All language subtitles for Bhai- Vyakti Ki Valli (2019) Marathi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:50,000 Subtitles exclusively arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 2 00:01:50,640 --> 00:01:51,760 Dear Bhai, 3 00:01:52,840 --> 00:01:54,800 You were a true artist. 4 00:01:55,400 --> 00:01:57,920 Words were a true treasure for you. 5 00:01:58,840 --> 00:02:02,240 You were born with music in your blood. 6 00:02:02,680 --> 00:02:05,280 Joy was your constant companion. 7 00:02:06,480 --> 00:02:08,720 Flowers and fragrance are eternal allies. 8 00:02:09,120 --> 00:02:11,840 Joy was your eternal ally. 9 00:02:13,280 --> 00:02:15,920 Drowned in happiness Spreading like waves 10 00:02:17,120 --> 00:02:19,280 That is why everyone loved you. 11 00:02:20,440 --> 00:02:22,640 And you loved the crowd. 12 00:02:23,520 --> 00:02:26,120 You were quite the crowd-puller yourself. 13 00:02:27,680 --> 00:02:29,800 This bond was natural. 14 00:02:30,880 --> 00:02:32,560 Just like our relationship. 15 00:02:34,440 --> 00:02:35,960 We have walked this beautiful journey 16 00:02:36,760 --> 00:02:39,880 hand-in-hand for 54 long years. 17 00:02:41,960 --> 00:02:45,120 Like all journeys ours too was strewn with good times and bad. 18 00:02:46,280 --> 00:02:48,640 But at this moment... 19 00:02:49,520 --> 00:02:51,560 I don't feel worn out. 20 00:02:53,400 --> 00:02:55,560 You never let me feel exhausted. 21 00:02:57,040 --> 00:02:58,840 You were always the same. 22 00:02:59,760 --> 00:03:02,040 Living your life to fullest, 23 00:03:02,880 --> 00:03:05,560 Forever laughing and making others laugh. 24 00:03:06,960 --> 00:03:09,280 Long before we met. 25 00:03:10,200 --> 00:03:12,520 Ever since you were a child... 26 00:03:18,480 --> 00:03:19,640 Thank you, Tatyasaheb. 27 00:03:21,160 --> 00:03:24,800 Tatyasaheb Kelkar is distinguished scholar 28 00:03:25,120 --> 00:03:27,760 and his speech today is testimony to that. 29 00:03:28,080 --> 00:03:29,880 -Last year's constitutional law... -Constitutional law by Tatyasaheb Kelkar 30 00:03:30,000 --> 00:03:33,720 ...has been so well explained by him today. 31 00:03:34,040 --> 00:03:38,040 However, if anyone still has queries, please do ask. 32 00:03:39,440 --> 00:03:40,320 Yes? 33 00:03:42,040 --> 00:03:44,840 Sir, should we accept the constitutional law or not? 34 00:03:45,120 --> 00:03:47,920 We shouldn't, but we must abide by it. 35 00:03:48,520 --> 00:03:52,040 We mustn't accept it but abide by it? 36 00:03:52,960 --> 00:03:54,680 Could you please elaborate? 37 00:03:54,800 --> 00:03:56,160 Of course, why not? 38 00:03:56,280 --> 00:03:57,800 Never mind, Tatyasaheb. 39 00:03:57,920 --> 00:04:01,280 Son, ask questions that have easy answers. 40 00:04:02,280 --> 00:04:03,200 Okay. 41 00:04:05,200 --> 00:04:08,120 How much do figs cost in Pune's fruit market? 42 00:04:11,080 --> 00:04:13,560 Purushottam, meet me in the office. 43 00:04:13,680 --> 00:04:16,200 Sir, why don't you tell me right now? 44 00:04:16,320 --> 00:04:18,680 -Purushottam. Come here. -Hurry! 45 00:04:20,720 --> 00:04:23,080 Sorry, Tatyasaheb. The boy is quite a brat. 46 00:04:23,200 --> 00:04:26,040 Never mind, he brought some smiles. 47 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 He is quite eccentric. 48 00:04:30,600 --> 00:04:33,120 Bhai A man or an eccentric 49 00:04:47,880 --> 00:04:49,200 Sunitabai is here. 50 00:04:51,480 --> 00:04:53,400 Come, please. Get back. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,320 This way, Ma'am. 52 00:04:56,440 --> 00:04:57,680 Get back. 53 00:04:58,640 --> 00:05:00,320 Get aside. 54 00:05:01,960 --> 00:05:03,040 All of you wait here. 55 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 Jabbar. 56 00:05:08,040 --> 00:05:10,400 What's wrong? Is it very serious? 57 00:05:11,640 --> 00:05:13,120 Dr. Prayag wants to speak to you. 58 00:05:13,240 --> 00:05:15,080 Sure, but what is the matter? 59 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 Let's go to the ICU. 60 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 -Okay. -Let me take that. 61 00:05:24,240 --> 00:05:25,440 What is it, Shirish? 62 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 He is critical. 63 00:05:27,960 --> 00:05:31,120 A while ago, he was stable when I went home. 64 00:05:31,440 --> 00:05:33,080 That's what confused us. 65 00:05:33,200 --> 00:05:35,040 He's on the same medication, 66 00:05:35,360 --> 00:05:37,360 but has stopped responding to it now. 67 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 His organs are failing. 68 00:05:53,680 --> 00:05:54,640 Jabbar. 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 We must inform the family and our friends. 70 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 I'll take care of it. 71 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 -Who is this? -Sir, this is Dr. Jabbar Patel. 72 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 Yes! 73 00:06:20,960 --> 00:06:22,480 Bhai's condition is serious. 74 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Sunitabai has asked me to inform everyone. 75 00:06:25,560 --> 00:06:28,160 -I'm here at Prayag Hospital. -Oh dear. 76 00:06:28,480 --> 00:06:29,760 Sunitabai is fine. 77 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 I have a show here tonight. 78 00:06:31,640 --> 00:06:33,520 I'll leave after the performance. 79 00:06:34,440 --> 00:06:35,400 Bhakti. 80 00:06:35,800 --> 00:06:36,720 Jabbar here. 81 00:06:36,840 --> 00:06:37,880 Oh God... When? 82 00:06:38,320 --> 00:06:39,600 All organs are failing now. 83 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 I'll leave right away. 84 00:06:56,080 --> 00:06:57,640 Maharashtra's beloved personality is ill 85 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Ramakant. 86 00:07:08,880 --> 00:07:10,160 Jabbar, what happened? 87 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 When I called last night, 88 00:07:12,800 --> 00:07:14,480 they said Bhai was stable. 89 00:07:14,600 --> 00:07:15,760 How did he suddenly... 90 00:07:16,800 --> 00:07:19,200 He's been sinking fast since last night. 91 00:07:20,120 --> 00:07:21,560 His organs are failing now. 92 00:07:22,880 --> 00:07:24,520 What does Dr. Prayag say? 93 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 There is no hope. 94 00:07:30,440 --> 00:07:33,040 -Umakant isn't here? -He is sitting inside. 95 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 How did this happen? 96 00:07:43,560 --> 00:07:44,520 Can't say. 97 00:07:50,040 --> 00:07:51,440 I am fine, Ramakant. 98 00:07:52,640 --> 00:07:53,960 Don't worry about me. 99 00:07:55,960 --> 00:07:58,120 When there's nothing we can do, 100 00:07:59,040 --> 00:08:02,440 staying calm is the only option. 101 00:08:09,400 --> 00:08:10,360 Stay with him. 102 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 Let us leave it in His hands. 103 00:08:19,600 --> 00:08:20,560 Rama. 104 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 In the name of Goddess Jagdamba. 105 00:08:28,680 --> 00:08:31,800 We will fight with all our fight for our Hindu Kingdom. 106 00:08:32,680 --> 00:08:34,880 He got it wrong again. 107 00:08:35,200 --> 00:08:38,800 For the hundredth time, It's might not fight. 108 00:08:38,920 --> 00:08:40,000 All right. 109 00:08:40,880 --> 00:08:43,800 -For the Hindu kingdom... -Why do you keep saying "Hindu"? 110 00:08:44,160 --> 00:08:45,520 Just say kingdom. 111 00:08:45,800 --> 00:08:48,240 Purshya, stop picking on me. 112 00:08:48,360 --> 00:08:50,120 I'm playing Shivaji, not you. 113 00:08:50,560 --> 00:08:51,480 Babul. 114 00:08:51,600 --> 00:08:53,120 Come upstairs. You've been playing for too long. 115 00:08:53,240 --> 00:08:54,200 My Queen, 116 00:08:54,560 --> 00:08:57,960 can't back down now. Not before I conquer Fort Kondana. 117 00:09:01,000 --> 00:09:01,800 Go on. 118 00:09:01,920 --> 00:09:04,800 We will fight with all our might for our Hindu Kingdom. 119 00:09:05,080 --> 00:09:06,800 -Correct? -Keep going. 120 00:09:08,240 --> 00:09:10,280 Why don't you say something? 121 00:09:10,520 --> 00:09:12,560 He keeps playing with the boys all day. 122 00:09:12,680 --> 00:09:14,040 He hardly studies. 123 00:09:14,160 --> 00:09:16,640 He will. He is an intelligent boy. 124 00:09:17,400 --> 00:09:20,240 He will study and he'll teach others. Mark my words. 125 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 You're not bothered at all. 126 00:09:22,160 --> 00:09:23,680 Why should I be? 127 00:09:23,920 --> 00:09:25,800 He is going to have a blissful life. 128 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 I've studied his birth chart. 129 00:09:28,040 --> 00:09:29,800 You and your predictions! 130 00:09:30,160 --> 00:09:30,960 Babul! 131 00:09:31,080 --> 00:09:33,800 -Till the last drop of my blood... -Babul. 132 00:09:33,920 --> 00:09:35,880 Are you coming up or should I come downstairs? 133 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Coming. 134 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Your Majesty, 135 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 with your permission, may I return to my quarters? 136 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Yes, sure. 137 00:09:42,680 --> 00:09:45,080 Or else the Queen Mother will spank you. 138 00:09:45,200 --> 00:09:46,240 I'll take your leave now. 139 00:09:47,640 --> 00:09:48,480 Let's go. 140 00:09:48,600 --> 00:09:50,600 Why doesn't mom let us play? 141 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Calm down. 142 00:09:56,440 --> 00:09:57,920 Why did you send for us, Mother dear? 143 00:09:58,040 --> 00:09:59,960 Babul, that's enough. 144 00:10:00,080 --> 00:10:01,520 Or else I am going to spank you. 145 00:10:01,640 --> 00:10:02,800 What about your studies? 146 00:10:02,920 --> 00:10:05,360 Tanaji is about to die. Once he is dead we'll be home. 147 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 Wow. Is the play about Fort Sinhagad? 148 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 Who is playing Shivaji Maharaj? 149 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 Balu Kamat. 150 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 He loves talking about "Hindu Kingdom". 151 00:10:16,760 --> 00:10:17,960 Who are you playing? 152 00:10:18,080 --> 00:10:19,320 We are Tanaji. 153 00:10:19,440 --> 00:10:20,320 Three Tanajis? 154 00:10:20,440 --> 00:10:22,360 We have refused to play soldiers. 155 00:10:22,640 --> 00:10:25,200 We'd rather die as Tanaji than common soldiers. 156 00:10:25,960 --> 00:10:28,720 Go on now. Your King will be angry. 157 00:10:29,000 --> 00:10:30,640 -Your Majesty. -Your Majesty. 158 00:10:30,760 --> 00:10:32,240 What are you doing? 159 00:10:32,680 --> 00:10:34,920 Why didn't you scold them? 160 00:10:35,040 --> 00:10:38,680 They are studying history, but in their own way. 161 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Mark my words, 162 00:10:40,720 --> 00:10:44,240 his entire life, this boy will only do what brings him joy 163 00:10:44,360 --> 00:10:45,920 and he'll bring joy to everyone. 164 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 I am sure. 165 00:10:48,120 --> 00:10:49,640 But I won't live to see it. 166 00:10:50,160 --> 00:10:51,800 How could you say that? 167 00:10:52,320 --> 00:10:55,360 Have my predictions ever gone wrong? 168 00:10:56,880 --> 00:10:58,840 I don't want to talk to you. 169 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 He always says terrible things. 170 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Careful. Mind the steps. 171 00:11:08,080 --> 00:11:10,000 -Where should I keep this? -Put it here. 172 00:11:11,520 --> 00:11:12,560 That's right. 173 00:11:12,880 --> 00:11:13,800 Purshya. 174 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Purshya. 175 00:11:15,840 --> 00:11:16,920 Purushottam. 176 00:11:17,440 --> 00:11:18,480 What is this? 177 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 A new harmonium? 178 00:11:20,520 --> 00:11:21,640 We have one already. 179 00:11:21,760 --> 00:11:23,240 This one is better. 180 00:11:23,360 --> 00:11:25,520 Purushottam, there you are. 181 00:11:26,280 --> 00:11:28,600 -Harmonium! For me? -Of course! 182 00:11:28,880 --> 00:11:30,960 -Did you buy it? -For 150 rupees. 183 00:11:31,240 --> 00:11:32,080 150? 184 00:11:32,200 --> 00:11:35,120 That's my two months' household expenses right there. 185 00:11:35,760 --> 00:11:37,600 Why did you spend so much? 186 00:11:37,920 --> 00:11:40,800 You should have heard him play the other day. 187 00:11:40,920 --> 00:11:42,880 That is a cheap harmonium. 188 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 How wonderfully he played! 189 00:11:44,960 --> 00:11:47,160 Balgandharva was present at the show. 190 00:11:47,280 --> 00:11:49,000 He praised him. 191 00:11:49,120 --> 00:11:50,480 -Really? -Yes. 192 00:11:50,760 --> 00:11:52,440 That's when I decided. 193 00:11:52,560 --> 00:11:55,240 I am going to buy Purushottam an expensive harmonium. 194 00:11:55,560 --> 00:11:58,800 Govindrao Tembe has been born into our family. 195 00:11:58,920 --> 00:12:01,720 Please, dad. Govindrao Tembe is a great artist. 196 00:12:02,000 --> 00:12:04,760 You should always aspire for greatness, Purushottam. 197 00:12:05,040 --> 00:12:06,760 That is how you succeed in life. 198 00:12:07,080 --> 00:12:09,400 His prediction is never wrong. 199 00:12:09,800 --> 00:12:10,640 Play something. 200 00:12:14,360 --> 00:12:16,120 I won't say a word 201 00:12:16,240 --> 00:12:18,960 My dear, I won't say a word 202 00:12:19,560 --> 00:12:21,480 My dear! 203 00:12:21,600 --> 00:12:22,880 Enough now. 204 00:12:23,440 --> 00:12:24,800 You must leave for Pune. 205 00:12:24,920 --> 00:12:28,160 I won't say a word, my dear 206 00:12:28,440 --> 00:12:30,560 Babul, I've packed your lunchbox. 207 00:12:30,680 --> 00:12:32,920 Babul, listen to me. 208 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 If Govindrao Tembe had a loving mother like you, 209 00:12:35,720 --> 00:12:38,080 he would've delivered lunchboxes instead of a being musician. 210 00:12:40,280 --> 00:12:42,480 Don't encourage this brat. 211 00:12:43,600 --> 00:12:45,280 Umakant must be waiting. 212 00:12:45,960 --> 00:12:48,680 He is all by himself in Mr. Diwadkar's house in Pune. 213 00:12:48,920 --> 00:12:51,360 You must leave immediately. You'll miss the train. 214 00:12:51,480 --> 00:12:53,880 How could I miss the train? You've trained me well. 215 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Enough of your jokes, leave. 216 00:12:56,160 --> 00:12:58,000 What's for breakfast? 217 00:12:58,360 --> 00:12:59,280 I have made "pohe". 218 00:12:59,400 --> 00:13:00,640 What's for me? 219 00:13:00,760 --> 00:13:02,240 Umakant loves "pohe". 220 00:13:02,360 --> 00:13:03,520 He told me the other day. 221 00:13:03,640 --> 00:13:07,680 The "pohe" at Mr. Diwadkar's taste nothing like the one I make. 222 00:13:08,000 --> 00:13:11,680 You kept prodding the poor boy, he had no choice. 223 00:13:11,960 --> 00:13:13,680 He has a day off today. 224 00:13:14,120 --> 00:13:16,880 He could have had a nice hot lunch at Mr. Diwadkar's. 225 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 No, dad. 226 00:13:18,120 --> 00:13:21,760 Nothing can match the cold "pohe" that mother has packed for him. 227 00:13:22,200 --> 00:13:23,400 Isn't it, mom? 228 00:13:24,360 --> 00:13:27,960 But I'll make sure Uma has this cold "pohe". 229 00:13:28,080 --> 00:13:30,680 -Babul will you leave now? -Yes. 230 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 -Careful. -Bye. 231 00:13:36,720 --> 00:13:39,600 I won't say a word, my dear 232 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 I won't say a word 233 00:13:44,680 --> 00:13:45,520 Let it go. 234 00:13:45,640 --> 00:13:47,960 I'll tell mother you polished it off. 235 00:13:48,440 --> 00:13:50,800 They are delicious, but they have gone cold. 236 00:13:50,920 --> 00:13:52,240 Should I ask aunt to reheat it? 237 00:13:52,360 --> 00:13:53,480 -Aunt... -Hey! 238 00:13:53,920 --> 00:13:54,960 Are you insane? 239 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 Stop pestering me, Bhai. 240 00:14:06,160 --> 00:14:07,040 Hey, 241 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Who was she? 242 00:14:10,840 --> 00:14:11,640 Who? 243 00:14:11,760 --> 00:14:13,680 A girl just peeked from the window. 244 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 She is Sundar. 245 00:14:16,800 --> 00:14:17,720 Amazing. 246 00:14:18,000 --> 00:14:20,240 Pune has made you a romantic. 247 00:14:20,360 --> 00:14:21,960 No, Bhai. 248 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Her name is Sundar. 249 00:14:23,600 --> 00:14:26,440 -Uncle Diwadkar's daughter. -Oh I see. 250 00:14:27,160 --> 00:14:28,360 Oh this is Sundar. 251 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 I remember her from our childhood. 252 00:14:31,720 --> 00:14:32,800 She's all grown up now! 253 00:14:34,120 --> 00:14:36,160 -They're searching a suitor for her. -Is it? 254 00:14:37,160 --> 00:14:39,320 She refuses to marry anyone else. 255 00:14:39,760 --> 00:14:41,160 Whom does she want to marry? 256 00:14:42,440 --> 00:14:43,280 You. 257 00:14:43,400 --> 00:14:44,280 What? 258 00:14:44,880 --> 00:14:46,880 I don't know when she met you. 259 00:14:47,000 --> 00:14:49,400 I overheard her telling her father. 