All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E07.E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,028 --> 00:00:25,027
شاهزاده خانمِ بی ادب مونه
2
00:00:25,028 --> 00:00:27,415
همین الان باهام انجامش بده. برقص
3
00:00:27,667 --> 00:00:29,064
بیا -
چته؟ -
4
00:00:29,097 --> 00:00:30,219
...چکار
5
00:00:30,438 --> 00:00:32,243
یک و دو و سه
6
00:00:33,207 --> 00:00:35,977
خدای من! نوشیدنیِ الکلی
7
00:00:35,978 --> 00:00:38,457
اساس همهی کار های شیطانیه
8
00:00:40,817 --> 00:00:42,876
نزدیک نیا، خیلی خجالت زدهام
9
00:00:42,877 --> 00:00:43,907
آقای کیم دان؟
10
00:00:48,688 --> 00:00:49,708
بیاین بریم
11
00:00:51,427 --> 00:00:52,757
هی، صبر کنین
12
00:00:52,758 --> 00:00:55,357
منو که میشناسین، کارمندِ اینجا هستم
13
00:00:55,358 --> 00:00:56,626
شنیدم اخراج شدی
14
00:00:56,627 --> 00:00:58,867
بازم نمیتونین منو اینجوری دستگیر کنین
15
00:00:58,868 --> 00:01:01,236
چاره نداریم، تماسی مبنی بر ورودِ بیاجازه دریافت کردیم
16
00:01:01,237 --> 00:01:02,736
بریم -
هی! ولم کنین -
17
00:01:02,737 --> 00:01:04,542
!یا! لی یونسو
18
00:01:04,638 --> 00:01:06,506
یا! تو بودی؟ تو اینکار رو کردی؟
19
00:01:06,507 --> 00:01:07,967
بیا حرف بزنیم. فقط پنج دقیقه
20
00:01:08,037 --> 00:01:09,200
نه، یک دقیقه
21
00:01:09,377 --> 00:01:11,447
ما بهش رسیدگی میکنیم -
،اگر باید برم، خب میرم -
22
00:01:11,448 --> 00:01:12,846
!ولی اینجوری نه دیگه
23
00:01:12,847 --> 00:01:14,146
صداتو بیار پایین
24
00:01:14,147 --> 00:01:15,371
یک لحظه
25
00:01:18,317 --> 00:01:20,346
ورودِ بیاجازه؟ گزارش میدی؟
26
00:01:20,347 --> 00:01:22,316
منم میدونم که چقدر مصمم و ناامیدی
27
00:01:22,317 --> 00:01:23,316
مگه میخواستم چکار کنم؟
28
00:01:23,317 --> 00:01:25,836
میخواستم با پای خودم از اینجا برم
29
00:01:27,028 --> 00:01:28,557
...بازم باور داشتم
30
00:01:28,558 --> 00:01:29,926
،که ممکنه حس منو نداشته باشی
31
00:01:29,927 --> 00:01:31,805
ولی حداقل حسمو درک میکنی
32
00:01:32,227 --> 00:01:33,767
...فکر میکردم میدونی که
33
00:01:33,768 --> 00:01:35,396
بخاطر حس نگرانی و تاسف اومدم، خنگول
34
00:01:35,397 --> 00:01:37,536
کلاهبردار -
داری چی میگی؟ -
35
00:01:37,537 --> 00:01:38,629
موذیِ کثیف
36
00:01:39,808 --> 00:01:41,907
یکبار بهم گفتی منحرف، حالا میگی کلاهبردار؟
37
00:01:41,908 --> 00:01:43,233
منو فریب دادی
38
00:01:47,647 --> 00:01:49,514
،حتی اگر الانم راستش رو اعتراف کنی
39
00:01:50,218 --> 00:01:51,986
،بیخیالِ اخراجت، پر کردنِ فرمِ آسیب رسانی
40
00:01:51,987 --> 00:01:53,486
بازرسی پلیس و سابقه دار شدنِت میشم
41
00:01:53,487 --> 00:01:54,717
همهی حرفام از ته دلم بود
42
00:01:54,718 --> 00:01:56,554
یکبار هم نشد دروغ بگم
43
00:01:58,927 --> 00:02:00,151
جدی میگم
44
00:02:00,328 --> 00:02:01,756
ما قبلا همدیگه رو دیدیم، درسته؟
45
00:02:01,757 --> 00:02:03,430
قبل از اینکه برای مصاحبه بیای
46
00:02:03,597 --> 00:02:04,617
...وقتی که
47
00:02:05,367 --> 00:02:06,694
چشمام نمیدید
48
00:02:08,538 --> 00:02:11,016
جواب بده، بدون هیچ دروغی
49
00:02:32,457 --> 00:02:35,181
کیم دان، تو واقعا کی هستی؟
50
00:02:35,527 --> 00:02:36,547
چی؟
51
00:02:36,728 --> 00:02:38,737
واسه چی با من اینکار رو میکنی؟
52
00:02:38,867 --> 00:02:40,537
نگرانش نباشید
53
00:02:40,538 --> 00:02:42,741
مطمئن میشم که به وقوع بپیونده
54
00:02:43,038 --> 00:02:44,568
...مطمئن میشم که یونسو
55
00:02:44,867 --> 00:02:47,356
ماموریتِش تکمیل بشه
56
00:02:48,638 --> 00:02:50,545
،یعنی میگم
57
00:02:51,177 --> 00:02:53,626
...نباید اینجوری رفتار کنی
58
00:02:53,878 --> 00:02:56,835
حتی اگر تجربهی یه تراژدی رو داشته باشی
59
00:03:00,557 --> 00:03:02,116
،همه بعد از تجربهی یه تراژدی
60
00:03:02,117 --> 00:03:03,686
مثل تو رفتار نمیکنن
61
00:03:03,687 --> 00:03:05,227
،اگه بهم بگین که کی پشتِ این قضیه بود
62
00:03:05,228 --> 00:03:06,586
میبخشمتون
63
00:03:06,587 --> 00:03:08,026
گفتم انگار تصادفی بوده
64
00:03:08,027 --> 00:03:09,150
چرا کار نمیکنه؟
65
00:03:09,258 --> 00:03:11,777
ای خدا! این کار نمیکنه
66
00:03:23,907 --> 00:03:25,030
...نکنه
67
00:03:25,848 --> 00:03:27,173
چواب بده، کیم دان
68
00:03:27,448 --> 00:03:29,355
تو قبل از اینکه بیای اینجا، منو میشناختی
69
00:03:34,418 --> 00:03:35,438
درسته
70
00:03:39,457 --> 00:03:40,579
...روز بارونی
71
00:03:41,358 --> 00:03:42,378
زیر درخت
72
00:03:43,927 --> 00:03:44,947
درسته؟
73
00:03:45,828 --> 00:03:46,996
تصادفی بود
74
00:03:46,997 --> 00:03:50,167
البته که اون از اول برنامهریزی کرده بودش
75
00:03:50,168 --> 00:03:51,537
پس میگی فقط چیزی رو که بهت دستور دادن، انجام دادی؟
76
00:03:51,538 --> 00:03:54,027
منم وقتی دیدم تویی، تعجب کرده بودم
77
00:03:57,207 --> 00:03:58,401
کی تو رو فرستاده اینجا؟
78
00:04:02,647 --> 00:04:05,166
از بالا
79
00:04:08,057 --> 00:04:09,586
پس فقط کاری رو که بهت گفتن انجام میدی؟
80
00:04:09,587 --> 00:04:10,857
...یونسو، اون
81
00:04:10,858 --> 00:04:13,132
،پس اینکه گفتی که من هدفِ زندگیتم
82
00:04:13,487 --> 00:04:15,700
،و من دلیلِ وجود داشتنِت هستم
83
00:04:20,097 --> 00:04:21,465
دروغ نبود
84
00:04:21,537 --> 00:04:23,596
فکر میکردم واسه تو هم نفع داره
85
00:04:23,597 --> 00:04:25,336
...چجوری؟ با شکستنِ پنجره تا باعث بشی که من
86
00:04:25,337 --> 00:04:27,276
بقیه ی عمرم رو با ترس و لرز سر جام بشینم؟
87
00:04:28,707 --> 00:04:30,473
دربارهی چی حرف میزنی؟
88
00:04:30,977 --> 00:04:32,783
اونا هم خیلی احمقن
89
00:04:33,308 --> 00:04:35,765
چطور چنین جاسوسِ احمقی رو فرستادن؟
90
00:04:35,948 --> 00:04:36,968
جاسوس؟
91
00:04:41,388 --> 00:04:43,051
هرچند که کارهات جدید بودن
92
00:04:44,688 --> 00:04:45,708
کارم تموم شد
93
00:04:50,428 --> 00:04:51,856
جاسوس؟
94
00:04:57,368 --> 00:04:58,737
بیا برگردیم به اون شب
95
00:04:58,738 --> 00:05:00,369
چرا پنجره رو شکستی؟
96
00:05:00,808 --> 00:05:02,919
برق رو قبلش قطع کرده بودی؟
97
00:05:03,477 --> 00:05:04,835
با چاقو؟ اَره؟
98
00:05:05,748 --> 00:05:08,063
،اگه بخوام راستش رو بگم
99
00:05:10,618 --> 00:05:13,372
اون شب من نجاتش دادم
100
00:05:13,787 --> 00:05:15,057
،پنجره شکست
101
00:05:15,058 --> 00:05:16,987
و بارونِ خرده شیشه شروع به ریختن کرد
102
00:05:16,988 --> 00:05:18,079
...من بالهام رو
103
00:05:21,698 --> 00:05:23,026
بازوهام رو کامل باز کردم
104
00:05:23,027 --> 00:05:24,497
...پس تو اون تصادفِ ساختگی رو درست کردی
105
00:05:24,498 --> 00:05:26,435
تا اعتمادش رو جلب کنی؟
106
00:05:33,738 --> 00:05:35,002
!خانمِ جونگ
107
00:05:35,438 --> 00:05:36,907
بیا اینکار رو نکنیم
108
00:05:37,277 --> 00:05:38,776
دوباره دان رو برگردون
109
00:05:38,777 --> 00:05:40,247
دوباره باید همهچیز رو توضیح بدم؟
110
00:05:40,248 --> 00:05:41,776
گفتم اون منو فریب داد
111
00:05:41,777 --> 00:05:42,976
فقط بهت نگفته بود
112
00:05:42,977 --> 00:05:44,855
اینجور نبود که از قصد دروغ گفته باشه
113
00:05:44,917 --> 00:05:46,247
مگه نگفتی به همهی سوالات جواب داد؟
114
00:05:46,248 --> 00:05:48,257
اگر میخواست مخفیش کنه، اصلا حرف نمیزد
115
00:05:48,258 --> 00:05:50,808
شما به همه مشکوکین، درسته؟
116
00:05:50,857 --> 00:05:52,999
پس چجوری به من اعتماد دارین؟
117
00:05:54,258 --> 00:05:55,828
چون شما با من خوب نیستین
118
00:05:58,128 --> 00:06:00,067
...اینجا رو ببین، چجور جاسوسی
119
00:06:00,068 --> 00:06:02,076
اینقدر شکلات میخوره؟
120
00:06:02,498 --> 00:06:03,518
خدا جون
121
00:06:04,407 --> 00:06:06,856
مثل بچه، اینقدر منتظر یه تولد بود
122
00:06:08,777 --> 00:06:10,716
حتما توی این تاریخ میخواسته منو بکشه
123
00:06:13,047 --> 00:06:14,139
اینو ببین
124
00:06:14,318 --> 00:06:17,133
دربارهی شما اینهمه مطالعه کرده
125
00:06:17,388 --> 00:06:18,570
این چیه؟
126
00:06:19,318 --> 00:06:21,398
"عشق، قرار گذاشتن"
127
00:06:21,618 --> 00:06:23,216
"احساس، قلب؟"
128
00:06:23,217 --> 00:06:24,427
(عشق)
129
00:06:24,428 --> 00:06:25,448
عشق
130
00:06:27,527 --> 00:06:28,526
قرار گذاشتن
131
00:06:28,527 --> 00:06:29,547
(عشق، قرار گذاشتن)
132
00:06:31,797 --> 00:06:32,796
قلب
133
00:06:32,797 --> 00:06:34,368
(عشق، قرار گذاشتن، قلب)
134
00:06:35,167 --> 00:06:36,187
خدای بزرگ
135
00:06:38,167 --> 00:06:39,259
امکان نداره
136
00:06:42,578 --> 00:06:43,730
اینطور که نیست، نه؟
137
00:06:45,008 --> 00:06:46,028
چی؟
138
00:06:46,578 --> 00:06:50,290
توی اولین نگاه عاشقت شد
139
00:06:53,347 --> 00:06:55,193
با دقت بهت نزدیک شد
140
00:06:56,417 --> 00:06:57,682
،میخواست برای یک لحظه هم شده
141
00:06:57,758 --> 00:07:00,205
توی همون هوایی که نفس میکشی، نفس بکشه
142
00:07:00,328 --> 00:07:02,456
تا اون لحظه رو گرامی بداره
