All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E07.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,028 --> 00:00:25,027 شاهزاده خانمِ بی ادب مونه 2 00:00:25,028 --> 00:00:27,415 همین الان باهام انجامش بده. برقص 3 00:00:27,667 --> 00:00:29,064 بیا - چته؟ - 4 00:00:29,097 --> 00:00:30,219 ...چکار 5 00:00:30,438 --> 00:00:32,243 یک و دو و سه 6 00:00:33,207 --> 00:00:35,977 خدای من! نوشیدنیِ الکلی 7 00:00:35,978 --> 00:00:38,457 اساس همه‌ی کار های شیطانیه 8 00:00:40,817 --> 00:00:42,876 نزدیک نیا، خیلی خجالت زده‌ام 9 00:00:42,877 --> 00:00:43,907 آقای کیم دان؟ 10 00:00:48,688 --> 00:00:49,708 بیاین بریم 11 00:00:51,427 --> 00:00:52,757 هی، صبر کنین 12 00:00:52,758 --> 00:00:55,357 منو که میشناسین، کارمندِ اینجا هستم 13 00:00:55,358 --> 00:00:56,626 شنیدم اخراج شدی 14 00:00:56,627 --> 00:00:58,867 بازم نمیتونین منو اینجوری دستگیر کنین 15 00:00:58,868 --> 00:01:01,236 چاره نداریم، تماسی مبنی بر ورودِ بی‌اجازه دریافت کردیم 16 00:01:01,237 --> 00:01:02,736 بریم - هی! ولم کنین - 17 00:01:02,737 --> 00:01:04,542 !یا! لی یون‌سو 18 00:01:04,638 --> 00:01:06,506 یا! تو بودی؟ تو اینکار رو کردی؟ 19 00:01:06,507 --> 00:01:07,967 بیا حرف بزنیم. فقط پنج دقیقه 20 00:01:08,037 --> 00:01:09,200 نه، یک دقیقه 21 00:01:09,377 --> 00:01:11,447 ما بهش رسیدگی میکنیم - ،اگر باید برم، خب میرم - 22 00:01:11,448 --> 00:01:12,846 !ولی اینجوری نه دیگه 23 00:01:12,847 --> 00:01:14,146 صداتو بیار پایین 24 00:01:14,147 --> 00:01:15,371 یک لحظه 25 00:01:18,317 --> 00:01:20,346 ورودِ بی‌اجازه؟ گزارش میدی؟ 26 00:01:20,347 --> 00:01:22,316 منم میدونم که چقدر مصمم و نا‌امیدی 27 00:01:22,317 --> 00:01:23,316 مگه میخواستم چکار کنم؟ 28 00:01:23,317 --> 00:01:25,836 میخواستم با پای خودم از اینجا برم 29 00:01:27,028 --> 00:01:28,557 ...بازم باور داشتم 30 00:01:28,558 --> 00:01:29,926 ،که ممکنه حس منو نداشته باشی 31 00:01:29,927 --> 00:01:31,805 ولی حداقل حسمو درک میکنی 32 00:01:32,227 --> 00:01:33,767 ...فکر میکردم میدونی که 33 00:01:33,768 --> 00:01:35,396 بخاطر حس نگرانی و تاسف اومدم، خنگول 34 00:01:35,397 --> 00:01:37,536 کلاه‌بردار - داری چی میگی؟ - 35 00:01:37,537 --> 00:01:38,629 موذیِ کثیف 36 00:01:39,808 --> 00:01:41,907 یکبار بهم گفتی منحرف، حالا میگی کلاهبردار؟ 37 00:01:41,908 --> 00:01:43,233 منو فریب دادی 38 00:01:47,647 --> 00:01:49,514 ،حتی اگر الانم راستش رو اعتراف کنی 39 00:01:50,218 --> 00:01:51,986 ،بیخیالِ اخراجت، پر کردنِ فرمِ آسیب رسانی 40 00:01:51,987 --> 00:01:53,486 بازرسی پلیس و سابقه دار شدنِت میشم 41 00:01:53,487 --> 00:01:54,717 همه‌ی حرفام از ته دلم بود 42 00:01:54,718 --> 00:01:56,554 یکبار هم نشد دروغ بگم 43 00:01:58,927 --> 00:02:00,151 جدی میگم 44 00:02:00,328 --> 00:02:01,756 ما قبلا همدیگه رو دیدیم، درسته؟ 45 00:02:01,757 --> 00:02:03,430 قبل از اینکه برای مصاحبه بیای 46 00:02:03,597 --> 00:02:04,617 ...وقتی که 47 00:02:05,367 --> 00:02:06,694 چشمام نمیدید 48 00:02:08,538 --> 00:02:11,016 جواب بده، بدون هیچ دروغی 49 00:02:32,457 --> 00:02:35,181 کیم دان، تو واقعا کی هستی؟ 50 00:02:35,527 --> 00:02:36,547 چی؟ 51 00:02:36,728 --> 00:02:38,737 واسه چی با من اینکار رو میکنی؟ 52 00:02:38,867 --> 00:02:40,537 نگرانش نباشید 53 00:02:40,538 --> 00:02:42,741 مطمئن میشم که به وقوع بپیونده 54 00:02:43,038 --> 00:02:44,568 ...مطمئن میشم که یون‌سو 55 00:02:44,867 --> 00:02:47,356 ماموریتِش تکمیل بشه 56 00:02:48,638 --> 00:02:50,545 ،یعنی میگم 57 00:02:51,177 --> 00:02:53,626 ...نباید اینجوری رفتار کنی 58 00:02:53,878 --> 00:02:56,835 حتی اگر تجربه‌ی یه تراژدی رو داشته باشی 59 00:03:00,557 --> 00:03:02,116 ،همه بعد از تجربه‌ی یه تراژدی 60 00:03:02,117 --> 00:03:03,686 مثل تو رفتار نمیکنن 61 00:03:03,687 --> 00:03:05,227 ،اگه بهم بگین که کی پشتِ این قضیه بود 62 00:03:05,228 --> 00:03:06,586 میبخشم‌تون 63 00:03:06,587 --> 00:03:08,026 گفتم انگار تصادفی بوده 64 00:03:08,027 --> 00:03:09,150 چرا کار نمیکنه؟ 65 00:03:09,258 --> 00:03:11,777 ای خدا! این کار نمیکنه 66 00:03:23,907 --> 00:03:25,030 ...نکنه 67 00:03:25,848 --> 00:03:27,173 چواب بده، کیم دان 68 00:03:27,448 --> 00:03:29,355 تو قبل از اینکه بیای اینجا، منو میشناختی 69 00:03:34,418 --> 00:03:35,438 درسته 70 00:03:39,457 --> 00:03:40,579 ...روز بارونی 71 00:03:41,358 --> 00:03:42,378 زیر درخت 72 00:03:43,927 --> 00:03:44,947 درسته؟ 73 00:03:45,828 --> 00:03:46,996 تصادفی بود 74 00:03:46,997 --> 00:03:50,167 البته که اون از اول برنامه‌ریزی کرده بودش 75 00:03:50,168 --> 00:03:51,537 پس میگی فقط چیزی رو که بهت دستور دادن، انجام دادی؟ 76 00:03:51,538 --> 00:03:54,027 منم وقتی دیدم تویی، تعجب کرده بودم 77 00:03:57,207 --> 00:03:58,401 کی تو رو فرستاده اینجا؟ 78 00:04:02,647 --> 00:04:05,166 از بالا 79 00:04:08,057 --> 00:04:09,586 پس فقط کاری رو که بهت گفتن انجام میدی؟ 80 00:04:09,587 --> 00:04:10,857 ...یون‌سو، اون 81 00:04:10,858 --> 00:04:13,132 ،پس اینکه گفتی که من هدفِ زندگیتم 82 00:04:13,487 --> 00:04:15,700 ،و من دلیلِ وجود داشتنِت هستم 83 00:04:20,097 --> 00:04:21,465 دروغ نبود 84 00:04:21,537 --> 00:04:23,596 فکر میکردم واسه تو هم نفع داره 85 00:04:23,597 --> 00:04:25,336 ...چجوری؟ با شکستنِ پنجره تا باعث بشی که من 86 00:04:25,337 --> 00:04:27,276 بقیه ی عمرم رو با ترس و لرز سر جام بشینم؟ 87 00:04:28,707 --> 00:04:30,473 درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 88 00:04:30,977 --> 00:04:32,783 اونا هم خیلی احمقن 89 00:04:33,308 --> 00:04:35,765 چطور چنین جاسوسِ احمقی رو فرستادن؟ 90 00:04:35,948 --> 00:04:36,968 جاسوس؟ 91 00:04:41,388 --> 00:04:43,051 هرچند که کارهات جدید بودن 92 00:04:44,688 --> 00:04:45,708 کارم تموم شد 93 00:04:50,428 --> 00:04:51,856 جاسوس؟ 94 00:04:57,368 --> 00:04:58,737 بیا برگردیم به اون شب 95 00:04:58,738 --> 00:05:00,369 چرا پنجره‌ رو شکستی؟ 96 00:05:00,808 --> 00:05:02,919 برق رو قبلش قطع کرده بودی؟ 97 00:05:03,477 --> 00:05:04,835 با چاقو؟ اَره؟ 98 00:05:05,748 --> 00:05:08,063 ،اگه بخوام راستش رو بگم 99 00:05:10,618 --> 00:05:13,372 اون شب من نجاتش دادم 100 00:05:13,787 --> 00:05:15,057 ،پنجره شکست 101 00:05:15,058 --> 00:05:16,987 و بارونِ خرده شیشه شروع به ریختن کرد 102 00:05:16,988 --> 00:05:18,079 ...من بال‌هام رو 103 00:05:21,698 --> 00:05:23,026 بازو‌هام رو کامل باز کردم 104 00:05:23,027 --> 00:05:24,497 ...پس تو اون تصادفِ ساختگی رو درست کردی 105 00:05:24,498 --> 00:05:26,435 تا اعتمادش رو جلب کنی؟ 106 00:05:33,738 --> 00:05:35,002 !خانمِ جونگ 107 00:05:35,438 --> 00:05:36,907 بیا اینکار رو نکنیم 108 00:05:37,277 --> 00:05:38,776 دوباره دان رو برگردون 109 00:05:38,777 --> 00:05:40,247 دوباره باید همه‌چیز رو توضیح بدم؟ 110 00:05:40,248 --> 00:05:41,776 گفتم اون منو فریب داد 111 00:05:41,777 --> 00:05:42,976 فقط بهت نگفته بود 112 00:05:42,977 --> 00:05:44,855 اینجور نبود که از قصد دروغ گفته باشه 113 00:05:44,917 --> 00:05:46,247 مگه نگفتی به همه‌ی سوالات جواب داد؟ 114 00:05:46,248 --> 00:05:48,257 اگر میخواست مخفیش کنه، اصلا حرف نمیزد 115 00:05:48,258 --> 00:05:50,808 شما به همه مشکوکین، درسته؟ 116 00:05:50,857 --> 00:05:52,999 پس چجوری به من اعتماد دارین؟ 117 00:05:54,258 --> 00:05:55,828 چون شما با من خوب نیستین 118 00:05:58,128 --> 00:06:00,067 ...اینجا رو ببین، چجور جاسوسی 119 00:06:00,068 --> 00:06:02,076 اینقدر شکلات میخوره؟ 120 00:06:02,498 --> 00:06:03,518 خدا جون 121 00:06:04,407 --> 00:06:06,856 مثل بچه، اینقدر منتظر یه تولد بود 122 00:06:08,777 --> 00:06:10,716 حتما توی این تاریخ میخواسته منو بکشه 123 00:06:13,047 --> 00:06:14,139 اینو ببین 124 00:06:14,318 --> 00:06:17,133 درباره‌ی شما اینهمه مطالعه کرده 125 00:06:17,388 --> 00:06:18,570 این چیه؟ 126 00:06:19,318 --> 00:06:21,398 "عشق، قرار گذاشتن" 127 00:06:21,618 --> 00:06:23,216 "احساس، قلب؟"