260 00:14:49,520 --> 00:14:52,320 Umya, I don't want to marry right now. 261 00:14:52,600 --> 00:14:54,320 -Why? -Not yet. 262 00:14:54,640 --> 00:14:57,040 I want to act in plays, learn music. 263 00:14:58,120 --> 00:14:59,440 I have to finish my studies. 264 00:14:59,560 --> 00:15:01,280 And that's not going to happen anytime soon. 265 00:15:01,400 --> 00:15:02,680 The books are getting the better of me. 266 00:15:03,640 --> 00:15:05,160 Enjoy your cold "pohe". 267 00:15:05,680 --> 00:15:07,440 Love is my sin. 268 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 -What happened? -Nothing. 269 00:15:12,080 --> 00:15:13,640 "Hate of my sin. 270 00:15:14,280 --> 00:15:16,960 -Grounded on sinful loving..." -What is grounded? 271 00:15:17,400 --> 00:15:19,040 -It means down on the ground. -What? 272 00:15:19,160 --> 00:15:21,360 Love will raze you to the ground, something like that. 273 00:15:21,480 --> 00:15:22,560 ...mine compare 274 00:15:23,280 --> 00:15:25,120 -Mr. Joshi. -Yes, sir. 275 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 Could you please tell me what Shakespeare means? 276 00:15:28,280 --> 00:15:29,360 Go on, answer. 277 00:15:29,920 --> 00:15:31,040 Grounded means... 278 00:15:31,160 --> 00:15:33,840 The joy of love is in ruining your life. 279 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 Rubbish. 280 00:15:36,840 --> 00:15:37,760 I'm sorry, sir. 281 00:15:38,360 --> 00:15:39,960 -I was just joking... -Really? 282 00:15:41,280 --> 00:15:42,480 Mr. Deshpande. 283 00:15:42,600 --> 00:15:43,440 Sir. 284 00:15:44,240 --> 00:15:45,400 What does Shakespeare mean? 285 00:15:45,520 --> 00:15:46,400 William, Sir? 286 00:15:46,520 --> 00:15:47,600 Yes, of course. 287 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 What does he mean when he says, 288 00:15:50,600 --> 00:15:52,120 "Love is my sin?" 289 00:15:52,800 --> 00:15:55,800 -William Shakespeare says so because... -In English, please. 290 00:15:56,440 --> 00:15:57,400 Oh God. 291 00:15:59,560 --> 00:16:02,200 Shakespeare says love is my sin because 292 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 he is extremely sin-cere I think. 293 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Nonsense. 294 00:16:07,240 --> 00:16:08,160 Yes. 295 00:16:08,440 --> 00:16:09,360 Now I know, sir. 296 00:16:10,440 --> 00:16:12,320 William says Shakespeare is my sin... 297 00:16:13,560 --> 00:16:15,160 Because the bell is rung. 298 00:16:15,480 --> 00:16:17,000 Your class is over, sir. 299 00:16:18,680 --> 00:16:20,120 -Smart man. -I know. 300 00:16:20,240 --> 00:16:21,160 Next time, 301 00:16:21,520 --> 00:16:23,040 we shall start with your answer. 302 00:16:23,360 --> 00:16:24,520 As you wish, sir. 303 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 Class. 304 00:16:32,360 --> 00:16:35,440 Can anyone tell me why Shakespeare says, 305 00:16:35,560 --> 00:16:36,840 "Love is my sin?" 306 00:16:37,120 --> 00:16:38,040 Why don't you tell us, Pandya? 307 00:16:38,160 --> 00:16:40,120 How should I know? Go ask Shakespeare. 308 00:16:44,960 --> 00:16:46,360 -What is going on, Deshpande? -Move. 309 00:16:46,480 --> 00:16:47,600 Nothing. Sorry, sir. 310 00:16:48,040 --> 00:16:50,480 Instead of making fun of professors, 311 00:16:50,760 --> 00:16:52,320 why don't you become a humorist? 312 00:16:52,640 --> 00:16:54,600 -I am really sorry, sir. -Shut up. 313 00:16:55,360 --> 00:16:57,880 I read your article in Dhanurdhari. 314 00:16:58,400 --> 00:16:59,840 It's very good. 315 00:17:01,160 --> 00:17:04,200 You can be a very good humorist. 316 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 Thank you, sir. 317 00:17:06,640 --> 00:17:11,160 But an aspiring lawyer writing comedy? Isn't it a waste of time? 318 00:17:12,600 --> 00:17:15,720 Like a prosaic professor writing poetry. 319 00:17:17,080 --> 00:17:18,640 See I am right. 320 00:17:22,040 --> 00:17:23,840 Why didn't you tell me Mangya was here? 321 00:17:24,200 --> 00:17:25,040 Mangya? 322 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 I mean Prof. Mangesh Rajadhyaksh sir. 323 00:17:30,000 --> 00:17:32,800 A huge sign declared: Beware of dogs. 324 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 I thought it must be an Alsatian. 325 00:17:35,040 --> 00:17:36,360 Rubbish. It was a tiny mongrel. 326 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 You know what happened? 327 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 -Her father. -Deshpande... 328 00:17:39,320 --> 00:17:40,160 Wait... 329 00:17:40,280 --> 00:17:41,840 -He stood right there. -Mardhekar is here... 330 00:17:41,960 --> 00:17:43,400 -Let's go. -Let's go. Go. 331 00:17:43,520 --> 00:17:45,520 -Give me my book. -Mr. Deshpande. 332 00:17:46,520 --> 00:17:48,400 Sir, I have to go to the library. 333 00:17:48,520 --> 00:17:49,640 Come here for a minute. 334 00:17:51,840 --> 00:17:52,640 Yes, sir. 335 00:17:52,920 --> 00:17:55,440 Rajadhyaksh told me about your antics in class. 336 00:17:55,800 --> 00:17:57,960 I wasn't mimicking you. I swear. 337 00:17:58,080 --> 00:17:59,880 Professors writing poetry 338 00:18:00,000 --> 00:18:02,200 is a waste of time. Is that what you said? 339 00:18:03,080 --> 00:18:04,200 I'm sorry, sir. 340 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 Then you must be punished. 341 00:18:06,440 --> 00:18:10,320 -Anything, but don't tell my parents... -Shut up. 342 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 -Compose a tune to this ballad. -Ballad? 343 00:18:16,720 --> 00:18:19,120 -This prosaic professor is the poet. -How come? 344 00:18:19,360 --> 00:18:21,040 -What? -I mean... 345 00:18:21,360 --> 00:18:24,240 -It's nice but how can I... -No excuses. 346 00:18:24,960 --> 00:18:27,640 -I know that you can compose. -Yes. 347 00:18:28,760 --> 00:18:30,360 Let me try. 348 00:18:30,480 --> 00:18:31,360 Thank you. 349 00:18:31,880 --> 00:18:34,720 "I don't yearn for anything" You have written this? 350 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 What do you mean? 351 00:18:37,920 --> 00:18:40,800 Do you think I just teach poetry in class? 352 00:18:41,080 --> 00:18:41,920 No. 353 00:18:42,960 --> 00:18:44,360 "You're a Goddess 354 00:18:44,480 --> 00:18:47,480 I've offered my heart to you." 355 00:18:49,880 --> 00:18:50,920 It's really good. 356 00:18:53,000 --> 00:18:54,840 This path is arduous 357 00:18:54,960 --> 00:18:56,480 -Is he in love? -Why? 358 00:18:56,600 --> 00:18:57,400 Let's go. 359 00:18:59,560 --> 00:19:01,040 "I don't yearn for anything" 360 00:19:01,480 --> 00:19:05,200 I don't yearn for anything 361 00:19:05,320 --> 00:19:06,520 You're a Goddess 362 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 A Goddess. 363 00:19:09,720 --> 00:19:12,880 I've offered my heart to you 364 00:19:13,240 --> 00:19:16,240 My heart... 365 00:19:16,520 --> 00:19:17,680 Offered... 366 00:19:17,800 --> 00:19:18,920 -Babul. -Yes? 367 00:19:19,880 --> 00:19:21,480 What have you been up to? 368 00:19:22,160 --> 00:19:23,960 I don't want anyone, nor wish for anything. 369 00:19:24,080 --> 00:19:25,840 It's my homework. 370 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 -This? -Yes. 371 00:19:27,960 --> 00:19:29,440 -"Offered my heart?" -Yes. 372 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 I am not that stupid. 373 00:19:33,200 --> 00:19:36,200 Are you going to practice in a court of law or on stage? 374 00:19:36,520 --> 00:19:38,960 The court is no better than the stage. 375 00:19:40,280 --> 00:19:41,760 Laugh all you want. 376 00:19:42,280 --> 00:19:44,200 I am waiting for your results. 377 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 Offered my heart... 378 00:19:48,320 --> 00:19:50,800 -Offered my heart... -What are you going on about? 379 00:19:53,400 --> 00:19:55,240 Professor Mardhekar's. 380 00:19:56,440 --> 00:19:58,400 What did you think? Mine? 381 00:20:00,200 --> 00:20:01,280 Sure why not. 382 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 No way, dad. 383 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 Tell me. 384 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 Have you recently met Mr. Diwadkar's daughter, Sundar? 385 00:20:07,560 --> 00:20:08,560 Yes. 386 00:20:09,480 --> 00:20:12,640 Didn't I bring the cold "pohe" to Umya last month? 387 00:20:12,880 --> 00:20:14,400 That's when I saw her. 388 00:20:15,600 --> 00:20:17,640 I think she'll make a good wife for you. 389 00:20:18,840 --> 00:20:21,520 She is pretty, such a sweet girl. 390 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 What do you think? 391 00:20:25,560 --> 00:20:26,520 Me... 392 00:20:27,280 --> 00:20:29,400 I don't want to marry yet. 393 00:20:30,560 --> 00:20:32,720 I mean... let me finish my studies. 394 00:20:34,080 --> 00:20:36,080 I have promised Diwadkar. 395 00:20:39,680 --> 00:20:42,160 You can continue studying even after getting married. 396 00:20:42,480 --> 00:20:43,840 Yes, but... Dad. 397 00:20:44,480 --> 00:20:45,520 It's up to you. 398 00:20:46,800 --> 00:20:47,640 Okay. 399 00:20:51,560 --> 00:20:55,240 Don't want anyone Don't need anyone 400 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 What did he say? 401 00:20:58,280 --> 00:21:00,360 He doesn't want to get married yet. 402 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 I heard that. 403 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 In my opinion, 404 00:21:04,360 --> 00:21:06,760 Sundar is a perfect match for him. 405 00:21:07,640 --> 00:21:09,480 You speak to Mr. Diwadkar. 406 00:21:10,040 --> 00:21:11,280 Against his wishes? 407 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 Does he know what's best for him? 408 00:21:15,240 --> 00:21:19,080 When it comes to marriage, all boys want to delay being tied down. 409 00:21:20,240 --> 00:21:22,960 He's destined for greater things. 410 00:21:24,200 --> 00:21:27,400 Tying him down right now... I don't think so. 411 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 You've promised Mr. Diwadkar, haven't you? 412 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Keep your word. 413 00:21:50,760 --> 00:21:52,880 -Don't want anyone -Nice. 414 00:21:53,000 --> 00:21:54,960 Don't want anything 415 00:21:55,720 --> 00:21:58,920 You're a Goddess 416 00:21:59,040 --> 00:22:01,520 Don't want anyone 417 00:22:02,560 --> 00:22:06,520 This path is arduous! 418 00:22:06,640 --> 00:22:10,720 -My feet are burnt -Well said. 419 00:22:10,840 --> 00:22:14,720 This path is arduous! 420 00:22:14,840 --> 00:22:18,320 My feet are burnt 421 00:22:18,920 --> 00:22:23,040 Your beauty is a cool shadow 422 00:22:23,160 --> 00:22:27,080 Your beauty is a cool shadow 423 00:22:27,200 --> 00:22:30,560 -I'm glad I was hurt -Well done. 424 00:22:30,680 --> 00:22:32,720 Don't want anyone! 425 00:22:32,840 --> 00:22:35,080 Don't want anything 426 00:22:35,480 --> 00:22:38,680 You're a Goddess 427 00:22:38,800 --> 00:22:41,760 Don't want anyone! 428 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 Wow, Mr. Deshpande. Heartiest congratulations. 429 00:22:47,280 --> 00:22:48,600 That's an excellent composition. 430 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Thank you, sir. 431 00:22:50,000 --> 00:22:51,680 Thanks for this opportunity. 432 00:22:52,000 --> 00:22:53,560 Let's record it next week. 433 00:22:53,800 --> 00:22:55,360 -Record it? -Of course. 434 00:22:55,480 --> 00:22:56,680 Hmm. 435 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 Mr. Umakant is here for him. 436 00:23:00,160 --> 00:23:01,640 That's my brother. 437 00:23:01,880 --> 00:23:03,360 Oh! Send him in. 438 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 What's wrong, Umakant? 439 00:23:06,320 --> 00:23:07,200 Bhai... 440 00:23:07,680 --> 00:23:09,280 Dad is very ill. 441 00:23:09,400 --> 00:23:10,440 Come soon. 442 00:23:13,960 --> 00:23:15,720 He has been sick for a few days. 443 00:23:15,840 --> 00:23:17,720 But we never thought it would be so serious. 444 00:23:23,240 --> 00:23:24,200 Dear. 445 00:23:25,800 --> 00:23:26,920 Mr. Diwadkar is here. 446 00:23:31,320 --> 00:23:33,040 No, please... Don't get up. 447 00:23:34,120 --> 00:23:35,040 You must rest. 448 00:23:37,440 --> 00:23:38,600 How are you now? 449 00:23:39,040 --> 00:23:39,960 Better. 450 00:23:40,360 --> 00:23:41,320 Diwadkar... 451 00:23:42,560 --> 00:23:43,760 I am sorry. 452 00:23:45,000 --> 00:23:46,040 What for? 453 00:23:47,720 --> 00:23:49,480 I gave you my word. 454 00:23:50,600 --> 00:23:52,640 Sundar will be my daughter-in-law. 455 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 But... 456 00:23:56,440 --> 00:23:58,720 Purshya doesn't want to marry yet. 457 00:24:00,800 --> 00:24:02,360 Don't worry about that. 458 00:24:02,880 --> 00:24:03,960 You get well soon. 459 00:24:04,240 --> 00:24:06,280 Babul. Come in. 460 00:24:06,960 --> 00:24:08,040 Dad... 461 00:24:08,160 --> 00:24:10,280 -Don't get up. -What... 462 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 -You're here. -Yes. 463 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Dad. 464 00:24:16,360 --> 00:24:17,440 What's wrong? 465 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 I'm fine. 466 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Will you... 467 00:24:22,240 --> 00:24:24,560 Will you sing an abhang for me? 468 00:24:25,680 --> 00:24:28,160 Abhang? Yes, Sure. 469 00:24:29,520 --> 00:24:31,480 Sing "I'm going back where I belong." 470 00:24:35,320 --> 00:24:37,320 Why that one? 471 00:24:38,360 --> 00:24:40,160 I'll sing something else. 472 00:24:40,640 --> 00:24:42,040 No. 473 00:24:44,160 --> 00:24:45,200 That's the one. 474 00:24:49,080 --> 00:24:49,920 Fine. 475 00:24:50,040 --> 00:24:55,160 I'm going back where I belong So long, so long 476 00:24:55,280 --> 00:24:59,120 Going back to where I belong So long, so long 477 00:24:59,240 --> 00:25:04,280 Shower your mercy upon me I fall at your feet 478 00:25:04,400 --> 00:25:08,400 I fall at your feet 479 00:25:08,520 --> 00:25:13,040 Chant Vitthal, Vitthal As you approach His abode 480 00:25:13,440 --> 00:25:17,480 Chant Vitthal, Vitthal 481 00:25:17,600 --> 00:25:22,200 Chant Rama and Krishna Tuka departs to His abode 482 00:25:24,800 --> 00:25:25,760 Dad. 483 00:25:29,360 --> 00:25:30,600 Hail Pandurang... 484 00:25:30,720 --> 00:25:31,840 Bhai... 485 00:25:40,840 --> 00:25:41,800 Dad... 486 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Mom is getting back to normal. 487 00:26:00,360 --> 00:26:02,560 She has to look after us well. 488 00:26:03,280 --> 00:26:06,240 He used to say that his life will be short. 489 00:26:08,440 --> 00:26:10,120 Unfortunately it turned out to be true. 490 00:26:11,920 --> 00:26:14,640 Dad had promised you 491 00:26:16,080 --> 00:26:17,800 that Sundar will be his daughter-in-law. 492 00:26:19,160 --> 00:26:20,840 I am ready for this marriage. 493 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Look... 494 00:26:23,720 --> 00:26:25,920 You don't have to just because he promised. 495 00:26:27,080 --> 00:26:28,720 Marry her only if you're ready to. 496 00:26:28,840 --> 00:26:30,240 It's not that simple. 497 00:26:31,160 --> 00:26:33,320 I am not settled yet. 498 00:26:34,400 --> 00:26:37,000 I don't want her to suffer... 499 00:26:37,120 --> 00:26:38,880 It won't be that difficult for me. 500 00:26:40,080 --> 00:26:42,040 Eventually it will all be fine. 501 00:26:42,920 --> 00:26:44,440 You will finish your education 502 00:26:44,840 --> 00:26:46,160 and begin your legal practice. 503 00:26:47,400 --> 00:26:48,840 I won't complain. 504 00:26:52,400 --> 00:26:54,480 But, if you don't like me at all... 505 00:26:54,600 --> 00:26:56,440 No. That's not true. 506 00:26:57,880 --> 00:26:58,960 I... 507 00:26:59,680 --> 00:27:00,840 I like you. 508 00:27:06,920 --> 00:27:08,360 I am ready to get married. 509 00:27:09,880 --> 00:27:10,840 You see, 510 00:27:12,160 --> 00:27:14,520 according to the scriptures. after such an incident, 511 00:27:14,640 --> 00:27:16,200 the ceremony must take place soon after. 512 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 What should we do? 513 00:28:11,640 --> 00:28:12,520 It's very sad. 514 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 Yes. 515 00:28:16,640 --> 00:28:17,960 It was only typhoid. 516 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 And in less than a week, the new bride is no more. 517 00:28:21,840 --> 00:28:23,160 It's so unfortunate. 518 00:28:24,560 --> 00:28:26,600 I really did like her. 519 00:28:28,160 --> 00:28:31,120 But till the very end, she must have thought 520 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 that I married her to honor dad's dying wish. 521 00:28:37,640 --> 00:28:39,680 Eventually I would have convinced her. 522 00:28:39,920 --> 00:28:41,120 But... 523 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 I hardly had any time with her. 524 00:29:00,040 --> 00:29:01,400 Hello, Sunitabai. 525 00:29:02,960 --> 00:29:03,920 Hello. 526 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 Do you recognize me? 527 00:29:06,320 --> 00:29:08,360 No, I don't remember having met you before. 528 00:29:08,480 --> 00:29:10,960 You haven't. This is our first meeting. 529 00:29:11,600 --> 00:29:14,720 I am... Purshya's friend from Fergusson College. 530 00:29:15,560 --> 00:29:18,560 Oh. I hope they let you in easily. 531 00:29:18,960 --> 00:29:20,240 They did stop me. 532 00:29:20,880 --> 00:29:23,840 But when I told the name Purshya gave me back in college, 533 00:29:23,960 --> 00:29:25,080 they let me in. 534 00:29:25,720 --> 00:29:27,120 Bhai gave you a name? 535 00:29:27,400 --> 00:29:28,440 Natha Kamat. 