143
00:07:02,457 --> 00:07:03,824
!چه حرفایی
144
00:07:04,297 --> 00:07:07,096
گفت که یکی از اون بالا اونو فرستاده اینجا
145
00:07:07,097 --> 00:07:09,137
بله، از آسمون
146
00:07:09,368 --> 00:07:11,275
شاید سرنوشت فرستاده باشدِش
147
00:07:12,537 --> 00:07:14,170
اینقدر از اینجا موندن بدتون میاد؟
148
00:07:15,808 --> 00:07:17,032
گفتین که بغلتون کرده
149
00:07:17,707 --> 00:07:19,976
،کسی که اینقدر دقیق قرارداد رو خونده بود
150
00:07:19,977 --> 00:07:21,752
قانونِ ممنوعیتِ تماس فیزیکی رو میشکنه
151
00:07:30,157 --> 00:07:32,057
بخاطر این بود که پنجره شکسته بود
152
00:07:32,058 --> 00:07:34,098
اون حتما قسم خورده که کنارت بمونه
153
00:07:34,657 --> 00:07:37,555
بعنوان منشی و کمکِت
154
00:07:37,667 --> 00:07:40,320
ولی نتونسته احساساتش رو کنترل کنه
155
00:07:40,368 --> 00:07:41,521
!خانمِ جونگ
156
00:07:46,407 --> 00:07:47,498
لطفا اینو بدین بهش
157
00:07:50,037 --> 00:07:52,119
گفته بود که از خونه انداختنِش بیرون و جایی برای رفتن نداره
158
00:07:52,748 --> 00:07:54,379
نمیدونم کجاست و چکار میکنه
159
00:07:56,717 --> 00:07:57,716
،حتما از اینکه تا اداره پلیس کشوندنش
160
00:07:57,717 --> 00:07:58,737
،و کسی به حرفش گوش نداده
161
00:07:58,847 --> 00:08:00,551
خیلی اذیت شده
162
00:08:00,857 --> 00:08:01,987
همیشه راستش رو گفتم
163
00:08:01,988 --> 00:08:03,752
یکبار هم دروغ نگفتم
164
00:08:05,058 --> 00:08:06,556
هرچند کارات جدید بودن
165
00:08:16,068 --> 00:08:17,118
روش کار نکرد
166
00:08:23,738 --> 00:08:25,046
اینجا خونهات نیست
167
00:08:25,047 --> 00:08:26,247
فقط یک شب
168
00:08:26,248 --> 00:08:27,950
...پلیس گفت برو خونهتون، ولی من
169
00:08:28,178 --> 00:08:29,346
جایی رو نداشتم که برم
170
00:08:29,347 --> 00:08:30,476
...بهت گفتم که
171
00:08:30,477 --> 00:08:32,385
تا به پایان رسوندنِ ماموریتت، برنگردی
172
00:08:33,917 --> 00:08:35,957
الان تازه میخوام شروعش کنم
173
00:08:35,958 --> 00:08:38,186
من نیمهی گمشدهاش رو، مَردِش رو پیدا کردم
174
00:08:38,187 --> 00:08:39,457
فقط مونده اونا رو به هم وصل کنم
175
00:08:39,458 --> 00:08:40,753
پس چرا انداختنِت بیرون؟
176
00:08:40,858 --> 00:08:43,227
من صحنه رو برات آماده کردم و خرابکاریهاتو درست کردم
177
00:08:43,228 --> 00:08:44,696
وظیفهام رو انجام دادم
178
00:08:45,498 --> 00:08:46,690
!لعنتی
179
00:08:46,968 --> 00:08:49,181
فکر کنم مشکل از بدنم باشه
180
00:08:52,937 --> 00:08:54,036
شما اینجوری نیستین؟
181
00:08:54,037 --> 00:08:55,036
،هروقت سرزنشم میکنه
182
00:08:55,037 --> 00:08:56,406
فشار خونم میزنه بالا
183
00:08:56,407 --> 00:08:57,835
،ولی وقتی بهش احساس نزدیکی میکنم
184
00:08:58,208 --> 00:08:59,276
صورتم خارش میگیره
185
00:08:59,277 --> 00:09:00,276
آیگو
186
00:09:00,277 --> 00:09:02,517
،حتما بعد از پیدا کردنِ احساساتِ انسانی
187
00:09:02,518 --> 00:09:04,588
به اخراجت افتخار میکنی
188
00:09:06,518 --> 00:09:07,517
،من از کارم اخراج شدم
189
00:09:07,518 --> 00:09:09,286
ولی ماموریتم هنوز تموم نشده
190
00:09:09,287 --> 00:09:10,926
،نیازی نیست موقع عاشق شدن
191
00:09:10,927 --> 00:09:12,326
کنارش باشم، مگه نه؟
192
00:09:12,327 --> 00:09:14,877
واو! یعنی میخوای توی تاریکی، دونفر رو بهم برسونی؟
193
00:09:17,897 --> 00:09:19,295
فکر خوبیه
194
00:09:19,327 --> 00:09:20,826
چطوره برم توی خوابش؟
195
00:09:20,998 --> 00:09:22,323
شکه نشو
196
00:09:22,468 --> 00:09:24,753
نگاه کن. یه دنیای جدید به روت باز میشه
197
00:09:24,868 --> 00:09:26,867
،توی قلبِ بیحاصلِ یونسو
198
00:09:26,868 --> 00:09:28,918
عشق، شکوفه میزنه
199
00:09:29,378 --> 00:09:31,590
شگفت انگیز نیست؟
200
00:09:34,577 --> 00:09:35,904
لعنتی
201
00:09:36,147 --> 00:09:37,677
!سونبه! سونبه
202
00:09:38,588 --> 00:09:40,446
پس حداقل یکم پول بهم بده
203
00:09:40,447 --> 00:09:42,529
!فقط ۱۰ دلار! یا ۵ دلار
204
00:09:42,657 --> 00:09:43,913
بیخیال
205
00:09:44,988 --> 00:09:46,957
،هم خدا و هم انسانها
206
00:09:46,958 --> 00:09:48,966
دستخالی ولم کردن
207
00:09:53,368 --> 00:09:54,591
چی میخواین؟
208
00:09:55,738 --> 00:10:00,737
!واو، هات داگ -
!واو، هات داگ -
209
00:10:00,738 --> 00:10:03,576
اول برین تو، براتون میخرم
210
00:10:03,577 --> 00:10:05,241
چشم -
چشم -
211
00:10:06,378 --> 00:10:08,213
بیستتا هات داگ بدین -
باشه -
212
00:10:08,417 --> 00:10:09,468
بفرمایید
213
00:10:09,878 --> 00:10:11,347
خانم معلم، اونو دیدی؟
214
00:10:11,348 --> 00:10:13,587
لایوِ گوم نینا، حسابی سروصدا کرده
215
00:10:13,588 --> 00:10:16,087
لی یونسو رو میگی؟ اوف، واقعا بیتربیته
216
00:10:16,088 --> 00:10:17,387
بدنام ئه
217
00:10:17,388 --> 00:10:19,127
...دوستم که توی فانتازیاست، بهم گفته که
218
00:10:19,128 --> 00:10:20,257
اون خیلی وحشتناک بوده
219
00:10:20,258 --> 00:10:21,497
اشک بقیه رو درمیاورده و کتکشون میزده
220
00:10:21,498 --> 00:10:23,426
چرا اینکار رو کرده؟ تا ابد که توی اون جایگاه نبوده
221
00:10:23,427 --> 00:10:25,196
ولی ثروت تا ابد هست
222
00:10:25,197 --> 00:10:26,896
...همینجوریه که پیوند قرنیه گرفته و
223
00:10:26,897 --> 00:10:28,427
نفرت انگیزه
224
00:10:28,537 --> 00:10:29,666
ای خدا، بهش حسودیم میشه
225
00:10:29,667 --> 00:10:32,137
،بین اینهمه آدم
226
00:10:32,138 --> 00:10:33,668
به کسی که مورد تنفرِ همه است، حسودیت میشه؟
227
00:10:33,738 --> 00:10:34,936
...شرط میبندم از دست دادنِ بیناییش هم
228
00:10:34,937 --> 00:10:36,712
نتیجهی اعمال خودش بوده
229
00:10:37,647 --> 00:10:39,239
این کیه؟ -
ببخشید -
230
00:10:41,417 --> 00:10:42,416
ممنون
231
00:10:42,417 --> 00:10:43,776
!لی یونسو، ناقوسِ خنگ
232
00:10:43,777 --> 00:10:45,174
خدانگهدار -
مرسی -
233
00:10:45,417 --> 00:10:46,517
دیدیش؟
234
00:10:46,518 --> 00:10:48,316
لایوِ اینستاگرام؟ -
خدای من -
235
00:10:48,317 --> 00:10:49,387
شخصیتِ وحشتناک؟
236
00:10:49,388 --> 00:10:50,517
بازاریابِ سروصدا؟
237
00:10:50,518 --> 00:10:51,885
بیاین ببینیم
238
00:10:52,488 --> 00:10:54,466
("شخصیتِ وحشتناک بالِرین لی یونسو")
239
00:10:54,958 --> 00:10:56,019
خدای من
240
00:10:56,427 --> 00:10:57,580
دارین چکار میکنین؟
241
00:10:58,768 --> 00:11:00,497
...دیدنِش؟ این یه مهمونیِ سورپرایزه
242
00:11:00,498 --> 00:11:02,231
که ما یواشکی تدارک دیدیمِش
243
00:11:02,397 --> 00:11:04,406
اون دوباره میتونه ببینه
244
00:11:04,407 --> 00:11:07,166
،لطفا به دختر داییم
245
00:11:07,167 --> 00:11:10,776
عشقِ فراوونی بدین
246
00:11:10,777 --> 00:11:12,107
،تئاترِ بالهای که وقار نداره
247
00:11:12,108 --> 00:11:13,433
بهش امیدی هست؟
248
00:11:14,208 --> 00:11:15,544
بهت گفتم بس کن
249
00:11:20,888 --> 00:11:22,080
برای تمرین آماده بشین
250
00:11:24,657 --> 00:11:25,677
کارگردان جی
251
00:11:26,258 --> 00:11:27,992
یون سو کِی میاد؟
252
00:11:28,098 --> 00:11:30,239
اگه اون نیاد، من با کی برقصم؟
253
00:11:31,228 --> 00:11:32,367
اعلامیه ی رسمی انتخاب نقش
254
00:11:32,368 --> 00:11:33,526
هنوز اعلام نشده
255
00:11:33,527 --> 00:11:35,137
مطمئنی که اون نقش اوله؟
256
00:11:35,138 --> 00:11:37,597
ما تابحال جیزل رو اجرا نکردیم
257
00:11:37,598 --> 00:11:39,679
تا کِی باید بدون نقش اصلی تمرین کنیم؟
258
00:11:42,338 --> 00:11:44,755
شماها مهارت زیادی ندارین ولی حریص هستین
259
00:11:45,277 --> 00:11:46,477
توی صلاحیت فقدان دارین
260
00:11:46,478 --> 00:11:48,253
و فقط بقیه رو سرزنش میکنین
261
00:11:48,947 --> 00:11:50,069
کسایی که اینکارو میکنن
262
00:11:52,047 --> 00:11:53,415
به اونها بی ارزش و ولگرد میگیم
263
00:11:54,218 --> 00:11:55,411
درسته؟
264
00:11:56,988 --> 00:11:58,987
سرتون توی کار خودتون باشه
265
00:11:58,988 --> 00:12:00,416
من اونو به اینجا میارم
266
00:12:02,197 --> 00:12:03,381
ما تمرینو شروع میکنیم
267
00:12:16,838 --> 00:12:18,306
کی به شما گفت
268
00:12:19,108 --> 00:12:20,446
که آهنگ تمرینو عوض کنین؟
269
00:12:20,447 --> 00:12:22,176
من که قرار بود به هرحال ببینمت
270
00:12:22,177 --> 00:12:23,676
ببخشید، کارگردان گوم
271
00:12:23,677 --> 00:12:25,017
بیاید بریم به اتاق جلسه
272
00:12:25,018 --> 00:12:26,476
یه جلسه اضطراری داریم
273
00:12:28,958 --> 00:12:31,487
چطور تونستین اینطور مارو مورد تمسخر قرار بدین؟
274
00:12:31,488 --> 00:12:34,896
میخواستی کار مارو خراب کنی؟
275
00:12:34,897 --> 00:12:37,156
تئاتر باله ی ما نیازی نداره که انقد خودشو پایین بیاره
276
00:12:37,157 --> 00:12:39,412
میدونم -
یون سو برمیگرده؟ -
277
00:12:39,897 --> 00:12:41,163
مشکل اینه که
278
00:12:41,998 --> 00:12:44,996
کارگردان جی هنوز نتونسته قانعش کنه
279
00:12:45,907 --> 00:12:47,936
چی؟ راضیش کنه؟ -
خدای من -
280
00:12:47,937 --> 00:12:49,176
من واقعا هیچ حرفی ندارم
281
00:12:49,177 --> 00:12:50,707
