12,447 --> 00:22:15,439
- Toma conta da casa.
- E confia nela, claro.
268
00:22:16,207 --> 00:22:20,564
- Claro, ela � muito leal a Gene.
- Bem, vamos nos ver depois.
269
00:22:20,727 --> 00:22:23,685
- Aonde vai?
- Tenho que comprovar uns detalhes.
270
00:22:24,367 --> 00:22:26,756
Poderia me
deixar um dos carros?
271
00:22:26,927 --> 00:22:29,157
O meu n�o estava muito bem
esta manh�.
272
00:22:29,767 --> 00:22:33,806
- Est� certo. Pegue o carro grande.
- Obrigado. Ter� not�cias minhas.
273
00:22:36,087 --> 00:22:38,476
COMPANHIA CONTINENTAL ALIMENTOS
EMBALADOS
274
00:22:43,047 --> 00:22:45,117
PERIGO
275
00:22:55,887 --> 00:22:57,479
Saia da�!
276
00:22:59,847 --> 00:23:02,566
Quer se suicidar?
Que quer?
277
00:23:02,727 --> 00:23:04,718
Procuro Gene Dysen,
sabe onde ela est�?
278
00:23:05,607 --> 00:23:08,121
Oh, quem voc� procura!
O chefe � Fenton.
279
00:23:08,447 --> 00:23:10,005
Sim, � esse?
280
00:23:11,447 --> 00:23:13,563
- Sim.
- Parece ocupado.
281
00:23:13,927 --> 00:23:15,280
Eu esperarei.
282
00:23:17,647 --> 00:23:20,480
- Que m�quina interessante!
- Sim, muito interessante.
283
00:23:20,767 --> 00:23:23,600
- Pegou um no ano passado.
- Deve ter sido bonito!
284
00:23:24,167 --> 00:23:26,920
Sim, era um inspetor,
escorregou e caiu em cima.
285
00:23:27,087 --> 00:23:28,759
Krueger!
Quem � este?
286
00:23:29,847 --> 00:23:32,680
- Que faz aqui?
- Diz que trabalha para Gene Dysen.
287
00:23:33,047 --> 00:23:34,275
Isso mesmo!
288
00:23:35,167 --> 00:23:36,646
Voc� trabalha no mundo
da carne?
289
00:23:36,807 --> 00:23:39,958
De alguma maneira, eu a mantenho
quente. Sou guarda-costas.
290
00:23:41,807 --> 00:23:45,163
- Guarda-costas?
- A secret�ria me conhece.
291
00:23:48,287 --> 00:23:50,517
Est� certo, espere aqui.
292
00:23:57,287 --> 00:23:59,243
- Que faz?
- Vitela em conserva.
293
00:23:59,487 --> 00:24:02,001
Introduzimos a salmoura
na carne com isto
294
00:24:02,607 --> 00:24:06,043
e depois curamos, pondo nesta
cuba com mais salmoura.
295
00:24:09,647 --> 00:24:12,559
Bom dia, Connie.
Continua fazendo horas extras?
296
00:24:12,727 --> 00:24:16,720
Chama-se Carter, diz que Freddie
lhe pagou para vigiar a casa.
297
00:24:16,887 --> 00:24:19,481
Obrigado pela promo��o.
E Gene Dyson, est� por aqui?
298
00:24:19,647 --> 00:24:22,639
- Por que teria de estar aqui?
- N�o tem um escrit�rio aqui?
299
00:24:22,807 --> 00:24:25,924
- N�o, controla a empresa de casa.
- N�o tem por que lhe responder.
300
00:24:27,167 --> 00:24:30,318
- N�o veio esta manh�?
- J� lhe disse que n�o est� aqui.
301
00:24:30,487 --> 00:24:33,957
V� brincar de guarda-costas
por a� e nos deixe trabalhar!
302
00:24:34,367 --> 00:24:35,482
Fenton...
303
00:24:37,567 --> 00:24:39,000
pegue o espanador!
304
00:24:39,807 --> 00:24:41,445
N�o se canse, Connie.
305
00:24:43,687 --> 00:24:45,359
�LTIMAS EDI��ES
306
00:24:47,167 --> 00:24:50,318
DETETIVE DE LOS ANGELES
V�TIMA DE ASSASSINATO
307
00:25:20,007 --> 00:25:22,396
GRAVE SUA VOZ
308
00:25:34,047 --> 00:25:37,960
- N�o tem uma amiga para Harry?
- Ser� dif�cil, com t�o pouco tempo.
309
00:25:38,447 --> 00:25:41,200
Bem, posso dizer a Clorice.
310
00:25:41,367 --> 00:25:43,323
Dan�a muito bem
e � muito alegre!
311
00:25:43,487 --> 00:25:46,320
Perd�o, uma mo�a deixou
uns discos para o Sr. Nolan?
312
00:25:46,487 --> 00:25:48,955
N�o me diz nada.
Se quiser troco, lhe dou.
313
00:25:49,127 --> 00:25:52,005
Como lhes dizia,
Clorice � divertid�ssima.
314
00:25:52,247 --> 00:25:54,317
Tem muito sucesso, assim
n�o sei se poder�.
315
00:25:54,487 --> 00:25:57,638
Como meu amigo, tamb�m tem
muito sucesso, e para rir...
316
00:25:57,807 --> 00:26:00,037
Perd�o, tem certeza que
n�o deixaram uns discos?
317
00:26:00,207 --> 00:26:03,916
Senhor, j� lhe disse que n�o sei.
Se quiser troco, lhe dou.
318
00:26:04,087 --> 00:26:06,647
Si Clorice j� saiu,
tenho outra amiga, Hazel.