536 00:29:29,280 --> 00:29:30,560 Please have a seat. 537 00:29:33,320 --> 00:29:35,720 So you're Nandu Rege. 538 00:29:36,200 --> 00:29:37,040 Yes. 539 00:29:38,000 --> 00:29:40,040 Bhai often spoke about you. 540 00:29:41,440 --> 00:29:42,920 What was your famous line? 541 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 My friend, both of us live in different worlds. 542 00:29:46,480 --> 00:29:48,560 Yet the problems are the same. 543 00:29:48,800 --> 00:29:50,000 Identical. 544 00:29:50,400 --> 00:29:53,120 I know, your father, your wife... 545 00:29:54,480 --> 00:29:55,600 Terrible tragedy. 546 00:29:57,040 --> 00:29:58,440 You must get over it. 547 00:29:59,960 --> 00:30:01,320 I've listened to your song. 548 00:30:02,360 --> 00:30:03,840 We must have you perform. 549 00:30:03,960 --> 00:30:06,040 These singers who perform at festivals and events, 550 00:30:06,160 --> 00:30:07,600 you'll give them a run for their money. 551 00:30:08,080 --> 00:30:10,080 My friend, let me handle your problems now. 552 00:30:10,200 --> 00:30:13,360 Please stop saying, "my friend..." 553 00:30:14,160 --> 00:30:17,120 It makes you sound like a Guru and me your disciple. 554 00:30:17,400 --> 00:30:18,920 I am sorry. 555 00:30:19,040 --> 00:30:21,920 And please don't rest your hand on my shoulder. 556 00:30:22,800 --> 00:30:27,320 I know that my shoulder is not meant for kings 557 00:30:27,440 --> 00:30:29,240 to rest on their trusted advisors, 558 00:30:29,760 --> 00:30:30,880 But... please don't. 559 00:30:31,240 --> 00:30:32,160 Please. 560 00:30:39,120 --> 00:30:41,600 Purshya, why did you walk away? 561 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 He is alright. 562 00:30:43,360 --> 00:30:44,640 But he is such a bore. 563 00:30:45,640 --> 00:30:46,600 There he is. 564 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 -I'm leaving. -Yes. 565 00:30:49,360 --> 00:30:50,480 Buddy... 566 00:30:51,120 --> 00:30:52,200 Sorry. 567 00:30:52,320 --> 00:30:54,000 No, I am sorry. 568 00:30:54,120 --> 00:30:55,680 I was rude to you. 569 00:30:55,800 --> 00:30:56,840 It's okay. 570 00:30:57,560 --> 00:30:58,880 But I meant it. 571 00:30:59,600 --> 00:31:01,320 You're a fantastic singer. 572 00:31:01,920 --> 00:31:04,800 All the girls in our college are your fans. 573 00:31:05,200 --> 00:31:07,800 If all the girls fall for him, what will you be left with? 574 00:31:07,920 --> 00:31:09,880 I have more than I can handle. 575 00:31:10,520 --> 00:31:11,480 But my friend... 576 00:31:11,720 --> 00:31:13,240 he needs it more. 577 00:31:13,920 --> 00:31:16,680 What if she turns out to be like Sharayu Pradhan? 578 00:31:16,800 --> 00:31:19,800 You ignorant child, what do you think? 579 00:31:20,120 --> 00:31:22,040 Sharayu ditched me? No. 580 00:31:22,320 --> 00:31:23,440 I moved on. 581 00:31:24,040 --> 00:31:27,520 My friend, we live in different worlds. 582 00:31:27,800 --> 00:31:28,760 Deshpande. 583 00:31:29,320 --> 00:31:30,960 What are you thinking about? 584 00:31:31,680 --> 00:31:33,640 Could you help me get a job? 585 00:31:33,920 --> 00:31:36,120 -What about college? -Forget about college. 586 00:31:37,120 --> 00:31:38,880 I can't bear to see my mother worry. 587 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 My siblings are young. 588 00:31:41,920 --> 00:31:43,880 It is getting difficult every day. 589 00:31:44,160 --> 00:31:45,960 If you take up singing seriously, 590 00:31:46,640 --> 00:31:48,960 you can earn a lot. Money will flow. 591 00:31:49,520 --> 00:31:52,760 You can't keep wallowing in your sorrow. 592 00:31:53,000 --> 00:31:54,720 Have you seen Shyama Chitre? 593 00:31:55,040 --> 00:31:56,280 I've never heard that name. 594 00:31:56,400 --> 00:31:58,320 No problem. Shakespeare says, 595 00:31:58,440 --> 00:32:00,080 -"What's in a name?" -What is in a name? 596 00:32:00,200 --> 00:32:02,040 Sharayu's out... Shyama's in. 597 00:32:02,160 --> 00:32:03,760 Life goes on. 598 00:32:05,400 --> 00:32:07,880 -Nandu? -Here comes Deshpande Number Two. 599 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 What's new? 600 00:32:09,120 --> 00:32:10,600 There's news, but not for you. 601 00:32:10,720 --> 00:32:11,680 It's for Purushottam. 602 00:32:11,800 --> 00:32:13,080 What is it, Vasanta? 603 00:32:13,200 --> 00:32:14,680 Don't worry. It's good news. 604 00:32:15,000 --> 00:32:17,320 A theater group from Mumbai is performing Ekach Pyala. 605 00:32:17,720 --> 00:32:19,080 The actor who plays Bhagirath is out of town. 606 00:32:19,200 --> 00:32:21,040 They wanted to know whether you'll play the part. 607 00:32:21,160 --> 00:32:22,920 The show is on this Saturday. 608 00:32:23,040 --> 00:32:24,760 That gives me only two days. 609 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 That is two whole days for you! 610 00:32:26,320 --> 00:32:28,160 -But... -I'm sure you can pull it off. 611 00:32:28,280 --> 00:32:30,760 They will pay you as much as their regular Bhagirath. 612 00:32:31,280 --> 00:32:33,280 I have given my word that you'd be there. 613 00:32:33,400 --> 00:32:35,880 My friend, I will go with you to Mumbai. 614 00:32:36,000 --> 00:32:37,400 To watch Ekach Pyala. 615 00:32:38,080 --> 00:32:40,560 My sweetheart Lily Pendse will also be there. 616 00:32:41,080 --> 00:32:42,400 Is she an actor in the play too? 617 00:32:43,560 --> 00:32:44,880 Good joke. 618 00:32:45,280 --> 00:32:46,360 -See you. -See you. 619 00:32:48,280 --> 00:32:49,200 What's wrong? 620 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 Life goes on. Makes me no difference. 621 00:32:52,320 --> 00:32:54,400 -Tell me something, Taliram... -Yes. 622 00:32:54,520 --> 00:32:59,000 What is the correlation between alcohol and ethics? Pray tell me. 623 00:32:59,720 --> 00:33:00,600 Okay. I'll tell you. 624 00:33:00,920 --> 00:33:02,680 -Sit down, Bhagirath. -Hmm. 625 00:33:02,960 --> 00:33:06,640 -Sit in the chair. -Sure. 626 00:33:06,920 --> 00:33:08,120 Let me explain it to you. 627 00:33:08,240 --> 00:33:11,240 Alcohol consumption nurtures ethics. 628 00:33:11,360 --> 00:33:12,200 -It does? -Yes. 629 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 How come? 630 00:33:13,280 --> 00:33:14,320 I'll tell you. 631 00:33:14,440 --> 00:33:18,480 A drunk never lies. 632 00:33:18,760 --> 00:33:19,560 -Why? -Why? 633 00:33:19,680 --> 00:33:22,080 Because he is incapable of construing lies. 634 00:33:24,320 --> 00:33:25,280 You're right. 635 00:33:25,880 --> 00:33:26,800 Number two. 636 00:33:27,520 --> 00:33:30,880 A drunk never squeals on another man. 637 00:33:31,000 --> 00:33:31,840 -Why? -Why? 638 00:33:31,960 --> 00:33:34,840 Because he can hardly remember what happened a day before. 639 00:33:36,440 --> 00:33:38,520 -And three. -Yes. 640 00:33:39,680 --> 00:33:42,400 He never betrays anyone's trust. 641 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 -Why? -Why? 642 00:33:43,480 --> 00:33:46,000 Because no one trusts him in the first place. 643 00:33:47,880 --> 00:33:49,760 Do you get it? 644 00:33:51,000 --> 00:33:52,480 What else? 645 00:33:52,880 --> 00:33:53,680 Of course there's more. 646 00:33:53,800 --> 00:33:57,360 In matters of theft, a drunk is most naive. 647 00:33:57,680 --> 00:33:58,640 Ignorant. 648 00:33:59,000 --> 00:34:03,480 He can't steal anything and hide it away. 649 00:34:03,760 --> 00:34:05,440 He simply spills the beans. 650 00:34:05,680 --> 00:34:11,760 He can't even enjoy his glass of wine when he drinks secretly. 651 00:34:11,880 --> 00:34:13,760 Now you've got it. 652 00:34:13,880 --> 00:34:15,440 Good. Go on. 653 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 -Hello, sir. -Hello. 654 00:34:30,640 --> 00:34:32,240 It's alright. 655 00:34:32,560 --> 00:34:35,200 -Who played Bhagirath? -Deshpande. 656 00:34:35,320 --> 00:34:37,400 -Where is he? -In the makeup room. 657 00:34:37,520 --> 00:34:38,320 Okay. 658 00:34:38,440 --> 00:34:39,840 -And how are you? -I'm fine. 659 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 -Oh! -Good. 660 00:34:46,480 --> 00:34:47,560 -Bless me. -Very good. 661 00:34:47,960 --> 00:34:49,440 I'll change and be right back. 662 00:34:51,080 --> 00:34:52,520 Hello, Deshpande. 663 00:34:53,240 --> 00:34:54,640 Mr. Chintamanrao. 664 00:34:54,760 --> 00:34:56,440 -Hello. -You know me? 665 00:34:56,920 --> 00:34:59,240 How could a theater lover not know you? 666 00:34:59,360 --> 00:35:01,800 A great actor has come to watch our show! 667 00:35:01,920 --> 00:35:03,400 I can't believe it. 668 00:35:04,480 --> 00:35:06,640 -Is this your first professional play? -Yes. 669 00:35:07,400 --> 00:35:08,280 Good. 670 00:35:09,200 --> 00:35:10,440 What do you do otherwise? 671 00:35:10,560 --> 00:35:14,600 I'm studying at Fergusson College in Pune, second year, BA. 672 00:35:16,640 --> 00:35:17,680 Second year? 673 00:35:17,960 --> 00:35:18,800 Yes. 674 00:35:19,040 --> 00:35:20,880 How many years did you fail in school? 675 00:35:22,960 --> 00:35:24,400 That's what everyone thinks. 676 00:35:24,520 --> 00:35:27,440 But I studied law first and now I am back to college. 677 00:35:28,760 --> 00:35:30,120 What else do you do? 678 00:35:30,360 --> 00:35:31,520 I... 679 00:35:32,080 --> 00:35:34,160 I sing, I play the harmonium. 680 00:35:34,400 --> 00:35:35,960 I also compose. 681 00:35:36,520 --> 00:35:38,240 That's great. 682 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 I am looking for such talented actors. 683 00:35:41,600 --> 00:35:42,440 Okay. 684 00:35:43,280 --> 00:35:45,720 -I am setting up my own theater group. -Oh. 685 00:35:46,880 --> 00:35:48,400 Would you like to join us? 686 00:35:49,640 --> 00:35:51,400 -Are you serious? -Of course. 687 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 Why would I lie? 688 00:35:53,400 --> 00:35:54,720 No I mean... 689 00:35:55,080 --> 00:35:56,680 What if I leave Pune and come to Mumbai 690 00:35:56,800 --> 00:35:58,760 and then if you don't have a job for me... 691 00:35:59,400 --> 00:36:01,360 I don't mistrust you. 692 00:36:02,080 --> 00:36:03,720 I am the breadwinner of my family. 693 00:36:04,000 --> 00:36:07,080 Forget about your worries and show up for the rehearsal. 694 00:36:07,320 --> 00:36:08,280 Bless me. 695 00:36:09,000 --> 00:36:11,600 By MG Rangnekar Kone Eke Kaali the musical 696 00:36:17,160 --> 00:36:19,080 Ram Gadkari's Rajsanyas the musical 697 00:36:41,240 --> 00:36:43,080 Bhavbandhan the musical 698 00:36:50,880 --> 00:36:53,520 Vahini the musical 699 00:37:05,600 --> 00:37:06,560 Sir, tea. 700 00:37:07,240 --> 00:37:09,160 Have it now. Don't make me heat it over and over again. 701 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 As you command. 702 00:37:27,240 --> 00:37:28,320 Excuse me. 703 00:37:29,040 --> 00:37:30,920 -Are you looking for someone? -No one. 704 00:37:32,280 --> 00:37:33,640 This is a staff room. 705 00:37:34,200 --> 00:37:37,280 Yes, I read it. I can read that much. 706 00:37:38,200 --> 00:37:39,640 Are you here to meet someone? 707 00:37:39,960 --> 00:37:40,760 No. 708 00:37:43,000 --> 00:37:45,200 Once the bell rings, I'll be going to classroom II B. 709 00:37:45,320 --> 00:37:47,640 Should I show you the way to II B? 710 00:37:47,760 --> 00:37:48,960 No. I'll find it myself. 711 00:37:53,040 --> 00:37:54,120 Oh... 712 00:37:55,000 --> 00:37:57,880 You're a new teacher in Orient High School? 713 00:37:58,000 --> 00:38:01,800 Aren't I too old to be a student of II B? 714 00:38:03,880 --> 00:38:05,560 I like it... your reply. 715 00:38:06,120 --> 00:38:08,920 Your sense of humor is outstanding. 716 00:38:13,400 --> 00:38:16,080 Well, did your husband pass away very young? 717 00:38:16,360 --> 00:38:17,720 How does that concern you? 718 00:38:18,600 --> 00:38:19,800 I am sorry for your loss. 719 00:38:21,880 --> 00:38:24,440 I am not married and I don't wear the kumkum. 720 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Me neither. 721 00:38:27,840 --> 00:38:30,520 I mean currently I am not married. 722 00:38:31,000 --> 00:38:33,560 In any case, how could I wear the kumkum? 723 00:38:44,600 --> 00:38:46,440 Purushottam Laxman Deshpande. 724 00:38:46,880 --> 00:38:47,720 What? 725 00:38:47,840 --> 00:38:48,800 That's my name. 726 00:38:49,920 --> 00:38:50,760 Yours? 727 00:38:53,960 --> 00:38:56,160 I mean... you don't have to tell me. 728 00:38:56,480 --> 00:38:57,800 I won't force you. 729 00:38:58,200 --> 00:39:00,800 We teach in the same school, 730 00:39:00,920 --> 00:39:03,840 shouldn't I know what to call you? 731 00:39:07,000 --> 00:39:09,880 I could call you "Hello, Miss". 732 00:39:10,360 --> 00:39:12,160 But what if there are several "misses" around, 733 00:39:12,280 --> 00:39:16,480 how would they know which "miss" I am speaking to? 734 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 But... "Miss" isn't that bad. 735 00:39:26,680 --> 00:39:27,520 Yes? 736 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Sunita Thakur. 737 00:39:30,480 --> 00:39:31,600 Sunita Thakur. 738 00:39:32,560 --> 00:39:33,400 Nice. 739 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Why don't you wear the kumkum? 740 00:39:39,280 --> 00:39:40,800 I don't like to dress up. 741 00:39:43,440 --> 00:39:44,440 I mean... 742 00:39:45,160 --> 00:39:47,840 Yes, you don't even need to dress up. 743 00:39:54,960 --> 00:39:55,880 Excuse... 744 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Miss Thakur. 745 00:39:57,120 --> 00:39:58,920 Please don't get offended. 746 00:40:02,000 --> 00:40:03,800 Deshpande, you're a fool. 747 00:40:04,360 --> 00:40:06,240 You never know when to shut up. 748 00:40:09,720 --> 00:40:10,680 Thakur. 749 00:40:10,800 --> 00:40:12,120 Sunita Thakur. 750 00:40:14,360 --> 00:40:17,200 All I can think of is you 751 00:40:17,320 --> 00:40:20,440 Bound by a mysterious passion 752 00:40:20,560 --> 00:40:23,480 The mystical ballads that the nymphs sing in the skies 753 00:40:23,600 --> 00:40:26,720 Come floating down on the breeze 754 00:40:26,840 --> 00:40:30,800 Upon hearing their silent melodies 755 00:40:31,120 --> 00:40:32,240 Govindagraj. 756 00:40:32,920 --> 00:40:34,040 Simply great. 757 00:40:35,280 --> 00:40:38,320 You seem to be... fond of poetry. 758 00:40:38,560 --> 00:40:39,440 Fond? 759 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 I breathe poetry. 760 00:40:41,520 --> 00:40:42,400 Do you? 761 00:40:44,480 --> 00:40:46,000 And theater? 762 00:40:48,200 --> 00:40:49,360 -Theater? -Yes. 763 00:40:49,480 --> 00:40:50,320 A bit. 764 00:40:50,440 --> 00:40:52,160 Just a bit is fine. 765 00:40:52,840 --> 00:40:55,800 I am directing a play for our school, Satteche Gulam. 766 00:40:56,200 --> 00:40:58,240 There is a character called Kshama in it. 767 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 It's perfect for you. 768 00:41:02,640 --> 00:41:04,680 Would you do the honors? 769 00:41:12,840 --> 00:41:15,680 Looks like I'll have to play quite a few tunes. 770 00:41:23,600 --> 00:41:25,800 ...heat causes water evaporation. 771 00:41:27,440 --> 00:41:28,400 Sir... 772 00:41:31,240 --> 00:41:33,960 Thackeray? Don't you want to attend the class? 773 00:41:34,080 --> 00:41:36,600 I do. But madam won't allow me. 774 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 Who is the teacher? 775 00:41:38,400 --> 00:41:39,320 Geography. 776 00:41:39,640 --> 00:41:41,840 New teacher, Ms. Thakur. 777 00:41:42,160 --> 00:41:42,960 She is very strict. 778 00:41:43,080 --> 00:41:45,040 Who would know it better than I? 779 00:41:45,160 --> 00:41:46,120 What? 780 00:41:46,360 --> 00:41:47,480 Never mind. 781 00:41:48,280 --> 00:41:49,440 What did you do? 782 00:41:49,720 --> 00:41:50,960 Nothing. I swear. 783 00:41:51,080 --> 00:41:52,120 -Sure? -Yes. 784 00:41:57,000 --> 00:41:58,200 May I come in, madam? 785 00:41:58,680 --> 00:41:59,760 Only if you have some genuine work. 786 00:42:00,200 --> 00:42:02,440 -Of course I do. -What is it? 787 00:42:03,760 --> 00:42:06,400 You have expelled Bal Thackeray from your class? 788 00:42:06,640 --> 00:42:07,480 Yes. 789 00:42:07,600 --> 00:42:08,960 I have only expelled him today, 790 00:42:09,080 --> 00:42:10,280 Next time I am going to cane him. 791 00:42:10,400 --> 00:42:11,320 Why? 792 00:42:11,760 --> 00:42:13,440 What has he done? 793 00:42:13,720 --> 00:42:15,800 He doesn't pay attention in class. 794 00:42:16,160 --> 00:42:18,240 And keeps drawing in his book while I am teaching. 795 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 -Drawing? -Yes. 796 00:42:19,560 --> 00:42:20,520 Really? 797 00:42:21,840 --> 00:42:23,440 Here. Look. 798 00:42:27,040 --> 00:42:28,080 It's nice. 799 00:42:28,200 --> 00:42:29,120 What? 800 00:42:29,600 --> 00:42:30,760 This caricature. 801 00:42:30,880 --> 00:42:33,480 I am sure he will grow up to be a renowned cartoonist. 802 00:42:34,600 --> 00:42:35,480 Thakur, 803 00:42:35,600 --> 00:42:38,600 we must encourage the students' innate talent. 804 00:42:39,240 --> 00:42:42,040 While he makes a caricature of the teacher. 805 00:42:42,160 --> 00:42:43,600 You expect me to encourage him? 806 00:42:44,040 --> 00:42:45,080 I mean... 807 00:42:45,440 --> 00:42:48,240 Such a beautiful subject 808 00:42:48,840 --> 00:42:50,560 is bound to tempt an artist. 809 00:42:50,680 --> 00:42:52,800 You're crossing the line, Deshpande. 810 00:42:52,920 --> 00:42:54,280 -Me? -Yes, you. 811 00:42:54,400 --> 00:42:55,520 And you. 812 00:42:56,160 --> 00:42:57,960 I am going to complain to your father. 