حالا میخوای چیکار کنی؟
282
00:12:50,708 --> 00:12:52,107
اگه میخوای از پول ما استفاده کنی
283
00:12:52,108 --> 00:12:53,477
!پس بهتره کارتو درست انجام بدی
284
00:12:53,478 --> 00:12:55,916
داری چیکار میکنی اگه حتی نمیتونی
285
00:12:55,917 --> 00:12:57,276
مسئولیت اینو بپذیری؟
286
00:12:57,277 --> 00:12:58,916
!یه راه حلی پیدا کن
287
00:12:58,917 --> 00:13:00,117
برنامه چیه؟
288
00:13:00,118 --> 00:13:02,096
!بهم بگو -
قراره چیکار کنی؟ -
289
00:13:04,118 --> 00:13:05,658
من لی یون سو رو میارم
290
00:13:05,888 --> 00:13:06,957
من اونو
291
00:13:06,958 --> 00:13:09,711
جلوی چشم کل این کشور میارم
292
00:13:09,897 --> 00:13:11,896
بالرینی که توی یه تصادف بیناییشو از دست داده
293
00:13:11,897 --> 00:13:14,173
لی یون سو، که بخاطر اعصاب ضعیفش بدنامه
294
00:13:15,067 --> 00:13:17,597
توی یه کنفرانس مطبوعاتی بازگشتشو اعلام میکنه
295
00:13:17,598 --> 00:13:19,837
این اوضاع رو کاملا برمیگردونه
296
00:13:19,838 --> 00:13:21,919
و تو میتونی پول دربیاری
297
00:13:22,638 --> 00:13:23,862
این نقشه جواب میده
298
00:13:26,748 --> 00:13:27,870
اگه
299
00:13:28,917 --> 00:13:29,916
موفق نشی چی؟
300
00:13:29,917 --> 00:13:31,244
هرکاری بخوای میکنم
301
00:13:31,488 --> 00:13:32,747
چه دریاچه ی قوی بچه ها باشه
302
00:13:32,748 --> 00:13:34,043
یا هرچیز دیگه
303
00:13:34,088 --> 00:13:35,117
چی؟ -
چی؟ -
304
00:13:35,118 --> 00:13:37,117
بچه ها؟ -
بچه ها؟ -
305
00:13:37,118 --> 00:13:38,413
چی داره میگه اون؟
306
00:13:38,628 --> 00:13:40,525
یه کنفرانس مطبوعاتی؟
307
00:13:43,458 --> 00:13:44,467
کارگردان جی
308
00:13:44,468 --> 00:13:45,967
خبر کنفرانس مطبوعاتی رو اعلام کنین
309
00:13:45,968 --> 00:13:48,066
بگین که لی یون سو قراره ظاهر بشه و صحبت کنه
310
00:13:48,067 --> 00:13:49,367
اگه قبول نکرد چی؟
311
00:13:49,368 --> 00:13:50,436
بیاید اوضاع رو بدتر نکنیم
312
00:13:50,437 --> 00:13:51,692
و فقط به جاش نینا رو انتخاب کنیم
313
00:13:55,307 --> 00:13:56,665
یون سو میاد
314
00:13:58,807 --> 00:14:00,072
همچنین
315
00:14:02,177 --> 00:14:04,422
هیچوقت دیگه جرات نکن تو آهنگای من
316
00:14:05,447 --> 00:14:06,712
دخالت کنی
317
00:14:07,388 --> 00:14:08,643
به هرحال کارساز نیست
318
00:14:10,088 --> 00:14:13,056
اون ویدیو از یون سو تا الان کلی پخش شده
319
00:14:13,057 --> 00:14:14,312
کارساز میشه
320
00:14:14,427 --> 00:14:16,397
کسی که باعثش شده خودشم درستش میکنه
321
00:14:20,421 --> 00:14:25,421
[VIU Ver] KBS2 E07 'Angel's Last Mission - Love'
"Dan Gets Arrested for Housebreaking"
-♥ Ruo Xi ♥-
322
00:14:29,108 --> 00:14:30,331
یه شات دو نفری میخوام
323
00:14:30,608 --> 00:14:32,413
از تو و یون سو
324
00:14:33,147 --> 00:14:36,075
شما دوتا باید لبخندای بزرگ بزنین
325
00:14:36,817 --> 00:14:38,072
اگه امکانش هست
326
00:14:38,388 --> 00:14:41,753
میخوام که گونه هاتون به هم بخوره
327
00:14:42,088 --> 00:14:44,096
تو دیوونه ای
328
00:14:44,157 --> 00:14:46,433
چرا بلافاصله بهش
329
00:14:46,657 --> 00:14:47,922
گفتی بله؟
330
00:14:57,167 --> 00:14:59,367
نمیتونم انجامش بدم. میترسم
331
00:14:59,368 --> 00:15:00,367
از چی میترسی؟
332
00:15:00,368 --> 00:15:01,633
!خدای من
333
00:15:04,777 --> 00:15:05,828
سلام
334
00:15:06,208 --> 00:15:07,916
تو دو روز پیش نیومدی اینجا؟
335
00:15:07,917 --> 00:15:09,345
تو فامیل یون سویی
336
00:15:11,047 --> 00:15:12,415
تو منشی اونی
337
00:15:12,588 --> 00:15:13,608
بله
338
00:15:14,557 --> 00:15:17,087
آقا، لطفا کمکم کنین
339
00:15:17,088 --> 00:15:19,638
ببخشید؟ -
گربه سروصدا میکنه -
340
00:15:23,297 --> 00:15:26,255
چی؟ نه نه منو جلو ننداز
341
00:15:28,138 --> 00:15:29,362
!من نمیتونم اینکارو بکنم
342
00:15:35,307 --> 00:15:37,011
جلوی خونه ی من گریه نکن
343
00:15:46,947 --> 00:15:49,161
راستی، چرا دوییدی؟
344
00:15:49,817 --> 00:15:51,082
تو چی؟
345
00:15:52,228 --> 00:15:54,299
خجالت کشیدم -
خجالت زده شدم -
346
00:16:00,667 --> 00:16:01,759
اوه خدا
347
00:16:02,338 --> 00:16:04,174
دوییدن منو
348
00:16:05,008 --> 00:16:06,538
گرسنه کرده
349
00:16:18,917 --> 00:16:19,987
یکم بیشتر بخور
350
00:16:19,988 --> 00:16:21,487
چرا تو هیچی نمیخوری نینا؟
351
00:16:22,917 --> 00:16:24,447
میتونم نینا صدات کنم؟
352
00:16:25,427 --> 00:16:26,682
حتما
353
00:16:27,128 --> 00:16:28,422
یون سو
354
00:16:29,458 --> 00:16:32,528
حتما بخاطر من خیلی ناراحت بوده
355
00:16:35,167 --> 00:16:36,871
از اول اونقد ناراحت نبود
356
00:16:36,897 --> 00:16:38,437
ولی من عصبانیش کردم
357
00:16:38,807 --> 00:16:40,134
من خیلی عصبیش کردم
358
00:16:40,768 --> 00:16:43,082
بخاطر همین اخراج شدی؟
359
00:16:44,307 --> 00:16:46,246
به نظر آدم خوبی میای
360
00:16:47,907 --> 00:16:50,600
ببخشید. کار زیادی برای کمک بهت ازم برنمیاد
361
00:16:53,417 --> 00:16:55,702
به کارگردان جی باید چی بگم؟
362
00:17:00,358 --> 00:17:03,183
جی کانگ وو چجور آدمیه؟
363
00:17:05,367 --> 00:17:06,490
چرا میپرسی؟
364
00:17:08,898 --> 00:17:10,906
ممکنه با یون سو قرار بزاره
365
00:17:11,168 --> 00:17:12,391
فقط کنجکاوم
366
00:17:17,577 --> 00:17:19,413
مطمئن نیستم
367
00:17:19,607 --> 00:17:20,872
عجیبه
368
00:17:20,978 --> 00:17:22,576
احساس میکنم میتونم
369
00:17:22,577 --> 00:17:25,017
صدها چیز درموردش بگم
370
00:17:25,018 --> 00:17:26,374
اما وقتی که واقعا سعی میکنم
371
00:17:26,448 --> 00:17:27,713
نمیتونم چیزی بگم
372
00:17:27,887 --> 00:17:30,509
نمیدونم اگه آدم خوبیه یا آدم بدیه
373
00:17:30,688 --> 00:17:33,356
حتی نمیدونم اگه مهربونه یا بدجنسه
374
00:17:33,357 --> 00:17:34,511
...ولی
375
00:17:35,127 --> 00:17:37,545
یه چیزیو قطعا میدونم
376
00:17:39,797 --> 00:17:41,501
اون باحاله
377
00:17:44,137 --> 00:17:46,280
اون واقعا مرد باحالیه
378
00:17:53,908 --> 00:17:55,447
گوروم امروز مرخص میشه
379
00:17:55,448 --> 00:17:57,110
صبح برو دنبال گوروم و برش دار
380
00:17:57,478 --> 00:17:59,017
کمپانی امنیتی جدید میان اینجا
381
00:17:59,018 --> 00:18:00,681
حواستون باشه که اثر انگشتاتونو ثبت کنین
382
00:18:05,857 --> 00:18:06,877
(نامه ی استعفا)
383
00:18:07,458 --> 00:18:08,556
این چیه؟
384
00:18:08,557 --> 00:18:09,680
اینا نامه های استعفای همه ست
385
00:18:13,728 --> 00:18:15,336
چی میخواین؟ -
مدیرهایی که چند روز پیش -
386
00:18:15,337 --> 00:18:18,531
بدون هشدار قبلی اخراج شدن دوباره سرجاشون بزارین
387
00:18:18,668 --> 00:18:20,064
این درخواست ماست
388
00:18:24,337 --> 00:18:25,367
خانوم جوان
389
00:18:25,877 --> 00:18:27,947
اگه همه همین الان استعفا بدن
390
00:18:27,948 --> 00:18:30,247
توی عمارت پیچک هیچ کاری از پیش نخواهد رفت
391
00:18:30,248 --> 00:18:31,268
اینطوره؟
392
00:18:31,887 --> 00:18:34,703
واقعا؟ خدای من میترسم
393
00:18:35,587 --> 00:18:37,116
از جایی که همه شما شایسته هستین
394
00:18:37,117 --> 00:18:38,689
مطمئنم که همگی پیشنهادای دیگه ای دارین
395
00:18:40,057 --> 00:18:41,690
استعفای شمارو میپذیرم
396
00:18:42,027 --> 00:18:43,657
نیازی نیست وظایفتونو به استخدامی های جدید انتقال بدین
397
00:18:43,658 --> 00:18:44,891
همین الان برین
398
00:18:46,728 --> 00:18:47,748
همین حالا
399
00:18:49,837 --> 00:18:51,021
!حالا
400
00:19:01,678 --> 00:19:04,269
فک کنم نامه ی تو اینجا نبوده
401
00:19:08,258 --> 00:19:10,717
حقوق هیچکس اندازه مال تو شبیه حقوق من نبود
402
00:19:10,718 --> 00:19:11,910
همش همینه؟
403
00:19:13,387 --> 00:19:14,556
من چه انتخابی دارم؟
404
00:19:14,557 --> 00:19:16,356
هرچقدم که اوضاع لجن و ناچیز باشه
405
00:19:16,357 --> 00:19:18,026
من باید که نامه ی استعفامو
406
00:19:18,027 --> 00:19:19,727
بعنوان یه عضوی از جامعه تو قلبم دفن کنم
407
00:19:19,728 --> 00:19:21,126
کارمندایی که توی تکالیفشون شکست خوردن
408
00:19:21,127 --> 00:19:23,167
کارمندایی که به کارگزارشون صدمه زدن
409
00:19:23,168 --> 00:19:24,237
میتونم همشونو اخراج کنم
410
00:19:24,238 --> 00:19:27,298
حتما. تو کارگزار منصفی هستی
411
00:19:27,668 --> 00:19:28,901
خانوم جوان
412
00:19:29,077 --> 00:19:32,311
اگه بخوای همینطور به خریدن آدما با پولت ادامه بدی
413
00:19:32,508 --> 00:19:34,487
هیچکس کنارت نمیمونه
414
00:19:34,547 --> 00:19:35,976
من تورو دارم
415
00:19:37,648 --> 00:19:39,626
قلب من همینجوریشم مایل ها دورتره
416
00:19:40,988 --> 00:19:43,232
فراموشش کن. بهت نیازی ندارم
417
00:20:29,867 --> 00:20:30,887
تبریک میگم
418
00:20:32,137 --> 00:20:33,237
ببخشید؟
419
00:20:33,238 --> 00:20:34,289
خوندم که به زودی قراره اجرا کنی
420
00:20:39,648 --> 00:20:40,871
اخبارو خوندم
421
00:20:40,877 --> 00:20:42,142
برات خیلی خوشحالم
422
00:20:42,518 --> 00:20:44,863
(لی یون سو کنفرانس خبری ای خواهد داشت تا...)