‌ 128 00:06:23,217 --> 00:06:24,427 (عشق) 129 00:06:24,428 --> 00:06:25,448 عشق 130 00:06:27,527 --> 00:06:28,526 قرار گذاشتن 131 00:06:28,527 --> 00:06:29,547 (عشق، قرار گذاشتن) 132 00:06:31,797 --> 00:06:32,796 قلب 133 00:06:32,797 --> 00:06:34,368 (عشق، قرار گذاشتن، قلب) 134 00:06:35,167 --> 00:06:36,187 خدای بزرگ 135 00:06:38,167 --> 00:06:39,259 امکان نداره 136 00:06:42,578 --> 00:06:43,730 اینطور که نیست، نه؟ 137 00:06:45,008 --> 00:06:46,028 چی؟ 138 00:06:46,578 --> 00:06:50,290 توی اولین نگاه عاشقت شد 139 00:06:53,347 --> 00:06:55,193 با دقت بهت نزدیک شد 140 00:06:56,417 --> 00:06:57,682 ،میخواست برای یک لحظه هم شده 141 00:06:57,758 --> 00:07:00,205 توی همون هوایی که نفس میکشی، نفس بکشه 142 00:07:00,328 --> 00:07:02,456 تا اون لحظه رو گرامی بداره 143 00:07:02,457 --> 00:07:03,824 !چه حرفایی 144 00:07:04,297 --> 00:07:07,096 گفت که یکی از اون بالا اونو فرستاده اینجا 145 00:07:07,097 --> 00:07:09,137 بله، از آسمون 146 00:07:09,368 --> 00:07:11,275 شاید سرنوشت فرستاده باشدِش 147 00:07:12,537 --> 00:07:14,170 اینقدر از اینجا موندن بدتون میاد؟ 148 00:07:15,808 --> 00:07:17,032 گفتین که بغل‌تون کرده 149 00:07:17,707 --> 00:07:19,976 ،کسی که اینقدر دقیق قرارداد رو خونده بود 150 00:07:19,977 --> 00:07:21,752 قانونِ ممنوعیتِ تماس فیزیکی رو میشکنه 151 00:07:30,157 --> 00:07:32,057 بخاطر این بود که پنجره شکسته بود 152 00:07:32,058 --> 00:07:34,098 اون حتما قسم خورده که کنارت بمونه 153 00:07:34,657 --> 00:07:37,555 بعنوان منشی و کمکِت 154 00:07:37,667 --> 00:07:40,320 ولی نتونسته احساساتش رو کنترل کنه 155 00:07:40,368 --> 00:07:41,521 !خانمِ جونگ 156 00:07:46,407 --> 00:07:47,498 لطفا اینو بدین بهش 157 00:07:50,037 --> 00:07:52,119 گفته بود که از خونه انداختنِش بیرون و جایی برای رفتن نداره 158 00:07:52,748 --> 00:07:54,379 نمیدونم کجاست و چکار میکنه 159 00:07:56,717 --> 00:07:57,716 ،حتما از اینکه تا اداره پلیس کشوندنش 160 00:07:57,717 --> 00:07:58,737 ،و کسی به حرفش گوش نداده 161 00:07:58,847 --> 00:08:00,551 خیلی اذیت شده 162 00:08:00,857 --> 00:08:01,987 همیشه راستش رو گفتم 163 00:08:01,988 --> 00:08:03,752 یکبار هم دروغ نگفتم 164 00:08:05,058 --> 00:08:06,556 هرچند کارات جدید بودن 165 00:08:16,068 --> 00:08:17,118 روش کار نکرد 166 00:08:23,738 --> 00:08:25,046 اینجا خونه‌ات نیست 167 00:08:25,047 --> 00:08:26,247 فقط یک شب 168 00:08:26,248 --> 00:08:27,950 ...پلیس گفت برو خونه‌تون، ولی من 169 00:08:28,178 --> 00:08:29,346 جایی رو نداشتم که برم 170 00:08:29,347 --> 00:08:30,476 ...بهت گفتم که 171 00:08:30,477 --> 00:08:32,385 تا به پایان رسوندنِ ماموریتت، برنگردی 172 00:08:33,917 --> 00:08:35,957 الان تازه میخوام شروعش کنم 173 00:08:35,958 --> 00:08:38,186 من نیمه‌ی گمشده‌اش رو، مَردِش رو پیدا کردم 174 00:08:38,187 --> 00:08:39,457 فقط مونده اونا رو به هم وصل کنم 175 00:08:39,458 --> 00:08:40,753 پس چرا انداختنِت بیرون؟ 176 00:08:40,858 --> 00:08:43,227 من صحنه رو برات آماده کردم و خرابکاری‌هاتو درست کردم 177 00:08:43,228 --> 00:08:44,696 وظیفه‌ام رو انجام دادم 178 00:08:45,498 --> 00:08:46,690 !لعنتی 179 00:08:46,968 --> 00:08:49,181 فکر کنم مشکل از بدنم باشه 180 00:08:52,937 --> 00:08:54,036 شما اینجوری نیستین؟ 181 00:08:54,037 --> 00:08:55,036 ،هروقت سرزنشم میکنه 182 00:08:55,037 --> 00:08:56,406 فشار خونم میزنه بالا 183 00:08:56,407 --> 00:08:57,835 ،ولی وقتی بهش احساس نزدیکی میکنم 184 00:08:58,208 --> 00:08:59,276 صورتم خارش میگیره 185 00:08:59,277 --> 00:09:00,276 آیگو 186 00:09:00,277 --> 00:09:02,517 ،حتما بعد از پیدا کردنِ احساساتِ انسانی 187 00:09:02,518 --> 00:09:04,588 به اخراجت افتخار میکنی 188 00:09:06,518 --> 00:09:07,517 ،من از کارم اخراج شدم 189 00:09:07,518 --> 00:09:09,286 ولی ماموریتم هنوز تموم نشده 190 00:09:09,287 --> 00:09:10,926 ،نیازی نیست موقع عاشق شدن 191 00:09:10,927 --> 00:09:12,326 کنارش باشم، مگه نه؟ 192 00:09:12,327 --> 00:09:14,877 واو! یعنی میخوای توی تاریکی، دونفر رو بهم برسونی؟ 193 00:09:17,897 --> 00:09:19,295 فکر خوبیه 194 00:09:19,327 --> 00:09:20,826 چطوره برم توی خوابش؟ 195 00:09:20,998 --> 00:09:22,323 شکه نشو 196 00:09:22,468 --> 00:09:24,753 نگاه کن. یه دنیای جدید به روت باز میشه 197 00:09:24,868 --> 00:09:26,867 ،توی قلبِ بی‌حاصلِ یون‌سو 198 00:09:26,868 --> 00:09:28,918 عشق، شکوفه میزنه 199 00:09:29,378 --> 00:09:31,590 شگفت انگیز نیست؟ 200 00:09:34,577 --> 00:09:35,904 لعنتی 201 00:09:36,147 --> 00:09:37,677 !سونبه! سونبه 202 00:09:38,588 --> 00:09:40,446 پس حداقل یکم پول بهم بده 203 00:09:40,447 --> 00:09:42,529 !فقط ۱۰ دلار! یا ۵ دلار 204 00:09:42,657 --> 00:09:43,913 بیخیال 205 00:09:44,988 --> 00:09:46,957 ،هم خدا و هم انسانها 206 00:09:46,958 --> 00:09:48,966 دست‌خالی ولم کردن 207 00:09:53,368 --> 00:09:54,591 چی میخواین؟ 208 00:09:55,738 --> 00:10:00,737 !واو، هات داگ - !واو، هات داگ - 209 00:10:00,738 --> 00:10:03,576 اول برین تو، براتون میخرم 210 00:10:03,577 --> 00:10:05,241 چشم - چشم - 211 00:10:06,378 --> 00:10:08,213 بیست‌تا هات داگ بدین - باشه - 212 00:10:08,417 --> 00:10:09,468 بفرمایید 213 00:10:09,878 --> 00:10:11,347 خانم معلم، اونو دیدی؟ 214 00:10:11,348 --> 00:10:13,587 لایوِ گوم نی‌نا، حسابی سر‌وصدا کرده 215 00:10:13,588 --> 00:10:16,087 لی یون‌سو رو میگی؟ اوف، واقعا بی‌تربیته 216 00:10:16,088 --> 00:10:17,387 بدنام ئه 217 00:10:17,388 --> 00:10:19,127 ...دوستم که توی فانتازیا‌ست، بهم گفته که 218 00:10:19,128 --> 00:10:20,257 اون خیلی وحشتناک بوده 219 00:10:20,258 --> 00:10:21,497 اشک بقیه رو در‌میاورده و کتک‌شون میزده 220 00:10:21,498 --> 00:10:23,426 چرا اینکار رو کرده؟ تا ابد که توی اون جایگاه نبوده 221 00:10:23,427 --> 00:10:25,196 ولی ثروت تا ابد هست 222 00:10:25,197 --> 00:10:26,896 ...همین‌جوریه که پیوند قرنیه گرفته و 223 00:10:26,897 --> 00:10:28,427 نفرت انگیزه 224 00:10:28,537 --> 00:10:29,666 ای خدا، بهش حسودیم میشه 225 00:10:29,667 --> 00:10:32,137 ،بین اینهمه آدم 226 00:10:32,138 --> 00:10:33,668 به کسی که مورد تنفرِ همه است، حسودیت میشه؟ 227 00:10:33,738 --> 00:10:34,936 ...شرط میبندم از دست دادنِ بیناییش هم 228 00:10:34,937 --> 00:10:36,712 نتیجه‌ی اعمال خودش بوده 229 00:10:37,647 --> 00:10:39,239 این کیه؟ - ببخشید - 230 00:10:41,417 --> 00:10:42,416 ممنون 231 00:10:42,417 --> 00:10:43,776 !لی یون‌سو، ناقوسِ خنگ 232 00:10:43,777 --> 00:10:45,174 خدانگهدار - مرسی - 233 00:10:45,417 --> 00:10:46,517 دیدیش؟ 234 00:10:46,518 --> 00:10:48,316 لایوِ اینستاگرام؟ - خدای من - 235 00:10:48,317 --> 00:10:49,387 شخصیتِ وحشتناک؟ 236 00:10:49,388 --> 00:10:50,517 بازاریابِ سر‌وصدا؟ 237 00:10:50,518 --> 00:10:51,885 بیاین ببینیم 238 00:10:52,488 --> 00:10:54,466 ("شخصیتِ وحشتناک بالِرین لی یون‌سو") 239 00:10:54,958 --> 00:10:56,019 خدای من 240 00:10:56,427 --> 00:10:57,580 دارین چکار میکنین؟ 241 00:10:58,768 --> 00:11:00,497 ...دیدنِش؟ این یه مهمونیِ سورپرایزه 242 00:11:00,498 --> 00:11:02,231 که ما یواشکی تدارک دیدیمِش 243 00:11:02,397 --> 00:11:04,406 اون دوباره میتونه ببینه 244 00:11:04,407 --> 00:11:07,166 ،لطفا به دختر داییم 245 00:11:07,167 --> 00:11:10,776 عشقِ فراوونی بدین 246 00:11:10,777 --> 00:11:12,107 ،تئاترِ باله‌ای که وقار نداره 247 00:11:12,108 --> 00:11:13,433 بهش امیدی هست؟ 248 00:11:14,208 --> 00:11:15,544 بهت گفتم بس کن 249 00:11:20,888 --> 00:11:22,080 برای تمرین آماده بشین 250 00:11:24,657 --> 00:11:25,677 کارگردان جی 251 00:11:26,258 --> 00:11:27,992 یون سو کِی میاد؟ 252 00:11:28,098 --> 00:11:30,239 اگه اون نیاد، من با کی برقصم؟ 253 00:11:31,228 --> 00:11:32,367 اعلامیه ی رسمی انتخاب نقش 254 00:11:32,368 --> 00:11:33,526 هنوز اعلام نشده 255 00:11:33,527 --> 00:11:35,137 مطمئنی که اون نقش اوله؟ 256 00:11:35,138 --> 00:11:37,597 ما تابحال جیزل رو اجرا نکردیم 257 00:11:37,598 --> 00:11:39,679 تا کِی باید بدون نقش اصلی تمرین کنیم؟ 258 00:11:42,338 --> 00:11:44,755 شماها مهارت زیادی ندارین ولی حریص هستین 259 00:11:45,277 --> 00:11:46,477 توی صلاحیت فقدان دارین 260 00:11:46,478 --> 00:11:48,253 و فقط بقیه رو سرزنش میکنین 261 00:11:48,947 --> 00:11:50,069 کسایی که اینکارو میکنن 262 00:11:52,047 --> 00:11:53,415 به اونها بی ارزش و ولگرد میگیم 263 00:11:54,218 --> 00:11:55,411 درسته؟ 