All language subtitles for Angeles.Last.Mission.Love.E15.E16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:06,025
تیم ترجمه اوپوس ساب
@OpusSub
با افتخار تقدیم می کند
1
00:00:16,151 --> 00:00:17,232
یون سو
2
00:00:18,151 --> 00:00:32,232
:ترجمه و زیرنویس
Bahar336- بهارکـــ
.:.Telegram: @OpusSub.:.
2
00:00:39,140 --> 00:00:41,130
این یه خوابه مگه نه؟
3
00:00:42,710 --> 00:00:43,720
آره
4
00:00:45,481 --> 00:00:47,672
...پس این یه خوابه
5
00:00:48,820 --> 00:00:51,274
بیا تا موقعی که پیر بشیم عکس بندازیم
6
00:00:53,250 --> 00:00:54,270
جلو رو ببین
7
00:00:58,161 --> 00:00:59,171
بگیر
8
00:01:35,300 --> 00:01:36,543
اه
9
00:01:37,000 --> 00:01:38,385
بیا یکم دیگه بخوابیم
10
00:01:38,970 --> 00:01:40,142
من میتونم
11
00:01:41,341 --> 00:01:42,512
خب
12
00:01:42,600 --> 00:01:45,601
ادامه اش
...تروخدا ادامه اش
13
00:01:45,871 --> 00:01:46,890
ادامه اش
14
00:01:49,011 --> 00:01:51,373
باید یه دقیقه بیشتر میخوابیدم
15
00:01:51,580 --> 00:01:53,944
وا، من چرا همچین میکنم؟
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,114
وای یون سو، حتما دیوونه شدی
17
00:02:14,371 --> 00:02:16,270
مواد صبحانه داشتم
برای همین یکی دیگه درست کردم
18
00:02:16,271 --> 00:02:17,281
نمیتونستم بریزمش دور که
19
00:02:20,211 --> 00:02:21,726
میفهمه نه؟
20
00:02:33,420 --> 00:02:35,743
اومدی؟
بیا صبحونه بخوریم
21
00:02:36,061 --> 00:02:37,445
از غذای دیروز خوشمزه تره
22
00:02:39,730 --> 00:02:41,960
سر صبحی رفته بودی بدویی؟
23
00:02:41,961 --> 00:02:43,616
آب میخوای؟-
خانوم جوان-
24
00:02:44,931 --> 00:02:46,182
باید یه چیزی بهت بگم
25
00:02:47,070 --> 00:02:48,514
واقعا مهمه
26
00:02:52,241 --> 00:02:53,896
چی شده؟-
...من-
27
00:02:55,940 --> 00:02:57,465
میخوام استعفا بدم
28
00:02:58,380 --> 00:02:59,491
...میخوام
29
00:03:00,181 --> 00:03:01,392
از این خونه برم
30
00:03:02,521 --> 00:03:03,531
چی گفتی؟
31
00:03:04,651 --> 00:03:06,789
این حرفا برای چیه؟
32
00:03:06,790 --> 00:03:08,305
برای همه چی ممنون
33
00:03:21,100 --> 00:03:22,110
چرا؟
34
00:03:22,341 --> 00:03:24,996
حتما یه دلیلی داری
چرا یهویی داری اینطوری میکنی؟
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,210
متاسفم-
مسخره اس-
36
00:03:30,211 --> 00:03:31,449
تو قبلا چی بهم گفته بودی؟
37
00:03:31,450 --> 00:03:33,310
گفتی هر انتخابی هم بکنم
بازم تنها نیستم
38
00:03:33,311 --> 00:03:34,896
گفتی از دیدن رنج و سختی من متنفری
39
00:03:35,021 --> 00:03:36,132
همش دروغ بود؟
40
00:03:36,480 --> 00:03:37,934
یه روزه نظرت عوض شد؟
41
00:03:39,850 --> 00:03:41,073
چرا میخوای بری؟
42
00:03:41,290 --> 00:03:43,008
از چی میترسی؟
43
00:03:43,961 --> 00:03:45,072
از احساسم
44
00:03:46,230 --> 00:03:47,473
از احساست
45
00:03:49,831 --> 00:03:51,214
تو تنها نیستی
46
00:03:51,371 --> 00:03:53,592
هم خانوم جانگ پیشت هست هم کارگردان جی
47
00:03:53,771 --> 00:03:56,093
بدون من مشکلی برات پیش نمیاد-
!همشو شنیدم-
48
00:03:57,641 --> 00:03:58,883
گفتی دوستم داری
49
00:03:59,940 --> 00:04:01,799
"گفتی "چطور میتونم دوستت نداشته باشم؟
50
00:04:03,111 --> 00:04:04,121
...من
51
00:04:05,211 --> 00:04:06,797
نمیتونم دوستت داشته باشم
52
00:04:08,820 --> 00:04:09,961
...نمیتونم
53
00:04:11,021 --> 00:04:12,667
تا ابد پیشت بمونم
54
00:04:13,891 --> 00:04:14,901
...این واقعا
55
00:04:15,790 --> 00:04:17,073
قلبمو به درد میاره
56
00:04:18,360 --> 00:04:19,472
یون سو
57
00:04:20,401 --> 00:04:21,512
...چظور میتونم
58
00:04:23,360 --> 00:04:24,946
دوستت نداشته باشم؟
59
00:04:52,160 --> 00:04:53,646
چرا نمیتونی دوستم داشته باشی؟
60
00:04:53,901 --> 00:04:55,130
مگه من کی ام؟
61
00:04:55,131 --> 00:04:57,493
تو یه انسانی
منم مثل تو یه انسانم
62
00:04:59,831 --> 00:05:01,183
...فکر میکردم
63
00:05:01,740 --> 00:05:02,969
شجاعتت رو جمع میکنی
64
00:05:02,970 --> 00:05:05,140
به خودم گفتم بهتره الکی گریه زاری نکنم
و صبور باشم
65
00:05:05,141 --> 00:05:06,787
...حتی اگه زبونی بگی دوستم نداری
66
00:05:07,310 --> 00:05:09,806
رفتارای مردم واضح تر از زبونشون منظور رو میرسونن
67
00:05:10,211 --> 00:05:11,463
...توام همیشه
68
00:05:13,151 --> 00:05:15,403
وقتی میرقصی از همه زیباتری
69
00:05:17,720 --> 00:05:19,150
خودت انجامش دادی
70
00:05:19,151 --> 00:05:20,231
کارت خوب بود
71
00:05:26,490 --> 00:05:27,774
باهام مهربون بودی
72
00:05:28,761 --> 00:05:29,771
مگه نه؟
73
00:05:33,901 --> 00:05:35,355
دوستت دارم؟
74
00:05:36,600 --> 00:05:38,530
آره، دوستت دارم
75
00:05:39,641 --> 00:05:42,710
ولی به نظر خودم که یه کج روی بود
76
00:05:42,980 --> 00:05:44,495
یه کار بیهود بود
77
00:05:44,651 --> 00:05:46,530
میدونی آخر دنیا کِی هست؟
78
00:05:46,881 --> 00:05:49,647
در مقایسه با اون، فکر کن احساسم
یه احساس یه ماهه یا دو ماهه اس
79
00:05:50,620 --> 00:05:52,671
حتی اونقدر مهم نبود که بخوام به زبون بیارم
80
00:05:53,420 --> 00:05:54,874
پس چرا گفتی برات سخته؟
81
00:05:54,961 --> 00:05:57,020
گفتی چون نمیتونی دوسم داشته باشی
ولی با اینحال بازم دوستم داری
82
00:05:57,021 --> 00:05:58,390
واسم سخته-
فراموشش کن-
83
00:05:58,391 --> 00:05:59,501
مست بودم نفهمیدم چی گفتم
84
00:05:59,860 --> 00:06:02,426
حرفایی که موقع مستی میزنم هیچ معنی خاصی ندارن
85
00:06:03,100 --> 00:06:05,869
چی؟-
به هرحال باید کمکت میکردم راه بری-
86
00:06:05,870 --> 00:06:07,270
...الان هم میتونی خوب راه بری
87
00:06:07,271 --> 00:06:08,553
هم خوب برقصی
88
00:06:08,841 --> 00:06:09,912
...دیگه
89
00:06:11,841 --> 00:06:13,083
بهم نیازی نداری
90
00:06:16,141 --> 00:06:17,161
...حرفات
91
00:06:18,081 --> 00:06:19,191
تموم شد؟
92
00:06:21,521 --> 00:06:22,531
بله
93
00:06:24,490 --> 00:06:25,934
...صبح بخی
94
00:06:26,620 --> 00:06:27,731
راست میگی
95
00:06:28,220 --> 00:06:30,413
تو همیشه بدرد نخور بودی
96
00:06:30,660 --> 00:06:32,306
حتما توهم زده بودم
97
00:06:32,691 --> 00:06:34,549
باشه، استعفا بده
98
00:06:34,701 --> 00:06:35,872
...حالا که حرفش پیش اومد
99
00:06:36,300 --> 00:06:38,523
!همین الان جُل و پلاستو جمع کن و برو بیرون
100
00:06:47,941 --> 00:06:50,140
چی شده خانوم جوان؟
101
00:06:50,141 --> 00:06:52,650
استعفاشو قبول کن
و فورا ردش کن بره
102
00:06:52,651 --> 00:06:55,450
تک تک ساعت هایی که واسم کار کرد رو حساب کن