423
00:21:13,307 --> 00:21:15,147
(من در تئاتر بزرگ هستم. لطفا منو اونجا ببینید)
424
00:21:15,148 --> 00:21:16,168
من توی لابی ام
425
00:21:57,258 --> 00:21:58,278
نظرت چیه؟
426
00:21:59,587 --> 00:22:00,586
این پسری که داره رقص دونفره انجام میده
427
00:22:00,587 --> 00:22:02,771
پارتنر توئه. قوی هم هست
428
00:22:03,158 --> 00:22:04,423
و خط رقصش ظرافت داره
429
00:22:05,027 --> 00:22:06,497
کنفرانس خبری رو کنسل کن
430
00:22:06,498 --> 00:22:07,497
نه نمیخوام
431
00:22:07,498 --> 00:22:08,660
آقای جی کانگ وو
432
00:22:15,938 --> 00:22:17,365
یون سو
433
00:22:18,908 --> 00:22:21,106
سلام اسم من کانگ یی گون هست
434
00:22:21,107 --> 00:22:22,781
دنبال یه پارتنر دیگه بگرد
435
00:22:23,218 --> 00:22:25,023
نمیدونم اون بهت چی گفته
436
00:22:25,347 --> 00:22:26,647
اما من هیچوقت اجرا نمیکنم
437
00:22:26,648 --> 00:22:28,116
چی؟ -
اون خوب به نظر میرسه -
438
00:22:28,117 --> 00:22:29,412
واقعا؟
439
00:22:33,127 --> 00:22:34,281
کنفرانس خبری؟
440
00:22:34,787 --> 00:22:36,695
با عصام میرم اونجا و میگم
441
00:22:37,127 --> 00:22:38,126
که تو برنامشو ریختی
442
00:22:38,127 --> 00:22:39,657
و خبرارو بدون رضایت من منتشر کردی
443
00:22:42,438 --> 00:22:45,120
همه خبردار میشن که تو
444
00:22:45,567 --> 00:22:46,965
یه کارگردان هنری پست و کثیف هستی
445
00:22:58,787 --> 00:23:00,553
اگه همچین چیزی میخوای بیا همین کارو بکنیم
446
00:23:01,317 --> 00:23:03,187
دراصل، اونا دارن میمیرن تا
447
00:23:03,188 --> 00:23:05,779
با یه پرنسس لوس و عزیزکرده مصاحبه کنن
448
00:23:05,887 --> 00:23:07,227
کسایی که اهل غیبت کردن هستن
449
00:23:07,228 --> 00:23:08,584
تورو سوژه میکنن
450
00:23:09,228 --> 00:23:10,687
و میکشوننت پایین
451
00:23:14,768 --> 00:23:15,889
چرا
452
00:23:16,537 --> 00:23:18,711
اینکارو با من میکنی؟ -
من دارم سعی میکنم -
453
00:23:18,837 --> 00:23:19,991
از تو
454
00:23:20,768 --> 00:23:22,076
و فنتزیا محافظت کنم
455
00:23:22,077 --> 00:23:23,576
من اونکارو نمیکنم -
میکنی -
456
00:23:23,577 --> 00:23:25,995
!گفتم که نمیکنم -
تو از پسش براومدی -
457
00:23:27,008 --> 00:23:29,159
تو از لبه ی مرگ زنده موندی
458
00:23:29,777 --> 00:23:31,517
من باور دارم که تو زندگی جدیدی رو شروع خواهی کرد
459
00:23:31,518 --> 00:23:34,476
یادمه که اون روز چه محکم
460
00:23:35,357 --> 00:23:36,745
دستمو گرفتی
461
00:23:36,988 --> 00:23:38,140
درسته
462
00:23:38,728 --> 00:23:40,013
پس همین بود
463
00:23:47,127 --> 00:23:48,974
اینم پاداش تو برای نجات دادن من
464
00:23:49,168 --> 00:23:51,646
بهم بگو اگه بیشتر خواستی. بیشتر بهت پرداخت میکنم
465
00:23:51,768 --> 00:23:52,788
با این
466
00:23:53,468 --> 00:23:54,467
دیگه از اتفاق اون روز استفاده نکن
467
00:23:54,468 --> 00:23:55,967
که بهم دستور بدی
468
00:24:06,547 --> 00:24:07,786
تا کی میخوای فرار کنی؟
469
00:24:07,787 --> 00:24:09,388
از سر راهم برو کنار -
پاداشم؟ -
470
00:24:10,158 --> 00:24:11,316
این کافی نیست
471
00:24:11,317 --> 00:24:13,657
برای من، ارزش تو بیشتر از ده ها
472
00:24:13,658 --> 00:24:15,636
و صدها میلیون دلاره
473
00:24:16,797 --> 00:24:18,226
میتونی اونقد بهم پرداخت کنی؟
474
00:24:18,627 --> 00:24:20,126
پس تسلیم میشم
475
00:24:20,127 --> 00:24:22,239
ممنون که قیمت خوبی بهم ارائه دادی
476
00:24:22,668 --> 00:24:23,923
ولی این خیلی بده
477
00:24:24,268 --> 00:24:26,582
لی یون سویی که تو یادته مُرده
478
00:24:27,668 --> 00:24:28,759
منو نگاه کن
479
00:24:29,238 --> 00:24:31,278
بالرینی وجود نداره که سه تا پا داشته باشه
480
00:24:31,708 --> 00:24:33,818
پس از خواب بیدار شو و سرعقل بیا
481
00:24:43,658 --> 00:24:44,678
بفرما
482
00:24:45,387 --> 00:24:46,386
(تئاتر باله فنتزیا)
483
00:24:46,387 --> 00:24:47,652
تئاتر باله
484
00:24:57,438 --> 00:24:58,458
این چیه؟
485
00:24:59,107 --> 00:25:01,485
...یک دو سه
486
00:25:02,877 --> 00:25:03,897
هزار دلار؟
487
00:25:25,968 --> 00:25:26,988
بیا تو
488
00:25:29,597 --> 00:25:31,271
نمیتونم بزارم تنها بری خونه
489
00:25:31,337 --> 00:25:33,990
اونا باهم قرار میزارن
490
00:25:35,577 --> 00:25:36,801
....من
491
00:25:38,037 --> 00:25:39,914
کارساز بود. کار کرد
492
00:25:40,508 --> 00:25:42,353
فک کنم اونا واقعا تقدیرشون این بوده که باهم باشن
493
00:25:43,317 --> 00:25:46,205
از سروصدا متنفرم
494
00:25:48,018 --> 00:25:49,242
ماشینتو جابجا کن
495
00:26:43,107 --> 00:26:44,606
شما خانوم لی یون سو هستین؟
496
00:26:46,248 --> 00:26:47,737
ببخشید؟ -
این برای شماست -
497
00:26:49,918 --> 00:26:50,938
...چی
498
00:26:56,557 --> 00:26:58,424
(بنیاد فرهنگی فنتزیا)
499
00:27:02,258 --> 00:27:04,033
(خاله)
500
00:27:13,567 --> 00:27:14,731
گرفتیش؟
501
00:27:16,238 --> 00:27:18,727
این چیه؟-
هنوز بازش نکردی؟-
502
00:27:19,408 --> 00:27:21,345
درش بیار و کاغذ رو امضا کن
503
00:27:21,448 --> 00:27:22,546
این چیه؟
504
00:27:22,547 --> 00:27:24,690
توافق درمورد گسترش وکالت
505
00:27:25,018 --> 00:27:27,159
هیئت مدیره امروز مناسبه
506
00:27:27,317 --> 00:27:29,517
...رئیس موقت
507
00:27:29,518 --> 00:27:30,556
...و مدیر کل موقت
508
00:27:30,557 --> 00:27:31,586
قبلا متزلزل و ناپایدار بود
509
00:27:31,587 --> 00:27:33,556
...و مالک پایه بی ادبه
510
00:27:33,557 --> 00:27:35,975
و از هنه متنفره. قراره چیکار کنیم؟
511
00:27:36,627 --> 00:27:38,056
...همه میدونن
512
00:27:38,057 --> 00:27:41,197
که تو بدون منشی نمیتونی جایی بری
513
00:27:41,198 --> 00:27:42,437
...واقعیتی که تو گفتی اجرا میکنی
514
00:27:42,438 --> 00:27:43,737
یه دروغ بزرگه، نیست؟
515
00:27:43,738 --> 00:27:45,366
...اونا همش میگن اجازه نمیدن اجرا کنی
516
00:27:45,367 --> 00:27:47,207
یا پایه رو اجرا کنی
517
00:27:47,208 --> 00:27:49,349
پس من از این کارت اسنفاده کردم تا آرومشون کنم
518
00:27:49,377 --> 00:27:50,977
کاغذ رو امضا کنید و بدید
519
00:27:50,978 --> 00:27:52,207
کی گفت میتونی اینکارو کنی؟
520
00:27:52,208 --> 00:27:53,228
هی
521
00:27:55,648 --> 00:27:58,126
درمورد این فکر کن که رفتارت با من چقدر بی ادبانه بود
522
00:28:00,047 --> 00:28:02,872
من فکر نمی کنم الان باید طرف تو باشم
523
00:28:02,988 --> 00:28:05,639
ولی این یه چیز ترسناک درمورد رابطه خونیه
524
00:28:09,357 --> 00:28:11,541
من قبلا با وکیلا مشورت کردم
525
00:28:12,198 --> 00:28:13,497
...گسترش وکالت
526
00:28:13,498 --> 00:28:14,667
به دلیل ذهن و بدن ضعیف
527
00:28:14,668 --> 00:28:15,697
اگه من سالمم
528
00:28:15,698 --> 00:28:17,166
مجبور نیستم اون کاغذو امضا کنم درسته؟
529
00:28:17,297 --> 00:28:19,836
...من اینکارو میکنم چون هیچ کس نمیدونه یک یا دو سال
530
00:28:19,837 --> 00:28:21,501
طول می کشه
531
00:28:22,178 --> 00:28:24,076
...میتونی به کنفرانس مطبوعاتی بری
532
00:28:24,077 --> 00:28:25,076
هفته بعد؟
533
00:28:25,077 --> 00:28:27,148
میخوای کنسلش کنم؟
534
00:28:27,208 --> 00:28:28,298
انجامش میدم
535
00:28:28,847 --> 00:28:30,377
نشونت میدم
536
00:28:30,577 --> 00:28:32,791
...نشونت میدم که من کاملا خوب
537
00:28:33,248 --> 00:28:34,316
و عادیم
538
00:28:34,317 --> 00:28:35,556
...اگه نتونستم کاغذو امضا میکنم
539
00:28:35,557 --> 00:28:36,842
و اونو هم تایید میکنم
540
00:28:43,297 --> 00:28:44,726
پرنسس
541
00:28:44,958 --> 00:28:47,008
مبارزه کردن هیچ فایده ای نداره
542
00:28:48,998 --> 00:28:50,701
اگه رفتارت میتونه تو رو نگه داره
543
00:28:51,067 --> 00:28:53,413
چرا هنوز به چوبت نیاز داری؟
544
00:29:03,617 --> 00:29:06,096
(اسناد قرنیه)
545
00:29:10,188 --> 00:29:11,279
بهم گوش کن
546
00:29:11,387 --> 00:29:14,590
مهم نیست چه اتفاقی میفته بهم کمک نکن
547
00:29:14,928 --> 00:29:16,285
دقیقا اینجا وایستا
548
00:29:21,228 --> 00:29:22,536
من صاحب بدن خودمم
549
00:29:22,537 --> 00:29:23,588
خوبم
550
00:29:24,367 --> 00:29:26,449
بازو ها و پاهام خوبن
551
00:29:28,777 --> 00:29:29,797
و چشمام
552
00:29:53,067 --> 00:29:55,037
چرا نمی تونم انجامش بدم؟
553
00:30:01,107 --> 00:30:03,147
هیچ کس طرف تو نمی مونه
554
00:30:03,238 --> 00:30:04,910
من فکر میکنم از قبل اتفاق افتاده
555
00:30:05,478 --> 00:30:06,907
فراموشش کن. بهت احتیاج ندارم
556
00:30:06,908 --> 00:30:08,610
برو و زندگی خوبی داشته باش
557
00:30:09,847 --> 00:30:10,939
شوخی میکنی؟
558
00:30:12,339 --> 00:30:15,853
(قسمت ۸ خیلی زود منتشر میشه)
559
00:30:17,750 --> 00:30:19,649
خدایا، خیلی خوب بنظر میرسه
560
00:30:19,650 --> 00:30:20,680
(قسمت ۸)
561
00:30:23,660 --> 00:30:25,859
Man, instant noodles are the best.