264 00:11:56,988 --> 00:11:58,987 سرتون توی کار خودتون باشه 265 00:11:58,988 --> 00:12:00,416 من اونو به اینجا میارم 266 00:12:02,197 --> 00:12:03,381 ما تمرینو شروع میکنیم 267 00:12:16,838 --> 00:12:18,306 کی به شما گفت 268 00:12:19,108 --> 00:12:20,446 که آهنگ تمرینو عوض کنین؟ 269 00:12:20,447 --> 00:12:22,176 من که قرار بود به هرحال ببینمت 270 00:12:22,177 --> 00:12:23,676 ببخشید، کارگردان گوم 271 00:12:23,677 --> 00:12:25,017 بیاید بریم به اتاق جلسه 272 00:12:25,018 --> 00:12:26,476 یه جلسه اضطراری داریم 273 00:12:28,958 --> 00:12:31,487 چطور تونستین اینطور مارو مورد تمسخر قرار بدین؟ 274 00:12:31,488 --> 00:12:34,896 میخواستی کار مارو خراب کنی؟ 275 00:12:34,897 --> 00:12:37,156 تئاتر باله ی ما نیازی نداره که انقد خودشو پایین بیاره 276 00:12:37,157 --> 00:12:39,412 میدونم - یون سو برمیگرده؟ - 277 00:12:39,897 --> 00:12:41,163 مشکل اینه که 278 00:12:41,998 --> 00:12:44,996 کارگردان جی هنوز نتونسته قانعش کنه 279 00:12:45,907 --> 00:12:47,936 چی؟ راضیش کنه؟ - خدای من - 280 00:12:47,937 --> 00:12:49,176 من واقعا هیچ حرفی ندارم 281 00:12:49,177 --> 00:12:50,707 حالا میخوای چیکار کنی؟ 282 00:12:50,708 --> 00:12:52,107 اگه میخوای از پول ما استفاده کنی 283 00:12:52,108 --> 00:12:53,477 !پس بهتره کارتو درست انجام بدی 284 00:12:53,478 --> 00:12:55,916 داری چیکار میکنی اگه حتی نمیتونی 285 00:12:55,917 --> 00:12:57,276 مسئولیت اینو بپذیری؟ 286 00:12:57,277 --> 00:12:58,916 !یه راه حلی پیدا کن 287 00:12:58,917 --> 00:13:00,117 برنامه چیه؟ 288 00:13:00,118 --> 00:13:02,096 !بهم بگو - قراره چیکار کنی؟ - 289 00:13:04,118 --> 00:13:05,658 من لی یون سو رو میارم 290 00:13:05,888 --> 00:13:06,957 من اونو 291 00:13:06,958 --> 00:13:09,711 جلوی چشم کل این کشور میارم 292 00:13:09,897 --> 00:13:11,896 بالرینی که توی یه تصادف بیناییشو از دست داده 293 00:13:11,897 --> 00:13:14,173 لی یون سو، که بخاطر اعصاب ضعیفش بدنامه 294 00:13:15,067 --> 00:13:17,597 توی یه کنفرانس مطبوعاتی بازگشتشو اعلام میکنه 295 00:13:17,598 --> 00:13:19,837 این اوضاع رو کاملا برمیگردونه 296 00:13:19,838 --> 00:13:21,919 و تو میتونی پول دربیاری 297 00:13:22,638 --> 00:13:23,862 این نقشه جواب میده 298 00:13:26,748 --> 00:13:27,870 اگه 299 00:13:28,917 --> 00:13:29,916 موفق نشی چی؟ 300 00:13:29,917 --> 00:13:31,244 هرکاری بخوای میکنم 301 00:13:31,488 --> 00:13:32,747 چه دریاچه ی قوی بچه ها باشه 302 00:13:32,748 --> 00:13:34,043 یا هرچیز دیگه 303 00:13:34,088 --> 00:13:35,117 چی؟ - چی؟ - 304 00:13:35,118 --> 00:13:37,117 بچه ها؟ - بچه ها؟ - 305 00:13:37,118 --> 00:13:38,413 چی داره میگه اون؟ 306 00:13:38,628 --> 00:13:40,525 یه کنفرانس مطبوعاتی؟ 307 00:13:43,458 --> 00:13:44,467 کارگردان جی 308 00:13:44,468 --> 00:13:45,967 خبر کنفرانس مطبوعاتی رو اعلام کنین 309 00:13:45,968 --> 00:13:48,066 بگین که لی یون سو قراره ظاهر بشه و صحبت کنه 310 00:13:48,067 --> 00:13:49,367 اگه قبول نکرد چی؟ 311 00:13:49,368 --> 00:13:50,436 بیاید اوضاع رو بدتر نکنیم 312 00:13:50,437 --> 00:13:51,692 و فقط به جاش نینا رو انتخاب کنیم 313 00:13:55,307 --> 00:13:56,665 یون سو میاد 314 00:13:58,807 --> 00:14:00,072 همچنین 315 00:14:02,177 --> 00:14:04,422 هیچوقت دیگه جرات نکن تو آهنگای من 316 00:14:05,447 --> 00:14:06,712 دخالت کنی 317 00:14:07,388 --> 00:14:08,643 به هرحال کارساز نیست 318 00:14:10,088 --> 00:14:13,056 اون ویدیو از یون سو تا الان کلی پخش شده 319 00:14:13,057 --> 00:14:14,312 کارساز میشه 320 00:14:14,427 --> 00:14:16,397 کسی که باعثش شده خودشم درستش میکنه 321 00:14:20,421 --> 00:14:25,421 [VIU Ver] KBS2 E07 'Angel's Last Mission - Love' "Dan Gets Arrested for Housebreaking" -♥ Ruo Xi ♥- 322 00:14:29,108 --> 00:14:30,331 یه شات دو نفری میخوام 323 00:14:30,608 --> 00:14:32,413 از تو و یون سو 324 00:14:33,147 --> 00:14:36,075 شما دوتا باید لبخندای بزرگ بزنین 325 00:14:36,817 --> 00:14:38,072 اگه امکانش هست 326 00:14:38,388 --> 00:14:41,753 میخوام که گونه هاتون به هم بخوره 327 00:14:42,088 --> 00:14:44,096 تو دیوونه ای 328 00:14:44,157 --> 00:14:46,433 چرا بلافاصله بهش 329 00:14:46,657 --> 00:14:47,922 گفتی بله؟ 330 00:14:57,167 --> 00:14:59,367 نمیتونم انجامش بدم. میترسم 331 00:14:59,368 --> 00:15:00,367 از چی میترسی؟ 332 00:15:00,368 --> 00:15:01,633 !خدای من 333 00:15:04,777 --> 00:15:05,828 سلام 334 00:15:06,208 --> 00:15:07,916 تو دو روز پیش نیومدی اینجا؟ 335 00:15:07,917 --> 00:15:09,345 تو فامیل یون سویی 336 00:15:11,047 --> 00:15:12,415 تو منشی اونی 337 00:15:12,588 --> 00:15:13,608 بله 338 00:15:14,557 --> 00:15:17,087 آقا، لطفا کمکم کنین 339 00:15:17,088 --> 00:15:19,638 ببخشید؟ - گربه سروصدا میکنه - 340 00:15:23,297 --> 00:15:26,255 چی؟ نه نه منو جلو ننداز 341 00:15:28,138 --> 00:15:29,362 !من نمیتونم اینکارو بکنم 342 00:15:35,307 --> 00:15:37,011 جلوی خونه ی من گریه نکن 343 00:15:46,947 --> 00:15:49,161 راستی، چرا دوییدی؟ 344 00:15:49,817 --> 00:15:51,082 تو چی؟ 345 00:15:52,228 --> 00:15:54,299 خجالت کشیدم - خجالت زده شدم - 346 00:16:00,667 --> 00:16:01,759 اوه خدا 347 00:16:02,338 --> 00:16:04,174 دوییدن منو 348 00:16:05,008 --> 00:16:06,538 گرسنه کرده 349 00:16:18,917 --> 00:16:19,987 یکم بیشتر بخور 350 00:16:19,988 --> 00:16:21,487 چرا تو هیچی نمیخوری نینا؟ 351 00:16:22,917 --> 00:16:24,447 میتونم نینا صدات کنم؟ 352 00:16:25,427 --> 00:16:26,682 حتما 353 00:16:27,128 --> 00:16:28,422 یون سو 354 00:16:29,458 --> 00:16:32,528 حتما بخاطر من خیلی ناراحت بوده 355 00:16:35,167 --> 00:16:36,871 از اول اونقد ناراحت نبود 356 00:16:36,897 --> 00:16:38,437 ولی من عصبانیش کردم 357 00:16:38,807 --> 00:16:40,134 من خیلی عصبیش کردم 358 00:16:40,768 --> 00:16:43,082 بخاطر همین اخراج شدی؟ 359 00:16:44,307 --> 00:16:46,246 به نظر آدم خوبی میای 360 00:16:47,907 --> 00:16:50,600 ببخشید. کار زیادی برای کمک بهت ازم برنمیاد 361 00:16:53,417 --> 00:16:55,702 به کارگردان جی باید چی بگم؟ 362 00:17:00,358 --> 00:17:03,183 جی کانگ وو چجور آدمیه؟ 363 00:17:05,367 --> 00:17:06,490 چرا میپرسی؟ 364 00:17:08,898 --> 00:17:10,906 ممکنه با یون سو قرار بزاره 365 00:17:11,168 --> 00:17:12,391 فقط کنجکاوم 366 00:17:17,577 --> 00:17:19,413 مطمئن نیستم 367 00:17:19,607 --> 00:17:20,872 عجیبه 368 00:17:20,978 --> 00:17:22,576 احساس میکنم میتونم 369 00:17:22,577 --> 00:17:25,017 صدها چیز درموردش بگم 370 00:17:25,018 --> 00:17:26,374 اما وقتی که واقعا سعی میکنم 371 00:17:26,448 --> 00:17:27,713 نمیتونم چیزی بگم 372 00:17:27,887 --> 00:17:30,509 نمیدونم اگه آدم خوبیه یا آدم بدیه 373 00:17:30,688 --> 00:17:33,356 حتی نمیدونم اگه مهربونه یا بدجنسه 374 00:17:33,357 --> 00:17:34,511 ...ولی 375 00:17:35,127 --> 00:17:37,545 یه چیزیو قطعا میدونم 376 00:17:39,797 --> 00:17:41,501 اون باحاله 377 00:17:44,137 --> 00:17:46,280 اون واقعا مرد باحالیه 378 00:17:53,908 --> 00:17:55,447 گوروم امروز مرخص میشه 379 00:17:55,448 --> 00:17:57,110 صبح برو دنبال گوروم و برش دار 380 00:17:57,478 --> 00:17:59,017 کمپانی امنیتی جدید میان اینجا 381 00:17:59,018 --> 00:18:00,681 حواستون باشه که اثر انگشتاتونو ثبت کنین 382 00:18:05,857 --> 00:18:06,877 (نامه ی استعفا) 383 00:18:07,458 --> 00:18:08,556 این چیه؟ 384 00:18:08,557 --> 00:18:09,680 اینا نامه های استعفای همه ست 385 00:18:13,728 --> 00:18:15,336 چی میخواین؟ - مدیرهایی که چند روز پیش - 386 00:18:15,337 --> 00:18:18,531 بدون هشدار قبلی اخراج شدن دوباره سرجاشون بزارین 387 00:18:18,668 --> 00:18:20,064 این درخواست ماست 388 00:18:24,337 --> 00:18:25,367 خانوم جوان 389 00:18:25,877 --> 00:18:27,947 اگه همه همین الان استعفا بدن 390 00:18:27,948 --> 00:18:30,247 توی عمارت پیچک هیچ کاری از پیش نخواهد رفت 391 00:18:30,248 --> 00:18:31,268 اینطوره؟ 392 00:18:31,887 --> 00:18:34,703 واقعا؟ خدای من میترسم 393 00:18:35,587 --> 00:18:37,116 از جایی که همه شما شایسته هستین 394 00:18:37,117 --> 00:18:38,689 مطمئنم که همگی پیشنهادای دیگه ای دارین 395 00:18:40,057 --> 00:18:41,690 استعفای شمارو میپذیرم 396 00:18:42,027 --> 00:18:43,657 نیازی نیست وظایفتونو به استخدامی های جدید انتقال بدین 397 00:18:43,658 --> 00:18:44,891 همین الان برین 398 00:18:46,728 --> 00:18:47,748 همین حالا 399 00:18:49,837 --> 00:18:51,021 !حالا 400 00:19:01,678 --> 00:19:04,269 فک کنم نامه ی تو اینجا نبوده 401 00:19:08,258 --> 00:19:10,717 حقوق هیچکس اندازه مال تو شبیه حقوق من نبود 402 00:19:10,718 --> 00:19:11,910 همش همینه؟ 403 00:19:13,387 --> 00:19:14,556 من چه انتخابی دارم؟ 404 00:19:14,557 --> 00:19:16,356 هرچقدم که اوضاع لجن و ناچیز باشه 405 00:19:16,357 --> 00:19:18,026 من باید که نامه ی استعفامو 406 00:19:18,027 --> 00:19:19,727 بعنوان یه عضوی از جامعه تو قلبم دفن کنم 407 00:19:19,728 --> 00:19:21,126 کارمندایی که توی تکالیفشون شکست خوردن 408 00:19:21,127 --> 00:19:23,167 کارمندایی که به کارگزارشون صدمه زدن 409 00:19:23,168 --> 00:19:24,237 میتونم همشونو اخراج کنم 410 00:19:24,238 --> 00:19:27,298 حتما. تو کارگزار منصفی هستی 411 00:19:27,668 --> 00:19:28,901 خانوم جوان 412 00:19:29,077 --> 00:19:32,311 اگه بخوای همینطور به خریدن آدما با پولت ادامه بدی 413 00:19:32,508 --> 00:19:34,487 هیچکس کنارت نمیمونه 414 00:19:34,547 --> 00:19:35,976 من تورو دارم 415 00:19:37,648 --> 00:19:39,626 قلب من همینجوریشم مایل ها دورتره 416 00:19:40,988 --> 00:19:43,232 فراموشش کن. بهت نیازی ندارم 417 00:20:29,867 --> 00:20:30,887 تبریک میگم 418 00:20:32,137 --> 00:20:33,237 ببخشید؟ 419 00:20:33,238 --> 00:20:34,289 خوندم که به زودی قراره اجرا کنی 420 00:20:39,648 --> 00:20:40,871 اخبارو خوندم 421 00:20:40,877 --> 00:20:42,142 برات خیلی خوشحالم 422 00:20:42,518 --> 00:20:44,863 (لی یون سو کنفرانس خبری ای خواهد داشت تا...) 423 00:21:13,307 --> 00:21:15,147 (من در تئاتر بزرگ هستم. لطفا منو اونجا ببینید) 424 00:21:15,148 --> 00:21:16,168 من توی لابی ام 425 00:21:57,258 --> 00:21:58,278 نظرت چیه؟ 426 00:21:59,587 --> 00:22:00,586 این پسری که داره رقص دونفره انجام میده 427 00:22:00,587 --> 00:22:02,771 پارتنر توئه. قوی هم هست 428 00:22:03,158 --> 00:22:04,423 و خط رقصش ظرافت داره 429 00:22:05,027 --> 00:22:06,497 کنفرانس خبری رو کنسل کن 430 00:22:06,498 --> 00:22:07,497 نه نمیخوام 431 00:22:07,498 --> 00:22:08,660 آقای جی کانگ وو 432 00:22:15,938 --> 00:22:17,365 یون سو 433 00:22:18,908 --> 00:22:21,106 سلام اسم من کانگ یی گون هست 434 00:22:21,107 --> 00:22:22,781 دنبال یه پارتنر دیگه بگرد 435 00:22:23,218 --> 00:22:25,023 نمیدونم اون بهت چی گفته 436 00:22:25,347 --> 00:22:26,647 اما من هیچوقت اجرا نمیکنم 437 00:22:26,648 --> 00:22:28,116 چی؟ - اون خوب به نظر میرسه - 438 00:22:28,117 --> 00:22:29,412 واقعا؟ 439 00:22:33,127 --> 00:22:34,281 کنفرانس خبری؟ 440 00:22:34,787 --> 00:22:36,695 با عصام میرم اونجا و میگم 441 00:22:37,127 --> 00:22:38,126 که تو برنامشو ریختی 442 00:22:38,127 --> 00:22:39,657 و خبرارو بدون رضایت من منتشر کردی 443 00:22:42,438 --> 00:22:45,120 همه خبردار میشن که تو 444 00:22:45,567 --> 00:22:46,965 یه کارگردان هنری پست و کثیف هستی 445 00:22:58,787 --> 00:23:00,553 اگه همچین چیزی میخوای بیا همین کارو بکنیم 446 00:23:01,317 --> 00:23:03,187 دراصل، اونا دارن میمیرن تا 447 00:23:03,188 --> 00:23:05,779 با یه پرنسس لوس و عزیزکرده مصاحبه کنن 448 00:23:05,887 --> 00:23:07,227 کسایی که اهل غیبت کردن هستن 449 00:23:07,228 --> 00:23:08,584 تورو سوژه میکنن 450 00:23:09,228 --> 00:23:10,687 و میکشوننت پایین 451 00:23:14,768 --> 00:23:15,889 چرا 452 00:23:16,537 --> 00:23:18,711 اینکارو با من میکنی؟ - من دارم سعی میکنم - 453 00:23:18,837 --> 00:23:19,991 از تو 454 00:23:20,768 --> 00:23:22,076 و فنتزیا محافظت کنم 455 00:23:22,077 --> 00:23:23,576 من اونکارو نمیکنم - میکنی - 456 00:23:23,577 --> 00:23:25,995 !گفتم که نمیکنم - تو از پسش براومدی - 457 00:23:27,008 --> 00:23:29,159 تو از لبه ی مرگ زنده موندی 458 00:23:29,777 --> 00:23:31,517 من باور دارم که تو زندگی جدیدی رو شروع خواهی کرد 459 00:23:31,518 --> 00:23:34,476 یادمه که اون روز چه محکم 460 00:23:35,357 --> 00:23:36,745 دستمو گرفتی 461 00:23:36,988 --> 00:23:38,140 درسته 462 00:23:38,728 --> 00:23:40,013 پس همین بود 463 00:23:47,127 --> 00:23:48,974 اینم پاداش تو برای نجات دادن من 464 00:23:49,168 --> 00:23:51,646 بهم بگو اگه بیشتر خواستی. بیشتر بهت پرداخت میکنم 465 00:23:51,768 --> 00:23:52,788 با این 466 00:23:53,468 --> 00:23:54,467 دیگه از اتفاق اون روز استفاده نکن 467 00:23:54,468 --> 00:23:55,967 که بهم دستور بدی 468 00:24:06,547 --> 00:24:07,786 تا کی میخوای فرار کنی؟ 469 00:24:07,787 --> 00:24:09,388 از سر راهم برو کنار - پاداشم؟ - 470 00:24:10,158 --> 00:24:11,316 این کافی نیست 471 00:24:11,317 --> 00:24:13,657 برای من، ارزش تو بیشتر از ده ها 472 00:24:13,658 --> 00:24:15,636 و صدها میلیون دلاره 473 00:24:16,797 --> 00:24:18,226 میتونی اونقد بهم پرداخت کنی؟ 474 00:24:18,627 --> 00:24:20,126 پس تسلیم میشم 475 00:24:20,127 --> 00:24:22,239 ممنون که قیمت خوبی بهم ارائه دادی 476 00:24:22,668 --> 00:24:23,923 ولی این خیلی بده 477 00:24:24,268 --> 00:24:26,582 لی یون سویی که تو یادته مُرده 478 00:24:27,668 --> 00:24:28,759 منو نگاه کن 479 00:24:29,238 --> 00:24:31,278 بالرینی وجود نداره که سه تا پا داشته باشه 480 00:24:31,708 --> 00:24:33,818 پس از خواب بیدار شو و سرعقل بیا 481 00:24:43,658 --> 00:24:44,678 بفرما 482 00:24:45,387 --> 00:24:46,386 (تئاتر باله فنتزیا) 483 00:24:46,387 --> 00:24:47,652 تئاتر باله 484 00:24:57,438 --> 00:24:58,458 این چیه؟ 485 00:24:59,107 --> 00:25:01,485 ...یک دو سه 486 00:25:02,877 --> 00:25:03,897 هزار دلار؟ 487 00:25:25,968 --> 00:25:26,988 بیا تو 488 00:25:29,597 --> 00:25:31,271 نمیتونم بزارم تنها بری خونه 489 00:25:31,337 --> 00:25:33,990 اونا باهم قرار میزارن 490 00:25:35,577 --> 00:25:36,801 ....من 491 00:25:38,037 --> 00:25:39,914 کارساز بود. کار کرد 492 00:25:40,508 --> 00:25:42,353 فک کنم اونا واقعا تقدیرشون این بوده که باهم باشن 493 00:25:43,317 --> 00:25:46,205 از سروصدا متنفرم 494 00:25:48,018 --> 00:25:49,242 ماشینتو جابجا کن 495 00:26:43,107 --> 00:26:44,606 شما خانوم لی یون سو هستین؟ 496 00:26:46,248 --> 00:26:47,737 ببخشید؟ - این برای شماست - 497 00:26:49,918 --> 00:26:50,938 ...چی 498 00:26:56,557 --> 00:26:58,424 (بنیاد فرهنگی فنتزیا) 499 00:27:02,258 --> 00:27:04,033 (خاله) 500 00:27:13,567 --> 00:27:14,731 گرفتیش؟ 501 00:27:16,238 --> 00:27:18,727 این چیه؟- هنوز بازش نکردی؟- 502 00:27:19,408 --> 00:27:21,345 درش بیار و کاغذ رو امضا کن 503 00:27:21,448 --> 00:27:22,546 این چیه؟ 504 00:27:22,547 --> 00:27:24,690 توافق درمورد گسترش وکالت 505 00:27:25,018 --> 00:27:27,159 هیئت مدیره امروز مناسبه 506 00:27:27,317 --> 00:27:29,517 ...رئیس موقت 507 00:27:29,518 --> 00:27:30,556 ...و مدیر کل موقت 508 00:27:30,557 --> 00:27:31,586 قبلا متزلزل و ناپایدار بود 509 00:27:31,587 --> 00:27:33,556 ...و مالک پایه بی ادبه 510 00:27:33,557 --> 00:27:35,975 و از هنه متنفره. قراره چیکار کنیم؟ 511 00:27:36,627 --> 00:27:38,056 ...همه میدونن 512 00:27:38,057 --> 00:27:41,197 که تو بدون منشی نمیتونی جایی بری 513 00:27:41,198 --> 00:27:42,437 ...واقعیتی که تو گفتی اجرا میکنی 514 00:27:42,438 --> 00:27:43,737 یه دروغ بزرگه، نیست؟ 515 00:27:43,738 --> 00:27:45,366 ...اونا همش میگن اجازه نمیدن اجرا کنی 516 00:27:45,367 --> 00:27:47,207 یا پایه رو اجرا کنی 517 00:27:47,208 --> 00:27:49,349 پس من از این کارت اسنفاده کردم تا آرومشون کنم 518 00:27:49,377 --> 00:27:50,977 کاغذ رو امضا کنید و بدید 519 00:27:50,978 --> 00:27:52,207 کی گفت میتونی اینکارو کنی؟ 520 00:27:52,208 --> 00:27:53,228 هی 521 00:27:55,648 --> 00:27:58,126 درمورد این فکر کن که رفتارت با من چقدر بی ادبانه بود 522 00:28:00,047 --> 00:28:02,872 من فکر نمی کنم الان باید طرف تو باشم 523 00:28:02,988 --> 00:28:05,639 ولی این یه چیز ترسناک درمورد رابطه خونیه 524 00:28:09,357 --> 00:28:11,541 من قبلا با وکیلا مشورت کردم 525 00:28:12,198 --> 00:28:13,497 ...