Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,666 --> 00:00:16,666
"M2E Releases"
2
00:00:27,784 --> 00:00:31,304
300 jaar na De Val...
3
00:01:57,754 --> 00:01:59,312
Je leeft?
4
00:02:53,060 --> 00:02:55,612
Waar droom je van, kleine engel?
5
00:05:12,993 --> 00:05:14,161
Nou...
6
00:05:17,919 --> 00:05:19,258
Probeer het nog eens.
7
00:05:20,386 --> 00:05:22,470
Nou, dat is 't beste wat ik nu kan doen.
8
00:05:22,474 --> 00:05:24,208
Ik ben je echt heel dankbaar, dokter.
9
00:05:24,211 --> 00:05:26,096
Volgende week ga ik wat overuren maken.
10
00:05:26,107 --> 00:05:27,666
Je betaalt me wanneer je kunt.
11
00:05:27,691 --> 00:05:29,173
Hier, heb ik deze voor je.
12
00:05:29,709 --> 00:05:31,790
Mijn vrouw werkt op Hoeve 22.
13
00:05:31,825 --> 00:05:33,225
Dank je.
14
00:05:34,038 --> 00:05:35,526
Tot de volgende keer.
15
00:05:36,655 --> 00:05:40,529
Blijven betaald worden in vruchten en
we zullen deze zelf moeten gaanplukken.
16
00:05:43,280 --> 00:05:45,118
Hallo, slaapkop.
17
00:05:46,741 --> 00:05:47,899
Hoi.
18
00:05:49,288 --> 00:05:50,828
Hoe voel je je?
19
00:05:52,703 --> 00:05:53,946
Oké.
20
00:05:54,056 --> 00:05:55,923
Ergens pijn?
21
00:05:56,111 --> 00:05:57,158
Nee.
22
00:05:57,854 --> 00:05:59,900
Doof gevoel?
23
00:06:01,301 --> 00:06:03,008
Motor disfunctie?
24
00:06:03,500 --> 00:06:05,392
Ik heb een beetje honger.
25
00:06:06,349 --> 00:06:07,672
Eet dit.
26
00:06:07,829 --> 00:06:09,712
Haalt je suiker-niveau omhoog.
27
00:06:16,870 --> 00:06:19,047
Smaakreceptoren werken.
28
00:06:20,592 --> 00:06:22,061
Dank je.
29
00:06:22,357 --> 00:06:25,671
Je zult dit een stuk lekkerder
vinden met de schil eraf.
30
00:06:27,189 --> 00:06:29,040
Ik wil niet onbeleefd zijn,
31
00:06:29,204 --> 00:06:31,384
maar moet ik jou kennen?
32
00:06:32,152 --> 00:06:34,869
Eigenlijk hebben we elkaar nog niet ontmoet.
33
00:06:35,038 --> 00:06:37,129
Ik ben Dr. Dyson Ido.
34
00:06:37,140 --> 00:06:38,637
Dit is verpleegster Gerhad.
35
00:06:40,311 --> 00:06:42,648
Weet jij wie ik ben?
36
00:06:44,474 --> 00:06:47,524
Nou... we hoopten dat jij
dat gedeelte zou invullen.
37
00:06:48,282 --> 00:06:50,998
Omdat je een vervangende cyborg bent.
38
00:06:51,073 --> 00:06:53,687
En het grootste deel van je
cyberlichaam is vernietigd.
39
00:06:53,712 --> 00:06:55,664
We kunnen nergens gegevens vinden.
40
00:06:55,675 --> 00:06:58,096
Maar je zeer menselijke hersenen...
41
00:06:58,204 --> 00:07:00,753
...zijn wonderbaarlijk intact.
42
00:07:01,273 --> 00:07:04,071
In theorie zou je je iets moeten herinneren.
43
00:07:05,648 --> 00:07:06,802
Nou...
44
00:07:07,749 --> 00:07:09,827
Het is nog steeds vrij leeg.
45
00:07:11,353 --> 00:07:14,210
Nee, het is eigenlijk helemaal leeg.
46
00:07:18,152 --> 00:07:20,374
Ik ken niet eens mijn eigen naam.
47
00:07:24,995 --> 00:07:26,995
Laten we de positieve kant bekijken.
48
00:07:27,801 --> 00:07:30,038
Je tranen werken.
49
00:07:44,454 --> 00:07:46,279
Het is zo goed.
50
00:07:47,201 --> 00:07:48,360
Hoe noem je dit?
51
00:08:15,435 --> 00:08:16,641
Wat is dat?
52
00:08:16,940 --> 00:08:18,132
Zalem.
53
00:08:18,716 --> 00:08:21,533
De laatste van de grote luchtsteden.
54
00:08:23,128 --> 00:08:24,771
Wat houdt het omhoog?
55
00:08:24,782 --> 00:08:25,934
Magie?
56
00:08:25,945 --> 00:08:28,194
Nee. Iets sterker.
57
00:08:28,219 --> 00:08:29,766
Technologie.
58
00:08:34,138 --> 00:08:35,766
Hé...!
59
00:08:36,368 --> 00:08:40,087
En hier beneden hebben we
Iron City met al zijn charme.
60
00:08:40,112 --> 00:08:41,827
Dr. Dyson Ido.
61
00:08:42,166 --> 00:08:43,477
Dat ben jij.
62
00:08:43,839 --> 00:08:46,969
Terwijl ik 'n naam aan het zoeken
ben, heb je er één voor mij?
63
00:08:47,993 --> 00:08:49,166
Alita.
64
00:08:53,455 --> 00:08:54,837
Het is een mooie naam.
65
00:08:55,671 --> 00:08:57,149
Ik hou ervan!
66
00:08:57,492 --> 00:08:58,759
Mag ik hem houden?
67
00:08:58,854 --> 00:09:01,212
Tenminste totdat ik me mijn
echte naam kan herinneren.
68
00:09:01,237 --> 00:09:02,844
Dank je.
69
00:09:04,080 --> 00:09:05,135
Oké.
70
00:09:06,002 --> 00:09:08,002
Wil je een kijkje nemen?
- Ja.
71
00:09:13,398 --> 00:09:15,306
Waarom zijn er zoveel talen?
72
00:09:15,531 --> 00:09:17,713
Na De Grote Oorlog waarover ik je vertelde...
73
00:09:17,738 --> 00:09:19,853
De Val.
- Na De Val...
74
00:09:19,878 --> 00:09:21,598
...bleef alleen Zalem over...
75
00:09:21,623 --> 00:09:24,940
... en de overlevenden kwamen van
over de hele wereld naar hier.
76
00:09:25,731 --> 00:09:27,876
Iedereen hier beneden werkt voor Zalem.
77
00:09:27,894 --> 00:09:30,065
Fabriek. Hoeve.
78
00:09:30,090 --> 00:09:32,778
Gaat er ooit iemand naar Zalem?
We zouden moeten gaan.
79
00:09:32,802 --> 00:09:35,085
Niemand van hier beneden
gaat ooit naar de top.
80
00:09:35,096 --> 00:09:37,188
Het is een regel die nooit werd gebroken.
81
00:09:46,109 --> 00:09:47,490
Wat is dat?
82
00:09:48,418 --> 00:09:50,029
Het is Motorbal.
83
00:09:50,472 --> 00:09:52,161
Dat is zo cool.
84
00:09:52,224 --> 00:09:55,026
Niet iets waar je met kijken
je tijd aan moet verspillen.
85
00:10:12,988 --> 00:10:14,166
Alita!
86
00:10:15,316 --> 00:10:16,698
Eén minuutje.
87
00:10:23,692 --> 00:10:24,847
Hoi.
88
00:10:26,508 --> 00:10:27,659
Hallo.
89
00:10:28,348 --> 00:10:29,612
Wil je wat?
90
00:10:29,778 --> 00:10:30,987
Alsjeblieft.
91
00:10:34,197 --> 00:10:35,782
Mag ik je knuffelen?
92
00:10:36,275 --> 00:10:37,411
Hoi.
93
00:10:49,348 --> 00:10:54,167
GEZOCHT
MOORD - 6 MENSELIJKE VROUWEN
94
00:10:58,344 --> 00:11:00,010
Stap opzij!
95
00:11:00,090 --> 00:11:01,904
Aan de kant.
96
00:11:16,113 --> 00:11:17,631
Uitstekend.
97
00:11:21,092 --> 00:11:22,967
Waarom kijk je niet uit waar je loopt!
98
00:11:25,702 --> 00:11:27,150
Ik moet het toegeven.
99
00:11:27,318 --> 00:11:30,466
Ik heb nog nooit iemand een
Centurion zien uitdagen.
100
00:11:32,240 --> 00:11:34,025
Je bent zwaar.
101
00:11:35,351 --> 00:11:36,592
Ik bedoel...
102
00:11:38,710 --> 00:11:40,253
...oh, je bent een cyborg?
103
00:11:42,093 --> 00:11:44,420
Dus ik bewonderde gewoon je hand.
104
00:11:44,975 --> 00:11:46,276
Mag ik ze zien?
105
00:11:52,596 --> 00:11:53,666
Wauw...
106
00:11:55,257 --> 00:11:57,166
Het is echt prima werk.
107
00:11:58,630 --> 00:12:00,017
Deed Dr. Ido dat?
108
00:12:00,043 --> 00:12:01,661
Hij heeft me afgewerkt.
109
00:12:02,068 --> 00:12:03,662
Behalve mijn kern.
110
00:12:03,756 --> 00:12:05,848
Die is van mij.
111
00:12:06,155 --> 00:12:08,025
Hij heeft echt geweldig werk geleverd.
112
00:12:10,185 --> 00:12:11,621
Hé, wat zijn die dingen?
113
00:12:11,686 --> 00:12:13,020
Centurions?
114
00:12:14,663 --> 00:12:16,286
Van welke planeet kom jij?
115
00:12:16,311 --> 00:12:18,310
Ido vond me op de schroothoop.
116
00:12:18,442 --> 00:12:20,209
De schroothoop?
117
00:12:20,350 --> 00:12:21,895
Maar dat zou betekenen...
118
00:12:22,130 --> 00:12:23,150
Hoi, Doc.
119
00:12:23,167 --> 00:12:25,712
Ik heb die rijplank waar je naar op zoek was.
120
00:12:26,825 --> 00:12:28,158
Alita is nieuw hier.
121
00:12:28,183 --> 00:12:30,118
Ze leert nog over de dingen.
122
00:12:30,159 --> 00:12:32,658
Ik moet gaan. Ik zal ze later langsbrengen.
123
00:12:32,669 --> 00:12:34,968
Ik moet 't opnieuw opbouwen
op een quad-servo.
124
00:12:35,238 --> 00:12:36,853
Misschien zie ik je nog wel.
125
00:12:40,488 --> 00:12:41,720
Wie is dat?
126
00:12:41,751 --> 00:12:42,798
Hugo.
127
00:12:44,004 --> 00:12:46,230
Hij is een harde werker, maar...
128
00:12:46,567 --> 00:12:48,454
Alita, kom op. Laten we gaan.
129
00:12:55,457 --> 00:12:57,251
Hugo.
- Laten we naar huis gaan.
130
00:14:12,487 --> 00:14:15,987
Er waren verdomde rovers die me in
stukken scheurden om daar te staan.
131
00:14:16,339 --> 00:14:19,906
En die Centurion stak geen vinger uit.
132
00:14:20,128 --> 00:14:22,759
Waarom zou iemand je armen
en benen willen nemen?
133
00:14:22,784 --> 00:14:24,476
Torque-koppeling.
134
00:14:25,667 --> 00:14:28,971
Die rovers willen je onderdelen
voor de zwarte markt.
135
00:14:29,581 --> 00:14:31,580
Om het Motorbal-spel te beleveren.
136
00:14:31,598 --> 00:14:32,940
Je had geluk.
137
00:14:33,035 --> 00:14:35,976
Een ander meisje is gisteravond
daar vlakbij vermoord.
138
00:14:36,319 --> 00:14:37,369
Ja.
139
00:14:37,463 --> 00:14:38,909
Ik hoorde dat die vent...
140
00:14:38,917 --> 00:14:41,186
...meisjes openkerft en hun
lichaamsdelen verkoopt.
141
00:14:41,188 --> 00:14:42,341
Sst... sst...
142
00:14:45,232 --> 00:14:46,615
Sorry, Doc.
143
00:14:47,097 --> 00:14:49,440
Voorlopig wil ik je niet
buiten na het donker.
144
00:14:49,451 --> 00:14:51,240
Is dat begrepen?
- Oké.
145
00:14:52,406 --> 00:14:53,920
En als je overdag buiten gaat,
146
00:14:53,931 --> 00:14:56,447
ga dan niet te ver weg uit deze buurt.
147
00:14:56,458 --> 00:14:57,628
Oké.
148
00:14:57,653 --> 00:14:59,334
Beloofd?
- Ik beloof het.
149
00:15:10,420 --> 00:15:11,648
Hé, jochie!
150
00:15:25,764 --> 00:15:27,545
Hé, wat is je probleem?
151
00:15:41,593 --> 00:15:42,961
Wie is het meisje?
152
00:15:44,264 --> 00:15:46,125
Mijn nieuwe assistente.
153
00:15:48,569 --> 00:15:51,358
Ik was verrast haar in het lichaam
van onze dochter te zien.
154
00:15:51,952 --> 00:15:54,608
Je had dat jaren geleden moeten vernietigen.
155
00:15:56,905 --> 00:15:59,165
Dat kon ik niet.
- Duidelijk.
156
00:16:00,935 --> 00:16:03,740
En heb je haar verteld voor
wie je dat lichaam bouwde?
157
00:16:07,116 --> 00:16:09,443
Onze dochter is dood, Chiren.
158
00:16:09,890 --> 00:16:11,889
Je moet het loslaten.
159
00:16:12,037 --> 00:16:15,558
Ik ben duidelijk niet degene die
zich hier ergens aan vastklampt.
160
00:16:43,311 --> 00:16:45,214
Hugo!
- Hoi, Alita!
161
00:16:45,309 --> 00:16:48,446
Is dit Motorbal?
- Oh, dit is oefenen.
162
00:16:48,559 --> 00:16:49,930
Wil je meedoen?
163
00:16:51,858 --> 00:16:54,055
Kom op, elk kind moet eens Motorbal spelen.
164
00:16:55,621 --> 00:16:57,076
Ja, waarom niet.
165
00:16:57,738 --> 00:16:59,738
Ik wil dat we weer een team vormen.
166
00:17:00,894 --> 00:17:02,771
Ik heb een geweldig nieuwe opstelling.
167
00:17:03,628 --> 00:17:05,185
En uitrusting.