562
00:30:25,860 --> 00:30:27,595
Man, it's so good.
563
00:30:29,601 --> 00:30:30,825
هی حالت خوبه؟
564
00:30:31,531 --> 00:30:32,826
خدایا منو شکه کردی
565
00:30:33,540 --> 00:30:34,560
حالت خوبه؟
566
00:30:37,110 --> 00:30:38,130
چرا؟
567
00:30:38,241 --> 00:30:39,536
خدایا من حتی مریض تر شدم
568
00:30:41,211 --> 00:30:42,810
میخوای تموم جلیقه هایی که اینجا هست رو بپوشی؟
569
00:30:42,811 --> 00:30:45,350
بخاطر جاییه که میری
570
00:30:45,351 --> 00:30:47,219
چرا یه جای خوب نمیری؟
571
00:30:47,220 --> 00:30:49,179
نودل تنها غذایی نیست که وجود داره
572
00:30:49,180 --> 00:30:51,740
پس باید بهم پول بیشتری بدی
573
00:30:54,021 --> 00:30:55,460
ورشکسته شدی؟
574
00:30:55,461 --> 00:30:57,469
من یکم پول مثل یه نعمت از بالا پیدا کردم
575
00:30:57,860 --> 00:31:00,130
اوه ، بردیش واسه خودت؟
576
00:31:00,131 --> 00:31:01,929
هو، ما فرشته ایم
577
00:31:01,930 --> 00:31:04,011
البته، من اونو میدم پلیس
578
00:31:04,701 --> 00:31:05,829
...میخواستم قرض بگیرم
579
00:31:05,830 --> 00:31:06,993
سی دلار از طرف کاراگاه
580
00:31:07,040 --> 00:31:08,427
ولی اون اینو بهم داد چون حس بدی داشت
581
00:31:08,741 --> 00:31:09,863
اون آدم خوبی بود
582
00:31:10,271 --> 00:31:11,801
و تو با اون پول اینجا اومدی؟
583
00:31:15,880 --> 00:31:17,277
...میخواستم چندتا
584
00:31:18,110 --> 00:31:19,780
آدم ببینم
585
00:31:19,781 --> 00:31:22,249
بریم اونجا-
نگهش دار پسر-
586
00:31:22,250 --> 00:31:23,519
خیلی خب کارت خوب بود
587
00:31:23,520 --> 00:31:25,249
خیلی خب-
بی اینجا-
588
00:31:25,250 --> 00:31:26,648
صبر کن-
بیا اینجا-
589
00:31:33,761 --> 00:31:35,056
...یون سو
590
00:31:36,871 --> 00:31:38,502
احتمالا هیچ وقت اینکارو نکرده، اینکارو کرده؟
591
00:31:45,311 --> 00:31:47,109
My gosh, man.
592
00:31:47,110 --> 00:31:48,773
خدای من هرچی
593
00:32:19,810 --> 00:32:21,615
...بانوی جوان صبحونه خوردید
594
00:32:22,641 --> 00:32:23,679
انجامش میدم
595
00:32:23,680 --> 00:32:24,910
بهت گفتم حرکت کن
596
00:32:24,911 --> 00:32:27,093
چطور میتونم خودم توی این خونه بزرگ بمونم؟
597
00:32:27,780 --> 00:32:29,250
میتونی به کیم دان بگی بیاد
598
00:32:29,351 --> 00:32:31,228
نمیخوام اسمشو بشنوم
599
00:32:31,291 --> 00:32:32,514
چند لحظه بیرون بیا
600
00:32:32,620 --> 00:32:34,253
یکی هست که باید ببینیش
601
00:32:42,900 --> 00:32:44,737
این دلیل اینه که امروز دیر کردم
602
00:32:48,270 --> 00:32:49,290
اون کیه؟
603
00:32:54,911 --> 00:32:56,040
اسطوقودوس؟
604
00:32:56,041 --> 00:32:57,408
من گی بو را هستم
605
00:32:58,680 --> 00:33:00,179
چرا؟-
...من فرستادمش-
606
00:33:00,180 --> 00:33:01,854
...به تئاتر باله
607
00:33:01,921 --> 00:33:03,654
بعداز اینکه ناگهانی اخراجش کردی
608
00:33:04,191 --> 00:33:05,450
توی تماست؟
609
00:33:05,451 --> 00:33:07,519
یه نوع باز پرداخت
610
00:33:07,520 --> 00:33:10,039
چند روز قبل یه چیزایی دیده
611
00:33:25,770 --> 00:33:27,339
...مطمئن نیستم اگه دفع قبل
612
00:33:27,340 --> 00:33:29,980
ریس محافظا عمدا باعث تصادف بود
613
00:33:29,981 --> 00:33:33,041
ولی من مطمئنم اون به عنوان جاسوسشون کار میکنه
614
00:33:35,050 --> 00:33:36,049
...من شک دارم کیم دان بتونه بخوابه
615
00:33:36,050 --> 00:33:37,275
بخاطر بی عدالتی؟
616
00:33:37,391 --> 00:33:38,717
اونوقت چرا؟
617
00:33:39,751 --> 00:33:40,760
...چرا اون
618
00:33:40,761 --> 00:33:42,392
مطمئنم که راست میگم
619
00:33:42,620 --> 00:33:44,671
عاشق شدن تو نگاه اول
620
00:33:45,430 --> 00:33:46,899
بهش میگی برگرده، نمیگی؟
621
00:33:46,900 --> 00:33:47,920
نه
622
00:33:47,960 --> 00:33:49,736
چرا اینکارو کنم؟ بهش نیاز ندارم
623
00:33:53,300 --> 00:33:55,700
آدرسش کلیسای کاتولیکه
624
00:33:55,701 --> 00:33:59,618
البته، میدونم که تو ملاقاتش نمی کنی
625
00:34:04,451 --> 00:34:06,184
گوریوم، ما باید بریم خونه
626
00:34:07,721 --> 00:34:08,741
خدای من
627
00:34:12,691 --> 00:34:13,883
صبر کرن، امکان نداره
628
00:34:14,020 --> 00:34:16,029
بعداز اینکه منو بیرون کرد وند اینجا؟
629
00:34:17,231 --> 00:34:18,251
چرا باید بیاد اینجا؟
630
00:34:36,080 --> 00:34:39,211
چون اینجا جاییه که اولین بار همو دیدیم؟
631
00:34:47,561 --> 00:34:48,714
یون سو
632
00:34:58,600 --> 00:35:00,682
این چیه؟ چرا اینجایی؟
633
00:35:04,071 --> 00:35:05,774
دو برابر پاداش و جایزه صد درصدی
634
00:35:06,040 --> 00:35:07,060
چی فکر میکنی؟
635
00:35:08,280 --> 00:35:09,909
جایی نداری که بری برگرد
636
00:35:09,910 --> 00:35:11,543
اگه اینجا بخوابی از سرما یخ میزنی
637
00:35:16,080 --> 00:35:17,346
اگه بمیری
638
00:35:17,451 --> 00:35:19,358
میدونم مثل یه روح رویاهامو شکار میکنی
639
00:35:26,131 --> 00:35:28,304
باید تا هفته بعد بدون عصا راه برم
640
00:35:28,361 --> 00:35:29,760
مهم نیست چی میشه باید راه برم
641
00:35:29,761 --> 00:35:30,851
...پس
642
00:35:33,100 --> 00:35:34,120
بهت نیاز دارم
643
00:35:34,871 --> 00:35:36,063
بخاطر کنفرانس مطبوعاتی؟
644
00:35:37,470 --> 00:35:38,664
چطور میدونستی؟
645
00:35:39,111 --> 00:35:40,110
("رقاص باله جهانی لی یون سو برگشته")
646
00:35:40,111 --> 00:35:41,813
شایعه دور شد
647
00:35:42,441 --> 00:35:44,079
اینجا دروغ گفتی اینو میدونی؟
648
00:35:44,080 --> 00:35:46,409
بیخیال، من میخواستم اونجا باشم
649
00:35:46,410 --> 00:35:48,389
منظورم اینه خیلی بهم احتیاج داری
650
00:35:49,051 --> 00:35:50,172
خیلی آزار دهنده ای
651
00:35:54,561 --> 00:35:56,060
من نیازی به پرداخت دوبار بیشتر ندارم
652
00:35:56,061 --> 00:35:57,315
و جایزه صد درصدی رو نمیخوام
653
00:35:57,830 --> 00:36:00,451
ولی یه شرط دارم
654
00:36:11,011 --> 00:36:12,470
چرا یکدفعه ای خوشحال شدی؟
655
00:36:13,840 --> 00:36:15,140
توی این چند روز
656
00:36:15,141 --> 00:36:16,279
...من دیگه
657
00:36:16,280 --> 00:36:17,433
مدیر کل موقت نخواهم بود
658
00:36:17,480 --> 00:36:18,750
خوشحال نیستی؟
659
00:36:18,751 --> 00:36:19,979
این برای گسترش وکالته
660
00:36:19,980 --> 00:36:21,348
موقتی نمی مونیم؟
661
00:36:24,751 --> 00:36:26,190
چند بار لازمه برای خودم تکرار کنم؟
662
00:36:26,191 --> 00:36:27,860
...یه آدم
663
00:36:27,861 --> 00:36:29,595
...باید باهوش تر از
664
00:36:30,660 --> 00:36:32,293
حیوان باشه
665
00:36:32,590 --> 00:36:34,729
جی کانگ وو روی استیج رفت
666
00:36:34,730 --> 00:36:36,740
و من فقط باید کنترل کنم
667
00:36:37,100 --> 00:36:38,630
اون فقط بیناییش رو به دست آورد
668
00:36:38,631 --> 00:36:40,171
و الان اون دوباره میخواد باله برقصه؟