گسترش وکالت 526 00:28:13,498 --> 00:28:14,667 به دلیل ذهن و بدن ضعیف 527 00:28:14,668 --> 00:28:15,697 اگه من سالمم 528 00:28:15,698 --> 00:28:17,166 مجبور نیستم اون کاغذو امضا کنم درسته؟ 529 00:28:17,297 --> 00:28:19,836 ...من اینکارو میکنم چون هیچ کس نمیدونه یک یا دو سال 530 00:28:19,837 --> 00:28:21,501 طول می کشه 531 00:28:22,178 --> 00:28:24,076 ...میتونی به کنفرانس مطبوعاتی بری 532 00:28:24,077 --> 00:28:25,076 هفته بعد؟ 533 00:28:25,077 --> 00:28:27,148 میخوای کنسلش کنم؟ 534 00:28:27,208 --> 00:28:28,298 انجامش میدم 535 00:28:28,847 --> 00:28:30,377 نشونت میدم 536 00:28:30,577 --> 00:28:32,791 ...نشونت میدم که من کاملا خوب 537 00:28:33,248 --> 00:28:34,316 و عادیم 538 00:28:34,317 --> 00:28:35,556 ...اگه نتونستم کاغذو امضا میکنم 539 00:28:35,557 --> 00:28:36,842 و اونو هم تایید میکنم 540 00:28:43,297 --> 00:28:44,726 پرنسس 541 00:28:44,958 --> 00:28:47,008 مبارزه کردن هیچ فایده ای نداره 542 00:28:48,998 --> 00:28:50,701 اگه رفتارت میتونه تو رو نگه داره 543 00:28:51,067 --> 00:28:53,413 چرا هنوز به چوبت نیاز داری؟ 544 00:29:03,617 --> 00:29:06,096 (اسناد قرنیه) 545 00:29:10,188 --> 00:29:11,279 بهم گوش کن 546 00:29:11,387 --> 00:29:14,590 مهم نیست چه اتفاقی میفته بهم کمک نکن 547 00:29:14,928 --> 00:29:16,285 دقیقا اینجا وایستا 548 00:29:21,228 --> 00:29:22,536 من صاحب بدن خودمم 549 00:29:22,537 --> 00:29:23,588 خوبم 550 00:29:24,367 --> 00:29:26,449 بازو ها و پاهام خوبن 551 00:29:28,777 --> 00:29:29,797 و چشمام 552 00:29:53,067 --> 00:29:55,037 چرا نمی تونم انجامش بدم؟ 553 00:30:01,107 --> 00:30:03,147 هیچ کس طرف تو نمی مونه 554 00:30:03,238 --> 00:30:04,910 من فکر میکنم از قبل اتفاق افتاده 555 00:30:05,478 --> 00:30:06,907 فراموشش کن. بهت احتیاج ندارم 556 00:30:06,908 --> 00:30:08,610 برو و زندگی خوبی داشته باش 557 00:30:09,847 --> 00:30:10,939 شوخی میکنی؟ 558 00:30:12,339 --> 00:30:15,853 (قسمت ۸ خیلی زود منتشر میشه) 559 00:30:17,750 --> 00:30:19,649 خدایا، خیلی خوب بنظر میرسه 560 00:30:19,650 --> 00:30:20,680 (قسمت ۸) 561 00:30:23,660 --> 00:30:25,859 Man, instant noodles are the best. 562 00:30:25,860 --> 00:30:27,595 Man, it's so good. 563 00:30:29,601 --> 00:30:30,825 هی حالت خوبه؟ 564 00:30:31,531 --> 00:30:32,826 خدایا منو شکه کردی 565 00:30:33,540 --> 00:30:34,560 حالت خوبه؟ 566 00:30:37,110 --> 00:30:38,130 چرا؟ 567 00:30:38,241 --> 00:30:39,536 خدایا من حتی مریض تر شدم 568 00:30:41,211 --> 00:30:42,810 میخوای تموم جلیقه هایی که اینجا هست رو بپوشی؟ 569 00:30:42,811 --> 00:30:45,350 بخاطر جاییه که میری 570 00:30:45,351 --> 00:30:47,219 چرا یه جای خوب نمیری؟ 571 00:30:47,220 --> 00:30:49,179 نودل تنها غذایی نیست که وجود داره 572 00:30:49,180 --> 00:30:51,740 پس باید بهم پول بیشتری بدی 573 00:30:54,021 --> 00:30:55,460 ورشکسته شدی؟ 574 00:30:55,461 --> 00:30:57,469 من یکم پول مثل یه نعمت از بالا پیدا کردم 575 00:30:57,860 --> 00:31:00,130 اوه ، بردیش واسه خودت؟ 576 00:31:00,131 --> 00:31:01,929 هو، ما فرشته ایم 577 00:31:01,930 --> 00:31:04,011 البته، من اونو میدم پلیس 578 00:31:04,701 --> 00:31:05,829 ...میخواستم قرض بگیرم 579 00:31:05,830 --> 00:31:06,993 سی دلار از طرف کاراگاه 580 00:31:07,040 --> 00:31:08,427 ولی اون اینو بهم داد چون حس بدی داشت 581 00:31:08,741 --> 00:31:09,863 اون آدم خوبی بود 582 00:31:10,271 --> 00:31:11,801 و تو با اون پول اینجا اومدی؟ 583 00:31:15,880 --> 00:31:17,277 ...میخواستم چندتا 584 00:31:18,110 --> 00:31:19,780 آدم ببینم 585 00:31:19,781 --> 00:31:22,249 بریم اونجا- نگهش دار پسر- 586 00:31:22,250 --> 00:31:23,519 خیلی خب کارت خوب بود 587 00:31:23,520 --> 00:31:25,249 خیلی خب- بی اینجا- 588 00:31:25,250 --> 00:31:26,648 صبر کن- بیا اینجا- 589 00:31:33,761 --> 00:31:35,056 ...یون سو 590 00:31:36,871 --> 00:31:38,502 احتمالا هیچ وقت اینکارو نکرده، اینکارو کرده؟ 591 00:31:45,311 --> 00:31:47,109 My gosh, man. 592 00:31:47,110 --> 00:31:48,773 خدای من هرچی 593 00:32:19,810 --> 00:32:21,615 ...بانوی جوان صبحونه خوردید 594 00:32:22,641 --> 00:32:23,679 انجامش میدم 595 00:32:23,680 --> 00:32:24,910 بهت گفتم حرکت کن 596 00:32:24,911 --> 00:32:27,093 چطور میتونم خودم توی این خونه بزرگ بمونم؟ 597 00:32:27,780 --> 00:32:29,250 میتونی به کیم دان بگی بیاد 598 00:32:29,351 --> 00:32:31,228 نمیخوام اسمشو بشنوم 599 00:32:31,291 --> 00:32:32,514 چند لحظه بیرون بیا 600 00:32:32,620 --> 00:32:34,253 یکی هست که باید ببینیش 601 00:32:42,900 --> 00:32:44,737 این دلیل اینه که امروز دیر کردم 602 00:32:48,270 --> 00:32:49,290 اون کیه؟ 603 00:32:54,911 --> 00:32:56,040 اسطوقودوس؟ 604 00:32:56,041 --> 00:32:57,408 من گی بو را هستم 605 00:32:58,680 --> 00:33:00,179 چرا؟- ...من فرستادمش- 606 00:33:00,180 --> 00:33:01,854 ...به تئاتر باله 607 00:33:01,921 --> 00:33:03,654 بعداز اینکه ناگهانی اخراجش کردی 608 00:33:04,191 --> 00:33:05,450 توی تماست؟ 609 00:33:05,451 --> 00:33:07,519 یه نوع باز پرداخت 610 00:33:07,520 --> 00:33:10,039 چند روز قبل یه چیزایی دیده 611 00:33:25,770 --> 00:33:27,339 ...مطمئن نیستم اگه دفع قبل 612 00:33:27,340 --> 00:33:29,980 ریس محافظا عمدا باعث تصادف بود 613 00:33:29,981 --> 00:33:33,041 ولی من مطمئنم اون به عنوان جاسوسشون کار میکنه 614 00:33:35,050 --> 00:33:36,049 ...من شک دارم کیم دان بتونه بخوابه 615 00:33:36,050 --> 00:33:37,275 بخاطر بی عدالتی؟ 616 00:33:37,391 --> 00:33:38,717 اونوقت چرا؟ 617 00:33:39,751 --> 00:33:40,760 ...چرا اون 618 00:33:40,761 --> 00:33:42,392 مطمئنم که راست میگم 619 00:33:42,620 --> 00:33:44,671 عاشق شدن تو نگاه اول 620 00:33:45,430 --> 00:33:46,899 بهش میگی برگرده، نمیگی؟ 621 00:33:46,900 --> 00:33:47,920 نه 622 00:33:47,960 --> 00:33:49,736 چرا اینکارو کنم؟ بهش نیاز ندارم 623 00:33:53,300 --> 00:33:55,700 آدرسش کلیسای کاتولیکه 624 00:33:55,701 --> 00:33:59,618 البته، میدونم که تو ملاقاتش نمی کنی 625 00:34:04,451 --> 00:34:06,184 گوریوم، ما باید بریم خونه 626 00:34:07,721 --> 00:34:08,741 خدای من 627 00:34:12,691 --> 00:34:13,883 صبر کرن، امکان نداره 628 00:34:14,020 --> 00:34:16,029 بعداز اینکه منو بیرون کرد وند اینجا؟ 629 00:34:17,231 --> 00:34:18,251 چرا باید بیاد اینجا؟ 630 00:34:36,080 --> 00:34:39,211 چون اینجا جاییه که اولین بار همو دیدیم؟ 631 00:34:47,561 --> 00:34:48,714 یون سو 632 00:34:58,600 --> 00:35:00,682 این چیه؟ چرا اینجایی؟ 633 00:35:04,071 --> 00:35:05,774 دو برابر پاداش و جایزه صد درصدی 634 00:35:06,040 --> 00:35:07,060 چی فکر‌ میکنی؟ 635 00:35:08,280 --> 00:35:09,909 جایی نداری که بری برگرد 636 00:35:09,910 --> 00:35:11,543 اگه اینجا بخوابی از سرما یخ میزنی 637 00:35:16,080 --> 00:35:17,346 اگه بمیری 638 00:35:17,451 --> 00:35:19,358 میدونم مثل یه روح رویاهامو شکار میکنی 639 00:35:26,131 --> 00:35:28,304 باید تا هفته بعد بدون عصا راه برم 640 00:35:28,361 --> 00:35:29,760 مهم نیست چی میشه باید راه برم 641 00:35:29,761 --> 00:35:30,851 ...پس 642 00:35:33,100 --> 00:35:34,120 بهت نیاز دارم 643 00:35:34,871 --> 00:35:36,063 بخاطر کنفرانس مطبوعاتی؟ 644 00:35:37,470 --> 00:35:38,664 چطور میدونستی؟ 645 00:35:39,111 --> 00:35:40,110 ("رقاص باله جهانی لی یون سو برگشته") 646 00:35:40,111 --> 00:35:41,813 شایعه دور شد 647 00:35:42,441 --> 00:35:44,079 اینجا دروغ گفتی اینو میدونی؟ 648 00:35:44,080 --> 00:35:46,409 بیخیال، من میخواستم اونجا باشم 649 00:35:46,410 --> 00:35:48,389 منظورم اینه خیلی بهم احتیاج داری 650 00:35:49,051 --> 00:35:50,172 خیلی آزار دهنده ای 651 00:35:54,561 --> 00:35:56,060 من نیازی به پرداخت دوبار بیشتر ندارم 652 00:35:56,061 --> 00:35:57,315 و جایزه صد درصدی رو نمیخوام 653 00:35:57,830 --> 00:36:00,451 ولی یه شرط دارم 654 00:36:11,011 --> 00:36:12,470 چرا یکدفعه ای خوشحال شدی؟ 655 00:36:13,840 --> 00:36:15,140 توی این‌ چند روز 656 00:36:15,141 --> 00:36:16,279 ...من دیگه 657 00:36:16,280 --> 00:36:17,433 مدیر کل موقت نخواهم بود 658 00:36:17,480 --> 00:36:18,750 خوشحال نیستی؟ 