...و تا قرون آخر حق و حقوقش رو
103
00:06:55,451 --> 00:06:57,320
به علاوه اضافه کاری هاش بهش بده
104
00:06:57,321 --> 00:06:58,865
مطمئن شو هیچ طلبی ازمون نداشته باشه
105
00:06:59,021 --> 00:07:01,112
!تا دیگه هیچوقت ریختشو نبینم
106
00:07:16,670 --> 00:07:18,892
چه خبرتونه شما دوتا؟
107
00:07:19,110 --> 00:07:20,539
ماشالا با هم قرارم که نمیذارین
108
00:07:20,540 --> 00:07:23,004
ولی هردفعه این بازیا رو راه میندازین
109
00:07:23,141 --> 00:07:25,210
با دعوای امروز شد دو بار
110
00:07:25,211 --> 00:07:26,968
من دیگه برنمیگردم
111
00:07:28,350 --> 00:07:29,880
...میتونی استعفا بدی
112
00:07:29,881 --> 00:07:31,349
ولی باید وظایفت رو به منشی بعدی توضیح بدی
113
00:07:31,350 --> 00:07:32,849
...توی قرارداد نوشته بود که
114
00:07:32,850 --> 00:07:34,890
باید یک ماه قبل از استعفا دادن، بهمون اطلاع بدی
...تا وطایفت رو به منشی بعدی
115
00:07:34,891 --> 00:07:36,090
محول کنی
116
00:07:36,091 --> 00:07:38,090
خانوم جوان گفتن فورا از اینجا برم
117
00:07:38,091 --> 00:07:39,101
وا
118
00:07:39,191 --> 00:07:42,231
از کِی تاحالا اینقد حرف گوش کن شدی
و به همه ی حرفاش گوش میدی؟
119
00:08:07,761 --> 00:08:09,376
فقط برو
120
00:08:38,221 --> 00:08:39,231
منو ببین
121
00:08:39,290 --> 00:08:42,088
تو و یون سو از دو دنیای متفاوتین
122
00:08:42,761 --> 00:08:44,407
خودم اینو بهتر از همه میدونم
123
00:08:47,131 --> 00:08:48,978
شرط میبندم نمیتونی دروغ بگی
124
00:08:53,170 --> 00:08:54,252
منشی کیم دان
125
00:09:00,710 --> 00:09:02,599
کجایی؟
بیا همو ببینیم
126
00:09:02,641 --> 00:09:05,010
کارگردان جی
منم، سرخدمتکار خونه
127
00:09:05,011 --> 00:09:06,395
شما چرا گوشیُ برداشتین؟
128
00:09:07,151 --> 00:09:08,549
کیم دان اونجا نیست؟
129
00:09:08,550 --> 00:09:10,036
...خب
130
00:09:10,381 --> 00:09:12,169
دان استعفا داد
131
00:09:12,320 --> 00:09:15,592
موبایل و زنگ هشدار و....هرچیزی که بهش داده بودیم
اینجا گذاشت و رفت
132
00:09:15,991 --> 00:09:17,559
امروز؟ یهویی؟
133
00:09:17,560 --> 00:09:18,890
...همیشه با هم دعوا داشتن و
134
00:09:18,891 --> 00:09:20,929
حرف از اخراج شدن و دوباره برگشتن میزدن
135
00:09:20,930 --> 00:09:22,344
ولی ایندفعه قضیه جدیه
136
00:09:22,861 --> 00:09:25,429
...با عجله گذشات رفت بدون اینکه وظایفشو تموم کنه
137
00:09:25,430 --> 00:09:27,118
انگار یه نفر دنبالش کرده بود
138
00:09:27,271 --> 00:09:29,462
آخه چه اتفاقی بینشون افتاده؟
139
00:09:34,840 --> 00:09:36,426
...همش حرف از شادی میزد
140
00:09:37,210 --> 00:09:39,372
یه طوری رفتار میکرد انگار قراره تا ابد پیشش بمونه
141
00:09:40,981 --> 00:09:42,233
الان استعفا داده؟
142
00:10:22,261 --> 00:10:24,559
...میگن یه شعله آتیش میتونه جنگل رو بسوزونه
143
00:10:24,560 --> 00:10:27,115
و اونقدر شعله ور بشه که حتی کوه رو هم در خودش ببلعه
144
00:10:27,930 --> 00:10:30,799
مجبوری تا تمام شدن آتیش پناه بگیری
145
00:10:45,281 --> 00:10:46,593
سلام برادر
146
00:10:48,121 --> 00:10:49,363
بازم اومدین؟
147
00:10:52,491 --> 00:10:55,722
هم دیشب اومدی
هم امروز صبح
148
00:10:56,021 --> 00:10:57,760
حتما خیلی آدم مذهبی ای هستین
149
00:10:57,761 --> 00:11:01,801
یا اینکه کلی نگرانی دارین؟
150
00:11:02,631 --> 00:11:06,236
یه کشیش نباید مثل پیشگوها صحبت کنه
151
00:11:06,830 --> 00:11:10,234
دنبال یه شخصی میگردم
کیم دان، کجاست؟
152
00:11:11,810 --> 00:11:12,850
نمیدونم
153
00:11:13,371 --> 00:11:16,612
برادر
154
00:11:37,700 --> 00:11:39,630
چرا حرفمو باور نمی کنید؟
155
00:11:39,631 --> 00:11:41,216
دان اینجا نیست
156
00:11:42,401 --> 00:11:44,209
...وقتی اینقد به همه چی شک و تردید دارین
157
00:11:44,210 --> 00:11:47,140
لابد فکر میکنین خمیر سویا هم از سویا درست نشده
158
00:11:47,371 --> 00:11:50,743
کسی که اینقد تو قلبش شک و تردید داشته باشه
حتما یه آدم غمگینه
159
00:11:51,550 --> 00:11:54,379
بله، شک کردن و حدس زدن
160
00:11:55,080 --> 00:11:56,394
واقعا آدمو از پا در میارن
161
00:11:57,121 --> 00:11:58,837
منم از چیزای قطعی خوشم میاد
162
00:11:58,991 --> 00:12:04,010
پس امیدوارم به زودی
دوباره ایمانتون رو بدست بیارید
163
00:12:05,430 --> 00:12:07,784
...بله، برای همین میخوام شجاع باشم و
164
00:12:09,901 --> 00:12:11,113
خودم مطمئن بشم
165
00:12:30,550 --> 00:12:34,258
این هدیه رو ازت قبول میکنم
166
00:12:34,261 --> 00:12:38,028
میدونستم
که تو یه کشیش معمولی نیستی
167
00:12:38,531 --> 00:12:40,959
هم توی فروشگاه، هم توی کلیسا
حالا هم که اینجا
168
00:12:40,960 --> 00:12:43,222
حتما مشغول مراقبت از یه فرشته ی رده پایین بودی
169
00:12:45,231 --> 00:12:47,770
با لی یون سو چیکار دارین؟
170
00:12:47,771 --> 00:12:51,003
موضوعی نیست که یه انسان معمولی بتونه هضمش کنه
171
00:12:52,940 --> 00:12:54,579
فکر کردی خیلی خاصی
172
00:12:54,580 --> 00:12:56,280
...به درگیری آدما به چشم تحقیر نگاه میکنی
173
00:12:56,281 --> 00:12:58,010
و با یه بشکن روابشون رو کنترل میکنی
174
00:12:58,011 --> 00:13:01,415
حتما با اینکارات حس میکنی مثل خدا
قادر و عالم مطلق هستی
175
00:13:01,981 --> 00:13:03,333
کاملا در اشتباهی
176
00:13:06,391 --> 00:13:08,077
چرا شوکه نشدی؟
177
00:13:08,790 --> 00:13:12,030
وقتی حرف از فرشته و اینجور چیزا میشه
....آدما از ترس به خودشون میلرزن
178
00:13:12,031 --> 00:13:13,689
و نمیتونن مستقیم توی چشمم نگاه کنن
179
00:13:13,690 --> 00:13:16,400
...ولی بجای ترسیدن
180
00:13:16,401 --> 00:13:17,613
عصبانی شدی
181
00:13:18,200 --> 00:13:19,282
چرا؟
182
00:13:19,871 --> 00:13:23,203
برو از اون خدات بپرس که من چرا اینطوری شدم
183
00:13:23,601 --> 00:13:26,136
درضمن چه از طریق لی یون سو
...چه از طریق کیم دان
184
00:13:26,611 --> 00:13:28,600
...اگه بخواد بازم نقشه امو خراب کنه
185
00:13:28,810 --> 00:13:31,608
بهش بگو اونم از خواب بیدار شه
186
00:13:41,491 --> 00:13:43,338
پس یه یار معمولی نیست
187
00:13:55,101 --> 00:13:56,990
چه فکری تو سرش داره؟
188
00:13:58,410 --> 00:14:00,693
دان میتونه با این قضیه کنار بیاد؟
189
00:14:09,717 --> 00:14:24,117
:ترجمه و زیرنویس
Bahar336- بهارکـــ
190
00:14:24,901 --> 00:14:26,950
میتونم بگم "بالاخره"؟
191
00:14:28,971 --> 00:14:32,569
امروز شونه به شونه هم
روبروی فانتزی ایستادیم
192
00:14:32,570 --> 00:14:33,580
بالاخره
193
00:14:34,210 --> 00:14:35,321
درسته
194
00:14:37,180 --> 00:14:38,868