669
00:36:40,371 --> 00:36:41,640
هر اتفاقی که ممکنه بیفته
670
00:36:41,641 --> 00:36:43,681
اون هیچوقت نمیتونه انجامش بده
671
00:36:44,040 --> 00:36:46,835
ما با کنفرانس مطبوعاتی پیش میریم
672
00:36:46,941 --> 00:36:48,409
ما یه مقاله دیگه منتشر میکنیم
673
00:36:48,410 --> 00:36:49,839
که ادعا میکنه یون سو حضور داره
674
00:36:49,840 --> 00:36:51,237
...و هر کسی که ازش انتظار داره
675
00:36:52,881 --> 00:36:54,278
تا-دا
676
00:36:54,420 --> 00:36:56,620
اون هیچوقت نشون نمیده
677
00:36:56,621 --> 00:36:57,946
...و تو از این شانس استفاده میکنی
678
00:36:58,420 --> 00:37:00,155
برای برداشتن پایه؟
679
00:37:01,861 --> 00:37:03,043
۱۰۰ درصد حق با توئه
680
00:37:12,230 --> 00:37:13,640
(کجایی؟ بیا همو ببینیم)
681
00:37:13,641 --> 00:37:17,485
(جی کانگ وو هستم لطفا بهم زنگ بزن)
682
00:37:23,011 --> 00:37:24,072
دوباره
683
00:37:24,480 --> 00:37:25,532
منو ببخشید
684
00:37:26,611 --> 00:37:28,691
باید بچه مو از مهد کودک بردارم
685
00:37:29,220 --> 00:37:30,240
میتونی بری
686
00:37:30,621 --> 00:37:31,813
ممنون
687
00:37:32,520 --> 00:37:33,582
برای همیشه
688
00:37:34,621 --> 00:37:36,191
بیا از اول گروه رقص رو شروع کنیم
689
00:37:42,330 --> 00:37:43,350
آواز
690
00:38:02,650 --> 00:38:03,844
اعتراض میکنی؟
691
00:38:04,191 --> 00:38:05,883
جرا نمیری؟ گفتی که باید بری
692
00:38:05,920 --> 00:38:06,919
کافیه قربان
693
00:38:06,920 --> 00:38:08,320
...تنفس و تعادل تو
694
00:38:08,321 --> 00:38:10,606
ناپایداره و حواست پرت میشه
695
00:38:10,790 --> 00:38:12,464
هنوز فکر میکنی داری میرقصی؟
696
00:38:12,590 --> 00:38:14,260
سوجی-
بله-
697
00:38:14,261 --> 00:38:16,198
میتونی بجاش با تماس انجامش بدی
698
00:38:18,871 --> 00:38:20,870
اون وقت من نابود میشم
699
00:38:20,871 --> 00:38:23,318
کی میگه؟من اجازه نمیدم بهت
700
00:38:24,311 --> 00:38:25,565
از اول شروع کن
701
00:38:26,170 --> 00:38:28,039
بهتره که از دستش ندی
702
00:38:28,040 --> 00:38:30,409
روی هر ماهیچه توی بدنت تمرکز کن
703
00:38:30,410 --> 00:38:31,501
آماده باش
704
00:38:33,751 --> 00:38:34,771
آواز
705
00:38:47,231 --> 00:38:48,964
خیلی دیر از سرکار میای
706
00:38:49,261 --> 00:38:50,423
توام همینطور
707
00:38:50,731 --> 00:38:51,853
کارگردان جی
708
00:38:52,270 --> 00:38:54,892
چیزی خوردید؟
709
00:39:05,481 --> 00:39:06,704
...جونگ وون برگشت
710
00:39:07,150 --> 00:39:09,293
فقط شش ماه بعداز زایمان
711
00:39:09,920 --> 00:39:11,449
هر روز گریه میکرد
712
00:39:11,450 --> 00:39:14,112
هر روز سعی میکرد بدنش رو روی فرم بیاره
713
00:39:14,461 --> 00:39:15,481
پس؟
714
00:39:18,891 --> 00:39:20,971
باید بجاش به من مراجعه کنی
715
00:39:23,331 --> 00:39:24,861
همش اشتباه منه
716
00:39:25,300 --> 00:39:27,399
...نباید اون ویدئو رو آپلود میکردم
717
00:39:27,400 --> 00:39:29,073
و با یون سو عکس میگرفتم
718
00:39:31,040 --> 00:39:33,457
کنفرانس مطبوعاتی ضروری نیست
719
00:39:33,981 --> 00:39:37,449
...داری میگی که من افراد بیگناه رو
720
00:39:37,950 --> 00:39:39,644
فقط بخاطر کنفرانس مطبوعاتی یون سو اذیت میکنم؟
721
00:39:40,450 --> 00:39:41,777
همینه؟
722
00:39:46,961 --> 00:39:48,012
...شاید بخاطر اینه که
723
00:39:48,991 --> 00:39:51,510
...اون فقط یه سازنده اس اما جونگ وون نیست
724
00:39:51,991 --> 00:39:53,490
...در ارتباط با هماهنگی با بقیه
725
00:39:54,131 --> 00:39:55,929
وقتی لی یون سو برگرده
726
00:39:55,930 --> 00:39:58,959
میخوام با یه تیم عالی آماده اش کنم
727
00:40:02,700 --> 00:40:05,261
من به دوتا شات نیاز ندارم
728
00:40:06,270 --> 00:40:07,872
چون یون سو نشون میده
729
00:40:08,611 --> 00:40:11,406
آره نشون میده
730
00:40:13,050 --> 00:40:14,919
مهم نیست چقدر ردش کنه
731
00:40:14,920 --> 00:40:16,278
هیچ وقت نمیتونه از باله تسلیم شه
732
00:40:17,591 --> 00:40:19,997
و چقدر مطمئنی؟
733
00:40:20,591 --> 00:40:23,242
هر دفعه که تیمش رو سرکوب کرد
734
00:40:23,861 --> 00:40:26,849
اون میگفت که استعداد ما رو خدا بهمون داده
735
00:40:27,501 --> 00:40:30,010
...بهمون میگه همه رو به ما بده
736
00:40:30,400 --> 00:40:31,860
...پس ما خجالت زده نمیشیم
737
00:40:32,631 --> 00:40:33,925
برای کسایی که نمیتونن بیان اینجا
738
00:40:35,001 --> 00:40:37,169
...چیزی که معلم باله ما همیشه
739
00:40:37,170 --> 00:40:38,843
از وقتی که بچه بودیم میگفت
740
00:40:42,581 --> 00:40:43,937
از اول خوب تعلیم داده شده
741
00:40:44,511 --> 00:40:47,478
یون سو مطمئنن برمیگرده
742
00:40:48,251 --> 00:40:49,648
و وقتی که اون زمان بیاد
743
00:40:49,751 --> 00:40:51,219
من یه مبارزه خوب برپا میکنم
744
00:40:51,290 --> 00:40:52,473
تمرکز کن
745
00:40:53,221 --> 00:40:55,404
وقت نداری روی چیزای دیگه تمرکز کنی
746
00:40:58,530 --> 00:40:59,683
درسته
747
00:41:00,231 --> 00:41:01,423
...نمیدونم چرا
748
00:41:03,200 --> 00:41:04,832
به حواس پرتی ادامه میدم
749
00:41:06,430 --> 00:41:08,337
تو هنوز از خودخواه بودن دوری
750
00:41:12,670 --> 00:41:15,230
(گوم نی نا، لی یون سو)
751
00:41:16,381 --> 00:41:17,580
اما اون خیلی بده
752
00:41:17,581 --> 00:41:19,794
اون لی یونسویی که تو به یاد داری مرده
753
00:41:20,950 --> 00:41:23,266
همینطوری میخوای واسه من سخنرانی کنی؟
754
00:41:24,351 --> 00:41:26,737
...خودم بهتر از هرکسی میدونم که
755
00:41:27,121 --> 00:41:29,333
چه مصیبتی هستم
756
00:41:29,991 --> 00:41:32,460
...یه وقتایی باید به خودت فشار بیاری
757
00:41:32,461 --> 00:41:33,929
تا بیشتر بری
758
00:41:33,930 --> 00:41:36,159
وقتی اوضاع سخت بشه
759
00:41:36,160 --> 00:41:37,429
چیزی که واقعا نیاز داری
760
00:41:37,430 --> 00:41:39,130
یه تیکه شکلاته
761
00:41:39,131 --> 00:41:41,211
تا یه شلاق تند
762
00:41:41,741 --> 00:41:42,761
اوکی؟
763
00:41:53,450 --> 00:41:54,604
سلام جی کانگوو هستم
764
00:41:59,320 --> 00:42:00,412
تا دا
765
00:42:04,591 --> 00:42:05,590
اون چیه؟
766
00:42:05,591 --> 00:42:07,500
میخوام بهت یاد بدم چطوری قدم برداری
767
00:42:07,501 --> 00:42:08,529
میدونی چطوری بچه ها راه میفتن؟
768
00:42:08,530 --> 00:42:10,029
قدم اول قدم دوم
769
00:42:10,030 --> 00:42:11,765
تاثیر این اثبات شده ست؟
770
00:42:13,030 --> 00:42:14,325
نع-
خدای من-
771
00:42:15,270 --> 00:42:16,699
ولی بازم بیا امتحانش کنیم
772
00:42:16,700 --> 00:42:18,269
بد باهاش حرف زدی
773
00:42:18,270 --> 00:42:20,658
نمیخوام سرزنشت کنم
774
00:42:29,820 --> 00:42:31,014
خوبه
775
00:42:32,420 --> 00:42:33,950
خب حالاOkay. Now...