319
00:26:06,807 --> 00:26:09,719
Esses discos s�o muito importantes,
pode olhar atr�s da vitrine?
320
00:26:09,887 --> 00:26:13,357
Ou�a, n�o queremos confus�o, mas
se continuar insistindo, encontrar�.
321
00:26:13,527 --> 00:26:16,485
Tenha calma, marinheiro.
S� quero esses discos e pronto.
322
00:26:16,647 --> 00:26:19,798
- Obrigado, Zenia.
- Sabid�o!
323
00:26:20,887 --> 00:26:23,720
- Queria algo?
- Deixaram uns discos para Nolan?
324
00:26:23,887 --> 00:26:26,276
Nolan?
Ah, sim, Um bocado!
325
00:26:28,367 --> 00:26:32,042
- Obrigado, e onde posso escut�-los?
- A cabine est� vazia, onde quiser.
326
00:26:32,207 --> 00:26:33,765
Obrigado.
327
00:26:52,127 --> 00:26:54,277
Muito bem, Sr. Nolan
Vamos l�.
328
00:26:54,447 --> 00:26:57,917
Come�ando 1946,
em 1� de janeiro,
329
00:26:58,087 --> 00:27:01,523
Borden prendeu um motorista que
fugiu, Clarence Robelink
330
00:27:01,687 --> 00:27:05,202
De 3 a 8 de janeiro,
vigil�ncia noturna de rotina.
331
00:27:05,487 --> 00:27:10,436
Em 9 de janeiro, encarregou-se
do caso Stepniak e do caso Lobo.
332
00:27:10,767 --> 00:27:15,045
O Stepniak se encerrou com o suic�dio
do assassino em um tiroteio.
333
00:27:15,207 --> 00:27:17,323
O Lobo fui preso
em 6 de fevereiro
334
00:27:17,487 --> 00:27:19,637
e entregue �s autoridades
federais.
335
00:27:19,807 --> 00:27:21,923
De 7 de janeiro
a 1� de mar�o,
336
00:27:22,087 --> 00:27:25,363
o tenente Borden vai ao Hospital
do Bom, Samaritano devido a fur�nculos.
337
00:27:25,527 --> 00:27:27,597
Voltou no dia 3 de mar�o
338
00:27:27,767 --> 00:27:31,396
e assumiu com o sargento Zeiler
o caso Sheldon, Distrito de Wilshire.
339
00:27:55,047 --> 00:27:58,596
De 22 de dezembro
a 8 de janeiro de 1947,
340
00:27:58,767 --> 00:28:01,327
o assassinato de Ferguson,
Hollenbeck Heights.
341
00:28:01,487 --> 00:28:05,162
Caso encerrado com a pris�o
e condena��o de K. H. Thompson.
342
00:28:05,327 --> 00:28:08,444
19 de janeiro,
pris�o de Marty L�pez,
343
00:28:08,647 --> 00:28:09,966
procurado por ser
testemunha ocular
344
00:28:10,127 --> 00:28:13,802
do assassinato de Alberto Scarella,
um andarilho.
345
00:28:14,047 --> 00:28:16,038
N�o estou aborrecendo,
n�o � Sr. Nolan?
346
00:28:16,207 --> 00:28:20,997
Em 24 de janeiro, outro motorista b�bado
que fugiu, Albert T King.
347
00:28:30,247 --> 00:28:32,477
5 de junho de 1947,
348
00:28:32,687 --> 00:28:35,565
encarregou-se da investiga��o
do assassinato de Elysian Park
349
00:28:35,727 --> 00:28:37,763
entre duas gangues de jovens.
350
00:28:37,967 --> 00:28:41,084
Substitu�do em 12 de junho
pelo Capit�o McCafferty,
351
00:28:41,247 --> 00:28:45,126
enviado a Kansas City
para a extradi��o de Otto J Hamm.
352
00:28:45,527 --> 00:28:49,964
Voltou a Los Angeles em 18 de junho
e ficou na vigil�ncia noturna.
353
00:28:51,487 --> 00:28:56,117
Em 5 de junho investigou a morte
do inspetor de carnes Alex Stone,
354
00:28:56,287 --> 00:28:59,723
na empresa Carnes Continental,
investiga��o de rotina.
355
00:29:00,127 --> 00:29:02,641
Ou�a! Isso n�o �
da fam�lia Dysen?
356
00:29:02,807 --> 00:29:03,796
Sim!
357
00:29:03,967 --> 00:29:06,356
Isso eu acredito.
Bem, me parecia.
358
00:29:06,647 --> 00:29:08,956
Assim vou ler todos os
detalhes.
359
00:29:09,647 --> 00:29:12,366
Em 3 de julho,
Stone, inspetor,
360
00:29:12,527 --> 00:29:15,439
caiu sobre uma serra el�trica
e morreu.
361
00:29:15,687 --> 00:29:18,804
Investiga��o de rotina,
assinado, Borden.
362
00:29:19,087 --> 00:29:22,238
A investiga��o concluiu
que foi uma morte acidental.
363
00:29:22,567 --> 00:29:25,604
Parece que Stone
era m�ope, quase cego.
364
00:29:25,767 --> 00:29:28,839
N�o comunicou a seus superiores
por medo que o aposentassem.
365
00:29:29,087 --> 00:29:31,840
Borden entregou a declara��o
de um oculista.
366
00:29:32,007 --> 00:29:34,237
Os pertences de Stone,
enviados ao familiar mais pr�ximo,
367
00:29:34,407 --> 00:29:36,159
Adam Stone, irm�o,
368
00:29:36,527 --> 00:29:39,837
Rua McFadden, 1543,
S�o Pedro.