813 00:42:58,080 --> 00:42:59,240 Please don't. 814 00:42:59,360 --> 00:43:01,800 His father is not interested in his caricatures. 815 00:43:01,920 --> 00:43:03,200 You're spoiling the students. 816 00:43:03,320 --> 00:43:04,240 Me? 817 00:43:05,080 --> 00:43:06,000 Yes, you. 818 00:43:06,560 --> 00:43:07,400 And you. 819 00:43:07,520 --> 00:43:09,920 Next time, I will take you to the principal. 820 00:43:11,760 --> 00:43:14,320 -Deshpande sir. -Hip hip hurray. 821 00:43:14,440 --> 00:43:16,560 -Deshpande sir. -Hip hip hurray. 822 00:43:16,680 --> 00:43:18,640 -Deshpande sir. -Hip hip hurray. 823 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 -Deshpande! -Move it. 824 00:43:20,640 --> 00:43:21,560 Hip, hip hurray. 825 00:43:25,960 --> 00:43:27,200 I'm ready. 826 00:43:28,040 --> 00:43:29,120 Ready for what? 827 00:43:29,480 --> 00:43:31,400 To play Kshama in your play. 828 00:43:32,560 --> 00:43:33,520 I'll do it. 829 00:43:41,200 --> 00:43:43,360 -Thakur Madam. -Hip hip hurray. 830 00:43:43,480 --> 00:43:45,520 -Thakur Madam. -Hip hip hurray. 831 00:43:45,640 --> 00:43:47,960 -Thakur Madam. -Hip hip hurray. 832 00:44:01,080 --> 00:44:03,920 In that case, why don't you live with us? 833 00:44:04,280 --> 00:44:05,520 I don't mind. 834 00:44:05,880 --> 00:44:06,960 However Dada has said... 835 00:44:07,080 --> 00:44:09,200 Even after getting married if you keep doing what he says, 836 00:44:09,320 --> 00:44:10,840 I won't have a say in anything. 837 00:44:10,960 --> 00:44:12,800 I insist. You must do as I say. 838 00:44:14,080 --> 00:44:16,920 No matter what... someone or other, always... 839 00:44:17,440 --> 00:44:18,760 Twists my arm... 840 00:44:19,000 --> 00:44:21,800 I know my lines, I am acting here. 841 00:44:22,120 --> 00:44:23,360 Take your line again. 842 00:44:24,120 --> 00:44:26,280 After getting married if you keep doing what he says, 843 00:44:26,400 --> 00:44:28,000 I won't have a say in anything. 844 00:44:28,120 --> 00:44:30,040 I insist. You must do as I say. 845 00:44:31,120 --> 00:44:34,680 No matter what, someone or other always... 846 00:44:37,160 --> 00:44:38,120 Twists my arm... 847 00:44:38,480 --> 00:44:39,640 What's the next line? 848 00:44:39,760 --> 00:44:40,680 That's the scene. 849 00:44:40,800 --> 00:44:41,880 -That's it? -Yes. 850 00:44:42,000 --> 00:44:42,840 Good. 851 00:44:42,960 --> 00:44:45,680 -Let's do the next one. -No. Enough. 852 00:44:46,000 --> 00:44:47,160 Excellent rehearsal today. 853 00:44:47,280 --> 00:44:48,600 Let's stop here. 854 00:44:48,720 --> 00:44:50,880 Everyone must know all their lines by heart tomorrow. 855 00:44:51,000 --> 00:44:51,880 Including myself. 856 00:44:52,400 --> 00:44:54,720 Let's stop for now. We'll meet tomorrow at four. 857 00:44:54,840 --> 00:44:55,840 -Okay? -Bye. 858 00:44:56,720 --> 00:44:58,240 -Goodbye. -Yes. 859 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 Bye. 860 00:45:04,400 --> 00:45:05,480 -Thakur. -Yes? 861 00:45:06,440 --> 00:45:07,320 I mean... 862 00:45:07,560 --> 00:45:09,840 Can you stay back for a while? 863 00:45:09,960 --> 00:45:11,760 I'll drop you home. Come sit. 864 00:45:11,880 --> 00:45:12,680 Sure. 865 00:45:37,200 --> 00:45:38,080 Yes? 866 00:45:38,920 --> 00:45:39,720 Nothing. 867 00:45:40,000 --> 00:45:41,920 Why did you ask me to wait? 868 00:45:42,600 --> 00:45:43,480 Oh, yeah. 869 00:45:46,880 --> 00:45:48,840 What do you think of the rehearsal? 870 00:45:50,240 --> 00:45:52,440 Everyone must work on their lines. 871 00:45:52,560 --> 00:45:53,400 You're right. 872 00:45:53,880 --> 00:45:54,920 You too. 873 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 Don't worry. 874 00:45:58,520 --> 00:46:01,840 I will get it all, right to the punctuation marks. 875 00:46:04,960 --> 00:46:06,880 What about my direction? 876 00:46:08,280 --> 00:46:09,360 It's alright. 877 00:46:09,720 --> 00:46:10,760 I mean... 878 00:46:11,080 --> 00:46:13,080 It's really good for an amateur. 879 00:46:13,200 --> 00:46:14,160 Good. 880 00:46:15,200 --> 00:46:16,120 I'm glad. 881 00:46:16,920 --> 00:46:19,480 My direction is appreciated 882 00:46:19,600 --> 00:46:21,480 by a well-read, cultured 883 00:46:21,600 --> 00:46:24,920 and creative teacher like you. 884 00:46:27,400 --> 00:46:28,240 Water? 885 00:46:28,360 --> 00:46:30,200 No thanks. You have some. 886 00:46:30,680 --> 00:46:31,920 I... No. 887 00:46:35,200 --> 00:46:36,920 What else do you know about me? 888 00:46:38,520 --> 00:46:39,600 What else... 889 00:46:42,240 --> 00:46:44,120 What else do I know? 890 00:46:44,440 --> 00:46:45,320 Yeah. 891 00:46:46,160 --> 00:46:47,360 You're a feminist. 892 00:46:48,600 --> 00:46:49,680 Independent. 893 00:46:51,160 --> 00:46:52,720 You were in Rashtra Seva Dal. 894 00:46:53,480 --> 00:46:55,440 You made bombs... 895 00:46:55,560 --> 00:46:59,680 You made a life for yourself without any help from your family. 896 00:47:00,640 --> 00:47:03,160 -You've learnt a lot about me. -Yes. 897 00:47:03,280 --> 00:47:04,760 I'll tell you what I know about you. 898 00:47:04,880 --> 00:47:05,680 Me? 899 00:47:06,040 --> 00:47:07,160 You love music. 900 00:47:07,440 --> 00:47:08,640 Theater... 901 00:47:08,920 --> 00:47:10,440 You write very well. 902 00:47:10,720 --> 00:47:13,360 -You're a decent and simple and... -There's one more thing. 903 00:47:15,440 --> 00:47:17,480 I have been married once before. 904 00:47:18,320 --> 00:47:20,480 But my wife died within a week of our wedding. 905 00:47:21,280 --> 00:47:22,120 Yes. 906 00:47:22,360 --> 00:47:23,720 I know that. 907 00:47:25,000 --> 00:47:25,960 Very sad. 908 00:47:27,720 --> 00:47:28,800 You know, 909 00:47:29,200 --> 00:47:33,040 each one has their own share of sorrow and joy. 910 00:47:33,880 --> 00:47:37,040 All the sorrow should be devoured at the earliest. 911 00:47:37,160 --> 00:47:40,040 So all that remains is pure joy. 912 00:47:42,800 --> 00:47:43,720 What's wrong? 913 00:47:43,960 --> 00:47:46,120 Was that a bit too philosophical? 914 00:47:47,080 --> 00:47:48,280 Yes, you did. 915 00:47:48,960 --> 00:47:50,440 That's the writer in me. 916 00:47:54,760 --> 00:47:56,040 What did you want to tell me? 917 00:47:57,920 --> 00:47:58,920 Oh yes. 918 00:47:59,960 --> 00:48:02,400 I'll tell you after our show. 919 00:48:02,880 --> 00:48:04,840 Why? Just tell me what it is. 920 00:48:04,960 --> 00:48:05,840 Now? 921 00:48:06,800 --> 00:48:08,000 It's quite late. 922 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 You must go home. 923 00:48:09,560 --> 00:48:10,920 -Yes. -Come on, let's go. 924 00:48:16,480 --> 00:48:18,360 I'll tell you after our show. 925 00:48:26,120 --> 00:48:27,320 The play is wonderful. 926 00:48:27,440 --> 00:48:28,800 You were so good. 927 00:48:28,920 --> 00:48:30,640 -And your direction too. -Thank you. 928 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Thanks. 929 00:48:39,360 --> 00:48:41,120 Do not wipe hands on the wall. 930 00:48:49,280 --> 00:48:52,160 You're still removing your makeup? 931 00:48:52,640 --> 00:48:53,920 Women take time. 932 00:48:54,600 --> 00:48:56,760 Oh yes. That's true. 933 00:48:59,840 --> 00:49:01,200 Our show went really well, didn't it? 934 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 It was alright. 935 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 You missed a line. 936 00:49:04,440 --> 00:49:06,080 Yes but nobody caught it. 937 00:49:07,160 --> 00:49:09,400 You were simply outstanding. 938 00:49:10,200 --> 00:49:11,640 I had a good director. 939 00:49:13,520 --> 00:49:15,360 Shall we leave? 940 00:49:15,480 --> 00:49:17,360 No, wait. 941 00:49:18,200 --> 00:49:19,240 What's the hurry? 942 00:49:20,320 --> 00:49:21,200 Why? 943 00:49:21,720 --> 00:49:22,680 Have you forgotten? 944 00:49:24,520 --> 00:49:25,960 We just finished our show. 945 00:49:26,360 --> 00:49:27,280 Yes. 946 00:49:29,280 --> 00:49:30,160 So? 947 00:49:30,520 --> 00:49:31,360 So? 948 00:49:33,280 --> 00:49:35,760 Oh yes. You wanted to say something to me. 949 00:49:35,880 --> 00:49:36,840 Yes. 950 00:49:37,640 --> 00:49:38,560 You know... 951 00:49:42,840 --> 00:49:43,920 I mean... 952 00:49:44,360 --> 00:49:47,120 we have known each other for quite some time now. 953 00:49:47,800 --> 00:49:50,120 -Our wavelengths match. -Do they? 954 00:49:51,440 --> 00:49:53,840 Everyone including you thinks I am too strict. 955 00:49:54,160 --> 00:49:55,360 And you are exactly the opposite. 956 00:49:56,080 --> 00:49:57,160 Exactly. 957 00:49:59,280 --> 00:50:00,640 Opposites attract. 958 00:50:02,160 --> 00:50:04,640 What do you mean by "opposites attract"? 959 00:50:06,440 --> 00:50:07,360 Thakur... 960 00:50:07,920 --> 00:50:09,240 Shall we get married? 961 00:50:20,600 --> 00:50:22,080 You are so unromantic. 962 00:50:22,560 --> 00:50:24,920 Are you actually proposing to me in this drab green room? 963 00:50:26,160 --> 00:50:27,560 That's not unromantic. 964 00:50:27,800 --> 00:50:32,240 An actor is opening up his heart to an actress in a green room. 965 00:50:32,360 --> 00:50:33,920 This is so dramatic. 966 00:50:34,880 --> 00:50:35,840 That's true. 967 00:50:46,360 --> 00:50:48,120 Why do you want to get married? 968 00:50:50,240 --> 00:50:52,120 Thakur, why do people marry? 969 00:50:53,160 --> 00:50:54,400 I don't know. 970 00:50:55,120 --> 00:50:57,040 Somehow, I don't like the idea of marriage. 971 00:50:57,360 --> 00:50:58,320 What if... 972 00:50:58,560 --> 00:51:00,680 What happens when you fall in love? 973 00:51:01,240 --> 00:51:02,360 We love each other. 974 00:51:02,840 --> 00:51:03,800 That's it then. 975 00:51:04,120 --> 00:51:06,040 If you're sure then let's move in together. 976 00:51:06,360 --> 00:51:08,360 Marriage is not necessary. 977 00:51:08,760 --> 00:51:09,800 I'm glad... 978 00:51:10,040 --> 00:51:11,600 You too are in love with me. 979 00:51:12,560 --> 00:51:14,920 Finally, you've figured it out! 980 00:51:19,360 --> 00:51:22,040 We're in the middle of a historic moment. 981 00:51:22,160 --> 00:51:24,440 We'll be out soon. 982 00:51:27,680 --> 00:51:33,040 She truly loves me 983 00:51:33,160 --> 00:51:35,440 She truly loves me 984 00:51:35,560 --> 00:51:36,480 Let's go. 985 00:51:39,240 --> 00:51:42,600 Love at first sight matters 986 00:51:42,720 --> 00:51:46,240 Love at first sight matters 987 00:51:49,680 --> 00:51:50,600 Good morning. 988 00:51:50,720 --> 00:51:52,880 What a pleasant surprise! 989 00:51:53,640 --> 00:51:55,840 What brings you here in the morning today? 990 00:51:55,960 --> 00:51:57,880 Your future father-in-law is here to meet you. 991 00:51:59,000 --> 00:52:00,480 -Hello. -Hello. 992 00:52:00,600 --> 00:52:02,360 Sunita, why didn't you tell me... 993 00:52:02,480 --> 00:52:04,000 -It's alright. -Please have a seat. 994 00:52:06,080 --> 00:52:07,360 It's quite a mess... 995 00:52:07,480 --> 00:52:08,880 That's the sign of a busy house. 996 00:52:09,000 --> 00:52:11,240 Our house is rather small. 997 00:52:12,280 --> 00:52:13,240 Mom! 998 00:52:13,360 --> 00:52:15,520 Babul... who is it? 999 00:52:15,840 --> 00:52:17,040 Sunita! 1000 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 Aai this is... Sunita's father. 1001 00:52:19,480 --> 00:52:20,880 Oh. Hello. 1002 00:52:21,000 --> 00:52:21,920 -Hello. -Hello. 1003 00:52:22,320 --> 00:52:24,080 Sit while make tea for you. 1004 00:52:24,200 --> 00:52:25,360 Just tea? 1005 00:52:25,720 --> 00:52:26,600 Oh of course, 1006 00:52:26,720 --> 00:52:28,840 I'll get some breakfast as well. 1007 00:52:28,960 --> 00:52:29,960 Hey... 1008 00:52:31,400 --> 00:52:34,520 Sunita has told me that you have proposed to her. 1009 00:52:35,800 --> 00:52:37,400 Yes... I mean, yes. 1010 00:52:38,200 --> 00:52:39,240 Not right away. 1011 00:52:39,680 --> 00:52:40,920 After I settle a bit. 1012 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 No. Do it right away. 1013 00:52:43,160 --> 00:52:44,640 Before Sunita changes her mind. 1014 00:52:44,760 --> 00:52:46,480 Why? Okay. 1015 00:52:46,600 --> 00:52:49,840 It's surprising you convinced her to get married. 1016 00:52:51,080 --> 00:52:53,160 I am ready to have the wedding next week. 1017 00:52:53,280 --> 00:52:55,360 But she wants to go to Nagpur. 1018 00:52:55,480 --> 00:52:56,320 Yes. 1019 00:52:56,440 --> 00:52:57,520 What is it? 1020 00:52:58,040 --> 00:53:00,360 -Let's do it once she's back. -Yes. 1021 00:53:00,920 --> 00:53:04,400 We can wait for a few days. 1022 00:53:05,320 --> 00:53:07,160 Your shirt is inside out. 1023 00:53:11,320 --> 00:53:13,560 I'll straighten up. 1024 00:53:13,680 --> 00:53:14,640 -Okay. -Yes. 1025 00:53:15,200 --> 00:53:16,920 Let me check on the breakfast. 1026 00:53:19,200 --> 00:53:20,160 I tripped. 1027 00:53:20,760 --> 00:53:21,680 Mom. 1028 00:53:24,040 --> 00:53:26,040 -What do you think? -Okay. 1029 00:53:26,160 --> 00:53:27,560 -A bit clumsy. -Hmm. 1030 00:53:28,480 --> 00:53:29,360 Clumsy? 1031 00:53:30,320 --> 00:53:32,400 His visit has taken me aback. 1032 00:53:34,400 --> 00:53:35,960 I have straightened up my shirt. 1033 00:53:38,200 --> 00:53:39,120 Babul. 1034 00:53:39,240 --> 00:53:40,440 I was saying... 1035 00:53:41,640 --> 00:53:44,680 The journey to Ratnagiri will be very tiring for me. 1036 00:53:45,000 --> 00:53:46,240 Would you mind if I don't go with you? 1037 00:53:46,560 --> 00:53:47,640 Not at all. 1038 00:53:47,760 --> 00:53:49,760 It's not a grand ceremony at all. 1039 00:53:49,880 --> 00:53:52,000 Sunita wants a registered marriage. 1040 00:53:52,120 --> 00:53:54,320 It'll all be done in five minutes. We'll just sign the papers that's all. 1041 00:53:54,440 --> 00:53:55,320 All right then. 1042 00:53:55,920 --> 00:53:58,800 Is Sunita back from Nagpur? 1043 00:53:59,120 --> 00:54:01,200 I don't know. She must have come back last night. 1044 00:54:01,480 --> 00:54:05,080 I guess her train must have reached Mumbai at around one last night. 1045 00:54:05,200 --> 00:54:06,440 -One o'clock? -Yes. 1046 00:54:06,880 --> 00:54:08,360 Why didn't you go to fetch her? 1047 00:54:08,480 --> 00:54:10,000 So late at night? 1048 00:54:10,120 --> 00:54:11,760 She could easily get a taxi. 1049 00:54:11,880 --> 00:54:13,320 You're an idiot, Babul. 1050 00:54:13,440 --> 00:54:14,400 Get up at once. 1051 00:54:14,520 --> 00:54:16,080 -Right now. -Hey! 1052 00:54:16,400 --> 00:54:18,120 -Go to her. -But... 1053 00:54:18,240 --> 00:54:20,000 -Tell me she is home and safe. -Do you even know? 1054 00:54:20,120 --> 00:54:21,680 -She is a modern, independent girl. -You're too much. 1055 00:54:21,800 --> 00:54:23,920 -Why pick on me all the time? -Why do I need to remind you? 1056 00:54:24,040 --> 00:54:27,360 How do you expect that girl to carry her bags all by herself? 1057 00:54:27,480 --> 00:54:28,880 -Is she a child? -And then... 1058 00:54:29,000 --> 00:54:30,080 -But... -Fine I'll go. 1059 00:54:31,200 --> 00:54:33,760 Here she is. Safe and sound. 1060 00:54:33,880 --> 00:54:36,120 How was your trip? 1061 00:54:36,240 --> 00:54:37,840 Why didn't you come to fetch me at the station? 1062 00:54:38,080 --> 00:54:40,040 How could I? It was so cold last night. 1063 00:54:40,160 --> 00:54:41,000 Sit. 1064 00:54:41,120 --> 00:54:42,480 There wasn't a single taxi at the station. 1065 00:54:42,600 --> 00:54:45,120 -I had to carry my bags and walk home. -I told you. 1066 00:54:45,240 --> 00:54:47,360 Never mind, exercise is good for her. 1067 00:54:47,480 --> 00:54:48,320 Babul? 1068 00:54:48,440 --> 00:54:50,000 Did you get the oranges? 1069 00:54:50,960 --> 00:54:51,880 Didn't you? 1070 00:54:54,400 --> 00:54:55,640 Why are you laughing? 1071 00:54:56,000 --> 00:54:58,720 I don't see a single good reason to marry you. 1072 00:54:58,840 --> 00:54:59,680 What? 1073 00:54:59,960 --> 00:55:01,600 Have you changed your mind? 1074 00:55:01,840 --> 00:55:03,040 How could I? 1075 00:55:03,160 --> 00:55:04,680 How could I miss this chance to marry 1076 00:55:04,800 --> 00:55:06,720 an eccentric and obnoxious man like you? 1077 00:55:08,640 --> 00:55:11,080 So we're definitely getting married. 1078 00:55:13,040 --> 00:55:14,400 You forgot the oranges, didn't you? 1079 00:55:15,280 --> 00:55:17,040 You're impossible. Go get them. 1080 00:55:17,160 --> 00:55:19,640 I knew it... she isn't that forgetful. 1081 00:55:19,760 --> 00:55:21,680 Had I known, I would have come to fetch you. 1082 00:55:21,800 --> 00:55:23,680 -I had told him. -He didn't tell... 1083 00:55:23,800 --> 00:55:25,600 Don't just chat with her. 1084 00:55:25,720 --> 00:55:27,920 She has come from such a long journey. Make her some tea. 1085 00:55:28,360 --> 00:55:30,280 Please warm this one too. It's gone cold, thanks to you 1086 00:55:30,400 --> 00:55:31,680 Yes. Sure. 1087 00:55:32,400 --> 00:55:33,320 Wow! 1088 00:55:35,360 --> 00:55:37,000 It's so sweet. Want one? 1089 00:55:39,360 --> 00:55:40,320 Listen. 1090 00:55:40,440 --> 00:55:42,840 Mom says she can't make it to Ratnagiri. 1091 00:55:42,960 --> 00:55:44,160 Her knees hurt a lot. 1092 00:55:44,600 --> 00:55:45,680 I told her it's alright. 1093 00:55:45,960 --> 00:55:47,280 I hope you are going to be there. 1094 00:55:48,120 --> 00:55:49,080 Thakur, 1095 00:55:49,200 --> 00:55:51,040 I am the funny one in this house. 1096 00:55:51,160 --> 00:55:54,200 I mean it. I hope you remember the date. 1097 00:55:54,320 --> 00:55:55,320 Of course. 1098 00:55:55,720 --> 00:55:56,960 Next Friday. 1099 00:55:57,600 --> 00:56:00,520 You are invited for my wedding on Thursday. 1100 00:56:01,560 --> 00:56:03,840 I know it's on Thursday. 