659 00:36:18,751 --> 00:36:19,979 این برای گسترش وکالته 660 00:36:19,980 --> 00:36:21,348 موقتی نمی مونیم؟ 661 00:36:24,751 --> 00:36:26,190 چند بار لازمه برای خودم تکرار کنم؟ 662 00:36:26,191 --> 00:36:27,860 ...یه آدم 663 00:36:27,861 --> 00:36:29,595 ...باید باهوش تر از 664 00:36:30,660 --> 00:36:32,293 حیوان باشه 665 00:36:32,590 --> 00:36:34,729 جی کانگ‌ وو روی استیج رفت 666 00:36:34,730 --> 00:36:36,740 و من فقط باید کنترل کنم 667 00:36:37,100 --> 00:36:38,630 اون فقط بیناییش رو به دست آورد 668 00:36:38,631 --> 00:36:40,171 و الان اون دوباره میخواد باله برقصه؟ 669 00:36:40,371 --> 00:36:41,640 هر اتفاقی که ممکنه بیفته 670 00:36:41,641 --> 00:36:43,681 اون هیچوقت نمیتونه انجامش بده 671 00:36:44,040 --> 00:36:46,835 ما با کنفرانس مطبوعاتی پیش میریم 672 00:36:46,941 --> 00:36:48,409 ما یه مقاله دیگه منتشر میکنیم 673 00:36:48,410 --> 00:36:49,839 که ادعا میکنه یون سو حضور داره 674 00:36:49,840 --> 00:36:51,237 ...و هر کسی که ازش انتظار داره 675 00:36:52,881 --> 00:36:54,278 تا-دا 676 00:36:54,420 --> 00:36:56,620 اون هیچوقت نشون نمیده 677 00:36:56,621 --> 00:36:57,946 ...و تو از این شانس استفاده میکنی 678 00:36:58,420 --> 00:37:00,155 برای برداشتن پایه؟ 679 00:37:01,861 --> 00:37:03,043 ۱۰۰ درصد حق با توئه 680 00:37:12,230 --> 00:37:13,640 (کجایی؟ بیا همو ببینیم) 681 00:37:13,641 --> 00:37:17,485 (جی کانگ وو هستم لطفا بهم زنگ بزن) 682 00:37:23,011 --> 00:37:24,072 دوباره 683 00:37:24,480 --> 00:37:25,532 منو ببخشید 684 00:37:26,611 --> 00:37:28,691 باید بچه مو از مهد کودک بردارم 685 00:37:29,220 --> 00:37:30,240 میتونی بری 686 00:37:30,621 --> 00:37:31,813 ممنون 687 00:37:32,520 --> 00:37:33,582 برای همیشه 688 00:37:34,621 --> 00:37:36,191 بیا از اول گروه رقص رو شروع کنیم 689 00:37:42,330 --> 00:37:43,350 آواز 690 00:38:02,650 --> 00:38:03,844 اعتراض میکنی؟ 691 00:38:04,191 --> 00:38:05,883 جرا نمیری؟ گفتی که باید بری 692 00:38:05,920 --> 00:38:06,919 کافیه قربان 693 00:38:06,920 --> 00:38:08,320 ...تنفس و تعادل تو 694 00:38:08,321 --> 00:38:10,606 ناپایداره و حواست پرت میشه 695 00:38:10,790 --> 00:38:12,464 هنوز فکر میکنی داری میرقصی؟ 696 00:38:12,590 --> 00:38:14,260 سوجی- بله- 697 00:38:14,261 --> 00:38:16,198 میتونی بجاش با تماس انجامش بدی 698 00:38:18,871 --> 00:38:20,870 اون وقت من نابود میشم 699 00:38:20,871 --> 00:38:23,318 کی میگه؟من اجازه نمیدم بهت 700 00:38:24,311 --> 00:38:25,565 از اول شروع کن 701 00:38:26,170 --> 00:38:28,039 بهتره که از دستش ندی 702 00:38:28,040 --> 00:38:30,409 روی هر ماهیچه توی بدنت تمرکز کن 703 00:38:30,410 --> 00:38:31,501 آماده باش 704 00:38:33,751 --> 00:38:34,771 آواز 705 00:38:47,231 --> 00:38:48,964 خیلی دیر از سرکار میای 706 00:38:49,261 --> 00:38:50,423 توام همینطور 707 00:38:50,731 --> 00:38:51,853 کارگردان جی 708 00:38:52,270 --> 00:38:54,892 چیزی خوردید؟ 709 00:39:05,481 --> 00:39:06,704 ...جونگ وون برگشت 710 00:39:07,150 --> 00:39:09,293 فقط شش ماه بعداز زایمان 711 00:39:09,920 --> 00:39:11,449 هر روز گریه میکرد 712 00:39:11,450 --> 00:39:14,112 هر روز سعی میکرد بدنش رو روی فرم بیاره 713 00:39:14,461 --> 00:39:15,481 پس؟ 714 00:39:18,891 --> 00:39:20,971 باید بجاش به من مراجعه کنی 715 00:39:23,331 --> 00:39:24,861 همش اشتباه منه 716 00:39:25,300 --> 00:39:27,399 ...نباید اون ویدئو رو آپلود میکردم 717 00:39:27,400 --> 00:39:29,073 و با یون سو عکس میگرفتم 718 00:39:31,040 --> 00:39:33,457 کنفرانس مطبوعاتی ضروری نیست 719 00:39:33,981 --> 00:39:37,449 ...داری میگی که من افراد بی‌گناه رو 720 00:39:37,950 --> 00:39:39,644 فقط بخاطر کنفرانس مطبوعاتی یون سو اذیت میکنم؟ 721 00:39:40,450 --> 00:39:41,777 همینه؟ 722 00:39:46,961 --> 00:39:48,012 ...شاید بخاطر اینه که 723 00:39:48,991 --> 00:39:51,510 ...اون فقط یه سازنده اس اما جونگ وون نیست 724 00:39:51,991 --> 00:39:53,490 ...در ارتباط با هماهنگی با بقیه 725 00:39:54,131 --> 00:39:55,929 وقتی لی یون سو برگرده 726 00:39:55,930 --> 00:39:58,959 میخوام با یه تیم عالی آماده اش کنم 727 00:40:02,700 --> 00:40:05,261 من به دوتا شات نیاز ندارم 728 00:40:06,270 --> 00:40:07,872 چون یون سو نشون میده 729 00:40:08,611 --> 00:40:11,406 آره نشون میده 730 00:40:13,050 --> 00:40:14,919 مهم نیست چقدر ردش کنه 731 00:40:14,920 --> 00:40:16,278 هیچ وقت نمیتونه از باله تسلیم شه 732 00:40:17,591 --> 00:40:19,997 و چقدر مطمئنی؟ 733 00:40:20,591 --> 00:40:23,242 هر دفعه که تیمش رو سرکوب کرد 734 00:40:23,861 --> 00:40:26,849 اون میگفت که استعداد ما رو خدا بهمون داده 735 00:40:27,501 --> 00:40:30,010 ...بهمون میگه همه رو به ما بده 736 00:40:30,400 --> 00:40:31,860 ...پس ما خجالت زده نمیشیم 737 00:40:32,631 --> 00:40:33,925 برای کسایی که نمیتونن بیان اینجا 738 00:40:35,001 --> 00:40:37,169 ...چیزی که معلم باله ما همیشه 739 00:40:37,170 --> 00:40:38,843 از وقتی که بچه بودیم میگفت 740 00:40:42,581 --> 00:40:43,937 از اول خوب تعلیم داده شده 741 00:40:44,511 --> 00:40:47,478 یون سو مطمئنن برمیگرده 742 00:40:48,251 --> 00:40:49,648 و وقتی که اون زمان بیاد 743 00:40:49,751 --> 00:40:51,219 من یه مبارزه خوب برپا میکنم 744 00:40:51,290 --> 00:40:52,473 تمرکز کن 745 00:40:53,221 --> 00:40:55,404 وقت نداری روی چیزای دیگه تمرکز کنی 746 00:40:58,530 --> 00:40:59,683 درسته 747 00:41:00,231 --> 00:41:01,423 ...نمیدونم چرا 748 00:41:03,200 --> 00:41:04,832 به حواس پرتی ادامه میدم 749 00:41:06,430 --> 00:41:08,337 تو هنوز از خودخواه بودن دوری 750 00:41:12,670 --> 00:41:15,230 (گوم نی نا، لی یون سو) 751 00:41:16,381 --> 00:41:17,580 اما اون خیلی بده 752 00:41:17,581 --> 00:41:19,794 اون لی یونسویی که تو به یاد داری مرده 753 00:41:20,950 --> 00:41:23,266 همینطوری میخوای واسه من سخنرانی کنی؟ 754 00:41:24,351 --> 00:41:26,737 ...خودم بهتر از هرکسی میدونم که 755 00:41:27,121 --> 00:41:29,333 چه مصیبتی هستم 756 00:41:29,991 --> 00:41:32,460 ...یه وقتایی باید به خودت فشار بیاری 757 00:41:32,461 --> 00:41:33,929 تا بیشتر بری 758 00:41:33,930 --> 00:41:36,159 وقتی اوضاع سخت بشه 759 00:41:36,160 --> 00:41:37,429 چیزی که واقعا نیاز داری 760 00:41:37,430 --> 00:41:39,130 یه تیکه شکلاته 761 00:41:39,131 --> 00:41:41,211 تا یه شلاق تند 762 00:41:41,741 --> 00:41:42,761 اوکی؟ 763 00:41:53,450 --> 00:41:54,604 سلام جی کانگوو هستم 764 00:41:59,320 --> 00:42:00,412 تا دا 765 00:42:04,591 --> 00:42:05,590 اون چیه؟ 766 00:42:05,591 --> 00:42:07,500 میخوام بهت یاد بدم چطوری قدم برداری 767 00:42:07,501 --> 00:42:08,529 میدونی چطوری بچه ها راه میفتن؟ 768 00:42:08,530 --> 00:42:10,029 قدم اول قدم دوم 769 00:42:10,030 --> 00:42:11,765 تاثیر این اثبات شده ست؟ 770 00:42:13,030 --> 00:42:14,325 نع- خدای من- 771 00:42:15,270 --> 00:42:16,699 ولی بازم بیا امتحانش کنیم 772 00:42:16,700 --> 00:42:18,269 بد باهاش حرف زدی 773 00:42:18,270 --> 00:42:20,658 نمیخوام سرزنشت کنم 774 00:42:29,820 --> 00:42:31,014 خوبه 775 00:42:32,420 --> 00:42:33,950 خب حالاOkay. Now... 776 00:42:35,160 --> 00:42:37,260 اینجا.بگیرش 777 00:42:37,261 --> 00:42:38,352 تو میتونی 778 00:42:43,200 --> 00:42:44,904 داری خوب انجامش میدی عالیه 779 00:42:47,270 --> 00:42:50,269 خوبه حالا انگشت کوچیکمو بگیر 780 00:42:50,270 --> 00:42:51,872 تو میتونی 781 00:43:21,300 --> 00:43:23,105 خوبه بیا سمت من 782 00:43:40,221 --> 00:43:41,414 فقط به من نگاه کن 783 00:43:42,861 --> 00:43:44,594 ...تصور کن فقط 784 00:43:45,761 --> 00:43:47,596 من و تو توی دنیا وجود داریم 785 00:43:51,030 --> 00:43:52,050 اوکی؟ 786 00:44:03,680 --> 00:44:04,935 وای نه 787 00:44:05,981 --> 00:44:08,531 اون نباید عاشق من شه 788 00:44:13,020 --> 00:44:14,081 خب بیا 789 00:44:33,141 --> 00:44:35,150 خدایا- لعنت- 790 00:44:36,711 --> 00:44:38,649 اونجا نمیدویدی برام 791 00:44:38,680 --> 00:44:40,077 اینجا آخه خطرناکه 792 00:44:41,680 --> 00:44:43,965 عه زخم شدی 793 00:44:45,621 --> 00:44:48,068 برو بابا- باشه- 794 00:44:54,700 --> 00:44:56,292 !اونا همو بوس میکنن 795 00:44:57,131 --> 00:44:58,470 !