369
00:29:40,647 --> 00:29:44,003
Ap�s esse caso, Borden
tirou suas f�rias anuais.
370
00:29:44,167 --> 00:29:46,886
Quando voltou, Mike Carter
foi destinado a Homic�dios,
371
00:29:47,047 --> 00:29:50,517
e da� voc� continua,
eu estou exausta.
372
00:29:51,007 --> 00:29:52,520
Eu tamb�m.
373
00:29:52,727 --> 00:29:55,400
Eu sei, querido.
Eu tamb�m amo voc�.
374
00:31:03,647 --> 00:31:06,081
- V� pela avenida para Pasadena.
- Est� bem.
375
00:31:06,567 --> 00:31:08,398
E agora as not�cias locais.
376
00:31:09,007 --> 00:31:13,922
A pol�cia procura por toda a cidade
o Tenente Mike Carter,
377
00:31:14,367 --> 00:31:16,961
acusado pelo estranho assassinato
do Tenente Borden.
378
00:31:18,087 --> 00:31:20,885
Que bom! Agora at� os policiais
se matam entre si!
379
00:31:21,567 --> 00:31:24,161
Sim, cada dia a coisa est� pior.
380
00:31:24,527 --> 00:31:26,916
N�o pode p�r alguma m�sica?
381
00:31:27,447 --> 00:31:29,403
- Claro.
- Obrigado.
382
00:31:37,527 --> 00:31:39,563
Foi lhe procurar na f�brica
esta manh�.
383
00:31:39,727 --> 00:31:41,240
Procurar-me?
384
00:31:41,407 --> 00:31:44,319
Voc�! Que faz aqui?
N�o sabe que a pol�cia lhe procura?
385
00:31:44,487 --> 00:31:47,763
- Se acha que vai nos implicar...
- Fique tranquilo, Freddie.
386
00:31:48,087 --> 00:31:50,123
Onde estava desde quatro
da madrugada?
387
00:31:50,287 --> 00:31:52,437
- E o que lhe interessa?
- Bastante.
388
00:31:52,607 --> 00:31:54,040
N�o lhe falou do nosso
contrato?
389
00:31:54,207 --> 00:31:56,767
- Contrato? De que fala?
- Sinto muito, tia.
390
00:31:56,927 --> 00:32:01,045
Naquela noite estava preocupado com
voc�. Sei que n�o queria, mas...
391
00:32:01,207 --> 00:32:03,163
...eu disse a ele que ficasse.
- Idiota.
392
00:32:03,327 --> 00:32:07,718
- Gaste meu dinheiro em coisas melhores.
- Ainda n�o sei porque saiu �s quatro horas.
393
00:32:07,887 --> 00:32:12,642
Sempre saio �s quatro quando vou
ao matadouro, mas isso n�o lhe importa.
394
00:32:12,807 --> 00:32:15,958
- N�o foi ao matadouro quanto eu
lhe segui. - Seguir-me?
395
00:32:16,127 --> 00:32:18,482
Sim, at� o distrito industrial
de Los Angeles.
396
00:32:18,647 --> 00:32:21,445
� l� onde pego Wilson,
meu gerente.
397
00:32:21,607 --> 00:32:25,441
N�o lhe parece estranho que uma mulher
v� a um matadouro a essas horas?
398
00:32:25,607 --> 00:32:26,676
Para nada?
399
00:32:26,847 --> 00:32:29,759
O diretor da nossa empresa sempre
escolhe a carne pessoalmente,
400
00:32:29,927 --> 00:32:32,964
por isso a empresa Dysen
� l�der todos esses anos.
401
00:32:33,127 --> 00:32:36,722
Costumava ir com meu pai desde pequena
e continuei fazendo depois que ele morreu.
402
00:32:37,447 --> 00:32:38,596
Fico com isso por enquanto...
403
00:32:38,767 --> 00:32:43,318
Agora que sabe tudo sobre minha
tia, vai embora ou chamo a pol�cia?
404
00:32:43,487 --> 00:32:44,715
Freddie, espere!
405
00:32:45,647 --> 00:32:48,207
Ora, � muito comovedor!
406
00:32:48,847 --> 00:32:51,122
Como tanta considera��o
com um suposto assassino?
407
00:32:51,287 --> 00:32:53,642
J� sabe o que a Sra. Dysen pensa
sobre as fofocas.
408
00:32:53,807 --> 00:32:56,719
E voc� n�o tem direito
de envolv�-la em seus problemas!
409
00:32:59,247 --> 00:33:01,886
No ano passado morreu um inspetor
em sua f�brica de salsichas.
410
00:33:02,047 --> 00:33:05,801
- O que tem a ver com voc�?
- Ainda n�o tenho esclarecido.
411
00:33:05,967 --> 00:33:08,959
O homem morreu, a investiga��o
demonstrou que foi um acidente!
412
00:33:09,127 --> 00:33:12,722
Enxergava mal, mas n�o disse a
ningu�m com medo de ser despedido.
413
00:33:19,607 --> 00:33:22,246
- Com o Departamento de Pol�cia.
- N�o, n�o pode, daqui n�o!
414
00:33:23,727 --> 00:33:25,206
Departamento de Pol�cia.
415
00:33:25,567 --> 00:33:27,046
- Pe�a para homic�dios.
- Nem pense!
416
00:33:27,207 --> 00:33:29,402
Fa�a o que digo.
Quer que eu v�, ou n�o?
417
00:33:31,007 --> 00:33:32,486
Ramal 229.