فکر میکردم این روز هیچوقت نمیرسه
195
00:14:40,251 --> 00:14:41,766
برگشتت رو رسما تبریک میگم
196
00:14:42,950 --> 00:14:45,274
ممنونم، رسما میگم
197
00:14:51,891 --> 00:14:53,577
فقط برای اجرا نیست؟
198
00:14:53,761 --> 00:14:55,659
قراره کارگردان جی داور مسابقه بشه
199
00:14:55,660 --> 00:14:57,953
آره، بنظرم خیلی زود اعتراضات رو گذاشتیم کنار
200
00:14:57,971 --> 00:14:59,648
مگه نه؟-
آره-
201
00:15:07,440 --> 00:15:09,510
چیه؟ چیزی میخوای بگی؟
202
00:15:09,511 --> 00:15:10,924
تو اتاق تعویض جداگانه داری
203
00:15:12,180 --> 00:15:13,579
ازش استفاده نمی کنم
204
00:15:13,580 --> 00:15:14,894
آخه هنوز مسابقه رو برگزار نکردیم
205
00:15:15,521 --> 00:15:17,469
این امکانات خاص رو نمیخوام
206
00:15:24,221 --> 00:15:27,462
با کلی افاده اومده تو
میگه کمدهامون رو خالی کنیم
207
00:15:32,271 --> 00:15:34,665
مال من نمیشه
دو ساله دارم ازش استفاده میکنم
208
00:15:35,300 --> 00:15:38,199
مال منم نمیشه
حتی بهش برچسبم چسبوندم
209
00:15:53,290 --> 00:15:54,533
از این استفاده می کنم
210
00:15:55,160 --> 00:15:57,282
از همتون ممنونم که اومدین
211
00:15:57,731 --> 00:15:59,073
بیاین هوای همو داشته باشیم
212
00:16:24,151 --> 00:16:25,200
صبح بخیر
213
00:16:25,521 --> 00:16:27,308
سلام-
سلام-
214
00:16:29,521 --> 00:16:31,712
خوب گرم کنید
رقص های کنار میله رو شروع می کنیم
215
00:16:47,810 --> 00:16:49,839
چرا اومدین؟ میخوایم تمرینُ شروع کنیم
216
00:16:49,840 --> 00:16:52,850
...قبل از اینکه تمرین برای ژیزل رو شروع کنید
217
00:16:52,851 --> 00:16:56,961
اومدم رقصنده های بی دل و جرئتمو ببینم
218
00:16:57,521 --> 00:16:58,763
استراحت خوش گذشت؟
219
00:17:00,290 --> 00:17:04,098
معلومه
شماها که کار اشتباهی نکردین
220
00:17:04,431 --> 00:17:07,662
من همیشه طرف شما هستم
اینو میدونید دیگه؟
221
00:17:08,261 --> 00:17:09,411
...به همین دلیل
222
00:17:09,461 --> 00:17:12,259
دستیار کارگردان یه بیانیه مهم رو اعلام میکنه
223
00:17:12,830 --> 00:17:14,082
بخاطر شماها
224
00:17:16,501 --> 00:17:18,339
...مسابقه انتخابیِ رقاص اصلی ژیزل
225
00:17:18,340 --> 00:17:20,462
تو هفته دیگه توی سالن بزرگ باله برگزار میشه
226
00:17:20,671 --> 00:17:22,639
...کارکنان بخش هنری مثل مدیر بنیاد
227
00:17:22,640 --> 00:17:24,257
و دستیار کارگردان، داوران این مسابقه هستن
228
00:17:24,850 --> 00:17:25,890
...در ضمن
229
00:17:28,350 --> 00:17:31,319
کارگردان جی جزو داوران نیستن
230
00:17:35,820 --> 00:17:37,174
چی دارید میگید؟
231
00:17:37,390 --> 00:17:40,660
رقاص اصلیِ اجرایی که کارگردانش منم
رو نمیتونم انتخاب کنم؟
232
00:17:40,661 --> 00:17:42,347
...همونطور که خودتون میدونید
233
00:17:43,961 --> 00:17:46,456
شما شایستگی اینو ندارید که قضاوت کنید
234
00:17:48,271 --> 00:17:50,796
شنیدم گفتی یه مسابقه برابر و عادلانه میخوای
235
00:17:51,810 --> 00:17:53,355
میفهمی یون سو؟
236
00:18:01,650 --> 00:18:04,079
باشه
من داور مسابقه نمیشم
237
00:18:04,080 --> 00:18:05,161
...در عوض
238
00:18:05,951 --> 00:18:07,506
شما هم باید کنار بکشید
239
00:18:07,721 --> 00:18:09,841
شما هم شایستگی قضاوت کردن رو ندارید
240
00:18:10,720 --> 00:18:13,820
چطوره رقصنده ها خودشون همدیگه رو قضاوت کنن؟
241
00:18:20,701 --> 00:18:24,839
توی دنیا کدوم اودیشنی بوده که
شرکت کننده ها همدیگه رو قضاوت کنن؟
242
00:18:24,840 --> 00:18:25,940
چرا نتونیم؟
243
00:18:25,941 --> 00:18:28,869
هم شفافه هم عادلانه
میتونیم بذاریم همه رای بدن
244
00:18:29,211 --> 00:18:30,553
خودتون گفتید طرف اونا هستید
245
00:18:44,261 --> 00:18:45,271
باشه
246
00:18:45,360 --> 00:18:48,290
عجب اودیشن جالبی بشه
247
00:18:48,931 --> 00:18:51,961
مطئمنم در تاریخ فانتزی ثبت میشه
248
00:19:01,781 --> 00:19:03,710
...نباید بدون اینکه اول به من بگید
249
00:19:03,711 --> 00:19:04,792
جلوی همه این بیانیه رو میدادید
250
00:19:05,380 --> 00:19:08,047
این شما هستی که داری با یون سو
...بر علیه من
251
00:19:08,251 --> 00:19:09,563
پشت سرم نقشه میریزی
252
00:19:10,050 --> 00:19:12,220
فانتزی فقط یه مغازه ی گوشه ی بازار نیست
253
00:19:12,221 --> 00:19:13,463
...اول اون بود
254
00:19:14,120 --> 00:19:15,819
که بدون مشورت کردن با من
پیشنهاد داد اودیشن برگزار بشه
255
00:19:15,820 --> 00:19:17,810
...با معقول ترین روش
256
00:19:18,090 --> 00:19:19,430
سعی کرد هم گروهی هاش رو متقاعد کنه
257
00:19:19,431 --> 00:19:20,430
مشکلی داره؟
258
00:19:20,431 --> 00:19:23,059
یا اینکه دوست دارید یه مشکلی داشته باشه؟
259
00:19:23,060 --> 00:19:24,515
لطفا درست صحبت کنید
260
00:19:24,931 --> 00:19:27,099
...بخاطر این خودسری ها و حرف گوش نکردن هاتون
261
00:19:27,100 --> 00:19:28,899
...کنفرانس خبری و شب فانتزی
262
00:19:28,900 --> 00:19:31,395
هر دو خراب شدن، یادتون رفته؟
263
00:19:31,840 --> 00:19:33,170
...این مدیر چوی بود که
264
00:19:33,171 --> 00:19:35,262
هردفعه باید کلی سختی میکشید
تا اوضاع رو راست و ریست کنه
265
00:19:36,181 --> 00:19:38,410
دستیار گوم، کافیه
266
00:19:38,411 --> 00:19:41,520
نمیدونم والا
...راستش فقط یادمه ه
267
00:19:41,521 --> 00:19:44,176
بدترین کارها رو کرد تا یون سو رو به انزوا بکشونه
268
00:19:44,650 --> 00:19:46,064
...ولی یکم بهتون اعتماد میکنم
269
00:19:46,451 --> 00:19:47,632
...چون
270
00:19:48,120 --> 00:19:50,110
من و مدیر چوی
هر دو یه هدف داریم
271
00:19:50,390 --> 00:19:51,804
منتظر اجرا باشید
272
00:19:58,501 --> 00:20:00,450
چرا عصبانیش کردی؟ نقشه ات چیه؟
273
00:20:00,771 --> 00:20:02,558
....هرچقدرم آدم برجسته ای باشه
274
00:20:02,741 --> 00:20:04,659
ولی بازم فقط یه کارگردان هنریه
275
00:20:05,671 --> 00:20:07,933
نمیتونم این رفتارش رو تحمل کنم
276
00:20:56,961 --> 00:20:59,516
خیله خب
ژیزل رو شروع می کنیم
277
00:20:59,691 --> 00:21:00,701
پرده ی اول
278
00:21:00,830 --> 00:21:02,518
...از اولین دیدار تصادفی
279
00:21:02,731 --> 00:21:04,099
...بین یه دختر روستایی یعنی ژیزل
280
00:21:04,100 --> 00:21:06,322
و دوک آلبرت شروع می کنیم
281
00:21:12,471 --> 00:21:14,157
میدونم همونجایی
282
00:21:17,241 --> 00:21:19,410
...وقتی همدیگه رو شناختن
283
00:21:19,411 --> 00:21:20,824
عاشق هم شدن
284
00:21:21,850 --> 00:21:23,092
از اولش همینطوری بود
285
00:21:24,080 --> 00:21:26,373
احصاصاتشون اونقد شدید بود
...که میشد بهش گفت
286
00:21:26,721 --> 00:21:27,861
سرنوشت
287
00:21:33,491 --> 00:21:34,501
...اما
288