1101 00:56:04,160 --> 00:56:05,720 I was just checking if you knew it or not. 1102 00:56:05,840 --> 00:56:07,200 Thanks, Mr. Deshpande. 1103 00:56:07,320 --> 00:56:08,680 Make sure you're there for the wedding. 1104 00:56:09,040 --> 00:56:11,280 Of course, I'll be there three days before the wedding. 1105 00:56:11,400 --> 00:56:13,200 I haven't taken any new jobs. 1106 00:56:16,520 --> 00:56:18,480 She truly loves me... 1107 00:56:19,960 --> 00:56:21,120 Ganya, who is at the door? 1108 00:56:21,240 --> 00:56:22,360 I'll get it. 1109 00:56:25,760 --> 00:56:26,920 Vasanta? 1110 00:56:27,160 --> 00:56:28,200 What are you doing here? 1111 00:56:28,320 --> 00:56:29,800 I wanted to surprise you. 1112 00:56:29,920 --> 00:56:32,680 I had planned a nice musical evening. But you just didn't turn up. 1113 00:56:32,800 --> 00:56:34,720 I was held up. 1114 00:56:34,840 --> 00:56:36,800 Good, here you are. Come in. 1115 00:56:36,920 --> 00:56:38,800 Sunita, he is here. 1116 00:56:38,920 --> 00:56:40,800 Thank you for coming kind, sir. 1117 00:56:40,920 --> 00:56:42,360 Why are you being sarcastic? 1118 00:56:42,480 --> 00:56:43,680 You were to arrive yesterday. 1119 00:56:43,800 --> 00:56:45,600 We were waiting for you all night. 1120 00:56:46,160 --> 00:56:48,280 It's a registered marriage, 1121 00:56:48,400 --> 00:56:49,720 there is hardly any preparation to it. 1122 00:56:49,840 --> 00:56:50,720 So I didn't rush. 1123 00:56:50,840 --> 00:56:52,800 Thank you for gracing this wedding. 1124 00:56:52,920 --> 00:56:54,040 It's Rangnekar's fault. 1125 00:56:54,160 --> 00:56:56,680 Rangnekar insisted I must attend the reading of his new play. 1126 00:56:56,800 --> 00:56:58,360 I told him I have a wedding to go to. 1127 00:56:58,480 --> 00:57:01,200 He said it's just a wedding, cancel your plan. 1128 00:57:01,680 --> 00:57:03,120 I said, "I'm getting married." 1129 00:57:03,240 --> 00:57:05,720 He said, "They won't have the wedding without you." 1130 00:57:06,440 --> 00:57:09,080 Quite generous of him. Thankfully he didn't say, 1131 00:57:09,200 --> 00:57:10,960 "Do the show and then get married." 1132 00:57:11,680 --> 00:57:12,520 Okay. 1133 00:57:12,640 --> 00:57:15,040 You freshen up, I'll get something for you to eat. 1134 00:57:15,280 --> 00:57:16,160 Wow. 1135 00:57:16,280 --> 00:57:17,640 The backyard looks beautiful. 1136 00:57:17,920 --> 00:57:19,400 I'll take a look. 1137 00:57:19,520 --> 00:57:21,000 Come, Vasanta. 1138 00:57:23,680 --> 00:57:25,080 My bones are rattling. 1139 00:57:25,200 --> 00:57:27,920 He seems to be keen on exercise. 1140 00:57:28,040 --> 00:57:30,720 Not at all, he has gone for a smoke. 1141 00:57:30,840 --> 00:57:32,360 He smokes? 1142 00:57:32,840 --> 00:57:34,600 Sunita, I'm so worried for you. 1143 00:57:35,000 --> 00:57:36,600 And so it begins... 1144 00:57:39,800 --> 00:57:40,800 Ganya... 1145 00:57:41,040 --> 00:57:42,640 try to fan me as well. 1146 00:57:44,360 --> 00:57:45,520 What is he playing? 1147 00:57:45,640 --> 00:57:47,320 I'll let you know once I figure out. 1148 00:57:47,440 --> 00:57:48,640 Vasanta? 1149 00:57:48,960 --> 00:57:50,040 Yeah, yeah. 1150 00:57:50,320 --> 00:57:51,760 Now listen to this. 1151 00:57:53,640 --> 00:57:54,480 Brilliant! 1152 00:57:54,600 --> 00:57:57,280 I'm on my way to a wedding... 1153 00:57:57,400 --> 00:57:59,280 I'm on my way to a wedding... 1154 00:57:59,400 --> 00:58:01,680 I'm on my way to a wedding... 1155 00:58:01,800 --> 00:58:06,440 On my way to Dwarka 1156 00:58:06,560 --> 00:58:11,480 On my way to Dwarka 1157 00:58:11,600 --> 00:58:14,360 I bid you goodbye 1158 00:58:14,480 --> 00:58:17,040 I bid you goodbye 1159 00:58:17,160 --> 00:58:19,440 I'm on my way to a wedding... 1160 00:58:19,560 --> 00:58:22,120 I'm on my way to a wedding... 1161 00:58:22,240 --> 00:58:24,560 I'm on my way to a wedding... 1162 00:58:24,680 --> 00:58:30,000 On my way to Dwarka 1163 00:58:30,120 --> 00:58:32,000 -Very nice Vasanta. -Appa is here. 1164 00:58:32,120 --> 00:58:33,560 Appa is here? Appa is here! 1165 00:58:35,320 --> 00:58:36,120 Appa? 1166 00:58:36,400 --> 00:58:37,200 You? 1167 00:58:37,320 --> 00:58:39,320 Deshpande, let me introduce you. 1168 00:58:39,440 --> 00:58:41,320 -This is marriage registrar Kulkarni. -Hello. 1169 00:58:41,640 --> 00:58:44,360 -My friend Toraskar. He is a lawyer. -Hello. 1170 00:58:45,120 --> 00:58:46,880 Kulkarni, let's sign the papers. 1171 00:58:47,000 --> 00:58:48,560 -Yes, I will. -Sign the papers? 1172 00:58:49,000 --> 00:58:51,480 -The wedding is today? -Yes let us get it done with. 1173 00:58:51,840 --> 00:58:53,280 But tomorrow is an auspicious day. 1174 00:58:53,400 --> 00:58:55,320 Their wedding day will become an auspicious day. 1175 00:58:55,440 --> 00:58:56,440 Sunita. 1176 00:58:56,560 --> 00:58:57,560 Coming. 1177 00:58:58,040 --> 00:58:59,200 Why are you rushing into it? 1178 00:58:59,320 --> 00:59:02,400 It's Kulkarni's granddaughter's naming ceremony tomorrow. 1179 00:59:02,520 --> 00:59:03,920 He wanted to come early tomorrow morning. 1180 00:59:04,040 --> 00:59:06,720 I said, "Why don't we do it today itself?" 1181 00:59:07,600 --> 00:59:09,800 Everyone here seems funnier than I. 1182 00:59:10,600 --> 00:59:11,480 Let me just... 1183 00:59:11,600 --> 00:59:13,600 change into a fresh shirt. 1184 00:59:13,720 --> 00:59:17,360 It is not binding by law to wear a fresh shirt to your wedding. 1185 00:59:17,480 --> 00:59:18,960 Forget it, it's so hot today. 1186 00:59:19,080 --> 00:59:20,440 Sunita. Hurry up. 1187 00:59:20,560 --> 00:59:23,120 I am heating the milk for tea. 1188 00:59:23,240 --> 00:59:25,840 Come before it boils and sign the papers. 1189 00:59:25,960 --> 00:59:27,800 -I'll watch the milk. -No, stay. 1190 00:59:27,920 --> 00:59:29,600 It's your daughter's wedding. 1191 00:59:31,520 --> 00:59:33,600 Come on sign quickly. 1192 00:59:33,720 --> 00:59:35,200 Now you can't escape me. 1193 00:59:35,320 --> 00:59:36,280 I don't want to... 1194 00:59:43,720 --> 00:59:44,640 Done. 1195 00:59:44,920 --> 00:59:46,120 -Now? -Now what? 1196 00:59:46,240 --> 00:59:47,080 You're married. 1197 00:59:47,200 --> 00:59:48,240 -Seek their blessings. -Okay. 1198 00:59:49,440 --> 00:59:52,040 May you have a happy married life and be very successful. 1199 00:59:52,480 --> 00:59:54,520 -Bless me. -May you always be happy. 1200 00:59:55,000 --> 00:59:57,240 Love each other will all you hearts. 1201 00:59:57,360 --> 00:59:59,000 -I must go check on the milk. -Go. 1202 00:59:59,120 --> 01:00:00,320 -Go, go. -Appa. 1203 01:00:00,720 --> 01:00:01,840 You're very clever. 1204 01:00:02,120 --> 01:00:03,880 Saved yourself from the wedding feast. 1205 01:00:05,040 --> 01:00:06,240 Shut up. 1206 01:00:06,520 --> 01:00:08,600 I have planned a thorough prayer tomorrow. 1207 01:00:08,720 --> 01:00:10,560 -We shall have a proper feast. -Okay. 1208 01:00:10,680 --> 01:00:12,200 Could we at least have some tea now? 1209 01:00:12,320 --> 01:00:13,480 Come, help me. 1210 01:00:13,600 --> 01:00:14,680 He wants tea. 1211 01:00:15,640 --> 01:00:16,760 -Come on. -Let's go. 1212 01:00:18,080 --> 01:00:19,280 -Umakant. -Yes? 1213 01:00:19,680 --> 01:00:21,920 You are shirtless in your own brother's wedding? 1214 01:00:22,720 --> 01:00:24,320 Aren't you all dressed up? 1215 01:00:24,840 --> 01:00:26,280 You're right. Let's go. 1216 01:00:29,560 --> 01:00:30,800 Mr. Band master sir... 1217 01:00:30,920 --> 01:00:32,360 The wedding is over. 1218 01:00:36,240 --> 01:00:37,480 -Come on. -Go on. 1219 01:00:41,320 --> 01:00:44,160 -You said it's close by. -Of course, we're almost there. 1220 01:00:44,400 --> 01:00:46,720 We've been walking for so long. Where is this shop? 1221 01:00:46,840 --> 01:00:48,080 I am not used to walking so much. 1222 01:00:48,200 --> 01:00:49,880 It's just around the corner. 1223 01:00:50,000 --> 01:00:51,480 If we walk a bit further, we'll be in Mumbai. 1224 01:00:51,600 --> 01:00:53,800 You are exaggerating. Mumbai is not that near. 1225 01:00:53,920 --> 01:00:55,760 -Come... -You're so funny. 1226 01:00:56,520 --> 01:00:59,640 Pandit Nehru holds a rally in Ratnagiri. Okay. 1227 01:01:00,200 --> 01:01:01,200 Come. 1228 01:01:02,120 --> 01:01:03,760 Ganya. What brings you here in the morning? 1229 01:01:03,880 --> 01:01:04,960 We have guests. 1230 01:01:06,240 --> 01:01:07,680 -Hello. -Hello. 1231 01:01:07,800 --> 01:01:09,000 Sit. How are you? 1232 01:01:09,120 --> 01:01:10,680 I want to buy cigarettes. 1233 01:01:10,800 --> 01:01:12,200 -That can wait, come sit with me. -Okay. 1234 01:01:12,320 --> 01:01:13,520 -Okay. -Ganya, sit down. 1235 01:01:14,640 --> 01:01:16,640 Bapu Shet, did you recognize him? 1236 01:01:17,600 --> 01:01:19,640 He is Advocate Thakur's son-in-law. 1237 01:01:19,960 --> 01:01:21,920 -You got married yesterday, didn't you? -Yes. 1238 01:01:22,040 --> 01:01:24,320 -Both of us are his clients. -I see. 1239 01:01:24,440 --> 01:01:27,000 He is Bapu Sheth Hegishte and I am Anna Karve. 1240 01:01:27,120 --> 01:01:29,280 -Hello. -Hello. 1241 01:01:29,400 --> 01:01:30,240 Bapu Shet, 1242 01:01:30,640 --> 01:01:32,120 he writes and acts in plays. 1243 01:01:32,240 --> 01:01:33,200 Is it? 1244 01:01:33,320 --> 01:01:35,360 Yes. Look through the old newspapers. 1245 01:01:35,480 --> 01:01:38,160 You'll find his photos in them. 1246 01:01:40,640 --> 01:01:41,920 -Bhai... -Yes? 1247 01:01:42,480 --> 01:01:46,240 What we hear about the actresses... is it true? 1248 01:01:47,080 --> 01:01:48,240 What have you heard? 1249 01:01:49,320 --> 01:01:50,480 He is a smart one. 1250 01:01:50,600 --> 01:01:52,160 You will be a perfect witness in court. 1251 01:01:52,280 --> 01:01:53,280 Not at all. 1252 01:01:53,400 --> 01:01:55,720 We keep hearing that they are... 1253 01:01:56,360 --> 01:01:57,920 Are all of them promiscuous? 1254 01:01:58,040 --> 01:01:59,520 No. Not at all. 1255 01:01:59,640 --> 01:02:00,920 I just wanted to be sure that's all. 1256 01:02:01,040 --> 01:02:03,240 There comes our tea. Serve our guest first. 1257 01:02:03,360 --> 01:02:04,520 It's so hot today. 1258 01:02:04,640 --> 01:02:06,880 -That is Ratnagiri for you. -I see. 1259 01:02:07,000 --> 01:02:08,520 If you sleep in a cow shed, 1260 01:02:08,640 --> 01:02:11,560 you can't complain about the stink. 1261 01:02:11,840 --> 01:02:13,760 If the climate in Ratnagiri were cold, 1262 01:02:13,880 --> 01:02:16,080 wouldn't it be called Simla? 1263 01:02:17,200 --> 01:02:18,320 Thanks, that's enough. 1264 01:02:20,160 --> 01:02:23,440 Have all the buffaloes in Ratnagiri birthed together? 1265 01:02:23,560 --> 01:02:24,440 Why? 1266 01:02:24,560 --> 01:02:26,080 There's hardly any milk in your tea. 1267 01:02:26,440 --> 01:02:27,560 You see, Anna, 1268 01:02:28,280 --> 01:02:29,400 The buffalo said, 1269 01:02:29,520 --> 01:02:32,760 "Till you clear all the dues, I won't give any milk." 1270 01:02:33,480 --> 01:02:35,120 Shut your trap. 1271 01:02:35,240 --> 01:02:36,560 Get lost. 1272 01:02:38,200 --> 01:02:39,720 -Go away. -My money? 1273 01:02:39,840 --> 01:02:41,600 Put it on my account, don't pester me. 1274 01:02:44,040 --> 01:02:48,640 Lord Satyanarayan ritual is a must after a wedding. 1275 01:02:50,240 --> 01:02:51,120 Here. 1276 01:02:52,400 --> 01:02:55,120 -You too. -Mom, why are you forcing me? 1277 01:02:55,840 --> 01:02:58,600 For her, it's an offering to God, you have it as a dessert. 1278 01:02:58,720 --> 01:03:01,320 I had two bowls. Right off the stove. 1279 01:03:01,440 --> 01:03:02,480 Forget it. 1280 01:03:04,520 --> 01:03:05,440 Fine I'll have some. 1281 01:03:07,120 --> 01:03:07,960 Here. 1282 01:03:08,080 --> 01:03:11,200 -This happens in my family too. -Isn't it? 1283 01:03:11,480 --> 01:03:14,360 Mr. Deshpande, what is your profession? 1284 01:03:14,760 --> 01:03:16,240 I sell jaggery. 1285 01:03:17,920 --> 01:03:18,760 He is joking. 1286 01:03:18,880 --> 01:03:20,880 -My son-in-law is a lawyer. -Is it? 1287 01:03:21,360 --> 01:03:23,640 -Where do you practice? -I don't. 1288 01:03:23,920 --> 01:03:26,960 He doesn't practice law. He practices plays. 1289 01:03:28,160 --> 01:03:30,520 I would love to chat with you about theater. 1290 01:03:30,640 --> 01:03:32,320 Why don't you have dinner with me tonight? 1291 01:03:32,440 --> 01:03:36,920 We are rehearsing a new play. I must leave tomorrow. 1292 01:03:37,040 --> 01:03:38,920 Okay but let me know if you change your mind. 1293 01:03:39,240 --> 01:03:42,120 My uncle has brought a bottle of scotch from London. 1294 01:03:42,400 --> 01:03:44,960 -I'd have been glad to open it for you. -Wonderful! 1295 01:03:45,880 --> 01:03:47,200 What time do you have dinner? 1296 01:03:47,480 --> 01:03:49,040 Whatever suits you. 1297 01:03:49,520 --> 01:03:51,160 Vasanta, what are you up to? 1298 01:03:51,480 --> 01:03:52,840 He is inviting us, 1299 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 we shouldn't break his heart. 1300 01:03:55,120 --> 01:03:56,360 Should I break your bones? 1301 01:03:57,320 --> 01:03:59,680 No. You're highly mistaken. 1302 01:03:59,800 --> 01:04:01,640 All plays aren't great. 1303 01:04:01,760 --> 01:04:03,440 All of your plays are wonderful. 1304 01:04:03,560 --> 01:04:04,440 Not at all. 1305 01:04:04,840 --> 01:04:06,920 A friend of mine had come to watch one of my shows. 1306 01:04:07,040 --> 01:04:09,360 After the show, he met me in the green room. 1307 01:04:09,480 --> 01:04:11,640 He said, "The play was a delight, 1308 01:04:11,960 --> 01:04:13,880 but we heard something fall during the show." 1309 01:04:14,000 --> 01:04:14,960 "Did someone fall?" 1310 01:04:15,080 --> 01:04:17,360 -Then? -I said, "The play fell flat." 1311 01:04:19,760 --> 01:04:21,040 You must be joking. 1312 01:04:21,160 --> 01:04:24,600 -No, it was a bad play. -Really? 1313 01:04:25,560 --> 01:04:27,320 Vasanta, hurry up. 1314 01:04:27,440 --> 01:04:28,600 We must leave. 1315 01:04:28,920 --> 01:04:31,280 So soon? Have another one. 1316 01:04:31,760 --> 01:04:35,000 One more and I'll fall flat just like my play. 1317 01:04:36,680 --> 01:04:38,280 -Let's hurry up. Cheers. -Ready? 1318 01:04:38,400 --> 01:04:39,680 -Bottoms up. -Cheers. 1319 01:04:44,040 --> 01:04:47,520 Looks like, it is going to rain. 1320 01:04:47,880 --> 01:04:49,120 That's alright. 1321 01:04:49,240 --> 01:04:51,440 Purshya, why did you wrap up so soon? 1322 01:04:51,560 --> 01:04:54,880 I wanted to have one more. The scotch was excellent. 1323 01:04:55,000 --> 01:04:58,400 The scotch was excellent but the lawyer was so boring. 1324 01:04:58,520 --> 01:04:59,800 You're right. 1325 01:04:59,920 --> 01:05:02,880 -He agrees. -He is drunk. 1326 01:05:03,720 --> 01:05:06,240 I am hungry. What about dinner? 1327 01:05:06,880 --> 01:05:08,560 There must be some food at home. 1328 01:05:09,080 --> 01:05:10,960 Is Sunita waiting for us? 1329 01:05:11,240 --> 01:05:13,720 Of course not. I asked her not to wait up for us. 1330 01:05:14,040 --> 01:05:16,240 -Then who will serve us? -He will. 1331 01:05:16,360 --> 01:05:17,640 Will he now? 1332 01:05:17,880 --> 01:05:20,480 -Hurry up it's raining. -Hurry up, run. 1333 01:05:20,960 --> 01:05:22,520 Purshya, run. 1334 01:05:23,120 --> 01:05:24,920 -Run. -Hurry! 1335 01:05:30,440 --> 01:05:32,120 Now we're stuck. 1336 01:05:32,920 --> 01:05:34,640 -Purshya. -Yes? 1337 01:05:35,120 --> 01:05:36,160 I am starving. 1338 01:05:37,160 --> 01:05:39,120 We'll leave as soon as it stops raining. 1339 01:05:39,240 --> 01:05:40,760 What if it keeps pouring all night? 1340 01:05:41,280 --> 01:05:43,320 Let's wait for a while and then decide. 1341 01:05:44,000 --> 01:05:45,640 Who the hell is out there? 1342 01:05:46,000 --> 01:05:48,680 Sorry, it's raining and we're stuck here. 1343 01:05:49,440 --> 01:05:51,200 Who is making a racket at night? 1344 01:05:51,840 --> 01:05:53,640 Hey, Bhai? 1345 01:05:53,760 --> 01:05:56,120 -Anna! -Yeah. Come in. 1346 01:05:56,600 --> 01:05:57,800 Why are you out so late? 1347 01:05:57,920 --> 01:06:00,360 We are on the way back from Mr. Toraskar's. 1348 01:06:00,480 --> 01:06:02,000 We had to stop here because of the rain. 1349 01:06:02,120 --> 01:06:04,280 Sit inside till it stops raining. 1350 01:06:04,400 --> 01:06:05,760 -Have a seat. -Sure. 1351 01:06:07,560 --> 01:06:08,520 Please do. 1352 01:06:12,160 --> 01:06:13,960 Anna, sorry to bother you so late. 1353 01:06:14,080 --> 01:06:15,480 Not at all. 1354 01:06:15,880 --> 01:06:17,960 I can barely sleep these days. 1355 01:06:18,720 --> 01:06:20,400 I am lonely in this big house. 1356 01:06:21,200 --> 01:06:23,600 I keep awake all night. 1357 01:06:24,120 --> 01:06:26,640 Only in death will I rest in peace. 1358 01:06:28,040 --> 01:06:29,000 Anna... 1359 01:06:30,400 --> 01:06:32,080 When will Konkan get electricity? 1360 01:06:33,120 --> 01:06:34,160 God knows. 1361 01:06:34,560 --> 01:06:37,480 -Not, as long as the British are here. -British or Indian... 1362 01:06:38,040 --> 01:06:41,160 Doesn't make a difference to Ratnagiri. 1363 01:06:41,280 --> 01:06:42,560 Nehru was here. 1364 01:06:43,040 --> 01:06:44,520 With long speeches. 1365 01:06:45,200 --> 01:06:47,160 Fighting for independence... 1366 01:06:47,680 --> 01:06:49,680 The villagers flocked to see him. 1367 01:06:50,120 --> 01:06:54,040 And what did they show him here? 1368 01:06:54,920 --> 01:06:58,200 The room and the bed where Bal Gangadhar Tilak was born! 1369 01:06:59,280 --> 01:07:02,800 Did Gangadhar Tilak have an epiphany? 1370 01:07:02,920 --> 01:07:06,360 That his wife was giving birth to the great Lokmanya? 