168
00:17:05,508 --> 00:17:07,220
Waardig voor je vaardigheden.
169
00:17:08,305 --> 00:17:10,402
Samen kunnen we 'n beste kampioen bouwen...
170
00:17:10,413 --> 00:17:12,359
...die dit spel ooit heeft gezien.
171
00:17:12,573 --> 00:17:14,443
Het zou mijn ticket naar huis kunnen zijn.
172
00:17:14,468 --> 00:17:17,398
Wanneer ga je beseffen dat
er geen weg terug is?
173
00:17:17,423 --> 00:17:18,945
Het gebeurt gewoon niet.
174
00:17:18,971 --> 00:17:20,474
Vector kan me het laten gebeuren.
175
00:17:20,499 --> 00:17:22,618
Ik kan niet geloven dat je Vector vertrouwt.
176
00:17:22,643 --> 00:17:24,474
Hij heeft een zeer hoge connectie.
177
00:17:26,527 --> 00:17:29,162
Ik ga je niet helpen monsters te bouwen.
178
00:17:36,512 --> 00:17:39,347
Ik moet op de een of andere
manier terugkeren naar Zalem.
179
00:17:39,879 --> 00:17:43,357
Ik zal er met blote handen
naartoe klauwen als het moet.
180
00:18:02,182 --> 00:18:04,516
Hallo allemaal, dit is Alita.
181
00:18:05,546 --> 00:18:06,568
Hoi.
182
00:18:06,593 --> 00:18:08,858
De beste manier om te leren is erin stappen.
183
00:18:24,223 --> 00:18:25,479
Passeer de bal!
184
00:18:25,686 --> 00:18:27,071
Dat is het?
185
00:18:27,089 --> 00:18:29,494
We willen dat je draait en
zoekt naar een opening.
186
00:18:29,754 --> 00:18:31,433
Ik denk dat ik het snap.
187
00:18:37,796 --> 00:18:39,702
Je kunt de afstandsbediening nu loslaten.
188
00:18:41,379 --> 00:18:42,943
Oh, shit.
189
00:18:50,140 --> 00:18:52,260
Kom haar maar pakken!
- Kom haar maar pakken!
190
00:18:53,125 --> 00:18:55,244
Koyomi, geef haar de bal!
191
00:18:56,026 --> 00:18:57,955
Hé, zij heeft hem. Zij heeft hem.
192
00:18:58,763 --> 00:19:00,022
Pak haar!
193
00:19:06,004 --> 00:19:07,720
Sorry, prinses.
194
00:19:08,240 --> 00:19:09,582
Leuk, Tanji. Bedankt!
195
00:19:09,593 --> 00:19:11,418
Ze is nog nooit eerder gespeeld.
196
00:19:16,546 --> 00:19:17,691
Sorry.
197
00:19:29,331 --> 00:19:30,377
Val hem aan!
198
00:19:30,663 --> 00:19:31,815
Waar ben jij?
199
00:19:56,662 --> 00:19:58,017
Het zit vast.
200
00:20:03,217 --> 00:20:05,504
Je gestoorde vriendin
heeft ernstige storingen.
201
00:20:05,529 --> 00:20:07,193
Het spijt me heel erg.
202
00:20:07,218 --> 00:20:09,355
Ze heeft je zo zwaar vernederd.
203
00:20:11,210 --> 00:20:12,913
Oké, ik zie je vanavond.
204
00:20:12,977 --> 00:20:15,827
En eh... zij is niet mijn vriendin.
205
00:20:17,351 --> 00:20:18,678
Wat dan ook.
206
00:20:25,310 --> 00:20:27,255
Je hebt wel talenten voor dit spel.
207
00:20:28,466 --> 00:20:29,737
Ik moet nu naar huis.
208
00:20:29,763 --> 00:20:31,918
Ido wil dat ik voor het donker in huis ben.
209
00:20:35,030 --> 00:20:36,261
Wil je meerijden?
210
00:20:42,591 --> 00:20:43,996
Kun je je niets herinneren?
211
00:20:44,021 --> 00:20:45,349
Ik probeer het.
212
00:20:45,374 --> 00:20:47,188
Familie? Vriend?
213
00:20:47,325 --> 00:20:48,555
Lievelingseten?
214
00:20:48,569 --> 00:20:49,747
Niets.
215
00:20:49,773 --> 00:20:52,464
Nou ja, misschien sinaasappelen.
Maar dat is sinds gisteren.
216
00:20:52,489 --> 00:20:54,224
Sinaasappelen?
217
00:20:54,249 --> 00:20:56,582
Nee. Onaanvaardbaar.
218
00:20:57,320 --> 00:20:58,863
Hier, moet je dit zien.
219
00:21:05,358 --> 00:21:06,745
En, alsjeblieft.
220
00:21:06,780 --> 00:21:08,716
Dank je. Ben je klaar?
221
00:21:09,279 --> 00:21:10,660
Probeer dit.
222
00:21:10,685 --> 00:21:12,081
Vertrouw me.
223
00:21:13,076 --> 00:21:14,488
Het is chocolade.
224
00:21:20,491 --> 00:21:22,767
Dit is zo geweldig.
- Het is goed, toch?
225
00:21:23,819 --> 00:21:25,818
Ik heb nu een lievelingseten.
226
00:21:26,122 --> 00:21:28,786
Dit is mijn favoriete eten.
- Ik zou dat zo niet noemen.
227
00:21:28,788 --> 00:21:29,913
Ik wel.
228
00:21:29,960 --> 00:21:31,073
Hé, kijk.
229
00:21:31,119 --> 00:21:32,412
Kijk daar eens.
230
00:21:32,623 --> 00:21:34,199
Het is een Jagersstrijder.
231
00:21:34,224 --> 00:21:35,754
Hij is een premiejager.
232
00:21:35,810 --> 00:21:37,250
De naam is Zapan.
233
00:21:37,428 --> 00:21:39,195
Op zoek voor zijn doelwit.
234
00:21:40,951 --> 00:21:42,930
Ik zou die vent niet willen zijn.
235
00:21:44,491 --> 00:21:46,538
Kijk naar dat zwaard.
236
00:21:46,928 --> 00:21:49,353
Alle wapens zijn verboden in Iron City.
237
00:21:50,069 --> 00:21:51,874
Strafbaar met de dood.
238
00:21:54,023 --> 00:21:56,230
Alles wat 'n uitdaging is voor Zalem.
239
00:22:20,835 --> 00:22:23,652
Zei ik je niet om voor het
donker thuis te zijn?
240
00:22:23,836 --> 00:22:25,184
Wat is het probleem?
241
00:22:25,209 --> 00:22:26,996
Ik verloor gewoon de tijd uit het oog.
242
00:22:28,288 --> 00:22:30,092
Vertrouw niemand.
243
00:22:30,655 --> 00:22:32,949
Mensen doen hier vreselijke
dingen met elkaar.
244
00:22:34,233 --> 00:22:35,754
Wat is er met je arm gebeurd?
245
00:22:35,779 --> 00:22:37,465
Hier. Eet dit.
246
00:22:37,490 --> 00:22:39,075
Ben je oké?
247
00:22:44,358 --> 00:22:47,365
Je hebt nog steeds een goede
voeding voor je hersenen nodig.
248
00:22:50,273 --> 00:22:51,918
Heb je chocolade?
249
00:22:56,396 --> 00:22:58,029
Het is een wrede wereld.
250
00:22:58,109 --> 00:23:00,475
De sterken jagen hier beneden op de zwakken.
251
00:23:00,983 --> 00:23:03,027
Je moet je blijven focussen op je droom.
252
00:23:04,053 --> 00:23:05,593
Wat is je droom?
253
00:23:05,774 --> 00:23:07,311
Ik zal het je tonen.
254
00:23:26,882 --> 00:23:28,624
Dit is mijn geheime plek.
255
00:23:30,100 --> 00:23:32,062
Beste uitzicht in de stad.
256
00:23:38,467 --> 00:23:39,975
Echt cool.
257
00:23:40,040 --> 00:23:42,039
Nee. Kijk.
258
00:23:42,850 --> 00:23:44,234
Dat uitzicht.
259
00:23:47,085 --> 00:23:48,272
Juist.
260
00:23:54,195 --> 00:23:56,319
Ik vraag me af hoe het daarboven is.
261
00:23:58,623 --> 00:24:00,773
Beter dan deze puinhoop hier beneden.
262
00:24:03,468 --> 00:24:04,694
Luister.
263
00:24:07,663 --> 00:24:10,694
Spullen van de Fabriek
gaan omhoog naar Zalem.
264
00:24:13,382 --> 00:24:16,240
De buis is enkel voor vracht.
Niet voor de mensen.
265
00:24:16,929 --> 00:24:18,429
Als ik zo sterk was als jij,
266
00:24:18,447 --> 00:24:20,653
zou ik nu die buis naar Zalem beklimmen.
267
00:24:20,685 --> 00:24:22,526
Maar ze laten niemand daarboven toe.
268
00:24:22,537 --> 00:24:24,496
Nee. Dat is wat ze willen dat je denkt.
269
00:24:24,803 --> 00:24:26,802
Je moet gewoon de juiste mensen kennen.
270
00:24:26,976 --> 00:24:29,209
Ik heb toevallig connecties.
271
00:24:32,515 --> 00:24:35,032
Je moet bereid zijn te doen wat nodig is.
272
00:24:37,383 --> 00:24:38,960
Koste wat het kost.
273
00:24:42,022 --> 00:24:44,100
Het gekke is dat je het gezien hebt.
274
00:24:44,757 --> 00:24:46,483
Je kunt het je gewoon niet herinneren.
275
00:24:47,024 --> 00:24:48,467
Wat bedoel je?
276
00:24:51,068 --> 00:24:53,053
Doc vond je op de schroothoop.
277
00:24:54,554 --> 00:24:57,226
Al dat spul is gedumpt vanuit Zalem.
278
00:24:58,187 --> 00:25:00,538
Dus je moet van daarboven komen.
279
00:25:05,569 --> 00:25:07,217
Ik denk het wel.
280
00:25:08,097 --> 00:25:10,762
Als je me maar kon vertellen
wat die ogen gezien hebben.
281
00:25:10,765 --> 00:25:12,100
Ik wou dat ik dat kon.
282
00:25:12,494 --> 00:25:14,790
Ik blijf proberen om het
te herinneren, maar...
283
00:25:15,319 --> 00:25:16,725
...het blijft blanco.
284
00:25:18,365 --> 00:25:21,068
Begin te voelen dat ik
niet erg belangrijk was.
285
00:25:22,038 --> 00:25:25,555
Gewoon een onbeduidend meisje,
weggegooid met de rest van de afval.
286
00:27:07,447 --> 00:27:08,575
Nee! Stop!
287
00:27:08,586 --> 00:27:09,641
Alita!
288
00:27:09,652 --> 00:27:10,990
Doe het niet!
289
00:27:11,576 --> 00:27:12,747
Oh, nee.
290
00:27:13,390 --> 00:27:14,622
Het is een val.
291
00:27:14,782 --> 00:27:16,303
Op zoek naar mij...
292
00:27:16,736 --> 00:27:17,945
...Dokter?
293
00:27:18,631 --> 00:27:20,248
Of moet ik zeggen...
294
00:27:20,259 --> 00:27:21,798
...Jagerstrijder?
295
00:27:23,183 --> 00:27:24,759
Jagerstrijder?
296
00:27:28,960 --> 00:27:30,517
Oh nee...
297
00:27:31,180 --> 00:27:33,782
Het lijkt erop dat hij ons heeft.
298
00:27:36,092 --> 00:27:37,406
Niet bewegen!
299
00:27:38,781 --> 00:27:41,288
Hé, bedankt om het meisje te brengen.
300
00:27:41,313 --> 00:27:43,467
Dat gaat ons wat tijd besparen.
301
00:27:56,835 --> 00:27:58,437
Mooi gedaan!
302
00:27:58,785 --> 00:28:00,440
Voor een vleesjongen.
303
00:28:10,887 --> 00:28:12,149
Nee!
304
00:28:13,634 --> 00:28:16,002
Ben je gekomen om mij te redden?
305
00:28:16,595 --> 00:28:19,236
Dat is zo lief.
306
00:28:21,916 --> 00:28:23,697
Je hebt mooie ogen.
307
00:28:23,722 --> 00:28:25,292
Hij is van mij.
308
00:28:25,317 --> 00:28:27,296
Je mag het meisje hebben.
309
00:28:29,688 --> 00:28:31,687
Als ik zijn ogen maar krijg.
310
00:28:31,712 --> 00:28:33,017
Alita, rennen!
311
00:28:49,750 --> 00:28:50,767
Mijn God.
312
00:28:53,297 --> 00:28:55,064
Rijt die vlo open.
313
00:29:01,081 --> 00:29:03,080
Je bent zo mooi.
314
00:29:04,508 --> 00:29:06,398
Ik zal je open rijten...
315
00:29:06,423 --> 00:29:08,972
... om te zien of je van
binnen lelijk bent...
316
00:29:11,228 --> 00:29:12,867
... zoals de anderen.
317
00:29:31,610 --> 00:29:33,250
Kijk hoe ze sterft.
318
00:30:16,725 --> 00:30:18,617
Kom hier, kleine vlo.
319
00:30:18,819 --> 00:30:21,258
Zodat ik je hoofd eraf kan halen.
320
00:30:48,525 --> 00:30:50,964
99, aan je linkerkant!
321
00:31:10,766 --> 00:31:12,904
Je zult ervoor betalen, kleine vlo.
322
00:31:13,204 --> 00:31:15,648
Grewhiska vergeet het niet.
323
00:31:16,047 --> 00:31:17,626
Ik kom achter je aan.
324
00:31:20,227 --> 00:31:21,374
Allebei.
325
00:31:30,290 --> 00:31:32,534
Grewhiska vergeet het niet!
326
00:31:36,285 --> 00:31:38,791
Toen ik vocht, herinnerde ik me iets.
327
00:31:39,043 --> 00:31:41,105
Ik was in een enorme strijd.
328
00:31:41,122 --> 00:31:42,872
Je verraste me.
329
00:31:43,090 --> 00:31:44,957
Nou, je hebt me ook verrast.
330
00:31:45,965 --> 00:31:47,737
Voor De Val,
331
00:31:47,920 --> 00:31:50,841
was er politie om criminelen te stoppen.
332
00:31:51,644 --> 00:31:55,380
Nu betaalt de Fabriek ons
om hun vuile werk te doen.
333
00:31:56,316 --> 00:31:59,722
Jagerstrijder 17739
334
00:32:00,168 --> 00:32:02,207
Jij bent een Jagersstrijder.