776
00:42:35,160 --> 00:42:37,260
اینجا.بگیرش
777
00:42:37,261 --> 00:42:38,352
تو میتونی
778
00:42:43,200 --> 00:42:44,904
داری خوب انجامش میدی عالیه
779
00:42:47,270 --> 00:42:50,269
خوبه حالا انگشت کوچیکمو بگیر
780
00:42:50,270 --> 00:42:51,872
تو میتونی
781
00:43:21,300 --> 00:43:23,105
خوبه بیا سمت من
782
00:43:40,221 --> 00:43:41,414
فقط به من نگاه کن
783
00:43:42,861 --> 00:43:44,594
...تصور کن فقط
784
00:43:45,761 --> 00:43:47,596
من و تو توی دنیا وجود داریم
785
00:43:51,030 --> 00:43:52,050
اوکی؟
786
00:44:03,680 --> 00:44:04,935
وای نه
787
00:44:05,981 --> 00:44:08,531
اون نباید عاشق من شه
788
00:44:13,020 --> 00:44:14,081
خب بیا
789
00:44:33,141 --> 00:44:35,150
خدایا-
لعنت-
790
00:44:36,711 --> 00:44:38,649
اونجا نمیدویدی برام
791
00:44:38,680 --> 00:44:40,077
اینجا آخه خطرناکه
792
00:44:41,680 --> 00:44:43,965
عه زخم شدی
793
00:44:45,621 --> 00:44:48,068
برو بابا-
باشه-
794
00:44:54,700 --> 00:44:56,292
!اونا همو بوس میکنن
795
00:44:57,131 --> 00:44:58,470
!بوس
796
00:44:58,471 --> 00:44:59,858
...هی ما
797
00:45:00,430 --> 00:45:02,205
هی منو میشناسی؟
798
00:45:02,440 --> 00:45:03,939
برو پیش مامانت
799
00:45:09,410 --> 00:45:11,553
بوس؟ بوس؟
800
00:45:11,810 --> 00:45:12,902
...بوس
801
00:45:17,081 --> 00:45:18,579
نه اینطور نیست
802
00:45:18,991 --> 00:45:20,173
برو کنار بینم
803
00:45:20,491 --> 00:45:21,490
...با گفتن اونچیزی که تو ذهنته
804
00:45:21,491 --> 00:45:22,949
خجالتم نده
805
00:45:24,331 --> 00:45:25,412
من یه آرزو دارم
806
00:45:27,190 --> 00:45:28,220
به این زودی؟
807
00:45:28,731 --> 00:45:30,943
ولی شرط دارم
808
00:45:33,670 --> 00:45:35,640
سه تا آرزو برام برآورده کن
809
00:45:35,971 --> 00:45:39,786
بی چون و چرا باید برام برآورده کنی
810
00:45:39,971 --> 00:45:40,980
...اگه کل شانس یا
811
00:45:40,981 --> 00:45:43,081
زندگیمو بخوای چیکار کنم؟
812
00:45:43,111 --> 00:45:44,784
تو چی داری برا من آخه؟
813
00:45:44,851 --> 00:45:47,024
آرزوهام به نفعتن
814
00:45:49,351 --> 00:45:51,084
میکنی یا نه؟
815
00:45:52,121 --> 00:45:53,926
بله. خب این اولین آرزوم
816
00:45:55,790 --> 00:45:58,647
اگه عجیب غریب باشه شهیدت میکنما
817
00:45:59,091 --> 00:46:00,998
اه داره دیر میشه بیا عجله کنیم
818
00:46:01,131 --> 00:46:02,896
کجا؟-
که برا آرزوم دعا کنیم-
819
00:46:03,530 --> 00:46:04,898
...اولین آرزوت
820
00:46:05,331 --> 00:46:06,829
باید براش دعا کرد؟
821
00:46:07,101 --> 00:46:08,140
بعله
822
00:46:08,141 --> 00:46:13,578
823
00:46:14,581 --> 00:46:16,142
فکر میکردم تو به یه خدای دیگه اعتقاد داری
824
00:46:16,611 --> 00:46:18,080
...تو یه چیزی درباره خدای بالا سر گفتی
825
00:46:18,081 --> 00:46:20,050
و اینکه چقد ما به چشمش احمقیم
826
00:46:22,520 --> 00:46:25,243
دنیا ما هستیم. خدا عاشق ماست
827
00:46:27,121 --> 00:46:28,211
بریم
828
00:46:35,660 --> 00:46:37,567
آرزو کردن بی فایده ست
829
00:46:37,900 --> 00:46:40,029
زندگی تو مظهر بی فضیلتیه
830
00:46:40,030 --> 00:46:42,285
باید برای بخشش التماس کنی
831
00:46:42,940 --> 00:46:45,215
اگه این چیزا جواب میده پس چرا من کور شدم؟
832
00:46:46,011 --> 00:46:47,368
چون ایمان نداری
833
00:46:47,810 --> 00:46:48,830
بریم
834
00:46:50,180 --> 00:46:51,435
سلام
835
00:46:51,550 --> 00:46:53,488
سلام چی شما رو کشونده اینجا
836
00:46:53,550 --> 00:46:55,380
ما با فانوس ها میخوایم آرزو کنیم
837
00:46:55,381 --> 00:46:56,401
تو چی؟
838
00:46:56,950 --> 00:46:59,049
من اومدم اینجا دوستمو ببینم
839
00:46:59,050 --> 00:47:00,819
دوستمو 15 سال پیش گذاشتن اینجا
840
00:47:00,820 --> 00:47:01,912
سالگرد دوستمه
841
00:47:02,420 --> 00:47:04,260
آخرین فانوس ها بیان
842
00:47:04,261 --> 00:47:05,893
دو تا داریم
843
00:47:07,331 --> 00:47:08,524
خداحافظ
844
00:47:08,660 --> 00:47:10,567
خداحافظ-
میخوای با ما بیای؟-
845
00:47:12,871 --> 00:47:14,401
چیز خوبیه
846
00:47:14,771 --> 00:47:16,870
ببخشید اون دو نفر میرن داخل حالا
847
00:47:16,871 --> 00:47:19,563
هی تو اصلا از آقای جی نپرسیدی میخواد یا نه
848
00:47:20,041 --> 00:47:21,233
دوست دارم
849
00:47:36,257 --> 00:47:41,257
تیم ترجمه دینگو
"یونسو تمرین میکنه خودش راه بره"
-♥ آخرین ماموریت فرشته ♥-
850
00:47:56,480 --> 00:47:57,500
نباید یکی بنویسیم؟
851
00:47:58,010 --> 00:48:01,652
نمیدونم چی بنویسم
852
00:48:02,521 --> 00:48:04,153
آرزویی ندارم
853
00:48:04,450 --> 00:48:06,940
خب پس معمولی ترین آرزو رو بنویس
854
00:48:08,121 --> 00:48:10,844
آرزو کن خوشحال باشی
855
00:48:11,361 --> 00:48:12,686
...تو هم
856
00:48:13,361 --> 00:48:14,757
همین آرزو رو نوشتی؟
857
00:48:29,980 --> 00:48:31,338
به من کمک میکنی؟
858
00:48:31,450 --> 00:48:33,749
بله هروقت به کمکم نیاز داشتی بگو
859
00:48:33,750 --> 00:48:34,979
من همه تلاشمو میکنم
860
00:48:34,980 --> 00:48:36,582
...اگه بکنی که ممنون میشم. قول میدم
861
00:48:36,781 --> 00:48:38,290
بهت پاداش بدم
862
00:48:38,291 --> 00:48:40,090
نه نیازی به جبران نیست برای کمکم
863
00:48:40,091 --> 00:48:42,335
فقط کاری کن یونسو جایگاهشو پس بگیره
864
00:48:44,361 --> 00:48:46,189
...اگه اینطوری بشه تنها راهیه که
865
00:48:46,190 --> 00:48:47,995
شما دو تا بتونید با هم وقت بگذرونید
866
00:48:49,000 --> 00:48:50,020
یه مقبره؟
867
00:48:50,900 --> 00:48:52,499
ترجیح میدم نرم
868
00:48:52,500 --> 00:48:54,399
یه مراسم فانوس آرزو اونجا هست
869
00:48:54,400 --> 00:48:55,829
...بیاید که قبل اون روز مهم
870
00:48:56,101 --> 00:48:57,497
آرزو بکنیم
871
00:48:58,111 --> 00:49:00,416
خدایا-
گفتی کمکم میکنی-
872
00:49:00,781 --> 00:49:02,009
...یونسو به تلفنای من جواب نمیده
873
00:49:02,010 --> 00:49:03,509
پیامامو نادیده میگیره
874
00:49:03,881 --> 00:49:05,584
باید یه برخورد اتفاقی جور کنیم
875
00:49:07,920 --> 00:49:10,080
رها کردن فانوس آرزوها به زودی شروع میشه
876
00:49:10,081 --> 00:49:12,600
همگی بیاید حالا
877
00:49:13,121 --> 00:49:15,406
بیا عجله کنیم-
صبر کن-
878
00:49:16,091 --> 00:49:17,111
کفشام
879
00:49:18,490 --> 00:49:20,572
وایسا میذارمشون اینجا
880
00:49:21,160 --> 00:49:22,282
یه لحظه وایسا
881
00:49:27,541 --> 00:49:28,561
چی؟
882
00:49:28,970 --> 00:49:30,169
...نیستن. تو هرروز موقع تمرین
883
00:49:30,170 --> 00:49:31,537
یه جفت کفش اسپورت میپوشیدی
884
00:49:35,480 --> 00:49:36,969
شرط میبندم یکی دزدیده
885
00:49:37,141 --> 00:49:38,880
یکی اشتباهی پوشیده رفته
886
00:49:38,881 --> 00:49:40,110
اگه اونطوری باشه باید یه جفت کفش اینجا میبود
887
00:49:40,111 --> 00:49:41,149
اما نیست
888
00:49:41,150 --> 00:49:43,874
مطمئنم یکی از قصد برشون داشته
889
00:49:45,021 --> 00:49:46,112
چیکار کنم؟
890
00:49:47,291 --> 00:49:48,360
حالا چه دزدیده باشن چه نه
891
00:49:48,361 --> 00:49:49,360
احتمالا اونقدرام دور نشده
892
00:49:49,361 --> 00:49:51,298
میگیرمش وایسا اینجا
893
00:49:55,831 --> 00:49:57,459
یکبار دیگه اعلام میکنم
894
00:49:57,460 --> 00:50:00,570
رها کردن فانوس ها ده دقیقه دیگر آغاز خواهد شد
895
00:50:00,571 --> 00:50:02,132
لطفا عجله کنید
896
00:50:03,841 --> 00:50:05,268
یالا بیا کولم
897
00:50:05,311 --> 00:50:07,483
طوری نیست دان کفشامو میاره
898
00:50:09,611 --> 00:50:11,509
اگه زمانو از دست بدیم کارمون هیچ میشه
899
00:50:11,510 --> 00:50:14,408
هرکاریو باید تو زمان درست انجام داد
900
00:50:14,980 --> 00:50:16,000
یالا
901
00:50:42,281 --> 00:50:44,310
خودتو شل کن. سفت گرفتی خودتو
902
00:50:44,311 --> 00:50:45,606
برای من سخت تره
903
00:50:46,381 --> 00:50:47,620
میخوام بیام پایین بذارم زمین
904
00:50:47,621 --> 00:50:49,314
وایسا سرجات رسیدیم
905
00:51:34,531 --> 00:51:35,551
کنفرانس مطبوعاتی
906
00:51:36,801 --> 00:51:38,127
اگه برات آماده نیستی بهم بگو
907
00:51:38,400 --> 00:51:39,522
مجبور نیستی انجامش بدی
908
00:51:41,000 --> 00:51:42,020
واسه برنامه هم همینطور
909
00:51:43,101 --> 00:51:45,558
تا وقتی که حاضر شی میتونم عقبش بندازم
910
00:51:46,811 --> 00:51:48,003
به خاطر اون روز متاسفم
911
00:51:49,111 --> 00:51:51,497
اما میخوام یه چیزو بفهمم
912
00:51:51,650 --> 00:51:53,780
...این زندگی که داری ازش دست میکشی
913
00:51:53,781 --> 00:51:55,004
...میتونه
914
00:51:56,581 --> 00:51:57,977
آرزوی یکی دیگه باشه
915
00:51:58,591 --> 00:52:00,050
که همیشه میخواسته
916
00:52:02,791 --> 00:52:03,882
اون یه نفری که میگی
917
00:52:05,391 --> 00:52:07,125
همونی نیست که اومدی دیدنش؟
918
00:52:19,510 --> 00:52:20,999
چرا انقد طولش داده؟
919
00:52:35,690 --> 00:52:37,771
کجایی؟-
کجایی؟-
920
00:52:37,791 --> 00:52:38,913
چرا نمیای؟
921