418
00:33:32,647 --> 00:33:35,878
Com Homic�dios, por favor.
Ramal 229.
419
00:33:40,967 --> 00:33:42,241
Al�?
420
00:33:43,287 --> 00:33:47,485
Al�, sou o Sr. Nolan,
da empresa dos jogos de tecidos.
421
00:33:48,487 --> 00:33:51,285
Ah, sim, de que se trata?
422
00:33:51,687 --> 00:33:54,804
Lembra-se daquele material
que tocava?
423
00:33:55,487 --> 00:33:57,523
Quero mais detalhes,
se puder.
424
00:33:57,687 --> 00:34:00,599
Sim, sei exatamente
a que se refere,
425
00:34:01,207 --> 00:34:04,005
mas n�o poderei at�
depois das cinco.
426
00:34:04,167 --> 00:34:08,718
Est� certo, traga o material
para casa de Adam.
427
00:34:09,087 --> 00:34:11,043
Encontrar� o endere�o
junto do material.
428
00:34:11,967 --> 00:34:13,002
Bom.
429
00:34:13,167 --> 00:34:14,441
Muito obrigado.
430
00:34:15,447 --> 00:34:16,562
O que foi tudo isso?
431
00:34:16,727 --> 00:34:19,002
Vou costurar uns tecidos
para um amigo meu.
432
00:34:19,167 --> 00:34:23,080
- Se j� terminou com o telefone...
- Sim, sim. eu j� vou.
433
00:34:23,407 --> 00:34:25,921
Certamente quer o seu carro,
est� na Terceira, vai ver,
434
00:34:26,087 --> 00:34:29,397
est� estacionado na frente
de um hidrante.
435
00:34:50,647 --> 00:34:51,875
Ei! Pegue!
436
00:34:53,127 --> 00:34:56,119
- Vamos, jogue!
- Est� bem.
437
00:34:56,287 --> 00:34:58,243
Esta vai com for�a!
438
00:35:08,247 --> 00:35:10,522
ADAM STONE
CONSERTAM-SE BARCOS
439
00:35:20,407 --> 00:35:23,285
- Tem algu�m em casa?
- Eu estou em casa!
440
00:35:23,807 --> 00:35:26,082
- Quer alguma coisa?
- Sim, procuro Adam Stone.
441
00:35:26,247 --> 00:35:28,636
- Seu eu mesmo.
- Responderia umas perguntas?
442
00:35:28,807 --> 00:35:31,685
Sim, eu conserto tudo.
de iates at� botes.
443
00:35:31,847 --> 00:35:35,044
Tenho certeza, mas n�o queria
lhe perguntar sobre isso,
444
00:35:35,447 --> 00:35:37,119
mas sobre seu irm�o Alex.
445
00:35:38,127 --> 00:35:41,085
- Que h� com Alex?
- Sou policial.
446
00:35:42,287 --> 00:35:43,640
Que queria saber?
447
00:35:43,967 --> 00:35:46,356
Suponho que o Tenente Borden
tenha falado com voc�.
448
00:35:46,527 --> 00:35:47,926
Borden? N�o.
449
00:35:49,447 --> 00:35:50,596
Quem � esse?
450
00:35:50,807 --> 00:35:54,038
- Nunca ouviu falar em Borden?
- A verdade � que n�o.
451
00:35:54,687 --> 00:35:57,076
Ele se encarregou da investiga��o
quando seu irm�o morreu.
452
00:35:57,247 --> 00:35:59,522
Veio um policial, mas n�o sei
se era um tenente.
453
00:35:59,687 --> 00:36:04,078
- Trouxe-me os pertences de Alex.
- Compreendo, ainda os tem?
454
00:36:04,607 --> 00:36:07,405
- Est�o no quarto de tr�s.
- Posso dar uma olhada?
455
00:36:09,047 --> 00:36:10,366
Venha por aqui.
456
00:36:12,927 --> 00:36:14,155
Est�o aqui.
457
00:36:15,767 --> 00:36:19,601
S� esta mala com alguma coisa.
Naturalmente, eu as queria.
458
00:36:22,047 --> 00:36:24,356
A POL�CIA PROCURA MIKE CARTER
459
00:36:24,647 --> 00:36:26,319
DETETIVE EXPULSO
460
00:36:30,887 --> 00:36:34,436
N�o deixou muito, algumas roupas
que dei ao Ex�rcito da Salva��o.
461
00:36:35,487 --> 00:36:37,364
Ora, ele deixou pouco sim.
462
00:36:38,287 --> 00:36:41,199
- Que � isto?
- Passava o tempo assim, era seu hobby.
463
00:36:42,767 --> 00:36:44,644
Estas eram suas ferramentas.
464
00:36:44,927 --> 00:36:47,316
- � um trabalho muito meticuloso.
- Estou vendo.
465
00:36:47,767 --> 00:36:49,359
V� esse de quatro velas?
466
00:36:49,687 --> 00:36:53,043
Ele me deu h� alguns anos.
Tem muitos detalhes.
467
00:36:53,847 --> 00:36:55,200
Bom trabalho!
468
00:36:55,367 --> 00:36:57,801
Estava trabalhando neste
quando morreu.
469
00:36:58,367 --> 00:37:02,406
N�o chegou a acab�-lo, n�o era
muito soci�vel, muito pelo contr�rio.
470
00:37:03,127 --> 00:37:06,881
Passava a maior parte do seu tempo
livre fazendo esses barcos.
471
00:37:09,487 --> 00:37:12,604
Bem, eu lhe agrade�o.
Obrigado por tomar seu tempo.