335
00:32:06,566 --> 00:32:07,948
Blijf hier.
336
00:32:08,770 --> 00:32:10,470
Dood niemand.
337
00:32:40,972 --> 00:32:44,535
Premie voor Cyborg Nyssiana
was 20.000 credits.
338
00:32:48,964 --> 00:32:50,963
Je had me moeten vertellen wie je echt bent.
339
00:32:51,247 --> 00:32:52,913
Doe je het voor het geld?
340
00:32:53,293 --> 00:32:54,968
Ik neem het geld.
341
00:32:55,582 --> 00:32:58,267
Anders was de kliniek al lang dicht.
342
00:32:58,330 --> 00:33:01,664
Ik doe dit werk om 'n andere reden,
waar ik liever niet over praat.
343
00:33:01,681 --> 00:33:03,480
Je moet erover praten!
344
00:33:03,513 --> 00:33:05,958
Iets tijdens het gevecht
activeerde mijn geheugen.
345
00:33:06,582 --> 00:33:08,449
Ik was op de maan.
346
00:33:09,113 --> 00:33:11,667
Je weet meer over mij dan je zegt.
347
00:33:12,652 --> 00:33:14,346
Wiens lichaam is dit?
348
00:33:14,743 --> 00:33:16,070
Wie ben ik?
349
00:33:26,219 --> 00:33:27,852
Dit was je dochter.
350
00:33:31,758 --> 00:33:33,813
Je hebt dit lichaam voor haar gebouwd.
351
00:33:34,883 --> 00:33:36,641
Haar naam was Alita.
352
00:33:37,157 --> 00:33:40,671
Ze keek er erg naar uit om wakker te
worden met benen die zouden kunnen rennen.
353
00:33:44,562 --> 00:33:47,078
Je hebt een paar snelle
benen voor haar gebouwd.
354
00:33:49,524 --> 00:33:51,767
Ze heeft ze nooit kunnen gebruiken.
355
00:33:52,850 --> 00:33:54,319
Ze werd vermoord.
356
00:33:56,422 --> 00:33:57,679
Wat is er gebeurd?
357
00:33:59,485 --> 00:34:03,313
Een patiënt van mij kwam op 'n avond
naar de kliniek op zoek naar drugs.
358
00:34:04,928 --> 00:34:07,445
Ik was een tuner voor de
Motorbal-wedstrijden.
359
00:34:07,461 --> 00:34:12,107
En ik maakte een machinelichaam
voor hem met obscene kracht.
360
00:34:15,601 --> 00:34:18,454
Hij was mijn demon die me terug pakte.
361
00:34:18,758 --> 00:34:19,802
Hé!
362
00:34:20,071 --> 00:34:21,835
Wat doe je daar?
363
00:34:34,931 --> 00:34:37,524
Alita kon niet snel genoeg uit de weg gaan.
364
00:34:39,414 --> 00:34:41,495
Haar moeder, Chiren,
365
00:34:41,900 --> 00:34:44,088
kon niet omgaan met de dood van Alita.
366
00:34:46,821 --> 00:34:49,258
Misschien kon ze gewoon niet met mij omgaan.
367
00:34:52,266 --> 00:34:54,422
Dus ging ik op jacht.
368
00:34:56,086 --> 00:34:58,274
Ik moest hem doden.
369
00:35:00,069 --> 00:35:02,988
Misschien hoopte ik gewoon
dat hij mij zou vermoorden.
370
00:35:03,201 --> 00:35:05,122
Het bracht geen vrede.
371
00:35:06,199 --> 00:35:08,536
Er waren daarbuiten nog
andere demonen zoals hij.
372
00:35:08,561 --> 00:35:12,561
Ik voelde dat ik op de een of andere manier
verantwoordelijk was voor hen allemaal.
373
00:35:13,653 --> 00:35:16,064
Dus registreerde ik me als 'n Jagersstrijder.
374
00:35:16,089 --> 00:35:18,012
Er is niets nobels aan.
375
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
Heb je ooit vrede gevonden?
376
00:35:24,481 --> 00:35:26,036
Ik vond jou.
377
00:35:28,277 --> 00:35:29,800
Ik ben niet je dochter.
378
00:35:32,692 --> 00:35:34,457
Ik weet niet wat ik ben.
379
00:35:35,487 --> 00:35:36,713
Ik wel.
380
00:35:37,637 --> 00:35:40,168
Kijk eens naar je originele cyber-kern.
381
00:35:41,512 --> 00:35:43,338
Dit is jouw brein.
382
00:35:43,488 --> 00:35:46,965
Het brein van een normaal,
gezond tienermeisje.
383
00:35:47,456 --> 00:35:49,223
Als er zoiets bestaat.
384
00:35:50,793 --> 00:35:52,739
Maar dit is jouw hart.
385
00:35:52,864 --> 00:35:55,075
Hart van je originele kern.
386
00:35:55,598 --> 00:35:59,113
Aangedreven door een
antimaterie micro-reactor.
387
00:35:59,504 --> 00:36:01,308
Dus ik heb een sterk hart.
388
00:36:02,402 --> 00:36:06,973
Je hebt een hart dat sterk genoeg is om Iron
City voor jaren van stroom te voorzien.
389
00:36:08,481 --> 00:36:10,435
Dit is verloren technologie.
390
00:36:10,561 --> 00:36:12,997
Niemand heeft dit spul gemaakt sinds...
391
00:36:13,957 --> 00:36:15,815
...voor De Val.
392
00:36:15,840 --> 00:36:17,419
Ja, goed.
393
00:36:17,902 --> 00:36:19,427
Dus ik ben 300 jaar oud?
394
00:36:19,507 --> 00:36:21,514
Lieverd, dat ben je.
395
00:36:38,671 --> 00:36:41,851
Ik wil niet dat mijn spelers
verliezen, tenzij ik hen dat zeg.
396
00:36:42,624 --> 00:36:44,459
Ik kan de kans niet laten liggen.
397
00:36:45,280 --> 00:36:46,992
Je hebt me kampioenen beloofd.
398
00:36:47,017 --> 00:36:49,437
En jij beloofde me het beste van alles.
399
00:36:49,998 --> 00:36:52,600
Zoek die militaire servo's waar ik om vroeg.
400
00:36:52,625 --> 00:36:54,624
Je hebt geen winnende houding.
401
00:36:55,390 --> 00:36:57,781
Wees gewoon klaar voor
de wedstrijd van morgen.
402
00:37:20,998 --> 00:37:22,281
Help.
403
00:37:22,461 --> 00:37:23,539
Help me.
404
00:37:23,564 --> 00:37:24,789
Grewishka?
405
00:37:26,140 --> 00:37:28,510
Waarom zou ik mijn talent verspillen aan jou?
406
00:37:28,538 --> 00:37:30,736
Kijk wat ze met me heeft gedaan.
407
00:37:31,640 --> 00:37:34,408
Ido's kleine cybermeisje.
408
00:37:37,976 --> 00:37:39,507
Wat zei je?
409
00:37:43,725 --> 00:37:47,278
De vrouw in mijn herinnering noemde me 99.
410
00:37:48,383 --> 00:37:52,445
Wat je zag is een flits uit je vorige leven.
411
00:37:52,827 --> 00:37:54,115
Wie was ik?
412
00:37:54,507 --> 00:37:56,600
Op termijn zul je je het herinneren.
413
00:38:41,319 --> 00:38:43,318
Ik wil haar in tweeën rijten.
414
00:38:43,780 --> 00:38:45,009
Grewishka.
415
00:38:46,561 --> 00:38:48,750
Oh, hoe de machtigen gevallen zijn.
416
00:38:50,179 --> 00:38:51,931
Ik wil hem voor onderdelen strippen.
417
00:38:51,956 --> 00:38:53,956
Ik wil dat je naar iets kijkt.
418
00:38:57,179 --> 00:38:59,656
Het is een TelePresence-chip.
Hij is aangesloten.
419
00:38:59,774 --> 00:39:01,868
Iemand in Zalem bestuurt hem.
420
00:39:01,893 --> 00:39:04,962
Er zijn overal in de stad
wachters achter de ogen.
421
00:39:05,093 --> 00:39:06,249
Vrij algemeen nu.
422
00:39:06,260 --> 00:39:08,388
Ik zou het zo snel mogelijk verwijderen...
423
00:39:08,390 --> 00:39:10,062
...terwijl ik hem heropbouw.
424
00:39:10,067 --> 00:39:12,908
Waarom verspil je tijd aan
deze uitgebrande straatjunk?
425
00:39:13,024 --> 00:39:14,610
Het is een persoonlijke kwestie.
426
00:39:14,635 --> 00:39:17,501
Vind je je job leuk, Vector?
427
00:39:18,202 --> 00:39:20,031
Als je van je positie houdt...
428
00:39:20,042 --> 00:39:22,261
...en de vele gemakken
die ermee gepaard gaan,
429
00:39:22,276 --> 00:39:25,837
raad ik je ten zeerste aan om
naar Dr. Chiren te luisteren.
430
00:39:28,195 --> 00:39:29,360
Nova.
431
00:39:30,773 --> 00:39:32,336
Mijn excuses.
432
00:39:32,849 --> 00:39:35,116
Wie heeft dit Grewishka aangedaan?
433
00:39:35,323 --> 00:39:37,197
Een klein cyborgmeisje.
434
00:39:38,156 --> 00:39:41,423
Hoewel de impactpunten het bewijs
zijn van 'n buitengewone kracht.
435
00:39:42,843 --> 00:39:46,720
Ik begrijp niet hoe ze zo'n kracht
kan creëren uit zo'n klein lichaam.
436
00:39:47,218 --> 00:39:50,614
Het was niet de kracht van
het lichaam die dit deed.
437
00:39:50,627 --> 00:39:52,025
Het was de geest.
438
00:39:52,050 --> 00:39:54,212
Ze kent de vechttechnieken.
439
00:39:54,237 --> 00:39:56,041
Een Panzer Kunst.
440
00:39:57,406 --> 00:39:59,225
Herbouw Grewishka.
441
00:39:59,250 --> 00:40:01,522
Laat hem haar naar me toe brengen.
442
00:40:01,877 --> 00:40:03,068
Dood.
443
00:40:11,752 --> 00:40:13,014
Hij is weg.
444
00:40:14,121 --> 00:40:15,544
Niet weg.
445
00:40:16,949 --> 00:40:18,553
Weer opgelapt.
446
00:40:19,996 --> 00:40:22,037
Je bent een slimme vrouw, dokter.
447
00:40:24,074 --> 00:40:27,407
En vastberaden om je doel
tegen elke prijs te bereiken.
448
00:40:29,856 --> 00:40:31,701
Dus ik dit je dit voorstel.
449
00:40:32,491 --> 00:40:34,771
Als en wanneer je me tevreden stelt,
450
00:40:35,456 --> 00:40:38,233
zal ik je de bestemming
schenken die je zoekt.
451
00:40:38,768 --> 00:40:39,986
Zalem.
452
00:40:41,830 --> 00:40:43,506
Stuur je me naar Zalem?
453
00:40:43,531 --> 00:40:45,217
Ik ben er nu.
454
00:40:46,832 --> 00:40:49,420
Aanzie mijn service als gewaarborgd.
455
00:41:09,558 --> 00:41:11,670
Er is geen premie voor Grewishka.
456
00:41:11,695 --> 00:41:13,664
Je rapporteert het aan de Fabriek.
457
00:41:14,461 --> 00:41:16,209
Hij vermoordt al die vrouwen.
458
00:41:16,234 --> 00:41:17,936
Iemand beschermt hem.
459
00:41:18,046 --> 00:41:20,046
Wie heeft de macht om dat te doen?
460
00:41:21,644 --> 00:41:24,520
Iemand ver hier boven ons.
461
00:41:26,275 --> 00:41:28,768
We kunnen nu beter van de straat blijven.
462
00:41:30,144 --> 00:41:32,643
Ik wil een Jagerstrijder zoals jij zijn.
463
00:41:33,084 --> 00:41:34,548
Alita, dat is onmogelijk.
464
00:41:34,572 --> 00:41:35,974
We konden een team zijn.
465
00:41:36,079 --> 00:41:38,076
Alita, dit is gevaarlijk. Smerig werk.
466
00:41:38,078 --> 00:41:39,827
Ik weet het.
- Nee, dat weet je niet.
467
00:41:39,840 --> 00:41:41,924
Hoe is dat jouw keuze om te maken?
468
00:41:41,930 --> 00:41:43,097
Er is geen sprake van.
469
00:41:43,101 --> 00:41:46,776
Ik heb misschien "een leven of dood"-situatie
nodig om me te herinneren wie ik was.
470
00:41:46,778 --> 00:41:48,438
Zelfs al is het maar voor 'n seconde.
471
00:41:48,462 --> 00:41:50,727
Alita, sommige dingen blijven beter vergeten.
472
00:41:50,762 --> 00:41:53,418
Ik wil op deze handen ook geen bloed.
473
00:41:53,885 --> 00:41:55,691
En ik zal het zelf ontdekken.
474
00:41:56,147 --> 00:41:57,276
Alita!
475
00:42:02,511 --> 00:42:04,323
Ik ben het gewoon beu.
476
00:42:04,505 --> 00:42:06,979
Hij wil gewoon dat ik zijn
perfecte kleine meid word.
477
00:42:07,004 --> 00:42:09,808
Dus ga je leven volgens
zijn regels of de jouwe?
478
00:42:14,278 --> 00:42:16,184
Welkom bij Motorbal!
479
00:42:22,361 --> 00:42:24,670
Joshugan heeft de bal.
480
00:42:26,633 --> 00:42:28,365
Claymore valt aan!
481
00:42:30,387 --> 00:42:32,157
Joshugan schakelt hem uit!
482
00:42:32,181 --> 00:42:34,181
Nu vliegt Joshugan eruit.
483
00:42:46,500 --> 00:42:48,500
Komt er nu aan met de bal, één punt.
484
00:43:07,649 --> 00:43:10,876
En hij gooit met Ajakutty als 'n lappenpop!
485
00:43:19,434 --> 00:43:21,434
Kom op, ik zal je iets laten zien.
486
00:43:25,605 --> 00:43:27,279
Ik ken alle pit-ploegen en tuners.
487
00:43:27,304 --> 00:43:28,912
Ik zal je introduceren.
488
00:43:30,645 --> 00:43:32,272
Wie is de topspeler?
489
00:43:34,661 --> 00:43:36,627
Op dit moment zou ik zeggen dat Joshugan
490
00:43:36,632 --> 00:43:39,379
de beste kans heeft om
de finale kampioen te worden.