1371 01:07:07,560 --> 01:07:10,760 I guess they have made it all up. 1372 01:07:11,080 --> 01:07:14,440 "This is the bed where baby Tilak let out his first cry." 1373 01:07:15,720 --> 01:07:17,720 Where's the proof? 1374 01:07:21,000 --> 01:07:22,720 Nevertheless Nehru visited us. 1375 01:07:22,840 --> 01:07:24,240 But your Gandhi! 1376 01:07:24,720 --> 01:07:27,600 He travels the globe but has hardly set foot in Ratnagiri. 1377 01:07:28,200 --> 01:07:31,280 He was so shrewd, he knew, 1378 01:07:31,600 --> 01:07:35,000 his loincloth and his fasts had no admirers here. 1379 01:07:35,400 --> 01:07:38,880 Everyone wears the loincloth here and worse off than him. 1380 01:07:39,440 --> 01:07:40,920 As for his fasts, 1381 01:07:41,600 --> 01:07:43,960 most of us in Konkan are starving. 1382 01:07:45,520 --> 01:07:48,840 Nehru and Gandhi are promising us Independence! 1383 01:07:50,880 --> 01:07:52,200 Sit, I'll be right back. 1384 01:07:53,680 --> 01:07:55,440 Forget about freedom, 1385 01:07:56,000 --> 01:08:00,600 why do we even need electricity in Konkan? 1386 01:08:01,320 --> 01:08:04,920 We are better off in the dark. 1387 01:08:05,520 --> 01:08:08,560 Once it dazzles bright here, what do we see? 1388 01:08:09,680 --> 01:08:14,880 Worn out walls and leaking roofs. 1389 01:08:17,000 --> 01:08:20,440 It's better to hide our poverty in the darkness. 1390 01:08:24,120 --> 01:08:25,080 Well... 1391 01:08:25,560 --> 01:08:26,760 Will you have some? 1392 01:08:28,440 --> 01:08:29,720 No. I don't drink 1393 01:08:29,840 --> 01:08:31,000 -Don't you? -Yes. 1394 01:08:31,560 --> 01:08:34,760 Then what exactly did Toraskar invite you for? 1395 01:08:41,920 --> 01:08:43,240 I will have some. 1396 01:08:43,800 --> 01:08:46,720 -Hey, Vasanta! -Anna, just a little please. 1397 01:08:46,840 --> 01:08:48,320 Shut up, you idiot. Get lost. 1398 01:08:48,440 --> 01:08:50,400 I will have if there is any left. 1399 01:08:51,360 --> 01:08:52,720 Go get a glass. 1400 01:08:52,840 --> 01:08:54,480 There is one right there. 1401 01:08:55,320 --> 01:08:57,720 You've already thought it through, haven't you? 1402 01:08:57,840 --> 01:08:59,880 Anna, you are a saint. 1403 01:09:03,880 --> 01:09:05,560 -Is that enough? -Give it to me. 1404 01:09:14,480 --> 01:09:16,040 Stop being childish. 1405 01:09:16,360 --> 01:09:17,360 Childish? 1406 01:09:17,760 --> 01:09:19,280 You're a married man now. 1407 01:09:21,160 --> 01:09:24,440 Blushing is a dying art these days. 1408 01:09:24,560 --> 01:09:27,360 -Marathi culture is fast deteriorating. -Bhai. 1409 01:09:27,880 --> 01:09:29,920 Stop being so dramatic. 1410 01:09:30,960 --> 01:09:32,560 Stop being childish. 1411 01:09:36,840 --> 01:09:38,440 This is so beautiful. 1412 01:09:43,760 --> 01:09:46,200 What is it, Sunita? What are you smiling at? 1413 01:09:47,680 --> 01:09:49,720 I was thinking of our wedding day. 1414 01:09:50,240 --> 01:09:52,400 Aai and Appa were so worried. 1415 01:09:53,520 --> 01:09:55,200 They weren't sure he'll turn up. 1416 01:09:56,160 --> 01:09:58,560 He was working in Rangnekar's theater group. 1417 01:09:58,840 --> 01:10:00,880 All he could think of was Natyaniketan. 1418 01:10:03,440 --> 01:10:04,880 How are you? 1419 01:10:05,200 --> 01:10:06,680 -I'm nauseous. -Sit down. 1420 01:10:09,880 --> 01:10:11,000 Will you have lime water? 1421 01:10:11,120 --> 01:10:13,960 Sunita and Sunita's mother-in-law. Good evening. 1422 01:10:14,080 --> 01:10:14,960 Babul... 1423 01:10:15,080 --> 01:10:17,200 No, listen to me. I have good news. 1424 01:10:17,560 --> 01:10:20,440 Rangnekar was so happy with my work. 1425 01:10:20,720 --> 01:10:21,640 He said, 1426 01:10:21,760 --> 01:10:25,360 "I won't ever have to find work outside Natyaniketan anymore." 1427 01:10:25,600 --> 01:10:26,440 What's wrong with her? 1428 01:10:26,560 --> 01:10:28,600 She has been throwing up since morning. 1429 01:10:28,720 --> 01:10:30,840 I've warned her about eating out. 1430 01:10:30,960 --> 01:10:33,160 -Eating out? -But she can't control her cravings. 1431 01:10:33,480 --> 01:10:36,560 Give her some curry leaves and honey paste. 1432 01:10:36,680 --> 01:10:39,480 Enough of your prescriptions. Take her to a doctor. 1433 01:10:39,600 --> 01:10:41,280 Go to Dr. Satish immediately. 1434 01:10:41,400 --> 01:10:44,480 I have already called him. I will go see him tomorrow. 1435 01:10:44,600 --> 01:10:45,880 See how smart she is. 1436 01:10:46,000 --> 01:10:47,440 -Why wait till tomorrow? -Mom. 1437 01:10:47,720 --> 01:10:50,240 I promise I'll take her to the doctor tomorrow. 1438 01:10:50,360 --> 01:10:52,160 -But Babul... -Don't disturb. 1439 01:10:52,760 --> 01:10:55,040 Sunita, do you remember Ms. Jyotsana? 1440 01:10:55,800 --> 01:10:58,680 Jyotsana Bhole? She is a heroine. 1441 01:10:58,800 --> 01:11:00,760 We met her the other day after the show. 1442 01:11:00,880 --> 01:11:02,160 She was telling me. 1443 01:11:02,280 --> 01:11:04,040 She worships Balgandharva. 1444 01:11:04,160 --> 01:11:06,960 Rangnekar said, "Balgandharva is a genius." 1445 01:11:07,080 --> 01:11:08,040 Oh God, again? 1446 01:11:08,160 --> 01:11:10,040 I told him I have played the harmonium 1447 01:11:10,160 --> 01:11:12,880 -in front of Balgandharva... -Babul, what are you... 1448 01:11:13,160 --> 01:11:14,800 I told him I've played the harmonium in front of Balgandharva. 1449 01:11:14,920 --> 01:11:17,720 I was just a child and the harmonium cost 25 rupees. 1450 01:11:17,840 --> 01:11:19,080 Do you remember that harmonium? 1451 01:11:19,200 --> 01:11:22,480 And do you remember Rajopadhye sir's class gathering? 1452 01:11:22,600 --> 01:11:25,320 Balgandharva was the chief guest. 1453 01:11:25,440 --> 01:11:29,000 He left his seat and came and sat right in front of me. 1454 01:11:29,120 --> 01:11:32,440 I was playing one of Balgandharva's song right in front of him. 1455 01:11:32,560 --> 01:11:36,840 It was like teaching Shivaji Maharaj how to fight with a sword. 1456 01:11:39,080 --> 01:11:40,040 Where are they? 1457 01:11:40,320 --> 01:11:42,080 Mom! Sunita! 1458 01:11:43,160 --> 01:11:45,720 How can you just ignore me? Come on out. 1459 01:11:46,320 --> 01:11:48,360 They don't care for my good news. 1460 01:11:55,520 --> 01:11:56,440 Wow. 1461 01:12:03,440 --> 01:12:05,760 Mr. Deshpande. Tea. 1462 01:12:07,480 --> 01:12:09,720 Mother dear, good morning. 1463 01:12:11,320 --> 01:12:12,320 Wow. 1464 01:12:12,880 --> 01:12:14,960 My Babul seems to have grown up 1465 01:12:15,320 --> 01:12:17,320 You do remember you have to go this morning. 1466 01:12:17,440 --> 01:12:20,000 Of course. Rangnekar has reminded me several times. 1467 01:12:20,120 --> 01:12:21,880 I have an important meeting at ten o'clock. 1468 01:12:22,000 --> 01:12:23,480 What about Rangnekar now? 1469 01:12:23,600 --> 01:12:24,720 Everything! 1470 01:12:25,320 --> 01:12:26,760 Stop joking, Babul. 1471 01:12:27,160 --> 01:12:28,960 You were supposed to go to the doctor. 1472 01:12:29,520 --> 01:12:30,720 I am absolutely fine. 1473 01:12:30,840 --> 01:12:32,520 Sunita is unwell. 1474 01:12:32,640 --> 01:12:35,200 You promised you will take her to the doctor today. 1475 01:12:35,320 --> 01:12:36,720 Oh yes, I forget. 1476 01:12:36,840 --> 01:12:38,800 You keep forgetting important things. 1477 01:12:38,920 --> 01:12:40,680 Cancel your meeting and go with Sunita. 1478 01:12:40,800 --> 01:12:43,080 -I can't cancel my meeting... -Babul, you must... 1479 01:12:43,200 --> 01:12:44,400 -She is not well... -Mom. 1480 01:12:44,760 --> 01:12:47,320 -I will manage on my own. -No, you won't. 1481 01:12:47,640 --> 01:12:50,840 You go on. I will meet you at the doctor's by eleven. 1482 01:12:50,960 --> 01:12:52,320 Finish your tea. 1483 01:12:52,440 --> 01:12:53,880 Rangnekar has invited me for tea. 1484 01:12:54,000 --> 01:12:54,920 Bhai... 1485 01:12:58,800 --> 01:13:00,440 I'm leaving. 1486 01:13:01,080 --> 01:13:02,360 Don't go by yourself. 1487 01:13:03,440 --> 01:13:04,320 Wait. 1488 01:13:04,920 --> 01:13:06,280 I'll go with you. 1489 01:13:25,760 --> 01:13:27,720 Congratulations, Mrs. Deshpande. 1490 01:13:28,520 --> 01:13:29,760 You're pregnant. 1491 01:13:30,880 --> 01:13:32,080 Really? 1492 01:13:34,640 --> 01:13:36,320 Where's PL? 1493 01:13:36,680 --> 01:13:37,800 He'll be here. 1494 01:13:39,480 --> 01:13:40,320 Okay. 1495 01:13:41,080 --> 01:13:43,800 Sunita... I had a hunch. 1496 01:13:44,120 --> 01:13:46,920 I noticed all the signs of pregnancy. 1497 01:13:47,840 --> 01:13:51,160 But you would only take the doctor's word for it. 1498 01:13:51,720 --> 01:13:54,640 We never had to take a doctor's appointment to be sure. 1499 01:13:55,400 --> 01:13:58,040 -Why are you sitting down? -Babul is coming here. 1500 01:13:58,160 --> 01:13:59,720 Do you really think he'll be here? 1501 01:14:00,040 --> 01:14:01,440 It's past 11:30. 1502 01:14:01,560 --> 01:14:02,640 I know he won't come. 1503 01:14:02,760 --> 01:14:03,920 Let's go home. 1504 01:14:04,440 --> 01:14:07,000 -Should we leave? -Yes. 1505 01:14:16,240 --> 01:14:19,240 He was going to be at the doctor's at 11 in the morning. 1506 01:14:19,560 --> 01:14:21,600 And it's 11 o'clock at night. 1507 01:14:22,680 --> 01:14:24,000 God knows where he is. 1508 01:14:24,360 --> 01:14:25,800 Don't worry. 1509 01:14:26,840 --> 01:14:27,920 You know him. 1510 01:14:28,040 --> 01:14:30,400 It's such wonderful news. 1511 01:14:30,680 --> 01:14:32,160 I wanted to tell him. 1512 01:14:32,880 --> 01:14:34,640 But look at him. 1513 01:14:35,600 --> 01:14:37,680 He feels more at home on the stage. 1514 01:14:39,920 --> 01:14:41,640 Will you have some rice? 1515 01:14:42,120 --> 01:14:44,320 I don't feel like eating. 1516 01:14:44,640 --> 01:14:46,200 You can't do that. 1517 01:14:46,920 --> 01:14:49,440 You haven't eaten all day. 1518 01:14:51,200 --> 01:14:52,320 I know how you feel, 1519 01:14:53,240 --> 01:14:56,120 but you can't starve the baby. 1520 01:14:57,320 --> 01:14:59,600 I'll have the pomegranate. 1521 01:15:00,480 --> 01:15:01,840 Will that be enough? 1522 01:15:03,240 --> 01:15:04,200 Yes. 1523 01:15:05,200 --> 01:15:06,120 Okay. 1524 01:15:09,120 --> 01:15:10,720 Why don't you go to bed? 1525 01:15:12,000 --> 01:15:13,600 I'll wait for Bhai. 1526 01:15:15,240 --> 01:15:16,960 Don't go to bed on an empty stomach. 1527 01:15:17,400 --> 01:15:18,720 -Eat something. -Okay. 1528 01:15:25,800 --> 01:15:28,360 -Wake me up when he comes home. -Okay. 1529 01:16:05,440 --> 01:16:06,360 Sunita. 1530 01:16:06,880 --> 01:16:07,800 Hey, Sunita. 1531 01:16:09,080 --> 01:16:10,000 Suni... 1532 01:16:11,480 --> 01:16:12,400 It's me. 1533 01:16:14,720 --> 01:16:16,720 -Were you asleep? -I just dozed off. 1534 01:16:16,840 --> 01:16:18,920 -Then why did you get up? -You woke me. 1535 01:16:19,040 --> 01:16:19,880 Listen. 1536 01:16:20,800 --> 01:16:23,040 -I have good news. -How did you find out? 1537 01:16:23,800 --> 01:16:25,280 Rangnekar told me. 1538 01:16:25,720 --> 01:16:27,480 How did Rangnekar find out? 1539 01:16:27,600 --> 01:16:29,200 Don't ask stupid questions. 1540 01:16:29,320 --> 01:16:30,280 Listen to me. 1541 01:16:31,120 --> 01:16:33,320 Natyaniketan is producing a film. 1542 01:16:33,920 --> 01:16:35,760 Their first film is Kuber. 1543 01:16:36,160 --> 01:16:38,080 I have an important role in it. 1544 01:16:40,200 --> 01:16:41,640 How is my news? 1545 01:16:41,960 --> 01:16:44,640 -I have good news too. -Your news can wait. 1546 01:16:45,440 --> 01:16:47,160 Usha Kiran is the heroine. 1547 01:16:47,800 --> 01:16:50,200 I am playing her younger brother. 1548 01:16:51,080 --> 01:16:52,360 Rangnekar said to me, 1549 01:16:52,640 --> 01:16:55,720 "You are a bit older, but you look quite young." 1550 01:16:58,400 --> 01:16:59,520 Pomegranate! 1551 01:16:59,640 --> 01:17:01,320 I am famished. 1552 01:17:02,760 --> 01:17:03,680 What was I saying? 1553 01:17:03,800 --> 01:17:05,840 Yeah, Rangnekar said to me... 1554 01:17:06,600 --> 01:17:08,560 You have a cherubic face. 1555 01:17:09,160 --> 01:17:10,640 This is so sweet. 1556 01:17:11,840 --> 01:17:12,920 I'll tell you the story. 1557 01:17:13,760 --> 01:17:15,560 There's a rich family. 1558 01:17:15,960 --> 01:17:17,800 This is a pampered young boy. 1559 01:17:17,920 --> 01:17:19,560 That boy is me. 1560 01:17:20,480 --> 01:17:23,360 He loves singing and playing the harmonium. 1561 01:17:23,840 --> 01:17:26,440 Rangnekar recognized my talent. 1562 01:17:32,520 --> 01:17:33,640 Is there more? 1563 01:17:34,000 --> 01:17:34,840 No. 1564 01:17:35,120 --> 01:17:36,160 That's all there was. 1565 01:17:38,760 --> 01:17:40,880 You wanted to tell me something. 1566 01:17:41,840 --> 01:17:42,800 What is it? 1567 01:17:48,680 --> 01:17:50,000 I'm too sleepy. 1568 01:17:52,280 --> 01:17:53,200 I'll go. 1569 01:17:58,440 --> 01:18:01,320 She didn't even congratulate me. 1570 01:18:14,760 --> 01:18:16,040 Mom, give me tea. 1571 01:18:19,760 --> 01:18:21,000 Congratulations. 1572 01:18:22,280 --> 01:18:23,240 Thank you. 1573 01:18:23,480 --> 01:18:25,160 I guess Sunita told you. 1574 01:18:26,000 --> 01:18:27,920 I didn't want to declare till it was confirmed. 1575 01:18:28,040 --> 01:18:30,600 The doctor has already confirmed. 1576 01:18:30,920 --> 01:18:31,880 Doctor? 1577 01:18:32,360 --> 01:18:33,760 When did Rangnekar become a doctor? 1578 01:18:34,080 --> 01:18:37,400 Stop going on and on about Rangnekar. 1579 01:18:37,880 --> 01:18:39,280 You fool. 1580 01:18:39,640 --> 01:18:40,960 Why didn't you come to the doctor? 1581 01:18:41,080 --> 01:18:42,520 We were waiting for you. 1582 01:18:43,480 --> 01:18:44,920 I completely forgot. 1583 01:18:45,680 --> 01:18:47,520 I was so caught up in this new film. 1584 01:18:48,200 --> 01:18:50,400 That is why Sunita was so irritated last night. 1585 01:18:51,240 --> 01:18:52,200 Oh dear. 1586 01:18:52,760 --> 01:18:55,080 -You don't know a thing? -About what? 1587 01:18:56,120 --> 01:18:57,160 Babul... 1588 01:18:58,720 --> 01:19:00,240 -You're going to be a father. -Good. 1589 01:19:02,120 --> 01:19:03,440 What! 1590 01:19:04,600 --> 01:19:06,280 Now I know... 1591 01:19:06,400 --> 01:19:09,160 She wanted to tell me some good news. 1592 01:19:09,640 --> 01:19:11,520 And I kept ranting about myself. 1593 01:19:11,640 --> 01:19:13,080 How could you, Babul? 1594 01:19:13,200 --> 01:19:15,000 I am such an idiot. 1595 01:19:17,160 --> 01:19:18,160 Never mind. 1596 01:19:18,600 --> 01:19:19,720 Now that I know. 1597 01:19:20,120 --> 01:19:22,520 I will take such good care of her. 1598 01:19:22,840 --> 01:19:25,960 -I'll take her to Ratnagiri for a week. -You must. 1599 01:19:26,080 --> 01:19:28,600 Even if I have to let go of this film. 1600 01:19:32,920 --> 01:19:33,920 Mom... 1601 01:19:35,680 --> 01:19:37,960 Do I neglect her a lot? 1602 01:19:38,080 --> 01:19:40,440 Forget about that. Go talk to her. 1603 01:19:40,560 --> 01:19:42,360 -She must be so happy. -Right now? 1604 01:19:42,480 --> 01:19:43,800 She has gone out. 1605 01:19:44,360 --> 01:19:45,400 So early in the morning? 1606 01:19:45,920 --> 01:19:46,840 Where? 1607 01:19:47,360 --> 01:19:50,280 Oh she had an appointment with Dr. Sathe. 1608 01:19:50,400 --> 01:19:51,440 -Yes? -Yes. 1609 01:19:54,640 --> 01:19:55,720 Mother dear... 1610 01:19:56,240 --> 01:19:57,920 you're going to be a grandmother! 1611 01:19:59,480 --> 01:20:01,400 And Babul will be a father! 1612 01:20:05,040 --> 01:20:06,320 Father Deshpande. 1613 01:20:26,480 --> 01:20:29,120 Your decision is extremely wrong. 1614 01:20:32,480 --> 01:20:34,320 I didn't want to have a child so soon. 1615 01:20:36,840 --> 01:20:38,680 Do you agree with her, Babul? 1616 01:20:42,040 --> 01:20:43,560 He had no clue. 1617 01:20:46,880 --> 01:20:48,640 This was my decision. 1618 01:20:49,840 --> 01:20:52,840 He is not ready to be a father. 1619 01:20:56,560 --> 01:20:57,800 Not just a father... 1620 01:20:59,920 --> 01:21:02,840 he is hardly a responsible husband. 1621 01:21:05,840 --> 01:21:07,960 He is like a child himself. 1622 01:21:09,680 --> 01:21:11,160 He needs to be looked after. 1623 01:21:13,320 --> 01:21:15,880 We still have to get settled. 1624 01:21:20,040 --> 01:21:21,360 That is why I thought... 1625 01:21:23,080 --> 01:21:24,600 We should wait before having a child. 1626 01:21:25,680 --> 01:21:28,000 I would have been there to bring up the child. 1627 01:21:28,920 --> 01:21:31,360 Why did you decide on an impulse? 1628 01:21:34,880 --> 01:21:36,920 You should have asked him. 1629 01:21:37,600 --> 01:21:38,720 No, mom. 1630 01:21:39,560 --> 01:21:41,240 Sunita is right. 1631 01:21:42,640 --> 01:21:45,280 And she has the right to take this decision. 1632 01:21:46,640 --> 01:21:49,320 She would have had to manage all by herself. 1633 01:21:51,600 --> 01:21:54,000 I can understand that you are hurt. 1634 01:21:55,440 --> 01:21:59,320 But it is better we don't have a child right now. 1635 01:22:05,000 --> 01:22:06,680 We can have children later. 1636 01:22:08,120 --> 01:22:11,160 Let us not lament on it now. 1637 01:22:15,640 --> 01:22:16,560 Fine. 1638 01:22:26,400 --> 01:22:27,360 Sunita. 1639 01:22:35,160 --> 01:22:36,120 Sorry. 1640 01:22:54,760 --> 01:22:56,400 -Are you Joshi? -Ram Gabale is here. 1641 01:22:56,760 --> 01:22:57,760 You may go in. 1642 01:22:58,280 --> 01:22:59,280 How is Bhai? 1643 01:22:59,400 --> 01:23:01,760 He is still in coma. 1644 01:23:02,120 --> 01:23:03,160 Oh God. 1645 01:23:03,720 --> 01:23:05,400 Go and meet Sunitabai. 