بوس 796 00:44:58,471 --> 00:44:59,858 ...هی ما 797 00:45:00,430 --> 00:45:02,205 هی منو میشناسی؟ 798 00:45:02,440 --> 00:45:03,939 برو پیش مامانت 799 00:45:09,410 --> 00:45:11,553 بوس؟ بوس؟ 800 00:45:11,810 --> 00:45:12,902 ...بوس 801 00:45:17,081 --> 00:45:18,579 نه اینطور نیست 802 00:45:18,991 --> 00:45:20,173 برو کنار بینم 803 00:45:20,491 --> 00:45:21,490 ...با گفتن اونچیزی که تو ذهنته 804 00:45:21,491 --> 00:45:22,949 خجالتم نده 805 00:45:24,331 --> 00:45:25,412 من یه آرزو دارم 806 00:45:27,190 --> 00:45:28,220 به این زودی؟ 807 00:45:28,731 --> 00:45:30,943 ولی شرط دارم 808 00:45:33,670 --> 00:45:35,640 سه تا آرزو برام برآورده کن 809 00:45:35,971 --> 00:45:39,786 بی چون و چرا باید برام برآورده کنی 810 00:45:39,971 --> 00:45:40,980 ...اگه کل شانس یا 811 00:45:40,981 --> 00:45:43,081 زندگیمو بخوای چیکار کنم؟ 812 00:45:43,111 --> 00:45:44,784 تو چی داری برا من آخه؟ 813 00:45:44,851 --> 00:45:47,024 آرزوهام به نفعتن 814 00:45:49,351 --> 00:45:51,084 میکنی یا نه؟ 815 00:45:52,121 --> 00:45:53,926 بله. خب این اولین آرزوم 816 00:45:55,790 --> 00:45:58,647 اگه عجیب غریب باشه شهیدت میکنما 817 00:45:59,091 --> 00:46:00,998 اه داره دیر میشه بیا عجله کنیم 818 00:46:01,131 --> 00:46:02,896 کجا؟- که برا آرزوم دعا کنیم- 819 00:46:03,530 --> 00:46:04,898 ...اولین آرزوت 820 00:46:05,331 --> 00:46:06,829 باید براش دعا کرد؟ 821 00:46:07,101 --> 00:46:08,140 بعله 822 00:46:08,141 --> 00:46:13,578 823 00:46:14,581 --> 00:46:16,142 فکر میکردم تو به یه خدای دیگه اعتقاد داری 824 00:46:16,611 --> 00:46:18,080 ...تو یه چیزی درباره خدای بالا سر گفتی 825 00:46:18,081 --> 00:46:20,050 و اینکه چقد ما به چشمش احمقیم 826 00:46:22,520 --> 00:46:25,243 دنیا ما هستیم. خدا عاشق ماست 827 00:46:27,121 --> 00:46:28,211 بریم 828 00:46:35,660 --> 00:46:37,567 آرزو کردن بی فایده ست 829 00:46:37,900 --> 00:46:40,029 زندگی تو مظهر بی فضیلتیه 830 00:46:40,030 --> 00:46:42,285 باید برای بخشش التماس کنی 831 00:46:42,940 --> 00:46:45,215 اگه این چیزا جواب میده پس چرا من کور شدم؟ 832 00:46:46,011 --> 00:46:47,368 چون ایمان نداری 833 00:46:47,810 --> 00:46:48,830 بریم 834 00:46:50,180 --> 00:46:51,435 سلام 835 00:46:51,550 --> 00:46:53,488 سلام چی شما رو کشونده اینجا 836 00:46:53,550 --> 00:46:55,380 ما با فانوس ها میخوایم آرزو کنیم 837 00:46:55,381 --> 00:46:56,401 تو چی؟ 838 00:46:56,950 --> 00:46:59,049 من اومدم اینجا دوستمو ببینم 839 00:46:59,050 --> 00:47:00,819 دوستمو 15 سال پیش گذاشتن اینجا 840 00:47:00,820 --> 00:47:01,912 سالگرد دوستمه 841 00:47:02,420 --> 00:47:04,260 آخرین فانوس ها بیان 842 00:47:04,261 --> 00:47:05,893 دو تا داریم 843 00:47:07,331 --> 00:47:08,524 خداحافظ 844 00:47:08,660 --> 00:47:10,567 خداحافظ- میخوای با ما بیای؟- 845 00:47:12,871 --> 00:47:14,401 چیز خوبیه 846 00:47:14,771 --> 00:47:16,870 ببخشید اون دو نفر میرن داخل حالا 847 00:47:16,871 --> 00:47:19,563 هی تو اصلا از آقای جی نپرسیدی میخواد یا نه 848 00:47:20,041 --> 00:47:21,233 دوست دارم 849 00:47:36,257 --> 00:47:41,257 تیم ترجمه دینگو "یونسو تمرین میکنه خودش راه بره" -♥ آخرین ماموریت فرشته ♥- 850 00:47:56,480 --> 00:47:57,500 نباید یکی بنویسیم؟ 851 00:47:58,010 --> 00:48:01,652 نمیدونم چی بنویسم 852 00:48:02,521 --> 00:48:04,153 آرزویی ندارم 853 00:48:04,450 --> 00:48:06,940 خب پس معمولی ترین آرزو رو بنویس 854 00:48:08,121 --> 00:48:10,844 آرزو کن خوشحال باشی 855 00:48:11,361 --> 00:48:12,686 ...تو هم 856 00:48:13,361 --> 00:48:14,757 همین آرزو رو نوشتی؟ 857 00:48:29,980 --> 00:48:31,338 به من کمک میکنی؟ 858 00:48:31,450 --> 00:48:33,749 بله هروقت به کمکم نیاز داشتی بگو 859 00:48:33,750 --> 00:48:34,979 من همه تلاشمو میکنم 860 00:48:34,980 --> 00:48:36,582 ...اگه بکنی که ممنون میشم. قول میدم 861 00:48:36,781 --> 00:48:38,290 بهت پاداش بدم 862 00:48:38,291 --> 00:48:40,090 نه نیازی به جبران نیست برای کمکم 863 00:48:40,091 --> 00:48:42,335 فقط کاری کن یونسو جایگاهشو پس بگیره 864 00:48:44,361 --> 00:48:46,189 ...اگه اینطوری بشه تنها راهیه که 865 00:48:46,190 --> 00:48:47,995 شما دو تا بتونید با هم وقت بگذرونید 866 00:48:49,000 --> 00:48:50,020 یه مقبره؟ 867 00:48:50,900 --> 00:48:52,499 ترجیح میدم نرم 868 00:48:52,500 --> 00:48:54,399 یه مراسم فانوس آرزو اونجا هست 869 00:48:54,400 --> 00:48:55,829 ...بیاید که قبل اون روز مهم 870 00:48:56,101 --> 00:48:57,497 آرزو بکنیم 871 00:48:58,111 --> 00:49:00,416 خدایا- گفتی کمکم میکنی- 872 00:49:00,781 --> 00:49:02,009 ...یونسو به تلفنای من جواب نمیده 873 00:49:02,010 --> 00:49:03,509 پیامامو نادیده میگیره 874 00:49:03,881 --> 00:49:05,584 باید یه برخورد اتفاقی جور کنیم 875 00:49:07,920 --> 00:49:10,080 رها کردن فانوس آرزوها به زودی شروع میشه 876 00:49:10,081 --> 00:49:12,600 همگی بیاید حالا 877 00:49:13,121 --> 00:49:15,406 بیا عجله کنیم- صبر کن- 878 00:49:16,091 --> 00:49:17,111 کفشام 879 00:49:18,490 --> 00:49:20,572 وایسا میذارمشون اینجا 880 00:49:21,160 --> 00:49:22,282 یه لحظه وایسا 881 00:49:27,541 --> 00:49:28,561 چی؟ 882 00:49:28,970 --> 00:49:30,169 ...نیستن. تو هرروز موقع تمرین 883 00:49:30,170 --> 00:49:31,537 یه جفت کفش اسپورت میپوشیدی 884 00:49:35,480 --> 00:49:36,969 شرط میبندم یکی دزدیده 885 00:49:37,141 --> 00:49:38,880 یکی اشتباهی پوشیده رفته 886 00:49:38,881 --> 00:49:40,110 اگه اونطوری باشه باید یه جفت کفش اینجا میبود 887 00:49:40,111 --> 00:49:41,149 اما نیست 888 00:49:41,150 --> 00:49:43,874 مطمئنم یکی از قصد برشون داشته 889 00:49:45,021 --> 00:49:46,112 چیکار کنم؟ 890 00:49:47,291 --> 00:49:48,360 حالا چه دزدیده باشن چه نه 891 00:49:48,361 --> 00:49:49,360 احتمالا اونقدرام دور نشده 892 00:49:49,361 --> 00:49:51,298 میگیرمش وایسا اینجا 893 00:49:55,831 --> 00:49:57,459 یکبار دیگه اعلام میکنم 894 00:49:57,460 --> 00:50:00,570 رها کردن فانوس ها ده دقیقه دیگر آغاز خواهد شد 895 00:50:00,571 --> 00:50:02,132 لطفا عجله کنید 896 00:50:03,841 --> 00:50:05,268 یالا بیا کولم 897 00:50:05,311 --> 00:50:07,483 طوری نیست دان کفشامو میاره 898 00:50:09,611 --> 00:50:11,509 اگه زمانو از دست بدیم کارمون هیچ میشه 899 00:50:11,510 --> 00:50:14,408 هرکاریو باید تو زمان درست انجام داد 900 00:50:14,980 --> 00:50:16,000 یالا 901 00:50:42,281 --> 00:50:44,310 خودتو شل کن. سفت گرفتی خودتو 902 00:50:44,311 --> 00:50:45,606 برای من سخت تره 903 00:50:46,381 --> 00:50:47,620 میخوام بیام پایین بذارم زمین 904 00:50:47,621 --> 00:50:49,314 وایسا سرجات رسیدیم 905 00:51:34,531 --> 00:51:35,551 کنفرانس مطبوعاتی 906 00:51:36,801 --> 00:51:38,127 اگه برات آماده نیستی بهم بگو 907 00:51:38,400 --> 00:51:39,522 مجبور نیستی انجامش بدی 908 00:51:41,000 --> 00:51:42,020 واسه برنامه هم همینطور 909 00:51:43,101 --> 00:51:45,558 تا وقتی که حاضر شی میتونم عقبش بندازم 910 00:51:46,811 --> 00:51:48,003 به خاطر اون روز متاسفم 911 00:51:49,111 --> 00:51:51,497 اما میخوام یه چیزو بفهمم 912 00:51:51,650 --> 00:51:53,780 ...این زندگی که داری ازش دست میکشی 913 00:51:53,781 --> 00:51:55,004 ...میتونه 914 00:51:56,581 --> 00:51:57,977 آرزوی یکی دیگه باشه 915 00:51:58,591 --> 00:52:00,050 که همیشه میخواسته 916 00:52:02,791 --> 00:52:03,882 اون یه نفری که میگی 917 00:52:05,391 --> 00:52:07,125 همونی نیست که اومدی دیدنش؟ 918 00:52:19,510 --> 00:52:20,999 چرا انقد طولش داده؟ 919 00:52:35,690 --> 00:52:37,771 کجایی؟- کجایی؟- 920 00:52:37,791 --> 00:52:38,913 چرا نمیای؟ 921 00:52:40,230 --> 00:52:41,560 نزدیک رودخونه م 922 00:52:41,561 --> 00:52:42,856 و یه سنگ بزرگ اینجاست 923 00:52:42,930 --> 00:52:44,259 کفشاتو یافتم 924 00:52:44,260 --> 00:52:45,330 میام اونجا 925 00:52:45,331 --> 00:52:46,421 تو فانوست رو هوا کن 926 00:52:51,771 --> 00:52:52,791 بکنیم؟ 927 00:53:09,521 --> 00:53:11,468 فقط همین یه قول رو بهم بده 928 00:53:11,760 --> 00:53:13,790 هرچی هست بگو 929 00:53:13,791 --> 00:53:15,899 قول بده هرکاری میکنی 930 00:53:15,900 --> 00:53:17,767 برای شادی اون باشه 931 00:53:18,430 --> 00:53:19,600 برای شادی اون؟ 