491
00:43:40,777 --> 00:43:42,776
Ik was aan 't oversturen in bocht zes.
492
00:43:43,284 --> 00:43:44,925
Wat is de finale kampioen?
493
00:43:44,951 --> 00:43:47,268
Het is het beste wat een
Motorbal-speler kan winnen.
494
00:43:47,353 --> 00:43:50,555
Om de paar jaar kiezen ze een speler
die niet verslagen kan worden.
495
00:43:50,612 --> 00:43:52,483
En hij mag naar Zalem gaan.
496
00:43:58,169 --> 00:44:00,498
Juggernaut moet dit nu doen.
497
00:44:01,045 --> 00:44:02,506
Vind je verliezen leuk?
498
00:44:02,753 --> 00:44:04,753
Haal hem dan hier.
499
00:44:06,285 --> 00:44:09,092
Claymore is herbouwd. Waarom volgt hij niet?
500
00:44:12,174 --> 00:44:13,599
Alita is hier.
501
00:44:13,624 --> 00:44:14,974
Dat is Vector.
502
00:44:15,420 --> 00:44:17,025
In principe runt hij Motorbal.
503
00:44:17,123 --> 00:44:18,851
We doen veel zaken met zijn team.
504
00:44:18,854 --> 00:44:21,278
Onderdelen aan hem en zijn
nieuwe tuner verkopen.
505
00:44:21,282 --> 00:44:22,369
Chiren.
506
00:44:23,993 --> 00:44:26,058
Wat? Je bent niet de enige met connectie.
507
00:44:27,418 --> 00:44:29,763
Komt nu dichter bij Juggernaut.
508
00:44:31,852 --> 00:44:34,128
Kinuba had snedes in zijn zij.
509
00:44:46,481 --> 00:44:50,589
Kinuba ging door hem heen als
boter met die maalschijven.
510
00:44:50,990 --> 00:44:52,586
Is dat wapen zelfs maar legaal?
511
00:44:57,112 --> 00:44:58,979
Kinuba is te sterk met dat nieuwe wapen.
512
00:44:59,004 --> 00:45:00,620
Zijn kansen gaan omhoog.
513
00:45:01,769 --> 00:45:02,955
Weet je...
514
00:45:03,745 --> 00:45:06,323
...ik zou zijn maalschijven
echt kunnen gebruiken.
515
00:45:06,942 --> 00:45:08,698
Voor 'n ander project.
516
00:45:14,066 --> 00:45:15,596
Wat denk je?
517
00:45:18,525 --> 00:45:19,868
Ik vind het leuk.
518
00:45:22,056 --> 00:45:23,955
Hé Hugo, we moeten gaan.
519
00:45:23,965 --> 00:45:25,539
Hé, er kwam iets tussen.
520
00:45:25,592 --> 00:45:28,038
Waar ga je naar toe?
- Ik moet gewoon iets gaan doen.
521
00:45:28,093 --> 00:45:29,772
Kun je heelhuids thuis geraken?
522
00:45:30,269 --> 00:45:31,557
Ja, tuurlijk.
523
00:45:32,770 --> 00:45:34,298
Mag je morgen buiten komen?
524
00:45:34,387 --> 00:45:36,768
Ik wil je die plek tonen
die ik en Tanji kennen.
525
00:45:36,779 --> 00:45:38,211
Het is buiten in de Woestenij.
526
00:45:38,226 --> 00:45:39,890
Het kan helpen met je geheugen.
527
00:45:40,430 --> 00:45:42,004
Dat waardeer ik.
528
00:45:42,423 --> 00:45:43,671
Bedankt.
529
00:45:43,985 --> 00:45:45,609
Voor alles.
530
00:46:04,217 --> 00:46:05,709
Wat in godsnaam?
531
00:46:23,796 --> 00:46:24,964
Schiet op!
532
00:46:28,936 --> 00:46:30,464
Je bent dood!
533
00:46:32,499 --> 00:46:33,933
Jullie kleine hufters!
534
00:46:34,311 --> 00:46:36,105
Ik ga je schedels inslaan!
535
00:46:49,507 --> 00:46:50,905
Je stript onderdelen!
536
00:46:50,916 --> 00:46:52,696
Ik laat je hiervoor betalen.
537
00:47:16,842 --> 00:47:18,228
Goed gewerkt.
538
00:47:19,335 --> 00:47:21,334
Complimenten aan je ploeg.
539
00:47:21,913 --> 00:47:23,372
Dank je, meneer.
540
00:47:26,921 --> 00:47:28,254
Geef het door.
541
00:47:28,735 --> 00:47:30,518
Hé man, waar is mijn deel?
542
00:47:30,794 --> 00:47:33,612
Wanneer ga je je kleine griet
vertellen dat je cyborgs berooft?
543
00:47:33,637 --> 00:47:34,990
Ga ik niet doen.
544
00:47:35,046 --> 00:47:36,321
Jij ook niet.
545
00:47:36,346 --> 00:47:38,474
Ben je bang dat ze je gaat laten vallen?
546
00:47:46,617 --> 00:47:48,897
Breng de maalschijven meteen naar Chiren.
547
00:47:48,968 --> 00:47:51,623
Gebruik de dienstingang.
548
00:47:52,438 --> 00:47:53,621
Ga.
549
00:48:07,335 --> 00:48:09,117
Vector, jij eikel!
550
00:48:09,142 --> 00:48:10,646
Ik had het moeten weten.
551
00:48:10,945 --> 00:48:13,215
Nou, wat je had moeten weten, mijn vriend...
552
00:48:13,632 --> 00:48:15,222
...is dat niemand...
553
00:48:17,140 --> 00:48:19,241
...groter is dan een spel.
554
00:48:40,132 --> 00:48:41,913
Wat is er buiten de stad?
555
00:48:42,217 --> 00:48:43,358
Weinig.
556
00:48:43,383 --> 00:48:46,180
Oorlog vernietigde alle voorzieningen
en ook bijna al de rest.
557
00:48:50,156 --> 00:48:51,583
Alles wat we weten...
558
00:48:51,665 --> 00:48:54,095
...is dat de Sky City
helemaal in één nacht viel.
559
00:48:54,367 --> 00:48:56,687
Toen de vijand de laatste aanval lanceerde...
560
00:48:56,698 --> 00:48:58,406
...met elk schip dat ze hadden.
561
00:48:59,023 --> 00:49:00,569
Wie was de vijand?
562
00:49:01,093 --> 00:49:02,679
De VRM.
563
00:49:02,945 --> 00:49:05,076
Verenigde Republiek Mars.
564
00:49:05,101 --> 00:49:07,265
Jij bent VRM.
565
00:49:07,327 --> 00:49:08,359
VRM.
566
00:49:08,384 --> 00:49:10,476
Op die laatste nacht van de oorlog,
567
00:49:10,969 --> 00:49:13,288
er is zijde in de lucht verbrand.
568
00:49:13,804 --> 00:49:16,702
En 's morgens stond Zalem stil.
569
00:49:17,327 --> 00:49:18,983
Het is vlak voor ons.
570
00:49:26,685 --> 00:49:28,921
Dit schip komt uit de slag bij Zalem.
571
00:49:29,242 --> 00:49:33,120
Misschien kunnen dingen uit de oorlog
helpen om herinneringen op te roepen...
572
00:49:40,850 --> 00:49:43,920
Bergers hebben in de loop der jaren
wat dingen gejat voor metaal.
573
00:49:43,922 --> 00:49:47,248
Maar 't is allemaal technologie van VRM,
dus het meeste is ongemoeid gelaten.
574
00:49:47,250 --> 00:49:48,479
Dit is 'n VRM-schip?
575
00:49:48,482 --> 00:49:50,986
Je weet dat 't vrij moeilijk
is om 't spul te verkopen,
576
00:49:50,989 --> 00:49:52,943
omdat niemand weet wat het is of wat...
577
00:50:02,031 --> 00:50:03,990
We moeten naar het commandodek gaan.
578
00:50:05,905 --> 00:50:07,263
Het is vooraan.
579
00:50:08,040 --> 00:50:09,678
Hoe wist ze dat?
580
00:50:09,741 --> 00:50:12,741
Hé, we kunnen daar niet geraken.
Het is onder water.
581
00:50:45,429 --> 00:50:47,596
Hoe lang denk je dat ze
haar adem kan inhouden?
582
00:50:48,710 --> 00:50:49,946
Ik weet het niet.
583
00:52:36,001 --> 00:52:37,866
Oh... dit kan niet goed zijn.
584
00:53:02,984 --> 00:53:05,273
Vergeet het. Ik zal het niet doen.
585
00:53:05,938 --> 00:53:06,938
Maar...
586
00:53:07,750 --> 00:53:09,335
...maar je moet.
587
00:53:10,187 --> 00:53:13,929
Dit zou ons helpen Grewishka te bestrijden
en iedereen die hij op ons afstuurt.
588
00:53:15,593 --> 00:53:17,006
Dit lichaam...
589
00:53:17,874 --> 00:53:20,241
...het heeft de kracht die ik nodig heb.
590
00:53:20,515 --> 00:53:23,163
Ik voel me ermee verbonden.
Ik kan het niet uitleggen.
591
00:53:23,765 --> 00:53:25,249
Dit kan zijn wie ik ben.
592
00:53:25,274 --> 00:53:27,445
Je hebt de kans gekregen
om opnieuw te beginnen.
593
00:53:27,456 --> 00:53:28,710
Met een schone lei.
594
00:53:28,725 --> 00:53:30,428
Hoevelen van ons kunnen dat?
595
00:53:30,453 --> 00:53:32,811
Waarom reageerde een
vijandelijk oorlogsschip...
596
00:53:34,101 --> 00:53:35,803
...op mij?
597
00:53:36,396 --> 00:53:38,201
Omdat ik dat schip kende!
598
00:53:38,695 --> 00:53:40,967
Ik ben op andere geweest zoals dit, toch?
599
00:53:42,219 --> 00:53:43,546
Is het niet?
600
00:53:43,557 --> 00:53:46,759
Wat je ook was, het is niet
wie of wat je nu bent.
601
00:53:46,880 --> 00:53:48,300
Genoeg!
602
00:53:50,436 --> 00:53:52,452
Ik ben een krijger, toch?
603
00:53:53,858 --> 00:53:55,279
En jij weet het.
604
00:53:56,178 --> 00:53:57,889
Je hebt het altijd geweten.
605
00:54:03,414 --> 00:54:05,225
Dit wordt een Berserker genoemd.
606
00:54:07,015 --> 00:54:10,949
Het is een humanoïde wapensysteem
gemaakt door de VRM Technarchie.
607
00:54:11,836 --> 00:54:15,826
Je kern is ontworpen om te
communiceren met dit type lichaam.
608
00:54:16,835 --> 00:54:19,722
Je identiteitscode activeerde het.
609
00:54:19,952 --> 00:54:23,003
De instinctieve vechttechniek
die je gebruikt...
610
00:54:23,968 --> 00:54:25,983
...is Panzer Kunst.
611
00:54:26,294 --> 00:54:29,052
Een verloren gevechtskunst
voor machinelichamen...
612
00:54:29,063 --> 00:54:31,116
...het werd gebruikt door de Berserkers.
613
00:54:31,629 --> 00:54:35,530
Dit is de reden waarom je zonder aarzelen
tot conflicten wordt aangetrokken.
614
00:54:35,617 --> 00:54:37,412
Het maakt deel uit van je training.
615
00:54:37,789 --> 00:54:40,897
Je bent niet enkel een krijger, Alita.
616
00:54:42,632 --> 00:54:44,585
Jij een VRM Berserker.
617
00:54:44,610 --> 00:54:48,676
Het meest geavanceerde
cyborg-wapen ooit gemaakt.
618
00:54:49,172 --> 00:54:53,506
En dat is precies waarom ik je nooit
met dit lichaam zal verenigen.
619
00:54:57,875 --> 00:54:59,326
Dat is prima.
620
00:55:01,032 --> 00:55:02,147
Prima.
621
00:55:30,469 --> 00:55:32,234
Verklaar wat je hier doet!
622
00:55:32,470 --> 00:55:34,953
Ik ben hier om me te registreren
als een Jagersstrijder.
623
00:55:41,766 --> 00:55:43,219
Hoe ging het?
624
00:55:47,859 --> 00:55:49,858
Je bent wel degelijk een Jagerstrijder.
625
00:55:50,038 --> 00:55:51,273
Doc gaat kwaad zijn.
626
00:55:51,297 --> 00:55:53,158
Volgens wiens regels leef ik?
627
00:56:01,074 --> 00:56:04,884
Weet je dit zeker? Deze plaats is alleen
voor premiejagers. Niemand anders...
628
00:56:04,909 --> 00:56:06,258
Wat denk je dat dit is?
629
00:56:06,283 --> 00:56:09,241
Trouwens, zegt Ido dat ik tot
conflicten aangetrokken ben.
630
00:56:12,029 --> 00:56:13,568
Ik herken jou.
631
00:56:13,968 --> 00:56:15,968
Hoe gaat het? Ben je oké?
632
00:56:16,232 --> 00:56:17,272
Hallo?
633
00:56:19,976 --> 00:56:21,592
Geef me dekking.
634
00:56:22,953 --> 00:56:24,385
Oh man...
635
00:56:41,256 --> 00:56:42,699
Hé, Zapan!
636
00:56:42,885 --> 00:56:44,633
Niet het meubilair.
637
00:56:53,890 --> 00:56:55,889
Wat brengt jou hier, liefje?
638
00:56:56,758 --> 00:56:58,633
Kom je de jager van dichtbij bekijken?
639
00:56:58,658 --> 00:56:59,957
Niet precies.
640
00:57:08,039 --> 00:57:10,066
Cupcake is een premiejager.
641
00:57:13,125 --> 00:57:15,268
Dus je ging neer,
642
00:57:15,279 --> 00:57:17,292
gooide dat in je aanvraagformulier,
643
00:57:17,307 --> 00:57:19,042
Je hebt je ID-badge bij.
644
00:57:19,053 --> 00:57:20,936
En nu ben je net zoals wij, hè?
645
00:57:22,296 --> 00:57:25,242
Ik zal je voorstellen aan enkele
van je professionele collega's.
646
00:57:26,727 --> 00:57:29,391
Dit is Meester Clive Lee
van de Witte Hete Palm.
647
00:57:29,774 --> 00:57:32,493
Hij heeft meer dan 200 bevestigde moorden.
648
00:57:33,062 --> 00:57:34,337
207.
649
00:57:35,023 --> 00:57:36,578
En dit is Zakkenwasser.
650
00:57:36,736 --> 00:57:39,368
Een van onze meest dodelijke premiejagers.