1646 01:23:06,200 --> 01:23:07,360 -I'll be right back. -Okay. 1647 01:23:14,960 --> 01:23:17,000 Sunitabai, Ram Dada is here. 1648 01:23:17,480 --> 01:23:18,920 -Ram... -Please, don't get up. 1649 01:23:19,040 --> 01:23:20,000 Don't get up. 1650 01:23:20,520 --> 01:23:22,400 -Sit here. -Have a seat. 1651 01:23:26,640 --> 01:23:28,040 How are you, Ram Dada? 1652 01:23:28,440 --> 01:23:29,440 I'm fine. 1653 01:23:30,920 --> 01:23:32,440 What is this? 1654 01:23:32,920 --> 01:23:33,960 -It's a frame. -Let me see. 1655 01:23:34,320 --> 01:23:35,320 This was at my house. 1656 01:23:37,760 --> 01:23:39,240 I wanted Bhai to see it. 1657 01:23:40,480 --> 01:23:42,400 He'll see it if he comes out of coma. 1658 01:23:43,360 --> 01:23:44,400 Yes, he will. 1659 01:23:49,480 --> 01:23:50,400 Wow. 1660 01:23:51,280 --> 01:23:52,240 It's beautiful. 1661 01:23:53,680 --> 01:23:54,960 It's been ages. 1662 01:23:56,040 --> 01:23:58,600 It seems like it happened just yesterday. 1663 01:23:59,000 --> 01:24:01,120 You left films and settled in your own world. 1664 01:24:02,480 --> 01:24:04,920 Bhai would've achieved great heights in cinema. 1665 01:24:06,480 --> 01:24:08,040 He shouldn't have taken a hasty decision. 1666 01:24:08,160 --> 01:24:09,440 He didn't. 1667 01:24:11,520 --> 01:24:13,760 He had to leave his last film. 1668 01:24:14,400 --> 01:24:15,720 Why? 1669 01:24:17,200 --> 01:24:18,200 What is it, Dada? 1670 01:24:18,600 --> 01:24:19,680 Nothing much. 1671 01:24:19,960 --> 01:24:21,960 He'll be back on his feet in a couple of weeks. 1672 01:24:22,360 --> 01:24:23,760 It's a hairline fracture. 1673 01:24:24,120 --> 01:24:26,400 This is a blessing in disguise. 1674 01:24:26,640 --> 01:24:28,880 What? This fracture is a blessing? 1675 01:24:29,000 --> 01:24:29,960 No. 1676 01:24:30,080 --> 01:24:31,560 I was supposed to do a film. 1677 01:24:31,680 --> 01:24:32,920 But the story was awful. 1678 01:24:33,040 --> 01:24:35,440 But the producer is a friend. I had to accept it. 1679 01:24:35,560 --> 01:24:37,320 I was supposed to start shooting day after tomorrow. 1680 01:24:37,440 --> 01:24:40,240 Now this hairline fracture saved me by the breadth of a hair. 1681 01:24:40,360 --> 01:24:42,080 How can you joke about it? 1682 01:24:42,440 --> 01:24:43,640 Isn't it funny? 1683 01:24:44,000 --> 01:24:45,960 -Babasaheb, welcome. -Babasaheb? 1684 01:24:46,400 --> 01:24:49,160 -Hello, Sunitabai. -Hello, sit down. 1685 01:24:49,440 --> 01:24:51,520 -Come... -You didn't tell me he was coming. 1686 01:24:52,200 --> 01:24:53,640 I'll be right back. 1687 01:24:54,080 --> 01:24:55,200 -How are you? -I'm fine. 1688 01:24:55,480 --> 01:24:57,760 -What have you done Pu La? -Nothing. 1689 01:24:57,880 --> 01:25:00,480 You always wanted me to come to Raigad. 1690 01:25:00,600 --> 01:25:04,120 Here I am, ready on one foot. Let's go. 1691 01:25:05,560 --> 01:25:07,040 I hope it's not too serious, Doctor. 1692 01:25:07,160 --> 01:25:08,000 Not at all. 1693 01:25:08,120 --> 01:25:11,920 Babasaheb, now that you're here, let me ask you... 1694 01:25:12,040 --> 01:25:14,080 If I were born in Shivaji Maharaj's time, 1695 01:25:14,440 --> 01:25:15,680 who would I be? 1696 01:25:17,120 --> 01:25:19,720 Certainly not Afzal Khan. He was sturdy. 1697 01:25:19,960 --> 01:25:22,520 -Aurangzeb? -No, he's too thin. 1698 01:25:22,840 --> 01:25:24,440 -I guess Shahistekhan... -No way... 1699 01:25:24,560 --> 01:25:27,640 His fingers were chopped off, I'd have had to write with my left hand. 1700 01:25:28,280 --> 01:25:29,320 Come on! 1701 01:25:29,440 --> 01:25:30,840 I will tell you. 1702 01:25:31,160 --> 01:25:33,120 I would have loved to be Shivaji Maharaj. 1703 01:25:33,240 --> 01:25:34,160 Great. 1704 01:25:34,280 --> 01:25:35,440 Yeah, right. 1705 01:25:35,560 --> 01:25:38,600 So when you would meet Afzal Khan, forget the tiger claws, 1706 01:25:38,720 --> 01:25:40,880 you would have kept chatting with him. 1707 01:25:41,200 --> 01:25:43,200 And on top of it, you would have said, 1708 01:25:43,320 --> 01:25:45,960 he will laugh so hard he will die of laughter. 1709 01:25:47,800 --> 01:25:50,400 Pu La, why don't you make a film on Shivaji Maharaj? 1710 01:25:50,520 --> 01:25:51,680 And act in it. 1711 01:25:51,800 --> 01:25:53,080 -Wow. -What 'Wow"? 1712 01:25:53,200 --> 01:25:54,320 -No. -Why not? 1713 01:25:54,440 --> 01:25:57,360 Dada, he has made so many films. But he didn't succeed as he should have. 1714 01:25:57,680 --> 01:25:59,520 Instead he should write. 1715 01:25:59,800 --> 01:26:01,840 Study MA and be a professor 1716 01:26:02,440 --> 01:26:05,320 -You should take it seriously. -I have. 1717 01:26:05,440 --> 01:26:08,080 -You promise and forget it too soon. -Oh, no. 1718 01:26:08,200 --> 01:26:09,680 Rajabhau Paranjape 1719 01:26:09,800 --> 01:26:12,600 has asked me to write the screenplay of Pudhche Paul. 1720 01:26:12,720 --> 01:26:13,880 I have a role in it too. 1721 01:26:14,000 --> 01:26:16,480 I will go right now and reject his offer. Let's go. 1722 01:26:16,600 --> 01:26:17,760 Careful. 1723 01:26:18,040 --> 01:26:20,760 Don't take it so seriously, take care of your leg. 1724 01:26:20,880 --> 01:26:23,040 He is not serious at all. 1725 01:26:23,160 --> 01:26:25,800 When he can't find an answer, he doles out such dialogues. 1726 01:26:26,200 --> 01:26:28,280 I bet he is going to accept Rajabhau's offer. 1727 01:26:28,400 --> 01:26:29,760 Not at all. 1728 01:26:29,880 --> 01:26:33,440 I will tell him, Madgulkar will write the screenplay, I won't. 1729 01:26:34,000 --> 01:26:35,160 Shraddhanad. 1730 01:26:35,280 --> 01:26:36,880 There's a part of a dholki player for me. 1731 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 I really want to do it. 1732 01:26:38,120 --> 01:26:42,160 Rajabhau claims he won't find a better actor than me. 1733 01:26:42,280 --> 01:26:44,360 That's it then. Your MA will go for a toss. 1734 01:26:44,480 --> 01:26:45,720 No. I am very serious about it. 1735 01:26:45,840 --> 01:26:48,560 Do you have the time to pursue MA? 1736 01:26:48,680 --> 01:26:50,480 The Willingdon College in Sangli, 1737 01:26:50,600 --> 01:26:52,280 the poet Girish is the HOD there. 1738 01:26:52,400 --> 01:26:55,560 He will take care of my attendance. It's all set. 1739 01:26:55,680 --> 01:26:57,440 Nothing would be difficult if you take it seriously. 1740 01:26:57,560 --> 01:27:00,040 I have taken it seriously, Madam. 1741 01:27:00,160 --> 01:27:02,480 The job of a professor has come knocking to our door. 1742 01:27:02,600 --> 01:27:04,120 Even if my leg is broken. 1743 01:27:04,560 --> 01:27:05,520 Where? 1744 01:27:05,760 --> 01:27:06,640 Belgaum. 1745 01:27:12,400 --> 01:27:13,320 Good morning. 1746 01:27:13,440 --> 01:27:14,880 -Good morning, sir. -Good morning 1747 01:27:15,000 --> 01:27:16,280 -Just a minute, sir. -Sure. 1748 01:27:16,400 --> 01:27:17,680 We need your guidance. 1749 01:27:17,800 --> 01:27:19,480 Sure, that's my job. Go on. 1750 01:27:19,600 --> 01:27:22,120 We are fond of reading. 1751 01:27:22,240 --> 01:27:23,760 Which books do you recommend? 1752 01:27:23,880 --> 01:27:26,400 No matter what you read, it must give you joy. 1753 01:27:26,520 --> 01:27:28,080 Don't read in fear of the exams. 1754 01:27:28,320 --> 01:27:31,880 If you study only to get good grades, 1755 01:27:32,000 --> 01:27:33,640 you'll pass the exams 1756 01:27:33,760 --> 01:27:35,880 but would you have gained any real knowledge? 1757 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 -No. -Come. 1758 01:27:39,280 --> 01:27:40,520 Sunita. 1759 01:27:41,800 --> 01:27:43,160 Sunita, I'm home. 1760 01:27:44,240 --> 01:27:45,520 Will you make tea? 1761 01:27:47,280 --> 01:27:48,240 Sunita. 1762 01:27:55,960 --> 01:27:57,520 Oh, you're home? 1763 01:27:58,600 --> 01:27:59,760 Why didn't you call me? 1764 01:28:00,320 --> 01:28:01,520 I called you twice. 1765 01:28:01,800 --> 01:28:03,880 These days you don't pay attention to me. 1766 01:28:04,160 --> 01:28:05,600 I didn't hear you. 1767 01:28:06,280 --> 01:28:07,520 Will you have some tea? 1768 01:28:07,640 --> 01:28:08,640 Right away. 1769 01:28:09,600 --> 01:28:11,000 How was your day? 1770 01:28:11,320 --> 01:28:12,400 What did you do? 1771 01:28:13,960 --> 01:28:14,920 What is it? 1772 01:28:16,160 --> 01:28:17,560 What are you thinking of? 1773 01:28:19,040 --> 01:28:20,440 I am bored. 1774 01:28:21,360 --> 01:28:23,640 I was quite excited to be a professor. 1775 01:28:24,280 --> 01:28:26,080 But this isn't as much fun as Pune. 1776 01:28:26,800 --> 01:28:28,520 You must be missing your friends. 1777 01:28:29,160 --> 01:28:31,040 You used to have fun in Pune. 1778 01:28:31,680 --> 01:28:32,600 Yes. 1779 01:28:33,560 --> 01:28:36,720 Here, I have nothing to do after college. 1780 01:28:36,840 --> 01:28:37,880 It's so boring. 1781 01:28:39,000 --> 01:28:40,240 You have time now. 1782 01:28:40,560 --> 01:28:42,840 Why don't you finish writing Amaldar? 1783 01:28:43,880 --> 01:28:45,360 I could easily do that. 1784 01:28:46,120 --> 01:28:47,880 You were writing it six months ago. 1785 01:28:48,000 --> 01:28:49,840 You still haven't finished it. 1786 01:28:50,440 --> 01:28:52,920 If I get down to it, I will finish it in three days. 1787 01:28:53,560 --> 01:28:54,400 Right... 1788 01:28:54,520 --> 01:28:57,000 So Amaldar is going to take at least another year. 1789 01:28:57,880 --> 01:28:58,760 I bet. 1790 01:28:58,880 --> 01:29:01,680 I will finish writing the play by Sunday. 1791 01:29:03,440 --> 01:29:04,360 Alright. 1792 01:29:05,120 --> 01:29:07,360 You won't smoke till the play is ready. 1793 01:29:07,480 --> 01:29:09,120 -What? -A challenge. 1794 01:29:09,240 --> 01:29:11,080 What kind of challenge is that? Sunita... 1795 01:29:11,200 --> 01:29:14,600 This is so silly. What has the play got to do with my smoking? 1796 01:29:16,440 --> 01:29:17,440 Purushottam. 1797 01:29:17,560 --> 01:29:20,760 You've got yourself into a fine mess. 1798 01:29:21,000 --> 01:29:21,960 Sunita. 1799 01:29:23,680 --> 01:29:25,560 Officer Sunita Thakur. 1800 01:29:27,000 --> 01:29:27,880 Nice. 1801 01:29:31,320 --> 01:29:33,800 -Good morning, Ms Sunita. -Good morning. 1802 01:29:35,040 --> 01:29:36,480 I'm leaving now. 1803 01:29:36,880 --> 01:29:38,680 -Won't you have breakfast? -No. 1804 01:29:38,800 --> 01:29:42,040 I have an early lecture. I'll order something from the canteen. 1805 01:29:42,480 --> 01:29:43,360 Okay. 1806 01:29:43,680 --> 01:29:44,960 Give me my cigarettes. 1807 01:29:45,920 --> 01:29:46,840 I won't. 1808 01:29:47,280 --> 01:29:48,200 Why? 1809 01:29:48,520 --> 01:29:49,840 Forgot our bet? 1810 01:29:52,440 --> 01:29:53,560 Ms Sunita. 1811 01:29:54,960 --> 01:29:57,920 the second act of Amaldar is ready on my desk inside. 1812 01:29:58,040 --> 01:29:59,600 Read it when you find time. 1813 01:30:01,000 --> 01:30:02,080 What? 1814 01:30:02,200 --> 01:30:04,840 You wrote the entire play overnight? 1815 01:30:04,960 --> 01:30:06,000 Yes. 1816 01:30:06,120 --> 01:30:07,080 Wow. 1817 01:30:07,520 --> 01:30:09,560 I must keep taking away your cigarettes. 1818 01:30:09,680 --> 01:30:11,200 That seems to do the trick. 1819 01:30:11,320 --> 01:30:12,600 Yeah, right. Get me my cigarettes. 1820 01:30:13,840 --> 01:30:16,360 I will be home late tonight. 1821 01:30:17,000 --> 01:30:19,560 I have to go to Ritz theater. Ram Gabale is in town. 1822 01:30:19,840 --> 01:30:22,520 -So you'll be partying tonight. -Not at all. 1823 01:30:22,640 --> 01:30:24,440 He's directing Doodh Bhaat. 1824 01:30:24,560 --> 01:30:26,120 I'm writing the screenplay and dialogues. 1825 01:30:26,240 --> 01:30:29,200 Raosaheb Harihar has given us his place to work. 1826 01:30:29,320 --> 01:30:30,160 Who is Raosaheb? 1827 01:30:30,440 --> 01:30:35,840 When Arundhati... is about to leave... that's when... 1828 01:30:35,960 --> 01:30:37,280 -...someone will... -Hello PL. 1829 01:30:37,720 --> 01:30:39,320 Hello, Gabale Master. 1830 01:30:40,000 --> 01:30:42,960 -I hope you are fine here. -Yes, Raosaheb. 1831 01:30:44,920 --> 01:30:48,000 You may write your Doodh Bhaat here in peace. 1832 01:30:48,120 --> 01:30:48,960 Yes. 1833 01:30:49,080 --> 01:30:50,720 If anyone dares disturb you here, 1834 01:30:50,840 --> 01:30:53,040 I'll kick their asses out. 1835 01:30:53,160 --> 01:30:55,480 No, please don't, just tell them to leave us alone. 1836 01:30:55,600 --> 01:30:56,760 No, I insist. 1837 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Writing a story isn't easy. 1838 01:30:59,760 --> 01:31:03,120 Some idiot will come and waste your time. 1839 01:31:03,960 --> 01:31:06,680 Once your link is broken, there goes your story... 1840 01:31:06,800 --> 01:31:08,800 right down a donkey's... 1841 01:31:08,920 --> 01:31:09,880 Hey... 1842 01:31:10,960 --> 01:31:12,360 Am I wrong? 1843 01:31:12,760 --> 01:31:14,680 How can you ever be wrong, Raosaheb? 1844 01:31:19,000 --> 01:31:22,000 Let me know if you need anything at all. I'll be right here. 1845 01:31:22,280 --> 01:31:24,280 -Should I light it for you? -No. 1846 01:31:24,400 --> 01:31:27,400 I'm waiting for that bugger I sent to get the match box. 1847 01:31:27,520 --> 01:31:30,400 -You carry on writing your story. -Okay. 1848 01:31:31,080 --> 01:31:33,080 He is so passionate about our film. 1849 01:31:33,200 --> 01:31:36,960 Ram, this man is compassion personified. 1850 01:31:37,880 --> 01:31:39,080 -PL. -Yes? 1851 01:31:40,720 --> 01:31:43,240 -I have a superb suggestion. -Is it? 1852 01:31:43,360 --> 01:31:46,200 -What's the name of your heroine? -Arundhati. 1853 01:31:46,320 --> 01:31:47,880 Yeah, Arundhati. 1854 01:31:48,280 --> 01:31:50,440 Make her a lady sitar player. 1855 01:31:50,920 --> 01:31:51,960 You see PL... 1856 01:31:52,080 --> 01:31:54,560 Women must play the sitar. 1857 01:31:54,680 --> 01:31:56,960 -Hey... -Ram, hang on. 1858 01:31:57,400 --> 01:31:59,680 What? How could she be a sitar player? 1859 01:31:59,800 --> 01:32:01,920 -Why not? -She is a priest's daughter. 1860 01:32:02,240 --> 01:32:03,640 How could she be a sitar player, Bhai? 1861 01:32:04,040 --> 01:32:05,680 Then change her father. 1862 01:32:06,440 --> 01:32:08,560 Make him a tabla player. 1863 01:32:08,680 --> 01:32:10,880 Why would there be a tabla in a Shankar temple? 1864 01:32:11,000 --> 01:32:12,560 Then change the god. 1865 01:32:12,880 --> 01:32:15,840 -Just change the god. -Okay, let me think. 1866 01:32:16,720 --> 01:32:18,360 -Should I light it? -I'll take care of it. 1867 01:32:20,240 --> 01:32:23,240 I won't let anyone come and disturb you here. 1868 01:32:23,360 --> 01:32:24,200 Yes. 1869 01:32:24,320 --> 01:32:26,080 -I'll see to it. -Okay. 1870 01:32:28,280 --> 01:32:30,920 -Let's do it. -He is the one disturbing us. 1871 01:32:31,320 --> 01:32:34,560 He doesn't even realize that he is actually disturbing us. 1872 01:32:35,680 --> 01:32:37,200 -He is impossible... -Yes, PL... 1873 01:32:37,320 --> 01:32:38,440 What is it? 1874 01:32:38,680 --> 01:32:41,200 Who is your heroine? 1875 01:32:41,320 --> 01:32:43,400 -Arundhati. -Oh yes, Arundhati. 1876 01:32:43,840 --> 01:32:45,960 -Does she have a son or a daughter? -A son. 1877 01:32:46,080 --> 01:32:47,200 Right, a son. 1878 01:32:47,680 --> 01:32:50,880 Don't you dare kill the child. 1879 01:32:51,000 --> 01:32:53,120 No I won't... I won't kill the child. 1880 01:32:53,240 --> 01:32:56,080 Writers kill the child and make the women in the audience cry. 1881 01:32:56,200 --> 01:32:57,480 It's a sin. Disgusting. 1882 01:32:58,320 --> 01:33:01,040 -No, we won't. -We won't kill the child. 1883 01:33:01,160 --> 01:33:03,080 No, if you have to kill a character... 1884 01:33:03,200 --> 01:33:06,160 Her father... he is a priest, right? 1885 01:33:07,120 --> 01:33:09,320 Obviously he must be old. You can easily kill him. 1886 01:33:09,440 --> 01:33:10,480 Drown him in a well. 1887 01:33:10,600 --> 01:33:12,160 But do not kill the child. 1888 01:33:12,280 --> 01:33:13,120 Yes. 1889 01:33:14,240 --> 01:33:16,720 -Just light it. -No, I'll light it later. 1890 01:33:16,840 --> 01:33:19,160 God knows whether that fellow is... 1891 01:33:19,800 --> 01:33:21,480 -He is simply impossible. -He is great! 1892 01:33:21,800 --> 01:33:23,800 He is intoxicated. 1893 01:33:23,920 --> 01:33:24,880 About what? 1894 01:33:25,000 --> 01:33:27,080 That a film is being written in his room? 1895 01:33:27,200 --> 01:33:28,160 Correct. 1896 01:33:28,280 --> 01:33:30,400 This man is always in his own stupor. 1897 01:33:30,520 --> 01:33:33,640 Or he is always concerned about everyone's wellbeing. 1898 01:33:35,040 --> 01:33:36,000 What now? 1899 01:33:36,120 --> 01:33:38,840 PL, it's nothing. I just wanted to tell you... 1900 01:33:39,200 --> 01:33:42,040 I won't disturb you anymore. So silly of me. 1901 01:33:42,160 --> 01:33:44,280 -Doodh Bhaat... please continue. -Hold on. 1902 01:33:44,400 --> 01:33:45,440 What do you... 1903 01:33:50,480 --> 01:33:52,920 Now let me smoke in peace. 1904 01:33:53,040 --> 01:33:53,880 Yes. 1905 01:33:54,640 --> 01:33:55,560 PL. 1906 01:33:55,680 --> 01:33:56,560 PL... 1907 01:33:57,960 --> 01:34:00,640 Do you have a match box? 1908 01:34:01,440 --> 01:34:03,000 That idiot didn't get it for me. 1909 01:34:10,680 --> 01:34:12,400 Mr. Madgulkar, my friend, 1910 01:34:12,520 --> 01:34:14,480 instead of playing the harmonium I have been playing with it, 1911 01:34:14,600 --> 01:34:16,000 where's my song? 1912 01:34:16,240 --> 01:34:17,440 Deshpande, 1913 01:34:17,760 --> 01:34:19,760 just keep playing. 