00:21:35,300 --> 00:21:37,250
...وقتی ژیزل هویت واقعی مرد رو فهمید
289
00:21:37,860 --> 00:21:39,719
...قلبش ایستاد و مُرد
290
00:21:40,031 --> 00:21:41,414
چون حس میکرد بهش خیانت شده
291
00:21:49,880 --> 00:21:53,244
حتی با مرگشون هم نتونستن
عشقشون به همدیگه رو متوقف کنن
292
00:21:56,521 --> 00:21:57,894
و دوباره همدیگه رو دیدن
293
00:21:58,491 --> 00:21:59,601
مثل سرنوشت
294
00:21:59,890 --> 00:22:00,962
لی یون سو
295
00:22:04,421 --> 00:22:05,946
الان چی گفتم؟
296
00:22:10,161 --> 00:22:12,897
هیچوفت فکرشم نمیکردم ژیزل
یه همچین پایان غم انگیزی داشته باشه
297
00:22:12,971 --> 00:22:14,991
اونو به عنوان سمبل بخشش میشناسن
298
00:22:15,241 --> 00:22:18,410
نقطه اوج داستان اونجاست که حتی با اینکه مُرده
دوک آلبرت رو نجات میده
299
00:22:18,411 --> 00:22:20,895
اگه آخرش قابل پیش بینی بود که اصلا این اجرا رو شروع نمیکردم
300
00:22:21,211 --> 00:22:22,309
...چرا باید مردی که گولش زده
301
00:22:22,310 --> 00:22:24,562
و باعث مرگش شده رو ببخشه؟
302
00:22:24,810 --> 00:22:26,265
این داستان دیگه از مُد افتاده
303
00:22:26,310 --> 00:22:28,028
...توی پرده ی دوم اجرای ژیزل
304
00:22:28,251 --> 00:22:31,756
...روح ژیزل، مردی که باعث مرگش شده بود رو
305
00:22:32,521 --> 00:22:33,733
میکُشه
306
00:22:33,991 --> 00:22:35,909
...و اون دو نفر همینطوری
307
00:22:35,991 --> 00:22:39,091
توی دنیای مرگ با همدیگه میرقصن
308
00:22:39,731 --> 00:22:40,801
.پایان
309
00:22:46,671 --> 00:22:47,782
خوبه
310
00:22:49,001 --> 00:22:50,069
اون مرد گولش زد
311
00:22:50,070 --> 00:22:51,970
ولی ژیزل تا آخرش احمق بود و نفهمید
312
00:22:51,971 --> 00:22:53,556
از این قسمتش خوشم نمیومد
313
00:22:54,781 --> 00:22:56,325
منم این پایان رو دوست دارم
314
00:22:59,810 --> 00:23:02,245
پس از صحنۀ قبر شروع می کنیم
315
00:23:16,231 --> 00:23:17,241
!هی
316
00:23:17,360 --> 00:23:18,380
!هی، نه
317
00:23:35,380 --> 00:23:37,137
چرا نمیاد؟
318
00:23:38,021 --> 00:23:39,738
پارک گوانگ ایل
319
00:23:49,630 --> 00:23:50,712
آقای پارک
320
00:23:53,300 --> 00:23:54,310
آقای پارک؟
321
00:23:55,370 --> 00:23:56,380
آقای پارک
322
00:23:57,201 --> 00:24:00,039
!آقای پارک، آقای پارک
323
00:24:00,040 --> 00:24:01,697
!متاسفم
!متاسفم
324
00:24:02,640 --> 00:24:03,650
آقای پارک
325
00:24:04,610 --> 00:24:05,620
...بیاین
326
00:24:06,580 --> 00:24:08,980
...پس دارین میگین یه نفر کیفی رو که تمام مدارک
327
00:24:08,981 --> 00:24:10,149
...و اسناد جمع آوری شده اتون داخلش بود
328
00:24:10,150 --> 00:24:11,434
دزدیده؟
329
00:24:12,120 --> 00:24:13,535
میخواین باور کنم؟
330
00:24:13,921 --> 00:24:15,119
واقعا متاسفم
331
00:24:15,120 --> 00:24:16,130
نسخه های پشتیبان چی؟
332
00:24:16,261 --> 00:24:18,230
مطمئنم اسناد و مدارک اصلی رو یه جایی قایم کردین
333
00:24:18,231 --> 00:24:19,859
مطمئنم یه نفر برام بپا گذاشته
334
00:24:19,860 --> 00:24:21,359
ولم نمیکنن
335
00:24:21,360 --> 00:24:22,370
!آقای پارک
336
00:24:23,261 --> 00:24:24,371
قوی باشید
337
00:24:24,731 --> 00:24:26,386
...اگه شجاعتتون رو جمع نکنید
338
00:24:26,900 --> 00:24:29,395
تا ابد توی جهنم میسوزید
339
00:24:29,671 --> 00:24:30,882
متاسفم خانوم جانگ
340
00:24:31,241 --> 00:24:32,826
متاسفم-
آقای پارک-
341
00:24:34,211 --> 00:24:35,392
!آقای پارک
342
00:24:44,850 --> 00:24:46,102
بیانیه
343
00:24:48,320 --> 00:24:49,977
فکر نکنم دیگه حرکتی بزنه
344
00:24:50,060 --> 00:24:51,807
بازم حواسم بهش هست
345
00:24:52,031 --> 00:24:54,213
...وقتی زلزله میشه و زمین شروع میکنه به لرزیدن
346
00:24:54,461 --> 00:24:55,730
...بهترین کار اینه که
347
00:24:55,731 --> 00:24:58,124
سرت رو با دستات بپوشونی و بری زیر میز
348
00:24:59,771 --> 00:25:02,931
اون باید بازم زیر میز میموند
349
00:25:03,001 --> 00:25:04,639
اینطوری دیگه آسیبی نمیدید
350
00:25:04,640 --> 00:25:05,722
کارت خوب بود
351
00:25:08,640 --> 00:25:09,822
بدستت آوردم
352
00:25:16,550 --> 00:25:23,055
آسایشگاه
353
00:25:34,431 --> 00:25:36,319
فکر نمیکردم برگردین
354
00:25:37,900 --> 00:25:39,931
میخواستم برای آخرین بار صورتشون رو ببینم
355
00:25:40,771 --> 00:25:43,437
آخه ممکنه به جای دوری برم
356
00:25:43,810 --> 00:25:44,950
لطفا کردی
357
00:25:44,951 --> 00:25:46,931
به هرحال میخواستم باهات تماس بگیرم
358
00:25:47,310 --> 00:25:50,079
اون روز هول کرده بودم
نتونستم درست حسابی ازت تشکر کنم
359
00:25:50,080 --> 00:25:52,778
اگه تو نبودی واقعا اتفاق بدی میفتاد
360
00:25:53,691 --> 00:25:55,720
...در ضمن اون آقا، کیم سو
361
00:25:55,721 --> 00:25:57,520
شاید پاهاشو از دست داده
362
00:25:57,521 --> 00:25:59,990
آخه نتونستیم هیچ نشونه ای از جسد یا رد پاهاش پیدا کنیم
363
00:25:59,991 --> 00:26:01,576
اون روز چیزی دیدی؟
364
00:26:04,161 --> 00:26:07,029
ممکنه به یه جای دور رفته باشه
365
00:26:07,471 --> 00:26:08,551
واقعا؟
366
00:26:09,271 --> 00:26:11,937
پارسالم یهویی از ناکجا آباد سرو کله اش پیدا شد
367
00:26:13,771 --> 00:26:14,851
پارسال؟
368
00:26:15,211 --> 00:26:16,553
مگه از سی سال پیش نبود؟
369
00:26:17,580 --> 00:26:19,410
واو، حتما زیاد از اینکارا کردین
370
00:26:19,411 --> 00:26:20,450
حرفه ای هستین
371
00:26:20,451 --> 00:26:22,920
...هر وقت میبینم می اوک
372
00:26:22,921 --> 00:26:25,374
با اون دهن کوچیکش غذاهای خوشمزه میخوره
373
00:26:25,650 --> 00:26:27,711
از همیشه خوشحال تر میشم
374
00:26:29,921 --> 00:26:31,274
نمیتونم تصور کنم
375
00:26:31,421 --> 00:26:33,178
اینکه تمام عمرتون اینقد عاشق یه نفر بودین
376
00:26:33,431 --> 00:26:36,086
حتما لازم نیست زمان زیادی رو بگذرونی
تا به عشق واقعی برسی
377
00:26:36,161 --> 00:26:37,260
...اگه بتونی به عشقت
378
00:26:37,261 --> 00:26:40,200
به اندازه ی هزار سال عشق و محبت بدی
همین کافیه
379
00:26:42,070 --> 00:26:44,000
میرم دکترُ خبر کنم
380
00:26:49,810 --> 00:26:50,922
خانوم
381
00:26:53,411 --> 00:26:55,844
من اینجام
صدامو میشنوین؟
382
00:26:59,150 --> 00:27:00,737
بذار یه نگاهی بهش بندازم-
بله-
383
00:27:08,330 --> 00:27:09,829
نه خانوم
384
00:27:09,830 --> 00:27:12,628
حتی اگه نابینا هم باشین
میتونین خوب و راحت زندگی کنین
385
00:27:13,031 --> 00:27:14,343
من بهتون کمک میکنم
386
00:27:24,582 --> 00:27:27,159
قسمت 16 تا لحظاتی دیگر
387
00:27:28,723 --> 00:27:29,907
.:.قسمت 16.:.