651
00:57:40,516 --> 00:57:42,391
En dan is er McTeague.
652
00:57:43,287 --> 00:57:46,045
De hondenmeester. Met zijn hellehonden.
653
00:57:46,050 --> 00:57:48,598
Zijn grootste probleem is dat
er nooit genoeg over is...
654
00:57:48,605 --> 00:57:51,160
...om dit te identificeren en
we de premie kunnen ophalen.
655
00:57:55,477 --> 00:57:57,228
Dan heb je mij.
656
00:57:57,898 --> 00:57:59,213
Zapan.
657
00:57:59,868 --> 00:58:02,312
Bewaarder van het legendarische
Damascus-zwaard.
658
00:58:04,308 --> 00:58:06,360
Aangescherpt tot 'n mono-moleculaire rand.
659
00:58:06,371 --> 00:58:08,666
Het snijdt door pantser als boter.
660
00:58:09,865 --> 00:58:13,242
Gesmeed voor De Val door de
verloren kunst van VRM-metallurgie.
661
00:58:13,362 --> 00:58:15,483
En wie heb je vermoord om het te verkrijgen?
662
00:58:19,750 --> 00:58:23,670
Jagerstrijder is een eenzaam roofdier.
663
00:58:24,782 --> 00:58:27,352
Je gaat tegen ons strijden om de moord.
664
00:58:27,791 --> 00:58:29,906
Je kunt zien waar je tegenover staat.
665
00:58:34,216 --> 00:58:35,453
Bedankt.
666
00:58:38,445 --> 00:58:40,719
Ik kwam om je hulp te vragen.
667
00:58:41,235 --> 00:58:44,111
Tegen onze gemeenschappelijke
vijand, Grewishka.
668
00:58:45,117 --> 00:58:47,104
Hij wordt beschermd door het systeem...
669
00:58:47,115 --> 00:58:49,799
...en blijft ongecontroleerd tekeergaan.
670
00:58:50,804 --> 00:58:52,889
En nu zit hij achter Ido en mij aan.
671
00:58:53,500 --> 00:58:55,561
Dus ik roep jullie op...
672
00:58:56,118 --> 00:58:58,118
...mijn Jagerstrijder-broeders.
673
00:58:59,258 --> 00:59:00,984
Laten we ons verenigen.
674
00:59:01,375 --> 00:59:04,375
En hem voor eens en voor altijd verslaan.
675
00:59:12,132 --> 00:59:13,882
Zijn er geïnteresseerden? Hm..?
676
00:59:14,836 --> 00:59:16,024
Nee?
677
00:59:17,032 --> 00:59:18,499
Grote verrassing.
678
00:59:19,890 --> 00:59:23,261
Weet je, normaal zou ik geen
groentje onder mijn vleugels nemen.
679
00:59:23,609 --> 00:59:25,093
Mijn kennis delen.
680
00:59:25,471 --> 00:59:27,850
Nou, ik ga een uitzondering
maken in jouw geval.
681
00:59:28,043 --> 00:59:31,357
Als je je vleesjongen daar los laat
en mij je 'n drankje laat betalen.
682
00:59:31,382 --> 00:59:32,777
Hé, kijk uit!
683
00:59:34,742 --> 00:59:37,578
En wat kan ik leren van een
luidruchtige, knappe jongen...
684
00:59:37,603 --> 00:59:40,452
...die al zijn geld aan z'n gezicht uitgeeft?
685
00:59:45,696 --> 00:59:47,868
Misschien trek ik je armen en benen eraf.
686
00:59:48,250 --> 00:59:50,286
Gooi je hoofd rond op straat.
687
00:59:50,867 --> 00:59:53,364
Misschien zal dat je wat manieren leren.
688
00:59:54,539 --> 00:59:56,185
Je haar kan in de war raken.
689
01:00:29,194 --> 01:00:31,194
Je verdient zo'n wapen niet.
690
01:00:33,906 --> 01:00:36,666
Ik hoorde dat jullie de
helden waren van Iron City.
691
01:00:38,265 --> 01:00:39,939
Ik ben niet onder de indruk.
692
01:00:40,030 --> 01:00:41,958
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
693
01:00:41,984 --> 01:00:44,023
Ik wil dat je ver weg gaat zitten.
694
01:00:46,914 --> 01:00:49,384
Ik zal het opnemen tegen
iedereen in deze kamer.
695
01:00:50,242 --> 01:00:51,634
En als ik win,
696
01:00:52,514 --> 01:00:54,514
vechten jullie naast me.
697
01:00:57,117 --> 01:00:59,030
Die teef brak mijn neus.
698
01:00:59,055 --> 01:01:00,436
Ja, inderdaad.
699
01:01:02,353 --> 01:01:03,525
Helden?
700
01:01:03,550 --> 01:01:06,634
Het enige wat ik zie zijn vuilnisbelt
schoffies, divers cyberafval...
701
01:01:06,645 --> 01:01:10,360
...en een stel dronken motorbal burn-outs,
te traag om het spel te spelen.
702
01:01:52,280 --> 01:01:53,665
Bedankt, Hugo.
703
01:02:05,391 --> 01:02:06,557
Oh, nee.
704
01:02:20,010 --> 01:02:21,298
Wacht even!
705
01:02:22,655 --> 01:02:24,088
Stop daarmee!
706
01:02:25,093 --> 01:02:27,437
Of geen gratis reparaties meer!
707
01:02:38,257 --> 01:02:39,672
Ik ben bij haar.
708
01:02:39,848 --> 01:02:41,628
Sorry voor dit.
709
01:02:44,548 --> 01:02:46,355
Jij en ik gaan een beetje praten.
710
01:02:46,380 --> 01:02:48,191
Nee. We hebben ons gesprek gehad.
711
01:02:48,219 --> 01:02:49,940
Je liet me geen andere keus.
712
01:03:08,812 --> 01:03:10,224
Niet bewegen.
713
01:03:21,867 --> 01:03:23,413
Het is Grewishka.
714
01:03:23,438 --> 01:03:25,117
Wat is er met hem gebeurd?
715
01:03:26,344 --> 01:03:28,344
Nou, om je vraag te beantwoorden...
716
01:03:33,835 --> 01:03:35,835
...heb ik een kleine up-grade gehad.
717
01:03:45,592 --> 01:03:47,646
Ik ben alleen hier voor het meisje.
718
01:03:49,766 --> 01:03:51,411
Nu is zij helemaal van jou.
719
01:03:55,804 --> 01:03:57,372
Hoe zit het met de rest van jullie?
720
01:03:57,420 --> 01:03:59,420
Er staat geen premie op deze kerel, Doc.
721
01:04:00,692 --> 01:04:02,145
Niet ons probleem.
722
01:04:08,295 --> 01:04:09,675
Het is goed, Ido.
723
01:04:17,742 --> 01:04:19,974
De enige met moed.
724
01:04:22,164 --> 01:04:23,724
Zo onschuldig.
725
01:04:30,836 --> 01:04:35,576
Iron City is geen plek voor
een onschuldige, kleine vlo.
726
01:04:45,569 --> 01:04:49,261
Ik kijk niet toe in de
aanwezigheid van het kwaad.
727
01:04:52,820 --> 01:04:56,505
Ik kijk niet toe in de
aanwezigheid van het kwaad.
728
01:05:13,999 --> 01:05:15,952
Kom naar mijn wereld.
729
01:05:20,124 --> 01:05:21,950
Kom, kleine vlo!
730
01:05:22,054 --> 01:05:23,304
Alita!
731
01:05:23,329 --> 01:05:24,530
Nee!
732
01:05:32,562 --> 01:05:34,359
Welkom in de onderwereld.
733
01:05:34,384 --> 01:05:35,694
Mijn wereld.
734
01:05:36,070 --> 01:05:39,749
Vanaf hier is er een wereld,
boven 'n wereld, boven 'n wereld.
735
01:05:40,210 --> 01:05:42,628
Je kan verder omhoog gaan
dan je je kunt voorstellen.
736
01:05:43,305 --> 01:05:46,124
Het afval van iedereen
stroomt hier naar beneden.
737
01:05:46,320 --> 01:05:48,476
Totdat alles hier eindigt.
738
01:05:49,765 --> 01:05:52,139
Dit is waar ik vroeger woonde.
739
01:05:52,304 --> 01:05:54,468
En dat is waar je gaat sterven.
740
01:06:24,883 --> 01:06:26,645
Dans, kleine vlo!
741
01:07:09,281 --> 01:07:11,631
Ik werd hier vergeten om weg te rotten.
742
01:07:12,010 --> 01:07:13,429
Maar ik werd gered.
743
01:07:13,726 --> 01:07:15,071
Herbouwd.
744
01:07:15,086 --> 01:07:18,779
Door dezelfde hand die jouw
lot zelfs nu nog bepaalt.
745
01:07:20,233 --> 01:07:22,421
Wiens hand?
- Mijn meester.
746
01:07:23,063 --> 01:07:24,149
Nova.
747
01:07:24,187 --> 01:07:26,187
Wat weet je van mij?
748
01:07:56,218 --> 01:07:59,226
Jij... hebt de ziel van een overlever.
749
01:08:01,547 --> 01:08:03,531
Geef nooit op.
750
01:08:08,071 --> 01:08:09,750
Weet wat verborgen is.
751
01:08:10,328 --> 01:08:11,926
Vraag altijd...
752
01:08:12,492 --> 01:08:15,003
...wat het is dat je niet hebt gezien.
753
01:08:16,859 --> 01:08:18,021
Nova.
754
01:08:18,139 --> 01:08:21,031
Hij is de draak die gedood moet worden.
755
01:08:23,133 --> 01:08:24,661
Opnieuw!
756
01:08:25,235 --> 01:08:26,688
Kijk naar jou.
757
01:08:27,594 --> 01:08:29,258
Waar ga je naar toe?
758
01:08:38,391 --> 01:08:39,844
Wat is er?
759
01:08:40,220 --> 01:08:43,258
Wil mijn kleine speeltje niet meer spelen?
760
01:08:43,514 --> 01:08:47,414
Ik zal je in een levende hanger
veranderen om mijn borst te versieren.
761
01:08:47,985 --> 01:08:51,070
En dan kan ik elk moment
van de dag je stem horen.
762
01:08:51,195 --> 01:08:53,539
Bloedend om genade!
763
01:09:13,514 --> 01:09:15,203
Je genade kan de pot op!
764
01:09:23,748 --> 01:09:25,200
Nee!
765
01:09:50,391 --> 01:09:51,787
Afbreken!
766
01:09:56,119 --> 01:09:57,886
Hij was geen hondenliefhebber.
767
01:09:58,404 --> 01:09:59,797
Ik haat dat.
768
01:10:02,018 --> 01:10:03,564
Oh, kom hier...
769
01:10:08,860 --> 01:10:10,254
Het spijt me.
770
01:10:11,945 --> 01:10:13,496
Het spijt me zo.
771
01:10:22,585 --> 01:10:24,973
Denk je dat je dat zo
makkelijk kunt vervangen?
772
01:10:25,937 --> 01:10:28,652
Breng haar zo vaak terug als je wilt.
773
01:11:04,038 --> 01:11:06,665
Niemand zal je nog durven pijn doen.
774
01:11:22,290 --> 01:11:25,689
Het is de aangepaste technologie
van het Berserker lichaam.
775
01:11:27,843 --> 01:11:32,072
De cel herconfigureert zich met haar
onbewuste beelden van zichzelf.
776
01:11:34,281 --> 01:11:36,447
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
777
01:11:37,039 --> 01:11:41,173
Het maakt microaanpassingen in elk systeem.
778
01:11:45,625 --> 01:11:47,954
Ze is blijkbaar een beetje
ouder dan je dacht.
779
01:12:08,570 --> 01:12:11,084
Nou... kijk naar jou.
780
01:12:32,921 --> 01:12:34,664
Oh, je had gelijk.
781
01:12:35,109 --> 01:12:38,313
Een krijgersgeest heeft
een krijgerlichaam nodig.
782
01:12:48,477 --> 01:12:51,586
Het trekt lucht aan en
genereert een boogplasma.
783
01:12:51,603 --> 01:12:54,094
Eh... je kunt het besturen. Ik weet het niet.
784
01:12:54,250 --> 01:12:56,672
Kwam niet precies met de handleiding, of wel?
785
01:12:57,015 --> 01:12:58,841
Een soort wapen.
786
01:13:06,828 --> 01:13:08,692
Nu weet je wie je bent.
787
01:13:18,000 --> 01:13:19,856
Maar dat is maar een schaal.
788
01:13:21,182 --> 01:13:23,325
Het is niet slecht of goed...
789
01:13:24,584 --> 01:13:26,335
...dat deel ligt aan jou.
790
01:13:48,330 --> 01:13:49,466
Alita!
791
01:13:52,478 --> 01:13:53,567
Wauw.
792
01:13:54,781 --> 01:13:55,934
Je bent...
793
01:13:56,528 --> 01:13:57,667
...weer samen?
794
01:13:57,692 --> 01:13:59,864
Heel terug samen.
795
01:14:01,851 --> 01:14:03,071
Je ziet er...
796
01:14:04,003 --> 01:14:05,137
...anders uit.
797
01:14:05,140 --> 01:14:06,688
Het is allemaal nano-technologie.
798
01:14:06,692 --> 01:14:09,034
Het zijn heel wat dingen, die
zelfs Ido nog niet bedacht.
799
01:14:09,039 --> 01:14:10,968
Dus jij bent sterker dan je was?
- Ja.
800
01:14:11,063 --> 01:14:12,388
En sneller ook.
801
01:14:13,449 --> 01:14:14,591
Het voelt aan...
802
01:14:15,503 --> 01:14:16,916
...als meer mezelf.
803
01:14:20,504 --> 01:14:23,774
Weet je, sommige jongens worden misschien
geïntimideerd door 'n meisje als jij.
804
01:14:23,778 --> 01:14:25,168
Echt? Waarom is dat?
805
01:14:25,179 --> 01:14:29,415
Omdat je mijn arm eraf zou kunnen scheuren
en me kan slaan met het natte uiteinde.
806
01:14:29,427 --> 01:14:30,623
Nou dan...
807
01:14:30,720 --> 01:14:32,177
...maak me niet pissig.
808
01:14:33,333 --> 01:14:35,017
Waarom vind je haar niet leuk?
809
01:14:35,818 --> 01:14:38,481
Ik kreeg gewoon nooit dat
hele hartlichaam ding.
810
01:14:38,912 --> 01:14:40,420
En trouwens, ze is VRM.
811
01:14:40,423 --> 01:14:43,170
Het betekent dat ze op 'n zeker
moment wellicht de vijand is.