932 00:53:19,601 --> 00:53:20,870 این دیگه خیلی خیالیه 933 00:53:20,871 --> 00:53:22,777 قول بده بهم. حالا 934 00:53:45,331 --> 00:53:47,371 بهش کمک کن عشق واقعی رو بفهمه 935 00:53:48,660 --> 00:53:50,395 ...دارم میگم اونی که اون میخواد 936 00:53:50,900 --> 00:53:52,094 ...یه کسیه که 937 00:53:52,331 --> 00:53:54,371 از یه فرشته واقعی هم فرشته تر باشه 938 00:54:21,301 --> 00:54:24,157 (کنفرانس مطبوعاتی بازگشت لی یونسو) 939 00:54:29,170 --> 00:54:30,270 چیکار میکنی؟ 940 00:54:30,271 --> 00:54:31,870 ...ما قرار بود اسم لی یونسو رو اعلام کنیم 941 00:54:31,871 --> 00:54:33,709 و مطبوعات رو برای اجرای سال خبر کنیم 942 00:54:33,710 --> 00:54:35,005 شرمنده م 943 00:54:35,180 --> 00:54:37,485 بهم گفتن اون قول داده بیادش 944 00:54:37,980 --> 00:54:39,449 به کرگردان ها هم اطلاع داده شد 945 00:54:39,450 --> 00:54:40,649 بهم گفتن ادامه بدم 946 00:54:40,650 --> 00:54:42,520 نه من مطمئنم کار رییس بوده 947 00:54:42,521 --> 00:54:43,948 یا کارگردان اصلی 948 00:54:44,250 --> 00:54:45,270 درسته 949 00:54:46,720 --> 00:54:48,628 من بهش گفتم کنسلش نکنه 950 00:54:49,321 --> 00:54:50,590 تا جایی که یادمه 951 00:54:50,591 --> 00:54:52,570 خودتو میکشتی که با یونسو کار کنی 952 00:54:53,591 --> 00:54:54,825 مشکلی اینجا نمیبینم 953 00:55:12,710 --> 00:55:14,485 (چویی یونگجا) 954 00:55:15,180 --> 00:55:16,405 (لی یونسو) 955 00:55:16,480 --> 00:55:18,358 (کنفرانس مطبوعاتی بازگشت لی یونسو) 956 00:55:24,891 --> 00:55:26,695 (لی یونسو) 957 00:55:37,670 --> 00:55:38,935 معذرت میخوام 958 00:55:39,041 --> 00:55:42,101 ...معذرت میخوام اما خانم لی 959 00:55:42,210 --> 00:55:45,380 از یک وضعیت نامناسب روحی رنج میبرن 960 00:55:45,381 --> 00:55:46,431 شنیدم که همین حالا رسیدن 961 00:55:46,811 --> 00:55:47,902 چی؟- اون اینجاست؟ 962 00:55:52,920 --> 00:55:54,659 اون لی یونسوئه- اون اینجاست- 963 00:55:54,660 --> 00:55:55,782 واقعا خودشه 964 00:56:14,371 --> 00:56:16,686 گفتم بهت نشون میدم 965 00:56:31,561 --> 00:56:32,785 کی رسیدی؟ 966 00:56:43,430 --> 00:56:44,767 سلام 967 00:56:45,241 --> 00:56:47,750 من بالرین لی یونسو هستم 968 00:56:49,640 --> 00:56:51,721 رقاص کسیه که با بدنش صحبت کنه 969 00:56:52,380 --> 00:56:54,175 فکر میکنم نیاز نیست زیاد صحبت کنم 970 00:56:54,751 --> 00:56:56,240 من بیناییم رو به دست آوردم 971 00:56:56,410 --> 00:56:59,512 و در سلامت کامل جسم و عقل قرار دارم 972 00:56:59,850 --> 00:57:01,380 ...من با اجرای رقصم 973 00:57:01,390 --> 00:57:04,624 با جزییات بیشتری باهاتون صحبت خواهم کرد 974 00:57:14,400 --> 00:57:16,770 تبریک میگم- بله ممنون- 975 00:57:16,771 --> 00:57:18,607 سلامت برگردین- خدانگهدار- 976 00:57:19,400 --> 00:57:20,420 برو 977 00:57:24,910 --> 00:57:26,543 از همون اولش خوب بودی آره؟ 978 00:57:27,380 --> 00:57:29,310 اینکارو کردی که منو احمق جلوه بدی آره؟ 979 00:57:29,311 --> 00:57:30,879 تو از الان نماینده قانونی منی 980 00:57:30,880 --> 00:57:31,972 نیستی؟ 981 00:57:32,821 --> 00:57:34,520 چرا میپرسی؟ 982 00:57:34,521 --> 00:57:35,790 اول بذار اونو لغو کنم 983 00:57:35,791 --> 00:57:36,871 لطفا لغوش کن 984 00:57:38,590 --> 00:57:40,159 ....میشه وضعیت مدیریت سازمان رو مرتب کنی 985 00:57:40,160 --> 00:57:42,068 و به من بدی رونا جان؟ 986 00:57:43,590 --> 00:57:45,159 حتی دیده باشیش هم ازش سردرنمیاری 987 00:57:45,160 --> 00:57:46,530 ...خب پس تو میتونی 988 00:57:46,531 --> 00:57:48,203 کاری کنی دقیق و آسون به نظر بیاد 989 00:57:50,701 --> 00:57:52,068 ...داری میگی 990 00:57:52,501 --> 00:57:54,339 نکنه میخوای فانتازیا رو مطالبه کنی؟ 991 00:57:54,340 --> 00:57:57,064 دوباره؟ نخیر. قراره بهم پسش بدی 992 00:57:58,080 --> 00:58:00,661 فانتازیا از اولشم مال من بوده 993 00:58:01,910 --> 00:58:03,543 لطفا سریع پیگیرش شو 994 00:58:09,051 --> 00:58:10,071 هی 995 00:58:11,860 --> 00:58:13,290 من یه تماس از جی گانکوو داشتم 996 00:58:13,291 --> 00:58:14,718 اونا میخوان کنفرانس مطبوعاتی رو انجام بدن 997 00:58:14,991 --> 00:58:17,132 لازم استیکر جا پا بذارم اونجا؟ 998 00:58:17,630 --> 00:58:19,099 ...یا با من میای 999 00:58:19,100 --> 00:58:20,181 من باید تنها برم 1000 00:58:20,701 --> 00:58:23,016 که تنها نرم هرکاری میکنن تا زمینم بزنن 1001 00:58:23,130 --> 00:58:25,399 اما بازم، هنوز کامل آماده نیستی 1002 00:58:25,400 --> 00:58:26,492 نه میتونم 1003 00:58:27,001 --> 00:58:28,296 اما اونو بهم بده 1004 00:58:29,711 --> 00:58:30,934 دستمال رو 1005 00:58:31,041 --> 00:58:33,409 همونکه دور دستم پیچیدی 1006 00:58:33,410 --> 00:58:34,879 که روش ورد خوندی 1007 00:58:35,311 --> 00:58:36,677 فرض میکنم اون تویی 1008 00:58:47,660 --> 00:58:49,089 !باریکلا 1009 00:58:49,330 --> 00:58:51,810 باریکلا یونسو من بهت افتخار میکنم 1010 00:58:52,231 --> 00:58:53,230 بیا جشن بگیریم 1011 00:58:53,231 --> 00:58:55,546 مشروب نیست ولی یه همچین حسی داره 1012 00:59:04,680 --> 00:59:06,414 چیه؟ مریض شدی؟ 1013 00:59:09,751 --> 00:59:10,750 خیلی فشار بهت اومد؟ 1014 00:59:10,751 --> 00:59:12,413 مرسی دان 1015 00:59:15,551 --> 00:59:16,713 همش به خاطر توئه 1016 00:59:18,690 --> 00:59:21,209 ممنونم واقعی میگم 1017 00:59:34,100 --> 00:59:35,570 تو انجامش دادی 1018 00:59:36,241 --> 00:59:37,292 آفرین بهت 1019 00:59:37,840 --> 00:59:39,269 کارت عالی بود 1020 00:59:45,120 --> 00:59:46,201 به سلامتی؟ 1021 00:59:55,090 --> 00:59:57,375 ما توی استیج بیرون هستیم. زود بیا بیرون 1022 01:00:01,630 --> 01:00:02,650 دو 1023 01:00:03,971 --> 01:00:05,022 سه 1024 01:00:08,711 --> 01:00:10,138 حالا داری عالی انجام میدی 1025 01:00:13,741 --> 01:00:14,903 تو واقعا 1026 01:00:15,751 --> 01:00:17,382 دیگه به من نیاز نداری 1027 01:00:20,281 --> 01:00:21,443 درسته 1028 01:00:24,291 --> 01:00:25,443 پس اینطوریه 1029 01:00:26,120 --> 01:00:27,820 ...هرچی تو بهتر میشی و 1030 01:00:27,821 --> 01:00:28,984 ...خوشحالتر میشی 1031 01:00:30,830 --> 01:00:32,330 کارای من کمتر میشه 1032 01:00:37,130 --> 01:00:40,099 هر ناقوس پر سر و صدا، حالا راحت اینور اونور برو 1033 01:00:40,440 --> 01:00:41,710 ...برو برقص و 1034 01:00:41,711 --> 01:00:43,068 اعصابتو خورد کن 1035 01:00:43,241 --> 01:00:44,339 این آرزوته؟ 1036 01:00:44,340 --> 01:00:45,639 البته که نه 1037 01:00:45,640 --> 01:00:48,568 من فقط دو تا دیگه دارم. باید نگهشون دارم 1038 01:00:51,080 --> 01:00:52,274 میدونم آرزوهات چین 1039 01:00:54,221 --> 01:00:55,312 از کجا میدونی؟ 1040 01:00:55,551 --> 01:00:56,672 چشاتو ببند 1041 01:00:57,951 --> 01:00:59,449 چرا؟- من- 1042 01:00:59,890 --> 01:01:01,114 آرزوهاتو برآورده میکنه 1043 01:01:01,321 --> 01:01:02,717 یالا. قبل اینکه نظرم عوض شه 1044 01:01:04,031 --> 01:01:05,693 فکر کنم مخت تعطیله 1045 01:01:05,930 --> 01:01:07,288 عمرا نمیشه بگم 1046 01:01:08,600 --> 01:01:09,691 باشه 1047 01:01:28,051 --> 01:01:29,346 ...چیکار میکنی 1048 01:01:31,420 --> 01:01:34,787 میخواستم جایزه تو رو گونه ت بدم 1049 01:01:35,991 --> 01:01:37,693 چرا سرتو برگردوندی؟ 1050 01:02:15,430 --> 01:02:18,184 نه لطفا لطفا 1051 01:02:18,870 --> 01:02:19,921 لطفا 1052 01:03:12,761 --> 01:03:16,300 (آخرین ماموریت فرشته - عشق) تیم ترجمه دینگو تقدیمتون کرد @DingoSub 1053 01:03:16,324 --> 01:03:17,560 کانال اینفینیت @IFNTpersiansub 1054 01:03:17,561 --> 01:03:19,200 یونسو فقط یه مراجعه 1055 01:03:19,201 --> 01:03:21,138 بعد اینکه یونسو رو عاشق کردم 1056 01:03:22,330 --> 01:03:24,034 هرطوری شده برمیگردم اون بالا 1057 01:03:26,340 --> 01:03:28,820 یه بوس انقد براش عادیه که 1058 01:03:28,910 --> 01:03:30,675 میتونه وانمود کنه هیچی نشده؟ 1059 01:03:31,311 --> 01:03:32,770 یونسو خودتو جمع و جور کن 1060 01:03:34,781 --> 01:03:35,879 خدایا 1061 01:03:35,880 --> 01:03:37,050 ...شب فانتازیا 1062 01:03:37,051 --> 01:03:38,816 تو دو هفته برگزار میشه 1063 01:03:41,890 --> 01:03:43,278 فکر کردم منو دوست داری 1064 01:03:43,951 --> 01:03:45,215 منو دوست داشتی؟ 84721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.