388
00:27:39,683 --> 00:27:41,400
فکر کنم شکست خوردم
389
00:27:42,912 --> 00:27:44,063
...حس میکنم انگار
390
00:27:45,183 --> 00:27:46,768
به مُرده ی تباه شده ام
391
00:27:49,953 --> 00:27:53,255
هر جا که میرم
اونو میبینم
392
00:27:55,063 --> 00:27:56,103
...باید
393
00:27:57,962 --> 00:27:59,376
کجا برم؟
394
00:28:00,733 --> 00:28:02,116
هیچ جا نرو
395
00:28:03,633 --> 00:28:05,056
فقط همینجا بمون
396
00:28:14,913 --> 00:28:15,923
چی؟
397
00:28:17,182 --> 00:28:18,263
...پسره ی
398
00:28:21,252 --> 00:28:24,928
هی، دان
اینجا خیلی باصفاس
399
00:28:25,162 --> 00:28:27,592
...میتونی چند روزی بیای اینجا کار داوطلبانه انجام بدی
400
00:28:27,593 --> 00:28:30,016
با من حرف نزن
دوست ندارم همکلامت بشم
401
00:28:32,032 --> 00:28:33,031
چطور جرئت میکنی؟
402
00:28:33,032 --> 00:28:34,991
اصلا چطور تونستی بیای اینجا؟
403
00:28:38,442 --> 00:28:40,372
"...هرکسی که به مردم رحم نداشته باشد"
آیه انجیل
404
00:28:40,373 --> 00:28:42,191
"او را بدون رحم و بخشش قضاوت می کنیم"
آیه انجیل
405
00:28:42,813 --> 00:28:44,411
پاش بیفته کتکمم میزنی ها
406
00:28:44,412 --> 00:28:46,381
اگه اون یه تهدید بود
باید بگم خیلی کارساز بود
407
00:28:46,382 --> 00:28:48,982
ترسیدم و مثل بزدلا فرار کردم
408
00:28:48,983 --> 00:28:50,452
خب کار خوبی کردی
409
00:28:50,453 --> 00:28:53,952
از موقعی که ماموریت بهت محول شده
این بهترین کاری بود که تاحالا انجام دادی
410
00:28:53,953 --> 00:28:56,852
شما خودت بزرگ ترین سد راهم هستی
411
00:28:57,392 --> 00:28:59,484
گفتی میخوای روی گزارش های تکمیل نشده ات کار کنی
412
00:28:59,623 --> 00:29:01,754
ببین چقدر اینجا خوبه؟
الان وقتشه
413
00:29:02,293 --> 00:29:03,792
فقط منتظر باش ببین چی توی گزارش مینویسم
414
00:29:03,793 --> 00:29:06,490
دونه به دونه خشونت و ظلم هاتُ قید میکنم
415
00:29:09,802 --> 00:29:12,702
بعد مدتها کارم داره بهم میچسبه
416
00:29:13,472 --> 00:29:17,280
یه مدت از اون دختره پر سر و صدا دور بمون
و یه مدت مخفی شو
417
00:29:17,782 --> 00:29:18,923
...در ضمن
418
00:29:19,782 --> 00:29:20,941
از جی کانگ وو هم دور باش
419
00:29:20,942 --> 00:29:23,780
فهمیدم، اینقد غر نزن و برو
420
00:29:24,752 --> 00:29:25,935
...اگه بیشتر حرف بزنی
421
00:29:26,623 --> 00:29:28,845
ممکنه واقعا از خجالتت در بیام
422
00:30:03,552 --> 00:30:04,905
چیکار میکنی مامان؟
423
00:30:06,462 --> 00:30:09,291
آه، متر کجاست؟
424
00:30:09,462 --> 00:30:11,049
میخوام یه چیزی رو اندازه بزنم
425
00:30:24,073 --> 00:30:25,141
بفرما
426
00:30:25,142 --> 00:30:26,192
اوه
427
00:30:27,142 --> 00:30:28,162
ممنون
428
00:30:41,592 --> 00:30:42,744
رونا
429
00:30:43,332 --> 00:30:45,423
بیا نوشیدنی بزنیم
بیا بیرون
430
00:30:57,612 --> 00:30:58,622
بیانیه
431
00:31:06,483 --> 00:31:09,483
حتی وقتی بچه بودی هیچوقت از زیر کارها شونه خالی نمیکردی
432
00:31:09,953 --> 00:31:11,911
واسه همین خیلی ازت ممنونم
433
00:31:11,923 --> 00:31:13,609
...درگیر باله یاد دادن به نینا بودم
434
00:31:13,892 --> 00:31:16,721
و همش به کارای فانتزی مشغول بودم
اینا باعث شدن ازت دور بشم
435
00:31:16,862 --> 00:31:18,681
من هیچوقت شکایتی نداشتم
436
00:31:18,902 --> 00:31:21,731
از اینکه میدیدم چقدر توی کارت موفقی
خوشحال بودم
437
00:31:21,902 --> 00:31:24,202
...هیچوقت دوستاتُ نمیاوردی خونه
438
00:31:24,203 --> 00:31:26,929
و همیشه واسه سرگرمیت
موهای نینا رو میبافتی
439
00:31:27,043 --> 00:31:28,689
تا بجای من مراقبش باشی
440
00:31:29,043 --> 00:31:31,412
بقیۀ بچه ها برام مهم نبودن
441
00:31:31,413 --> 00:31:35,119
نینا خیلی خوشگل بود
دوست داشتم خودم لباس تنش کنم
442
00:31:35,913 --> 00:31:37,731
ولی چیزی شده مامان؟
443
00:31:38,452 --> 00:31:40,199
چرا از این حرفا میزنی؟
444
00:31:40,483 --> 00:31:41,563
کار تو بود؟
445
00:31:43,023 --> 00:31:44,709
تو میخواستی یون سو رو بکُشی؟
446
00:31:46,492 --> 00:31:47,604
مامان؟
447
00:31:48,393 --> 00:31:49,403
هان؟
448
00:31:50,733 --> 00:31:51,944
...هیچی
449
00:31:52,362 --> 00:31:54,897
آخه بنظرم اومد توام این روزا تحت فشاری
450
00:31:55,773 --> 00:31:56,783
رونا
451
00:31:57,833 --> 00:31:59,589
...دلم میخواد چیزای خوب رو ببینی
452
00:32:00,043 --> 00:32:01,830
و به جاهای خوب بری
453
00:32:02,242 --> 00:32:03,687
بقیه کارا رو بسپر به من
454
00:32:05,512 --> 00:32:09,219
خودت که میدونی من از کثیف شدن متنفرم
455
00:32:09,583 --> 00:32:10,622
!نه
456
00:32:10,952 --> 00:32:13,204
!نمیتونیم فقط بخاطر رفاه خودمون به کسی آسیب بزنیم
457
00:32:14,182 --> 00:32:16,010
چی داری میگی؟
458
00:32:16,153 --> 00:32:19,292
اون روز توی کشتی، آقای پارک رو مجبور کردی
توی نوشیدنیش دارو بریزه
459
00:32:19,293 --> 00:32:20,392
ساکت
460
00:32:20,393 --> 00:32:23,532
آقای پارک که همشو ریخت دور
و یون سو هم ازش نخورد
461
00:32:23,533 --> 00:32:26,390
پس آقای جو چی؟
آقای پارک همه چیو بهم گفته
462
00:32:26,403 --> 00:32:29,462
تصادف ماشین آقای جو
ترمزش از عمد دستکاری شده بود
463
00:32:31,072 --> 00:32:32,113
...پس یعنی
464
00:32:33,372 --> 00:32:34,958
یه نفر از عمد میخواست تصادف کنن؟
465
00:32:35,213 --> 00:32:36,930
تا آقای جو و یون سو کُشته بشن؟
466
00:32:37,543 --> 00:32:39,764
کارِ...تو نبود؟
467
00:32:41,012 --> 00:32:42,498
یه سیب دیگه پوست بگیرم؟
468
00:33:15,083 --> 00:33:17,011
کیم هیونگ مین
469
00:33:17,012 --> 00:33:18,621
دانشگاه هانگوک، رشته روابط تجاری
470
00:33:18,622 --> 00:33:21,421
هیچکدوم بدرد نمیخورن
471
00:33:22,223 --> 00:33:23,262
خانوم جانگ
472
00:33:25,523 --> 00:33:27,561
تموم شد؟
اوضاع چطور بود؟
473
00:33:27,562 --> 00:33:30,997
چون نمیذاری بیام داخل اتاق تمرین
از فضولی دارم میمیرم
474
00:33:32,362 --> 00:33:34,423
خوب بود
همه باهام خوب رفتار میکنن
475
00:33:34,432 --> 00:33:35,513
دروغگو
476
00:33:37,702 --> 00:33:40,601
آدما خیلی عجیبن
چرا دروغ میگی؟
477
00:33:45,643 --> 00:33:46,794
من چم شده؟
478
00:33:47,213 --> 00:33:49,607
خانوم جوان، حالت بده؟
479
00:33:52,182 --> 00:33:53,263
خانوم جانگ
480
00:33:54,552 --> 00:33:55,633
شما زودتر برو
481
00:33:56,093 --> 00:33:57,941
چی؟-
باید برم جایی-
482
00:33:58,523 --> 00:33:59,662
میتونی بری خونه
483
00:33:59,663 --> 00:34:02,259
صبر کن، خانوم جوان، صبر کن
!خانوم جوان
484
00:34:04,903 --> 00:34:07,892
اون که فقط اینجا و خونه رو بلده
دیگه کجا میخواد بره؟
485
00:34:33,523 --> 00:34:34,792
ای خدا
486
00:34:34,793 --> 00:34:37,893
پسره ی خنگ با خودش هزار نفرُ کشونده اینجا
487
00:34:41,333 --> 00:34:43,929
میخواستید کشیش رو ببینید؟
488
00:34:45,473 --> 00:34:47,291
کیم دان رو میشناسید؟
489
00:34:47,942 --> 00:34:49,428
ای خدای بزرگ
490
00:34:51,612 --> 00:34:53,502
اون توی خونه ام کار میکرد
491
00:34:54,083 --> 00:34:56,577
توی رزومه اش آدرس اینجا رو داده بود
492
00:34:56,853 --> 00:34:59,751
چطور امکان داره آدرس یه کلیسا رو نوشته باشه؟
493
00:34:59,752 --> 00:35:01,022
مگه چیه؟
494
00:35:01,023 --> 00:35:03,321
اون همینجا متولد و بزرگ شد
495
00:35:03,322 --> 00:35:05,962
ولی اون میگفت پدرش پرتش کرده بیرون
496
00:35:05,963 --> 00:35:08,457
شما که خودتون میدونید اینجا مردم به کی میگن پدر
497
00:35:15,072 --> 00:35:16,285
چطور ممکنه؟
498
00:35:17,072 --> 00:35:19,395
چطور ممکنه هیچی ازش ندونم؟
499