812
01:14:43,172 --> 01:14:44,175
Ja.
813
01:14:44,600 --> 01:14:46,251
300 jaar geleden.
814
01:14:46,573 --> 01:14:47,826
Zet je er over heen.
815
01:14:50,808 --> 01:14:52,974
Ik ben ook veel meer aanraakgevoelig.
816
01:14:53,467 --> 01:14:56,133
Een veel hogere dichtheid
van kracht feedback en...
817
01:14:57,122 --> 01:14:58,680
...textuur sensor.
818
01:15:00,606 --> 01:15:01,960
Wil je het proberen?
819
01:15:10,324 --> 01:15:11,949
Kun je dit voelen?
820
01:15:12,060 --> 01:15:13,246
Ja.
821
01:15:18,387 --> 01:15:19,834
Sluit je ogen.
822
01:15:20,306 --> 01:15:22,006
Sluit je ogen.
823
01:15:28,748 --> 01:15:30,320
En dit?
824
01:15:30,841 --> 01:15:31,896
Ja.
825
01:15:36,959 --> 01:15:38,555
Waar ben ik nu?
826
01:15:40,154 --> 01:15:41,335
Je bent...
827
01:15:43,695 --> 01:15:45,181
...bij mij.
828
01:16:04,069 --> 01:16:05,814
Stoort het je?
829
01:16:07,271 --> 01:16:09,385
Dat ik niet helemaal menselijk ben?
830
01:16:10,170 --> 01:16:14,057
Je bent de meest menselijke
persoon die ik ooit heb ontmoet.
831
01:16:29,842 --> 01:16:31,841
Hij zal me zelfs zijn oog niet laten maken.
832
01:16:31,866 --> 01:16:33,912
Hij zegt dat hij de pijn wil.
833
01:16:40,092 --> 01:16:41,268
Genoeg.
834
01:16:46,745 --> 01:16:47,885
Nova.
835
01:16:53,317 --> 01:16:54,865
Je liet me in de steek.
836
01:16:57,670 --> 01:16:58,998
Sta recht.
837
01:17:02,904 --> 01:17:06,104
Je zult nooit triomferen
totdat je begrijpt wat ze is.
838
01:17:06,881 --> 01:17:08,781
Zij is de laatste in haar soort.
839
01:17:08,899 --> 01:17:11,338
Het beste wapen van de VRM Technarchie.
840
01:17:12,685 --> 01:17:14,963
Ik wil dat je deze Alita vernietigt.
841
01:17:15,664 --> 01:17:17,713
Ik wil dat je me haar hart brengt.
842
01:17:20,038 --> 01:17:22,260
Ik leef enkel voor haar dood.
843
01:17:30,678 --> 01:17:32,648
Ik haat het wanneer hij dat doet.
844
01:17:36,186 --> 01:17:38,766
Dit is geen man die falen tolereert.
845
01:17:40,372 --> 01:17:43,359
Ik vertrouw mijn toekomst
niet aan een stuk ijzer.
846
01:17:43,591 --> 01:17:45,312
Wat heb je in gedachten?
847
01:17:55,123 --> 01:17:56,455
Op dromen.
848
01:17:59,966 --> 01:18:01,870
Ik vind je gedrevenheid tof, Hugo.
849
01:18:02,037 --> 01:18:04,421
Je hebt een solide toekomst bij mijn team.
850
01:18:05,865 --> 01:18:07,796
Mijn toekomst ligt in Zalem.
851
01:18:08,529 --> 01:18:10,544
Ik herinner me elke dag je belofte.
852
01:18:11,407 --> 01:18:12,936
Om me omhoog te sturen.
853
01:18:13,662 --> 01:18:15,661
Ik wil je een miljoen credits geven.
854
01:18:16,249 --> 01:18:17,732
Persoonlijk,
855
01:18:18,638 --> 01:18:22,278
regeer ik liever in de hel
dan te dienen in de hemel.
856
01:18:25,005 --> 01:18:27,138
Om daar onderaan de voedselketen te staan.
857
01:18:27,163 --> 01:18:28,747
Maar hier beneden...
858
01:18:29,701 --> 01:18:31,623
...zouden we als koningen kunnen leven.
859
01:18:34,490 --> 01:18:35,622
Dus...
860
01:18:36,248 --> 01:18:38,060
...vertel me over die vriendin van je.
861
01:18:39,552 --> 01:18:40,567
Alita.
862
01:18:41,006 --> 01:18:42,373
Dat is haar naam.
863
01:18:42,384 --> 01:18:43,545
Alita.
864
01:19:00,216 --> 01:19:01,292
Hoi.
865
01:19:01,972 --> 01:19:03,028
Hoi.
866
01:19:08,342 --> 01:19:10,044
Wat is er met jou gebeurd?
867
01:19:10,506 --> 01:19:12,989
Ik kwam met Vector rond te hangen.
868
01:19:13,943 --> 01:19:16,146
Er was wat alcohol bij betrokken.
869
01:19:17,240 --> 01:19:18,622
Blijkbaar.
870
01:19:19,490 --> 01:19:20,789
Dus Vector...
871
01:19:20,800 --> 01:19:23,069
...is dat je connectie om in Zalem te raken?
872
01:19:23,999 --> 01:19:25,075
Ja.
873
01:19:27,592 --> 01:19:29,591
Ik hoopte dat je zou willen blijven.
874
01:19:30,586 --> 01:19:31,644
Hé.
875
01:19:32,365 --> 01:19:34,044
Het is niet meteen.
876
01:19:34,097 --> 01:19:36,634
Ik moet nog eerst de rest
van het geld bijeenspelen.
877
01:19:36,639 --> 01:19:37,894
Het is oké.
878
01:19:39,481 --> 01:19:40,966
Het is jouw droom.
879
01:19:41,098 --> 01:19:43,410
Ik weet dat het is wat je altijd al wilde.
880
01:19:46,849 --> 01:19:48,185
Je weet wel...
881
01:19:49,840 --> 01:19:51,739
ik was altijd zo zeker.
882
01:19:54,724 --> 01:19:56,591
Tot jij kwam opdagen,
883
01:19:57,544 --> 01:19:59,278
niets is nu nog duidelijk.
884
01:20:15,303 --> 01:20:18,052
Hoeveel meer heb je nodig
voordat je kunt gaan?
885
01:20:19,973 --> 01:20:21,247
90K.
886
01:20:21,583 --> 01:20:23,073
90K?
887
01:20:23,880 --> 01:20:25,666
Ik kan dat in premiegeld verdienen.
888
01:20:25,668 --> 01:20:29,059
Ik zoek uit wie de hoogste prijs op z'n
hoofd heeft en dan schakel ik ze uit.
889
01:20:29,064 --> 01:20:31,350
Nee. Ik kan je niet vragen
om dat voor mij te doen.
890
01:20:31,361 --> 01:20:33,306
Ik zou doen wat ik moet doen voor jou.
891
01:20:34,496 --> 01:20:36,395
Ik zal je alles geven wat ik heb.
892
01:20:36,420 --> 01:20:37,837
Wat doe je?
893
01:20:40,295 --> 01:20:42,019
Ik geef je mijn hart.
894
01:20:43,504 --> 01:20:44,861
Pak aan.
895
01:20:44,935 --> 01:20:49,083
Er zit 'n VRM-microreactor in voor stroom-
voorziening die wellicht miljoenen waard is.
896
01:20:49,087 --> 01:20:51,032
Met jouw connecties kan je 'n koper vinden.
897
01:20:51,035 --> 01:20:53,793
Je kunt genoeg verdienen voor ons
beiden om naar Zalem te gaan.
898
01:20:53,796 --> 01:20:56,439
Dan zoeken we enkel 'n goedkopere vervanging.
- Nee.
899
01:20:56,989 --> 01:20:59,915
Kom op, je koopt en verkoopt
de hele dag onderdelen.
900
01:21:02,529 --> 01:21:05,035
Doe niet alleen dingen voor mensen.
901
01:21:05,904 --> 01:21:09,277
Ongeacht hoe goed je denkt dat ze
zijn of hoe waardevol ze zijn.
902
01:21:10,412 --> 01:21:12,424
Het is alles of niets met mij.
903
01:21:14,240 --> 01:21:15,790
Dit is wie ik ben.
904
01:21:16,974 --> 01:21:18,197
Ik weet het.
905
01:21:21,099 --> 01:21:22,316
Het is oké.
906
01:21:23,109 --> 01:21:24,487
Steek het terug.
907
01:21:37,513 --> 01:21:39,570
Dat was behoorlijk heftig, hè?
908
01:21:41,913 --> 01:21:43,601
Ja, dat was heel heftig.
909
01:21:45,764 --> 01:21:46,976
Sorry.
910
01:21:48,662 --> 01:21:50,661
Misschien is er een andere manier.
911
01:21:51,356 --> 01:21:54,051
Vector wil dat je uitprobeert
in Tweede Divisie.
912
01:21:54,062 --> 01:21:55,114
Apa?
913
01:21:55,428 --> 01:21:57,482
Je wordt een grote Motorbal-ster.
914
01:21:57,493 --> 01:21:59,290
Verdient een stapel geld.
915
01:21:59,415 --> 01:22:01,414
Kunnen we samen naar Zalem gaan.
916
01:22:01,608 --> 01:22:02,772
Waar heb je het over?
917
01:22:02,783 --> 01:22:05,154
Ik kan geen professioneel
Motorbal-speler zijn.
918
01:22:05,897 --> 01:22:06,935
Ali...
919
01:22:08,055 --> 01:22:09,759
...je kunt een kampioen zijn.
920
01:22:10,677 --> 01:22:12,209
Je wint deze try-out,
921
01:22:12,220 --> 01:22:15,218
en alle scouts maken elkaar
af om jou te krijgen.
922
01:22:16,468 --> 01:22:18,177
We zullen vrij thuis komen.
923
01:22:18,397 --> 01:22:20,663
Alleen als je mijn coach bent.
924
01:22:21,098 --> 01:22:22,768
Nou, als dat is wat nodig is.
925
01:22:22,779 --> 01:22:24,208
Het is alles wat nodig is.
926
01:22:31,467 --> 01:22:33,146
Denk je dat je haar kunt doden?
927
01:22:33,489 --> 01:22:34,644
Nee.
928
01:22:34,860 --> 01:22:36,528
Veel erger.
929
01:22:50,549 --> 01:22:53,019
Ido, kan een mens een cyborg liefhebben?
930
01:22:54,108 --> 01:22:55,280
Waarom?
931
01:22:55,499 --> 01:22:58,156
Houdt deze cyborg van een mens?
932
01:23:04,459 --> 01:23:06,637
Een mens kan van een cyborg houden.
933
01:23:06,648 --> 01:23:09,108
Maar je moet je hoofd bij
het spel houden, Alita.
934
01:23:10,060 --> 01:23:12,645
Het kan daar heel ruw worden.
935
01:23:12,657 --> 01:23:14,651
Zelfs voor een try-out.
936
01:23:15,436 --> 01:23:16,832
Probeer dit.
937
01:23:19,022 --> 01:23:21,208
Maakte je die voor mij?
938
01:23:21,547 --> 01:23:22,637
Ja.
939
01:23:24,115 --> 01:23:27,487
Het zal je niet sneller maken.
Het is regelgeving.
940
01:23:28,630 --> 01:23:31,114
Maar ze zullen je in elk geval
niet in de steek laten.
941
01:23:34,859 --> 01:23:36,406
Dit is onze deal.
942
01:23:37,585 --> 01:23:38,879
Jij gaat daar binnen,
943
01:23:38,890 --> 01:23:41,752
je racet, je wint, je komt hier terug.
944
01:23:41,876 --> 01:23:43,989
En je draagt al deze beschermers.
945
01:23:44,000 --> 01:23:46,311
Vooral deze.
946
01:23:48,164 --> 01:23:50,089
Ik heb al die onzin niet nodig.
947
01:23:50,100 --> 01:23:51,499
Ja, toch wel.
948
01:23:52,506 --> 01:23:53,786
Denk eraan,
949
01:23:53,943 --> 01:23:56,348
als je dit lichaam vernielt,
kan ik het niet repareren.
950
01:23:56,359 --> 01:23:58,974
Dit is VRM-technologie.
- Ja, dat weet ik.
951
01:23:59,250 --> 01:24:02,661
Ga nu een plek vinden om te
kijken want je maakt me nerveus.
952
01:24:05,411 --> 01:24:06,592
Succes.
953
01:24:07,287 --> 01:24:08,554
Daag.
954
01:24:25,069 --> 01:24:27,838
Bedankt dat je op zo'n korte termijn komt.
955
01:24:27,952 --> 01:24:31,911
Jij bent het uitschot van het spel.
956
01:24:32,193 --> 01:24:34,747
Maar vanavond ben je uitgezocht uitschot.
957
01:24:35,201 --> 01:24:37,288
Omdat vanavond geen spel is.
958
01:24:37,299 --> 01:24:38,757
Het is een jacht.
959
01:24:39,295 --> 01:24:41,889
Ik betaal 500.000...
960
01:24:42,039 --> 01:24:44,137
...voor degene die het meisje...
961
01:24:44,571 --> 01:24:46,755
...genaamd Alita doodt.
962
01:24:53,165 --> 01:24:54,204
Hoi.
963
01:24:54,207 --> 01:24:56,606
Waar ben jij? De proef staat
op 't punt te beginnen.
964
01:24:56,610 --> 01:24:57,962
Ik ben onderweg.
965
01:24:58,120 --> 01:24:59,801
Maar ik moet eerst iets doen.
966
01:24:59,813 --> 01:25:02,512
Ik doe dit voor ons, weet je nog?
Je kunt het niet missen.
967
01:25:02,523 --> 01:25:04,317
Dat zal ik niet. Vertrouw me.
968
01:25:08,270 --> 01:25:09,528
Wacht!
969
01:25:09,675 --> 01:25:11,083
Stop gewoon!
970
01:25:11,094 --> 01:25:12,723
Ik heb je niets gedaan.
971
01:25:12,734 --> 01:25:14,951
Het is gewoon zaken doen. Niks persoonlijks.
972
01:25:17,811 --> 01:25:19,489
Tanji, stop!
973
01:25:21,248 --> 01:25:22,607
Mijn naam gebruiken?
974
01:25:24,113 --> 01:25:25,754
Man, wat is er met je aan de hand?
975
01:25:27,394 --> 01:25:29,013
Ik kan dit niet meer doen.
976
01:25:29,459 --> 01:25:31,745
Wat is er? Je bent al de
helft van de tijd weg.