472
00:37:12,767 --> 00:37:14,359
- N�o importa.
- At� logo.
473
00:37:23,247 --> 00:37:25,363
Telefonista?
Ligue-me com a pol�cia.
474
00:37:37,127 --> 00:37:39,482
Doris, voc� � genial. Tem certeza
que ningu�m lhe seguiu?
475
00:37:39,647 --> 00:37:41,558
N�o creio.
Escute, falam de voc�.
476
00:37:42,367 --> 00:37:43,720
Segundo o �ltimo boletim,
477
00:37:43,887 --> 00:37:46,959
Mike Carter, procurado pelo
assassinato do Tenente Borden,
478
00:37:47,127 --> 00:37:49,925
foi visto esta manh� na zona
leste da Terceira,
479
00:37:50,527 --> 00:37:53,963
Joe Torok, taxista, informou
que o levou a Pasadena.
480
00:37:54,527 --> 00:37:58,076
Com certeza tem que aguentar
todos os da Homic�dios.
481
00:37:58,767 --> 00:38:01,645
- Trouxe-me aquilo?
- Demorou a conseguir.
482
00:38:05,887 --> 00:38:08,481
Veja, 5 de julho,
Borden, Stone,
483
00:38:09,407 --> 00:38:11,443
serra el�trica
Carnes Continental,
484
00:38:12,047 --> 00:38:13,878
veredicto, morte acidental,
485
00:38:14,687 --> 00:38:19,124
m�ope, enviou declara��o,
Adam Stone, S�o Pedro.
486
00:38:19,767 --> 00:38:22,486
Depois, f�rias anuais.
� tudo, n�o?
487
00:38:23,007 --> 00:38:24,406
Tudo que havia.
488
00:38:24,567 --> 00:38:29,118
E se descobrirem que eu levei,
estaremos no mesmo barco.
489
00:38:29,407 --> 00:38:31,602
Logo vai devolver, querida.
490
00:38:32,127 --> 00:38:34,925
O barco! Um momento!
� isso a�! O barco!
491
00:38:35,727 --> 00:38:38,446
- Que barco?
- O que estava fazendo.
492
00:38:38,887 --> 00:38:41,560
N�o v� que todos que est�o
implicados
493
00:38:41,727 --> 00:38:44,525
dizem que o homem tinha
uma m� vis�o?
494
00:38:44,687 --> 00:38:48,726
Olhe o relat�rio, incomodaram-se
inclusive de procurar um oculista!
495
00:38:48,967 --> 00:38:50,161
E da�?
496
00:38:50,327 --> 00:38:53,558
Em seu tempo livre fazia
barcos em miniatura!
497
00:38:54,087 --> 00:38:57,045
Tinha que ter uma vis�o
muito boa!
498
00:38:57,447 --> 00:38:59,722
Talvez tivesse feito
antes de perder a vis�o!
499
00:39:00,167 --> 00:39:03,398
Tinha um meio de saber
no que trabalhava quando morreu.
500
00:39:03,567 --> 00:39:07,799
Algu�m fez muito para que o m�dico
legista dissesse que foi morte acidental.
501
00:39:08,327 --> 00:39:12,206
Sim. Querida, vamos � Rua
South Figueroa, 4024
502
00:39:12,607 --> 00:39:14,245
para ver um tal Briller.
503
00:39:41,487 --> 00:39:43,045
Vou atend�-los j�.
504
00:39:45,687 --> 00:39:47,325
- Est� com uma mulher!
- E da�?
505
00:39:47,487 --> 00:39:50,206
- N�o gosto nada disso!
- Cale-se, fa�a que entre aqui.
506
00:39:55,207 --> 00:39:56,401
Em que posso lhe ajudar?
507
00:39:56,567 --> 00:40:00,355
Costumo ter dor de cabe�a e pensei
que talvez precise de �culos.
508
00:40:00,567 --> 00:40:02,285
Entre na sala de exames.
509
00:40:09,447 --> 00:40:11,039
Sente-se ali.
510
00:40:15,487 --> 00:40:17,398
Apoie a cabe�a e relaxe.
511
00:40:19,367 --> 00:40:20,766
Olhe para aqui.
512
00:40:22,367 --> 00:40:25,040
Um amigo me recomendou que viesse,
tinha bastante dioptrias.
513
00:40:25,967 --> 00:40:27,116
Sim?
514
00:40:28,487 --> 00:40:30,205
Sim, chamava-se Alex Stone.
515
00:40:32,687 --> 00:40:34,757
Que pena o que aconteceu,
n�o �?
516
00:40:36,327 --> 00:40:37,396
Sim.
517
00:40:38,847 --> 00:40:41,236
Quanto diria que tinha?
518
00:40:48,767 --> 00:40:50,883
Tape um olho e leia
a linha de baixo.
519
00:40:53,087 --> 00:40:55,317
A, P, E,
520
00:40:56,207 --> 00:40:58,163
O, R,
521
00:40:58,967 --> 00:41:01,117
X, Y, Z.
522
00:41:09,687 --> 00:41:11,086
- Que houve?
- Teve sorte?
523
00:41:11,247 --> 00:41:12,566
Est� me estrangulando!
524
00:41:12,727 --> 00:41:15,241
- A receita n�o est� l�.
- Que me diz?
525
00:41:15,407 --> 00:41:17,716
Onde est� a receita dos
�culos de Alex Stone?
526
00:41:17,887 --> 00:41:20,560
Faz um ano que morreu,
n�o guardo infinitamente!
527
00:41:20,727 --> 00:41:23,446
Quem est� atr�s disso tudo?
Que � este que veio atr�s de mim?