00:35:19,673 --> 00:35:22,096
،اینکه کجا متولد شده
...خانواده اش کی هستن
500
00:35:22,673 --> 00:35:25,309
خوب بزرگ شده یا نه
آرزوش توی بزرگسالی چی بوده
501
00:35:25,742 --> 00:35:26,925
دنبالش نگردید
502
00:35:28,382 --> 00:35:30,231
فقط وقتش فرا رسیده
503
00:35:30,452 --> 00:35:33,887
اول و آخر ماجرا رو...آدما نمیتونن حدس بزنن
504
00:35:34,793 --> 00:35:38,155
...فقط وقتی همه چی تموم میشه میفهمن که
505
00:35:38,622 --> 00:35:41,047
مهلتشون تموم شده و دیگه به آخر خط رسیدن
506
00:35:58,312 --> 00:36:01,646
کجایی؟
...واقعا که
507
00:36:14,293 --> 00:36:16,687
کارگردان جی-
دنبال کیم دان میگردی؟-
508
00:36:18,763 --> 00:36:19,843
بریم
509
00:36:21,163 --> 00:36:22,243
کجا؟
510
00:36:23,202 --> 00:36:24,647
بریم فراموشش کنیم
511
00:36:40,383 --> 00:36:41,666
نه نخورش
512
00:36:51,133 --> 00:36:52,416
...امروز آخرین روزیه که
513
00:36:53,432 --> 00:36:55,019
پشیمون هستی و همش به عقب نگاه میکنی
514
00:36:56,232 --> 00:36:57,788
اینقد طود نتیجه گیری نکن
515
00:36:58,302 --> 00:36:59,542
هیچکس هیچ پشیمونی ای نداره
516
00:36:59,543 --> 00:37:03,006
کاملا میدیدم که امروز سر تمرین حواست پرت بود
517
00:37:03,472 --> 00:37:05,432
وقتی یه نفر که بهت نزدیک بود
...یهویی بذاره بره
518
00:37:06,342 --> 00:37:07,594
مطمئنا شوکه میشی
519
00:37:08,253 --> 00:37:10,782
درکت میکنم
ولی میخوام یه چیزیُ یادت باشه
520
00:37:10,783 --> 00:37:11,934
...کیم دان
521
00:37:12,352 --> 00:37:14,807
ممکنه اون کسی نباشه که تو فکر میکنی
522
00:37:17,153 --> 00:37:19,922
منظورت چیه؟
من چه فکری راجبش میکنم؟
523
00:37:19,923 --> 00:37:21,091
مگه دان چشه؟
524
00:37:21,092 --> 00:37:22,881
همه چیز اونی نیست که تو ظاهرا میبینی
525
00:37:23,482 --> 00:37:26,611
شاید داره گولت میزنه
526
00:37:26,612 --> 00:37:29,147
پس دیگه فراموشش کن
527
00:37:30,323 --> 00:37:32,212
چرا پشت کسی که نیست
اینقد بدگویی میکنی؟
528
00:37:32,892 --> 00:37:34,592
درسته، من هیچی ازش نمیدونم
529
00:37:34,593 --> 00:37:35,792
حتی وقتی رفت اینو بیشتر فهمیدم
530
00:37:35,793 --> 00:37:38,044
ولی یه چیزیُ مطمئنم
531
00:37:38,193 --> 00:37:40,788
دان یه پسر موذی نیست که مردم رو گول بزنه
532
00:37:41,293 --> 00:37:43,423
...من هیوقت کسی رو مثل اون ندیده بودم
533
00:37:44,833 --> 00:37:46,246
که اینقد صاف و صادق باشه
534
00:37:47,803 --> 00:37:50,542
فکر کنم بیشتر نگران اینی که توی اجرای ژیزل
زیاد خوب نباشم
535
00:37:50,543 --> 00:37:51,771
نگران نباش
536
00:37:51,772 --> 00:37:53,812
وقتی خانواده ام قوت شدن
یه ماه بعدش اجرا کردم
537
00:37:53,813 --> 00:37:55,358
حتی همه برام پا شدن دست زدن
538
00:38:28,112 --> 00:38:29,456
چه انتظاری داشتی؟
539
00:38:31,543 --> 00:38:34,279
فکر میکردی مثل اولین دیدارمون اینجا نشسته؟
540
00:38:38,992 --> 00:38:40,205
کیم دان
541
00:38:41,762 --> 00:38:43,277
کجایی؟
542
00:38:44,022 --> 00:38:45,042
هان؟
543
00:38:47,732 --> 00:38:49,682
هر جا میرم تو رو میبینم
544
00:38:50,102 --> 00:38:51,972
حتی توی بارم دیدمت
545
00:38:51,973 --> 00:38:53,790
حتی نمیتونم برم خونه
546
00:38:55,043 --> 00:38:56,517
...تو که پیشم نیستی
547
00:38:58,173 --> 00:38:59,829
همه چیز بهم ریخته
548
00:39:00,872 --> 00:39:01,892
کیم دان
549
00:39:03,612 --> 00:39:05,026
بهت نیاز دارم
550
00:39:06,152 --> 00:39:07,899
بهت نیاز دارم
551
00:39:11,282 --> 00:39:12,868
به خودت بیا یون سو
552
00:39:27,173 --> 00:39:28,384
...واقعا
553
00:39:29,573 --> 00:39:30,583
خودتی؟
554
00:39:32,473 --> 00:39:33,988
...کیم دان واقعا
555
00:39:34,642 --> 00:39:35,912
خودتی؟
556
00:39:35,913 --> 00:39:37,154
راست میگفتی
557
00:39:37,583 --> 00:39:38,825
اشتباه از من بود
558
00:39:39,482 --> 00:39:41,200
نباید باهات مهربونی میکردم
559
00:39:42,683 --> 00:39:44,703
یه ذره باهات مهربون بودم
ولی تو از هوا گرفتی
560
00:39:45,392 --> 00:39:47,443
واقعا فکرشم نمیکردم اینقد زود شکستت بدم
561
00:39:48,793 --> 00:39:50,021
نمیفهمی؟
562
00:39:50,022 --> 00:39:52,557
من داشتم روی کارم تمرکز میکردم
...فقط یه مدت کوتاه
563
00:39:53,063 --> 00:39:55,202
فقط واسه یه مدت کنترلم رو از دست دادم
564
00:39:55,203 --> 00:39:58,101
...چون تو یه شاهزاده ی سنگدلِ پر فیس و ادا بودی که
565
00:39:58,102 --> 00:39:59,748
فقط میخواستم در حقت لطف کنم
566
00:40:02,443 --> 00:40:04,018
فکرتُ درگیر کسی مثل من نکن
567
00:40:04,843 --> 00:40:06,125
برو یکی رو پیدا کن که واقعا طرفت باشه
568
00:40:06,443 --> 00:40:08,433
کسی رو پیدا کن که تا آخرش پیشت بمونه
569
00:40:09,482 --> 00:40:10,492
فهمیدی؟
570
00:40:15,752 --> 00:40:16,762
بس کن
571
00:40:17,723 --> 00:40:18,733
ولم کن
572
00:40:21,492 --> 00:40:22,633
من زودتر میرم
573
00:40:26,232 --> 00:40:27,242
...نمیخوام
574
00:40:28,362 --> 00:40:29,746
دوباره رفتنت رو ببینم
575
00:40:30,102 --> 00:40:31,992
...هم توی خونه هم توی پارک
576
00:40:32,473 --> 00:40:34,654
این تویی که همیشه زودتر فرار میکنی
577
00:40:36,973 --> 00:40:38,054
ولی ایندفعه نه
578
00:40:41,043 --> 00:40:42,457
خوب یادت بمونه
579
00:40:43,482 --> 00:40:44,492
...من
580
00:40:45,382 --> 00:40:46,867
دارم از پیشت میرم
581
00:40:48,112 --> 00:40:49,869
...این تو هستی که
582
00:40:51,453 --> 00:40:52,463
تنها میمونی
583
00:41:13,713 --> 00:41:14,723
اون وجود نداشت
584
00:41:16,313 --> 00:41:17,727
هیچوقت وجود نداشت
585
00:41:18,982 --> 00:41:20,195
...حتی اگه واقعیم بود
586
00:41:21,923 --> 00:41:23,639
وانمود کن که هیچوقت توی دنیا وجود نداشت
587
00:41:24,852 --> 00:41:25,934
همینکارُ میکنم
588
00:41:27,293 --> 00:41:28,465
من میتونم
589
00:41:29,463 --> 00:41:32,089
...من میتونم
...من میتونم، من میتونم
590
00:41:33,632 --> 00:41:36,966
زود باش
یه چیزی بگو
591
00:41:39,502 --> 00:41:42,230
!ازم میخوای چیکار کنم؟
592
00:42:08,492 --> 00:42:10,901
اون منم؟
واقعا نقاشیت افتضاحه
593
00:42:10,902 --> 00:42:12,518
نخیر تو نیستی
594
00:42:34,223 --> 00:42:35,777
بس کن دیگه
595
00:42:36,762 --> 00:42:38,378
اینقد خوابای بی فایده نبین
596
00:42:55,782 --> 00:42:56,792
خانوم
597
00:42:57,683 --> 00:42:58,824
!خانوم
598
00:43:00,953 --> 00:43:03,881
به مرد پیر من زنگ بزن
599
00:43:05,622 --> 00:43:08,481
به مرد پیر من زنگ بزن
600
00:43:09,193 --> 00:43:11,646
!به مرد پیر من زنگ بزن
601
00:43:12,132 --> 00:43:14,253
چرا کار نمیکنه؟
602
00:43:14,563 --> 00:43:16,825
چرا کار نمیکنه؟
603
00:43:19,303 --> 00:43:20,645
خانوم
604
00:43:21,833 --> 00:43:23,155
خودتی؟
605
00:43:23,902 --> 00:43:27,548
واقعا خیلی جالبه
606
00:43:27,673 --> 00:43:29,611
تا حالا کار نمیکرد
607
00:43:29,612 --> 00:43:32,077
پس واقعا تو رو آورد اینجا
608
00:43:34,053 --> 00:43:35,063
...صبر
609
00:43:38,583 --> 00:43:39,805
...من
610
00:43:39,892 --> 00:43:41,134
توی خوابم
611
00:43:42,463 --> 00:43:45,119
به یه دشت زیبای نی رفته بودیم
612
00:43:45,933 --> 00:43:48,802
دستت رو گرفته بودم
613
00:43:48,803 --> 00:43:50,044
و با هم قدم میزدیم
614
00:43:50,232 --> 00:43:52,050
خیلی قشنگ بود
615
00:43:53,173 --> 00:43:55,901
میشه منو ببری اونجا؟
616
00:43:55,902 --> 00:43:58,401
بله؟ کجا؟
617
00:43:58,402 --> 00:43:59,726
همونجا
618
00:44:03,183 --> 00:44:05,131
اون دشت نی
619