977
01:25:31,756 --> 01:25:33,755
Nu kom je op de proppen met deze rotzooi?
978
01:25:33,876 --> 01:25:36,044
Het is jouw kleine grietje, nietwaar?
979
01:25:37,116 --> 01:25:39,169
Het is voorbij. Begrijp je?
980
01:25:39,432 --> 01:25:40,728
Ik stap eruit.
981
01:25:40,750 --> 01:25:43,514
En als je hersens had, zou
je dit ook achter je laten.
982
01:25:45,334 --> 01:25:46,667
Ik stap eruit!
983
01:25:47,710 --> 01:25:48,895
Voor goed.
984
01:25:50,678 --> 01:25:53,192
Je had die teef moeten jatten
toen we de kans hadden.
985
01:25:53,211 --> 01:25:55,211
We zijn nu op weg naar Zalem.
986
01:26:10,912 --> 01:26:12,335
Zeer professioneel.
987
01:26:12,337 --> 01:26:14,092
Hé man, we willen geen moeilijkheden.
988
01:26:14,095 --> 01:26:15,881
Als dit je doelwit was, spijt het ons.
989
01:26:15,892 --> 01:26:17,302
Hij is helemaal van jou.
990
01:26:19,288 --> 01:26:20,364
Hugo.
991
01:26:21,296 --> 01:26:22,968
Cyborg beroven.
992
01:26:23,350 --> 01:26:26,894
Je kleine vriendinnetje neemt dit
misschien persoonlijk, denk je niet?
993
01:26:28,458 --> 01:26:29,803
Je kent meisjes.
994
01:26:30,748 --> 01:26:33,340
Ze zal wellicht een traantje
wegpinken en je vergeven...
995
01:26:34,811 --> 01:26:36,514
...als ik je hoofd laat zien.
996
01:26:36,525 --> 01:26:38,155
Er staat geen premie op mij.
997
01:26:45,007 --> 01:26:46,405
Die komt wel.
998
01:26:46,952 --> 01:26:49,239
Moordenaars halen hoge premies.
999
01:26:50,201 --> 01:26:52,349
Zelfs met gootafval zoals jij.
1000
01:26:52,380 --> 01:26:54,380
Ik heb nog nooit iemand gedood.
1001
01:27:00,200 --> 01:27:01,839
Dat deed je net.
1002
01:27:07,404 --> 01:27:09,706
Ze denkt dat ze me kan pakken, hé?
1003
01:27:11,015 --> 01:27:13,015
Stop!
1004
01:27:15,004 --> 01:27:16,714
Hugo, rennen!
1005
01:28:21,958 --> 01:28:24,309
De volgende stop is een
try-out in de Tweede Divisie.
1006
01:28:24,320 --> 01:28:27,919
Waar het oefenteam van de Fabriek
verslag uitbrengt aan de lijn.
1007
01:28:35,638 --> 01:28:41,036
De winnaar van vanavond zet 'n stap dichter
bij de kwalificatie voor de Champions League.
1008
01:28:41,419 --> 01:28:43,817
Dat is een knap deelnemersveld.
1009
01:28:43,828 --> 01:28:46,270
Dit gaat een te gekke
wedstrijd worden vanavond.
1010
01:28:54,521 --> 01:28:56,590
Dat is niet het Fabrieksteam.
1011
01:28:57,146 --> 01:28:58,208
Wat?
1012
01:28:58,739 --> 01:29:00,857
Die twee gasten achteraan,
1013
01:29:00,993 --> 01:29:03,098
er staat een premiebedrag op hen.
1014
01:29:05,004 --> 01:29:08,636
En de andere kerels, het zijn Jagerstrijders.
1015
01:29:17,106 --> 01:29:20,886
En hier komt vanavond een nieuwe prospect.
1016
01:29:21,038 --> 01:29:22,785
Oké dan mensen,
1017
01:29:22,796 --> 01:29:25,810
geef het op, Alita!
1018
01:29:27,536 --> 01:29:29,535
Hugo bracht haar recht naar ons.
1019
01:29:29,927 --> 01:29:32,245
Wat heb je hem beloofd?
1020
01:29:33,888 --> 01:29:36,151
Ik stuur hem naar Zalem natuurlijk.
1021
01:29:46,254 --> 01:29:47,324
Alita!
1022
01:29:47,506 --> 01:29:48,948
Alita!
1023
01:29:52,447 --> 01:29:53,474
Hoi.
1024
01:29:53,492 --> 01:29:55,341
Omdat er maar één nieuwe prospect is...
1025
01:29:55,352 --> 01:29:56,466
Wat is er?
1026
01:29:56,477 --> 01:29:58,564
Er zal geen team zijn.
1027
01:29:58,575 --> 01:30:01,881
De naam van het spel is Keel-Doorsnijden.
1028
01:30:06,293 --> 01:30:08,442
Doe het rustig aan met mij, jongens.
1029
01:30:08,808 --> 01:30:10,110
Tuurlijk, jochie.
1030
01:30:10,707 --> 01:30:12,593
Geen zorgen.
1031
01:30:15,522 --> 01:30:16,640
Alita!
1032
01:30:16,935 --> 01:30:18,076
Ido, wat doe je?
1033
01:30:18,087 --> 01:30:20,087
Het is een valstrik. Je moet daar weggaan.
1034
01:30:20,098 --> 01:30:21,591
Ze gaan je vermoorden.
1035
01:30:25,365 --> 01:30:26,652
Welke?
1036
01:30:26,663 --> 01:30:28,090
Allemaal!
1037
01:30:30,904 --> 01:30:33,909
Spelers, 10 seconden waarschuwing.
1038
01:30:40,504 --> 01:30:42,026
5 seconden.
1039
01:31:00,179 --> 01:31:04,644
Het nieuwe joch, Alita,
gaat recht voor de bal.
1040
01:31:13,472 --> 01:31:17,927
Een trage dinsdagnacht
wordt gewoon wat heter.
1041
01:31:27,561 --> 01:31:29,819
Het lijkt erop dat de fans zich...
1042
01:31:29,830 --> 01:31:31,835
...hun underdogliefje hebben gekozen.
1043
01:31:31,846 --> 01:31:33,670
Met een gezicht van een engel...
1044
01:31:33,681 --> 01:31:36,282
...en een lichaam gebouwd voor de strijd.
1045
01:31:46,981 --> 01:31:48,590
Oh... shit.
1046
01:32:15,227 --> 01:32:17,362
Oh... ze weet wel beter.
1047
01:32:18,602 --> 01:32:19,943
Verdomme!
1048
01:32:21,715 --> 01:32:24,836
Stinger bracht Alita erg in de problemen.
1049
01:32:36,185 --> 01:32:38,726
Ze moet iets gezegd hebben
in de kleedkamer...
1050
01:32:38,737 --> 01:32:41,000
...dat deze jongens niet leuk vonden.
1051
01:33:00,386 --> 01:33:05,452
Nr. 99. Alita!
1052
01:33:10,034 --> 01:33:11,932
Ali, ik ben het.
1053
01:33:12,339 --> 01:33:13,698
Ik heb een groot probleem.
1054
01:33:13,709 --> 01:33:16,041
Hugo, dit is niet het goede moment.
1055
01:33:16,487 --> 01:33:18,286
Hij probeert me te vermoorden.
1056
01:33:18,646 --> 01:33:20,158
Wie probeert je te vermoorden?
1057
01:33:20,169 --> 01:33:21,244
Zapan.
1058
01:33:21,494 --> 01:33:22,873
De Jagerstrijder.
1059
01:33:23,634 --> 01:33:25,266
Hij vermoordde Tanji.
1060
01:33:25,939 --> 01:33:27,352
Wat bedoel je?
1061
01:33:27,574 --> 01:33:29,460
Nu komt hij achter mij aan.
1062
01:33:33,518 --> 01:33:37,093
Ik weet niet zeker of harde
strijd je hieruit kan redden.
1063
01:33:38,191 --> 01:33:40,235
Shit, hier komt hij.
1064
01:33:42,121 --> 01:33:44,672
Waar ben jij?
- Op weg naar de oude kerk.
1065
01:33:46,090 --> 01:33:48,090
Oké, ik kom eraan.
1066
01:33:55,980 --> 01:33:58,496
Ik kan het niet geloven! Ongelooflijk!
1067
01:33:58,507 --> 01:34:00,916
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1068
01:35:01,589 --> 01:35:03,588
Hé. Ik ben er bijna.
1069
01:35:04,198 --> 01:35:05,313
Begrepen.
1070
01:36:07,440 --> 01:36:09,001
Waar ga je heen, hé?
1071
01:36:36,624 --> 01:36:38,624
MOORD
1072
01:36:38,667 --> 01:36:41,813
Het lijkt erop dat je Hugo niet
helemaal eerlijk tegen je was.
1073
01:36:43,449 --> 01:36:44,766
Is het waar?
1074
01:36:45,402 --> 01:36:46,580
Alita...
1075
01:36:47,884 --> 01:36:49,229
Je begrijpt het niet.
1076
01:36:54,487 --> 01:36:56,586
Ik heb nog nooit iemand vermoord.
1077
01:36:57,485 --> 01:36:59,525
We hebben alleen onderdelen gejat.
1078
01:37:00,683 --> 01:37:02,229
We hebben ze verlamd...
1079
01:37:02,240 --> 01:37:03,447
...en ze gestript.
1080
01:37:03,458 --> 01:37:04,522
Dat is alles.
1081
01:37:06,269 --> 01:37:08,453
Ik had het geld voor Zalem nodig.
1082
01:37:09,854 --> 01:37:12,125
Ga opzij en laat me mijn werk doen.
1083
01:37:15,683 --> 01:37:18,258
Als je hem nog eens aanraakt
zal ik je vermoorden.
1084
01:37:18,269 --> 01:37:21,433
Interferentie tussen een gelicentieerde
Jagerstrijder en zijn prooi...
1085
01:37:21,444 --> 01:37:24,399
...is een overtreding van de
Fabriekswetten en de Jagers Code.
1086
01:37:24,410 --> 01:37:25,985
Hij is van mij!
1087
01:37:27,894 --> 01:37:29,711
Dood hem dan.
1088
01:37:37,198 --> 01:37:38,844
Kom op, Jagerstrijder.
1089
01:37:41,027 --> 01:37:43,430
Vanavond word je een van ons.
1090
01:37:51,143 --> 01:37:54,898
Je weet dat er geen ruimte is voor
liefde of genade in de Jagers Code.
1091
01:38:03,034 --> 01:38:05,034
Laat me je het gemakkelijker maken.
1092
01:38:13,097 --> 01:38:14,264
Hugo!
1093
01:38:19,081 --> 01:38:23,241
Lever de crimineel Hugo, premie 9107.
1094
01:38:23,324 --> 01:38:25,390
Gezocht voor een misdaad van moord.
1095
01:38:26,192 --> 01:38:28,665
Je kunt hem beter afmaken voor wij het doen!
1096
01:38:28,676 --> 01:38:30,676
Het is de wet van de Jager.
1097
01:38:38,386 --> 01:38:39,875
Ik moet je naar Ido brengen.
1098
01:38:39,886 --> 01:38:40,958
Nee.
1099
01:38:40,969 --> 01:38:42,257
Centurions.
1100
01:38:42,367 --> 01:38:44,476
Als je daar met mij levend terug gaat,
1101
01:38:44,487 --> 01:38:46,343
doden ze ons allebei.
1102
01:38:50,003 --> 01:38:51,464
Wat heb je gedaan?
1103
01:38:51,475 --> 01:38:53,282
Wat heb je gedaan?
1104
01:38:55,534 --> 01:38:57,534
Ik heb die vent niet vermoord.
1105
01:38:59,261 --> 01:39:01,081
Maar wat maakt het uit?
1106
01:39:03,222 --> 01:39:05,483
Ik haalde mensen uit elkaar voor onderdelen.
1107
01:39:05,494 --> 01:39:07,276
Mensen zoals jij.
1108
01:39:07,427 --> 01:39:08,866
Voor geld.
1109
01:39:11,396 --> 01:39:12,999
Waar was je vanavond?
1110
01:39:13,721 --> 01:39:15,850
Ik wil de anderen stoppen.
1111
01:39:16,014 --> 01:39:17,652
En hen vertellen dat ik eruit stap.
1112
01:39:17,663 --> 01:39:18,831
Waarom?
1113
01:39:19,730 --> 01:39:21,420
Omdat ik van je hou.
1114
01:39:26,354 --> 01:39:27,726
Het spijt me.
1115
01:39:31,788 --> 01:39:33,286
Het spijt me.
1116
01:39:42,971 --> 01:39:44,385
Heb je ze gevonden?
1117
01:39:45,472 --> 01:39:46,559
Nee.
1118
01:39:47,612 --> 01:39:48,869
Ze zijn weg.
1119
01:39:53,520 --> 01:39:55,083
Je bent zo koud.
1120
01:39:55,371 --> 01:39:57,059
Ga alsjeblieft niet dood.
1121
01:39:58,011 --> 01:39:59,684
Alsjeblieft, niet doen...
1122
01:40:08,394 --> 01:40:10,915
Ik zou hem mijn leven geven als ik kon.
1123
01:40:24,753 --> 01:40:26,399
Misschien kan je dat.
1124
01:40:32,151 --> 01:40:34,756
Je hebt de Fabriekswet en de
Jagers Code geschonden...
1125
01:40:34,775 --> 01:40:36,822
...door 'n gezochte misdadiger te beschermen.
1126
01:40:38,261 --> 01:40:42,160
Waar is crimineel Hugo, premie 9107?
1127
01:40:47,941 --> 01:40:49,472
Hugo is dood.
1128
01:40:49,483 --> 01:40:51,073
Ik eis de premie.
1129
01:40:51,143 --> 01:40:53,793
Jagerstrijder 26651.
1130
01:40:54,900 --> 01:40:56,754
Eis bevestigd.
1131
01:41:07,800 --> 01:41:09,473
Dat is een leuke truc.
1132
01:41:09,847 --> 01:41:12,315
Denk je dat dit gaat werken?
1133
01:41:13,503 --> 01:41:15,707
Geef dat aan mij.
1134
01:41:15,828 --> 01:41:17,121
Overtreding
1135
01:41:17,567 --> 01:41:19,336
Jagerstrijder uit de hand.
1136
01:41:19,353 --> 01:41:21,236
Stelen van premies van anderen...
1137
01:41:21,248 --> 01:41:24,014
...is tegen de Fabriekswet en de Jagers Code.
1138
01:41:24,316 --> 01:41:25,674
Bedankt.
1139
01:41:29,431 --> 01:41:30,681
Mijn gezicht!