528
00:41:23,607 --> 00:41:27,236
� um cliente, ele lhe reconheceu.
Voc� � procurado por assassinato!
529
00:41:27,407 --> 00:41:30,638
Sim, e quem lhe disse que
eu ia vir? Quem?
530
00:41:30,807 --> 00:41:32,684
- Deixe-me respirar!
- Est� bem.
531
00:41:36,527 --> 00:41:38,119
Vamos, r�pido!
532
00:41:44,687 --> 00:41:47,724
Tem algu�m a�?
Entrou alguma coisa no meu olho!
533
00:41:57,127 --> 00:42:00,563
Sente-se, por favor.
O doutor vem j�.
534
00:42:00,727 --> 00:42:03,924
� melhor apoiar a cabe�a
e fechar os olhos.
535
00:42:04,247 --> 00:42:06,203
N�o vai demorar.
536
00:42:15,327 --> 00:42:19,445
Segure a toalha para n�o
cair, o doutor vem j�.
537
00:42:23,887 --> 00:42:28,836
Como vai, Sra. Heffelmeyer? O doutor
vem j�, entre e se sente.
538
00:42:29,287 --> 00:42:31,118
N�mero 61, c�mbio
539
00:42:31,607 --> 00:42:33,563
Turismo negro, sem licen�a
540
00:42:34,207 --> 00:42:35,242
C�digo 3
541
00:42:35,607 --> 00:42:37,245
N�mero 61, c�mbio
542
00:42:37,407 --> 00:42:39,125
N�mero 4, aviso
543
00:42:39,487 --> 00:42:41,364
Robert, verifique a reposi��o.
544
00:42:42,127 --> 00:42:46,245
Todas as unidades,
Mike Carter visto em S�o Pedro.
545
00:42:46,607 --> 00:42:48,199
Todas as unidades
546
00:42:51,687 --> 00:42:53,484
N�mero 51, c�mbio
547
00:42:56,447 --> 00:42:58,199
N�mero 18, c�mbio
548
00:42:58,887 --> 00:43:00,559
N�mero 7, c�mbio
549
00:43:09,807 --> 00:43:11,718
- P� na estrada, querida.
- Aonde vamos?
550
00:43:15,687 --> 00:43:18,360
"Angeles Lentes e Companhia,
1911 West Washington."
551
00:43:19,087 --> 00:43:20,839
� o fornecedor de
lentes de Briller,
552
00:43:21,007 --> 00:43:22,998
ter�o uma c�pia da
receita de Stone.
553
00:43:23,167 --> 00:43:25,635
- Ou espera isso.
- Eu acho que espero.
554
00:43:26,167 --> 00:43:27,885
� nossa �ltima oportunidade,
555
00:43:29,167 --> 00:43:31,158
a no ser que voltemos �
f�brica dos Dysen.
556
00:43:31,327 --> 00:43:34,478
- Que mais pode encontrar l�?
- Nada, seguramente.
557
00:43:35,487 --> 00:43:39,560
A n�o ser que o vigia nos diga se
houve algo estranho depois de fechar.
558
00:43:40,567 --> 00:43:42,285
Algum movimento estranho.
559
00:43:48,167 --> 00:43:49,919
� muito tarde, j� fecharam!
560
00:43:50,167 --> 00:43:53,000
Bem, acrescentarei o roubo
�s minhas outras fa�anhas.
561
00:43:53,687 --> 00:43:54,961
N�o, querida.
562
00:43:55,127 --> 00:43:58,039
Para que se arriscar,
ser� mais f�cil um s�.
563
00:43:58,207 --> 00:44:00,437
Est� certo, eu lhe espero.
N�o, melhor ainda,
564
00:44:00,607 --> 00:44:03,075
irei � f�brica dos Dysen
e falarei com o vigia.
565
00:44:03,247 --> 00:44:05,556
� melhor que n�o,
n�o quero que v� sozinha.
566
00:44:05,727 --> 00:44:08,878
Vou lhe dizer o que pode fazer: volte e
espere que eu diga alguma coisa.
567
00:44:10,447 --> 00:44:12,836
E se encontrar a receita?
Que far�?
568
00:44:13,247 --> 00:44:16,876
Se for o que acho, voltarei a
casa dos Dysen e esclarecerei tudo.
569
00:44:17,607 --> 00:44:20,360
Espere.
N�o se esquece de nada?
570
00:44:23,767 --> 00:44:25,280
Obrigado, Sr. Nolan.
571
00:46:21,367 --> 00:46:22,686
Levante as m�os!
572
00:46:23,927 --> 00:46:26,395
Nossa! Quem disse isso?
573
00:46:26,647 --> 00:46:28,717
Roubando um lugar cheio
de vidrinhos,
574
00:46:28,887 --> 00:46:31,560
e o Banco de Los Angeles
a dois blocos.
575
00:46:31,887 --> 00:46:34,606
� que se perdeu na
escurid�o?
576
00:46:34,847 --> 00:46:37,441
Olhe, n�o � nenhum roubo.
Estava procurando esta receita.
577
00:46:37,607 --> 00:46:42,556
Ora! Uma receita? Deveria ter
entrado em uma farm�cia!
578
00:46:43,367 --> 00:46:45,358
- Olhe a� atr�s!
- Esse truque n�o funciona!
579
00:46:45,567 --> 00:46:47,478
Passou a hist�ria com os
carros puxados a cavalos.
580
00:46:47,647 --> 00:46:51,845
J� prendi ladr�es muito mais
sabidos que voc�!
581
00:46:52,007 --> 00:46:54,919
- Demonstrarei que n�o sou ladr�o.