00:52:40,230 --> 00:52:41,560
نزدیک رودخونه م
922
00:52:41,561 --> 00:52:42,856
و یه سنگ بزرگ اینجاست
923
00:52:42,930 --> 00:52:44,259
کفشاتو یافتم
924
00:52:44,260 --> 00:52:45,330
میام اونجا
925
00:52:45,331 --> 00:52:46,421
تو فانوست رو هوا کن
926
00:52:51,771 --> 00:52:52,791
بکنیم؟
927
00:53:09,521 --> 00:53:11,468
فقط همین یه قول رو بهم بده
928
00:53:11,760 --> 00:53:13,790
هرچی هست بگو
929
00:53:13,791 --> 00:53:15,899
قول بده هرکاری میکنی
930
00:53:15,900 --> 00:53:17,767
برای شادی اون باشه
931
00:53:18,430 --> 00:53:19,600
برای شادی اون؟
932
00:53:19,601 --> 00:53:20,870
این دیگه خیلی خیالیه
933
00:53:20,871 --> 00:53:22,777
قول بده بهم. حالا
934
00:53:45,331 --> 00:53:47,371
بهش کمک کن عشق واقعی رو بفهمه
935
00:53:48,660 --> 00:53:50,395
...دارم میگم اونی که اون میخواد
936
00:53:50,900 --> 00:53:52,094
...یه کسیه که
937
00:53:52,331 --> 00:53:54,371
از یه فرشته واقعی هم فرشته تر باشه
938
00:54:21,301 --> 00:54:24,157
(کنفرانس مطبوعاتی بازگشت لی یونسو)
939
00:54:29,170 --> 00:54:30,270
چیکار میکنی؟
940
00:54:30,271 --> 00:54:31,870
...ما قرار بود اسم لی یونسو رو اعلام کنیم
941
00:54:31,871 --> 00:54:33,709
و مطبوعات رو برای اجرای سال خبر کنیم
942
00:54:33,710 --> 00:54:35,005
شرمنده م
943
00:54:35,180 --> 00:54:37,485
بهم گفتن اون قول داده بیادش
944
00:54:37,980 --> 00:54:39,449
به کرگردان ها هم اطلاع داده شد
945
00:54:39,450 --> 00:54:40,649
بهم گفتن ادامه بدم
946
00:54:40,650 --> 00:54:42,520
نه من مطمئنم کار رییس بوده
947
00:54:42,521 --> 00:54:43,948
یا کارگردان اصلی
948
00:54:44,250 --> 00:54:45,270
درسته
949
00:54:46,720 --> 00:54:48,628
من بهش گفتم کنسلش نکنه
950
00:54:49,321 --> 00:54:50,590
تا جایی که یادمه
951
00:54:50,591 --> 00:54:52,570
خودتو میکشتی که با یونسو کار کنی
952
00:54:53,591 --> 00:54:54,825
مشکلی اینجا نمیبینم
953
00:55:12,710 --> 00:55:14,485
(چویی یونگجا)
954
00:55:15,180 --> 00:55:16,405
(لی یونسو)
955
00:55:16,480 --> 00:55:18,358
(کنفرانس مطبوعاتی بازگشت لی یونسو)
956
00:55:24,891 --> 00:55:26,695
(لی یونسو)
957
00:55:37,670 --> 00:55:38,935
معذرت میخوام
958
00:55:39,041 --> 00:55:42,101
...معذرت میخوام اما خانم لی
959
00:55:42,210 --> 00:55:45,380
از یک وضعیت نامناسب روحی رنج میبرن
960
00:55:45,381 --> 00:55:46,431
شنیدم که همین حالا رسیدن
961
00:55:46,811 --> 00:55:47,902
چی؟-
اون اینجاست؟
962
00:55:52,920 --> 00:55:54,659
اون لی یونسوئه-
اون اینجاست-
963
00:55:54,660 --> 00:55:55,782
واقعا خودشه
964
00:56:14,371 --> 00:56:16,686
گفتم بهت نشون میدم
965
00:56:31,561 --> 00:56:32,785
کی رسیدی؟
966
00:56:43,430 --> 00:56:44,767
سلام
967
00:56:45,241 --> 00:56:47,750
من بالرین لی یونسو هستم
968
00:56:49,640 --> 00:56:51,721
رقاص کسیه که با بدنش صحبت کنه
969
00:56:52,380 --> 00:56:54,175
فکر میکنم نیاز نیست زیاد صحبت کنم
970
00:56:54,751 --> 00:56:56,240
من بیناییم رو به دست آوردم
971
00:56:56,410 --> 00:56:59,512
و در سلامت کامل جسم و عقل قرار دارم
972
00:56:59,850 --> 00:57:01,380
...من با اجرای رقصم
973
00:57:01,390 --> 00:57:04,624
با جزییات بیشتری باهاتون صحبت خواهم کرد
974
00:57:14,400 --> 00:57:16,770
تبریک میگم-
بله ممنون-
975
00:57:16,771 --> 00:57:18,607
سلامت برگردین-
خدانگهدار-
976
00:57:19,400 --> 00:57:20,420
برو
977
00:57:24,910 --> 00:57:26,543
از همون اولش خوب بودی آره؟
978
00:57:27,380 --> 00:57:29,310
اینکارو کردی که منو احمق جلوه بدی آره؟
979
00:57:29,311 --> 00:57:30,879
تو از الان نماینده قانونی منی
980
00:57:30,880 --> 00:57:31,972
نیستی؟
981
00:57:32,821 --> 00:57:34,520
چرا میپرسی؟
982
00:57:34,521 --> 00:57:35,790
اول بذار اونو لغو کنم
983
00:57:35,791 --> 00:57:36,871
لطفا لغوش کن
984
00:57:38,590 --> 00:57:40,159
....میشه وضعیت مدیریت سازمان رو مرتب کنی
985
00:57:40,160 --> 00:57:42,068
و به من بدی رونا جان؟
986
00:57:43,590 --> 00:57:45,159
حتی دیده باشیش هم ازش سردرنمیاری
987
00:57:45,160 --> 00:57:46,530
...خب پس تو میتونی
988
00:57:46,531 --> 00:57:48,203
کاری کنی دقیق و آسون به نظر بیاد
989
00:57:50,701 --> 00:57:52,068
...داری میگی
990
00:57:52,501 --> 00:57:54,339
نکنه میخوای فانتازیا رو مطالبه کنی؟
991
00:57:54,340 --> 00:57:57,064
دوباره؟ نخیر. قراره بهم پسش بدی
992
00:57:58,080 --> 00:58:00,661
فانتازیا از اولشم مال من بوده
993
00:58:01,910 --> 00:58:03,543
لطفا سریع پیگیرش شو
994
00:58:09,051 --> 00:58:10,071
هی
995
00:58:11,860 --> 00:58:13,290
من یه تماس از جی گانکوو داشتم
996
00:58:13,291 --> 00:58:14,718
اونا میخوان کنفرانس مطبوعاتی رو انجام بدن
997
00:58:14,991 --> 00:58:17,132
لازم استیکر جا پا بذارم اونجا؟
998
00:58:17,630 --> 00:58:19,099
...یا با من میای
999
00:58:19,100 --> 00:58:20,181
من باید تنها برم
1000
00:58:20,701 --> 00:58:23,016
که تنها نرم هرکاری میکنن تا زمینم بزنن
1001
00:58:23,130 --> 00:58:25,399
اما بازم، هنوز کامل آماده نیستی
1002
00:58:25,400 --> 00:58:26,492
نه میتونم
1003
00:58:27,001 --> 00:58:28,296
اما اونو بهم بده
1004
00:58:29,711 --> 00:58:30,934
دستمال رو
1005
00:58:31,041 --> 00:58:33,409
همونکه دور دستم پیچیدی
1006
00:58:33,410 --> 00:58:34,879
که روش ورد خوندی
1007
00:58:35,311 --> 00:58:36,677
فرض میکنم اون تویی
1008
00:58:47,660 --> 00:58:49,089
!باریکلا
1009
00:58:49,330 --> 00:58:51,810
باریکلا یونسو من بهت افتخار میکنم
1010
00:58:52,231 --> 00:58:53,230
بیا جشن بگیریم
1011
00:58:53,231 --> 00:58:55,546
مشروب نیست ولی یه همچین حسی داره
1012
00:59:04,680 --> 00:59:06,414
چیه؟ مریض شدی؟
1013
00:59:09,751 --> 00:59:10,750
خیلی فشار بهت اومد؟
1014
00:59:10,751 --> 00:59:12,413
مرسی دان
1015
00:59:15,551 --> 00:59:16,713
همش به خاطر توئه
1016
00:59:18,690 --> 00:59:21,209
ممنونم واقعی میگم
1017
00:59:34,100 --> 00:59:35,570
تو انجامش دادی
1018
00:59:36,241 --> 00:59:37,292
آفرین بهت
1019
00:59:37,840 --> 00:59:39,269
کارت عالی بود
1020
00:59:45,120 --> 00:59:46,201
به سلامتی؟
1021
00:59:55,090 --> 00:59:57,375
ما توی استیج بیرون هستیم. زود بیا بیرون
1022
01:00:01,630 --> 01:00:02,650
دو
1023
01:00:03,971 --> 01:00:05,022
سه
1024
01:00:08,711 --> 01:00:10,138
حالا داری عالی انجام میدی
1025
01:00:13,741 --> 01:00:14,903
تو واقعا
1026
01:00:15,751 --> 01:00:17,382
دیگه به من نیاز نداری
1027
01:00:20,281 --> 01:00:21,443
درسته
1028
01:00:24,291 --> 01:00:25,443
پس اینطوریه
1029
01:00:26,120 --> 01:00:27,820
...هرچی تو بهتر میشی و
1030
01:00:27,821 --> 01:00:28,984
...خوشحالتر میشی
1031
01:00:30,830 --> 01:00:32,330
کارای من کمتر میشه
1032
01:00:37,130 --> 01:00:40,099
هر ناقوس پر سر و صدا، حالا راحت اینور اونور برو
1033
01:00:40,440 --> 01:00:41,710
...برو برقص و
1034
01:00:41,711 --> 01:00:43,068
اعصابتو خورد کن
1035
01:00:43,241 --> 01:00:44,339
این آرزوته؟
1036
01:00:44,340 --> 01:00:45,639
البته که نه
1037
01:00:45,640 --> 01:00:48,568
من فقط دو تا دیگه دارم. باید نگهشون دارم
1038
01:00:51,080 --> 01:00:52,274
میدونم آرزوهات چین
1039
01:00:54,221 --> 01:00:55,312
از کجا میدونی؟
1040
01:00:55,551 --> 01:00:56,672
چشاتو ببند
1041
01:00:57,951 --> 01:00:59,449
چرا؟-
من-
1042
01:00:59,890 --> 01:01:01,114
آرزوهاتو برآورده میکنه
1043
01:01:01,321 --> 01:01:02,717
یالا. قبل اینکه نظرم عوض شه
1044
01:01:04,031 --> 01:01:05,693
فکر کنم مخت تعطیله
1045
01:01:05,930 --> 01:01:07,288
عمرا نمیشه بگم
1046
01:01:08,600 --> 01:01:09,691
باشه
1047
01:01:28,051 --> 01:01:29,346
...چیکار میکنی
1048
01:01:31,420 --> 01:01:34,787
میخواستم جایزه تو رو گونه ت بدم
1049
01:01:35,991 --> 01:01:37,693
چرا سرتو برگردوندی؟
1050
01:02:15,430 --> 01:02:18,184
نه لطفا لطفا
1051
01:02:18,870 --> 01:02:19,921
لطفا
1052
01:03:12,761 --> 01:03:16,300
(آخرین ماموریت فرشته - عشق)
تیم ترجمه دینگو تقدیمتون کرد
@DingoSub
1053
01:03:16,324 --> 01:03:17,560
کانال اینفینیت
@IFNTpersiansub
1054
01:03:17,561 --> 01:03:19,200
یونسو فقط یه مراجعه
1055
01:03:19,201 --> 01:03:21,138
بعد اینکه یونسو رو عاشق کردم
1056
01:03:22,330 --> 01:03:24,034
هرطوری شده برمیگردم اون بالا
1057
01:03:26,340 --> 01:03:28,820
یه بوس انقد براش عادیه که
1058
01:03:28,910 --> 01:03:30,675
میتونه وانمود کنه هیچی نشده؟
1059
01:03:31,311 --> 01:03:32,770
یونسو خودتو جمع و جور کن
1060
01:03:34,781 --> 01:03:35,879
خدایا
1061
01:03:35,880 --> 01:03:37,050
...شب فانتازیا
1062
01:03:37,051 --> 01:03:38,816
تو دو هفته برگزار میشه
1063
01:03:41,890 --> 01:03:43,278
فکر کردم منو دوست داری
1064
01:03:43,951 --> 01:03:45,215
منو دوست داشتی؟
84721