00:44:07,612 --> 00:44:09,239
...روزی که
620
00:44:10,022 --> 00:44:12,375
برای اولین بار همو دیدیم رو یادت میاد؟
621
00:44:13,252 --> 00:44:14,504
چطوری بود؟
622
00:44:16,323 --> 00:44:18,544
بهم دروغ گفتی
623
00:44:28,103 --> 00:44:29,487
خودتی؟
624
00:44:31,973 --> 00:44:33,872
...همون لباس سفیدی رو پوشیدی
625
00:44:33,873 --> 00:44:36,135
که توی عروسی تنت کرده بودی
626
00:44:40,113 --> 00:44:41,829
حالا چیکار کنم؟
627
00:44:44,022 --> 00:44:46,174
من خیلی پیر شدم
628
00:44:47,453 --> 00:44:49,241
زشتم نه؟
629
00:44:51,062 --> 00:44:52,204
...قشنگی
630
00:44:53,262 --> 00:44:54,475
درست مثل اون روز
631
00:45:02,943 --> 00:45:04,418
...ممنون
632
00:45:04,802 --> 00:45:06,692
که بهم دروغ گفتی
633
00:45:09,413 --> 00:45:10,928
...هر روز کنارت
634
00:45:12,252 --> 00:45:13,364
خوشحال بودم
635
00:45:15,113 --> 00:45:16,496
...واقعا خوشحال بودم
636
00:45:18,423 --> 00:45:20,372
که میتونستم اونکارُ کنم
637
00:45:24,092 --> 00:45:26,354
حالتون خوبه؟ بیاین برگردیم آسایشگاه
638
00:45:28,663 --> 00:45:30,481
...ممنونم پسر جون
639
00:45:31,762 --> 00:45:34,762
هم بخاطر اون روز
هم امروز
640
00:45:36,103 --> 00:45:37,719
شما میدونید من کی ام؟
641
00:45:38,673 --> 00:45:39,956
حافظه اتون برگشت؟
642
00:45:40,213 --> 00:45:43,575
ای کاش همه چیز یه رویا بود
643
00:45:44,282 --> 00:45:46,636
فکر میکردم براش آماده ام
644
00:45:48,012 --> 00:45:50,422
...توی این هفتاد سال زندگیم
645
00:45:50,423 --> 00:45:53,119
با خیلیا خداحافظی کردم
646
00:45:53,693 --> 00:45:55,168
...این دفعه
647
00:45:56,092 --> 00:45:58,386
خیلی برام سخت بود
648
00:46:02,403 --> 00:46:05,331
همینجا بود درسته؟
649
00:46:11,443 --> 00:46:13,635
...فقط از خودش
650
00:46:14,012 --> 00:46:16,567
این دستمال که روش یه پر داره رو به جا گذاشت
651
00:46:17,342 --> 00:46:19,131
فقط همینو برام گذاشته
652
00:46:23,653 --> 00:46:27,158
جسدش طوری ناپدید شد که انگار هیچوقت وجود نداشت
653
00:46:30,322 --> 00:46:31,636
دنیا چقدر بیهوده اس
654
00:46:34,363 --> 00:46:37,836
لطفا توی زندگی بعدیت به عنوان یه انسان به دنیا بیا
655
00:46:38,633 --> 00:46:41,501
من فرشته ی محافظت میشم
656
00:46:42,673 --> 00:46:43,885
...شما میدونستید
657
00:46:44,473 --> 00:46:45,927
که اون یه فرشته بود؟
658
00:46:47,772 --> 00:46:49,560
نمی ترسیدید؟
659
00:46:50,342 --> 00:46:51,656
اون انسان نبود
660
00:46:52,042 --> 00:46:53,751
شبیه یه روح یا هیولا بود
661
00:46:53,752 --> 00:46:57,258
تو این دنیا هیچ هیولایی نیست که مثل اون مهربون باشه
662
00:46:58,252 --> 00:46:59,622
...وقتی بهش گفتم
663
00:46:59,623 --> 00:47:03,431
...تو شوهرمی که سی سال پیش فوت شد
664
00:47:03,822 --> 00:47:06,589
اونم همینطوری وانمود کرد
665
00:47:07,562 --> 00:47:10,128
...یک سال تمام با قلب مهربونش
666
00:47:10,363 --> 00:47:13,504
بهم دروغ گفت
667
00:47:13,973 --> 00:47:16,598
حتما لازم نیست زمان زیادی رو بگذرونی
تا به عشق واقعی برسی
668
00:47:16,742 --> 00:47:17,841
...اگه بتونی به عشقت
669
00:47:17,842 --> 00:47:20,801
به اندازه ی هزار سال عشق و محبت بدی
همین کافیه
670
00:47:21,943 --> 00:47:23,125
...چطوری
671
00:47:24,383 --> 00:47:25,928
میتونید اینطوری باشید؟
672
00:47:26,953 --> 00:47:27,992
...من
673
00:47:29,623 --> 00:47:30,865
فرار کردم
674
00:47:32,183 --> 00:47:33,405
ترسیدم
675
00:47:34,322 --> 00:47:35,878
از ناپدید شدن؟
676
00:47:36,863 --> 00:47:37,903
نه
677
00:47:40,693 --> 00:47:42,420
ترسیدم نتونم ازش دست بکشم
678
00:47:45,232 --> 00:47:47,353
...وقتی کنارشم دلم میخواد دستشو بگیرم
679
00:47:48,032 --> 00:47:49,487
و بغلش کنم
680
00:47:51,873 --> 00:47:53,054
...ولی فکر میکردم
681
00:47:55,812 --> 00:47:57,631
با اینکارم یون سو ناراحت میشه
682
00:48:01,012 --> 00:48:02,497
فکر میکردم شاید خوشحال نباشه
683
00:48:08,123 --> 00:48:09,173
...من
684
00:48:10,262 --> 00:48:12,040
از هیچی پشیمون نیستم
685
00:48:16,732 --> 00:48:18,045
ناراحتم
686
00:48:21,232 --> 00:48:22,858
قلبم شکسته
687
00:48:28,012 --> 00:48:30,608
ولی سرنوشتم همین بود دیگه
688
00:48:32,213 --> 00:48:33,698
فقط من بودم
689
00:48:35,623 --> 00:48:37,875
اون فقط پیش من اومد
690
00:48:38,683 --> 00:48:39,803
ممنونم
691
00:48:41,653 --> 00:48:43,410
ازش متنفر نیستم
692
00:48:46,893 --> 00:48:48,508
...میدونی پسر جون
693
00:48:49,732 --> 00:48:54,620
دیدار دو نفر توی این دنیا
هیچوقت بی معنی نیست
694
00:48:56,842 --> 00:48:58,661
من به سرنوشت اعتقاد دارم
695
00:49:00,572 --> 00:49:01,724
...اون
696
00:49:03,613 --> 00:49:05,501
...باعث میشه که
697
00:49:07,853 --> 00:49:09,398
ما همدیگه رو ببینیم
698
00:49:13,123 --> 00:49:14,163
خانوم
699
00:49:14,623 --> 00:49:16,885
خانوم؟
!خانوم
700
00:49:22,092 --> 00:49:23,174
چیکار کنم؟
701
00:49:25,603 --> 00:49:27,653
!نباید اینطوری بمیرید
702
00:49:28,772 --> 00:49:29,782
!نه
703
00:49:55,332 --> 00:49:56,801
4.یادداشت های دیگر، درخواست رفتن
704
00:49:56,802 --> 00:49:58,722
...خدا گفته همۀ ما بخشی از برنامه اش
705
00:49:59,203 --> 00:50:00,718
و تقدیرش هستیم
706
00:50:02,703 --> 00:50:04,142
...پس یعنی اینم بخشی از تقدیر خدا بود که
707
00:50:04,143 --> 00:50:07,071
...امید یه آدم بیچاره و تنها رو
708
00:50:07,673 --> 00:50:09,198
ازش بگیرید؟
709
00:50:11,012 --> 00:50:13,982
...اونوقت تکلیف کسی که دلش نمیخواد تا آخر عمر
710
00:50:14,353 --> 00:50:15,524
خودش رو سرزنش کنه چیه؟
711
00:50:17,653 --> 00:50:18,793
...یعنی خدا
712
00:50:20,193 --> 00:50:23,425
از همون اولش تقدیرم رو نوشته بود؟
713
00:50:25,463 --> 00:50:26,805
...میخوام
714
00:50:28,193 --> 00:50:29,545
ریشه ی این احساساتمو درک کنم
715
00:50:42,943 --> 00:50:45,311
بذارید صنه ی خانوم ها رو اجرا کنیم
716
00:50:45,312 --> 00:50:49,191
لطفا هر کدوم یه توصیف از ژیزل ارائه بدید
717
00:50:58,562 --> 00:50:59,744
چرا یون سو؟
718
00:51:00,332 --> 00:51:04,069
چرا از بین این همه آدم
منو پیش اون فرستادید؟
719
00:51:04,863 --> 00:51:05,913
بله
720
00:51:07,032 --> 00:51:08,720
من تو یه روز بارونی نجاتش دادم
721
00:51:12,713 --> 00:51:13,723
...اما
722
00:51:14,342 --> 00:51:16,939
اون زودتر منو شناخت
723
00:51:17,883 --> 00:51:18,993
چرا؟
724
00:51:22,883 --> 00:51:24,801
میخوام پیشش بمونم
725
00:51:25,992 --> 00:51:27,134
...حتی
726
00:51:28,552 --> 00:51:29,804
دیگه میخوام طرف اونو بگیرم
727
00:51:30,623 --> 00:51:33,966
...اگه حتی یه دلیل برای موندن وجود داشته باشه
728
00:51:34,663 --> 00:51:35,915
...پس لطفا
729
00:51:36,903 --> 00:51:38,316
کمکم کن پیداش کنم
730
00:51:39,002 --> 00:51:40,720
...واسم مهم نیست جاده منو به کجا ببره
731
00:51:41,232 --> 00:51:42,282
...با خوشحالی
732
00:51:43,473 --> 00:51:44,583
به راهم ادامه میدم
733
00:51:46,512 --> 00:51:47,522
بعدی
734
00:52:07,092 --> 00:52:08,831
میخواین چشمامو بپوشونم؟
735
00:52:08,832 --> 00:52:10,001
مگه نگفتی داستانش غم انگیزه؟
736
00:52:10,002 --> 00:52:13,365
باید زنی بشی که بخاطر خیانت نابینا شده
737
00:52:15,072 --> 00:52:17,041
...اونموقعست که میتونی
738
00:52:17,042 --> 00:52:19,235
از اون کارگردانه انتقام بگیری
739
00:52:31,282 --> 00:52:32,534
خوب بود
740
00:52:34,092 --> 00:52:35,839