- Afaste-se do telefone!
582
00:47:13,047 --> 00:47:16,278
- Deixe-me, eu lhe aviso, n�o tente!
- Talvez tenha raz�o.
583
00:47:16,567 --> 00:47:19,320
Solte-me, est� preso!
584
00:47:19,487 --> 00:47:21,637
Digo que est� preso!
585
00:47:23,487 --> 00:47:25,523
Vai me pagar!
Abra!
586
00:47:25,807 --> 00:47:27,684
Eu lhe aviso!
Nem tente!
587
00:47:38,887 --> 00:47:41,162
Departamento de Pol�cia?
Com Homic�dios, por favor.
588
00:47:42,407 --> 00:47:45,160
Ramal 228,
o escrit�rio do Capit�o Wayne.
589
00:47:47,367 --> 00:47:48,482
Al�?
590
00:47:48,687 --> 00:47:52,316
Carter! Mike, onde est�
Localize a chamada!
591
00:47:52,687 --> 00:47:56,805
N�o se incomode, n�o precisa. Vou
lhe ver na casa dos Dysen, em Pasadena.
592
00:47:57,087 --> 00:48:00,875
Isso mesmo o da carne empacotada.
Terei resolvido o caso de Borden.
593
00:48:01,527 --> 00:48:02,880
Mike, Carter...
594
00:48:03,567 --> 00:48:04,795
Mike!
595
00:48:07,927 --> 00:48:10,122
At� logo, vov�!
Diga que �ramos seis!
596
00:48:10,287 --> 00:48:15,156
Deixe-me sair se sabe o que
lhe conv�m. Est� preso!
597
00:48:18,087 --> 00:48:19,600
Est� preso!
598
00:48:20,407 --> 00:48:23,046
COMPANHIA CONTINENTAL ALIMENTOS
EMBALADOS
599
00:49:30,727 --> 00:49:34,515
Eu me encarreguei do vigia, levar�
umas horas para voltar a si.
600
00:49:39,407 --> 00:49:41,921
Parece-me que � muito
arriscado.
601
00:49:42,327 --> 00:49:45,319
Esse guarda-costas pode chegar
a qualquer momento.
602
00:50:27,127 --> 00:50:30,676
Tem medo que lhe interrompam
e deixa a porta aberta!
603
00:50:30,927 --> 00:50:32,485
O que voc� tem esta noite?
604
00:50:33,247 --> 00:50:37,559
� esta estupidez, a de sempre
enquanto isso, Roma incendeia.
605
00:50:38,407 --> 00:50:41,797
Est� ficando nervoso,
Fenton. � perigoso.
606
00:51:10,087 --> 00:51:12,282
Eu j� sei, ningu�m est�!
607
00:51:15,047 --> 00:51:17,197
Perdoem-me que lhes interrompa,
mas tinha que falar com voc�s.
608
00:51:17,367 --> 00:51:20,643
Temos sido muito permissivos com voc�,
n�o quero chamar a pol�cia.
609
00:51:20,807 --> 00:51:24,436
J� n�o acredito que queira cham�-la,
mas pode ser que ela queira.
610
00:51:24,727 --> 00:51:27,161
Prova A: Alex Stone.
Reconhece o nome?
611
00:51:27,887 --> 00:51:31,402
Porque se n�o se lembra do inspetor
que morreu em sua f�brica h� um ano,
612
00:51:31,567 --> 00:51:35,162
porque tinha uma vista ruim e caiu
sobre uma serra el�trica e morreu.
613
00:51:35,527 --> 00:51:38,087
Esta receita demonstra
o mal que tinha na vista.
614
00:51:38,247 --> 00:51:40,522
De 20 a 25,
praticamente normal.
615
00:51:40,887 --> 00:51:43,196
Ent�o acha que foi assassinado?
616
00:51:44,847 --> 00:51:47,725
- N�s vamos ter que enfrent�-lo, Connie.
- Enfrentar o qu�?
617
00:51:48,287 --> 00:51:53,202
Freddie acha que Fenton acrescentou
�gua na carne para que pesasse mais.
618
00:51:53,767 --> 00:51:56,486
Boa observa��o
A diferen�a seria para ele, n�o �?
619
00:51:56,767 --> 00:51:59,440
Exato, e Freddie acha que poderia
chegar a milhares de d�lares.
620
00:51:59,607 --> 00:52:01,598
Mas matar...
Ele nunca...
621
00:52:02,607 --> 00:52:05,360
- Que rela��o Fenton tem com ela?
- � seu irm�o.
622
00:52:05,647 --> 00:52:09,037
Esteve na pris�o de San Quentin
e lhe demos trabalho quando saiu.
623
00:52:09,207 --> 00:52:10,276
Entendo.
624
00:52:10,967 --> 00:52:12,719
Tudo se enquadra.
625
00:52:12,887 --> 00:52:16,482
O inspetor chegou em uma hora errada
e o empurraram contra a serra.
626
00:52:16,647 --> 00:52:20,481
Depois subornaram o Tenente Borden
para que parecesse um acidente,
627
00:52:20,767 --> 00:52:23,281
mas ele tinha um arrependimento
e o mataram.
628
00:52:24,527 --> 00:52:26,438
Voc� j� tem o resultado todo, n�o?
629
00:52:27,207 --> 00:52:30,483
N�o se lembra que voc� � o suspeito
do assassinato de Borden?
630
00:52:30,647 --> 00:52:32,126
Eu s� sou o bode expiat�rio.
631
00:52:32,287 --> 00:52:34,801
Sabiam que eu tinha problemas
com o tenente e me escolheram.