1140
01:41:31,288 --> 01:41:33,103
Mijn gezicht!
1141
01:41:34,182 --> 01:41:35,815
Mijn gezicht!
1142
01:41:35,826 --> 01:41:37,026
Nee.
1143
01:41:52,104 --> 01:41:53,682
Hoe gaat het met hem?
1144
01:42:00,659 --> 01:42:04,268
Deze stad... corrupt. Zelfs het goed volk.
1145
01:42:09,839 --> 01:42:11,135
Hij is goed.
1146
01:42:11,658 --> 01:42:13,049
Hij is stabiel.
1147
01:42:20,418 --> 01:42:23,430
De chirurgische techniek
van Chiren was briljant.
1148
01:42:25,503 --> 01:42:27,502
Er is geen hersenschade.
1149
01:42:34,620 --> 01:42:37,023
Vector runde een zwendel.
1150
01:42:37,276 --> 01:42:39,690
Als je op de grond geboren
bent, blijf je op de grond.
1151
01:42:39,701 --> 01:42:41,770
Niemand of veel geld kan dat veranderen.
1152
01:42:41,781 --> 01:42:44,600
De enige manier om van het laagste
niveau naar Zalem te komen...
1153
01:42:44,611 --> 01:42:46,354
...is de finale kampioen worden.
1154
01:42:46,432 --> 01:42:48,772
Je kunt je weg daarheen niet kopen.
1155
01:42:49,440 --> 01:42:51,519
Maar hoe weet je dat zeker?
1156
01:42:55,402 --> 01:42:57,002
Ik werd daar geboren.
1157
01:42:59,402 --> 01:43:02,726
Ik heb het zelf verwijderd.
Merkteken van Zalem.
1158
01:43:04,784 --> 01:43:06,427
Met de ziekte van onze dochter,
1159
01:43:06,438 --> 01:43:09,161
werden Chiren en ik gedwongen
om af te dalen naar Iron City.
1160
01:43:09,987 --> 01:43:12,937
De man die verantwoordelijk
is voor haar ballingschap...
1161
01:43:13,078 --> 01:43:15,399
...en de kijker achter de ogen...
1162
01:43:15,769 --> 01:43:17,093
...is Nova.
1163
01:43:19,137 --> 01:43:21,492
Je had haar hart in je handen...
1164
01:43:23,197 --> 01:43:25,070
...en je liet haar leven.
1165
01:43:26,886 --> 01:43:28,702
Inderdaad.
- Waarom?
1166
01:43:30,707 --> 01:43:32,604
Omdat ik een dokter ben.
1167
01:43:33,334 --> 01:43:34,413
En...
1168
01:43:36,440 --> 01:43:37,838
...ik ben een moeder.
1169
01:43:39,808 --> 01:43:41,808
En op de een of andere manier vergat ik dat.
1170
01:43:44,863 --> 01:43:46,863
Ik kan dit niet meer doen.
1171
01:43:49,174 --> 01:43:50,530
Ik stap eruit.
1172
01:43:53,732 --> 01:43:55,283
Chiren, wacht.
1173
01:44:06,402 --> 01:44:08,757
Denk je niet dat het tijd
is dat je naar Zalem wilt?
1174
01:44:11,058 --> 01:44:13,359
Ik moet je daar nu naartoe sturen.
1175
01:44:14,026 --> 01:44:15,734
Wat ik wil...
1176
01:44:17,636 --> 01:44:19,327
...is daar niet.
1177
01:44:38,557 --> 01:44:40,093
Ik moet iets doen.
1178
01:44:41,245 --> 01:44:42,972
Ik kom terug voor je.
1179
01:44:45,816 --> 01:44:47,441
Dit is mijn schuld.
1180
01:44:50,972 --> 01:44:52,323
Dit is mijn schuld.
1181
01:44:52,690 --> 01:44:54,905
Heb nooit medelijden met jezelf.
1182
01:44:56,378 --> 01:44:58,741
Jij bent de enige die hiervoor is gebouwd.
1183
01:45:00,292 --> 01:45:01,862
Dank je, vader.
1184
01:45:20,863 --> 01:45:22,421
Vector!
1185
01:45:24,081 --> 01:45:25,905
Vijandige intentie gedetecteerd.
1186
01:45:25,916 --> 01:45:27,706
Geef je wapen af.
1187
01:45:36,417 --> 01:45:38,198
Geef je wapen af.
1188
01:45:57,414 --> 01:45:58,831
Beveiligingsrapport.
1189
01:46:02,323 --> 01:46:05,128
Overtreding, overtreding, overtreding...
1190
01:46:10,347 --> 01:46:12,042
Heb je haar?
1191
01:46:12,305 --> 01:46:13,550
Beveiliging.
1192
01:46:21,237 --> 01:46:23,761
Je zou Hugo nooit naar Zalem sturen.
1193
01:46:24,167 --> 01:46:25,614
Nietwaar?
1194
01:46:29,612 --> 01:46:32,293
Ik hou altijd mijn belofte
om mensen omhoog te sturen.
1195
01:46:35,620 --> 01:46:37,612
Zoals Dr. Chiren.
1196
01:46:40,003 --> 01:46:43,151
Nova eist lichaamsdelen
voor zijn experimenten.
1197
01:46:43,566 --> 01:46:46,566
Vooral het brein van de
mensen die hij bewondert.
1198
01:46:50,308 --> 01:46:53,927
En dat is de enige manier waarop
iemand ooit in Zalem raakt.
1199
01:47:00,121 --> 01:47:01,925
Je hebt er lang genoeg over gedaan.
1200
01:47:05,612 --> 01:47:09,503
Ik wist dat je niet zou wachten op
je lot om me te vinden, kleine vlo.
1201
01:47:10,104 --> 01:47:11,362
Sta op.
1202
01:47:22,519 --> 01:47:24,519
Verdedigingsring!
1203
01:47:51,861 --> 01:47:53,587
Maak de missie af.
1204
01:47:53,857 --> 01:47:56,558
Vernietig Zalem.
1205
01:48:01,495 --> 01:48:04,495
Vernietig Zalem.
1206
01:48:18,144 --> 01:48:20,143
Ik weet wie mijn vijand is.
1207
01:48:21,456 --> 01:48:23,737
En ik weet dat hij ons nu in de gaten houdt.
1208
01:48:25,620 --> 01:48:27,471
En jij bent gewoon zijn slaaf.
1209
01:48:36,300 --> 01:48:38,902
En ik ben gewoon een onbeduidend meisje.
1210
01:49:05,745 --> 01:49:07,257
Spreek!
- Nee.
1211
01:49:07,268 --> 01:49:09,113
Nee, nee. Wacht.
1212
01:49:09,124 --> 01:49:10,143
Spreek!
1213
01:49:10,154 --> 01:49:12,066
Wat wil je dat ik zeg, ik zal alles zeggen.
1214
01:49:12,077 --> 01:49:13,522
Jij niet.
1215
01:49:13,964 --> 01:49:15,057
Hij!
1216
01:49:24,442 --> 01:49:26,569
Dus we ontmoeten elkaar eindelijk, Alita.
1217
01:49:27,076 --> 01:49:29,143
Niet je echte naam natuurlijk?
1218
01:49:29,212 --> 01:49:30,412
Nova?
1219
01:49:43,780 --> 01:49:45,117
Waar ben jij?
1220
01:49:45,256 --> 01:49:46,518
Thuis.
1221
01:49:46,638 --> 01:49:47,848
Op dit moment.
1222
01:49:48,157 --> 01:49:49,396
Voeten omhoog.
1223
01:49:51,249 --> 01:49:54,448
Nou, mijn meisje, je hebt mijn
verwachting zeker overtroffen.
1224
01:49:55,108 --> 01:49:57,376
Mijn kampioen Grewishka doden.
1225
01:49:57,866 --> 01:49:59,674
Zeer indrukwekkend.
1226
01:50:00,178 --> 01:50:02,954
En een egoïstisch schepsel
zoals Chiren worden.
1227
01:50:04,006 --> 01:50:05,852
Dat zag ik niet aankomen.
1228
01:50:06,399 --> 01:50:08,526
Dus als je hier wegloopt...
1229
01:50:08,537 --> 01:50:10,750
...zal de Fabriek je niet tegenhouden.
1230
01:50:11,960 --> 01:50:13,165
Deze keer.
1231
01:50:13,176 --> 01:50:15,837
Ik heb je toestemming niet nodig om te leven.
1232
01:50:16,047 --> 01:50:17,235
Anderen misschien wel.
1233
01:50:18,358 --> 01:50:20,357
Je Dr. Ido bijvoorbeeld.
1234
01:50:21,201 --> 01:50:22,837
En hoe zit het met Hugo?
1235
01:50:23,910 --> 01:50:25,800
Hij leeft nog, is het niet?
1236
01:50:26,186 --> 01:50:27,953
En we zullen hem opsporen.
1237
01:50:29,076 --> 01:50:32,360
Ik vond dat de enige manier om van
onsterfelijkheid te genieten...
1238
01:50:32,569 --> 01:50:34,656
...is om anderen te zien sterven.
1239
01:50:36,358 --> 01:50:38,481
Je bent net een marionet kwijt.
1240
01:50:41,795 --> 01:50:42,855
Nou.
1241
01:50:43,216 --> 01:50:44,926
Dat ziet er fataal uit.
1242
01:50:45,360 --> 01:50:46,848
Niet erg.
1243
01:50:47,406 --> 01:50:49,645
Die Vector werd vervelend.
1244
01:50:52,968 --> 01:50:55,649
Je hebt de grootste fout
van je leven gemaakt.
1245
01:50:56,772 --> 01:50:58,130
Wat is dat?
1246
01:50:59,412 --> 01:51:01,747
Onderschatten wie ik ben.
1247
01:51:02,779 --> 01:51:04,528
Tot de volgende keer.
1248
01:51:06,311 --> 01:51:07,567
Onthoud het.
1249
01:51:11,491 --> 01:51:13,353
Ik zie alles.
1250
01:51:19,068 --> 01:51:20,192
Alita.
1251
01:51:20,362 --> 01:51:22,580
Fabriekshandhavers kwamen zoeken naar Hugo.
1252
01:51:22,583 --> 01:51:25,122
Op de een of andere manier
wisten ze dat hij nog leefde.
1253
01:51:25,126 --> 01:51:27,713
Ik help hem ontsnappen, maar
ze hebben de stad afgesloten.
1254
01:51:27,724 --> 01:51:29,036
Ze zullen hem vinden.
1255
01:51:29,047 --> 01:51:30,182
Waar is hij?
1256
01:51:30,507 --> 01:51:32,411
Hij probeert omhoog te gaan.
1257
01:51:54,889 --> 01:51:55,912
Hugo!
1258
01:51:56,654 --> 01:51:57,730
Hugo!
1259
01:51:58,608 --> 01:51:59,938
Hugo!
1260
01:52:00,044 --> 01:52:01,097
Stop!
1261
01:52:01,100 --> 01:52:03,565
Je moet naar beneden komen.
We kunnen hier niet blijven.
1262
01:52:03,567 --> 01:52:06,103
Er staat een premie op mij.
Dit is de enige manier.
1263
01:52:06,106 --> 01:52:08,622
Nee, dit is gevaarlijk!
We moeten nu naar beneden!
1264
01:52:08,625 --> 01:52:10,730
Als ik terug naar beneden ga, ben ik dood.
1265
01:52:10,741 --> 01:52:12,556
Nee, je moet naar me luisteren, oké?
1266
01:52:12,567 --> 01:52:14,419
Ik ben hier eerder geweest.
1267
01:52:14,430 --> 01:52:16,767
Dit is precies wat Nova van je wil.
1268
01:52:16,778 --> 01:52:18,868
Hij gebruikt jou om bij mij te komen.
1269
01:52:18,879 --> 01:52:20,567
Kom op, we moeten terug naar beneden.
1270
01:52:20,578 --> 01:52:22,480
Wij horen daarboven, Alita.
1271
01:52:23,764 --> 01:52:25,670
We horen nergens thuis...
1272
01:52:25,852 --> 01:52:27,622
...behalve samen.
1273
01:52:31,585 --> 01:52:33,509
Maar we zullen altijd op de vlucht zijn.
1274
01:52:35,310 --> 01:52:36,540
Samen.
1275
01:52:37,794 --> 01:52:39,389
Kom met mij mee.
1276
01:52:40,678 --> 01:52:42,017
Alsjeblieft.
1277
01:52:57,334 --> 01:52:58,475
Oké.
1278
01:53:03,037 --> 01:53:04,195
Nee!
1279
01:53:25,875 --> 01:53:27,155
Hou vol!
1280
01:53:27,877 --> 01:53:29,351
Ik heb je!
1281
01:53:32,951 --> 01:53:34,378
Oké, oké!
1282
01:53:34,537 --> 01:53:36,049
Niet bewegen.
1283
01:53:36,966 --> 01:53:38,390
Niet bewegen.
1284
01:53:38,709 --> 01:53:40,905
Ik ga je langzaam optillen.
1285
01:53:58,262 --> 01:53:59,534
Dank je.
1286
01:54:01,061 --> 01:54:02,562
Om me te redden.
1287
01:54:02,764 --> 01:54:04,223
Ik hou van jou.
1288
01:54:04,991 --> 01:54:06,991
Nee!
1289
01:54:42,461 --> 01:54:44,914
Het kostte haar maar een paar
maanden om op te staan...
1290
01:54:44,925 --> 01:54:47,122
...door de rangen van de Tweede Divisie.
1291
01:54:47,178 --> 01:54:50,086
En vanavond verschijnt ze voor het eerst...
1292
01:54:50,097 --> 01:54:51,786
...in de Champions League.
1293
01:54:51,797 --> 01:54:56,004
Waar ze de kans heeft om de
laatste kampioen te worden.
1294
01:54:56,029 --> 01:54:58,379
En naar Zalem te gaan.
1295
01:55:28,500 --> 01:55:30,500
Een groot applaus...
1296
01:55:30,858 --> 01:55:34,129
...voor de strijdengel zelf,
1297
01:55:34,148 --> 01:55:36,398
nummer 99,
1298
01:55:36,541 --> 01:55:39,343
Alita!
1299
01:56:23,901 --> 01:56:26,120
Alita! Alita!
1300
01:56:26,304 --> 01:56:28,534
Alita! Alita!
1301
01:56:28,691 --> 01:56:30,690
Alita! Alita!
1302
01:56:35,631 --> 01:56:37,631
Alita! Alita!
1303
01:56:37,886 --> 01:56:39,886
Alita! Alita!
1304
01:56:40,666 --> 01:57:16,666
"M2E Releases"
89179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.