1914 01:34:19,880 --> 01:34:21,040 I'll let you know. 1915 01:34:23,720 --> 01:34:25,400 A great poet like me! 1916 01:34:25,520 --> 01:34:27,760 You're making me write nursery rhymes. 1917 01:34:27,880 --> 01:34:29,120 This is torture. 1918 01:34:29,240 --> 01:34:30,520 I can't help it. 1919 01:34:30,640 --> 01:34:32,640 I'm under the producer's orders. 1920 01:34:32,760 --> 01:34:34,680 We're recording tomorrow and shooting the day after. 1921 01:34:34,920 --> 01:34:37,760 Three verses are ready. Get on with the fourth one. 1922 01:34:37,880 --> 01:34:39,680 Three is more than enough. 1923 01:34:39,800 --> 01:34:41,320 Oh come on. 1924 01:34:41,680 --> 01:34:43,560 You're a great poet. 1925 01:34:43,680 --> 01:34:47,120 I can see a bright future for you in the world of nursery rhymes. 1926 01:34:47,400 --> 01:34:48,640 How could you be stuck on the fourth verse? 1927 01:34:48,760 --> 01:34:50,440 Keep playing... 1928 01:34:51,400 --> 01:34:56,120 Peacock, dance your heart out In a mango orchard! 1929 01:34:56,720 --> 01:34:59,240 It stopped raining 1930 01:34:59,360 --> 01:35:01,760 It stopped raining 1931 01:35:01,880 --> 01:35:04,080 -Hold on... Let us change the tune. -What is it? 1932 01:35:04,200 --> 01:35:05,960 How about this? Change the mood. 1933 01:35:07,000 --> 01:35:08,880 It stopped raining 1934 01:35:09,000 --> 01:35:09,840 That's nice. 1935 01:35:09,960 --> 01:35:12,360 It stopped raining 1936 01:35:12,480 --> 01:35:14,920 Now, you and I are friends 1937 01:35:15,040 --> 01:35:16,760 This is superb. Let's go with these words. 1938 01:35:16,880 --> 01:35:18,120 -Is this good? -Yes. 1939 01:35:18,240 --> 01:35:20,720 It stopped raining 1940 01:35:20,840 --> 01:35:23,360 Now, you and I are friends 1941 01:35:23,480 --> 01:35:26,080 A pretty rainbow appears in the sky 1942 01:35:26,200 --> 01:35:28,720 A pretty rainbow appears in the sky 1943 01:35:28,840 --> 01:35:31,360 Dance beneath the rainbow! 1944 01:35:31,480 --> 01:35:35,960 Peacock, dance your heart out In a mango orchard! 1945 01:35:36,680 --> 01:35:41,200 Peacock, dance your heart out In a mango orchard! 1946 01:35:42,480 --> 01:35:44,440 Madgulkar! Wow... 1947 01:35:44,720 --> 01:35:47,320 What would we have done without you? 1948 01:35:47,440 --> 01:35:49,120 Thank you. Come on, it's time. 1949 01:35:49,400 --> 01:35:51,600 -So early in the day? -Time for lunch. 1950 01:35:51,720 --> 01:35:53,200 Madgulkar? 1951 01:35:54,400 --> 01:35:56,320 -Bhimsenji... -You got all the reports? 1952 01:35:56,440 --> 01:35:57,520 Yes, I did. 1953 01:35:57,800 --> 01:35:58,680 Jabbar. 1954 01:35:58,800 --> 01:35:59,800 Bhimsen is here. 1955 01:36:00,960 --> 01:36:02,640 -PL is in this ward... -Anna. 1956 01:36:02,960 --> 01:36:04,160 -Hello. -This way, please. 1957 01:36:13,520 --> 01:36:14,720 How are you, Sunita? 1958 01:36:15,360 --> 01:36:16,320 I'm fine. 1959 01:36:16,680 --> 01:36:17,760 I was out of town. 1960 01:36:18,160 --> 01:36:19,280 I came back this morning. 1961 01:36:19,680 --> 01:36:21,040 I'm glad you're here. 1962 01:36:22,080 --> 01:36:23,200 How is Bhai? 1963 01:36:24,320 --> 01:36:26,120 -Come let's see him. -Come. 1964 01:36:32,040 --> 01:36:32,960 Come. 1965 01:36:44,680 --> 01:36:45,840 Forget it, Vasanta. 1966 01:36:46,200 --> 01:36:50,000 PL must be fast asleep by now. There's no point in waiting for him. 1967 01:36:51,200 --> 01:36:53,400 Sit, Bhimsen. He'll be here. 1968 01:36:53,520 --> 01:36:56,360 I don't think he'll come. Sunita won't let him. 1969 01:36:56,680 --> 01:36:58,400 We should go and get it. 1970 01:36:58,520 --> 01:37:00,240 Here he comes. 1971 01:37:00,680 --> 01:37:03,000 -Didn't you get the bottle? -Of course I have. 1972 01:37:05,080 --> 01:37:06,160 Here you go. 1973 01:37:20,440 --> 01:37:21,360 What? 1974 01:37:21,920 --> 01:37:22,720 It's whiskey. 1975 01:37:22,840 --> 01:37:24,000 Oh is it? 1976 01:37:25,160 --> 01:37:28,120 Open the bottle and the whiskey will just evaporate. 1977 01:37:28,480 --> 01:37:29,880 This is all I had. 1978 01:37:30,240 --> 01:37:32,160 Joshi, what do you think? 1979 01:37:32,280 --> 01:37:33,800 This is just a spoonful. 1980 01:37:33,920 --> 01:37:35,160 That's not my fault. 1981 01:37:35,280 --> 01:37:36,280 You're useless. 1982 01:37:36,560 --> 01:37:38,400 Fine. You carry on. 1983 01:37:38,520 --> 01:37:40,760 I have told Sunita I'm going to buy cigarettes. 1984 01:37:40,880 --> 01:37:43,680 Don't behave like any ordinary husband. 1985 01:37:45,080 --> 01:37:49,480 We are trying to resolve this grave matter of procuring alcohol. 1986 01:37:50,040 --> 01:37:50,960 Come on. 1987 01:37:51,080 --> 01:37:53,600 -Let's set out on mission alcohol. -All the shops are shut. 1988 01:37:53,720 --> 01:37:56,480 Not the shops. The mission of finding alcohol. 1989 01:37:57,360 --> 01:37:58,360 I know one place. 1990 01:37:58,920 --> 01:38:00,000 We'll definitely get it there. 1991 01:38:00,480 --> 01:38:01,560 Let's go. 1992 01:38:01,680 --> 01:38:04,120 No. Please let me go home. Sunita will be furious. 1993 01:38:04,240 --> 01:38:06,280 Tell her all the shops were shut. 1994 01:38:06,400 --> 01:38:08,240 You had to go right up to Hadapsar. 1995 01:38:08,360 --> 01:38:09,360 -Come on... -No. 1996 01:38:09,480 --> 01:38:10,760 -I'll tell her. -Oh, no. 1997 01:38:10,880 --> 01:38:12,000 Vasanta, please. 1998 01:38:12,840 --> 01:38:14,280 Let me just go home. 1999 01:38:14,400 --> 01:38:16,200 Stop cribbing, Bhai... 2000 01:38:24,080 --> 01:38:26,680 Very good. It's locked. 2001 01:38:26,800 --> 01:38:27,800 Now what? 2002 01:38:28,200 --> 01:38:29,520 Let's just forget about it. 2003 01:38:29,640 --> 01:38:31,000 Super. Let's go home. 2004 01:38:31,840 --> 01:38:33,040 Who will play the harmonium? 2005 01:38:33,160 --> 01:38:34,040 What? 2006 01:38:34,360 --> 01:38:35,760 Now I want to sing. 2007 01:38:35,880 --> 01:38:37,280 But where? 2008 01:38:38,240 --> 01:38:40,160 -Just come with me. -Come on. 2009 01:38:42,560 --> 01:38:43,360 Come on. 2010 01:38:43,480 --> 01:38:45,680 -Please let me go home. -Come on. 2011 01:38:45,800 --> 01:38:47,520 Just come with us. 2012 01:38:56,680 --> 01:39:01,000 My beloved, come to me 2013 01:39:02,360 --> 01:39:07,480 My beloved, come to me 2014 01:39:07,880 --> 01:39:12,120 My beloved, come to me 2015 01:39:12,520 --> 01:39:16,360 Bhimsen, it's very late. You don't know Sunita's temper. 2016 01:39:16,480 --> 01:39:17,600 Stop it, Bhai. 2017 01:39:19,400 --> 01:39:20,560 Kumar is upstairs. 2018 01:39:21,280 --> 01:39:22,800 So she didn't invite us. 2019 01:39:22,920 --> 01:39:25,440 -Champu Tai, that's not fair. -Okay, bye. 2020 01:39:25,560 --> 01:39:28,360 Remember you're in Hadapsar buying cigarettes. 2021 01:39:28,480 --> 01:39:30,200 -No. Please let me go. -Come on. 2022 01:39:31,120 --> 01:39:32,240 Please let me go. 2023 01:39:32,680 --> 01:39:34,600 -Tell her you were with us. -Right. 2024 01:39:34,720 --> 01:39:36,920 -She'll be angry with me. -She won't. 2025 01:39:39,520 --> 01:39:40,400 I'll be back. 2026 01:39:48,000 --> 01:39:49,280 Oh, wow! 2027 01:39:49,600 --> 01:39:52,480 What a pleasant surprise. Three of you, together! 2028 01:39:52,600 --> 01:39:54,160 -I am angry. -Why? 2029 01:39:55,360 --> 01:39:57,280 Kumar is singing and you didn't invite us. 2030 01:39:57,680 --> 01:40:00,920 This wasn't planned. I requested him to sing. 2031 01:40:01,160 --> 01:40:03,720 -Fine. We'll leave. -Yes. It's late. 2032 01:40:03,960 --> 01:40:06,840 Stop it and come in. I know exactly why you're here. 2033 01:40:06,960 --> 01:40:07,800 Them. 2034 01:40:07,920 --> 01:40:09,840 I stepped out to buy cigarettes. 2035 01:40:09,960 --> 01:40:11,880 They have dragged me here. 2036 01:40:12,000 --> 01:40:14,720 Well done! Icing on the cake! Come in. 2037 01:40:14,840 --> 01:40:17,720 -She must be looking for me. -This will be an evening to remember. 2038 01:40:17,840 --> 01:40:19,200 Come. Kumar look who is here. 2039 01:40:19,800 --> 01:40:23,800 -Have a seat! -Wow... What a surprise. 2040 01:40:24,320 --> 01:40:26,040 The great Trinity. 2041 01:40:26,160 --> 01:40:27,800 Accept my greetings. 2042 01:40:28,440 --> 01:40:30,880 How dare you make plans without us? 2043 01:40:31,000 --> 01:40:34,480 Of course not. I just came to visit Champu Tai. 2044 01:40:34,600 --> 01:40:37,800 She asked me to sing for her. Her request is my command. 2045 01:40:37,920 --> 01:40:40,600 -So don't stop. Go on. -Yes, continue. 2046 01:40:40,720 --> 01:40:43,240 No... actually, I must leave. 2047 01:40:43,360 --> 01:40:45,200 Hey, the night is still young. 2048 01:40:45,320 --> 01:40:47,600 -Isn't it, Vasanta? -Yes, you can't leave now. 2049 01:40:47,720 --> 01:40:48,720 Please begin... 2050 01:40:54,880 --> 01:40:59,360 Soft, silky... 2051 01:41:03,160 --> 01:41:08,320 Soft, silky... 2052 01:41:08,760 --> 01:41:13,840 For you... 2053 01:41:13,960 --> 01:41:15,400 Amazing. 2054 01:41:15,520 --> 01:41:19,160 Soft, silky seat for you 2055 01:41:19,280 --> 01:41:22,360 -Soft, silky seat for you -Brilliant. 2056 01:41:25,120 --> 01:41:30,480 I'll caress you with sandalwood 2057 01:41:30,600 --> 01:41:32,920 I'll caress you with sandalwood 2058 01:41:33,040 --> 01:41:38,520 I'll caress you with sandalwood 2059 01:41:38,640 --> 01:41:42,600 I'll worship you 2060 01:41:42,720 --> 01:41:49,440 Night and day 2061 01:41:51,920 --> 01:41:56,680 -Enjoy delicious cream, my beloved -Brilliant 2062 01:41:57,160 --> 01:41:59,800 Enjoy delicious cream 2063 01:41:59,920 --> 01:42:04,280 My beloved, come to me 2064 01:42:04,920 --> 01:42:11,400 My beloved, come to me 2065 01:42:12,280 --> 01:42:17,080 -On the banks of the Jamuna is my village -Brilliant. 2066 01:42:17,480 --> 01:42:22,560 On the banks of the Jamuna is my village 2067 01:42:23,000 --> 01:42:28,280 -My beloved, come to me -Well done. 2068 01:42:28,400 --> 01:42:32,760 My beloved, come to me 2069 01:42:33,440 --> 01:42:38,480 My beloved, come to me 2070 01:42:38,600 --> 01:42:43,480 My beloved, come to me 2071 01:42:44,080 --> 01:42:46,720 -Well done! -Kumar, that was brilliant! 2072 01:42:46,840 --> 01:42:48,520 Kumar, don't stop. Keep going. 2073 01:42:48,640 --> 01:42:50,080 Oh, no not me. 2074 01:42:50,200 --> 01:42:51,960 Now, Vasanta. 2075 01:42:52,080 --> 01:42:53,440 What should I sing? 2076 01:42:53,560 --> 01:42:55,480 The one that you sang for Babuji. 2077 01:42:55,600 --> 01:42:57,000 He has done a marvelous job. 2078 01:42:57,520 --> 01:42:59,160 I was supposed to sing that song. 2079 01:42:59,800 --> 01:43:01,200 But I had a bad throat. 2080 01:43:07,920 --> 01:43:09,280 It turned out for the best. 2081 01:43:09,400 --> 01:43:12,200 I couldn't have done a better job than him. 2082 01:43:14,200 --> 01:43:16,080 Yeah, right. 2083 01:43:16,200 --> 01:43:17,640 Alright, let's begin. 2084 01:43:18,040 --> 01:43:19,160 Everyone must accompany me. 2085 01:43:19,280 --> 01:43:20,880 I have to go. 2086 01:43:21,000 --> 01:43:21,880 Bhai... 2087 01:43:22,160 --> 01:43:25,200 He wants us to join him. You must play the harmonium. 2088 01:43:25,320 --> 01:43:27,920 -You're getting me into trouble. -Take over. 2089 01:43:31,120 --> 01:43:32,000 Here you go. 2090 01:43:33,320 --> 01:43:34,960 -Go on. -Vasanta. 2091 01:43:35,520 --> 01:43:36,360 Wow. 2092 01:43:37,320 --> 01:43:38,280 Great. 2093 01:43:38,520 --> 01:43:40,320 Sunita? What are you doing here? 2094 01:43:40,560 --> 01:43:42,120 I called her here. 2095 01:43:42,640 --> 01:43:43,760 Why, Champu Tai? 2096 01:43:43,880 --> 01:43:44,760 Bhai... 2097 01:43:45,360 --> 01:43:47,160 How long does it take to buy cigarettes? 2098 01:43:47,280 --> 01:43:50,480 He had to go up to Solapur to find cigarettes! 2099 01:43:51,440 --> 01:43:53,200 Champu Tai, you too? 2100 01:43:53,640 --> 01:43:54,600 -Let's go, Sunita. -Wait. 2101 01:43:54,720 --> 01:43:58,000 I am here because everyone is here. 2102 01:43:58,440 --> 01:43:59,600 To hear you sing. 2103 01:44:00,760 --> 01:44:02,040 We'll talk later. 2104 01:44:02,360 --> 01:44:03,520 Do we have to? 2105 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 You are enjoying this, aren't you? 2106 01:44:07,240 --> 01:44:09,120 -Come on, let's start. -Music. 2107 01:44:14,480 --> 01:44:18,640 The Kannada King of Pandhari 2108 01:44:18,760 --> 01:44:23,000 The Kannada King of Pandhari 2109 01:44:23,120 --> 01:44:27,480 The Kannada King of Pandhari 2110 01:44:29,040 --> 01:44:33,440 Even Vedas couldn't fathom 2111 01:44:33,560 --> 01:44:37,640 Even Vedas couldn't fathom 2112 01:44:37,760 --> 01:44:42,080 Even Vedas couldn't fathom 2113 01:44:42,360 --> 01:44:44,880 His bounds 2114 01:44:45,000 --> 01:44:49,280 The Kannada King of Pandhari 2115 01:44:49,400 --> 01:44:54,200 The Kannada King of Pandhari 2116 01:45:02,800 --> 01:45:03,960 Brilliant! 2117 01:45:04,280 --> 01:45:08,480 No form, no shape can define Him 2118 01:45:08,600 --> 01:45:12,840 No form, no shape can define Him 2119 01:45:12,960 --> 01:45:17,000 He appeared on the brick Brought miracle about 2120 01:45:17,360 --> 01:45:20,640 He appeared on the brick Brought miracle about 2121 01:45:20,760 --> 01:45:24,320 No form 2122 01:45:25,400 --> 01:45:26,240 Brilliant! 2123 01:45:26,360 --> 01:45:30,480 No shape can define Him 2124 01:45:30,600 --> 01:45:34,840 No form, no shape can define Him 2125 01:45:34,960 --> 01:45:39,360 He appeared on the brick Brought miracle about 2126 01:45:39,480 --> 01:45:43,760 Placed hands on His waist 2127 01:45:43,880 --> 01:45:48,080 Placed hands on His waist 2128 01:45:48,200 --> 01:45:52,120 The idol of consciousness 2129 01:45:53,000 --> 01:45:57,360 The Kannada King of Pandhari 2130 01:45:57,480 --> 01:46:02,000 The Kannada King of Pandhari 2131 01:46:02,120 --> 01:46:06,920 The Kannada King of Pandhari 2132 01:46:10,560 --> 01:46:11,440 Brilliant. 2133 01:46:24,080 --> 01:46:26,360 -Well done. -Very well. 2134 01:46:34,240 --> 01:46:38,520 He tastes Namya's "kheer" 2135 01:46:38,640 --> 01:46:42,800 He herds Chokhoba's cattle 2136 01:46:42,920 --> 01:46:45,640 He tastes... 2137 01:46:47,200 --> 01:46:50,160 ...Namya's "kheer" 2138 01:46:53,000 --> 01:46:54,200 Brilliant. 2139 01:47:13,520 --> 01:47:14,520 Wow. 2140 01:47:15,840 --> 01:47:20,040 He tastes Namya's kheer 2141 01:47:20,400 --> 01:47:25,160 He herds Chokhoba's cattle 2142 01:47:29,160 --> 01:47:33,320 He tastes Namya's kheer 2143 01:47:33,440 --> 01:47:37,880 He herds Chokhoba's cattle 2144 01:47:38,000 --> 01:47:42,240 He is the supreme soul of Lord Vishnu 2145 01:47:42,360 --> 01:47:46,480 He is the supreme soul of Lord Vishnu 2146 01:47:46,600 --> 01:47:50,600 The protector of Damaji 2147 01:47:51,520 --> 01:47:55,680 The Kannada King of Pandhari 2148 01:47:55,800 --> 01:48:00,280 The Kannada King of Pandhari 2149 01:48:02,360 --> 01:48:05,160 Kannada... 2150 01:48:40,400 --> 01:48:42,520 King of Pandhari 2151 01:48:42,640 --> 01:48:45,360 King of Pandhari 2152 01:48:46,440 --> 01:48:50,720 The Kannada King of Pandhari 2153 01:48:50,840 --> 01:48:54,640 The Kannada King of Pandhari 2154 01:48:54,760 --> 01:48:58,760 King of Pandhari 2155 01:48:59,800 --> 01:49:02,040 -Brilliant! -Well done. 2156 01:49:03,960 --> 01:49:05,760 -There's more? -Really? 2157 01:49:05,880 --> 01:49:09,240 On the banks of the Jamuna is my village 2158 01:49:09,360 --> 01:49:10,640 Kumar, that was good. 2159 01:49:11,080 --> 01:49:14,720 -My village -Well done. 2160 01:49:15,440 --> 01:49:20,520 My beloved, come to me 2161 01:49:21,080 --> 01:49:26,120 My beloved, come to me 2162 01:49:26,240 --> 01:49:31,520 My beloved, come to me 2163 01:49:31,640 --> 01:49:36,520 My beloved, come to me 2164 01:49:36,640 --> 01:49:41,560 My beloved, come to me 2165 01:49:41,880 --> 01:49:46,760 My beloved, come to me 2166 01:49:47,040 --> 01:49:52,240 My beloved, come to me 2167 01:49:52,360 --> 01:49:53,760 Brilliant! 2168 01:49:53,880 --> 01:49:55,200 Now it's your turn. 2169 01:49:55,320 --> 01:49:57,680 Bhimsen, let us have one of your songs now. 2170 01:49:59,800 --> 01:50:02,680 The king of knowledge 2171 01:50:02,800 --> 01:50:08,160 The king of knowledge 2172 01:50:08,600 --> 01:50:11,480 Is enjoying the bliss 2173 01:50:11,600 --> 01:50:14,960 The king of knowledge 2174 01:50:15,080 --> 01:50:17,200 The king of knowledge 2175 01:50:17,320 --> 01:50:20,240 Is enjoying the bliss 2176 01:50:20,360 --> 01:50:23,920 While the devotees 2177 01:50:26,160 --> 01:50:29,120 While the devotees 2178 01:50:29,240 --> 01:50:32,000 Are dancing all around 2179 01:50:32,120 --> 01:50:34,400 On the bank of the Indrayani River 2180 01:50:34,520 --> 01:50:37,920 On the bank of the Indrayani River Oh Lord 2181 01:50:38,040 --> 01:50:40,960 On the bank of the Indrayani River 2182 01:50:49,720 --> 01:50:55,480 The whole place is filled with knowledge 2183 01:50:55,600 --> 01:50:58,440 Isolation... 2184 01:50:58,560 --> 01:51:01,400 Isolation... 2185 01:51:01,520 --> 01:51:07,240 Isolation thrives in my backyard 2186 01:51:07,360 --> 01:51:13,160 On the bank of the Indrayani River 2187 01:51:17,840 --> 01:51:19,960 Hail Vitthala! 2188 01:51:20,400 --> 01:51:24,440 My mother, my father! 2189 01:51:24,800 --> 01:51:27,320 My mother, my father! 2190 01:51:27,720 --> 01:51:29,800 Hail Vitthala! 2191 01:51:30,160 --> 01:51:32,920 Hail Vitthala! 2192 01:51:36,520 --> 01:51:39,600 Hail Vitthala! My mother, my father 2193 01:51:40,600 --> 01:51:42,960 Hail Vitthala! 2194 01:51:43,400 --> 01:51:46,360 My mother, my father! 2195 01:51:46,384 --> 01:52:01,384 Subtitles exclusively arranged by:- Samaksh ~ Varsha ~ Pankaj Jain 150357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.