632
00:52:34,967 --> 00:52:38,164
Escolheram? Acha que tem mais
algu�m com Fenton?
633
00:52:38,327 --> 00:52:40,158
Eu acho, � justamente quem
me contratou.
634
00:52:40,327 --> 00:52:43,205
Que rela��o Freddie tem na empresa?
� s�cio ou o qu�?
635
00:52:43,367 --> 00:52:46,325
N�o, eu sou a propriet�ria
e lhe pago um sal�rio.
636
00:52:46,487 --> 00:52:48,159
Ou�a, n�o acreditar�...
637
00:52:49,327 --> 00:52:50,316
Al�?
638
00:52:50,487 --> 00:52:54,036
Mike, estou na f�brica
dos Dysen. Freddie est�...
639
00:52:56,527 --> 00:52:57,846
Que houve?
640
00:52:58,007 --> 00:52:58,996
Al�?
641
00:52:59,567 --> 00:53:00,636
Al�, Doris?
642
00:53:00,967 --> 00:53:02,002
Doris?
643
00:53:02,567 --> 00:53:03,682
Al�?
644
00:53:04,607 --> 00:53:07,644
- Freddie est� na f�brica?
- Talvez, disse que ia descer.
645
00:53:09,327 --> 00:53:13,320
� a pol�cia. Eu a chamei.
� o inspetor Wayne, v� abrir.
646
00:53:56,167 --> 00:53:58,761
Capit�o!
Carter levou seu carro!
647
00:53:58,927 --> 00:54:01,999
Que lhe parece?
E o telefone?
648
00:54:08,807 --> 00:54:11,446
- Vou buscar um cigarro.
- V� depressa, viu?
649
00:54:12,647 --> 00:54:14,797
Sim, est� nervoso
esta noite, sim.
650
00:54:44,007 --> 00:54:48,159
Se f�ssemos sensatos, estar�amos
escondidos. Carter n�o � como Borden.
651
00:54:49,087 --> 00:54:51,840
Borden era muito ambicioso,
esse era seu erro.
652
00:54:52,327 --> 00:54:54,795
Voc� se preocupa demais,
esse � o seu.
653
00:54:56,727 --> 00:55:00,276
Por certo,
deve ter trazido uma arma?
654
00:55:00,727 --> 00:55:03,082
N�o. Para qu�?
655
00:55:05,767 --> 00:55:07,485
S� queria saber.
656
00:55:12,127 --> 00:55:15,836
Foi um golpe de azar par voc�
ter falado na �ptica.
657
00:55:17,367 --> 00:55:18,686
A que se refere?
658
00:55:19,207 --> 00:55:23,086
Sem Carter, poder�amos ter
continuado com isto indefinidamente.
659
00:55:24,447 --> 00:55:27,280
Foi uma iniciativa
de proveito.
660
00:55:28,847 --> 00:55:31,122
Vai me dar pena
ver como se acaba.
661
00:55:32,807 --> 00:55:34,240
Mas que h� com voc�?
662
00:55:35,327 --> 00:55:36,680
Que est� fazendo?
663
00:55:37,847 --> 00:55:39,405
Freddie, precisa de mim!
664
00:55:41,407 --> 00:55:43,238
N�o vai escapar!
665
00:55:44,047 --> 00:55:47,039
Claro que preciso de voc�
e vai me ajudar.
666
00:55:47,487 --> 00:55:52,083
J� disse a Gene que suspeito
de voc�, e aqui est�.
667
00:55:52,247 --> 00:55:53,805
- Com a m�o na massa.
- Confie em mim!
668
00:55:53,967 --> 00:55:58,199
Tudo est� muito claro. Quis chamar
a pol�cia, mas voc� me atacou!
669
00:55:58,967 --> 00:56:03,802
Voc� matou Stone, e Borden,
porque estavam lhe chantageando!
670
00:56:04,847 --> 00:56:07,725
- Eu tinha que me defender!
- Mas, Freddie, somos amigos!
671
00:56:08,327 --> 00:56:11,444
- Somos s�cios!
- A sociedade est� desfeita.
672
00:58:57,287 --> 00:59:00,085
Quem � voc�?
Que faz aqui?
673
01:00:36,207 --> 01:00:37,799
Mike! Cuidado!
674
01:01:18,367 --> 01:01:21,723
Voc�s dois, por ali!
Venham, vamos!
675
01:01:21,967 --> 01:01:24,959
- Mike! Est� bem?
- Sim, estou bem.
676
01:01:26,687 --> 01:01:30,123
- Muito bem, Carter, vamos.
- Espere, leve-o tamb�m!
677
01:01:30,287 --> 01:01:33,245
- Wayne vai querer falar com ele.
- Bem, prendam-no. Venham, vamos!
678
01:01:51,087 --> 01:01:54,966
Adeus aos dois. A prop�sito,
aonde v�o em lua de mel?
679
01:01:55,127 --> 01:01:58,676
Eu queria ir a Honolulu, mas
Doris quer assistir ao campeonato.
680
01:01:58,847 --> 01:02:00,200
- E ent�o?
- Combinamos.
681
01:02:00,367 --> 01:02:02,198
Assistir ao campeonato.
682
01:02:09,287 --> 01:02:11,084
O que pegaram?
O que pegaram?
683
01:02:11,247 --> 01:02:13,636
Bastante. Toda uma vida.
684
01:02:15,247 --> 01:02:16,885
N�o me diga!
685
01:02:19,320 --> 01:02:23,436
Tradu��o das legendas:
PARENTE - SERGIPE - BRASIL- 3
57599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.