ولی میخوای روی صحنه هم اینکارُ کنی؟
741
00:52:35,963 --> 00:52:38,588
...نشون دادن احساسات اونم با نابینا کردنت
742
00:52:38,893 --> 00:52:40,074
خیلی هشمندانه نیست
743
00:52:41,032 --> 00:52:42,042
بعدی
744
00:52:42,832 --> 00:52:45,156
لی یون سو
آماده ای؟
745
00:52:51,403 --> 00:52:52,453
!وایستا
746
00:52:54,673 --> 00:52:55,753
چرا؟
747
00:52:56,282 --> 00:52:57,524
الان داری چیکار میکنی؟
748
00:52:58,082 --> 00:52:59,981
چرا داری ژیزل 200 سال قبلو بهم نشون میدی؟
749
00:52:59,982 --> 00:53:01,063
...تو که گفتی
750
00:53:01,552 --> 00:53:03,501
ژیزل جدید رو دوست داری
751
00:53:04,082 --> 00:53:07,291
درسته، ولی نظرم تغییر کرد
اون زیادم خوب نبود
752
00:53:07,292 --> 00:53:08,364
...الان
753
00:53:09,792 --> 00:53:11,682
ژیزل بهش خیانت شده
754
00:53:12,223 --> 00:53:14,892
بهش علاقمند شد و باهاش رابطه داشت
بعد فهمید دوک با یکی دیگه هم هست
755
00:53:14,893 --> 00:53:17,432
اونوقت چطور میتونی اینقد غمگین
نقشش زو اجرا کنی؟
756
00:53:17,433 --> 00:53:18,473
چون ناراحت بود
757
00:53:21,133 --> 00:53:22,283
...نمیدونستم
758
00:53:23,242 --> 00:53:26,404
شخصیت ژیزل رو اینقد ساده و بی دست پا میدیدی
759
00:53:29,482 --> 00:53:31,330
اگه از یه نفر متنفر باشی دیوونه نمیشی
760
00:53:31,482 --> 00:53:34,280
بلکه باید کاملا دیوونه باشی تا از یکی متنفر بشی
761
00:53:34,752 --> 00:53:36,399
میدونی اون چرا دیوونه شد؟
762
00:53:37,623 --> 00:53:38,734
چون ناراحت بود
763
00:53:39,453 --> 00:53:40,563
خیلی ناراحت بود
764
00:53:41,252 --> 00:53:42,452
آخه عشقش رو خیلی دوست داشت
765
00:53:42,453 --> 00:53:45,122
!این دقیقا همون ژیزل کلاسیک و دمُده است
766
00:53:45,123 --> 00:53:46,862
!چون تو داری از بیرون به داستانش نگاه میکنی
767
00:53:46,863 --> 00:53:49,761
اگه به اعماق قلبش نفوذ کنی
احساساتش اشک مردم رو در میاره
768
00:53:51,802 --> 00:53:53,490
بهت نشون میدم
خوب ببین
769
00:54:21,963 --> 00:54:23,012
ناراحتم
770
00:54:23,903 --> 00:54:24,974
ناراحتم
771
00:54:28,933 --> 00:54:30,963
هنوز به احساساتم غلبه نکردم
772
00:54:32,203 --> 00:54:33,991
ولی عشقم داره به آخرش نزدیک میشه
773
00:54:34,473 --> 00:54:37,412
راست میگفتی
اشتباه از من بود
774
00:54:37,443 --> 00:54:38,997
نباید خیلی باهات مهربونی میکردم
775
00:54:43,953 --> 00:54:45,265
...چرا
776
00:54:46,592 --> 00:54:48,209
تو نمیتونی مال من باشی؟
777
00:54:50,062 --> 00:54:52,011
چرا همه چیز باید ناپدید بشه؟
778
00:54:52,832 --> 00:54:55,186
تو همیشه بدردنخور بودی
779
00:54:55,492 --> 00:54:57,249
حتما توهمی شده بودم
780
00:54:57,332 --> 00:54:58,717
...حالا که حرفش پیش اومد
781
00:54:58,933 --> 00:55:01,093
!همین الان جُل و پلاستو جمع کن و برو بیرون
782
00:55:35,072 --> 00:55:36,314
دلم برات تنگ شده
783
00:55:38,103 --> 00:55:39,214
دلم برات تنگ شده
784
00:56:34,992 --> 00:56:36,175
کیم دان
785
00:56:38,863 --> 00:56:41,499
کیم دان
786
00:56:46,242 --> 00:56:48,571
چیه؟-
باز داری اینطوری میکنی-
787
00:56:48,572 --> 00:56:50,431
...ولش کن-
سلام-
788
00:56:51,943 --> 00:56:53,770
مسافری؟
789
00:56:53,953 --> 00:56:56,073
اتاق میخوای؟
790
00:56:56,552 --> 00:56:58,981
نه، دنبال یه چیزی میگردم
791
00:56:58,982 --> 00:57:01,922
نکنه شایعه شده تو این جزیره گنج هست؟
792
00:57:04,893 --> 00:57:07,923
خانوم، شما خیلی وقته تو این جزیره زندگی می کنین؟
793
00:57:08,232 --> 00:57:11,292
خیلی وقت چیه...تمام عمرم اینجا بودم
794
00:57:11,762 --> 00:57:15,136
پس خونه ای رو میشناسین که درِ آبی داشته باشه؟
795
00:57:15,772 --> 00:57:16,884
...خیلی وقت پیش
796
00:57:17,542 --> 00:57:19,664
یه پسر این قدی اونجا زندگی میکرد
797
00:57:22,883 --> 00:57:25,206
همون خونه ای که روی اون تپه است؟
798
00:57:25,742 --> 00:57:29,085
یه پسربچه با پدر همیشه مستش
اونجا زندگی میکرد
799
00:57:29,312 --> 00:57:31,342
ولی یه روز یهویی ناپدید شد
800
00:57:59,853 --> 00:58:00,863
ای بابا
801
00:58:11,623 --> 00:58:13,107
!عوضی
802
00:58:14,732 --> 00:58:18,301
موش حال بهم زن
803
00:58:20,903 --> 00:58:23,023
بچه ی عوضی
804
00:58:23,703 --> 00:58:25,188
کجا قایم شدی؟
805
00:58:26,473 --> 00:58:29,241
همین الانشم از دست بارون کلافه و مریضم
806
00:58:29,242 --> 00:58:31,060
دارم دیوونه میشم
807
00:58:47,492 --> 00:58:49,061
!بیا اینجا
!بیا بیرون
808
00:58:49,062 --> 00:58:50,072
!نه
809
00:59:21,832 --> 00:59:22,944
!هی
810
00:59:23,203 --> 00:59:24,313
!هی
811
00:59:26,473 --> 00:59:28,250
واقعا میخوای اینطوری کنی؟
812
00:59:28,633 --> 00:59:30,319
من فردا میرم
813
00:59:30,943 --> 00:59:33,295
!حتی سئولم نمیرم، میرم روسیه
814
00:59:33,873 --> 00:59:36,336
سوار هواپیما میشم و میرم یه جای دور
815
00:59:41,512 --> 00:59:43,340
میدونم اونجایی
816
00:59:48,623 --> 00:59:49,633
ولش کن
817
00:59:49,792 --> 00:59:51,944
!دیگه نمیخوام دوستت باشم
818
01:00:04,703 --> 01:00:05,853
پس فقط یه خواب نبودن
819
01:00:07,213 --> 01:00:08,283
...قطعا
820
01:00:09,542 --> 01:00:10,855
اتفاق افتادن
821
01:00:42,913 --> 01:00:44,701
هر موقع هوا بارونی میشد کتک میخوردم
822
01:00:45,812 --> 01:00:46,822
...برای همین
823
01:00:48,213 --> 01:00:50,475
هیچوقت بعد از بارون نرفتم بیرون
824
01:00:50,653 --> 01:00:53,249
برای همین هیچوقت نتونستم رنگین کمون رو ببینم
825
01:00:54,223 --> 01:00:57,425
...دختری که برای اولین بار رنگین کمونُ بهم نشون داد
826
01:01:03,502 --> 01:01:05,452
میخواستم بخاطر اون دختر بزرگ بشم
827
01:01:07,403 --> 01:01:08,846
دلم نمیخواست بمیرم
828
01:01:09,973 --> 01:01:11,501
من یون سوام
829
01:01:11,502 --> 01:01:12,583
لی یون سو
830
01:01:12,873 --> 01:01:13,883
تو چی؟
831
01:01:14,772 --> 01:01:15,782
...من
832
01:01:16,242 --> 01:01:17,252
...من
833
01:01:18,143 --> 01:01:19,153
...اسمم
834
01:01:40,933 --> 01:01:42,043
...اسمم
835
01:01:42,773 --> 01:01:44,441
سونگ وو ئه-
سونگوو ئه-
836
01:01:44,442 --> 01:01:45,483
یو سونگ وو
837
01:01:45,802 --> 01:01:46,852
یو سونگ وو
838
01:01:50,802 --> 01:02:02,852
:ترجمه و زیرنویس
Bahar336- بهارکـــ
837
01:02:03,202 --> 01:02:13,852
برای دریافت زیرنویس سایر فیلم ها و سریالها
:به کانال تلگرامی ما بپیوندید
.:.Telegram: @OpusSub.:.
838
01:02:14,672 --> 01:02:18,137
آخرین ماموریت فرشته: عشق
839
01:02:18,302 --> 01:02:21,642
چرا کاری کردی همه چیز یادم بیاد؟
840
01:02:21,643 --> 01:02:23,228
واقعا متاسفم
841
01:02:24,083 --> 01:02:25,482
زیاد طول نمیکشه
842
01:02:25,483 --> 01:02:26,482
قول میدم
843
01:02:26,483 --> 01:02:28,852
ازم میخواد صبر کنم
به وقت نیاز داره
844
01:02:28,853 --> 01:02:30,196
یعنی ازدواج کرده؟
845
01:02:30,223 --> 01:02:31,781
دیگه اینقد بخاطر اون عوضی گریه نکن
846
01:02:31,782 --> 01:02:34,122
واقعا حرص آدمو در میاره
فکر میکنه مثلا خیلی آدم خوبیه
847
01:02:34,123 --> 01:02:36,122
بهش محل نذار
حتی به حرفاش گوشم نده
848
01:02:36,123 --> 01:02:38,761
من کاری میکنم عاشق و خوشحال باشه
پس گمشو
849
01:02:38,762 --> 01:02:40,031
دلم میخواست بزرگ بشم
850
01:02:40,032 --> 01:02:41,991
...دلم میخواست یه بزرگسال قوی بشم
851
01:02:41,992 --> 01:02:43,502
تا ازت محافظت کنم
852
01:02:43,503 --> 01:02:46,028
چی داری میگی؟
اون چرا مُرد؟
853
01:02:46,433 --> 01:02:48,493
حالت خوبه، کیم دان؟
72089